All language subtitles for Cest.comme.ca.que.je.taime.S01E09.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-ROCCaT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:09,400 www.titlovi.com 2 00:00:12,400 --> 00:00:16,200 Sometimes just a listening ear. 3 00:00:16,280 --> 00:00:17,240 Yeah. 4 00:00:17,320 --> 00:00:20,520 The other night, my wife was at the store. 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,640 When she came home, I had made a chicken. 6 00:00:23,720 --> 00:00:25,040 She was happy! 7 00:00:25,760 --> 00:00:29,680 Yeah, but when you kill a biker, 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,240 or three bikers, 9 00:00:32,120 --> 00:00:35,120 won't the other bikers be upset? 10 00:00:35,200 --> 00:00:36,760 Surely it will bother them? 11 00:00:36,840 --> 00:00:38,040 Are they, like, a gang? 12 00:00:38,120 --> 00:00:40,880 I think the term "biker gang" 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,800 is pretty clear on that point. 14 00:00:42,880 --> 00:00:43,920 Yeah... 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,360 Is the Kingpin allowed to make alliances like that? 16 00:00:46,520 --> 00:00:47,760 Why wouldn't he be allowed? 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,760 I don't know. I don't think it's fair. 18 00:00:50,960 --> 00:00:52,120 How many deaths is it going to take? 19 00:00:52,200 --> 00:00:53,960 This has to stop, or else they're going to get shot! 20 00:00:54,080 --> 00:00:55,120 Hey! 21 00:00:55,800 --> 00:00:58,560 Guys, the point is to stand guard, 22 00:00:58,640 --> 00:01:00,200 not alert the neighborhood. 23 00:01:00,280 --> 00:01:01,880 Sorry! -Sorry! 24 00:01:05,520 --> 00:01:06,760 I'm going to go. 25 00:01:08,800 --> 00:01:11,280 You'll tell the girls not to say anything? 26 00:01:11,400 --> 00:01:15,040 The problem isn't the girls. It's the clients. 27 00:01:15,120 --> 00:01:16,640 No one's going to want to come 28 00:01:16,720 --> 00:01:18,360 if five people die every night. 29 00:01:18,480 --> 00:01:20,240 Daniel, I'm not going over this again. 30 00:01:20,320 --> 00:01:21,400 In a den of iniquity, 31 00:01:21,480 --> 00:01:23,360 these things can happen, okay? 32 00:01:24,400 --> 00:01:26,920 Good luck with your wife. 33 00:01:28,440 --> 00:01:31,560 I don't want to stick my nose in, 34 00:01:31,640 --> 00:01:35,040 but I really think she needs you to take better care of her. 35 00:01:35,120 --> 00:01:38,840 Yeah. A listening ear, you said? 36 00:01:39,360 --> 00:01:40,880 It never hurts. 37 00:01:41,560 --> 00:01:42,680 Thanks! 38 00:02:20,120 --> 00:02:23,600 Micheline says there's Valium on the bathroom counter for everyone. 39 00:02:23,680 --> 00:02:25,280 She says to take two. 40 00:02:26,440 --> 00:02:29,280 Has Huguette said anything? 41 00:02:29,360 --> 00:02:31,080 Is your son named Martin? 42 00:02:31,160 --> 00:02:32,120 Yes. 43 00:02:32,200 --> 00:02:34,560 She's talked a lot about him. I didn't understand everything. 44 00:02:40,360 --> 00:02:42,720 Do you think I should try again? 45 00:02:42,800 --> 00:02:44,680 She doesn't want to talk to you. 46 00:02:45,880 --> 00:02:47,320 I don't want to pry, 47 00:02:47,400 --> 00:02:50,240 but would you say you're a good husband? 48 00:02:52,560 --> 00:02:56,040 No. No, I wouldn't. 49 00:02:56,120 --> 00:02:57,280 That's what I thought. 50 00:02:58,360 --> 00:03:01,200 Lucien wants us to sleep here for safety. 51 00:03:02,120 --> 00:03:04,040 Would you mind if I slept with Huguette? 52 00:03:04,600 --> 00:03:06,920 I'm the only person she wants to talk to. 53 00:03:07,000 --> 00:03:08,280 No problem. 54 00:03:10,080 --> 00:03:11,560 Just no... 55 00:03:11,640 --> 00:03:12,600 No what? 56 00:03:13,040 --> 00:03:15,680 No lesbianism, please. 57 00:03:15,760 --> 00:03:18,360 But I'm not worried, since you're with Serge now. 58 00:03:31,080 --> 00:03:32,640 I even added a little bonus. 59 00:03:38,880 --> 00:03:40,320 What's your name? 60 00:03:40,400 --> 00:03:41,360 Bertrand Boivin, 61 00:03:41,440 --> 00:03:43,200 from the Pointe-Ste-Foy Chamber of Commerce. 62 00:03:46,120 --> 00:03:47,880 Will it stop soon? 63 00:03:49,440 --> 00:03:50,400 The murders? 64 00:03:51,360 --> 00:03:54,640 Bert, I'd like you to leave. 65 00:04:03,360 --> 00:04:05,000 No. Go away. 66 00:04:11,320 --> 00:04:13,160 I'm happy for you. 67 00:04:13,240 --> 00:04:15,080 We're all going to share it. 68 00:04:15,920 --> 00:04:18,760 No. Marie-Jos�e. 69 00:04:27,760 --> 00:04:29,000 It's strange. 70 00:04:30,200 --> 00:04:32,280 For the last year, I've been pushing you away. 71 00:04:32,360 --> 00:04:35,440 But catching you with another girl really hurt me. 72 00:04:37,160 --> 00:04:38,680 I'll talk to Michel. 