All language subtitles for Descendants.of.the.Sun.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,636 --> 00:00:57,636 680 M SOUTH OF THE DEMILITARIZED ZONE 2 00:00:59,476 --> 00:01:02,266 At around 1:20 a.m. three armed North Korean special forces... 3 00:01:02,353 --> 00:01:03,523 MILITARY COMMAND CENTER 4 00:01:03,646 --> 00:01:06,356 crossed the Military Demarcation Line, 5 00:01:06,441 --> 00:01:08,531 broke into our guard post at the border, 6 00:01:08,860 --> 00:01:11,990 took hostage of two of our soldiers who were on guard duty, 7 00:01:12,697 --> 00:01:15,327 and are continuing their sit-in even as we speak. 8 00:01:16,367 --> 00:01:17,487 Sit-in? 9 00:01:18,328 --> 00:01:21,788 So they send three special forces operatives to start a war? 10 00:01:23,625 --> 00:01:25,495 It is meant to provoke us. 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,125 In the Demilitarized Zone, 12 00:01:27,253 --> 00:01:30,633 whoever shoots first is the one violating the armistice agreement. 13 00:01:31,257 --> 00:01:35,637 Their goal is to provoke our military to use force first, 14 00:01:35,762 --> 00:01:39,392 so they have an edge in negotiating at the six-party talks. 15 00:01:44,020 --> 00:01:45,900 So what are we supposed to do? 16 00:01:46,606 --> 00:01:48,726 We can't just fall for it and attack. 17 00:01:49,192 --> 00:01:54,282 Nor can we just sit and watch while our soldiers are held hostage. 18 00:01:54,864 --> 00:01:56,324 We'll send them back quietly. 19 00:01:57,617 --> 00:02:00,907 We've dispatched the Special Forces Alpha team. 20 00:02:11,005 --> 00:02:12,215 Stop. Move and we shoot. 21 00:02:15,051 --> 00:02:16,931 I'm Captain Yoo Si-jin of the Alpha Team. 22 00:02:17,387 --> 00:02:20,717 From here on out, our Alpha team will take over. 23 00:02:39,576 --> 00:02:40,536 What are you doing? 24 00:02:40,618 --> 00:02:43,868 It's the Demilitarized Zone so we'll resolve this with a dialogue. 25 00:03:00,555 --> 00:03:02,265 This is the operation commander. 26 00:03:03,725 --> 00:03:05,935 Are our soldiers inside okay? 27 00:03:08,563 --> 00:03:11,233 Let's stop this now. We'll send you home. 28 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 Doesn't seem like they'll go quietly. 29 00:03:13,985 --> 00:03:14,815 Let's go inside. 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,067 Big Boss transmitting. 31 00:03:20,700 --> 00:03:21,830 I'm going in with Wolf. 32 00:03:24,037 --> 00:03:25,117 Piccolo transmitting. 33 00:03:25,788 --> 00:03:27,038 Position secured. 34 00:03:34,130 --> 00:03:36,130 Snoopy transmitting. Explosives in place. 35 00:03:36,257 --> 00:03:38,177 Operation on standby with Harry Potter. 36 00:03:39,010 --> 00:03:40,180 We're using explosives? 37 00:03:40,261 --> 00:03:41,851 Then what do we do about those two? 38 00:03:41,930 --> 00:03:44,680 It's our last resort in case the negotiation fails. 39 00:03:48,645 --> 00:03:49,805 Open the door. 40 00:03:49,896 --> 00:03:51,226 Stop this and just go. 41 00:03:52,982 --> 00:03:55,192 It'll only get more complicated come morning. 42 00:03:55,777 --> 00:03:57,357 Leave while we still let you. 43 00:04:35,608 --> 00:04:36,818 Not so fast. 44 00:04:44,784 --> 00:04:48,004 Can't leave without a good go at some South Korean special forces 45 00:04:48,788 --> 00:04:50,328 as a warrior of the Republic. 46 00:04:56,879 --> 00:04:57,879 Fine. 47 00:04:59,882 --> 00:05:00,762 Let's do this. 48 00:06:13,498 --> 00:06:16,378 You naturally hold the knife with your right hand, don't you? 49 00:07:50,386 --> 00:07:53,676 Comrade, you won't be able to kill me. 50 00:07:55,099 --> 00:07:58,189 South Korea cares so much about the many eyes watching 51 00:07:58,811 --> 00:08:00,191 that you can't shoot first. 52 00:08:01,689 --> 00:08:04,979 We, the Republic, are different. 53 00:08:08,321 --> 00:08:11,531 70 years since the division, yet we still have our misunderstandings. 54 00:08:12,116 --> 00:08:13,986 If it's to protect the peace, 55 00:08:15,161 --> 00:08:17,211 we will shoot precisely, whenever, wherever. 56 00:08:25,463 --> 00:08:27,263 Let's not make any more mistakes. 57 00:08:28,132 --> 00:08:30,382 I don't interfere when an enemy makes a mistake. 58 00:08:30,885 --> 00:08:34,425 I can't come as a warrior and leave as a casualty. 59 00:08:37,308 --> 00:08:38,178 Put it down. 60 00:08:42,063 --> 00:08:43,403 It was nice meeting you, 61 00:08:43,856 --> 00:08:44,936 Captain Yoo Si-jin. 62 00:08:45,024 --> 00:08:46,234 Likewise. 63 00:08:47,401 --> 00:08:50,991 But let's not make this an annual event, Senior Lieutenant An Jeong-jun. 64 00:09:04,502 --> 00:09:05,422 Let's go. 65 00:09:11,634 --> 00:09:13,014 Big Boss transmitting. 66 00:09:14,095 --> 00:09:16,635 Alpha team has resolved the situation. 67 00:09:27,483 --> 00:09:31,823 EPISODE 1 68 00:09:51,549 --> 00:09:53,379 Did you shoot with your eyes closed? 69 00:09:53,467 --> 00:09:54,717 Your rank is Private. 70 00:09:54,802 --> 00:09:57,642 Doesn't this gun barrel look like it's a bit twisted? 71 00:09:57,722 --> 00:09:59,852 I can't adjust the clicker or zero sight. 72 00:10:01,142 --> 00:10:01,982 It's rotten. 73 00:10:02,727 --> 00:10:03,977 One more round? 74 00:10:04,061 --> 00:10:05,231 This... 75 00:10:05,688 --> 00:10:07,228 Can I not adjust the clicker? 76 00:10:07,315 --> 00:10:08,225 Hey! 77 00:10:08,774 --> 00:10:10,994 You can't just mess with it so carelessly! 78 00:10:11,152 --> 00:10:14,822 This is the same model the American Delta Force team used in the desert war. 79 00:10:14,905 --> 00:10:17,735 If you treat it like the ones you used in the military 80 00:10:17,867 --> 00:10:19,867 it's going to break. 81 00:10:20,870 --> 00:10:22,250 This isn't the same model. 82 00:10:23,039 --> 00:10:25,249 Thief! It's a thief! Hey! 83 00:10:26,542 --> 00:10:30,002 Hey! Catch that thief! He's a thief. Catch him! 84 00:10:30,463 --> 00:10:31,673 He's coming this way. 85 00:10:32,798 --> 00:10:34,088 I'll borrow this real quick. 86 00:10:36,761 --> 00:10:38,431 But we're on our break! 87 00:10:42,016 --> 00:10:44,806 It's a toy gun, so we have a short range. About five meters. 88 00:10:45,311 --> 00:10:46,691 He's about 10 meters away. 89 00:10:50,483 --> 00:10:51,363 Seven meters. 90 00:10:52,777 --> 00:10:54,697 Guys, that’s dangerous! 91 00:10:54,779 --> 00:10:55,739 Five meters. 92 00:11:00,534 --> 00:11:01,414 Now. 93 00:11:31,023 --> 00:11:32,193 The motorcycle is fine. 94 00:11:32,775 --> 00:11:33,975 Did you call the police? 