Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,900 --> 00:00:21,420
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:37,680 --> 00:01:41,240
[Eagles And Youngster]
3
00:01:41,240 --> 00:01:44,100
[Episode 01]
4
00:01:44,100 --> 00:01:46,160
[BEIJING]
5
00:01:59,400 --> 00:02:00,759
Don't park your bike here.
6
00:02:00,760 --> 00:02:01,719
Then where?
7
00:02:01,720 --> 00:02:03,280
Park it there.
8
00:02:03,280 --> 00:02:04,120
Just where over there?
9
00:02:04,120 --> 00:02:06,340
Come. Come. Follow me.
10
00:02:06,340 --> 00:02:07,439
Help me park it, then.
11
00:02:07,440 --> 00:02:09,020
Thanks!
12
00:02:09,520 --> 00:02:11,700
Stop!
13
00:02:11,700 --> 00:02:13,620
You should park your own bike well.
14
00:02:13,620 --> 00:02:14,899
And what clothes are these?
15
00:02:14,900 --> 00:02:17,660
Which department are you in? Show me your student ID card.
16
00:02:20,960 --> 00:02:22,340
You didn't zip your pants.
17
00:02:22,340 --> 00:02:24,199
- My zip...
- Leaders and students.
18
00:02:24,199 --> 00:02:25,300
Stop there!
19
00:02:25,300 --> 00:02:28,400
Today is the 20th anniversary of Baochuan University.
20
00:02:28,400 --> 00:02:30,080
Stop there!
21
00:02:31,180 --> 00:02:32,980
Stop there!
22
00:02:37,720 --> 00:02:39,360
Come out!
23
00:02:42,580 --> 00:02:44,180
Where is he?
24
00:02:45,800 --> 00:02:47,520
Got you!
25
00:02:50,480 --> 00:02:52,120
Where is he?
26
00:02:56,120 --> 00:02:57,280
Come out!
27
00:02:57,280 --> 00:02:58,779
What are you doing? Why did you interrupt our performance?
28
00:02:58,780 --> 00:03:00,159
Why are you messing with us? We're in a show!
29
00:03:00,160 --> 00:03:02,039
What are you doing? Where are you from?
30
00:03:02,040 --> 00:03:03,940
What are you doing?
31
00:03:03,940 --> 00:03:05,990
What are you guys doing?
32
00:03:05,990 --> 00:03:08,270
[Beijing Baochuan University 20th Anniversary Celebration]
33
00:03:13,400 --> 00:03:14,619
What are you looking at?
34
00:03:14,620 --> 00:03:15,880
Hey.
35
00:03:15,880 --> 00:03:18,159
May I ask where they're recruiting for the Adventure Club?
36
00:03:18,160 --> 00:03:19,059
It's right here!
37
00:03:19,060 --> 00:03:20,859
- Right here?
- And I'm the recruiter.
38
00:03:20,860 --> 00:03:22,580
- You are?
- Is everyone here?
39
00:03:22,580 --> 00:03:24,000
- Yes. Yes.
- Let's go!
40
00:03:24,000 --> 00:03:25,580
Let's go.
41
00:03:25,580 --> 00:03:26,599
Let's go. Let's go.
42
00:03:26,600 --> 00:03:28,420
Come and take a look.
43
00:03:28,420 --> 00:03:30,400
What place is this?
44
00:03:30,400 --> 00:03:33,440
Lop Nor. The most mysterious desert lake in China.
45
00:03:33,440 --> 00:03:36,780
It's said that ancient Loulan disappeared right here.
46
00:03:36,780 --> 00:03:39,000
- This place...
- Quite interesting.
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,260
Do you know the Sahara Desert?
48
00:03:41,260 --> 00:03:43,860
It's the largest desert in northern Africa.
49
00:03:43,860 --> 00:03:45,279
It's said that they have dinosaur fossils there.
50
00:03:45,280 --> 00:03:46,799
I've been there and touched some.
51
00:03:46,800 --> 00:03:48,180
You have?
52
00:03:48,180 --> 00:03:50,920
- This place...
- You're so awesome.
53
00:03:50,920 --> 00:03:52,940
- Mt. Qianbai.
- Mt. Qianbai?
54
00:03:52,940 --> 00:03:54,260
An enormous snow mountain!
55
00:03:54,260 --> 00:03:56,620
It's said that Yetis often show up there.
56
00:03:56,620 --> 00:03:58,499
When I went to this place last time,
57
00:03:58,500 --> 00:04:00,959
there were always screaming voices. Every night.
58
00:04:00,960 --> 00:04:02,740
So scary!
59
00:04:02,740 --> 00:04:06,220
Once I couldn't bear it, so I went out, only to find...
60
00:04:06,220 --> 00:04:09,260
What did you find?
61
00:04:09,260 --> 00:04:10,719
It's a club secret.
62
00:04:10,720 --> 00:04:12,560
I can't let you know.
63
00:04:13,300 --> 00:04:15,660
Have you really been to all the places that you mentioned?
64
00:04:15,660 --> 00:04:16,879
What? You don't believe me?
65
00:04:16,880 --> 00:04:18,300
Believe it or not. Listen.
66
00:04:18,300 --> 00:04:20,500
Our club often hosts such activities.
67
00:04:20,500 --> 00:04:23,580
Well, it just so happens, we have an activity today.
68
00:04:23,580 --> 00:04:25,320
What activity?
69
00:04:25,320 --> 00:04:27,460
To explore the most mysterious
70
00:04:27,460 --> 00:04:30,720
and weirdest place at this school.
71
00:04:30,720 --> 00:04:33,179
It's said that it has many unsolved mysteries.
72
00:04:33,180 --> 00:04:35,019
Amazing. How could there be such a place?
73
00:04:35,080 --> 00:04:36,279
Where is it?
74
00:04:36,280 --> 00:04:37,939
I can't tell non-members.
75
00:04:37,940 --> 00:04:39,940
He's leaving us hanging.
76
00:04:39,940 --> 00:04:41,360
Listen to me.
77
00:04:41,360 --> 00:04:43,879
Today is the only registration day. Seize it now or miss it.
78
00:04:43,879 --> 00:04:45,019
Okay. Okay.
79
00:04:45,020 --> 00:04:46,119
We're in! We're in!
80
00:04:46,120 --> 00:04:47,480
No rush, no rush.
81
00:04:47,480 --> 00:04:49,200
Membership fee: 10 cents.
