Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:14,890
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:37,710 --> 00:01:41,330
[Eagles And Youngster]
3
00:01:41,330 --> 00:01:43,730
[Episode 8]
4
00:01:44,850 --> 00:01:47,549
I'm here to tell you. You don't need to leave here.
5
00:01:47,549 --> 00:01:50,249
- No need.
- You sure?
6
00:01:51,170 --> 00:01:54,470
What if I say that I find Karst Shrine?
7
00:01:56,190 --> 00:01:57,790
What did you say?
8
00:01:58,970 --> 00:02:03,590
I've found the Karst Shrine filled with Ma Dianchen's treasures.
9
00:02:05,190 --> 00:02:06,630
How to prove that?
10
00:02:06,630 --> 00:02:09,470
I knew that you won't buy that.
11
00:02:09,470 --> 00:02:11,110
Look at this.
12
00:02:13,670 --> 00:02:15,769
- I also have witness with me.
- Yes.
13
00:02:15,769 --> 00:02:18,129
I can prove that. That's an awesome place.
14
00:02:18,129 --> 00:02:20,250
You can find everything there.
15
00:02:21,370 --> 00:02:25,470
I really never saw such a rock in Eagle Village.
16
00:02:25,470 --> 00:02:27,030
Where did you find it?
17
00:02:27,030 --> 00:02:28,890
Karst Shrine.
18
00:02:30,290 --> 00:02:34,450
Liar. Why you didn't tell us yesterday?
19
00:02:34,450 --> 00:02:36,889
Last night, there is someone who kept chattering around me.
20
00:02:36,889 --> 00:02:38,690
I meant to tell you, but forgot.
21
00:02:38,690 --> 00:02:41,549
- What do you mean by that?
- Stop arguing.
22
00:02:41,549 --> 00:02:44,030
Where is Karst Shrine? Take us there.
23
00:02:48,030 --> 00:02:50,749
Tell me, why do I forget it now?
24
00:02:51,770 --> 00:02:53,610
Why I can't remember it now?
25
00:02:53,610 --> 00:02:55,130
What trick are you playing again?
26
00:02:55,130 --> 00:02:58,669
Be quiet. Or I won't recall it.
27
00:02:58,669 --> 00:03:01,870
Zhang Baoqing, say it.
28
00:03:02,530 --> 00:03:03,830
What do you want?
29
00:03:03,830 --> 00:03:05,390
Nothing special.
30
00:03:05,390 --> 00:03:07,249
Look. You also know my family situation.
31
00:03:07,249 --> 00:03:11,329
Mr. Lu is in hospital now. With the little money of him, how can we afford his treatment?
32
00:03:13,490 --> 00:03:15,690
You want money?
33
00:03:15,690 --> 00:03:18,149
How can you ask for money? You didn't tell me before.
34
00:03:18,149 --> 00:03:20,509
If grandma knows it, she'll beat me to death.
35
00:03:20,509 --> 00:03:25,250
Zhang Baoqing. You're blackmailing! You know that?
36
00:03:25,250 --> 00:03:28,469
Don't be that serious. Don't you have incentive pay in your team?
37
00:03:28,469 --> 00:03:32,450
My request is acceptable, isn't it?
38
00:03:34,430 --> 00:03:36,250
Get lost now!
39
00:03:38,810 --> 00:03:42,230
Okay. I'll apply to the bureau.
40
00:03:42,230 --> 00:03:43,790
Are you insane, Yang Ye?
41
00:03:43,790 --> 00:03:46,010
Okay. Let's talk about it later.
42
00:03:47,070 --> 00:03:50,930
Do you have other plans? You should tell me first.
43
00:03:50,930 --> 00:03:52,189
How could you ask for money?
44
00:03:52,189 --> 00:03:53,990
Mind your own business.
45
00:03:55,090 --> 00:03:59,690
Zhang Baoqing. Let's see what you're gonna do.
46
00:04:24,750 --> 00:04:28,230
Look. Pull the full bow, go!
47
00:04:29,170 --> 00:04:31,269
- Dad, I'm good, right?
- Yes. Very good.
48
00:04:31,269 --> 00:04:35,329
- I shot it again.
- My daughter is the best young hunter.
49
00:04:42,810 --> 00:04:44,830
The rules cannot be broken.
50
00:04:44,830 --> 00:04:50,030
Women can't hunt. Can't break the rule.
51
00:05:21,170 --> 00:05:22,690
Zhang Baoqing!
52
00:05:22,690 --> 00:05:25,909
Keep your voice down. Or your grandma will hear it.
53
00:05:25,909 --> 00:05:26,949
What brought you here?
54
00:05:26,949 --> 00:05:29,170
Send you some food.
55
00:05:29,170 --> 00:05:30,350
For me?
56
00:05:30,350 --> 00:05:34,149
I heard from Er Bizi that you stayed here the whole night. Are you hungry?
57
00:05:34,990 --> 00:05:36,410
I won't eat.
58
00:05:36,410 --> 00:05:39,869
Really? My fourth grand-uncle's cooking skill is so good.
59
00:05:39,869 --> 00:05:41,690
Hurry, try it.
60
00:05:46,430 --> 00:05:49,989
What is it? Aren't you having a revolution? Your body is the best capital for the revolution.
61
00:05:49,989 --> 00:05:52,130
You can't fall ill before starting a war.
62
00:05:52,130 --> 00:05:55,610
That is, "death can't come before the military expeditions". (T/N: Quote from Du Fu's poem)
63
00:05:55,610 --> 00:05:57,100
Smells good, right?
64
00:05:57,670 --> 00:06:01,149
Hurry have a taste. Or me climbing the wall will be in vain.
65
00:06:10,930 --> 00:06:13,330
Hey. Why you're so stubborn before your grandma?
66
00:06:13,330 --> 00:06:16,209
Just say yes for now. It doesn't hurt.
67
00:06:16,209 --> 00:06:18,629
- You don't understand.
- I don't understand?
68
00:06:18,629 --> 00:06:21,649
I've had "fights" with my mom for over a decade.
69
00:06:21,650 --> 00:06:24,269
This is all from my experience. Got it?
70
00:06:24,269 --> 00:06:27,629
We're different. If I agree, that means defeat.
71
00:06:27,629 --> 00:06:31,750
For a hunter, defeat is defeat. No other choice.
72
00:06:31,750 --> 00:06:35,349
Okay. Fine. Just do as your rules.
73
00:06:35,349 --> 00:06:38,470
You really came just to send me food?
74
00:06:38,470 --> 00:06:42,929
Of course I have some minor matters to ask for your help.
75
00:06:42,929 --> 00:06:44,170
Say it.
76
00:06:44,170 --> 00:06:48,970
Don't tell anyone the location of Karst Shrine.
77
00:06:48,970 --> 00:06:49,989
Including the geological team?
78
00:06:49,990 --> 00:06:52,170
Especially them.
79
00:06:52,170 --> 00:06:54,870
Why? Because of professor Lu?
80
00:06:54,870 --> 00:06:57,790
Yes. Yesterday in the forest farm...
81
00:06:57,790 --> 00:07:00,649
Gosh. Your grandma is coming, I gotta go.
82
00:07:00,649 --> 00:07:02,730
Remember what I told you.
83
00:07:02,730 --> 00:07:06,949
Don't. I'm sorry, madam. I'll leave now. Don't take the bow.
84
00:07:06,949 --> 00:07:08,610
Madam.
85
00:07:10,590 --> 00:07:13,530
They could find Karst Shrine.
86
00:07:13,530 --> 00:07:17,830
But Zhang Baoqing hasn't told the exact location yet.
