All language subtitles for Eagles and Youngster Ep01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,900 --> 00:00:21,420 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:37,680 --> 00:01:41,240 [Eagles And Youngster] 3 00:01:41,240 --> 00:01:44,100 [Episode 01] 4 00:01:44,100 --> 00:01:46,160 [BEIJING] 5 00:01:59,400 --> 00:02:00,759 Don't park your bike here. 6 00:02:00,760 --> 00:02:01,719 Then where? 7 00:02:01,720 --> 00:02:03,280 Park it there. 8 00:02:03,280 --> 00:02:04,120 Just where over there? 9 00:02:04,120 --> 00:02:06,340 Come. Come. Follow me. 10 00:02:06,340 --> 00:02:07,439 Help me park it, then. 11 00:02:07,440 --> 00:02:09,020 Thanks! 12 00:02:09,520 --> 00:02:11,700 Stop! 13 00:02:11,700 --> 00:02:13,620 You should park your own bike well. 14 00:02:13,620 --> 00:02:14,899 And what clothes are these? 15 00:02:14,900 --> 00:02:17,660 Which department are you in? Show me your student ID card. 16 00:02:20,960 --> 00:02:22,340 You didn't zip your pants. 17 00:02:22,340 --> 00:02:24,199 - My zip... - Leaders and students. 18 00:02:24,199 --> 00:02:25,300 Stop there! 19 00:02:25,300 --> 00:02:28,400 Today is the 20th anniversary of Baochuan University. 20 00:02:28,400 --> 00:02:30,080 Stop there! 21 00:02:31,180 --> 00:02:32,980 Stop there! 22 00:02:37,720 --> 00:02:39,360 Come out! 23 00:02:42,580 --> 00:02:44,180 Where is he? 24 00:02:45,800 --> 00:02:47,520 Got you! 25 00:02:50,480 --> 00:02:52,120 Where is he? 26 00:02:56,120 --> 00:02:57,280 Come out! 27 00:02:57,280 --> 00:02:58,779 What are you doing? Why did you interrupt our performance? 28 00:02:58,780 --> 00:03:00,159 Why are you messing with us? We're in a show! 29 00:03:00,160 --> 00:03:02,039 What are you doing? Where are you from? 30 00:03:02,040 --> 00:03:03,940 What are you doing? 31 00:03:03,940 --> 00:03:05,990 What are you guys doing? 32 00:03:05,990 --> 00:03:08,270 [Beijing Baochuan University 20th Anniversary Celebration] 33 00:03:13,400 --> 00:03:14,619 What are you looking at? 34 00:03:14,620 --> 00:03:15,880 Hey. 35 00:03:15,880 --> 00:03:18,159 May I ask where they're recruiting for the Adventure Club? 36 00:03:18,160 --> 00:03:19,059 It's right here! 37 00:03:19,060 --> 00:03:20,859 - Right here? - And I'm the recruiter. 38 00:03:20,860 --> 00:03:22,580 - You are? - Is everyone here? 39 00:03:22,580 --> 00:03:24,000 - Yes. Yes. - Let's go! 40 00:03:24,000 --> 00:03:25,580 Let's go. 41 00:03:25,580 --> 00:03:26,599 Let's go. Let's go. 42 00:03:26,600 --> 00:03:28,420 Come and take a look. 43 00:03:28,420 --> 00:03:30,400 What place is this? 44 00:03:30,400 --> 00:03:33,440 Lop Nor. The most mysterious desert lake in China. 45 00:03:33,440 --> 00:03:36,780 It's said that ancient Loulan disappeared right here. 46 00:03:36,780 --> 00:03:39,000 - This place... - Quite interesting. 47 00:03:39,000 --> 00:03:41,260 Do you know the Sahara Desert? 48 00:03:41,260 --> 00:03:43,860 It's the largest desert in northern Africa. 49 00:03:43,860 --> 00:03:45,279 It's said that they have dinosaur fossils there. 50 00:03:45,280 --> 00:03:46,799 I've been there and touched some. 51 00:03:46,800 --> 00:03:48,180 You have? 52 00:03:48,180 --> 00:03:50,920 - This place... - You're so awesome. 53 00:03:50,920 --> 00:03:52,940 - Mt. Qianbai. - Mt. Qianbai? 54 00:03:52,940 --> 00:03:54,260 An enormous snow mountain! 55 00:03:54,260 --> 00:03:56,620 It's said that Yetis often show up there. 56 00:03:56,620 --> 00:03:58,499 When I went to this place last time, 57 00:03:58,500 --> 00:04:00,959 there were always screaming voices. Every night. 58 00:04:00,960 --> 00:04:02,740 So scary! 59 00:04:02,740 --> 00:04:06,220 Once I couldn't bear it, so I went out, only to find... 60 00:04:06,220 --> 00:04:09,260 What did you find? 61 00:04:09,260 --> 00:04:10,719 It's a club secret. 62 00:04:10,720 --> 00:04:12,560 I can't let you know. 63 00:04:13,300 --> 00:04:15,660 Have you really been to all the places that you mentioned? 64 00:04:15,660 --> 00:04:16,879 What? You don't believe me? 65 00:04:16,880 --> 00:04:18,300 Believe it or not. Listen. 66 00:04:18,300 --> 00:04:20,500 Our club often hosts such activities. 67 00:04:20,500 --> 00:04:23,580 Well, it just so happens, we have an activity today. 68 00:04:23,580 --> 00:04:25,320 What activity? 69 00:04:25,320 --> 00:04:27,460 To explore the most mysterious 70 00:04:27,460 --> 00:04:30,720 and weirdest place at this school. 71 00:04:30,720 --> 00:04:33,179 It's said that it has many unsolved mysteries. 72 00:04:33,180 --> 00:04:35,019 Amazing. How could there be such a place? 73 00:04:35,080 --> 00:04:36,279 Where is it? 74 00:04:36,280 --> 00:04:37,939 I can't tell non-members. 75 00:04:37,940 --> 00:04:39,940 He's leaving us hanging. 76 00:04:39,940 --> 00:04:41,360 Listen to me. 77 00:04:41,360 --> 00:04:43,879 Today is the only registration day. Seize it now or miss it. 78 00:04:43,879 --> 00:04:45,019 Okay. Okay. 79 00:04:45,020 --> 00:04:46,119 We're in! We're in! 80 00:04:46,120 --> 00:04:47,480 No rush, no rush. 81 00:04:47,480 --> 00:04:49,200 Membership fee: 10 cents. 82 00:04:49,200 --> 00:04:51,039 Okay. Okay. Give him the money. 83 00:04:51,040 --> 00:04:52,039 Do you have more? 84 00:04:52,040 --> 00:04:53,379 Here, this is mine. 85 00:04:53,380 --> 00:04:55,020 - This is mine. - Come, here you are. 86 00:04:55,020 --> 00:04:57,079 - This is ours. Please hand it to him. - Is this enough? 