82
00:04:49,200 --> 00:04:51,039
Okay. Okay. Give him the money.
83
00:04:51,040 --> 00:04:52,039
Do you have more?
84
00:04:52,040 --> 00:04:53,379
Here, this is mine.
85
00:04:53,380 --> 00:04:55,020
- This is mine.
- Come, here you are.
86
00:04:55,020 --> 00:04:57,079
- This is ours. Please hand it to him.
- Is this enough?
87
00:04:57,080 --> 00:04:59,119
- Yes. Yes.
- We all paid. We all paid.
88
00:04:59,119 --> 00:05:00,479
- We all paid, right?
- Let's go!
89
00:05:00,480 --> 00:05:02,699
Let's go. Let's go.
90
00:05:02,699 --> 00:05:04,439
- Don't interrupt their dance.
- Okay. Okay.
91
00:05:04,439 --> 00:05:05,439
Come. Come. Let's go that way.
92
00:05:05,440 --> 00:05:07,100
Great. Great.
93
00:05:09,740 --> 00:05:11,460
Here we are.
94
00:05:11,460 --> 00:05:14,180
In the beginning, this was this university stadium.
95
00:05:14,180 --> 00:05:17,000
Later, it became a research lab for the medical school.
96
00:05:17,000 --> 00:05:19,039
I don't know how many corpses have been dissected in there,
97
00:05:19,040 --> 00:05:21,180
or how many research studies have been done.
98
00:05:21,180 --> 00:05:25,180
It's said that people often hear weird movements somewhere inside.
99
00:05:25,180 --> 00:05:29,920
But I believe, our experience this time will be very unforgettable!
100
00:05:29,920 --> 00:05:31,460
Let's go.
101
00:05:41,520 --> 00:05:44,400
Why do you have the key to this place?
102
00:05:44,400 --> 00:05:46,980
I'm in charge of this place.
103
00:05:46,980 --> 00:05:49,800
What does that mean?
104
00:05:49,800 --> 00:05:52,760
Do I look like a student to you?
105
00:05:58,320 --> 00:06:01,320
There are many special departments in our school.
106
00:06:01,320 --> 00:06:05,619
Many supernatural phenomena are studied by these special departments.
107
00:06:05,620 --> 00:06:08,680
And this stadium is under my charge.
108
00:06:12,720 --> 00:06:14,580
Are there people inside that room?
109
00:06:15,260 --> 00:06:18,540
Normally, there shouldn't be any humans in that room.
110
00:06:20,280 --> 00:06:24,099
- It's said that...
- No. No. Cut it out.
111
00:06:32,460 --> 00:06:35,180
No, there's no one in that room.
112
00:06:35,180 --> 00:06:37,419
What's going on? What should we do?
113
00:06:42,380 --> 00:06:44,420
We're talking to you.
114
00:06:45,760 --> 00:06:47,540
What's wrong with you?
115
00:06:57,880 --> 00:06:59,920
Zhang Baoqing!
116
00:07:08,220 --> 00:07:12,160
Mr. Lu, you can recognize me even when I'm like this?
117
00:07:13,140 --> 00:07:15,280
You naughty kid.
118
00:07:15,280 --> 00:07:17,500
What were you doing?
119
00:07:20,640 --> 00:07:22,119
What place is this?
120
00:07:22,120 --> 00:07:24,960
This is the Geology Research Institute.
121
00:07:24,960 --> 00:07:26,939
Mr. Lu, you saw them.
122
00:07:26,939 --> 00:07:27,999
University students?
123
00:07:28,000 --> 00:07:29,540
They're so superstitious!
124
00:07:29,540 --> 00:07:31,580
Such people need to be scared a lot to change.
125
00:07:31,580 --> 00:07:34,320
You charged them, right?
126
00:07:35,600 --> 00:07:38,100
Just 10 cents a person.
127
00:07:38,100 --> 00:07:41,060
Baoqing, that's not good.
128
00:07:41,060 --> 00:07:44,560
Mr. Lu, didn't you say in the letter that you'd be back in half a month?
129
00:07:44,560 --> 00:07:46,620
Why did you come back so soon this time?
130
00:07:46,620 --> 00:07:48,520
Did you find anything in your explorations?
131
00:07:48,520 --> 00:07:51,140
I have something to deal with. So I came back first.
132
00:07:54,120 --> 00:07:58,260
Mr. Lu, did your asthma break out again?
133
00:07:58,280 --> 00:08:01,279
I've told you that a place like Mt. Qianbai
134
00:08:01,279 --> 00:08:03,679
will make everything hard on your trachea.
135
00:08:03,680 --> 00:08:08,640
The most terrible thing affecting my illness is not the weather. But anger!
136
00:08:08,640 --> 00:08:11,940
Look, kid. You better not piss me off again.
137
00:08:11,940 --> 00:08:14,340
How would I dare to piss you off?
138
00:08:14,340 --> 00:08:16,740
I couldn't care more about you.
139
00:08:16,740 --> 00:08:18,599
Your only merit is being such a sweet talker.
140
00:08:18,600 --> 00:08:19,680
Take this.
141
00:08:19,680 --> 00:08:20,539
What's this?
142
00:08:20,540 --> 00:08:22,880
Earlier, you suggested a very good idea.
143
00:08:22,880 --> 00:08:26,279
That is... to use the white ants' hole to find the gold vein.
144
00:08:26,279 --> 00:08:29,400
The school has approved the experiment.
145
00:08:29,400 --> 00:08:31,040
This is your reward.
146
00:08:31,040 --> 00:08:32,719
Since the results haven't come out yet,
147
00:08:32,720 --> 00:08:34,060
I can't take this money.
148
00:08:34,060 --> 00:08:35,800
It's all right.
149
00:08:35,800 --> 00:08:38,600
Stop being shy. Just take it.
150
00:08:38,600 --> 00:08:40,080
Fine.
151
00:08:40,080 --> 00:08:41,880
Listen, don't waste it.
152
00:08:41,880 --> 00:08:44,580
Hand it to your mom. Let her take care of it for you.
153
00:08:44,580 --> 00:08:45,939
I'm a big boy now!
154
00:08:45,940 --> 00:08:48,559
Despite that, you still don't have any real job.
155
00:08:48,560 --> 00:08:50,879
You are making your mom worry. Don't you feel ashamed?
156
00:08:50,880 --> 00:08:54,380
Mr. Lu, you came back very fast this time.