95 00:11:34,068 --> 00:11:34,898 It's fine. 96 00:11:34,985 --> 00:11:38,695 It's more of a headache to call the police over a petty coupon thief. 97 00:11:38,781 --> 00:11:41,951 Anyway, his injury has nothing to do with me, 98 00:11:42,118 --> 00:11:43,328 so don't get me involved. 99 00:11:43,411 --> 00:11:44,291 Okay? 100 00:11:53,462 --> 00:11:56,092 Hello, we have a victim of a motorcycle accident here. 101 00:11:59,009 --> 00:12:00,389 It's okay. It doesn't hurt. 102 00:12:03,180 --> 00:12:04,100 Lie down. 103 00:12:04,682 --> 00:12:07,772 One wrong move and you could be stuck with a lifelong spinal injury. 104 00:12:10,438 --> 00:12:12,108 What are you doing now? 105 00:12:12,732 --> 00:12:15,692 Providing first aid after an act of social justice. 106 00:12:20,281 --> 00:12:22,371 Let me buy two of those stuffed animals. 107 00:12:24,410 --> 00:12:26,200 Those aren't for sale. 108 00:12:26,287 --> 00:12:27,457 Just sell them to me. 109 00:12:28,581 --> 00:12:31,131 Or else I'll win them all. 110 00:12:33,753 --> 00:12:37,013 Oh, and lend me a marker if you have one. 111 00:12:38,716 --> 00:12:39,586 A marker? 112 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 Your girlfriend is super pretty. 113 00:12:59,069 --> 00:13:00,779 I think she's the one. 114 00:13:01,739 --> 00:13:03,239 Yours fits you very well, too. 115 00:13:05,659 --> 00:13:07,079 This one's a fellow soldier. 116 00:13:07,912 --> 00:13:08,872 Why... 117 00:13:10,915 --> 00:13:12,995 Why would you accept these? 118 00:13:13,083 --> 00:13:16,593 He looked so sincere when he asked us never to return. How could I not? 119 00:13:18,047 --> 00:13:20,797 How can you be so tough in war with such a soft heart? 120 00:13:21,926 --> 00:13:23,836 Just when you think you know someone... 121 00:13:24,970 --> 00:13:27,810 That kid from earlier... I wonder if he'll be okay. 122 00:13:28,140 --> 00:13:31,890 He knew how to do a side break fall when falling from the motorcycle. 123 00:13:32,520 --> 00:13:34,690 He looked like an athlete. He'll be fine. 124 00:13:36,357 --> 00:13:38,027 I was that age once, too. 125 00:13:39,777 --> 00:13:41,857 Good teammates are crucial for athletes. 126 00:13:42,363 --> 00:13:43,203 Why? 127 00:13:43,489 --> 00:13:44,569 Does it bother you? 128 00:13:45,282 --> 00:13:47,282 Because it reminds you of your dark past? 129 00:13:48,285 --> 00:13:49,405 I do feel bad for him. 130 00:13:52,122 --> 00:13:55,252 When you were that age, did you do a lot of bad things? 131 00:13:55,334 --> 00:13:57,004 I was the one who gave the orders. 132 00:13:57,628 --> 00:13:59,878 You make yourself out to be a film noir character, 133 00:13:59,964 --> 00:14:01,884 but that "poor kid" is a criminal. 134 00:14:02,132 --> 00:14:03,382 You're cruel. 135 00:14:05,511 --> 00:14:06,971 Look at you. 136 00:14:12,518 --> 00:14:13,598 Is it the unit? 137 00:14:14,019 --> 00:14:14,939 It is a unit... 138 00:14:17,314 --> 00:14:18,234 but not ours. 139 00:14:18,315 --> 00:14:19,185 YOON MYEONG-JU 140 00:14:19,275 --> 00:14:21,185 -Don't pick up. -I'm going to pick up. 141 00:14:21,694 --> 00:14:23,614 I'm going to pick up and call her here, 142 00:14:23,779 --> 00:14:25,909 so meet her and take care of it like a man! 143 00:14:25,990 --> 00:14:27,240 I'll buy you dinner. 144 00:14:27,324 --> 00:14:29,874 Nah, I make enough to buy my own dinner. 145 00:14:30,035 --> 00:14:31,575 Whiskey, 17 years. 146 00:14:31,662 --> 00:14:34,292 If it's 17 years old, it's still a minor! 147 00:14:34,373 --> 00:14:36,253 A date with my cousin, works with planes. 148 00:14:36,333 --> 00:14:37,253 Air Force? 149 00:14:37,334 --> 00:14:38,424 Flight attendant. 150 00:14:38,502 --> 00:14:40,592 Pics of her colleagues on her social media. 151 00:14:41,213 --> 00:14:44,263 So you've been hiding this desirable family member all this time? 152 00:14:44,884 --> 00:14:46,264 Give me your phone already. 153 00:14:47,928 --> 00:14:48,928 Hurry, hurry. 154 00:14:56,604 --> 00:14:58,484 Are you playing me? 155 00:14:59,481 --> 00:15:02,741 Why are you only looking at places where there aren't any pockets? 156 00:15:03,652 --> 00:15:04,532 Earlier... 157 00:15:10,659 --> 00:15:11,659 Are you okay? 158 00:15:15,080 --> 00:15:16,000 Excuse me. 159 00:15:17,082 --> 00:15:18,082 Is this the patient? 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,004 Yes, we did emergency first aid, but... 161 00:15:22,963 --> 00:15:24,633 You're saying you got pick-pocketed? 162 00:15:24,798 --> 00:15:27,218 -I'm gonna get this kid... -You said you felt bad. 163 00:15:27,301 --> 00:15:29,141 Where did they say the hospital was? 164 00:15:34,266 --> 00:15:35,516 What's happening? 165 00:15:36,852 --> 00:15:39,652 Take these off, I look ridiculous. 166 00:15:39,730 --> 00:15:42,480 Don't move. We'll move him inside like this. 167 00:15:43,400 --> 00:15:44,820 Excuse me, sir. 168 00:15:44,902 --> 00:15:47,492 Really, nothing hurts. 169 00:15:48,030 --> 00:15:49,070 Excuse me. 170 00:15:50,407 --> 00:15:51,367 It's the patient's. 171 00:15:51,450 --> 00:15:52,370 Oh, okay. 172 00:15:52,618 --> 00:15:53,738 Thank you. 173 00:15:56,580 --> 00:15:58,170 YOON MYEONG-JU 174 00:15:58,999 --> 00:16:00,169 Hello? 175 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 No, this is the Haesung Hospital emergency room. 176 00:16:03,587 --> 00:16:06,587 The phone owner was brought in for a motorcycle accident. 177 00:16:07,257 --> 00:16:08,587 Are you the guardian? 178 00:16:15,432 --> 00:16:16,982 This is the patient. 179 00:16:18,727 --> 00:16:19,767 There's a chart here. 180 00:16:22,481 --> 00:16:23,521 Who wrote this? 181 00:16:24,149 --> 00:16:25,729 The ones who made me like this. 182 00:16:26,735 --> 00:16:28,775 Please take this off of me, seriously. 183 00:16:28,862 --> 00:16:30,532 I will, so don't move. 184 00:16:30,614 --> 00:16:32,034 Please change it to ours. 185 00:16:32,199 --> 00:16:33,079 Yes. 186 00:16:34,118 --> 00:16:36,698 Whoever did the first aid did an extremely good job. 187 00:16:36,787 --> 00:16:37,747 Cute and sturdy. 188 00:16:39,206 --> 00:16:40,036 Let's see. 189 00:16:40,124 --> 00:16:41,884 Suspected rib fracture... 190 00:16:42,584 --> 00:16:44,174 Yup, that's a rib fracture. 191 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 Your ankle... 192 00:16:47,631 --> 00:16:49,131 Right, an ankle sprain. 193 00:16:51,010 --> 00:16:52,550 -Are you a thief? -What? 194 00:16:53,053 --> 00:16:54,263 It says so right here. 195 00:16:54,972 --> 00:16:56,102 "Thief." 