87 00:04:57,080 --> 00:04:59,119 - Yes. Yes. - We all paid. We all paid. 88 00:04:59,119 --> 00:05:00,479 - We all paid, right? - Let's go! 89 00:05:00,480 --> 00:05:02,699 Let's go. Let's go. 90 00:05:02,699 --> 00:05:04,439 - Don't interrupt their dance. - Okay. Okay. 91 00:05:04,439 --> 00:05:05,439 Come. Come. Let's go that way. 92 00:05:05,440 --> 00:05:07,100 Great. Great. 93 00:05:09,740 --> 00:05:11,460 Here we are. 94 00:05:11,460 --> 00:05:14,180 In the beginning, this was this university stadium. 95 00:05:14,180 --> 00:05:17,000 Later, it became a research lab for the medical school. 96 00:05:17,000 --> 00:05:19,039 I don't know how many corpses have been dissected in there, 97 00:05:19,040 --> 00:05:21,180 or how many research studies have been done. 98 00:05:21,180 --> 00:05:25,180 It's said that people often hear weird movements somewhere inside. 99 00:05:25,180 --> 00:05:29,920 But I believe, our experience this time will be very unforgettable! 100 00:05:29,920 --> 00:05:31,460 Let's go. 101 00:05:41,520 --> 00:05:44,400 Why do you have the key to this place? 102 00:05:44,400 --> 00:05:46,980 I'm in charge of this place. 103 00:05:46,980 --> 00:05:49,800 What does that mean? 104 00:05:49,800 --> 00:05:52,760 Do I look like a student to you? 105 00:05:58,320 --> 00:06:01,320 There are many special departments in our school. 106 00:06:01,320 --> 00:06:05,619 Many supernatural phenomena are studied by these special departments. 107 00:06:05,620 --> 00:06:08,680 And this stadium is under my charge. 108 00:06:12,720 --> 00:06:14,580 Are there people inside that room? 109 00:06:15,260 --> 00:06:18,540 Normally, there shouldn't be any humans in that room. 110 00:06:20,280 --> 00:06:24,099 - It's said that... - No. No. Cut it out. 111 00:06:32,460 --> 00:06:35,180 No, there's no one in that room. 112 00:06:35,180 --> 00:06:37,419 What's going on? What should we do? 113 00:06:42,380 --> 00:06:44,420 We're talking to you. 114 00:06:45,760 --> 00:06:47,540 What's wrong with you? 115 00:06:57,880 --> 00:06:59,920 Zhang Baoqing! 116 00:07:08,220 --> 00:07:12,160 Mr. Lu, you can recognize me even when I'm like this? 117 00:07:13,140 --> 00:07:15,280 You naughty kid. 118 00:07:15,280 --> 00:07:17,500 What were you doing? 119 00:07:20,640 --> 00:07:22,119 What place is this? 120 00:07:22,120 --> 00:07:24,960 This is the Geology Research Institute. 121 00:07:24,960 --> 00:07:26,939 Mr. Lu, you saw them. 122 00:07:26,939 --> 00:07:27,999 University students? 123 00:07:28,000 --> 00:07:29,540 They're so superstitious! 124 00:07:29,540 --> 00:07:31,580 Such people need to be scared a lot to change. 125 00:07:31,580 --> 00:07:34,320 You charged them, right? 126 00:07:35,600 --> 00:07:38,100 Just 10 cents a person. 127 00:07:38,100 --> 00:07:41,060 Baoqing, that's not good. 128 00:07:41,060 --> 00:07:44,560 Mr. Lu, didn't you say in the letter that you'd be back in half a month? 129 00:07:44,560 --> 00:07:46,620 Why did you come back so soon this time? 130 00:07:46,620 --> 00:07:48,520 Did you find anything in your explorations? 131 00:07:48,520 --> 00:07:51,140 I have something to deal with. So I came back first. 132 00:07:54,120 --> 00:07:58,260 Mr. Lu, did your asthma break out again? 133 00:07:58,280 --> 00:08:01,279 I've told you that a place like Mt. Qianbai 134 00:08:01,279 --> 00:08:03,679 will make everything hard on your trachea. 135 00:08:03,680 --> 00:08:08,640 The most terrible thing affecting my illness is not the weather. But anger! 136 00:08:08,640 --> 00:08:11,940 Look, kid. You better not piss me off again. 137 00:08:11,940 --> 00:08:14,340 How would I dare to piss you off? 138 00:08:14,340 --> 00:08:16,740 I couldn't care more about you. 139 00:08:16,740 --> 00:08:18,599 Your only merit is being such a sweet talker. 140 00:08:18,600 --> 00:08:19,680 Take this. 141 00:08:19,680 --> 00:08:20,539 What's this? 142 00:08:20,540 --> 00:08:22,880 Earlier, you suggested a very good idea. 143 00:08:22,880 --> 00:08:26,279 That is... to use the white ants' hole to find the gold vein. 144 00:08:26,279 --> 00:08:29,400 The school has approved the experiment. 145 00:08:29,400 --> 00:08:31,040 This is your reward. 146 00:08:31,040 --> 00:08:32,719 Since the results haven't come out yet, 147 00:08:32,720 --> 00:08:34,060 I can't take this money. 148 00:08:34,060 --> 00:08:35,800 It's all right. 149 00:08:35,800 --> 00:08:38,600 Stop being shy. Just take it. 150 00:08:38,600 --> 00:08:40,080 Fine. 151 00:08:40,080 --> 00:08:41,880 Listen, don't waste it. 152 00:08:41,880 --> 00:08:44,580 Hand it to your mom. Let her take care of it for you. 153 00:08:44,580 --> 00:08:45,939 I'm a big boy now! 154 00:08:45,940 --> 00:08:48,559 Despite that, you still don't have any real job. 155 00:08:48,560 --> 00:08:50,879 You are making your mom worry. Don't you feel ashamed? 156 00:08:50,880 --> 00:08:54,380 Mr. Lu, you came back very fast this time. 157 00:08:54,380 --> 00:08:56,860 Did you find the gold mine? 158 00:08:59,500 --> 00:09:01,499 I had disagreements with their geology team. 159 00:09:01,500 --> 00:09:02,819 So I came back to sort out our materials. 160 00:09:02,820 --> 00:09:05,359 These materials? I've checked them. 161 00:09:05,359 --> 00:09:08,560 There was a gold kingdom on Mt. Qianbai, right? 