73 00:04:40,680 --> 00:04:43,720 I'd like to deal with the separation papers this week. 74 00:04:52,040 --> 00:04:54,720 We have to start thinking about how we'll tell the kids. 75 00:05:37,960 --> 00:05:40,520 ...22, the Official Language Act. 76 00:05:40,600 --> 00:05:43,040 This statement from the head of the Quebec government 77 00:05:43,120 --> 00:05:45,240 received an immediate response from the leader of the opposition. 78 00:05:45,320 --> 00:05:47,480 Should we go wake her up? 79 00:05:47,560 --> 00:05:48,920 I'd let her sleep. 80 00:05:49,000 --> 00:05:51,320 She was talking about Martin in her sleep. 81 00:05:51,400 --> 00:05:52,600 In culture, 82 00:05:52,680 --> 00:05:54,360 the Superfrancofete will play host 83 00:05:54,440 --> 00:05:57,320 to a performance of I Saw the Wolf, the Fox and the Lion, 84 00:05:57,400 --> 00:05:59,560 which will take place on the Plains of Abraham. 85 00:05:59,640 --> 00:06:00,680 It will feature 300... 86 00:06:00,760 --> 00:06:03,960 If I could just make a comment about hygiene: 87 00:06:04,560 --> 00:06:06,240 given that there are a lot of us here, 88 00:06:06,280 --> 00:06:10,040 it's important to close the bathroom door after you go. 89 00:06:11,200 --> 00:06:12,400 Why are you looking at us? 90 00:06:12,480 --> 00:06:13,760 Guys, it doesn't smell good. 91 00:06:13,800 --> 00:06:15,480 It's true. It doesn't. 92 00:06:15,560 --> 00:06:17,960 What, because we're fat, we smell like shit? 93 00:06:18,040 --> 00:06:19,520 I didn't even go to the bathroom. 94 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 Shh! 95 00:06:20,680 --> 00:06:23,840 ...Hamel, at the Demoiselle cabaret-motel-restaurant. 96 00:06:23,920 --> 00:06:25,000 Five dead... 97 00:06:27,320 --> 00:06:28,760 ...criminals settling scores... 98 00:06:30,000 --> 00:06:31,120 No, no! 99 00:06:32,600 --> 00:06:35,360 Mayday! Mayday! Mayday! 100 00:06:38,480 --> 00:06:40,240 I think I fell asleep. 101 00:06:41,480 --> 00:06:42,440 Fuck! 102 00:06:42,520 --> 00:06:44,480 I shouldn't have taken that Valium. 103 00:06:44,560 --> 00:06:46,760 And the sound of the filter put me to sleep, too. 104 00:06:46,840 --> 00:06:47,920 I'm sorry, okay? 105 00:06:48,000 --> 00:06:49,400 Well, you didn't do this! 106 00:06:49,480 --> 00:06:50,440 Of course not! 107 00:06:50,520 --> 00:06:52,440 It would've taken a hell of a shitter! 108 00:06:52,520 --> 00:06:53,800 Don't take this bad, Serge, 109 00:06:53,880 --> 00:06:56,080 but no matter how many backwashes you do, 110 00:06:56,160 --> 00:06:57,720 I'm never swimming here again. 111 00:06:57,800 --> 00:07:00,080 I heard motorcycles in the night. -Me, too. 112 00:07:00,160 --> 00:07:01,720 I thought I was dreaming, but so did I. 113 00:07:01,800 --> 00:07:03,560 The bikers shit in my pool! 114 00:07:03,640 --> 00:07:05,080 This is a declaration of war! 115 00:07:05,160 --> 00:07:06,200 They're barbarians! 116 00:07:06,240 --> 00:07:07,800 The five dead at the motel 117 00:07:07,880 --> 00:07:09,480 might have been the real declaration of war. 118 00:07:09,560 --> 00:07:10,640 How did they know where I live? 119 00:07:10,720 --> 00:07:12,880 You gave your address to every business in town. 120 00:07:12,960 --> 00:07:14,920 How did you not notice 121 00:07:15,000 --> 00:07:18,160 bikers arriving on motorcycles and shitting in the pool? 122 00:07:18,240 --> 00:07:19,840 There must have been 20 of them. 123 00:07:19,920 --> 00:07:21,840 Let's say two turds per biker. 124 00:07:24,560 --> 00:07:25,920 It's tough. There are some half turds. 125 00:07:27,280 --> 00:07:30,720 Mr. Paquette, I think there's some in the filter. 126 00:07:32,640 --> 00:07:33,840 Dammit! 127 00:07:36,800 --> 00:07:38,600 Here. Put them in this. 128 00:08:41,720 --> 00:08:42,840 Oh, hello! 129 00:08:43,560 --> 00:08:45,360 Serge says we need garbage bags. 130 00:08:45,440 --> 00:08:46,400 Double bagged. 131 00:08:48,680 --> 00:08:49,720 Where'd you find that? 132 00:08:50,560 --> 00:08:51,600 Under the table. 133 00:08:52,360 --> 00:08:54,880 This is a mic connected to a radio transmitter. 134 00:08:54,960 --> 00:08:56,120 You've been bugged. 135 00:08:56,200 --> 00:08:58,040 Hey! You've been bugged! 136 00:08:59,160 --> 00:09:00,280 You're bugged! 137 00:09:02,560 --> 00:09:04,040 Huguette, are you all right? 138 00:09:05,200 --> 00:09:06,320 Are you okay? 139 00:09:06,400 --> 00:09:07,480 Where'd you find that? 140 00:09:07,560 --> 00:09:09,640 Under the table. You're under electronic surveillance. 141 00:09:09,720 --> 00:09:11,200 What is electronic surveillance? 142 00:09:11,280 --> 00:09:12,680 The pigs are listening to you! 143 00:09:12,720 --> 00:09:14,280 What pigs? -The police! 144 00:09:15,720 --> 00:09:17,280 They're not listening anymore. 