196 00:16:56,640 --> 00:16:58,480 "Treat as painfully as possible." 197 00:16:58,934 --> 00:17:02,154 What are you saying? I'm the victim. 198 00:17:02,229 --> 00:17:04,359 Talk to your insurance company. 199 00:17:04,440 --> 00:17:08,070 We'll have to take an X-ray to examine your ribs and your ankle. 200 00:17:08,569 --> 00:17:10,199 Doctor Kang, the chief is calling. 201 00:17:10,279 --> 00:17:12,489 Oh, right. Let me know when you get the X-ray. 202 00:17:17,995 --> 00:17:18,905 Here's your phone. 203 00:17:19,997 --> 00:17:21,747 Your guardian called, so I answered. 204 00:17:21,832 --> 00:17:24,712 You have to wait a while for the X-ray, so stay here for now. 205 00:17:40,392 --> 00:17:41,772 I got totally screwed over. 206 00:17:43,187 --> 00:17:45,437 I got shot while running away. 207 00:17:47,066 --> 00:17:47,976 That's not all. 208 00:17:48,067 --> 00:17:49,437 It's a long story. 209 00:17:50,778 --> 00:17:51,898 For now... 210 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Get over here with the motorcycle. 211 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 I finished organizing the research for your paper. 212 00:17:59,828 --> 00:18:00,948 Great work. 213 00:18:01,872 --> 00:18:03,962 Was it of any help to your studies? 214 00:18:04,666 --> 00:18:06,786 Yes, it helped a lot with my studies. 215 00:18:08,462 --> 00:18:10,672 You did a good job organizing the charts too. 216 00:18:11,715 --> 00:18:14,835 All that's left is the interview for the professor position, right? 217 00:18:15,344 --> 00:18:17,394 Yes, I've been preparing... 218 00:18:22,101 --> 00:18:23,231 well. 219 00:18:26,105 --> 00:18:28,815 Oh, sorry. A patient is running away... 220 00:18:29,233 --> 00:18:32,403 Someone's running away without paying after receiving treatment? 221 00:18:32,486 --> 00:18:34,856 He hasn't received treatment yet. If you're done-- 222 00:18:34,947 --> 00:18:37,617 Okay, go catch him quickly. He should be treated. 223 00:18:37,866 --> 00:18:39,826 Medicine is a benevolent art, after all. 224 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Well then, I'll get going. 225 00:18:44,790 --> 00:18:45,620 Nurse Choi. 226 00:18:46,208 --> 00:18:47,128 Yes? 227 00:18:47,459 --> 00:18:48,789 Where did this patient go? 228 00:18:50,337 --> 00:18:52,087 He was here until just a moment ago. 229 00:18:53,423 --> 00:18:56,473 I said I really have to go. 230 00:18:56,844 --> 00:18:59,854 If I stay, I'll only make more noise for the entire hospital. 231 00:19:00,013 --> 00:19:01,063 He ran away? 232 00:19:01,765 --> 00:19:02,845 You didn't see that? 233 00:19:04,017 --> 00:19:04,847 I'm sorry. 234 00:19:04,935 --> 00:19:07,515 He crossed the parking lot. Look how his ankle's swollen. 235 00:19:08,397 --> 00:19:10,187 Ugh, this is so frustrating. 236 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 If I get caught by my big brothers, 237 00:19:12,901 --> 00:19:15,861 I won't be lying in the emergency room, but in the mortuary. 238 00:19:16,989 --> 00:19:19,699 What right does the hospital have to hold me here? 239 00:19:20,033 --> 00:19:22,083 Isn't it up to the customer to decide? 240 00:19:23,078 --> 00:19:25,458 It's not by right, but by obligation, customer. 241 00:19:25,956 --> 00:19:27,036 If you're going to go, 242 00:19:27,124 --> 00:19:30,424 sign a treatment waiver and pay at the desk before you leave. 243 00:19:30,502 --> 00:19:31,342 Excuse me? 244 00:19:32,379 --> 00:19:33,629 Why would I pay? 245 00:19:33,714 --> 00:19:35,054 I didn't do anything here. 246 00:19:35,591 --> 00:19:38,721 You met with a doctor. You need to pay the consultation fee. 247 00:19:38,802 --> 00:19:40,802 -And if I refuse? -We'll call the police. 248 00:19:45,350 --> 00:19:46,520 These people, really... 249 00:19:47,102 --> 00:19:49,902 Fine! My friend is supposed to come anyway. 250 00:19:50,022 --> 00:19:51,902 So I can lie down until he gets here. 251 00:19:52,482 --> 00:19:54,942 The bed is the other way, customer. 252 00:19:56,236 --> 00:19:57,566 I'm going to the bathroom. 253 00:19:58,113 --> 00:19:59,493 You expect us to believe that? 254 00:19:59,573 --> 00:20:00,913 I won't run away, okay? 255 00:20:01,617 --> 00:20:03,487 I'll leave the cell phone then. 256 00:20:04,328 --> 00:20:06,708 I'll burn this place down. Let go! 257 00:20:08,081 --> 00:20:10,131 Ugh, such shitty luck. 258 00:20:11,710 --> 00:20:13,920 Wow, that little punk. 259 00:20:17,883 --> 00:20:19,093 Big Boss? 260 00:20:19,801 --> 00:20:21,181 Are you kidding? 261 00:20:21,428 --> 00:20:24,638 All these kids need to go to the military so they can learn a lesson. 262 00:20:25,140 --> 00:20:26,810 -Let's get back to work. -Okay. 263 00:20:30,395 --> 00:20:32,015 He's not picking up. 264 00:20:39,571 --> 00:20:41,111 If I catch him, he's dead. 265 00:20:41,198 --> 00:20:44,658 Is that why you are scoping out the location of the funeral hall first? 266 00:20:45,494 --> 00:20:47,454 Ah, what a meticulous person. 267 00:20:50,457 --> 00:20:51,787 Emergency room's this way. 268 00:20:51,875 --> 00:20:52,915 I'm coming. 269 00:20:59,675 --> 00:21:01,005 I came out. Where are you? 270 00:21:04,012 --> 00:21:04,972 Are you here? 271 00:21:27,452 --> 00:21:28,582 This will sting. 272 00:21:29,329 --> 00:21:31,959 I am going to suture, so please prepare a 3-0 nylon. 273 00:21:32,249 --> 00:21:33,079 Okay. 274 00:21:36,128 --> 00:21:36,998 Excuse me. 275 00:21:38,964 --> 00:21:39,844 Hello? 276 00:21:44,803 --> 00:21:45,723 Hello? 277 00:21:49,725 --> 00:21:51,475 BIG BOSS 278 00:21:55,022 --> 00:21:55,942 Mr. Big Boss? 279 00:21:57,024 --> 00:21:57,864 Ah, yes. 280 00:21:58,900 --> 00:22:00,900 But why do you have that phone? 281 00:22:01,528 --> 00:22:03,358 The patient left his phone with me. 282 00:22:04,281 --> 00:22:05,411 Are you his guardian? 283 00:22:05,490 --> 00:22:08,290 I'm not. But I'm the guardian of the phone-- 284 00:22:08,368 --> 00:22:09,408 No sensation, right? 285 00:22:10,078 --> 00:22:11,078 We'll stitch it up. 286 00:22:14,624 --> 00:22:16,464 Where did the motorcycle patient go? 287 00:22:17,502 --> 00:22:18,962 Oh! Why isn't he there? 288 00:22:20,005 --> 00:22:21,415 Did he go to the X-ray room? 289 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 Who am I speaking with right now? 290 00:22:29,306 --> 00:22:32,636 Are you the big brothers who wanted to send him to the mortuary? 291 00:22:32,726 --> 00:22:34,056 The mortuary? 