162 00:09:08,560 --> 00:09:11,560 You guys went to Mt. Qianbai to look for it, right? 163 00:09:12,740 --> 00:09:15,780 These materials are all confidential internal files. 164 00:09:15,780 --> 00:09:19,440 If you want to see them, join the geology team first. 165 00:09:19,440 --> 00:09:21,220 Whoever wants to see them, let them go ahead. 166 00:09:21,220 --> 00:09:23,000 I don't want to. 167 00:09:30,360 --> 00:09:32,140 Baoqing... 168 00:09:35,800 --> 00:09:38,560 Just listen to me. 169 00:09:38,560 --> 00:09:40,899 Go find a real job. 170 00:09:40,900 --> 00:09:44,040 Don't make your mom worry about you, okay? 171 00:09:45,480 --> 00:09:47,320 What's wrong? 172 00:09:47,320 --> 00:09:50,140 Well, my belly hurts. 173 00:09:50,140 --> 00:09:52,860 Mr. Lu, what a pity. 174 00:09:52,860 --> 00:09:55,060 I can't listen to your lecture right now. 175 00:09:55,060 --> 00:09:57,300 I need to go to the washroom. 176 00:10:06,120 --> 00:10:08,400 What a weird footprint. 177 00:10:17,200 --> 00:10:19,660 Did I really eat some bad food? 178 00:10:40,320 --> 00:10:42,340 Why did the power go out? 179 00:11:05,760 --> 00:11:07,440 Stop right there! 180 00:11:07,440 --> 00:11:09,020 Come out! 181 00:11:10,300 --> 00:11:13,020 Come out! Stop hiding! 182 00:11:15,300 --> 00:11:18,700 Mr. Lu. Mr. Lu! 183 00:11:22,500 --> 00:11:25,040 Mr. Lu, a weird man broke in! 184 00:11:26,460 --> 00:11:29,800 I will find you today! 185 00:11:41,580 --> 00:11:43,220 Mr. Lu? 186 00:11:44,080 --> 00:11:45,600 Mr. Lu. 187 00:11:45,600 --> 00:11:47,780 Is that you, Mr. Lu? 188 00:12:04,120 --> 00:12:05,680 Who's there? 189 00:12:27,100 --> 00:12:28,920 Mr. Lu. 190 00:12:35,260 --> 00:12:36,780 Mr. Lu. 191 00:12:40,780 --> 00:12:42,540 Mr. Lu. 192 00:12:54,960 --> 00:12:56,680 Mr. Lu. 193 00:13:18,400 --> 00:13:21,100 Mr. Lu. Mr. Lu! 194 00:13:53,320 --> 00:13:55,120 [Hospitalization Department] 195 00:13:57,420 --> 00:13:58,820 The patient's surname is Lu. 196 00:13:58,820 --> 00:14:01,079 Lu Guohua, a geology professor at the university. 197 00:14:01,080 --> 00:14:02,639 - You're his family? - His neighbor. 198 00:14:02,640 --> 00:14:03,819 Where's his family? 199 00:14:03,820 --> 00:14:05,880 He has no family. He's single. 200 00:14:05,880 --> 00:14:07,639 Doctor, tell me if there's anything. 201 00:14:07,640 --> 00:14:10,259 Judging from the test, Mr. Lu must have a neurotoxin. 202 00:14:10,259 --> 00:14:11,539 Treat him, then. 203 00:14:11,540 --> 00:14:15,239 Listen to me. There are various neurotoxins that can be caused by animals or plants. 204 00:14:15,239 --> 00:14:18,000 We've got to find the source of this toxin. 205 00:14:25,780 --> 00:14:27,160 Here is something. 206 00:14:27,160 --> 00:14:28,740 Doctor. 207 00:14:28,740 --> 00:14:30,300 Wait. 208 00:14:30,300 --> 00:14:31,880 Tweezers. 209 00:14:58,260 --> 00:14:59,540 What's going on? 210 00:14:59,540 --> 00:15:01,940 It melted too fast. Didn't get to see it clearly. 211 00:15:01,940 --> 00:15:03,159 Is it the toxin's source? 212 00:15:03,160 --> 00:15:04,360 I'm not sure. 213 00:15:04,360 --> 00:15:06,340 This thing is really odd. 214 00:15:06,340 --> 00:15:09,660 Well. What did the patient touch before he got poisoned? 215 00:15:09,680 --> 00:15:13,259 Here's the thing. I was in the washroom. I saw a pair of fluffy feet. 216 00:15:13,320 --> 00:15:15,439 I found it odd. So I went to check it out. 217 00:15:15,460 --> 00:15:17,039 But the thing disappeared! 218 00:15:17,040 --> 00:15:18,079 It climbed onto the roof. 219 00:15:18,080 --> 00:15:19,699 It's dark up there. So I fetched a flashlight. 220 00:15:19,700 --> 00:15:20,999 Then Mr. Lu went crazy. 221 00:15:21,000 --> 00:15:23,060 He was frantic and squeezing my neck. 222 00:15:23,060 --> 00:15:25,019 So I pushed him away and he fainted. 223 00:15:25,020 --> 00:15:28,020 Then he ended up like this. Isn't it weird? 224 00:15:33,100 --> 00:15:36,440 Doctor, when will Mr. Lu wake up? 225 00:15:36,440 --> 00:15:38,320 I'm not sure. 226 00:15:40,060 --> 00:15:42,340 Well, I've got to go pack some stuff here. 227 00:16:30,640 --> 00:16:32,380 What's this? 228 00:16:43,040 --> 00:16:44,540 So icy! 229 00:16:44,540 --> 00:16:46,400 Popsicles? 230 00:17:08,360 --> 00:17:11,380 How did he get poisoned so suddenly? 231 00:17:11,380 --> 00:17:14,240 He was fine when I was in his office. 232 00:17:16,100 --> 00:17:18,100 So he didn't get poisoned there, 233 00:17:18,100 --> 00:17:20,500 but in the warehouse. 234 00:17:27,720 --> 00:17:29,600 Water? 235 00:17:30,360 --> 00:17:32,460 What's inside? 236 00:17:42,000 --> 00:17:43,960 Where's his bag? 237 00:17:59,460 --> 00:18:03,100 A corpse to be dissected? 238 00:18:11,880 --> 00:18:14,140 Needles for a corpse? 239 00:18:24,440 --> 00:18:26,540 Take this! 240 00:18:31,820 --> 00:18:33,840 She's alive? 241 00:18:52,060 --> 00:18:53,560 What time is it now? 242 00:18:53,560 --> 00:18:56,720 What time did I tell you to come back home? 243 00:18:56,720 --> 00:18:58,900 What's wrong with you? 244 00:19:04,420 --> 00:19:06,100 What's up? 245 00:19:08,680 --> 00:19:10,700 What did you go back to get? 246 00:19:10,700 --> 00:19:13,120 What are you smuggling? 247 00:19:22,120 --> 00:19:24,500 Now you've become a human trafficker? 