157
00:08:54,380 --> 00:08:56,860
Did you find the gold mine?
158
00:08:59,500 --> 00:09:01,499
I had disagreements with their geology team.
159
00:09:01,500 --> 00:09:02,819
So I came back to sort out our materials.
160
00:09:02,820 --> 00:09:05,359
These materials? I've checked them.
161
00:09:05,359 --> 00:09:08,560
There was a gold kingdom on Mt. Qianbai, right?
162
00:09:08,560 --> 00:09:11,560
You guys went to Mt. Qianbai to look for it, right?
163
00:09:12,740 --> 00:09:15,780
These materials are all confidential internal files.
164
00:09:15,780 --> 00:09:19,440
If you want to see them, join the geology team first.
165
00:09:19,440 --> 00:09:21,220
Whoever wants to see them, let them go ahead.
166
00:09:21,220 --> 00:09:23,000
I don't want to.
167
00:09:30,360 --> 00:09:32,140
Baoqing...
168
00:09:35,800 --> 00:09:38,560
Just listen to me.
169
00:09:38,560 --> 00:09:40,899
Go find a real job.
170
00:09:40,900 --> 00:09:44,040
Don't make your mom worry about you, okay?
171
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
What's wrong?
172
00:09:47,320 --> 00:09:50,140
Well, my belly hurts.
173
00:09:50,140 --> 00:09:52,860
Mr. Lu, what a pity.
174
00:09:52,860 --> 00:09:55,060
I can't listen to your lecture right now.
175
00:09:55,060 --> 00:09:57,300
I need to go to the washroom.
176
00:10:06,120 --> 00:10:08,400
What a weird footprint.
177
00:10:17,200 --> 00:10:19,660
Did I really eat some bad food?
178
00:10:40,320 --> 00:10:42,340
Why did the power go out?
179
00:11:05,760 --> 00:11:07,440
Stop right there!
180
00:11:07,440 --> 00:11:09,020
Come out!
181
00:11:10,300 --> 00:11:13,020
Come out! Stop hiding!
182
00:11:15,300 --> 00:11:18,700
Mr. Lu. Mr. Lu!
183
00:11:22,500 --> 00:11:25,040
Mr. Lu, a weird man broke in!
184
00:11:26,460 --> 00:11:29,800
I will find you today!
185
00:11:41,580 --> 00:11:43,220
Mr. Lu?
186
00:11:44,080 --> 00:11:45,600
Mr. Lu.
187
00:11:45,600 --> 00:11:47,780
Is that you, Mr. Lu?
188
00:12:04,120 --> 00:12:05,680
Who's there?
189
00:12:27,100 --> 00:12:28,920
Mr. Lu.
190
00:12:35,260 --> 00:12:36,780
Mr. Lu.
191
00:12:40,780 --> 00:12:42,540
Mr. Lu.
192
00:12:54,960 --> 00:12:56,680
Mr. Lu.
193
00:13:18,400 --> 00:13:21,100
Mr. Lu. Mr. Lu!
194
00:13:53,320 --> 00:13:55,120
[Hospitalization Department]
195
00:13:57,420 --> 00:13:58,820
The patient's surname is Lu.
196
00:13:58,820 --> 00:14:01,079
Lu Guohua, a geology professor at the university.
197
00:14:01,080 --> 00:14:02,639
- You're his family?
- His neighbor.
198
00:14:02,640 --> 00:14:03,819
Where's his family?
199
00:14:03,820 --> 00:14:05,880
He has no family. He's single.
200
00:14:05,880 --> 00:14:07,639
Doctor, tell me if there's anything.
201
00:14:07,640 --> 00:14:10,259
Judging from the test, Mr. Lu must have a neurotoxin.
202
00:14:10,259 --> 00:14:11,539
Treat him, then.
203
00:14:11,540 --> 00:14:15,239
Listen to me. There are various neurotoxins that can be caused by animals or plants.
204
00:14:15,239 --> 00:14:18,000
We've got to find the source of this toxin.
205
00:14:25,780 --> 00:14:27,160
Here is something.
206
00:14:27,160 --> 00:14:28,740
Doctor.
207
00:14:28,740 --> 00:14:30,300
Wait.
208
00:14:30,300 --> 00:14:31,880
Tweezers.
209
00:14:58,260 --> 00:14:59,540
What's going on?
210
00:14:59,540 --> 00:15:01,940
It melted too fast. Didn't get to see it clearly.
211
00:15:01,940 --> 00:15:03,159
Is it the toxin's source?
212
00:15:03,160 --> 00:15:04,360
I'm not sure.
213
00:15:04,360 --> 00:15:06,340
This thing is really odd.
214
00:15:06,340 --> 00:15:09,660
Well. What did the patient touch before he got poisoned?
215
00:15:09,680 --> 00:15:13,259
Here's the thing. I was in the washroom. I saw a pair of fluffy feet.
216
00:15:13,320 --> 00:15:15,439
I found it odd. So I went to check it out.
217
00:15:15,460 --> 00:15:17,039
But the thing disappeared!
218
00:15:17,040 --> 00:15:18,079
It climbed onto the roof.
219
00:15:18,080 --> 00:15:19,699
It's dark up there. So I fetched a flashlight.
220
00:15:19,700 --> 00:15:20,999
Then Mr. Lu went crazy.
221
00:15:21,000 --> 00:15:23,060
He was frantic and squeezing my neck.
222
00:15:23,060 --> 00:15:25,019
So I pushed him away and he fainted.
223
00:15:25,020 --> 00:15:28,020
Then he ended up like this. Isn't it weird?
224
00:15:33,100 --> 00:15:36,440
Doctor, when will Mr. Lu wake up?
225
00:15:36,440 --> 00:15:38,320
I'm not sure.
226
00:15:40,060 --> 00:15:42,340
Well, I've got to go pack some stuff here.
227
00:16:30,640 --> 00:16:32,380
What's this?
228
00:16:43,040 --> 00:16:44,540
So icy!
229
00:16:44,540 --> 00:16:46,400
Popsicles?
230
00:17:08,360 --> 00:17:11,380
How did he get poisoned so suddenly?
231
00:17:11,380 --> 00:17:14,240
He was fine when I was in his office.
232
00:17:16,100 --> 00:17:18,100
So he didn't get poisoned there,
233
00:17:18,100 --> 00:17:20,500
but in the warehouse.
234
00:17:27,720 --> 00:17:29,600
Water?