145 00:09:17,840 --> 00:09:20,280 Assuming that's the only one. 146 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 But usually, they put several in. 147 00:09:22,160 --> 00:09:24,440 Shit! Nothing's going right! 148 00:09:24,520 --> 00:09:26,360 But you look good, Huguette. Sweetheart. 149 00:09:26,720 --> 00:09:28,920 Is it just me, or has she lost the eye of the tiger? 150 00:09:29,600 --> 00:09:31,240 We haven't said anything bad this morning. 151 00:09:31,320 --> 00:09:32,720 We just said their poop smelled bad. 152 00:09:32,800 --> 00:09:33,880 Did we mention Huguette's murders? 153 00:09:33,960 --> 00:09:35,840 Shut up, dumbass! 154 00:09:36,440 --> 00:09:37,800 This isn't the right time to stop. 155 00:09:37,880 --> 00:09:39,200 No, Micheline! No! 156 00:09:39,280 --> 00:09:40,400 We'd take some, too. 157 00:09:41,080 --> 00:09:42,920 You keep your cocaine in the crisper? 158 00:09:43,000 --> 00:09:44,160 Shut up, everyone! 159 00:09:48,240 --> 00:09:49,400 Anyway, thank you, Serge, 160 00:09:49,480 --> 00:09:50,920 for the delicious breakfast and the swim! 161 00:09:51,000 --> 00:09:53,360 It was a lot of fun to finally meet you. 162 00:09:53,440 --> 00:09:54,400 You're such an idiot! 163 00:09:54,960 --> 00:09:58,080 Do you realize that we had our first team meeting here? 164 00:09:58,160 --> 00:09:59,160 We said everything. 165 00:09:59,240 --> 00:10:00,440 Yeah, and if we're bugged, 166 00:10:00,520 --> 00:10:03,200 there's a good chance you're bugged, too. 167 00:10:03,240 --> 00:10:04,920 Oh, what the hell! 168 00:10:08,320 --> 00:10:10,320 If we're all in jail, 169 00:10:10,400 --> 00:10:12,640 who's going to get the kids at camp? 170 00:10:16,600 --> 00:10:17,760 Yeah, so, 171 00:10:17,840 --> 00:10:20,920 Huguette couldn't come after all, unfortunately. 172 00:10:21,000 --> 00:10:22,240 She's not feeling well. 173 00:10:24,440 --> 00:10:28,440 I was wondering: are marriage counselling sessions 174 00:10:28,520 --> 00:10:31,680 protected by the Seal of the Confessional? 175 00:10:31,760 --> 00:10:32,920 No. 176 00:10:34,360 --> 00:10:36,920 Confession is confession. 177 00:10:36,960 --> 00:10:39,760 Marriage counselling is marriage counselling. 178 00:10:39,880 --> 00:10:42,160 They're two very different things. 179 00:10:46,040 --> 00:10:50,040 In fact, it's good that you and I are alone. 180 00:10:50,080 --> 00:10:52,080 It will allow us to be ourselves. 181 00:10:57,520 --> 00:11:00,240 Ah, the great Liberace! 182 00:11:00,320 --> 00:11:02,000 I thought this might interest you, 183 00:11:02,080 --> 00:11:05,200 with his rings and his eccentric side. 184 00:11:05,280 --> 00:11:08,560 He's good. He plays well. He has incredible manual dexterity. 185 00:11:09,360 --> 00:11:10,320 Sure. 186 00:11:10,400 --> 00:11:13,000 It's not easy to live with a secret. 187 00:11:13,080 --> 00:11:16,040 Micheline and Serge shared their secrets with me recently. 188 00:11:16,960 --> 00:11:19,680 You have secrets too, Ga�tan. So do I. 189 00:11:19,760 --> 00:11:20,960 We all do. 190 00:11:23,480 --> 00:11:24,440 Really? 191 00:11:24,520 --> 00:11:27,840 People often ask me what's under my cassock. 192 00:11:27,920 --> 00:11:30,320 Sometimes I wear pants and a dress shirt. 193 00:11:30,760 --> 00:11:32,320 Sometimes I wear a T-shirt. 194 00:11:32,840 --> 00:11:34,560 And sometimes, I'm naked. 195 00:11:36,760 --> 00:11:38,320 Do you see what I'm getting at, Ga�tan? 196 00:11:41,400 --> 00:11:43,480 I think maybe I should come back 197 00:11:43,600 --> 00:11:45,280 another time with Huguette. 198 00:11:45,320 --> 00:11:48,800 I'm sure you have good manual dexterity as well. 199 00:11:50,960 --> 00:11:53,280 I don't understand what you mean. 200 00:11:53,360 --> 00:11:56,440 Unless you tell me that you prefer wrestlers? 201 00:11:56,880 --> 00:11:58,440 I kept my bathing suit on. 202 00:11:58,520 --> 00:12:01,240 I'd like you to come and sleep at the presbytery sometimes. 203 00:12:01,280 --> 00:12:02,960 We could hold each other's penis. 204 00:12:04,800 --> 00:12:08,360 You can say no, but if you say no, 205 00:12:08,440 --> 00:12:10,920 your secret, and Serge and Micheline's secret, 206 00:12:11,000 --> 00:12:13,400 will find their way into the parish newsletter. 207 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 I don't look like much, but I have power. 208 00:12:16,320 --> 00:12:18,720 I control a media outlet. 209 00:12:18,800 --> 00:12:20,000 It's your choice: 210 00:12:20,680 --> 00:12:23,720 media outlet or sexual outlet. 211 00:12:32,880 --> 00:12:34,480 Can I think about it? 212 00:12:34,560 --> 00:12:37,680 Yes, you can think about it, if you want. 213 00:12:41,800 --> 00:12:43,040 I'm going to go. 214 00:12:43,120 --> 00:12:45,720 The next publication deadline is in two days. 215 00:12:45,800 --> 00:12:49,720 The ladies don't like it when I bring them last-minute articles. 