87
00:07:17,830 --> 00:07:20,589
You said that he just wants money, right?
88
00:07:20,589 --> 00:07:22,390
Yes.
89
00:07:22,390 --> 00:07:25,130
So they are still in a stalemate.
90
00:07:26,750 --> 00:07:27,930
How do you think?
91
00:07:27,930 --> 00:07:30,870
Will he have any idea?
92
00:07:30,870 --> 00:07:35,110
Boss. As I see, just catch him to guide us the way.
93
00:07:35,110 --> 00:07:37,030
Then throw him in the wild.
94
00:07:37,030 --> 00:07:39,929
Life or death is on his fate. And others won't suspect us.
95
00:07:39,929 --> 00:07:42,190
If the geological team take actions first,
96
00:07:42,190 --> 00:07:44,530
we'll have no chance, boss.
97
00:07:44,530 --> 00:07:46,350
Okay.
98
00:07:46,350 --> 00:07:47,970
Then I'll take my buddies to do it.
99
00:07:47,970 --> 00:07:50,110
Count Whiteface in too.
100
00:07:52,730 --> 00:07:58,530
Boss. Catching that brat, I can do it myself.
101
00:07:58,530 --> 00:08:00,890
Why also taking him?
102
00:08:01,770 --> 00:08:03,730
We should be careful.
103
00:08:03,730 --> 00:08:06,790
Whiteface is smart. Let him assist you.
104
00:08:07,410 --> 00:08:09,830
Fleshyface. Remember.
105
00:08:09,830 --> 00:08:15,270
No matter what tricks you use, do take him back.
106
00:08:15,270 --> 00:08:17,649
- Okay.
- You may leave.
107
00:08:25,490 --> 00:08:29,710
Brother Baoqing. How could you ask for money?
108
00:08:29,710 --> 00:08:31,449
Do you think I'm that kinda person?
109
00:08:31,449 --> 00:08:33,489
I'm catching a fish (to lure the enemy out).
110
00:08:33,490 --> 00:08:35,549
Catching a fish in winter?
111
00:08:35,550 --> 00:08:37,770
You think you're a black bear?
112
00:08:38,750 --> 00:08:40,510
Open it. Hurry.
113
00:08:40,510 --> 00:08:42,790
Open the door.
114
00:08:42,790 --> 00:08:43,990
What's it?
115
00:08:43,990 --> 00:08:47,190
Anybody home? Hurry. Open the door.
116
00:08:47,190 --> 00:08:49,310
What happened?
117
00:08:49,310 --> 00:08:50,129
Brother Baoqing.
118
00:08:50,130 --> 00:08:52,109
What are you guys doing at my door?
119
00:08:52,110 --> 00:08:55,789
- Brother Baoqing.
- Brother Baoqing.
120
00:08:55,789 --> 00:08:58,150
It's said that you went to Ma Dianchen's den?
121
00:08:58,150 --> 00:09:01,089
And defeated the giant man-eating spider. You've seen the demon?
122
00:09:01,089 --> 00:09:03,709
What does he look like? Like a monster?
123
00:09:03,709 --> 00:09:06,589
Tell us, okay? The elders here don't allow us to mention it.
124
00:09:06,589 --> 00:09:08,429
- We're so curious about him.
- Yes, yes.
125
00:09:08,429 --> 00:09:10,369
What... What are you talking about? Who told you that?
126
00:09:10,369 --> 00:09:12,710
It's him.
127
00:09:14,350 --> 00:09:15,989
I... I bragged.
128
00:09:15,990 --> 00:09:18,449
Don't worry. I didn't tell them where the Karst Shrine is.
129
00:09:18,449 --> 00:09:20,069
You really bring me great trouble.
130
00:09:20,069 --> 00:09:21,970
Hurry tell us, Brother Baoqing.
131
00:09:21,970 --> 00:09:23,770
I can give you my bow.
132
00:09:23,770 --> 00:09:25,009
- And my ginseng.
- No, no.
133
00:09:25,009 --> 00:09:27,709
These are useless to me. Get out of the way.
134
00:09:27,709 --> 00:09:28,889
- Brother Baoqing.
- Brother Baoqing.
135
00:09:28,890 --> 00:09:31,370
Fourth grand-uncle. Fourth grand-uncle.
136
00:09:31,370 --> 00:09:33,230
Fourth grand-uncle.
137
00:09:33,230 --> 00:09:35,650
You made this trouble.
138
00:09:35,650 --> 00:09:39,530
Once they go back, I will let you in.
139
00:09:39,530 --> 00:09:41,549
Tell us, Brother Baoqing. I'll give you my stuff.
140
00:09:41,549 --> 00:09:44,270
Fine. Fine. I'll tell you. I will.
141
00:09:44,270 --> 00:09:46,250
Don't leave, Brother Baoqing.
142
00:09:47,630 --> 00:09:48,990
What should we do?
143
00:09:48,990 --> 00:09:52,970
So many people there, we can't act now. Just wait.
144
00:10:15,070 --> 00:10:16,690
Captain Yang.
145
00:10:17,330 --> 00:10:21,210
Cai Gua. I want to ask you one thing.
146
00:10:28,770 --> 00:10:30,189
I've talked with your grandma.
147
00:10:30,190 --> 00:10:31,809
She won't let you kneel, don't worry.
148
00:10:31,810 --> 00:10:33,189
It has nothing to do with my grandma.
149
00:10:33,190 --> 00:10:34,489
I'd like to kneel myself.
150
00:10:34,490 --> 00:10:36,670
You're recovered?
151
00:10:36,670 --> 00:10:37,909
I've taken the medicine.
152
00:10:37,910 --> 00:10:40,230
Fever has gone down.
153
00:10:40,230 --> 00:10:42,010
Thank you for saving me.
154
00:10:42,010 --> 00:10:44,330
No worries. It just happened that I ran into you.
155
00:10:44,330 --> 00:10:47,170
Why you went to Redwoods alone?
156
00:10:47,170 --> 00:10:49,150
I got separated from our team.
157
00:10:49,670 --> 00:10:51,890
I want to ask
158
00:10:51,890 --> 00:10:54,230
about Karst Shrine.
159
00:10:54,230 --> 00:10:57,450
You and Zhang Baoqing went there?
160
00:10:58,330 --> 00:11:00,729
I can't tell you.
161
00:11:00,730 --> 00:11:01,890
Why?
162
00:11:01,890 --> 00:11:05,510
I promised Zhang Baoqing I won't tell others.
163
00:11:05,510 --> 00:11:09,430
But do you know that he now uses the news to
164
00:11:09,430 --> 00:11:12,130
blackmail bonus from our team.
165
00:11:15,850 --> 00:11:17,370
Brother Baoqing. Brother Baoqing.
166
00:11:17,370 --> 00:11:19,190
Don't leave, Baoqing.
167
00:11:19,650 --> 00:11:22,710
- Baoqing, come back.
- Wait for us, Baoqing.
168
00:11:22,710 --> 00:11:24,310
Don't follow me.
169
00:11:24,310 --> 00:11:25,790
Brother Baoqing!
170
00:11:25,790 --> 00:11:26,809
Slow down.
171
00:11:26,810 --> 00:11:27,950
Chase! Chase him.
172
00:11:27,950 --> 00:11:29,389
Let's go. Go.
173
00:11:29,390 --> 00:11:31,350
- What's wrong?
- A little strange.
174
00:11:31,350 --> 00:11:33,870
What's wrong?
175
00:11:33,870 --> 00:11:35,409
I don't like you.
176
00:11:35,410 --> 00:11:37,690
Cause not only you look pale, but also you are too indecisive.