292 00:22:36,480 --> 00:22:37,940 There's a misunderstanding-- 293 00:22:38,023 --> 00:22:41,153 Nurse Choi, tell these men to go wait outside. 294 00:22:41,818 --> 00:22:44,738 Tell the security team to make sure they aren't causing trouble. 295 00:22:48,158 --> 00:22:48,988 Now. 296 00:22:49,493 --> 00:22:51,663 You can't be here. Please go wait over there. 297 00:22:51,745 --> 00:22:53,405 -Wait. -Hurry. 298 00:23:18,230 --> 00:23:21,070 Seeing as he left the phone, it looks like he ran away. 299 00:23:22,651 --> 00:23:25,321 Yes, it does seem he ran away. 300 00:23:25,737 --> 00:23:27,237 Let's go look for him outside. 301 00:23:27,864 --> 00:23:29,204 He couldn't have gone far. 302 00:23:29,491 --> 00:23:31,741 Yes, he probably didn't go far. 303 00:23:33,245 --> 00:23:34,785 You should go. 304 00:23:46,133 --> 00:23:47,513 Ow, my stomach! 305 00:23:48,385 --> 00:23:50,675 My stomach... I think it's my appendix. 306 00:23:51,179 --> 00:23:53,769 -The appendix isn't over there. -Ah, it's over here. 307 00:23:53,849 --> 00:23:55,059 Man, what's going on? 308 00:23:55,183 --> 00:23:57,023 You were correct earlier. Other side. 309 00:24:02,941 --> 00:24:05,361 Wow, this kid. 310 00:24:07,070 --> 00:24:07,990 Let's go. 311 00:24:10,615 --> 00:24:11,865 They look like gangsters. 312 00:24:12,492 --> 00:24:14,122 The boss and his right-hand man. 313 00:24:16,246 --> 00:24:17,496 Did I push them too hard? 314 00:24:18,832 --> 00:24:21,632 Don't worry. I'm better with a knife than they are. 315 00:24:27,090 --> 00:24:28,550 Do we know where we're going? 316 00:24:28,800 --> 00:24:30,140 I have a place in mind. 317 00:24:30,594 --> 00:24:33,014 Earlier, there were guys looking like gangsters. 318 00:24:47,903 --> 00:24:49,493 Do you have to retrieve your phone? 319 00:24:50,238 --> 00:24:52,238 They look like they're good at fighting. 320 00:24:52,324 --> 00:24:54,204 There's a reason I need to get it back. 321 00:24:54,868 --> 00:24:55,698 What's that? 322 00:24:57,204 --> 00:24:59,584 Is there something you don't want others to see? 323 00:25:01,082 --> 00:25:02,212 Not quite honorable. 324 00:25:02,501 --> 00:25:03,461 But something good? 325 00:25:03,543 --> 00:25:04,383 Yes. 326 00:25:06,421 --> 00:25:08,511 Hey, you guys over there! 327 00:25:09,257 --> 00:25:11,587 Everyone, stop what you are doing! 328 00:25:12,511 --> 00:25:14,101 Who are you guys? 329 00:25:14,179 --> 00:25:16,259 Just keep walking. 330 00:25:16,556 --> 00:25:18,976 Don't interfere with a funeral. 331 00:25:21,353 --> 00:25:23,153 We have some business with him. 332 00:25:23,230 --> 00:25:24,360 Then get in line. 333 00:25:24,898 --> 00:25:26,568 You fucking passerby. 334 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 Please save me this once. 335 00:25:32,948 --> 00:25:36,408 Hey, did you steal their phones too? 336 00:25:38,745 --> 00:25:41,155 What's the reason? Why are you getting beaten up? 337 00:25:41,248 --> 00:25:42,958 Please save me this once... 338 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 I'll return the phone I stole right away. 339 00:25:46,419 --> 00:25:49,629 Hey, look at the number of them. 340 00:25:50,757 --> 00:25:52,967 You think this is fair? 341 00:25:53,468 --> 00:25:57,508 Gi-beom said he wanted to leave the gang and they asked for a withdrawal fee. 342 00:25:58,223 --> 00:25:59,103 Five million won. 343 00:26:00,225 --> 00:26:02,345 Withdrawal fee? Wait. 344 00:26:03,186 --> 00:26:05,356 Is this normal for these gangster dudes? 345 00:26:06,273 --> 00:26:07,773 Steep inflation since my days. 346 00:26:09,025 --> 00:26:10,685 So you're one of us? 347 00:26:11,486 --> 00:26:13,236 He's got nothing to cough up, anyway. 348 00:26:13,738 --> 00:26:15,448 How about you and I settle this? 349 00:26:15,532 --> 00:26:17,532 That's a good idea. Settle it with me. 350 00:26:18,285 --> 00:26:20,615 If money is the issue, let's settle it with money. 351 00:26:22,205 --> 00:26:23,285 I have a lot of money. 352 00:26:24,165 --> 00:26:26,705 Whoever has the guts can take this. It's all yours then. 353 00:26:27,711 --> 00:26:29,211 -Really? -Seriously? 354 00:26:29,296 --> 00:26:30,456 Please stay out of this. 355 00:26:31,506 --> 00:26:32,336 I mean it. 356 00:26:33,216 --> 00:26:34,466 I'm his brother. 357 00:26:36,469 --> 00:26:37,639 What's your name, again? 358 00:26:37,721 --> 00:26:39,811 Gi-beom. Kim Gi-beom. 359 00:26:41,433 --> 00:26:42,643 I am Gi-beom's brother. 360 00:26:43,393 --> 00:26:46,233 If you can take this wallet, I'll give you the withdrawal fee. 361 00:26:46,313 --> 00:26:47,153 Try and take it. 362 00:26:51,985 --> 00:26:53,275 You're dead if it's empty. 363 00:27:14,090 --> 00:27:16,840 Wow, you even carry around knives? 364 00:27:20,889 --> 00:27:23,519 This won't do. There's nothing good about this gang. 365 00:27:24,142 --> 00:27:25,062 Let's break it up. 366 00:27:27,604 --> 00:27:29,114 If you've got knives, drop them. 367 00:27:29,606 --> 00:27:31,016 If you've got guns, drop them. 368 00:27:31,441 --> 00:27:32,401 All at once. 369 00:27:32,901 --> 00:27:35,491 Hey, we outnumber them. We have a shot. 370 00:27:36,196 --> 00:27:37,776 Take out all your knives. 371 00:27:43,995 --> 00:27:46,115 Why did you have to say that? 372 00:27:48,750 --> 00:27:49,830 I'm regretting it now. 373 00:27:51,294 --> 00:27:53,004 At least there aren't any guns. 374 00:27:53,088 --> 00:27:54,548 Everyone, attack! 375 00:28:00,303 --> 00:28:01,643 Will you take a look here? 376 00:28:02,055 --> 00:28:04,175 There seems to be an issue with the lung. 377 00:28:08,353 --> 00:28:09,903 That motorcycle patient... 378 00:28:10,647 --> 00:28:11,977 I think he ran away again. 379 00:28:14,693 --> 00:28:15,863 But his guardian is here. 380 00:28:15,944 --> 00:28:16,824 Again? 381 00:28:17,529 --> 00:28:18,569 Where is his guardian? 382 00:28:33,503 --> 00:28:34,343 Yoon Myeong-ju? 383 00:28:38,258 --> 00:28:39,588 Senior Kang Mo-yeon? 384 00:28:41,678 --> 00:28:43,298 Are you this patient's guardian? 385 00:28:43,930 --> 00:28:45,180 Are you his physician? 386 00:28:46,141 --> 00:28:47,231 Where is the patient? 387 00:28:47,809 --> 00:28:49,189 Let me see the chart first. 388 00:28:50,520 --> 00:28:52,810 Why? This isn't your hospital or your patient. 389 00:28:54,357 --> 00:28:57,527 We always seem to meet with a man between us. 390 00:28:57,736 --> 00:28:59,146 I don't have time for jokes. 391 00:28:59,237 --> 00:29:00,817 Just give me the chart, please. 