216 00:12:49,800 --> 00:12:51,960 The duplicator is slow. 217 00:12:55,400 --> 00:12:56,760 Thanks for the book! 218 00:13:04,320 --> 00:13:05,320 Huguette? 219 00:13:12,920 --> 00:13:14,720 What the hell are you doing here? 220 00:13:15,720 --> 00:13:17,400 There was one under the table, 221 00:13:17,480 --> 00:13:19,320 like at Mr. Paquette's house. 222 00:13:19,400 --> 00:13:22,240 I get the feeling the others are hidden. 223 00:13:23,600 --> 00:13:27,520 He's good! He has incredible manual dexterity. 224 00:13:27,600 --> 00:13:28,960 What's the plan? 225 00:13:30,120 --> 00:13:32,920 Well, Marie-Jos�e says 226 00:13:33,000 --> 00:13:34,840 we can hide out at her apartment, 227 00:13:34,920 --> 00:13:39,600 but Mr. Paquette wants to fix his filter first. 228 00:13:40,200 --> 00:13:44,480 Are things serious between Mr. Paquette and Marie-Jos�e? 229 00:13:44,560 --> 00:13:46,160 I don't know. 230 00:13:46,240 --> 00:13:47,880 Because... 231 00:13:47,960 --> 00:13:50,480 I've always felt an attraction from her 232 00:13:50,560 --> 00:13:51,560 toward me, 233 00:13:51,640 --> 00:13:54,320 but I wouldn't want to create any animosity 234 00:13:54,400 --> 00:13:56,680 between me and Mr. Paquette. 235 00:13:57,600 --> 00:13:58,880 I wouldn't worry about that. 236 00:13:58,960 --> 00:14:00,320 No? Okay. 237 00:14:11,760 --> 00:14:13,320 Whether there are mics or not, 238 00:14:13,400 --> 00:14:15,040 it doesn't change much for you. 239 00:14:20,120 --> 00:14:22,680 I'm happy you're confiding in Marie-Jos�e. 240 00:14:22,760 --> 00:14:23,800 That's good. 241 00:14:24,080 --> 00:14:27,160 Sometimes, it's easier to confide in someone you don't know really well. 242 00:14:28,560 --> 00:14:30,360 She's the boss now. 243 00:14:31,880 --> 00:14:33,240 What do you mean? 244 00:14:34,000 --> 00:14:36,640 I decided that she's the boss now. 245 00:14:37,400 --> 00:14:39,760 Are you allowed to decide that? 246 00:14:39,840 --> 00:14:41,160 Maybe we should have another vote? 247 00:14:41,440 --> 00:14:42,520 I was the boss. 248 00:14:42,600 --> 00:14:43,920 And I decided that she's the boss. 249 00:14:44,000 --> 00:14:45,400 So, she's the boss. 250 00:14:53,160 --> 00:14:54,480 I'm tired, Ga�tan. 251 00:14:59,400 --> 00:15:00,560 Greatest Citizen of Sainte-Foy? 252 00:15:00,640 --> 00:15:02,200 The Greatest Citizen of Sainte-Foy award. 253 00:15:02,280 --> 00:15:04,760 Each year, the Chamber of Commerce honors 254 00:15:04,840 --> 00:15:08,120 great citizens of Sainte-Foy. 255 00:15:09,040 --> 00:15:10,920 It's a prestigious ceremony. 256 00:15:11,000 --> 00:15:13,120 We do it in the arena parking lot. 257 00:15:13,200 --> 00:15:14,760 We can do it tomorrow, if you like. 258 00:15:15,440 --> 00:15:17,920 It's to shine a light on your exceptional contribution 259 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 to the economic vitality of Pointe-Ste-Foy. 260 00:15:28,600 --> 00:15:29,560 Hello? 261 00:15:29,640 --> 00:15:31,200 Hi. I heard about the turds. 262 00:15:31,280 --> 00:15:32,800 You're obviously in danger! 263 00:15:32,880 --> 00:15:34,080 According to my sources... 264 00:15:34,160 --> 00:15:37,080 Well, according to Roxanne, who dated a Popeye gang member 265 00:15:37,160 --> 00:15:39,120 and knows their mythology, 266 00:15:39,200 --> 00:15:41,640 one turd is a warning, 267 00:15:41,720 --> 00:15:45,120 two turds mean injury, three turds mean death, 268 00:15:45,240 --> 00:15:47,920 and more than three turds mean painful death, 269 00:15:48,120 --> 00:15:50,640 the more turds there are, the more painful it will be. 270 00:15:50,720 --> 00:15:51,640 Do the math! 271 00:15:51,760 --> 00:15:53,840 I agree with Ga�tan: This alliance isn't fair! 272 00:15:56,360 --> 00:15:58,760 Micheline, let's get out of here! 273 00:15:58,840 --> 00:16:00,040 Hello? 274 00:16:05,040 --> 00:16:06,480 Are you all right? -Yes. 275 00:16:08,640 --> 00:16:10,160 We accept. It'll be fun. 276 00:16:10,240 --> 00:16:11,640 It's an honor! 277 00:16:12,240 --> 00:16:15,080 Just to be clear: I'm not from Sainte-Foy. 278 00:16:15,160 --> 00:16:17,360 I grew up in Charlesbourg. Is that a problem? 279 00:16:18,560 --> 00:16:20,000 Lucien! 280 00:16:23,400 --> 00:16:24,600 What are you doing? 281 00:16:25,360 --> 00:16:28,480 I think I'm more of a weapons theorist, after all. 282 00:16:29,320 --> 00:16:31,920 I'm not doing this, I'm totally not doing this! 283 00:16:32,040 --> 00:16:35,880 The loot, Micheline! Give me the Steinberg bags! 284 00:16:40,720 --> 00:16:43,640 Being on top always makes people jealous. 