235
00:17:30,360 --> 00:17:32,460
What's inside?
236
00:17:42,000 --> 00:17:43,960
Where's his bag?
237
00:17:59,460 --> 00:18:03,100
A corpse to be dissected?
238
00:18:11,880 --> 00:18:14,140
Needles for a corpse?
239
00:18:24,440 --> 00:18:26,540
Take this!
240
00:18:31,820 --> 00:18:33,840
She's alive?
241
00:18:52,060 --> 00:18:53,560
What time is it now?
242
00:18:53,560 --> 00:18:56,720
What time did I tell you to come back home?
243
00:18:56,720 --> 00:18:58,900
What's wrong with you?
244
00:19:04,420 --> 00:19:06,100
What's up?
245
00:19:08,680 --> 00:19:10,700
What did you go back to get?
246
00:19:10,700 --> 00:19:13,120
What are you smuggling?
247
00:19:22,120 --> 00:19:24,500
Now you've become a human trafficker?
248
00:19:37,400 --> 00:19:38,579
Did she wake up?
249
00:19:38,580 --> 00:19:40,540
Not yet.
250
00:19:40,540 --> 00:19:42,880
I checked. She doesn't have a fever.
251
00:19:42,880 --> 00:19:45,860
But maybe she needs some ginger soup.
252
00:19:46,620 --> 00:19:48,780
Why didn't you send her to the police station?
253
00:19:48,780 --> 00:19:51,300
Well, she was placed by Mr. Lu's door.
254
00:19:51,300 --> 00:19:54,500
I've got to ask him about it after he wakes up.
255
00:19:54,500 --> 00:19:56,400
Why did you hit her, then?
256
00:19:56,400 --> 00:19:57,900
A corpse sat up,
257
00:19:57,900 --> 00:19:59,580
so I hit her by instinct.
258
00:19:59,580 --> 00:20:00,740
A moving corpse?!
259
00:20:01,300 --> 00:20:02,900
She's that scary?
260
00:20:03,700 --> 00:20:05,000
- Did you fill it?
- Yes.
261
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Put it under her quilt.
262
00:20:06,000 --> 00:20:07,200
Okay.
263
00:20:13,400 --> 00:20:15,300
What kind of look is that?
264
00:20:31,800 --> 00:20:33,500
You're awake?
265
00:20:34,800 --> 00:20:37,000
It's okay, it's a new quilt.
266
00:20:41,600 --> 00:20:44,000
Why did you hit me the moment you woke up?
267
00:20:45,200 --> 00:20:46,800
Womanizer!
268
00:20:49,800 --> 00:20:52,100
Listen to me! It's not what you--
269
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
That... Don't use--
270
00:21:04,000 --> 00:21:05,600
Want to bite me, huh?
271
00:21:05,600 --> 00:21:06,800
Can you bite me now?
272
00:21:06,800 --> 00:21:07,600
Let me go!
273
00:21:07,600 --> 00:21:09,000
What's going on?
274
00:21:11,800 --> 00:21:13,400
Mom, it's okay.
275
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
I've got her under control.
276
00:21:14,400 --> 00:21:16,100
You brat!
277
00:21:20,400 --> 00:21:22,200
You're so cruel.
278
00:21:22,200 --> 00:21:23,400
Apologize.
279
00:21:23,400 --> 00:21:25,600
She hit me first.
280
00:21:25,600 --> 00:21:27,200
Gender equality, you know?
281
00:21:27,200 --> 00:21:28,600
No matter what she did to you,
282
00:21:28,600 --> 00:21:30,000
you've got to apologize first.
283
00:21:30,000 --> 00:21:31,800
What kind of equality is that?
284
00:21:36,300 --> 00:21:37,000
Sorry.
285
00:21:37,000 --> 00:21:38,400
Say it louder!
286
00:21:38,400 --> 00:21:40,000
Sorry!
287
00:21:41,000 --> 00:21:43,400
Miss, don't be afraid.
288
00:21:43,400 --> 00:21:46,300
I changed your clothes just now.
289
00:21:48,800 --> 00:21:50,800
- Are you a ghost?
- Huh?
290
00:21:51,800 --> 00:21:53,600
That is intolerable.
291
00:21:54,400 --> 00:21:55,200
What're you doing?
292
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
Well...
293
00:21:56,200 --> 00:21:57,600
She... She said that you're a ghost.
294
00:21:57,600 --> 00:21:59,200
Sit down.
295
00:22:00,200 --> 00:22:01,600
Miss,
296
00:22:01,600 --> 00:22:03,000
we're humans.
297
00:22:03,000 --> 00:22:04,200
Look.
298
00:22:04,200 --> 00:22:05,800
My hand is warm.
299
00:22:05,800 --> 00:22:07,200
Feel it.
300
00:22:12,200 --> 00:22:13,700
Isn't it?
301
00:22:14,700 --> 00:22:16,600
Look, we also have shadows.
302
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
Look, don't we?
303
00:22:19,800 --> 00:22:21,200
It's fine.
304
00:22:21,200 --> 00:22:24,000
He's Zhang Baoqing, my son.
305
00:22:24,000 --> 00:22:25,900
By blood?
306
00:22:27,600 --> 00:22:30,600
Although my son is stupid and stubborn,
307
00:22:30,600 --> 00:22:32,800
he's not a bad man.
308
00:22:32,800 --> 00:22:33,600
Stupid and stubborn?
309
00:22:33,600 --> 00:22:36,000
Stop talking.
310
00:22:36,000 --> 00:22:37,400
Miss.
311
00:22:37,400 --> 00:22:39,000
What's your name?
312
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Caigua.
313
00:22:40,000 --> 00:22:40,800
Caigua?
314
00:22:40,800 --> 00:22:42,200
Cai as in Shucai (vegetable)?
315
00:22:42,200 --> 00:22:44,400
And Gua as in Xigua (watermelon)?
316
00:22:44,400 --> 00:22:45,600
That's right.
317
00:22:45,600 --> 00:22:47,800
No wonder you were sent here frozen.
318
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
So you would remain fresh.
319
00:22:49,800 --> 00:22:51,700
Ignore him.
320
00:22:54,200 --> 00:22:57,300
Well, where am I now?
321
00:22:57,300 --> 00:22:58,600
You're in my home.
322
00:22:58,600 --> 00:23:00,600
How far is this from Eagle Village?
323
00:23:00,600 --> 00:23:02,200
- Eagle Village?