248 00:19:37,400 --> 00:19:38,579 Did she wake up? 249 00:19:38,580 --> 00:19:40,540 Not yet. 250 00:19:40,540 --> 00:19:42,880 I checked. She doesn't have a fever. 251 00:19:42,880 --> 00:19:45,860 But maybe she needs some ginger soup. 252 00:19:46,620 --> 00:19:48,780 Why didn't you send her to the police station? 253 00:19:48,780 --> 00:19:51,300 Well, she was placed by Mr. Lu's door. 254 00:19:51,300 --> 00:19:54,500 I've got to ask him about it after he wakes up. 255 00:19:54,500 --> 00:19:56,400 Why did you hit her, then? 256 00:19:56,400 --> 00:19:57,900 A corpse sat up, 257 00:19:57,900 --> 00:19:59,580 so I hit her by instinct. 258 00:19:59,580 --> 00:20:00,740 A moving corpse?! 259 00:20:01,300 --> 00:20:02,900 She's that scary? 260 00:20:03,700 --> 00:20:05,000 - Did you fill it? - Yes. 261 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Put it under her quilt. 262 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 Okay. 263 00:20:13,400 --> 00:20:15,300 What kind of look is that? 264 00:20:31,800 --> 00:20:33,500 You're awake? 265 00:20:34,800 --> 00:20:37,000 It's okay, it's a new quilt. 266 00:20:41,600 --> 00:20:44,000 Why did you hit me the moment you woke up? 267 00:20:45,200 --> 00:20:46,800 Womanizer! 268 00:20:49,800 --> 00:20:52,100 Listen to me! It's not what you-- 269 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 That... Don't use-- 270 00:21:04,000 --> 00:21:05,600 Want to bite me, huh? 271 00:21:05,600 --> 00:21:06,800 Can you bite me now? 272 00:21:06,800 --> 00:21:07,600 Let me go! 273 00:21:07,600 --> 00:21:09,000 What's going on? 274 00:21:11,800 --> 00:21:13,400 Mom, it's okay. 275 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 I've got her under control. 276 00:21:14,400 --> 00:21:16,100 You brat! 277 00:21:20,400 --> 00:21:22,200 You're so cruel. 278 00:21:22,200 --> 00:21:23,400 Apologize. 279 00:21:23,400 --> 00:21:25,600 She hit me first. 280 00:21:25,600 --> 00:21:27,200 Gender equality, you know? 281 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 No matter what she did to you, 282 00:21:28,600 --> 00:21:30,000 you've got to apologize first. 283 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 What kind of equality is that? 284 00:21:36,300 --> 00:21:37,000 Sorry. 285 00:21:37,000 --> 00:21:38,400 Say it louder! 286 00:21:38,400 --> 00:21:40,000 Sorry! 287 00:21:41,000 --> 00:21:43,400 Miss, don't be afraid. 288 00:21:43,400 --> 00:21:46,300 I changed your clothes just now. 289 00:21:48,800 --> 00:21:50,800 - Are you a ghost? - Huh? 290 00:21:51,800 --> 00:21:53,600 That is intolerable. 291 00:21:54,400 --> 00:21:55,200 What're you doing? 292 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Well... 293 00:21:56,200 --> 00:21:57,600 She... She said that you're a ghost. 294 00:21:57,600 --> 00:21:59,200 Sit down. 295 00:22:00,200 --> 00:22:01,600 Miss, 296 00:22:01,600 --> 00:22:03,000 we're humans. 297 00:22:03,000 --> 00:22:04,200 Look. 298 00:22:04,200 --> 00:22:05,800 My hand is warm. 299 00:22:05,800 --> 00:22:07,200 Feel it. 300 00:22:12,200 --> 00:22:13,700 Isn't it? 301 00:22:14,700 --> 00:22:16,600 Look, we also have shadows. 302 00:22:16,600 --> 00:22:19,000 Look, don't we? 303 00:22:19,800 --> 00:22:21,200 It's fine. 304 00:22:21,200 --> 00:22:24,000 He's Zhang Baoqing, my son. 305 00:22:24,000 --> 00:22:25,900 By blood? 306 00:22:27,600 --> 00:22:30,600 Although my son is stupid and stubborn, 307 00:22:30,600 --> 00:22:32,800 he's not a bad man. 308 00:22:32,800 --> 00:22:33,600 Stupid and stubborn? 309 00:22:33,600 --> 00:22:36,000 Stop talking. 310 00:22:36,000 --> 00:22:37,400 Miss. 311 00:22:37,400 --> 00:22:39,000 What's your name? 312 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Caigua. 313 00:22:40,000 --> 00:22:40,800 Caigua? 314 00:22:40,800 --> 00:22:42,200 Cai as in Shucai (vegetable)? 315 00:22:42,200 --> 00:22:44,400 And Gua as in Xigua (watermelon)? 316 00:22:44,400 --> 00:22:45,600 That's right. 317 00:22:45,600 --> 00:22:47,800 No wonder you were sent here frozen. 318 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 So you would remain fresh. 319 00:22:49,800 --> 00:22:51,700 Ignore him. 320 00:22:54,200 --> 00:22:57,300 Well, where am I now? 321 00:22:57,300 --> 00:22:58,600 You're in my home. 322 00:22:58,600 --> 00:23:00,600 How far is this from Eagle Village? 323 00:23:00,600 --> 00:23:02,200 - Eagle Village? - What Eagle Village? 324 00:23:02,200 --> 00:23:04,100 What village is this? 325 00:23:04,800 --> 00:23:06,000 Sis, 326 00:23:06,000 --> 00:23:08,400 this is Beijing; the capital. 327 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 Look, that is the Beijing Railway Station. 328 00:23:10,400 --> 00:23:12,100 Isn't it right over there? 329 00:23:12,900 --> 00:23:15,400 Bei... Beijing?! 330 00:23:25,000 --> 00:23:26,200 What? 331 00:23:26,200 --> 00:23:27,800 You don't believe us? 332 00:23:33,400 --> 00:23:36,900 Look, the local food coupons in Beijing. 333 00:23:38,500 --> 00:23:40,800 Why did I end up in Beijing? 334 00:23:40,800 --> 00:23:42,600 How could I know that? 335 00:23:43,600 --> 00:23:46,400 Well, do you know the Geology Research Institute? 336 00:23:47,200 --> 00:23:49,200 You were sent there. 337 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Then, do you know Mr. Lu? 338 00:23:53,600 --> 00:23:54,400 Mr. Lu? 339 00:23:54,400 --> 00:23:55,200 Lu Guohua. 