285 00:16:45,400 --> 00:16:47,320 Give me that! 286 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 Go on, Huguette! Do it! 287 00:16:49,840 --> 00:16:52,840 Eye of the tiger! Come on! 288 00:16:53,880 --> 00:16:56,280 Huguette, look at me. Look at me, okay? 289 00:16:56,360 --> 00:16:57,960 We need you. You're the best. 290 00:16:58,040 --> 00:16:59,800 This isn't the time to lose confidence. 291 00:16:59,880 --> 00:17:02,960 You've killed three Popeyes. That's a good start. 292 00:17:03,040 --> 00:17:04,440 Build on that. 293 00:17:05,240 --> 00:17:07,880 Okay, Huguette, I'm going to say something that might hurt you, 294 00:17:07,960 --> 00:17:09,400 but this is what Ren� would've wanted! 295 00:17:09,920 --> 00:17:11,240 He was so proud of you! 296 00:17:11,360 --> 00:17:14,160 His eyes sparkled when he talked about you. 297 00:17:14,240 --> 00:17:15,840 He'd be here encouraging you 298 00:17:15,920 --> 00:17:18,040 if you hadn't killed him. 299 00:17:27,280 --> 00:17:28,440 Are you okay? 300 00:17:29,040 --> 00:17:31,400 They're gone. I'll go check Ga�tan's house. 301 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 The Greatest Citizen of Sainte-Foy? -Yes. 302 00:17:37,240 --> 00:17:38,640 Why? What for? 303 00:17:38,720 --> 00:17:39,960 Because they're scared. 304 00:17:40,040 --> 00:17:42,960 All the businesspeople in town are terrified of our methods. 305 00:17:43,040 --> 00:17:45,120 I think they're trying to appease us. 306 00:17:46,080 --> 00:17:48,720 Here. This is on us for a job well done. 307 00:17:48,760 --> 00:17:49,760 Have one. 308 00:17:50,400 --> 00:17:53,160 I went around the neighborhood. 309 00:17:53,240 --> 00:17:55,840 One woman had already called the police, 310 00:17:55,920 --> 00:17:57,360 but I told her I'd kill her cat 311 00:17:57,440 --> 00:17:59,040 if she didn't call them back and cancel. 312 00:18:00,280 --> 00:18:02,480 And my friend Poudrette went over. 313 00:18:02,560 --> 00:18:05,360 He's going to sweep and put up some plywood. 314 00:18:05,440 --> 00:18:06,960 He said he'd do it up nice. 315 00:18:07,040 --> 00:18:08,360 Great! 316 00:18:08,400 --> 00:18:11,080 And is the pee all dry? 317 00:18:12,240 --> 00:18:13,960 Yes, it's dry. 318 00:18:14,760 --> 00:18:15,720 Great! 319 00:18:25,520 --> 00:18:27,800 We forgot to write to Fran�ois and Isabelle. 320 00:18:27,880 --> 00:18:29,600 They wrote us and we haven't even replied. 321 00:18:29,680 --> 00:18:30,880 Is it too late to write them? 322 00:18:30,960 --> 00:18:33,400 We're getting them on Saturday. That's in three days. 323 00:18:38,040 --> 00:18:40,240 We're on one hell of a trip! 324 00:18:42,680 --> 00:18:44,400 I gave my bed to Huguette. 325 00:18:44,480 --> 00:18:46,360 We'll have the meeting without her. 326 00:18:46,440 --> 00:18:48,920 That'll allow me to explain my restructuring plan, 327 00:18:49,000 --> 00:18:50,520 given that I'm the boss now. 328 00:18:51,920 --> 00:18:53,360 That was Huguette's decision, 329 00:18:53,440 --> 00:18:55,000 since she's lost the eye of the tiger. 330 00:18:55,600 --> 00:18:57,080 Have you heard of the Black Panthers? 331 00:18:57,200 --> 00:18:59,640 I'd like us to wear berets, too. 332 00:18:59,720 --> 00:19:02,240 I also have some reading for you. 333 00:19:04,120 --> 00:19:05,640 "Mao Zedong, Little Red Book." 334 00:19:05,720 --> 00:19:06,840 What is this? 335 00:19:06,920 --> 00:19:09,360 It's the highest-selling book in the world after the Bible. 336 00:19:10,200 --> 00:19:13,000 What happened today shows that we're disorganized. 337 00:19:13,120 --> 00:19:15,080 We need a philosophy of action. 338 00:19:15,840 --> 00:19:18,520 And I've given this some thought, what would also be good, 339 00:19:18,600 --> 00:19:20,680 would be to embrace a philosophy of free love, 340 00:19:20,760 --> 00:19:21,880 like in California. 341 00:19:22,040 --> 00:19:24,240 That would lower tensions among the group. 342 00:19:24,280 --> 00:19:25,800 Free love? Come on! 343 00:19:25,880 --> 00:19:27,880 That's not who we are! 344 00:19:27,960 --> 00:19:29,560 We cheat on each other in secret, 345 00:19:29,640 --> 00:19:31,840 but we're in favor of fidelity in principle. 346 00:19:31,920 --> 00:19:35,560 I thought you put your communism aside. 347 00:19:35,640 --> 00:19:37,880 Just because we're sleeping together doesn't mean I've lost my convictions. 348 00:19:39,240 --> 00:19:41,720 I'm about to say something big: 349 00:19:41,800 --> 00:19:43,760 I feel like things are getting out of hand. 350 00:19:43,840 --> 00:19:45,200 Why don't we stop everything? 351 00:19:45,320 --> 00:19:47,880 Why don't we go back to our old lives? 352 00:19:48,480 --> 00:19:49,640 Are you serious? 353 00:19:49,720 --> 00:19:51,920 You might disagree because you're drug lords now, 354 00:19:52,000 --> 00:19:53,840 but I'm getting fed up. 355 00:19:53,920 --> 00:19:55,320 I'm not into it anymore. 