177
00:11:37,690 --> 00:11:39,430
- Let's go.
- Chase him.
178
00:11:45,470 --> 00:11:47,010
Impossible.
179
00:11:47,010 --> 00:11:48,730
Or you can ask the team members.
180
00:11:48,730 --> 00:11:50,930
The whole team heard that.
181
00:11:54,310 --> 00:11:56,510
You know him well?
182
00:11:57,630 --> 00:11:58,889
I know him.
183
00:11:58,890 --> 00:12:01,270
I can tell you what kind of man he is.
184
00:12:01,270 --> 00:12:04,670
He is crafty. And a profiteer.
185
00:12:04,670 --> 00:12:07,330
He doesn't study well, but he is good at grabbing money.
186
00:12:07,330 --> 00:12:11,210
Speaking of this. He once set up a stall in Panjiayuan.
187
00:12:11,210 --> 00:12:13,990
And sold two pickle jars at high prices.
188
00:12:13,990 --> 00:12:15,509
He always tells lies.
189
00:12:15,510 --> 00:12:18,050
You can't believe any word from him.
190
00:12:18,050 --> 00:12:22,050
Now, do you still help him keep the secret?
191
00:12:22,690 --> 00:12:24,150
I'm not convinced.
192
00:12:24,150 --> 00:12:27,250
In order to save Professor Lu, he came here alone from afar,
193
00:12:27,250 --> 00:12:28,829
which proves that he is very loyal.
194
00:12:28,830 --> 00:12:31,389
Then he wouldn't do such things.
195
00:12:31,390 --> 00:12:32,950
I also think so.
196
00:12:32,950 --> 00:12:36,430
Although he is crafty and irresponsible,
197
00:12:36,430 --> 00:12:38,410
he is really loyal to his friends.
198
00:12:38,410 --> 00:12:41,790
Even though I think that is childish.
199
00:12:41,790 --> 00:12:43,609
Wait. Just now you...
200
00:12:43,610 --> 00:12:48,070
I suspect that he has another plan behind our back.
201
00:12:48,070 --> 00:12:49,850
What plan?
202
00:12:51,110 --> 00:12:55,530
Maybe. He's waiting for the plotter who poisoned professor Lu
203
00:12:55,530 --> 00:12:57,690
to show up himself.
204
00:13:29,250 --> 00:13:32,710
Buddies. Go.
205
00:13:32,710 --> 00:13:34,510
Wait.
206
00:13:34,510 --> 00:13:36,630
What's wrong?
207
00:13:37,190 --> 00:13:40,690
I didn't see Er Bizi among those men just now.
208
00:13:40,690 --> 00:13:42,230
What?
209
00:13:43,130 --> 00:13:44,870
Don't leave. Baoqing.
210
00:13:44,870 --> 00:13:47,170
- Baoqing.
- Baoqing.
211
00:13:48,010 --> 00:13:51,170
Er Bizi was with Zhang Baoqing at first.
212
00:13:51,670 --> 00:13:53,630
Where is he now?
213
00:13:53,630 --> 00:13:55,470
Why he is not here?
214
00:13:56,270 --> 00:13:58,470
You might get it wrong.
215
00:13:58,470 --> 00:13:59,930
No.
216
00:13:59,930 --> 00:14:01,610
Don't you feel strange?
217
00:14:01,610 --> 00:14:03,510
Those men who chased Zhang Baoqing
218
00:14:03,510 --> 00:14:06,970
are all hunters here with great skills.
219
00:14:06,970 --> 00:14:10,130
How could Zhang Baoqing get rid of them?
220
00:14:11,630 --> 00:14:13,170
Retreat.
221
00:14:14,130 --> 00:14:15,850
Are you insane?
222
00:14:15,850 --> 00:14:17,390
I suspect it's a trap.
223
00:14:17,390 --> 00:14:19,790
It's not safe. Let's retreat.
224
00:14:19,790 --> 00:14:21,630
Just leave by yourself.
225
00:14:21,630 --> 00:14:25,790
Buddies. If you want money, just follow me.
226
00:14:26,990 --> 00:14:28,390
Let's go.
227
00:14:43,970 --> 00:14:45,870
Scatter. Scatter. Hurry.
228
00:14:50,570 --> 00:14:53,650
Someone said that Zhang Baoqing went to the forest.
229
00:14:53,650 --> 00:14:56,030
I'm telling you, Zhang Baoqing that brat,
230
00:14:56,030 --> 00:14:57,690
don't know what he was planning by going to the forest.
231
00:14:57,690 --> 00:14:59,930
Go. Hurry go check it.
232
00:15:01,810 --> 00:15:05,430
Since you're here, just show up.
233
00:15:14,110 --> 00:15:16,270
You're the one who disguised as a ghost?
234
00:15:16,270 --> 00:15:18,170
Cut it out.
235
00:15:18,170 --> 00:15:19,630
Go with us.
236
00:15:19,630 --> 00:15:22,390
But, where are we going?
237
00:15:22,390 --> 00:15:24,810
You are playing dumb with me?
238
00:15:25,590 --> 00:15:26,970
I know it.
239
00:15:26,970 --> 00:15:29,250
You've found the Karst Shrine.
240
00:15:29,250 --> 00:15:30,930
Take us there.
241
00:15:30,930 --> 00:15:35,249
If we find the gold, we can consider to give you a piece or two.
242
00:15:36,250 --> 00:15:38,710
You are really after the gold then.
243
00:15:40,370 --> 00:15:43,250
Are you coming to us yourself,
244
00:15:43,250 --> 00:15:44,910
or want us to come catch you?
245
00:15:44,910 --> 00:15:47,350
Don't. Don't. Give me a chance.
246
00:15:47,350 --> 00:15:49,129
Let's talk about it.
247
00:15:49,130 --> 00:15:50,950
You're afraid?
248
00:15:50,950 --> 00:15:52,770
But it's too late.
249
00:15:53,790 --> 00:15:56,690
You once beat me, right?
250
00:15:56,690 --> 00:15:58,649
Today blood will have blood.
251
00:15:58,650 --> 00:16:01,250
No. No. You should study harder.
252
00:16:01,250 --> 00:16:03,350
This phrase shouldn't be used here.
253
00:16:03,350 --> 00:16:05,610
Screw it. Go catch him!
254
00:16:05,610 --> 00:16:07,190
Go!
255
00:16:31,930 --> 00:16:33,610
Don't move. Don't move.
256
00:16:33,610 --> 00:16:35,130
It's a trap.
257
00:16:35,130 --> 00:16:37,110
You found it.
258
00:16:40,210 --> 00:16:42,990
Brother, there's one over there too.
259
00:16:42,990 --> 00:16:44,750
There.
260
00:16:49,630 --> 00:16:51,970
You thought I'm stupid?
261
00:16:51,970 --> 00:16:53,730
Although I'm not a hunter,
262
00:16:53,730 --> 00:16:56,390
I have been living in the forest for a long time.
263
00:16:56,390 --> 00:16:59,710
Such a small trick, want to fool me?
264
00:17:01,530 --> 00:17:03,230
Follow me.
265
00:17:07,330 --> 00:17:09,490
We passed it.
266
00:17:10,350 --> 00:17:12,250
All are here?
267
00:17:12,910 --> 00:17:14,770
Then I gotta take actions.
268
00:17:23,950 --> 00:17:26,990
Run!
269
00:17:44,830 --> 00:17:46,210
Bro. Hurry.
270
00:17:46,210 --> 00:17:47,750
Hurry go.
271
00:17:47,750 --> 00:17:49,650
Wanna run away?