340 00:23:55,200 --> 00:23:57,000 Professor Lu? 341 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 You know him? 342 00:23:58,200 --> 00:24:01,200 I was his guide when he was in Eagle Village. 343 00:24:01,200 --> 00:24:03,800 Well, is Eagle Village in the north, on a snow mountain? 344 00:24:03,800 --> 00:24:05,400 You... You know it? 345 00:24:06,400 --> 00:24:09,600 So Mr. Lu went there with the geological prospecting team... 346 00:24:09,600 --> 00:24:11,800 I know that team. 347 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 Then we're on the same page. 348 00:24:13,800 --> 00:24:15,400 Mr. Lu got poisoned and went crazy. 349 00:24:15,400 --> 00:24:18,000 Someone stole the materials about Eagle Village off his desk. 350 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 And you were frozen and sent into Beijing. 351 00:24:21,000 --> 00:24:22,800 I'm afraid that they're interrelated. 352 00:24:22,800 --> 00:24:25,400 Well, do you know that monster? 353 00:24:25,400 --> 00:24:26,800 What monster? 354 00:24:26,800 --> 00:24:28,200 Is there anything in your Eagle Village 355 00:24:28,200 --> 00:24:31,300 that makes people crazy and unconscious? 356 00:24:31,300 --> 00:24:33,400 Why are you suddenly asking that? 357 00:24:33,400 --> 00:24:35,200 There is, right? 358 00:24:37,600 --> 00:24:39,000 Tell me. 359 00:24:40,000 --> 00:24:41,700 It's a curse. 360 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 A... A curse? 361 00:24:45,600 --> 00:24:49,600 What makes people crazy and unconscious 362 00:24:49,600 --> 00:24:52,000 must be Ma Dianchen's curse. 363 00:24:53,300 --> 00:24:55,300 Ma Dianchen? 364 00:24:56,400 --> 00:24:58,400 The demon's name. 365 00:25:00,200 --> 00:25:02,800 It sounds much more normal than yours. 366 00:25:02,800 --> 00:25:05,100 No, I was telling the truth. You've got to believe me. 367 00:25:05,100 --> 00:25:08,400 I was brought here to Beijing by that curse. 368 00:25:08,400 --> 00:25:11,700 Sis, did you sleep too much? 369 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 Lao Longkou... 370 00:25:15,400 --> 00:25:17,600 is hidden in the innermost part of the snow mountain. 371 00:25:17,600 --> 00:25:19,200 It's extremely dangerous. 372 00:25:19,200 --> 00:25:22,800 And that's the forbidden area of the demon Ma Dianchen. 373 00:25:22,800 --> 00:25:26,700 Whoever walks into it, will probably get cursed. 374 00:25:27,600 --> 00:25:30,200 So you've been there? 375 00:25:30,200 --> 00:25:35,000 Professor Lu wanted to go there to look at the land. 376 00:25:35,000 --> 00:25:36,600 Look at the land? 377 00:25:36,600 --> 00:25:38,600 To prospect the landscape, I guess. 378 00:25:38,600 --> 00:25:40,600 Yes. Yes. Yes. That's right. 379 00:25:40,600 --> 00:25:41,600 And then? 380 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Actually, I tried to dissuade him all the time, 381 00:25:43,800 --> 00:25:45,800 but he wouldn't listen. 382 00:25:45,800 --> 00:25:46,600 Of course. 383 00:25:46,600 --> 00:25:48,600 How could he, a professor, be scared by your horror story? 384 00:25:48,600 --> 00:25:49,600 No. 385 00:25:49,600 --> 00:25:51,800 When we were near Lao Longkou, 386 00:25:51,800 --> 00:25:53,600 suddenly a blizzard befell us. 387 00:25:53,600 --> 00:25:55,400 We found a place to hide ourselves. 388 00:25:55,400 --> 00:25:59,200 Actually, I knew that it was a warning from the demon. 389 00:25:59,200 --> 00:26:01,000 Professor Lu, 390 00:26:01,000 --> 00:26:03,200 it's the forbidden area ahead. 391 00:26:03,200 --> 00:26:05,600 The demon is right inside there. 392 00:26:09,400 --> 00:26:11,200 Do you hear that? 393 00:26:11,200 --> 00:26:13,000 It is the mountain's spirits cautioning us! 394 00:26:13,000 --> 00:26:16,400 Warning us to go back as soon as possible. 395 00:26:20,400 --> 00:26:23,600 That's just the sound of the wind. 396 00:26:23,600 --> 00:26:25,600 The blizzard is becoming heavier! 397 00:26:25,600 --> 00:26:27,400 Let's go back! 398 00:26:28,000 --> 00:26:29,400 I was caught off guard 399 00:26:29,400 --> 00:26:31,800 and Professor Lu suddenly disappeared. 400 00:26:31,800 --> 00:26:33,000 I had no other choice 401 00:26:33,000 --> 00:26:36,300 but to walk on ahead following his footprints. 402 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Did you find Mr. Lu, then? 403 00:26:43,000 --> 00:26:44,200 No. 404 00:27:16,200 --> 00:27:19,800 But I saw a wonder eagle shoot upward from the snowy ground. 405 00:27:19,800 --> 00:27:21,600 A wonder eagle? 406 00:27:22,800 --> 00:27:23,600 And then? 407 00:27:23,600 --> 00:27:27,400 And then I felt that I was falling downward. 408 00:27:42,000 --> 00:27:44,800 When I woke up again... 409 00:27:44,800 --> 00:27:46,600 I saw you lifting my quilt. 410 00:27:46,600 --> 00:27:48,600 I wasn't lifting your quilt. 411 00:27:48,600 --> 00:27:50,300 I was giving you a hot-water bag. 412 00:27:50,300 --> 00:27:52,000 But you were holding my foot. 413 00:27:52,000 --> 00:27:53,600 I was trying to put it back in the bed. 414 00:27:53,600 --> 00:27:55,000 You also ripped my sleeve! 415 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 You started it first! 416 00:27:56,000 --> 00:27:58,600 Enough. Enough. Stop quarreling. 