392 00:29:01,656 --> 00:29:02,866 He's important to me. 393 00:29:04,868 --> 00:29:05,788 Important? 394 00:29:05,869 --> 00:29:06,789 Is he badly hurt? 395 00:29:08,121 --> 00:29:10,461 How do you not know when your patient is? 396 00:29:11,207 --> 00:29:12,457 Where did the patient go? 397 00:29:13,585 --> 00:29:14,995 Precisely my question. 398 00:29:15,795 --> 00:29:19,045 It seems this important person of yours ran away without paying. 399 00:29:19,799 --> 00:29:22,679 So why don't you pay his bills while you are here? 400 00:29:23,845 --> 00:29:26,965 Call security and tell them to search the men's room. 401 00:29:27,140 --> 00:29:30,140 Even if you don't find him, get the payment from his guardian here. 402 00:29:30,643 --> 00:29:31,983 You just leave like that? 403 00:29:35,106 --> 00:29:36,686 Talk to Nurse Choi over here. 404 00:29:37,400 --> 00:29:40,030 We kept an unwilling patient twice already. 405 00:29:40,320 --> 00:29:41,910 I think we've done our part. 406 00:29:42,572 --> 00:29:43,492 I'm busy, bye. 407 00:29:48,119 --> 00:29:49,159 Where's the men's room? 408 00:29:49,913 --> 00:29:50,753 There. 409 00:29:51,956 --> 00:29:52,786 Guess what? 410 00:29:53,708 --> 00:29:55,208 Yoon Myeong-ju's in the ER. 411 00:29:55,293 --> 00:29:57,713 Yoon Myeong-ju? The one from the military academy? 412 00:29:57,796 --> 00:30:00,006 Yeah, the military bitch who interned with us 413 00:30:00,089 --> 00:30:01,669 for outsourced training or whatever! 414 00:30:02,300 --> 00:30:06,180 Yeah, that pretty medical officer who stole your crush. 415 00:30:07,055 --> 00:30:09,885 Hey, who are you calling pretty? 416 00:30:10,099 --> 00:30:12,559 Big eyes? Nice nose? That's what makes you pretty? 417 00:30:12,685 --> 00:30:14,305 That's what makes a pretty face? 418 00:30:14,896 --> 00:30:16,106 Plus, it's all makeup. 419 00:30:16,189 --> 00:30:18,019 -She's pretty without it too. -Without-- 420 00:30:19,609 --> 00:30:22,529 And she never went out with him. 421 00:30:23,112 --> 00:30:26,032 All the past emotions aside, why's she in the ER? Is she hurt? 422 00:30:26,699 --> 00:30:29,039 No, her boyfriend was hurt. 423 00:30:29,494 --> 00:30:33,124 But no matter how you look at it, the boyfriend was at most 20 years old. 424 00:30:33,206 --> 00:30:34,036 Is she crazy? 425 00:30:34,123 --> 00:30:36,543 What are you talking about? Her boyfriend's a soldier. 426 00:30:37,669 --> 00:30:39,549 What soldier? He's got long hair. 427 00:30:39,629 --> 00:30:40,799 He is a soldier. 428 00:30:40,880 --> 00:30:44,130 Their story's famous among her colleagues. 429 00:30:44,509 --> 00:30:45,719 Her boyfriend is a noncom. 430 00:30:46,177 --> 00:30:47,007 A noncom? 431 00:30:47,679 --> 00:30:48,559 What's that? 432 00:30:49,514 --> 00:30:53,354 Military ranks like Sergeant, Staff Sergeant, First Sergeant, you idiot. 433 00:30:53,560 --> 00:30:56,060 Isn't it more weird that you would know that? 434 00:30:56,521 --> 00:30:59,651 Anyway, her boyfriend is a First Sergeant and took the GED. 435 00:31:00,358 --> 00:31:03,398 But she's an academy officer, a medical officer at that 436 00:31:03,486 --> 00:31:05,316 and her dad is a three-star general. 437 00:31:05,405 --> 00:31:06,735 That can't be smooth sailing. 438 00:31:07,824 --> 00:31:08,744 Is that so? 439 00:31:11,035 --> 00:31:14,245 Then, who's the one who left his phone and ran? 440 00:31:22,213 --> 00:31:23,463 What happened to him? 441 00:31:23,965 --> 00:31:26,045 Nurse Choi! Call Doctor Kang, now! 442 00:31:28,219 --> 00:31:29,599 There was a small accident. 443 00:31:39,314 --> 00:31:40,194 What happened? 444 00:31:42,150 --> 00:31:44,110 I heard you were hurt, but you look fine. 445 00:31:46,029 --> 00:31:46,909 Follow me. 446 00:31:57,165 --> 00:31:58,955 What happened to him? 447 00:31:59,459 --> 00:32:00,629 Something came up. 448 00:32:01,044 --> 00:32:02,804 An unfortunate accident nearby. 449 00:32:02,879 --> 00:32:04,799 This isn't an accident. It's an assault. 450 00:32:05,757 --> 00:32:07,677 You two adults did this to a kid? 451 00:32:08,134 --> 00:32:09,304 What the... 452 00:32:10,094 --> 00:32:13,184 Patient, who did this to you? Did he do this to you? 453 00:32:13,890 --> 00:32:14,810 That's not it. 454 00:32:15,516 --> 00:32:16,806 He saved me. 455 00:32:17,602 --> 00:32:20,362 Patient, this is the hospital, so it's okay. 456 00:32:21,522 --> 00:32:23,902 We have security, so you can tell the truth. 457 00:32:24,442 --> 00:32:25,652 Did this person hit you? 458 00:32:25,902 --> 00:32:29,072 Ugh, I already told you he didn't hit me. 459 00:32:33,868 --> 00:32:37,038 You won't believe it no matter what he says, will you? 460 00:32:42,919 --> 00:32:46,339 I'll give you painkillers and we'll take some X-rays. 461 00:32:47,298 --> 00:32:48,798 Nurse Ha, after his dressing-- 462 00:32:48,883 --> 00:32:51,303 Don't worry. I'll take him there myself. 463 00:32:51,803 --> 00:32:55,013 Nurse Choi, call security. I'm gonna go and check the CCTV. 464 00:32:55,139 --> 00:32:56,639 And I'll call the police. 465 00:32:59,769 --> 00:33:01,229 Hey, wait a minute. 466 00:33:02,647 --> 00:33:04,477 Hey, wait a minute! 467 00:33:08,194 --> 00:33:09,074 Get out. 468 00:33:09,195 --> 00:33:11,235 I will, once we clear this misunderstanding. 469 00:33:13,741 --> 00:33:16,371 Everything that kid said is true. That kid-- 470 00:33:16,452 --> 00:33:18,082 Is that patient your kid? 471 00:33:26,337 --> 00:33:31,627 Your patient stole my colleague's phone, so we came to find his phone. 472 00:33:32,677 --> 00:33:35,257 Then we saw him getting beat up, so we saved him. 473 00:33:35,346 --> 00:33:37,596 You saved the thief that stole your phone? 474 00:33:38,891 --> 00:33:41,731 It'd make more sense to have beaten him to death. 475 00:33:44,897 --> 00:33:47,897 Yes, is this 112? This is Haesung Hospital's Emergency-- 476 00:34:04,167 --> 00:34:05,707 EMERGENCY 477 00:34:07,462 --> 00:34:08,922 What are you doing? 478 00:34:09,005 --> 00:34:10,715 I'll be straight forward with you. 479 00:34:11,507 --> 00:34:13,087 Calling the police is problematic. 480 00:34:13,760 --> 00:34:14,590 Is it? 481 00:34:16,387 --> 00:34:17,507 Give me the phone. 482 00:34:19,974 --> 00:34:22,274 To be honest, we're soldiers. 483 00:34:22,685 --> 00:34:24,145 We're soldiers on leave. 484 00:34:24,312 --> 00:34:27,692 If we are entangled in an assault case, it becomes a bit bothersome. 485 00:34:27,774 --> 00:34:29,614 We'd have to write reports and all that. 486 00:34:30,526 --> 00:34:31,896 I ask for your cooperation. 