272
00:17:50,510 --> 00:17:52,530
Bro. Hurry.
273
00:18:12,070 --> 00:18:13,670
Hurry go.
274
00:18:53,350 --> 00:18:55,050
Er Bizi!
275
00:19:32,830 --> 00:19:34,530
Zhang Baoqing!
276
00:19:37,890 --> 00:19:41,130
Stop! Don't go there!
277
00:19:50,770 --> 00:19:53,890
Er Bizi. They ran away.
278
00:19:59,810 --> 00:20:02,889
There are still two. Beat them!
279
00:20:10,570 --> 00:20:14,310
Don't beat them! This way. This way!
280
00:20:19,410 --> 00:20:21,289
You beat me!
281
00:20:21,290 --> 00:20:23,050
- Stop. Stop!
- You beat me!
282
00:20:23,050 --> 00:20:24,670
Stop. Your sis. It's your sis!
283
00:20:24,670 --> 00:20:26,310
Where is my sis? Let me beat them first.
284
00:20:26,310 --> 00:20:28,750
Your sister is inside!
285
00:20:29,990 --> 00:20:31,930
Stop... Stop beating!
286
00:20:31,930 --> 00:20:33,630
Sis.
287
00:20:39,510 --> 00:20:41,250
Who beat me?
288
00:20:41,890 --> 00:20:45,210
Who is that?! Who is that?!
289
00:20:55,210 --> 00:20:57,970
- Er Bizi.
- I... I... I...
290
00:20:57,970 --> 00:21:00,430
Bao... Baoqing... He...
291
00:21:00,430 --> 00:21:02,449
You dare beat me. You dare beat me!
292
00:21:02,449 --> 00:21:03,469
- How dare you!
- Not me. Not me.
293
00:21:03,470 --> 00:21:04,710
Enough. Enough! Stop!
294
00:21:04,710 --> 00:21:08,069
Zhang Baoqing! Tell me what happened.
295
00:21:15,130 --> 00:21:16,530
Come.
296
00:21:24,790 --> 00:21:27,230
What's going on with that trap?
297
00:21:27,230 --> 00:21:28,449
It was used to catch "yellow leaves".
298
00:21:28,450 --> 00:21:30,289
And I improved it a little,
299
00:21:30,290 --> 00:21:31,309
to catch people.
300
00:21:31,310 --> 00:21:33,630
Yellow leaves?
301
00:21:33,630 --> 00:21:36,670
Weasel.
302
00:21:36,670 --> 00:21:38,990
You set the trap?
303
00:21:41,670 --> 00:21:43,510
Good skills.
304
00:21:45,290 --> 00:21:46,929
You slacked off when I asked you to hunt.
305
00:21:46,930 --> 00:21:48,710
But do well in this!
306
00:21:48,710 --> 00:21:50,350
Not my idea. It's him.
307
00:21:50,350 --> 00:21:52,450
- He told me to do that.
- Step aside.
- Calm down. Calm down.
308
00:21:52,450 --> 00:21:53,970
Don't spill the water.
309
00:21:53,970 --> 00:21:55,109
It was my idea, my idea.
310
00:21:55,110 --> 00:21:57,490
Okay. Enough. Stop it.
311
00:21:57,490 --> 00:21:59,070
Zhang Baoqing. Tell me.
312
00:21:59,070 --> 00:22:00,790
What's going on with those men?
313
00:22:00,790 --> 00:22:02,389
And what's going on with that trap?
314
00:22:02,390 --> 00:22:03,789
What did you plan to do?
315
00:22:03,790 --> 00:22:04,930
Speaking of this.
316
00:22:04,930 --> 00:22:07,790
I've to start with the forest farm last night.
317
00:22:07,790 --> 00:22:10,710
Forest farm? Anything to do with it?
318
00:22:10,710 --> 00:22:14,830
I went to the restroom yesterday, and found one thing.
319
00:22:37,250 --> 00:22:40,150
Black and White Impermanence? (T/N: two deities in Chinese religion to escot the dead to underworld)
320
00:22:40,150 --> 00:22:42,130
Wig?
321
00:22:44,270 --> 00:22:46,730
So you suspect the people who pretended to be ghosts before,
322
00:22:46,730 --> 00:22:48,470
were the people from forest farm?
323
00:22:48,470 --> 00:22:50,410
Not suspect.
324
00:22:50,410 --> 00:22:52,790
I basically confirm it.
325
00:22:53,530 --> 00:22:56,229
That man, no matter his figure or gesture,
326
00:22:56,230 --> 00:22:58,890
is very similar to the fake Ma Dianchen.
327
00:22:58,890 --> 00:23:01,150
And Whiteface were also there.
328
00:23:01,150 --> 00:23:04,130
The fluffy boots freak made me suspicious before.
329
00:23:04,130 --> 00:23:06,670
And he happens to be one of the loggers.
330
00:23:06,670 --> 00:23:08,810
Really that coincidental?
331
00:23:10,250 --> 00:23:11,809
Why didn't you say it back then?
332
00:23:11,810 --> 00:23:13,829
What? So they can catch us?
333
00:23:13,830 --> 00:23:15,790
Are you a fool?
334
00:23:16,370 --> 00:23:18,309
So you used the geological team
335
00:23:18,310 --> 00:23:21,550
to let them know you find the Karst Shrine?
336
00:23:21,550 --> 00:23:24,430
The word "used" is too harsh.
337
00:23:24,430 --> 00:23:26,669
How did you know they would swallow your bait?
338
00:23:26,670 --> 00:23:29,130
You still haven't solved the mess at the reference room.
339
00:23:29,130 --> 00:23:31,109
No matter it was someone from the inside or not.
340
00:23:31,110 --> 00:23:33,210
Obviously, they were watching Geological team closely.
341
00:23:33,210 --> 00:23:36,170
Such a big thing. They will know it.
342
00:23:36,170 --> 00:23:37,529
Why you didn't tell me earlier?
343
00:23:37,530 --> 00:23:38,569
Earlier?
344
00:23:38,570 --> 00:23:40,469
If Xing Yuanye knew this,
345
00:23:40,470 --> 00:23:42,450
we would get nothing at all.
346
00:23:42,450 --> 00:23:44,350
You were wirewalking.
347
00:23:44,350 --> 00:23:46,430
It's very dangerous, you know that?
348
00:23:46,430 --> 00:23:47,669
Who am I?
349
00:23:47,670 --> 00:23:50,110
Of course I've got a plan.
350
00:23:50,110 --> 00:23:53,489
In my judgement, they were already stalking us.
351
00:24:01,230 --> 00:24:03,890
Brother Baoqing, someone is following us.
352
00:24:03,890 --> 00:24:05,210
Is everything ready?
353
00:24:05,210 --> 00:24:07,290
Don't worry about it.
354
00:24:07,290 --> 00:24:10,249
So those youths of the Eagle Village were part of your plan?
355
00:24:10,250 --> 00:24:14,450
Yes. I need them to help me put on a show.
356
00:24:15,750 --> 00:24:17,510
A show?
357
00:24:17,510 --> 00:24:21,730
I must make those people from forest farm think it's a rare chance to catch me.
358
00:24:21,730 --> 00:24:25,930
So they would step into the trap I set for them.
359
00:24:27,490 --> 00:24:29,710
The place where we were?
360
00:24:29,710 --> 00:24:31,070
Yes.
361
00:24:31,070 --> 00:24:35,650
But, how did you persuade those hunters from the village to help you?
362
00:24:35,650 --> 00:24:37,590
Of course I couldn't.
363
00:24:37,590 --> 00:24:41,550
But here we have the best young hunter from the Eagle Village.