356 00:19:55,960 --> 00:19:58,640 I liked it when Huguette had the eye of the tiger, 357 00:19:58,720 --> 00:19:59,840 but I'm not having fun anymore. 358 00:19:59,880 --> 00:20:01,080 And I'm worried about Huguette. 359 00:20:01,160 --> 00:20:02,640 Are you crazy? We're on top! 360 00:20:02,720 --> 00:20:03,680 Look at this loot! 361 00:20:03,760 --> 00:20:05,480 The Greatest Citizen of Sainte-Foy award! 362 00:20:05,600 --> 00:20:07,560 For a girl from Charlesbourg, that's something. 363 00:20:07,640 --> 00:20:08,880 Just so you know, Ga�tan, 364 00:20:08,960 --> 00:20:11,040 I won't accept any dissent in the ranks. 365 00:20:11,080 --> 00:20:13,800 I feel like you're saying this just because I'm the boss. 366 00:20:13,880 --> 00:20:15,760 Your wife told me about your son who you've never loved, 367 00:20:15,880 --> 00:20:18,240 and you don't like it, right? -That has nothing to do with it! 368 00:20:18,320 --> 00:20:20,240 Well, don't think about plotting behind my back 369 00:20:20,320 --> 00:20:21,920 because I'm familiar with Stalin's methods 370 00:20:22,000 --> 00:20:23,840 and I would love to use them! 371 00:20:24,480 --> 00:20:26,920 I can't sleep if you're screaming. 372 00:20:27,000 --> 00:20:28,360 We're sorry, Huguette. 373 00:20:35,320 --> 00:20:37,480 I'm not sleeping here tonight, it stinks. 374 00:20:37,560 --> 00:20:38,760 I'm not comfortable. 375 00:20:54,920 --> 00:20:56,400 I took the most expensive one. 376 00:21:07,240 --> 00:21:09,560 I think it's an excellent idea. 377 00:21:10,240 --> 00:21:12,120 I feel like everyone hates me. 378 00:21:12,960 --> 00:21:14,160 I like you. 379 00:21:23,560 --> 00:21:24,680 It suits you. 380 00:21:26,840 --> 00:21:29,920 What are we going to do in the morning when there are customers? 381 00:21:30,000 --> 00:21:31,160 I don't know, 382 00:21:31,240 --> 00:21:33,240 I haven't thought that far ahead yet. 383 00:21:47,440 --> 00:21:48,640 Who are you writing to? 384 00:21:49,560 --> 00:21:50,920 It's private. 385 00:21:52,920 --> 00:21:56,440 We could have a little party to ease the tension. 386 00:21:56,520 --> 00:21:59,600 No. I want to go to bed soon. 387 00:22:19,360 --> 00:22:21,080 We had some fun, when you think about it. 388 00:22:22,360 --> 00:22:23,840 That's for sure. 389 00:22:25,880 --> 00:22:29,800 And we wanted to tell you something. 390 00:22:29,880 --> 00:22:31,520 Something important. 391 00:22:34,360 --> 00:22:35,960 We wanted to say 392 00:22:37,080 --> 00:22:39,640 that we had a lot of fun with you in Montreal. 393 00:22:41,440 --> 00:22:42,800 I had fun, too. 394 00:22:45,040 --> 00:22:46,080 Great. 395 00:24:46,160 --> 00:24:47,240 Is this him? 396 00:24:47,320 --> 00:24:49,120 Yeah, that's him. 397 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 And do you recognize the other guy? 398 00:24:53,160 --> 00:24:55,520 Seriously? He was at the house, too. 399 00:24:55,600 --> 00:24:57,160 He was getting out of the shower. 400 00:24:57,240 --> 00:24:58,320 All I can tell you 401 00:24:58,400 --> 00:25:00,200 is the provincial police are investigating them. 402 00:25:00,280 --> 00:25:01,560 They asked for our cooperation, 403 00:25:01,680 --> 00:25:02,920 then cut us off completely. 404 00:25:03,000 --> 00:25:04,440 They said it's a sensitive matter. 405 00:25:05,760 --> 00:25:08,080 I'm going to get some BBQ chicken. 406 00:25:08,160 --> 00:25:09,240 You want some? 407 00:25:09,320 --> 00:25:10,520 No thanks. 408 00:25:15,240 --> 00:25:16,280 Forget the chicken. 409 00:25:16,360 --> 00:25:19,360 There's a naked woman in Sillery who can't get back in her house. 410 00:25:19,440 --> 00:25:20,520 What? 411 00:25:24,040 --> 00:25:25,000 Two dead. 412 00:25:25,080 --> 00:25:26,960 One of them worked for the government. 413 00:25:27,040 --> 00:25:28,240 Some kind of big shot. 414 00:25:38,760 --> 00:25:41,400 Roland? Welcome to Quebec Provincial Police. 415 00:25:58,440 --> 00:26:02,280 "When they're pressed together, I eat like the cuckoo" 416 00:26:02,880 --> 00:26:06,680 I can't give you the names of the two guys who will do the job tomorrow night. 417 00:26:06,760 --> 00:26:07,920 Tomorrow night? 418 00:26:08,000 --> 00:26:11,120 Come on! Tell me! Do it for Huguette. 419 00:26:12,360 --> 00:26:16,320 "When they're pressed together, I eat like the cuckoo." 420 00:26:16,360 --> 00:26:17,520 What? 421 00:26:17,600 --> 00:26:21,960 "When they're pressed together, I eat like the cuckoo." 422 00:26:22,040 --> 00:26:24,000 I don't understand what that means. 423 00:26:24,080 --> 00:26:26,520 I've said enough! Get out of my car! 424 00:26:27,680 --> 00:26:29,000 Get out of my car! 425 00:26:32,800 --> 00:26:34,320 When was that recorded? 426 00:26:34,400 --> 00:26:36,200 Today. Hot off the press. 