487 00:34:32,403 --> 00:34:33,953 Why should I cooperate with you? 488 00:34:34,697 --> 00:34:36,907 What do I care if you're a soldier or a thug? 489 00:34:37,617 --> 00:34:38,787 Give the phone back. 490 00:34:43,790 --> 00:34:47,290 Every male in the Republic of Korea has this, so this isn't convincing. 491 00:34:49,295 --> 00:34:50,455 This... 492 00:34:51,005 --> 00:34:54,045 If you say this is forged, there's nothing I can say. 493 00:34:55,093 --> 00:34:56,393 Where did you go to school? 494 00:34:57,512 --> 00:35:00,142 This is Haesung Hospital, are you from Myeongin University? 495 00:35:00,890 --> 00:35:01,810 Why do you ask? 496 00:35:02,141 --> 00:35:04,891 Do you know Yoon Myeong-ju? You should be from similar years. 497 00:35:08,272 --> 00:35:09,572 How do you know her? 498 00:35:12,110 --> 00:35:13,690 Are you by chance... 499 00:35:15,363 --> 00:35:17,493 First Sergeant, Staff Sergeant, Sergeant... 500 00:35:17,740 --> 00:35:19,120 There was something else... 501 00:35:19,200 --> 00:35:21,660 -Sheriff. -Ah, yes, Sheriff. 502 00:35:23,079 --> 00:35:24,329 Are you that person? 503 00:35:27,500 --> 00:35:30,090 I'm not that person, but come with me. 504 00:35:31,754 --> 00:35:33,424 Someone will confirm my identity. 505 00:35:40,096 --> 00:35:41,596 It's been a very long time. 506 00:35:42,640 --> 00:35:43,640 Yes, ma'am. 507 00:35:45,309 --> 00:35:47,809 It must've been quite an effort trying to avoid me, 508 00:35:48,563 --> 00:35:49,773 yet you're looking good. 509 00:35:50,606 --> 00:35:51,516 Yes, ma'am. 510 00:35:52,316 --> 00:35:55,106 When will we be able to speak without ranks and honorifics? 511 00:35:56,487 --> 00:35:59,407 Or would you just ignore me completely if we removed the ranks? 512 00:35:59,490 --> 00:36:00,660 Yes, ma'am. 513 00:36:00,741 --> 00:36:04,411 I'm really gonna kill you. How long are you gonna avoid me? 514 00:36:05,246 --> 00:36:07,076 Why won't you pick up my calls? 515 00:36:08,416 --> 00:36:10,836 You wouldn't even let me confirm if you were alive. 516 00:36:12,503 --> 00:36:14,593 How long will you continue to run away? 517 00:36:17,008 --> 00:36:18,008 Answer me! 518 00:36:18,634 --> 00:36:20,894 I'm not asking you because I don't know. 519 00:36:22,555 --> 00:36:23,465 Just... 520 00:36:25,558 --> 00:36:27,478 at least let me hear you say it. 521 00:36:29,520 --> 00:36:31,860 It's not because of what you think. 522 00:36:33,900 --> 00:36:37,110 I hope you won't assume I left for your sake, ma'am. 523 00:36:39,113 --> 00:36:40,323 I had a change of heart. 524 00:36:42,867 --> 00:36:44,867 I can't put that any other way. 525 00:36:47,455 --> 00:36:48,285 That's all. 526 00:36:49,999 --> 00:36:51,999 -I don't believe you. -If you're done-- 527 00:36:52,460 --> 00:36:54,340 -Don't be like this. -I'll be going. 528 00:36:57,006 --> 00:36:57,916 Don't you dare. 529 00:36:58,257 --> 00:36:59,177 Stop. 530 00:36:59,967 --> 00:37:01,137 Seo Dae-yeong, stop. 531 00:37:02,637 --> 00:37:03,847 Sergeant Seo Dae-yeong. 532 00:37:04,639 --> 00:37:07,099 How dare you leave without saluting to your superior? 533 00:37:34,627 --> 00:37:35,917 Stand as you are. 534 00:37:37,046 --> 00:37:38,456 Stand there all night. 535 00:37:39,632 --> 00:37:40,972 Stand there until you die. 536 00:37:43,552 --> 00:37:45,302 I’m never going to accept your salute. 537 00:37:58,234 --> 00:37:59,154 You... 538 00:38:00,486 --> 00:38:01,896 This is considered hazing. 539 00:38:01,988 --> 00:38:03,988 I'm training a cowardly soldier. 540 00:38:05,366 --> 00:38:06,446 What do you need? 541 00:38:07,785 --> 00:38:09,945 I'm a dishonored soldier in need of vindication. 542 00:38:12,039 --> 00:38:14,829 Can you verify our identity to this person here? 543 00:38:14,917 --> 00:38:16,337 She's not gonna believe me. 544 00:38:17,461 --> 00:38:20,461 An acquaintance is more convincing than a stranger, so tell me. 545 00:38:21,716 --> 00:38:22,676 Is that right? 546 00:38:24,593 --> 00:38:27,393 Then, report these two people to the police. 547 00:38:28,597 --> 00:38:30,017 They're runaway soldiers. 548 00:38:32,977 --> 00:38:34,267 Hey, you punk! 549 00:38:36,439 --> 00:38:38,019 I wish you'd return my cellphone. 550 00:38:38,107 --> 00:38:39,727 Your identity has been confirmed. 551 00:38:40,401 --> 00:38:41,531 Please return it to him. 552 00:38:44,363 --> 00:38:48,203 The way things have unfolded, I'll have to investigate this phone later. 553 00:38:51,871 --> 00:38:53,371 No more misunderstanding then? 554 00:38:53,456 --> 00:38:56,536 Your identity's been confirmed. The assault is something else. 555 00:38:56,625 --> 00:38:57,625 Follow me. 556 00:39:02,923 --> 00:39:06,223 It'll take about five minutes to find it. Please wait here. 557 00:39:06,427 --> 00:39:07,257 Yes. 558 00:39:35,331 --> 00:39:38,081 How do you know Myeong-ju? 559 00:39:40,044 --> 00:39:41,804 I'm her senior from military academy. 560 00:39:43,881 --> 00:39:46,721 You confirmed our identity. Did you have to ask for more? 561 00:39:47,843 --> 00:39:49,723 I already look like a terrible liar. 562 00:39:50,721 --> 00:39:52,641 Murderers generally look approachable. 563 00:39:57,186 --> 00:39:58,436 That does seem true. 564 00:40:00,856 --> 00:40:02,646 Don't give me a straight face now. 565 00:40:02,733 --> 00:40:04,613 That scares me. It's just us two here. 566 00:40:04,735 --> 00:40:05,815 Don't worry. 567 00:40:06,570 --> 00:40:10,280 It's my principle to always protect beauties, elders, and children. 568 00:40:10,366 --> 00:40:13,286 That's a relief, since I fit into one of those three. 569 00:40:13,828 --> 00:40:14,658 No, you don't. 570 00:40:15,287 --> 00:40:16,537 As an elder! 571 00:40:24,755 --> 00:40:26,045 So Mr. Big Boss... 572 00:40:27,299 --> 00:40:28,429 what's your name? 573 00:40:29,301 --> 00:40:30,301 Yoo Si-jin. 574 00:40:31,053 --> 00:40:31,973 And you? 575 00:40:33,514 --> 00:40:34,564 Kang Mo-yeon. 576 00:40:38,102 --> 00:40:38,982 Nice to meet you. 577 00:40:40,688 --> 00:40:41,648 Don't act friendly. 578 00:41:06,172 --> 00:41:08,302 I think you just made eye contact with me. 579 00:41:12,052 --> 00:41:13,182 What sport did you do? 580 00:41:15,139 --> 00:41:17,889 I did judo until my second year of high school. 581 00:41:20,227 --> 00:41:22,147 Why were you just getting hit earlier? 582 00:41:23,814 --> 00:41:25,404 To get it over with quicker. 583 00:41:28,944 --> 00:41:32,164 How did you know I trained in something anyway? 