364
00:24:41,550 --> 00:24:42,809
Here, one for each.
365
00:24:42,810 --> 00:24:45,710
Brother Baoqing's bubble gum from the capital. I got them for you.
366
00:24:45,710 --> 00:24:47,590
But the thing I asked must be done well.
367
00:24:47,590 --> 00:24:50,210
Don't worry, Er Bizi. When you need help, I'm sure you'll be satisfied.
368
00:24:50,210 --> 00:24:51,590
I'll go find more people for you.
369
00:24:51,590 --> 00:24:54,930
Ok, let's go hunt some ghosts today. Hurry, go back to get prepared.
370
00:24:54,930 --> 00:24:58,450
Okay, let's go. Let's go.
371
00:24:58,450 --> 00:25:01,770
I told the young hunters to chase me, is for the show.
372
00:25:01,770 --> 00:25:03,590
To let their guard down.
373
00:25:03,590 --> 00:25:07,569
On the other hand, to cover up for Er Bizi.
374
00:25:08,330 --> 00:25:10,590
What else did you do?
375
00:25:10,590 --> 00:25:14,029
I didn't. It's all his idea.
376
00:25:14,750 --> 00:25:18,489
When the crowd came, I let Er Bizi sneak away.
377
00:25:18,489 --> 00:25:20,710
To set those traps behind the cabin.
378
00:25:20,710 --> 00:25:24,170
Fine, fine. I'll tell you.
379
00:25:27,010 --> 00:25:29,570
Leave me alone.
380
00:25:39,990 --> 00:25:42,410
Then you know the rest.
381
00:25:42,410 --> 00:25:44,150
I prepared two options.
382
00:25:44,150 --> 00:25:47,909
If the traps didn't work out, I still had an ambush there.
383
00:25:47,909 --> 00:25:51,749
My plan was perfect.
384
00:25:51,750 --> 00:25:56,210
Brother Baoqing, your plan is so thoughtful.
385
00:25:57,730 --> 00:26:00,450
But when I was about to catch them...
386
00:26:00,450 --> 00:26:02,930
You, you!
387
00:26:03,790 --> 00:26:05,729
You two really picked a good timing.
388
00:26:05,730 --> 00:26:08,729
If it weren't you two, I would have succeeded by now.
389
00:26:09,230 --> 00:26:10,769
How could you blame me?
390
00:26:10,770 --> 00:26:12,210
Then who else would I blame?
391
00:26:12,210 --> 00:26:14,270
It might be them who poisoned Mr. Lu.
392
00:26:14,270 --> 00:26:16,710
It's two birds with one stone. My captain Yang.
393
00:26:16,710 --> 00:26:18,450
Naive.
394
00:26:19,010 --> 00:26:24,190
Yang Ye. I almost broke my back when carrying you yesterday.
395
00:26:24,190 --> 00:26:26,590
Now you're calling me naive?
396
00:26:28,110 --> 00:26:29,669
Enough, don't change the subject.
397
00:26:29,670 --> 00:26:31,350
Back to the Karst Shrine.
398
00:26:31,350 --> 00:26:33,570
How is the Karst Shrine?
399
00:26:33,570 --> 00:26:36,150
I've studied the stone you gave me.
400
00:26:36,150 --> 00:26:37,789
It's gneiss and quartzite.
401
00:26:37,790 --> 00:26:39,650
It has a high possibility to become mineral.
402
00:26:39,650 --> 00:26:42,910
Tell me about the Karst Shrine.
403
00:26:42,910 --> 00:26:44,449
Did you find any clues about gold vein?
404
00:26:44,450 --> 00:26:46,309
I almost got eaten by wolves.
405
00:26:46,310 --> 00:26:48,830
Why would I care about the gold mine if I'm dead?
406
00:26:48,830 --> 00:26:49,990
Enough, enough.
407
00:26:49,990 --> 00:26:51,829
You wanna know the location of the Karst Shrine, right?
408
00:26:51,830 --> 00:26:53,330
I'll tell you.
409
00:26:53,330 --> 00:26:55,969
We suddenly fell into it yesterday because of the blizzard.
410
00:26:55,970 --> 00:26:58,090
We couldn't even open our eyes.
411
00:26:58,090 --> 00:26:59,690
I don't know the exact location.
412
00:26:59,690 --> 00:27:03,170
You don't, but I do.
413
00:27:03,170 --> 00:27:04,569
Speaking of the trace hunting,
414
00:27:04,570 --> 00:27:05,769
my sis is the best.
415
00:27:05,770 --> 00:27:08,750
She is not even sure of it, how could you be so sure?
416
00:27:12,030 --> 00:27:16,390
Brother Baoqing. You already knew it was people from the forest farm who did it.
417
00:27:16,390 --> 00:27:17,849
Why don't we just go talk to them?
418
00:27:17,850 --> 00:27:19,750
I'll go first.
419
00:27:19,750 --> 00:27:21,510
Where is the evidence?
420
00:27:21,510 --> 00:27:24,429
You don't even see their faces. They would not admit it.
421
00:27:24,429 --> 00:27:27,070
That's because you were too confident.
422
00:27:27,070 --> 00:27:28,350
Me?
423
00:27:28,350 --> 00:27:30,470
Who said there's no evidence?
424
00:27:30,470 --> 00:27:32,470
Since they are watching us,
425
00:27:32,470 --> 00:27:34,570
as long as we geological team set out to the Karst Shrine,
426
00:27:34,570 --> 00:27:36,930
they'll act.
427
00:27:36,930 --> 00:27:38,750
What are you planning?
428
00:27:38,750 --> 00:27:41,410
To clean up your mess first.
429
00:27:50,530 --> 00:27:52,610
This is the underground river, this is the cliff,
430
00:27:52,610 --> 00:27:56,130
This is the Tarantula spider, fossil forest, blood-sucking candiru fish.
431
00:27:56,130 --> 00:27:57,690
I can only draw these.
432
00:27:57,690 --> 00:28:01,469
As for the other strange things, You can see it yourself tomorrow.
433
00:28:08,110 --> 00:28:09,569
Why are you looking at me?
434
00:28:09,570 --> 00:28:11,770
Look at the pictures.
435
00:28:12,710 --> 00:28:15,690
Are you really buying these crap? Big tarantula?
436
00:28:15,690 --> 00:28:17,730
What're you saying?
437
00:28:17,730 --> 00:28:20,770
They saw it too. Ask them.
438
00:28:20,770 --> 00:28:22,610
It's true.
439
00:28:24,590 --> 00:28:27,370
The stone section proved the possibility of the mineral.
440
00:28:29,010 --> 00:28:30,310
He has no reason to lie to us.
441
00:28:30,310 --> 00:28:32,109
He tried to blackmail us yesterday.
442
00:28:32,110 --> 00:28:34,590
How can you say that? That's not a blackmail.
443
00:28:34,590 --> 00:28:36,129
That's a formal application.
444
00:28:36,130 --> 00:28:38,530
Then why you didn't apply it today?
445
00:28:39,110 --> 00:28:42,629
Comrade Xing Yuanye. Calm down and listen to me.
446
00:28:42,650 --> 00:28:46,410
I've criticized comrade Zhang Baoqing seriously.
447
00:28:46,410 --> 00:28:49,309
And he has realized his fault.
448
00:28:49,310 --> 00:28:51,710
To offer information to help the geological work,
449
00:28:51,710 --> 00:28:55,290
it's what a communist youth should do.
450
00:28:55,290 --> 00:28:57,709
I believe he has realized his fault.
451
00:28:57,710 --> 00:29:00,130
He will try his best to cooperate with us.