427 00:26:39,360 --> 00:26:41,320 That's a strange coincidence. 428 00:26:41,800 --> 00:26:43,200 In college, I was the king 429 00:26:43,280 --> 00:26:46,000 of riddles, charades and other word games. 430 00:26:47,880 --> 00:26:51,120 I think there are guys named Coco and Puff 431 00:26:51,200 --> 00:26:54,000 who are getting an eyeful at the Midnight-Noon. 432 00:27:02,000 --> 00:27:05,040 So, are we getting close? 433 00:27:05,080 --> 00:27:06,080 Who's smarter: 434 00:27:06,160 --> 00:27:08,280 the Sainte-Foy Police or the provincial police? 435 00:27:08,680 --> 00:27:10,920 I think we're getting very close. 436 00:27:27,160 --> 00:27:28,880 Who's Coco and who's Puff? 437 00:27:28,960 --> 00:27:30,240 Coco. 438 00:27:30,320 --> 00:27:31,360 Puff. 439 00:27:33,760 --> 00:27:35,960 We're not quite an exact match, huh? 440 00:27:36,080 --> 00:27:39,360 I think we have a right to some poetic licence. 441 00:27:41,560 --> 00:27:44,760 We have some questions about your arson technique, boys. 442 00:27:49,160 --> 00:27:50,800 We should say that we don't like being told 443 00:27:50,880 --> 00:27:52,000 that our names sound like cereal. 444 00:27:52,080 --> 00:27:53,320 Yeah, that's good. 445 00:27:54,600 --> 00:27:56,760 And we drink a lot. 446 00:27:56,840 --> 00:27:58,720 We have a good sense of humor. 447 00:27:59,360 --> 00:28:01,360 And our girlfriends are gorgeous. 448 00:28:01,440 --> 00:28:03,120 You think we have the budget for that? 449 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 And they have a nice car, right? 450 00:28:04,400 --> 00:28:05,360 For sure. 451 00:28:05,440 --> 00:28:07,440 It's fast. We got lucky with this one. 452 00:28:13,320 --> 00:28:15,200 Could the clue be in the film? 453 00:28:15,280 --> 00:28:16,200 What do you mean? 454 00:28:16,320 --> 00:28:18,120 I don't know. Maybe there's a bird in the film. 455 00:28:18,240 --> 00:28:20,320 Not "pecks" again... 456 00:28:22,080 --> 00:28:24,160 He's the government guy. 457 00:28:24,240 --> 00:28:25,600 They're going to follow us. 458 00:28:25,720 --> 00:28:27,440 They think we're going to set fire to their houses. 459 00:28:27,480 --> 00:28:28,600 We'll play along. 460 00:28:28,680 --> 00:28:30,400 We'll bring duct tape to the Kingpin's house 461 00:28:30,480 --> 00:28:31,640 like the real guys would've done. 462 00:28:31,720 --> 00:28:34,760 But the Kingpin will see that we're not them. 463 00:28:35,880 --> 00:28:38,960 We'll just tell him that we're friends of Ren�'s. 464 00:28:39,040 --> 00:28:40,280 We'll see what happens. 465 00:28:41,640 --> 00:28:42,960 Coco, Puffs! 466 00:28:49,600 --> 00:28:51,280 Coco, Puffs! 467 00:28:51,360 --> 00:28:52,760 This is it! 468 00:28:55,640 --> 00:28:59,200 You want another coat? 469 00:28:59,280 --> 00:29:02,400 Seriously? I don't want to overdo it. 470 00:29:04,360 --> 00:29:06,560 I like that we're in our wet underwear 471 00:29:06,640 --> 00:29:09,240 and it doesn't bother us, we just enjoy the freedom. 472 00:29:09,320 --> 00:29:10,280 There's a part of me 473 00:29:10,360 --> 00:29:12,400 that likes the character I'm playing better than myself. 474 00:29:14,920 --> 00:29:16,560 I like her a lot. 475 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 They're all nice. 476 00:29:19,160 --> 00:29:22,200 Yeah, but the point is to push them. 477 00:29:22,280 --> 00:29:24,960 The more we push, the deeper they'll get, 478 00:29:25,040 --> 00:29:26,560 and the more evidence we'll have. 479 00:29:27,080 --> 00:29:29,240 It's kind of unfair. -It's true. 480 00:29:33,600 --> 00:29:34,920 You're the one who said it was unfair. 481 00:29:35,040 --> 00:29:37,000 Yes, but we still have a job to do. 482 00:29:37,920 --> 00:29:39,320 But I'm crazy about Micheline! 483 00:29:39,400 --> 00:29:41,080 I've been in love since the trip to Montreal. 484 00:29:41,160 --> 00:29:42,800 With that velvet mouth, how could you not be? 485 00:29:42,880 --> 00:29:44,080 I'm crazy about her, too! 486 00:29:44,160 --> 00:29:46,040 But how many deaths is it going to take? 487 00:29:46,120 --> 00:29:48,480 This has to stop, or else they're going to get shot! 488 00:29:52,680 --> 00:29:54,200 The point is to stand guard, 489 00:29:54,280 --> 00:29:55,680 not alert the neighborhood. 490 00:29:55,760 --> 00:29:57,480 Sorry! -Sorry! 491 00:30:01,680 --> 00:30:04,160 If I were the Black Panthers, I'd be insulted. 492 00:30:04,240 --> 00:30:06,240 I think anyone who wears a beret 493 00:30:06,320 --> 00:30:07,400 must feel insulted. 494 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 Everything okay over here? 495 00:30:09,240 --> 00:30:10,280 Absolutely. 496 00:30:10,360 --> 00:30:13,880 I feel funny. It's hard to even out the coke and the Valium. 