- What Eagle Village?
324
00:23:02,200 --> 00:23:04,100
What village is this?
325
00:23:04,800 --> 00:23:06,000
Sis,
326
00:23:06,000 --> 00:23:08,400
this is Beijing; the capital.
327
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
Look, that is the Beijing Railway Station.
328
00:23:10,400 --> 00:23:12,100
Isn't it right over there?
329
00:23:12,900 --> 00:23:15,400
Bei... Beijing?!
330
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
What?
331
00:23:26,200 --> 00:23:27,800
You don't believe us?
332
00:23:33,400 --> 00:23:36,900
Look, the local food coupons in Beijing.
333
00:23:38,500 --> 00:23:40,800
Why did I end up in Beijing?
334
00:23:40,800 --> 00:23:42,600
How could I know that?
335
00:23:43,600 --> 00:23:46,400
Well, do you know the Geology Research Institute?
336
00:23:47,200 --> 00:23:49,200
You were sent there.
337
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Then, do you know Mr. Lu?
338
00:23:53,600 --> 00:23:54,400
Mr. Lu?
339
00:23:54,400 --> 00:23:55,200
Lu Guohua.
340
00:23:55,200 --> 00:23:57,000
Professor Lu?
341
00:23:57,000 --> 00:23:58,200
You know him?
342
00:23:58,200 --> 00:24:01,200
I was his guide when he was in Eagle Village.
343
00:24:01,200 --> 00:24:03,800
Well, is Eagle Village in the north, on a snow mountain?
344
00:24:03,800 --> 00:24:05,400
You... You know it?
345
00:24:06,400 --> 00:24:09,600
So Mr. Lu went there with the geological prospecting team...
346
00:24:09,600 --> 00:24:11,800
I know that team.
347
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
Then we're on the same page.
348
00:24:13,800 --> 00:24:15,400
Mr. Lu got poisoned and went crazy.
349
00:24:15,400 --> 00:24:18,000
Someone stole the materials about Eagle Village off his desk.
350
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
And you were frozen and sent into Beijing.
351
00:24:21,000 --> 00:24:22,800
I'm afraid that they're interrelated.
352
00:24:22,800 --> 00:24:25,400
Well, do you know that monster?
353
00:24:25,400 --> 00:24:26,800
What monster?
354
00:24:26,800 --> 00:24:28,200
Is there anything in your Eagle Village
355
00:24:28,200 --> 00:24:31,300
that makes people crazy and unconscious?
356
00:24:31,300 --> 00:24:33,400
Why are you suddenly asking that?
357
00:24:33,400 --> 00:24:35,200
There is, right?
358
00:24:37,600 --> 00:24:39,000
Tell me.
359
00:24:40,000 --> 00:24:41,700
It's a curse.
360
00:24:43,600 --> 00:24:45,600
A... A curse?
361
00:24:45,600 --> 00:24:49,600
What makes people crazy and unconscious
362
00:24:49,600 --> 00:24:52,000
must be Ma Dianchen's curse.
363
00:24:53,300 --> 00:24:55,300
Ma Dianchen?
364
00:24:56,400 --> 00:24:58,400
The demon's name.
365
00:25:00,200 --> 00:25:02,800
It sounds much more normal than yours.
366
00:25:02,800 --> 00:25:05,100
No, I was telling the truth. You've got to believe me.
367
00:25:05,100 --> 00:25:08,400
I was brought here to Beijing by that curse.
368
00:25:08,400 --> 00:25:11,700
Sis, did you sleep too much?
369
00:25:13,400 --> 00:25:15,400
Lao Longkou...
370
00:25:15,400 --> 00:25:17,600
is hidden in the innermost part of the snow mountain.
371
00:25:17,600 --> 00:25:19,200
It's extremely dangerous.
372
00:25:19,200 --> 00:25:22,800
And that's the forbidden area of the demon Ma Dianchen.
373
00:25:22,800 --> 00:25:26,700
Whoever walks into it, will probably get cursed.
374
00:25:27,600 --> 00:25:30,200
So you've been there?
375
00:25:30,200 --> 00:25:35,000
Professor Lu wanted to go there to look at the land.
376
00:25:35,000 --> 00:25:36,600
Look at the land?
377
00:25:36,600 --> 00:25:38,600
To prospect the landscape, I guess.
378
00:25:38,600 --> 00:25:40,600
Yes. Yes. Yes. That's right.
379
00:25:40,600 --> 00:25:41,600
And then?
380
00:25:41,600 --> 00:25:43,800
Actually, I tried to dissuade him all the time,
381
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
but he wouldn't listen.
382
00:25:45,800 --> 00:25:46,600
Of course.
383
00:25:46,600 --> 00:25:48,600
How could he, a professor, be scared by your horror story?
384
00:25:48,600 --> 00:25:49,600
No.
385
00:25:49,600 --> 00:25:51,800
When we were near Lao Longkou,
386
00:25:51,800 --> 00:25:53,600
suddenly a blizzard befell us.
387
00:25:53,600 --> 00:25:55,400
We found a place to hide ourselves.
388
00:25:55,400 --> 00:25:59,200
Actually, I knew that it was a warning from the demon.
389
00:25:59,200 --> 00:26:01,000
Professor Lu,
390
00:26:01,000 --> 00:26:03,200
it's the forbidden area ahead.
391
00:26:03,200 --> 00:26:05,600
The demon is right inside there.
392
00:26:09,400 --> 00:26:11,200
Do you hear that?
393
00:26:11,200 --> 00:26:13,000
It is the mountain's spirits cautioning us!
394
00:26:13,000 --> 00:26:16,400
Warning us to go back as soon as possible.
395
00:26:20,400 --> 00:26:23,600
That's just the sound of the wind.
396
00:26:23,600 --> 00:26:25,600
The blizzard is becoming heavier!
397
00:26:25,600 --> 00:26:27,400
Let's go back!
398
00:26:28,000 --> 00:26:29,400
I was caught off guard
399
00:26:29,400 --> 00:26:31,800
and Professor Lu suddenly disappeared.
400
00:26:31,800 --> 00:26:33,000
I had no other choice
401
00:26:33,000 --> 00:26:36,300
but to walk on ahead following his footprints.
402
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Did you find Mr. Lu, then?
403
00:26:43,000 --> 00:26:44,200
No.
404
00:27:16,200 --> 00:27:19,800
But I saw a wonder eagle shoot upward from the snowy ground.