452
00:29:01,230 --> 00:29:03,070
Zhang Baoqing.
453
00:29:13,150 --> 00:29:16,410
Yes. Yes. I was wrong.
454
00:29:16,410 --> 00:29:20,250
I've realized my mistake.
455
00:29:20,250 --> 00:29:22,430
See, he apologized.
456
00:29:22,430 --> 00:29:25,110
Xing. Work first.
457
00:29:25,970 --> 00:29:29,150
We'll set out tomorrow to the Karst Shrine.
458
00:29:29,150 --> 00:29:32,990
Don't let me catch you playing some tricks.
459
00:29:32,990 --> 00:29:35,810
Can I go with you?
460
00:29:36,450 --> 00:29:37,850
You wanna go?
461
00:29:37,850 --> 00:29:40,670
Sis, it's too dangerous. You can't go.
462
00:29:40,670 --> 00:29:43,130
Captain Yang. I promise I'll be more useful than him.
463
00:29:43,130 --> 00:29:46,130
Hey, how could you say that?
464
00:29:46,130 --> 00:29:48,750
No way. Definitely not.
465
00:29:48,750 --> 00:29:51,149
Geological team's work is confidential.
466
00:29:51,150 --> 00:29:52,870
One Zhang Baoqing is already too much.
467
00:29:52,870 --> 00:29:54,350
How can we take another one?
468
00:29:54,350 --> 00:29:57,930
I promise. I won't tell anyone about your work.
469
00:29:57,930 --> 00:30:01,330
That's weird. Why do you wanna go?
470
00:30:03,190 --> 00:30:06,630
Are you also interested in the gold?
471
00:30:09,930 --> 00:30:12,350
Then tell me your reason.
472
00:30:18,230 --> 00:30:19,910
Sis.
473
00:30:22,150 --> 00:30:23,489
That's all for today.
474
00:30:23,490 --> 00:30:25,070
See you tomorrow.
475
00:30:27,370 --> 00:30:31,330
Vice-captain Xing. Please clean this up later,
476
00:30:31,330 --> 00:30:33,170
and hand it to Xiao Hongguo tomorrow.
477
00:30:33,170 --> 00:30:34,770
Rest early.
478
00:30:35,810 --> 00:30:37,270
Wait.
479
00:30:45,410 --> 00:30:46,810
Hongguo.
480
00:30:51,650 --> 00:30:54,630
You want us to follow you secretly?
481
00:30:54,630 --> 00:30:56,450
Don't you wanna go to the Karst Shrine?
482
00:30:56,450 --> 00:30:59,970
I'll take you. But you must help me to catch those forestry group guys.
483
00:30:59,970 --> 00:31:04,090
But captain Yang has promised to help you.
484
00:31:04,090 --> 00:31:05,329
I don't trust him.
485
00:31:05,330 --> 00:31:06,750
Why?
486
00:31:06,750 --> 00:31:09,190
He only wants to catch the mole.
487
00:31:09,190 --> 00:31:11,190
He wouldn't care about Mr. Lu at all.
488
00:31:11,190 --> 00:31:13,190
That's your prejudice.
489
00:31:13,190 --> 00:31:15,150
That's not!
490
00:31:16,010 --> 00:31:18,449
What the hell happened between you and him?
491
00:31:18,450 --> 00:31:22,050
Yang Ye believes that Mr. Lu had lied about his father's death.
492
00:31:22,050 --> 00:31:25,949
So he has prejudice. Then he might take revenge.
493
00:31:25,949 --> 00:31:29,909
Okay, we'll help you. But don't act recklessly.
494
00:31:29,909 --> 00:31:31,270
Don't worry.
495
00:31:31,270 --> 00:31:33,949
Right. Why do you want to go back to the Karst Shrine?
496
00:31:33,950 --> 00:31:36,910
Has something to do with the thing you picked up last time?
497
00:31:41,490 --> 00:31:43,690
Fine, fine, forget it.
498
00:31:44,670 --> 00:31:47,170
Remember, we've made a deal for tomorrow.
499
00:31:47,830 --> 00:31:50,870
It's your plan with Zhang Baoqing again.
500
00:31:50,870 --> 00:31:53,230
I know it even you didn't say anything.
501
00:31:53,230 --> 00:31:56,470
About the mole, I might know who that is.
502
00:31:57,510 --> 00:31:58,790
What do you mean?
503
00:31:58,790 --> 00:32:00,850
You answer me first.
504
00:32:00,850 --> 00:32:04,470
What's your plan with Zhang Baoqing?
505
00:32:07,810 --> 00:32:09,930
You are still suspecting me?
506
00:32:10,710 --> 00:32:12,210
It's a trap.
507
00:32:12,210 --> 00:32:13,589
The fewer people know about it,
508
00:32:13,590 --> 00:32:16,270
the better odds we have.
509
00:32:16,270 --> 00:32:18,490
What do you mean? Explain it.
510
00:32:18,490 --> 00:32:22,290
Some people are after Ma Dianchen's treasure.
511
00:32:22,290 --> 00:32:26,730
In another word, they are after the gold vein we're exploring.
512
00:32:26,730 --> 00:32:29,110
They're watching Zhang Baoqing.
513
00:32:30,990 --> 00:32:32,950
Why him?
514
00:32:34,050 --> 00:32:36,130
Has something to do with Mr. Lu?
515
00:32:36,670 --> 00:32:38,970
I don't know it yet.
516
00:32:38,970 --> 00:32:41,650
Zhang Baoqing had an idea.
517
00:32:41,650 --> 00:32:44,830
He wanted to use our team to indirectly send the message that
518
00:32:44,850 --> 00:32:47,310
he is the only one who can find the Karst Shrine.
519
00:32:47,310 --> 00:32:50,770
Those people couldn't wait, wanted to kidnap him.
520
00:32:50,810 --> 00:32:52,650
Did he catch those people?
521
00:32:52,650 --> 00:32:53,829
Something went wrong,
522
00:32:53,830 --> 00:32:55,770
but it has proved one thing.
523
00:32:55,770 --> 00:32:57,570
Those who were watching Zhang Baoqing
524
00:32:57,570 --> 00:32:59,730
are also watching us.
525
00:32:59,730 --> 00:33:04,830
I think what happened in the reference room was also them.
526
00:33:08,790 --> 00:33:10,730
Do you have any other clues?
527
00:33:10,730 --> 00:33:12,990
We suspect the forestry group outside the village.
528
00:33:12,990 --> 00:33:17,270
Besides, Whiteface who were sending vegetables to us,
529
00:33:17,270 --> 00:33:19,430
belongs to the forestry group too.
530
00:33:21,390 --> 00:33:22,750
That makes sense.
531
00:33:22,750 --> 00:33:24,830
What do you mean?
532
00:33:24,830 --> 00:33:27,250
The mole in the geological team
533
00:33:28,070 --> 00:33:30,110
is Xiao Hongguo.
534
00:33:32,230 --> 00:33:34,740
[Have a bright promising future]
535
00:33:40,390 --> 00:33:41,790
Why are you here?
536
00:33:41,790 --> 00:33:43,990
Boss sent me to make inquiries.
537
00:33:44,910 --> 00:33:48,210
No one followed you, right?
538
00:33:50,230 --> 00:33:52,010
What do you wanna know?
539
00:33:53,050 --> 00:33:54,730
Hongguo.
540
00:33:56,210 --> 00:33:58,250
The Forestry group might be exposed.
541
00:34:01,770 --> 00:34:04,130
That day in the snowstorm.
542
00:34:04,130 --> 00:34:07,250
Everyone is looking for you and Xiao Hongguo.