584 00:41:33,365 --> 00:41:34,945 When you were getting hit. 585 00:41:35,159 --> 00:41:37,539 You learn how to get hit before you learn how to hit. 586 00:41:39,538 --> 00:41:40,868 I did Taekwondo. 587 00:41:42,750 --> 00:41:45,710 -Elementary, middle, and high school. -Were you good at it? 588 00:41:46,879 --> 00:41:49,169 I earned a gold medal, 589 00:41:50,883 --> 00:41:51,723 and... 590 00:41:52,176 --> 00:41:54,426 Patient Kim Gi-beom, is your guardian here yet? 591 00:41:54,970 --> 00:41:57,890 -We need to admit you as an inpatient. -I don't have one. 592 00:41:58,766 --> 00:41:59,886 He has a guardian. 593 00:42:06,315 --> 00:42:07,895 Oh my gosh! 594 00:42:11,320 --> 00:42:14,070 Oh gosh! 595 00:42:24,333 --> 00:42:25,793 That's right, just like that! 596 00:42:28,754 --> 00:42:29,884 Yes! 597 00:42:32,591 --> 00:42:34,681 That's good! Yes! 598 00:42:47,356 --> 00:42:48,356 That's it! 599 00:42:51,986 --> 00:42:53,606 We confirmed the situation. 600 00:42:54,154 --> 00:42:55,704 I'm sorry for misunderstanding. 601 00:42:56,824 --> 00:42:58,084 If you're sorry, 602 00:42:58,450 --> 00:43:00,580 can you treat where I really am hurt? 603 00:43:01,787 --> 00:43:02,907 Where are you hurt? 604 00:43:04,748 --> 00:43:05,578 Here. 605 00:43:07,710 --> 00:43:08,710 Here? 606 00:43:11,171 --> 00:43:13,011 You exaggerate too much. 607 00:43:13,591 --> 00:43:15,221 I'm not exaggerating. 608 00:43:29,398 --> 00:43:32,398 It looks like your stitches opened up from fighting earlier. 609 00:43:32,818 --> 00:43:33,818 When did you get hurt? 610 00:43:36,655 --> 00:43:37,525 A few days ago. 611 00:43:38,574 --> 00:43:39,834 How did it happen? 612 00:43:41,577 --> 00:43:43,327 While I was shoveling with my unit. 613 00:43:44,121 --> 00:43:45,831 A soldier's best friend, a shovel. 614 00:43:46,457 --> 00:43:47,827 Is that right? 615 00:43:48,250 --> 00:43:51,800 What a strange unit... getting shot while shoveling. 616 00:43:52,796 --> 00:43:54,046 This is a gunshot wound. 617 00:43:55,883 --> 00:43:58,513 You've seen a gunshot wound before? 618 00:43:58,594 --> 00:44:00,144 Of course not in Korea, 619 00:44:00,262 --> 00:44:02,392 but I've seen it when I volunteered in Africa. 620 00:44:07,686 --> 00:44:09,436 I'll say this since you already know 621 00:44:10,189 --> 00:44:11,229 but this is actually... 622 00:44:12,024 --> 00:44:13,364 a wound I got in Normandy. 623 00:44:15,944 --> 00:44:18,414 The bullets were pouring down like rain then. 624 00:44:19,198 --> 00:44:21,828 I went through the bullets to save my fellow soldier. 625 00:44:21,992 --> 00:44:22,872 Yes, I did. 626 00:44:23,911 --> 00:44:25,661 Was that soldier's name... 627 00:44:26,163 --> 00:44:27,413 Private Ryan? 628 00:44:35,798 --> 00:44:37,008 The suture is done. 629 00:44:37,591 --> 00:44:39,891 The stitches can be removed after a week, 630 00:44:39,968 --> 00:44:42,638 but you'll need to keep the area sanitized until then. 631 00:44:42,721 --> 00:44:45,431 -There's a hospital in the army, right? -Can I come here? 632 00:44:46,850 --> 00:44:48,440 -Isn't this far? -It is. 633 00:44:49,853 --> 00:44:50,983 Can I come every day? 634 00:44:51,271 --> 00:44:53,651 Every day is too often. Maybe three times a week? 635 00:44:53,816 --> 00:44:56,356 Come four times a week and you may get better quickly. 636 00:44:57,444 --> 00:44:59,074 Are you agreeing to be my doctor? 637 00:44:59,154 --> 00:45:02,124 You're just sanitizing a wound. Is it important who the doctor is? 638 00:45:03,242 --> 00:45:04,202 It's important. 639 00:45:05,911 --> 00:45:08,661 In particular, the beauty of the attending doctor. 640 00:45:11,709 --> 00:45:15,129 In that case, you won't find anyone better. 641 00:45:15,838 --> 00:45:17,838 I'll make you an appointment. Come at 2 p.m. 642 00:45:23,929 --> 00:45:27,219 As a doctor, you must not have a boyfriend, since you're busy. 643 00:45:30,102 --> 00:45:33,522 As a soldier, you must not have a girlfriend, since it's so tough. 644 00:45:36,150 --> 00:45:37,650 Who answers the question? 645 00:46:03,761 --> 00:46:06,681 Is this one better or this one? 646 00:46:07,306 --> 00:46:09,386 Try the right one again. 647 00:46:10,017 --> 00:46:12,137 Where are you going looking so pretty? 648 00:46:12,728 --> 00:46:14,688 Haesung Hospital the day after tomorrow. 649 00:46:14,772 --> 00:46:15,612 For my wound. 650 00:46:15,689 --> 00:46:17,229 The medical corp is right here, 651 00:46:17,316 --> 00:46:19,606 but he'll travel hours just to get a wound cleaned. 652 00:46:20,861 --> 00:46:22,701 Physical strength is national strength. 653 00:46:22,780 --> 00:46:25,240 I need to receive my treatment at Haesung Hospital 654 00:46:25,324 --> 00:46:27,334 with its best facility and team in Korea 655 00:46:27,409 --> 00:46:30,119 to have a strong body and heart to defend the Motherland. 656 00:46:31,622 --> 00:46:32,752 The doctor is pretty. 657 00:46:34,583 --> 00:46:36,463 No pretty doctors at the medical corp. 658 00:46:36,543 --> 00:46:37,423 Yes, there are. 659 00:46:37,503 --> 00:46:40,673 Oh, I know her too! First lieutenant Yoon Myeong-ju, right? 660 00:46:41,423 --> 00:46:43,513 Wow, she is gorgeous. 661 00:46:43,759 --> 00:46:46,349 She got dumped pretty bad by the guy that she was dating. 662 00:46:47,054 --> 00:46:50,024 Whoever that bastard is, I want to see his face. 663 00:46:52,935 --> 00:46:54,345 Why are you guys doing this? 664 00:46:54,436 --> 00:46:58,816 Hey, why trade your life to satisfy your curiosity? 665 00:47:00,859 --> 00:47:02,779 Did I trade something? 666 00:47:04,571 --> 00:47:07,281 I am going to Haesung Hospital the day after tomorrow, too. 667 00:47:07,491 --> 00:47:08,581 Please give me a ride. 668 00:47:09,535 --> 00:47:10,785 Why are you going? 669 00:47:14,081 --> 00:47:15,961 The hospitalization fees are settled. 670 00:47:17,501 --> 00:47:19,461 It's not like a soldier gets paid that well. 671 00:47:22,214 --> 00:47:23,384 Take care of your body. 672 00:47:23,465 --> 00:47:26,635 If you're going to do something bad, don't do it in front of me. 673 00:47:29,388 --> 00:47:30,598 I'm off to my treatment. 674 00:47:35,310 --> 00:47:39,230 Be sure to take your medicine regularly, and eat before you take your medicine. 675 00:47:40,023 --> 00:47:41,823 I'm thankful that you paid for me, 676 00:47:42,985 --> 00:47:44,145 but I can't pay you back. 677 00:47:45,028 --> 00:47:47,908 And don’t use this as an excuse to preach some lesson either. 