405
00:27:19,800 --> 00:27:21,600
A wonder eagle?
406
00:27:22,800 --> 00:27:23,600
And then?
407
00:27:23,600 --> 00:27:27,400
And then I felt that I was falling downward.
408
00:27:42,000 --> 00:27:44,800
When I woke up again...
409
00:27:44,800 --> 00:27:46,600
I saw you lifting my quilt.
410
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
I wasn't lifting your quilt.
411
00:27:48,600 --> 00:27:50,300
I was giving you a hot-water bag.
412
00:27:50,300 --> 00:27:52,000
But you were holding my foot.
413
00:27:52,000 --> 00:27:53,600
I was trying to put it back in the bed.
414
00:27:53,600 --> 00:27:55,000
You also ripped my sleeve!
415
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
You started it first!
416
00:27:56,000 --> 00:27:58,600
Enough. Enough. Stop quarreling.
417
00:27:58,600 --> 00:27:59,800
What a mess.
418
00:27:59,800 --> 00:28:02,200
No one can understand you two.
419
00:28:03,220 --> 00:28:04,179
Caigua,
420
00:28:04,200 --> 00:28:05,400
you got hurt.
421
00:28:05,400 --> 00:28:07,800
So I think you should go to bed early.
422
00:28:07,800 --> 00:28:10,000
Otherwise, you can't go back. Right?
423
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
No, I've got to go right now.
424
00:28:12,000 --> 00:28:13,400
You can't go right now.
425
00:28:13,400 --> 00:28:15,500
It's so late. There are no trains for you to take.
426
00:28:15,500 --> 00:28:17,400
You must rest well and then you can go back home early.
427
00:28:17,400 --> 00:28:18,600
It's okay, Mom.
428
00:28:18,600 --> 00:28:19,800
Well, I'll send her back home.
429
00:28:19,800 --> 00:28:21,000
And I'll find the toxin source on the way.
430
00:28:21,000 --> 00:28:22,400
How capable you are!
431
00:28:22,400 --> 00:28:24,000
How come you know everything?
432
00:28:24,000 --> 00:28:25,600
Stop making trouble for me, okay?
433
00:28:25,600 --> 00:28:27,300
Hurry, wash up, and go to sleep!
434
00:28:27,300 --> 00:28:30,700
You'll sleep in Baoqing's room, okay?
435
00:28:32,100 --> 00:28:33,900
Where should I sleep, then?
436
00:28:33,900 --> 00:28:34,800
You've got the sofa.
437
00:28:34,800 --> 00:28:37,700
Hurry up! Make your bed by yourself!
438
00:28:58,000 --> 00:29:03,400
[Long Live Great Chairman Mao!]
439
00:29:16,200 --> 00:29:18,000
Where's my mom?
440
00:29:18,000 --> 00:29:19,900
She went to buy us breakfast.
441
00:29:26,100 --> 00:29:27,400
What are you looking at?
442
00:29:27,400 --> 00:29:29,000
So this is Beijing.
443
00:29:29,800 --> 00:29:32,100
My little brother wants to come to this place so much.
444
00:29:33,000 --> 00:29:34,400
It's easy.
445
00:29:34,400 --> 00:29:36,800
You tell him to walk around that forbidden area.
446
00:29:36,800 --> 00:29:40,400
And well, that demon will send him here.
447
00:29:40,400 --> 00:29:42,200
You won't believe anything that I say, right?
448
00:29:42,200 --> 00:29:43,200
Yes.
449
00:29:43,200 --> 00:29:46,200
I believe in Maoism and Marxism.
450
00:29:47,800 --> 00:29:49,800
Well, when will you go back?
451
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
The sooner, the better.
452
00:29:52,800 --> 00:29:54,600
Okay, hurry up.
453
00:29:54,600 --> 00:29:55,600
Hurry up.
454
00:29:55,600 --> 00:29:57,000
I'll send you back home.
455
00:29:57,000 --> 00:29:58,700
No need.
456
00:29:58,700 --> 00:29:59,600
No.
457
00:29:59,600 --> 00:30:00,800
Do you know how to get to the station?
458
00:30:01,400 --> 00:30:04,000
Do you know how to take the train?
459
00:30:04,000 --> 00:30:05,600
Well... I'll ask.
460
00:30:05,600 --> 00:30:07,500
Well, do you have money?
461
00:30:08,600 --> 00:30:09,800
You don't, right?
462
00:30:09,800 --> 00:30:11,100
Let's go.
463
00:30:12,200 --> 00:30:14,400
I've got to tell your mom first.
464
00:30:14,400 --> 00:30:16,400
Why should you tell my mom?
465
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
If she's here, I can't leave.
466
00:30:18,000 --> 00:30:19,500
Hurry. Hurry.
467
00:30:26,200 --> 00:30:27,500
Mom.
468
00:30:28,400 --> 00:30:29,800
Our breakfast.
469
00:30:29,800 --> 00:30:32,600
I got this. Our breakfast.
470
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
You wanted to leave
471
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
and keep me in the dark, right?
472
00:30:55,400 --> 00:30:57,000
Mom,
473
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
let me tell you the truth.
474
00:30:59,200 --> 00:31:03,200
Firstly, someone must send this girl back.
475
00:31:03,200 --> 00:31:04,500
But more importantly,
476
00:31:04,500 --> 00:31:06,600
Mr. Lu is in a coma due to the poison.
477
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
The doctor said if we can't find the toxin's source,
478
00:31:08,400 --> 00:31:10,600
Mr. Lu will never wake up.
479
00:31:10,600 --> 00:31:12,400
I've searched everywhere in the research lab at the school.
480
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
There's nothing abnormal.
481
00:31:14,000 --> 00:31:15,800
The university will investigate further.
482
00:31:15,800 --> 00:31:19,400
If there's any problem, they'll find it.
483
00:31:19,400 --> 00:31:21,000
I always feel that Mr. Lu's poison
484
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
must have something to do with this Eagle Village.
485
00:31:23,000 --> 00:31:24,800
So I want to go there to check it out.
486
00:31:24,800 --> 00:31:26,800
If I can find the toxin's source,
487
00:31:26,800 --> 00:31:29,300
Mr. Lu will be able to wake up.
488
00:31:30,200 --> 00:31:33,600
I know that you don't want me to go there.
489
00:31:33,600 --> 00:31:37,200
But this time, I have to go.