543
00:34:07,910 --> 00:34:10,230
Then she came back by herself.
544
00:34:12,010 --> 00:34:14,830
That day, I had a fever. Couldn't move.
545
00:34:14,830 --> 00:34:17,490
I know she went downhill to find help.
546
00:34:18,350 --> 00:34:20,570
Whiteface sent her back.
547
00:34:22,010 --> 00:34:23,630
He might run into her on the way back.
548
00:34:23,630 --> 00:34:26,129
Helped her. There's nothing wrong.
549
00:34:26,130 --> 00:34:28,070
But she lied to me.
550
00:34:28,070 --> 00:34:30,970
I asked her how she found her way back.
551
00:34:30,970 --> 00:34:33,270
She told me she came back by herself.
552
00:34:33,270 --> 00:34:37,209
If they ran into each other, why hid it from me?
553
00:34:38,650 --> 00:34:40,190
And I saw them.
554
00:34:40,190 --> 00:34:44,310
She and Whiteface are very close.
555
00:34:44,310 --> 00:34:46,630
I've to take this away.
556
00:34:46,630 --> 00:34:48,730
So no one would suspect you.
557
00:34:51,290 --> 00:34:52,630
You also said it.
558
00:34:52,630 --> 00:34:54,210
Whiteface belongs to the forestry group.
559
00:34:54,210 --> 00:34:56,110
It's clear now.
560
00:34:56,110 --> 00:34:58,290
Xiao Hongguo must be the mole.
561
00:34:58,290 --> 00:35:00,930
She was the thief among us, she stole the confidential files.
562
00:35:00,930 --> 00:35:03,129
She conspires with the forestry group to work in collusion.
563
00:35:03,130 --> 00:35:04,609
Their target is to steal the gold vein!
564
00:35:04,610 --> 00:35:06,410
Why didn't you tell me earlier?
565
00:35:06,410 --> 00:35:08,270
I thought we were withdrawing.
566
00:35:08,270 --> 00:35:10,349
So I was gonna investigate this when we go back to Beijing.
567
00:35:10,350 --> 00:35:11,850
After all, I have no proof.
568
00:35:11,850 --> 00:35:13,890
But now things are different.
569
00:35:13,890 --> 00:35:15,930
We've found the Karst Shrine.
570
00:35:15,930 --> 00:35:19,530
Yang Ye. I don't care what you and Zhang Baoqing are gonna do.
571
00:35:19,530 --> 00:35:21,830
We must stop the exploration tomorrow.
572
00:35:21,830 --> 00:35:24,390
We can't put the state secrets at risk.
573
00:35:24,390 --> 00:35:25,790
No,
574
00:35:26,610 --> 00:35:28,210
we're going tomorrow.
575
00:35:28,210 --> 00:35:30,790
- Yang Ye.
- I said it.
576
00:35:30,790 --> 00:35:32,550
We'll do it as planned.
577
00:35:48,990 --> 00:35:50,890
Luckily captain messed things up at that time.
578
00:35:50,890 --> 00:35:53,590
Otherwise, you would be caught.
579
00:35:53,590 --> 00:35:55,870
I will not betray you.
580
00:35:58,090 --> 00:36:00,550
The exploration will go on tomorrow.
581
00:36:00,550 --> 00:36:03,110
It means the captain still trusts me.
582
00:36:03,930 --> 00:36:06,990
But vice captain Xing...
583
00:36:07,830 --> 00:36:09,890
Might be a little tricky.
584
00:36:09,890 --> 00:36:11,930
Do you need a hand?
585
00:36:14,070 --> 00:36:15,970
What're you gonna do?
586
00:36:17,910 --> 00:36:22,810
In your eyes, what kind of person am I?
587
00:36:24,630 --> 00:36:26,350
Xiao Hongguo.
588
00:36:30,370 --> 00:36:32,190
Xiao Hongguo.
589
00:36:37,270 --> 00:36:39,570
Vice captain Xing.
590
00:36:39,570 --> 00:36:42,110
It's late. Is there anything?
591
00:36:42,110 --> 00:36:45,690
The captain wants me to discuss with you about the exploration tomorrow
592
00:36:46,550 --> 00:36:49,550
I'll organize a bit and come right away.
593
00:36:49,550 --> 00:36:52,450
No need. We can talk inside.
594
00:37:00,890 --> 00:37:03,010
Are you alone?
595
00:37:03,010 --> 00:37:05,070
What do you mean?
596
00:37:12,370 --> 00:37:14,190
Vice captain Xing.
597
00:37:17,270 --> 00:37:19,070
Vice captain Xing!
598
00:37:25,830 --> 00:37:29,550
Vice captain Xing. What're you doing?
599
00:37:31,630 --> 00:37:33,830
You said you are alone.
600
00:37:35,830 --> 00:37:37,970
Why are there two glasses of water?
601
00:37:39,670 --> 00:37:41,530
I was about to drink some water,
602
00:37:41,530 --> 00:37:44,190
but I found a crack on the glass so I fetched a new one.
603
00:37:44,190 --> 00:37:46,010
Is there any problem?
604
00:37:52,910 --> 00:37:55,729
It's the critical moment. So I'm quite cautious.
605
00:37:55,729 --> 00:37:57,470
Don't mind it.
606
00:37:59,310 --> 00:38:03,870
I know. I left the team without permission.
607
00:38:03,870 --> 00:38:06,930
Captain got hurt because of it. That's my fault.
608
00:38:06,930 --> 00:38:09,389
You can blame me, criticize me. I'm fine by that.
609
00:38:09,390 --> 00:38:12,230
But, you can't wrong me without any proof.
610
00:38:12,230 --> 00:38:14,810
Also intrude and check my stuff.
611
00:38:14,810 --> 00:38:16,970
A lot of things happened lately.
612
00:38:16,970 --> 00:38:18,970
I'm cautious, nervous.
613
00:38:18,970 --> 00:38:22,150
So I made a mistake of skepticism.
614
00:38:22,150 --> 00:38:24,290
I apologize.
615
00:38:25,750 --> 00:38:26,930
The captain said it,
616
00:38:26,930 --> 00:38:31,330
we'll march in Lao Longkou through the east of the Hanshan forest.
617
00:38:31,330 --> 00:38:35,730
You put the files we might need together.
618
00:38:37,330 --> 00:38:39,090
Okay, that's it.
619
00:38:39,090 --> 00:38:40,930
Rest early.
620
00:39:00,910 --> 00:39:05,030
That man Xing Yuanye. Does he always treat you like this?
621
00:39:06,370 --> 00:39:08,010
I'm warning you.
622
00:39:08,010 --> 00:39:10,990
I won't let you hurt anyone in the geological team.
623
00:39:13,110 --> 00:39:16,170
Okay, I got it.
624
00:39:17,530 --> 00:39:19,230
You rest early.
625
00:39:19,230 --> 00:39:20,750
I've to go now.
626
00:39:21,570 --> 00:39:23,030
Wait.
627
00:39:24,970 --> 00:39:28,950
Why did you come today?
628
00:39:28,950 --> 00:39:32,409
Why you didn't ask me about anything? That's not like your...
629
00:39:37,630 --> 00:39:39,550
You were here to inquire about the routes.
630
00:39:39,550 --> 00:39:42,110
You heard him, right?
631
00:39:44,110 --> 00:39:45,609
You can't tell them!
632
00:39:45,610 --> 00:39:50,110
Hongguo. This is what boss always wants.
633
00:39:50,110 --> 00:39:51,509
I can't betray him.
634
00:39:51,510 --> 00:39:53,509
Why do you have to listen to him?