678 00:47:47,990 --> 00:47:48,870 I don't plan to. 679 00:47:50,158 --> 00:47:51,828 Go. I'm going. 680 00:47:53,412 --> 00:47:54,252 Excuse me. 681 00:47:58,375 --> 00:48:03,005 I'm sorry for stealing your phone. 682 00:48:03,755 --> 00:48:05,165 Okay, I got it. 683 00:48:06,884 --> 00:48:08,394 E... Excuse me. 684 00:48:12,014 --> 00:48:15,484 Getting beat up doesn't work, and giving them money doesn't either. 685 00:48:17,394 --> 00:48:20,774 So how did you get out? 686 00:48:25,694 --> 00:48:27,784 I escaped to a place they could never follow. 687 00:48:29,156 --> 00:48:30,446 Where is that? 688 00:48:40,208 --> 00:48:41,538 Please get out of the way! 689 00:48:42,419 --> 00:48:44,339 Nurse Ha, we probably need more blood. 690 00:48:44,421 --> 00:48:45,801 I'll prepare five more. 691 00:48:48,133 --> 00:48:49,183 Please move! 692 00:48:51,595 --> 00:48:52,965 What are you doing? Speed up! 693 00:49:08,570 --> 00:49:09,530 OPERATING ROOM 694 00:49:24,252 --> 00:49:26,592 CURRENT TIME 12:27 SURGEON KANG MO-YEON 695 00:49:49,528 --> 00:49:51,528 CURRENT TIME 18:04 696 00:50:27,941 --> 00:50:28,941 Hello? 697 00:50:29,234 --> 00:50:30,194 Yoo Si-jin? 698 00:50:31,778 --> 00:50:32,948 It's Kang Mo-yeon. 699 00:50:34,322 --> 00:50:35,662 You finished the surgery? 700 00:50:36,116 --> 00:50:39,036 Yes, I heard you came and left? 701 00:50:39,286 --> 00:50:41,536 This is my first time being blown off by a doctor. 702 00:50:44,041 --> 00:50:45,711 There was an urgent operation. 703 00:50:47,002 --> 00:50:48,882 -Did she survive? -What? 704 00:50:49,171 --> 00:50:50,841 The patient who had the operation. 705 00:50:52,674 --> 00:50:54,304 Yes, we saved her. 706 00:50:55,802 --> 00:50:56,762 You're amazing. 707 00:50:58,555 --> 00:51:00,305 Is this your personal number? 708 00:51:01,850 --> 00:51:02,680 Yes. 709 00:51:03,935 --> 00:51:05,015 So you got my number. 710 00:51:05,687 --> 00:51:06,897 Save my number, too. 711 00:51:09,816 --> 00:51:11,566 I want to see you tomorrow for sure. 712 00:51:13,403 --> 00:51:15,243 Are you normally so straightforward? 713 00:51:16,031 --> 00:51:18,161 I meant I really want to get treatment tomorrow. 714 00:51:18,492 --> 00:51:19,532 Of course. 715 00:51:20,327 --> 00:51:21,577 That's what I meant, too. 716 00:51:21,703 --> 00:51:22,753 I don't think so... 717 00:51:23,789 --> 00:51:25,709 It’s not good to not trust your physician. 718 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 Did you take your medication? 719 00:51:29,503 --> 00:51:32,053 If I don't take my medicine, will it get worse? 720 00:51:32,547 --> 00:51:34,417 Could I be hospitalized or something? 721 00:51:35,550 --> 00:51:37,140 What time is good for you tomorrow? 722 00:51:40,806 --> 00:51:42,016 Actually, 723 00:51:42,724 --> 00:51:44,104 do you want to meet now? 724 00:51:51,817 --> 00:51:52,727 Is that a no? 725 00:51:55,028 --> 00:51:57,408 It's not. Please come. 726 00:52:51,501 --> 00:52:53,881 AFGHANISTAN: TWO U.N. EMPLOYEES KIDNAPPED 727 00:53:03,930 --> 00:53:04,890 Solidarity! 728 00:53:05,182 --> 00:53:07,812 Current location is Gangnam, Seoul. Haesung Hospital. 729 00:53:08,310 --> 00:53:09,560 Yes, I'll be waiting. 730 00:53:10,562 --> 00:53:11,522 Yes, I understand. 731 00:53:17,277 --> 00:53:18,237 Are you here? 732 00:53:18,320 --> 00:53:22,160 Yes, but something came up, so I'm on my way back. 733 00:53:23,200 --> 00:53:26,040 You're leaving? Where are you right now? 734 00:53:26,411 --> 00:53:27,251 The rooftop. 735 00:53:27,996 --> 00:53:30,666 The rooftop? Which rooftop? 736 00:53:36,838 --> 00:53:38,048 What are you doing here? 737 00:53:40,342 --> 00:53:41,262 I'm sorry. 738 00:53:42,135 --> 00:53:43,885 But I have to blow you off this time. 739 00:53:49,100 --> 00:53:52,020 It must be an emergency. You should go to the first floor-- 740 00:53:52,103 --> 00:53:52,943 No. 741 00:53:54,356 --> 00:53:55,356 It's here for me. 742 00:53:55,440 --> 00:53:56,400 You? 743 00:53:57,108 --> 00:53:58,028 Why? 744 00:53:59,444 --> 00:54:00,574 Did a war break out? 745 00:54:04,950 --> 00:54:06,120 Somewhere, yes. 746 00:54:06,868 --> 00:54:09,038 But it's not here, so don't worry. 747 00:54:09,120 --> 00:54:11,410 Then what is a helicopter coming to get you for? 748 00:54:11,498 --> 00:54:15,338 I'll explain it later, but make me a promise in the meantime. 749 00:54:28,890 --> 00:54:32,810 Let's meet next weekend, not at the hospital, but someplace else. 750 00:54:33,353 --> 00:54:36,443 -Aren't you coming for treatment? -I'll come back healthy. 751 00:54:37,691 --> 00:54:39,361 So let's watch a movie together. 752 00:54:45,991 --> 00:54:47,991 Hurry. I don't have much time. 753 00:54:49,661 --> 00:54:50,791 Is that a yes or a no? 754 00:54:53,039 --> 00:54:53,869 Yes, I'd like to. 755 00:54:55,417 --> 00:54:56,577 That's a promise. 756 00:56:38,520 --> 00:56:42,940 We have now reached the operation area. We are now on a tactical flight. 757 00:56:49,239 --> 00:56:52,119 -How far have we gone? -We've been flying for seven hours. 758 00:56:54,327 --> 00:56:56,327 -Then the destination is... -Yes. 759 00:57:08,842 --> 00:57:11,262 -Harry Potter. -Sergeant Gong Cheol-ho. 760 00:57:11,344 --> 00:57:13,514 The mosquitoes here are the worst. Watch out. 761 00:57:14,013 --> 00:57:15,013 Yes, sir. 762 00:57:18,393 --> 00:57:20,313 But why are we taking off our ID tags? 763 00:57:21,020 --> 00:57:22,860 In case we are killed, 764 00:57:23,523 --> 00:57:24,983 we need to be unidentifiable. 765 00:58:00,518 --> 00:58:02,308 Where are we right now? 766 00:58:05,857 --> 00:58:06,937 Afghanistan. 767 00:59:01,829 --> 00:59:03,459 This isn't sparring. It's real. 768 00:59:03,540 --> 00:59:05,120 He may die and he may kill. 769 00:59:05,208 --> 00:59:06,378 Did you think of me? 770 00:59:07,085 --> 00:59:08,995 Of course. How about you? 771 00:59:09,504 --> 00:59:10,344 I did, a lot. 772 00:59:10,838 --> 00:59:13,128 I really didn't want to call, but... 773 00:59:13,258 --> 00:59:15,428 Aren't you ashamed? Aren't you embarrassed? 774 00:59:16,135 --> 00:59:17,845 We've decided to send the Alpha Team. 775 00:59:18,513 --> 00:59:19,973 To where? 776 00:59:20,056 --> 00:59:24,136 I am thinking of Professor Kang as the volunteer team leader. 777 00:59:24,227 --> 00:59:26,017 We found an explosive in zone B4. 778 00:59:26,437 --> 00:59:30,527 So you do things that can get you killed. 779 00:59:33,319 --> 00:59:35,319 Subtitle translation by: Emily Johnson 52417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.