490
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
There are some clothes inside for you to change into.
491
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Take them with you.
492
00:32:04,800 --> 00:32:06,400
You'll need money on your way there.
493
00:32:06,400 --> 00:32:08,400
Don't waste any of it.
494
00:32:11,400 --> 00:32:13,800
Mr. Lu has helped us a lot.
495
00:32:13,800 --> 00:32:15,700
Now that he's poisoned,
496
00:32:16,400 --> 00:32:18,600
it's our duty to help him through it.
497
00:32:18,600 --> 00:32:20,000
Don't worry about his hospitalization.
498
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
I'll take good care of him.
499
00:32:22,800 --> 00:32:25,400
Besides, what a coincidence.
500
00:32:25,400 --> 00:32:28,000
Yesterday, she mentioned the Eagle Village.
501
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Your fourth uncle, a distant relative of ours,
502
00:32:30,000 --> 00:32:31,400
also happens to be there.
503
00:32:31,400 --> 00:32:33,200
Go then; go visit him.
504
00:32:33,200 --> 00:32:35,400
He'll take care of you.
505
00:32:35,400 --> 00:32:37,200
His address?
506
00:32:37,200 --> 00:32:38,600
It's been a long time.
507
00:32:38,600 --> 00:32:40,000
I don't remember it.
508
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
But he'll be easy to find
509
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
since he only has one eye left.
510
00:32:44,000 --> 00:32:45,900
He got injured while hunting.
511
00:32:47,900 --> 00:32:49,200
Mom,
512
00:32:49,200 --> 00:32:51,600
Mr. Lu has paid me for the experiment.
513
00:32:51,600 --> 00:32:53,200
You keep this.
514
00:32:55,000 --> 00:32:56,800
Travel costs money.
515
00:32:56,800 --> 00:32:59,700
Besides, she's a girl.
516
00:32:59,700 --> 00:33:02,600
You've got to take good care of her, you know?
517
00:33:05,300 --> 00:33:07,000
While you're staying home alone,
518
00:33:07,000 --> 00:33:08,200
remember to rest more.
519
00:33:08,200 --> 00:33:10,000
Don't worry about me.
520
00:33:10,800 --> 00:33:12,900
I'll take good care of myself.
521
00:33:16,800 --> 00:33:18,500
I'm leaving, Mom.
522
00:33:21,900 --> 00:33:23,400
Wait.
523
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
What? You've never taken the train?
524
00:33:47,000 --> 00:33:49,200
We don't need one back home.
525
00:33:50,600 --> 00:33:52,800
What if you need to travel far away?
526
00:33:52,800 --> 00:33:54,800
Ride a horse.
527
00:33:54,800 --> 00:33:56,600
You can ride a horse?
528
00:33:56,600 --> 00:33:59,600
If I couldn't, how would I hunt?
529
00:33:59,600 --> 00:34:01,200
You can hunt?
530
00:34:01,200 --> 00:34:03,000
What's the date today?
531
00:34:03,000 --> 00:34:04,600
The 25th.
532
00:34:04,600 --> 00:34:05,800
The 25th!
533
00:34:05,800 --> 00:34:09,000
It's been six days since I was cursed.
534
00:34:09,700 --> 00:34:11,200
So what?
535
00:34:12,500 --> 00:34:15,000
How long does it take from here to there?
536
00:34:15,000 --> 00:34:17,200
About two days by train.
537
00:34:17,200 --> 00:34:18,400
So long?
538
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
It's fast enough already.
539
00:34:19,400 --> 00:34:21,600
Do you know how far north your Eagle Village lies?
540
00:34:21,600 --> 00:34:23,000
What's the matter?
541
00:34:23,000 --> 00:34:24,400
I've been gone for so long.
542
00:34:24,400 --> 00:34:26,200
My brother must be anxious.
543
00:34:26,200 --> 00:34:28,800
What other family do you have besides your brother?
544
00:34:28,800 --> 00:34:30,100
My grandma.
545
00:34:30,100 --> 00:34:31,200
Parents?
546
00:34:31,200 --> 00:34:32,400
Died.
547
00:34:34,400 --> 00:34:35,800
I'm sorry.
548
00:34:35,800 --> 00:34:37,600
Why do you feel sorry?
549
00:34:37,600 --> 00:34:40,000
You didn't kill them.
550
00:34:40,000 --> 00:34:42,800
But how are you going to find the toxin's source?
551
00:34:42,800 --> 00:34:44,800
Go ask the prospecting team first.
552
00:34:44,800 --> 00:34:46,400
Depends on the situation.
553
00:34:47,300 --> 00:34:49,400
I don't think you know it well enough.
554
00:34:49,400 --> 00:34:50,800
Eagle Village is very big.
555
00:34:50,800 --> 00:34:53,400
And there're snow lands and forests everywhere.
556
00:34:53,400 --> 00:34:55,200
By yourself,
557
00:34:55,200 --> 00:34:57,400
you'll probably never find it.
558
00:34:57,400 --> 00:35:00,200
The others can't. But I can.
559
00:35:00,200 --> 00:35:01,400
Why is that?
560
00:35:01,400 --> 00:35:02,800
Because I'm Zhang Baoqing.
561
00:35:02,800 --> 00:35:05,000
You're Zhang Baoqing, so what?
562
00:35:05,700 --> 00:35:07,000
Listen.
563
00:35:07,000 --> 00:35:08,800
Whatever I decide to do,
564
00:35:08,800 --> 00:35:11,400
I'll make it.
565
00:35:14,800 --> 00:35:16,600
It's snowing! It's snowing!
566
00:35:16,600 --> 00:35:18,100
You haven't seen any snow before?
567
00:35:18,100 --> 00:35:19,600
Does it often snow here?
568
00:35:19,600 --> 00:35:21,600
Does Mt. Qianbai always have snow on it?
569
00:35:21,600 --> 00:35:25,800
Yes! When it's at its thickest, it's as tall as a human.
570
00:35:25,800 --> 00:35:28,600
So, isn't it a lot of fun playing hide and seek in the snow?
571
00:35:28,600 --> 00:35:30,100
So childish.
572
00:35:35,100 --> 00:35:36,400
Slow down!
573
00:35:37,200 --> 00:35:38,600
Slow down!
574
00:35:38,600 --> 00:35:39,500
You walk so fast.
575
00:35:39,500 --> 00:35:40,400
Aren't you afraid of danger?