635
00:39:53,510 --> 00:39:55,250
Why can't you fight against him?
636
00:39:55,250 --> 00:39:57,930
You're holding the candle to the devil, you know it?
637
00:40:00,310 --> 00:40:05,010
Back then, boss protected me from the wolves.
638
00:40:05,030 --> 00:40:09,270
If it weren't for him, I would have died in the forest.
639
00:40:10,390 --> 00:40:12,330
I'm an orphan.
640
00:40:12,330 --> 00:40:15,809
Since the day when boss took me back to the forest farm, I made an oath.
641
00:40:16,810 --> 00:40:21,490
This life, no matter what he asks me to do,
642
00:40:22,770 --> 00:40:24,850
I won't act against him.
643
00:40:37,730 --> 00:40:40,630
I will not help you hide it anymore.
644
00:40:44,590 --> 00:40:46,790
Then we came across with the blood-sucking candiru fish.
645
00:40:46,790 --> 00:40:48,589
Listen, the candiru fish is so scary.
646
00:40:48,590 --> 00:40:49,869
It bites whenever it sees someone. Really!
647
00:40:49,870 --> 00:40:52,049
But me... Who am I?
648
00:40:52,049 --> 00:40:54,049
That's an easy piece for me!
649
00:40:54,050 --> 00:40:55,710
Just like this!
650
00:40:55,710 --> 00:40:57,570
Then we came across the spider.
651
00:40:57,570 --> 00:41:00,490
Listen to me, I've never seen such a huge...
652
00:41:00,490 --> 00:41:02,230
Zhang Baoqing.
653
00:41:13,150 --> 00:41:14,850
Zhang Baoqing.
654
00:41:15,830 --> 00:41:18,650
Captain seems to have something to discuss with you.
655
00:41:22,710 --> 00:41:24,590
What's wrong? Summon spirits?
656
00:41:24,590 --> 00:41:26,730
Wipe your saliva. We've work to do.
657
00:41:26,730 --> 00:41:29,110
I'm connecting with people.
658
00:41:29,110 --> 00:41:30,209
Listen to me.
659
00:41:30,210 --> 00:41:32,210
We're about to march into the Hanshan forest.
660
00:41:32,210 --> 00:41:35,309
Later, if we run into the forestry group. Kick their asses, hard!
661
00:41:35,309 --> 00:41:37,990
Who said I'll catch them?
662
00:41:37,990 --> 00:41:39,790
What do you mean?
663
00:41:39,790 --> 00:41:41,990
We're after the mole this time.
664
00:41:41,990 --> 00:41:45,590
As long as we find this person, we can trace the lead to find
665
00:41:45,630 --> 00:41:48,450
the evidence about colluding with the forestry group.
666
00:41:48,450 --> 00:41:51,210
Leave the bad guys to the police.
667
00:41:51,210 --> 00:41:53,330
That's not what we've agreed before.
668
00:41:53,330 --> 00:41:55,410
Those people are fierce and violent.
669
00:41:55,410 --> 00:41:58,290
I can't risk the geological team's lives.
670
00:41:58,290 --> 00:42:00,730
Remember, don't act recklessly.
671
00:42:00,730 --> 00:42:03,730
Yang Ye. You can't just change your plan.
672
00:42:03,750 --> 00:42:05,109
I'm not like you.
673
00:42:05,110 --> 00:42:08,110
You can leave everything behind. I can't.
674
00:42:08,110 --> 00:42:11,310
I must be responsible for the safety of the our team members.
675
00:42:11,310 --> 00:42:15,069
Listen to me, Zhang Baoqing. Don't make any trouble.
676
00:42:15,070 --> 00:42:18,630
If anything happens, I'll kick you out.
677
00:42:18,630 --> 00:42:20,030
I...
678
00:42:20,730 --> 00:42:22,350
What're you doing?
679
00:42:23,070 --> 00:42:24,970
What's going on?
680
00:42:25,710 --> 00:42:27,570
It's none of your business.
681
00:42:29,590 --> 00:42:30,930
Are you all packed?
682
00:42:30,930 --> 00:42:32,790
Get ready to leave.
683
00:42:53,330 --> 00:42:55,350
[Eagle Village Exploring Team]
684
00:43:09,370 --> 00:43:11,130
The entrance is in the front.
685
00:43:11,130 --> 00:43:13,210
Let's all take a break.
686
00:43:14,350 --> 00:43:17,890
Zhang Baoqing. Don't play tricks with me.
687
00:43:17,890 --> 00:43:19,230
Fine.
688
00:43:19,230 --> 00:43:21,910
I'm going to the washroom.
689
00:43:28,850 --> 00:43:30,470
Hongguo.
690
00:43:33,350 --> 00:43:35,170
Hongguo.
691
00:43:36,310 --> 00:43:38,090
Are you okay?
692
00:43:39,050 --> 00:43:40,870
I'm fine.
693
00:43:49,590 --> 00:43:51,950
What's wrong? Anything happened?
694
00:43:52,930 --> 00:43:54,450
As I thought,
695
00:43:54,450 --> 00:43:56,810
Yang Ye changed his plan the last minute.
696
00:43:56,810 --> 00:43:59,010
Luckily, I'm prepared.
697
00:44:04,550 --> 00:44:08,129
I wonder what he has planned.
698
00:44:08,130 --> 00:44:10,130
Even kept me in the dark.
699
00:44:13,260 --> 00:44:20,730
Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious.
700
00:44:21,520 --> 00:44:26,640
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
701
00:44:27,470 --> 00:44:30,530
♫ Who is constantly thinking? ♫
702
00:44:30,530 --> 00:44:33,760
♫ Who isn’t letting go? ♫
703
00:44:33,760 --> 00:44:39,960
♫ Gatherings eventually come and go ♫
704
00:44:39,960 --> 00:44:42,950
♫ The wind and snow’s desolation ♫
705
00:44:42,950 --> 00:44:46,030
♫ Heartwarming from getting along ♫
706
00:44:46,030 --> 00:44:52,170
♫ Like blossoming youth ♫
707
00:44:52,170 --> 00:44:58,330
♫ Charge in desperation ♫
708
00:44:58,330 --> 00:45:04,410
♫ Charge high into the air ♫
709
00:45:04,410 --> 00:45:10,710
♫ Dream when you’re lonely ♫
710
00:45:10,710 --> 00:45:16,030
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
711
00:45:16,030 --> 00:45:22,060
♫ My endless gallop of wandering ♫
712
00:45:22,060 --> 00:45:28,960
♫ Countless extravagances became empty ♫
713
00:45:28,960 --> 00:45:32,030
♫ You, underneath the starry sky ♫
714
00:45:32,030 --> 00:45:34,810
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
715
00:45:34,810 --> 00:45:40,360
♫ I move forward in wonder ♫
716
00:45:40,360 --> 00:45:46,370
♫ My endless gallop of wandering ♫
717
00:45:46,370 --> 00:45:53,230
♫ Countless extravagances became empty ♫
718
00:45:53,230 --> 00:45:56,270
♫ You, underneath the starry sky ♫
719
00:45:56,270 --> 00:45:59,160
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
720
00:45:59,160 --> 00:46:04,530
♫ I move forward in wonder ♫
721
00:46:04,530 --> 00:46:10,650
♫ I pursue fate’s echo ♫
722
00:46:10,650 --> 00:46:17,570
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
723
00:46:17,570 --> 00:46:20,470
♫ A certain night’s melancholy ♫
724
00:46:20,470 --> 00:46:23,520
♫ Sealed in the snow country ♫
725
00:46:23,520 --> 00:46:28,000
♫ You are the distant place ♫
49463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.