417 00:27:58,600 --> 00:27:59,800 What a mess. 418 00:27:59,800 --> 00:28:02,200 No one can understand you two. 419 00:28:03,220 --> 00:28:04,179 Caigua, 420 00:28:04,200 --> 00:28:05,400 you got hurt. 421 00:28:05,400 --> 00:28:07,800 So I think you should go to bed early. 422 00:28:07,800 --> 00:28:10,000 Otherwise, you can't go back. Right? 423 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 No, I've got to go right now. 424 00:28:12,000 --> 00:28:13,400 You can't go right now. 425 00:28:13,400 --> 00:28:15,500 It's so late. There are no trains for you to take. 426 00:28:15,500 --> 00:28:17,400 You must rest well and then you can go back home early. 427 00:28:17,400 --> 00:28:18,600 It's okay, Mom. 428 00:28:18,600 --> 00:28:19,800 Well, I'll send her back home. 429 00:28:19,800 --> 00:28:21,000 And I'll find the toxin source on the way. 430 00:28:21,000 --> 00:28:22,400 How capable you are! 431 00:28:22,400 --> 00:28:24,000 How come you know everything? 432 00:28:24,000 --> 00:28:25,600 Stop making trouble for me, okay? 433 00:28:25,600 --> 00:28:27,300 Hurry, wash up, and go to sleep! 434 00:28:27,300 --> 00:28:30,700 You'll sleep in Baoqing's room, okay? 435 00:28:32,100 --> 00:28:33,900 Where should I sleep, then? 436 00:28:33,900 --> 00:28:34,800 You've got the sofa. 437 00:28:34,800 --> 00:28:37,700 Hurry up! Make your bed by yourself! 438 00:28:58,000 --> 00:29:03,400 [Long Live Great Chairman Mao!] 439 00:29:16,200 --> 00:29:18,000 Where's my mom? 440 00:29:18,000 --> 00:29:19,900 She went to buy us breakfast. 441 00:29:26,100 --> 00:29:27,400 What are you looking at? 442 00:29:27,400 --> 00:29:29,000 So this is Beijing. 443 00:29:29,800 --> 00:29:32,100 My little brother wants to come to this place so much. 444 00:29:33,000 --> 00:29:34,400 It's easy. 445 00:29:34,400 --> 00:29:36,800 You tell him to walk around that forbidden area. 446 00:29:36,800 --> 00:29:40,400 And well, that demon will send him here. 447 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 You won't believe anything that I say, right? 448 00:29:42,200 --> 00:29:43,200 Yes. 449 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 I believe in Maoism and Marxism. 450 00:29:47,800 --> 00:29:49,800 Well, when will you go back? 451 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 The sooner, the better. 452 00:29:52,800 --> 00:29:54,600 Okay, hurry up. 453 00:29:54,600 --> 00:29:55,600 Hurry up. 454 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 I'll send you back home. 455 00:29:57,000 --> 00:29:58,700 No need. 456 00:29:58,700 --> 00:29:59,600 No. 457 00:29:59,600 --> 00:30:00,800 Do you know how to get to the station? 458 00:30:01,400 --> 00:30:04,000 Do you know how to take the train? 459 00:30:04,000 --> 00:30:05,600 Well... I'll ask. 460 00:30:05,600 --> 00:30:07,500 Well, do you have money? 461 00:30:08,600 --> 00:30:09,800 You don't, right? 462 00:30:09,800 --> 00:30:11,100 Let's go. 463 00:30:12,200 --> 00:30:14,400 I've got to tell your mom first. 464 00:30:14,400 --> 00:30:16,400 Why should you tell my mom? 465 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 If she's here, I can't leave. 466 00:30:18,000 --> 00:30:19,500 Hurry. Hurry. 467 00:30:26,200 --> 00:30:27,500 Mom. 468 00:30:28,400 --> 00:30:29,800 Our breakfast. 469 00:30:29,800 --> 00:30:32,600 I got this. Our breakfast. 470 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 You wanted to leave 471 00:30:52,400 --> 00:30:54,600 and keep me in the dark, right? 472 00:30:55,400 --> 00:30:57,000 Mom, 473 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 let me tell you the truth. 474 00:30:59,200 --> 00:31:03,200 Firstly, someone must send this girl back. 475 00:31:03,200 --> 00:31:04,500 But more importantly, 476 00:31:04,500 --> 00:31:06,600 Mr. Lu is in a coma due to the poison. 477 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 The doctor said if we can't find the toxin's source, 478 00:31:08,400 --> 00:31:10,600 Mr. Lu will never wake up. 479 00:31:10,600 --> 00:31:12,400 I've searched everywhere in the research lab at the school. 480 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 There's nothing abnormal. 481 00:31:14,000 --> 00:31:15,800 The university will investigate further. 482 00:31:15,800 --> 00:31:19,400 If there's any problem, they'll find it. 483 00:31:19,400 --> 00:31:21,000 I always feel that Mr. Lu's poison 484 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 must have something to do with this Eagle Village. 485 00:31:23,000 --> 00:31:24,800 So I want to go there to check it out. 486 00:31:24,800 --> 00:31:26,800 If I can find the toxin's source, 487 00:31:26,800 --> 00:31:29,300 Mr. Lu will be able to wake up. 488 00:31:30,200 --> 00:31:33,600 I know that you don't want me to go there. 489 00:31:33,600 --> 00:31:37,200 But this time, I have to go. 490 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 There are some clothes inside for you to change into. 491 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Take them with you. 492 00:32:04,800 --> 00:32:06,400 You'll need money on your way there. 493 00:32:06,400 --> 00:32:08,400 Don't waste any of it. 494 00:32:11,400 --> 00:32:13,800 Mr. Lu has helped us a lot. 495 00:32:13,800 --> 00:32:15,700 Now that he's poisoned, 496 00:32:16,400 --> 00:32:18,600 it's our duty to help him through it. 497 00:32:18,600 --> 00:32:20,000 Don't worry about his hospitalization. 