576
00:35:40,400 --> 00:35:42,100
I'm used to it.
577
00:35:43,500 --> 00:35:44,800
You're used to it?
578
00:35:44,800 --> 00:35:46,300
But give me a break, please.
579
00:35:46,300 --> 00:35:48,000
How about you go back to the town
580
00:35:48,000 --> 00:35:49,400
and I'll pick you up tomorrow?
581
00:35:49,400 --> 00:35:51,800
No, I can do it.
582
00:35:51,800 --> 00:35:53,900
Lead the way. I can keep up with you.
583
00:35:53,900 --> 00:35:57,200
♪ Red stars shine in glory ♪
584
00:35:57,200 --> 00:35:58,400
♪ Red stars spark... ♪
585
00:35:58,400 --> 00:35:59,800
Be quiet.
586
00:36:00,600 --> 00:36:02,400
Can't you appreciate my song?
587
00:36:02,400 --> 00:36:03,800
We're deep in the mountain.
588
00:36:03,800 --> 00:36:06,400
What if your terrible noise brings out the wolves?
589
00:36:06,400 --> 00:36:07,800
I'm a proletariat warrior.
(In Markism - working class)
590
00:36:07,800 --> 00:36:09,400
I'm not afraid of wolves, you know.
591
00:36:09,400 --> 00:36:11,000
Have you seen any wolves?
592
00:36:11,000 --> 00:36:12,800
Yes, back in Beijing Zoo.
593
00:36:12,800 --> 00:36:14,600
Listen. That wolf is smaller than any dog.
594
00:36:14,600 --> 00:36:16,000
Don't worry, you got me.
595
00:36:16,000 --> 00:36:18,200
If any wolf comes, I'll kick its ass.
596
00:36:24,200 --> 00:36:26,000
What are you looking at?
597
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Can you go check that place over there?
598
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Why?
599
00:36:31,000 --> 00:36:33,400
I just feel that it's dangerous there.
600
00:36:33,400 --> 00:36:34,200
I'm timid.
601
00:36:34,200 --> 00:36:36,900
So I want you to check it for me.
602
00:36:37,600 --> 00:36:39,100
No problem.
603
00:36:49,400 --> 00:36:51,500
Nothing here.
604
00:36:51,500 --> 00:36:54,100
A little bit to the left.
605
00:36:56,800 --> 00:36:58,400
A little bit to the back.
606
00:36:58,400 --> 00:37:00,800
Well, nothing here.
607
00:37:05,600 --> 00:37:06,500
Don't come over here!
608
00:37:06,500 --> 00:37:08,200
There are traps here!
609
00:37:08,200 --> 00:37:10,000
I saw through it.
610
00:37:12,200 --> 00:37:14,900
Why are you still standing there? Hurry and get me down!
611
00:37:18,800 --> 00:37:21,200
You... You did that on purpose?
612
00:37:21,200 --> 00:37:22,200
Yes.
613
00:37:23,000 --> 00:37:24,700
You set me up?
614
00:37:24,700 --> 00:37:26,800
I was using this fact to tell you
615
00:37:26,800 --> 00:37:29,200
that the forest is very dangerous.
616
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
Now you see it?
617
00:37:30,400 --> 00:37:33,000
See what? Hurry, get me down!
618
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
That... That's my bag! My bag!
619
00:37:35,000 --> 00:37:36,400
Hurry, get me down. Get me down!
620
00:37:36,400 --> 00:37:38,200
I'll put these things away for you.
621
00:37:38,200 --> 00:37:39,600
And you'll stay there.
622
00:37:39,600 --> 00:37:42,200
Let me go back to fetch some things.
623
00:37:42,200 --> 00:37:43,700
Where are you going?
624
00:37:44,400 --> 00:37:46,600
Come back here, you hooligan!
625
00:37:46,600 --> 00:37:48,500
Get me down!
626
00:37:49,800 --> 00:37:51,800
She's so crazy!
627
00:38:27,000 --> 00:38:29,600
You're finally back.
628
00:38:29,600 --> 00:38:32,200
I can hardly breathe.
629
00:38:38,400 --> 00:38:39,800
There really is a wolf.
630
00:38:39,800 --> 00:38:41,900
It's much bigger than that one in the zoo!
631
00:39:14,000 --> 00:39:19,800
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
632
00:39:19,800 --> 00:39:28,000
[Protecting animals is everyone's responsibility.
All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.]
633
00:39:33,800 --> 00:39:37,000
♫ Who is constantly thinking? ♫
634
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
♫ Who isn’t letting go? ♫
635
00:39:40,000 --> 00:39:46,300
♫ Gatherings eventually come and go ♫
636
00:39:46,300 --> 00:39:49,400
♫ The wind and snow’s desolation ♫
637
00:39:49,400 --> 00:39:52,400
♫ Heartwarming from getting along ♫
638
00:39:52,400 --> 00:39:58,600
♫ Like blossoming youth ♫
639
00:39:58,600 --> 00:40:04,530
♫ Charge in desperation ♫
640
00:40:04,530 --> 00:40:10,800
♫ Charge high into the air ♫
641
00:40:10,800 --> 00:40:17,000
♫ Dream when you’re lonely ♫
642
00:40:17,000 --> 00:40:22,400
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
643
00:40:22,400 --> 00:40:28,500
♫ My endless gallop of wandering ♫
644
00:40:28,500 --> 00:40:35,300
♫ Countless extravagances became empty ♫
645
00:40:35,300 --> 00:40:38,400
♫ You, underneath the starry sky ♫
646
00:40:38,400 --> 00:40:41,200
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
647
00:40:41,200 --> 00:40:46,800
♫ I move forward in wonder ♫
648
00:40:46,800 --> 00:40:52,800
♫ My endless gallop of wandering ♫
649
00:40:52,800 --> 00:40:59,600
♫ Countless extravagances became empty ♫
650
00:40:59,600 --> 00:41:02,600
♫ You, underneath the starry sky ♫
651
00:41:02,600 --> 00:41:05,500
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
652
00:41:05,500 --> 00:41:11,000
♫ I move forward in wonder ♫
653
00:41:11,000 --> 00:41:17,000
♫ I pursue fate’s echo ♫
654
00:41:17,000 --> 00:41:24,000
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
655
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
♫ A certain night’s melancholy ♫
656
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
♫ Sealed in the snow country ♫
657
00:41:30,000 --> 00:41:33,500
♫ You are the distant place ♫
42408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.