498 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 I'll take good care of him. 499 00:32:22,800 --> 00:32:25,400 Besides, what a coincidence. 500 00:32:25,400 --> 00:32:28,000 Yesterday, she mentioned the Eagle Village. 501 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Your fourth uncle, a distant relative of ours, 502 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 also happens to be there. 503 00:32:31,400 --> 00:32:33,200 Go then; go visit him. 504 00:32:33,200 --> 00:32:35,400 He'll take care of you. 505 00:32:35,400 --> 00:32:37,200 His address? 506 00:32:37,200 --> 00:32:38,600 It's been a long time. 507 00:32:38,600 --> 00:32:40,000 I don't remember it. 508 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 But he'll be easy to find 509 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 since he only has one eye left. 510 00:32:44,000 --> 00:32:45,900 He got injured while hunting. 511 00:32:47,900 --> 00:32:49,200 Mom, 512 00:32:49,200 --> 00:32:51,600 Mr. Lu has paid me for the experiment. 513 00:32:51,600 --> 00:32:53,200 You keep this. 514 00:32:55,000 --> 00:32:56,800 Travel costs money. 515 00:32:56,800 --> 00:32:59,700 Besides, she's a girl. 516 00:32:59,700 --> 00:33:02,600 You've got to take good care of her, you know? 517 00:33:05,300 --> 00:33:07,000 While you're staying home alone, 518 00:33:07,000 --> 00:33:08,200 remember to rest more. 519 00:33:08,200 --> 00:33:10,000 Don't worry about me. 520 00:33:10,800 --> 00:33:12,900 I'll take good care of myself. 521 00:33:16,800 --> 00:33:18,500 I'm leaving, Mom. 522 00:33:21,900 --> 00:33:23,400 Wait. 523 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 What? You've never taken the train? 524 00:33:47,000 --> 00:33:49,200 We don't need one back home. 525 00:33:50,600 --> 00:33:52,800 What if you need to travel far away? 526 00:33:52,800 --> 00:33:54,800 Ride a horse. 527 00:33:54,800 --> 00:33:56,600 You can ride a horse? 528 00:33:56,600 --> 00:33:59,600 If I couldn't, how would I hunt? 529 00:33:59,600 --> 00:34:01,200 You can hunt? 530 00:34:01,200 --> 00:34:03,000 What's the date today? 531 00:34:03,000 --> 00:34:04,600 The 25th. 532 00:34:04,600 --> 00:34:05,800 The 25th! 533 00:34:05,800 --> 00:34:09,000 It's been six days since I was cursed. 534 00:34:09,700 --> 00:34:11,200 So what? 535 00:34:12,500 --> 00:34:15,000 How long does it take from here to there? 536 00:34:15,000 --> 00:34:17,200 About two days by train. 537 00:34:17,200 --> 00:34:18,400 So long? 538 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 It's fast enough already. 539 00:34:19,400 --> 00:34:21,600 Do you know how far north your Eagle Village lies? 540 00:34:21,600 --> 00:34:23,000 What's the matter? 541 00:34:23,000 --> 00:34:24,400 I've been gone for so long. 542 00:34:24,400 --> 00:34:26,200 My brother must be anxious. 543 00:34:26,200 --> 00:34:28,800 What other family do you have besides your brother? 544 00:34:28,800 --> 00:34:30,100 My grandma. 545 00:34:30,100 --> 00:34:31,200 Parents? 546 00:34:31,200 --> 00:34:32,400 Died. 547 00:34:34,400 --> 00:34:35,800 I'm sorry. 548 00:34:35,800 --> 00:34:37,600 Why do you feel sorry? 549 00:34:37,600 --> 00:34:40,000 You didn't kill them. 550 00:34:40,000 --> 00:34:42,800 But how are you going to find the toxin's source? 551 00:34:42,800 --> 00:34:44,800 Go ask the prospecting team first. 552 00:34:44,800 --> 00:34:46,400 Depends on the situation. 553 00:34:47,300 --> 00:34:49,400 I don't think you know it well enough. 554 00:34:49,400 --> 00:34:50,800 Eagle Village is very big. 555 00:34:50,800 --> 00:34:53,400 And there're snow lands and forests everywhere. 556 00:34:53,400 --> 00:34:55,200 By yourself, 557 00:34:55,200 --> 00:34:57,400 you'll probably never find it. 558 00:34:57,400 --> 00:35:00,200 The others can't. But I can. 559 00:35:00,200 --> 00:35:01,400 Why is that? 560 00:35:01,400 --> 00:35:02,800 Because I'm Zhang Baoqing. 561 00:35:02,800 --> 00:35:05,000 You're Zhang Baoqing, so what? 562 00:35:05,700 --> 00:35:07,000 Listen. 563 00:35:07,000 --> 00:35:08,800 Whatever I decide to do, 564 00:35:08,800 --> 00:35:11,400 I'll make it. 565 00:35:14,800 --> 00:35:16,600 It's snowing! It's snowing! 566 00:35:16,600 --> 00:35:18,100 You haven't seen any snow before? 567 00:35:18,100 --> 00:35:19,600 Does it often snow here? 568 00:35:19,600 --> 00:35:21,600 Does Mt. Qianbai always have snow on it? 569 00:35:21,600 --> 00:35:25,800 Yes! When it's at its thickest, it's as tall as a human. 570 00:35:25,800 --> 00:35:28,600 So, isn't it a lot of fun playing hide and seek in the snow? 571 00:35:28,600 --> 00:35:30,100 So childish. 572 00:35:35,100 --> 00:35:36,400 Slow down! 573 00:35:37,200 --> 00:35:38,600 Slow down! 574 00:35:38,600 --> 00:35:39,500 You walk so fast. 575 00:35:39,500 --> 00:35:40,400 Aren't you afraid of danger? 576 00:35:40,400 --> 00:35:42,100 I'm used to it. 577 00:35:43,500 --> 00:35:44,800 You're used to it? 578 00:35:44,800 --> 00:35:46,300 But give me a break, please. 579 00:35:46,300 --> 00:35:48,000 How about you go back to the town 580 00:35:48,000 --> 00:35:49,400 and I'll pick you up tomorrow? 581 00:35:49,400 --> 00:35:51,800 No, I can do it. 582 00:35:51,800 --> 00:35:53,900 Lead the way. I can keep up with you. 583 00:35:53,900 --> 00:35:57,200 ♪ Red stars shine in glory ♪ 584 00:35:57,200 --> 00:35:58,400 ♪ Red stars spark... ♪ 585 00:35:58,400 --> 00:35:59,800 Be quiet. 586 00:36:00,600 --> 00:36:02,400 Can't you appreciate my song? 587 00:36:02,400 --> 00:36:03,800 We're deep in the mountain. 588 00:36:03,800 --> 00:36:06,400 What if your terrible noise brings out the wolves? 589 00:36:06,400 --> 00:36:07,800 I'm a proletariat warrior. (In Markism - working class) 590 00:36:07,800 --> 00:36:09,400 I'm not afraid of wolves, you know. 591 00:36:09,400 --> 00:36:11,000 Have you seen any wolves? 592 00:36:11,000 --> 00:36:12,800 Yes, back in Beijing Zoo. 593 00:36:12,800 --> 00:36:14,600 Listen. That wolf is smaller than any dog. 594 00:36:14,600 --> 00:36:16,000 Don't worry, you got me. 595 00:36:16,000 --> 00:36:18,200 If any wolf comes, I'll kick its ass. 596 00:36:24,200 --> 00:36:26,000 What are you looking at? 597 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Can you go check that place over there? 598 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Why? 599 00:36:31,000 --> 00:36:33,400 I just feel that it's dangerous there. 600 00:36:33,400 --> 00:36:34,200 I'm timid. 601 00:36:34,200 --> 00:36:36,900 So I want you to check it for me. 602 00:36:37,600 --> 00:36:39,100 No problem. 603 00:36:49,400 --> 00:36:51,500 Nothing here. 604 00:36:51,500 --> 00:36:54,100 A little bit to the left. 605 00:36:56,800 --> 00:36:58,400 A little bit to the back. 606 00:36:58,400 --> 00:37:00,800 Well, nothing here. 607 00:37:05,600 --> 00:37:06,500 Don't come over here! 608 00:37:06,500 --> 00:37:08,200 There are traps here! 609 00:37:08,200 --> 00:37:10,000 I saw through it. 610 00:37:12,200 --> 00:37:14,900 Why are you still standing there? Hurry and get me down! 611 00:37:18,800 --> 00:37:21,200 You... You did that on purpose? 612 00:37:21,200 --> 00:37:22,200 Yes. 613 00:37:23,000 --> 00:37:24,700 You set me up? 614 00:37:24,700 --> 00:37:26,800 I was using this fact to tell you 615 00:37:26,800 --> 00:37:29,200 that the forest is very dangerous. 616 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 Now you see it? 617 00:37:30,400 --> 00:37:33,000 See what? Hurry, get me down! 618 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 That... That's my bag! My bag! 619 00:37:35,000 --> 00:37:36,400 Hurry, get me down. Get me down! 620 00:37:36,400 --> 00:37:38,200 I'll put these things away for you. 621 00:37:38,200 --> 00:37:39,600 And you'll stay there. 622 00:37:39,600 --> 00:37:42,200 Let me go back to fetch some things. 623 00:37:42,200 --> 00:37:43,700 Where are you going? 624 00:37:44,400 --> 00:37:46,600 Come back here, you hooligan! 625 00:37:46,600 --> 00:37:48,500 Get me down! 626 00:37:49,800 --> 00:37:51,800 She's so crazy! 627 00:38:27,000 --> 00:38:29,600 You're finally back. 628 00:38:29,600 --> 00:38:32,200 I can hardly breathe. 629 00:38:38,400 --> 00:38:39,800 There really is a wolf. 630 00:38:39,800 --> 00:38:41,900 It's much bigger than that one in the zoo! 631 00:39:14,000 --> 00:39:19,800 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 632 00:39:19,800 --> 00:39:28,000 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.] 633 00:39:33,800 --> 00:39:37,000 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 634 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 635 00:39:40,000 --> 00:39:46,300 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 636 00:39:46,300 --> 00:39:49,400 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 637 00:39:49,400 --> 00:39:52,400 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 638 00:39:52,400 --> 00:39:58,600 ♫ Like blossoming youth ♫ 639 00:39:58,600 --> 00:40:04,530 ♫ Charge in desperation ♫ 640 00:40:04,530 --> 00:40:10,800 ♫ Charge high into the air ♫ 641 00:40:10,800 --> 00:40:17,000 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 642 00:40:17,000 --> 00:40:22,400 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 643 00:40:22,400 --> 00:40:28,500 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 644 00:40:28,500 --> 00:40:35,300 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 645 00:40:35,300 --> 00:40:38,400 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 646 00:40:38,400 --> 00:40:41,200 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 647 00:40:41,200 --> 00:40:46,800 ♫ I move forward in wonder ♫ 648 00:40:46,800 --> 00:40:52,800 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 649 00:40:52,800 --> 00:40:59,600 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 650 00:40:59,600 --> 00:41:02,600 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 651 00:41:02,600 --> 00:41:05,500 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 652 00:41:05,500 --> 00:41:11,000 ♫ I move forward in wonder ♫ 653 00:41:11,000 --> 00:41:17,000 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 654 00:41:17,000 --> 00:41:24,000 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 655 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 656 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 ♫ Sealed in the snow country ♫ 657 00:41:30,000 --> 00:41:33,500 ♫ You are the distant place ♫ 42408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.