497 00:30:13,960 --> 00:30:15,680 It's a real paradox: 498 00:30:15,760 --> 00:30:18,520 we're high and low at the same time. 499 00:30:18,600 --> 00:30:22,200 Guys, if there's anyone who deserves the award for Greatest Citizens, it's you. 500 00:30:22,280 --> 00:30:24,520 You were so brave yesterday. 501 00:30:24,640 --> 00:30:26,400 You're really part of the family. 502 00:30:26,520 --> 00:30:27,600 Thank you! 503 00:30:27,680 --> 00:30:30,120 The announcement was just made last night, 504 00:30:30,160 --> 00:30:31,560 so there aren't many people, 505 00:30:31,640 --> 00:30:34,280 but they mentioned it on the radio this morning. 506 00:30:34,360 --> 00:30:37,240 Don't forget the wine and cheese in the arena after. 507 00:30:38,800 --> 00:30:40,760 It's too bad Huguette isn't here. 508 00:30:40,840 --> 00:30:42,680 This doesn't mean as much now. 509 00:30:42,760 --> 00:30:45,320 Between you and me, she'll always be the boss. 510 00:30:45,400 --> 00:30:46,920 Everything still good, Ga�tan? 511 00:30:47,000 --> 00:30:48,360 Of course. 512 00:31:06,920 --> 00:31:10,160 They are true leaders, and we should thank them 513 00:31:10,240 --> 00:31:12,600 for everything they bring to the community. 514 00:31:16,520 --> 00:31:20,200 Unfortunately, the mayor couldn't be here, 515 00:31:20,280 --> 00:31:23,720 but he has authorized me to give you... 516 00:31:30,800 --> 00:31:32,280 the key to the city! 517 00:31:40,200 --> 00:31:44,080 It is with great hesitation and heartache 518 00:31:44,120 --> 00:31:46,280 that we accept this honor. 519 00:31:46,360 --> 00:31:48,360 The Pointe-Ste-Foy Chamber of Commerce 520 00:31:48,440 --> 00:31:49,640 remains, in our opinion, 521 00:31:49,720 --> 00:31:52,240 a capitalist, patriarchal organization 522 00:31:52,320 --> 00:31:55,360 whose authority we do not recognize, thank you. 523 00:32:02,960 --> 00:32:04,400 Thanks, Bert! 524 00:32:05,680 --> 00:32:08,200 Thank you to the mayor! 525 00:32:08,280 --> 00:32:11,120 This has been quite a rise for us 526 00:32:11,200 --> 00:32:12,800 over the last few weeks. 527 00:32:14,920 --> 00:32:16,240 I'd also like to say: 528 00:32:16,320 --> 00:32:20,240 you can attack my house, my friends, even my honor. 529 00:32:20,320 --> 00:32:21,600 I can take it. 530 00:32:21,720 --> 00:32:23,400 But whoever attacks my pool 531 00:32:23,480 --> 00:32:25,440 should fear for their life! 532 00:32:26,720 --> 00:32:28,920 Thank you! Have a great day. 533 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 Well... 534 00:32:34,680 --> 00:32:36,560 Personally, 535 00:32:36,600 --> 00:32:39,080 this whole thing leaves a bad taste in my mouth. 536 00:32:40,200 --> 00:32:41,800 You can give me the key to the city, 537 00:32:41,880 --> 00:32:44,000 but it's no good if I don't have the key 538 00:32:44,080 --> 00:32:46,600 to the heart of the woman I love. 539 00:32:47,240 --> 00:32:49,440 I'm not talking about Micheline. I'm talking about Huguette. 540 00:32:50,320 --> 00:32:53,000 Huguette, wherever you are, 541 00:32:53,080 --> 00:32:54,360 we're with you. 542 00:32:58,720 --> 00:33:01,320 Let's end on those wonderful words. 543 00:33:01,400 --> 00:33:03,840 Don't forget the wine and cheese in the arena after. 544 00:33:03,920 --> 00:33:05,600 And if you'd like a picture, 545 00:33:05,720 --> 00:33:06,960 just line up here, 546 00:33:07,040 --> 00:33:09,120 and it will be our pleasure... 547 00:33:09,200 --> 00:33:10,240 Thank you! 548 00:33:38,120 --> 00:33:40,560 He told me to let you sleep. 549 00:33:58,080 --> 00:33:59,480 I'd like to say, 550 00:34:00,840 --> 00:34:04,600 even though there are bikers surrounding the arena 551 00:34:05,960 --> 00:34:07,520 who surely want to kill us, 552 00:34:09,160 --> 00:34:11,200 I wouldn't trade places with anyone. 553 00:34:12,800 --> 00:34:14,920 And I think that Marie-Jos�e's leadership 554 00:34:15,040 --> 00:34:16,480 has been a breath of fresh air. 555 00:34:17,240 --> 00:34:18,280 Thank you. 556 00:34:19,160 --> 00:34:22,040 And I'm in favor of the two-thirds principle. 557 00:34:23,480 --> 00:34:25,000 What's the two-thirds principle? 558 00:34:25,080 --> 00:34:26,240 From now on in our decision making, 559 00:34:26,320 --> 00:34:28,680 women count for one and men count for two thirds. 560 00:34:28,760 --> 00:34:30,080 How's that? 561 00:34:30,160 --> 00:34:32,200 Because the opposite has been true for millennia. 562 00:34:32,280 --> 00:34:34,400 Well, I refuse to count for two thirds. 563 00:34:34,480 --> 00:34:35,760 One third. -Huh? 564 00:34:35,840 --> 00:34:36,920 A quarter. -Come on! 565 00:34:37,000 --> 00:34:38,920 An eighth. The more you talk, the lower it goes. 566 00:34:40,880 --> 00:34:42,440 Where are Serge and Micheline? 567 00:34:44,280 --> 00:34:46,320 Jesus, it's not even noon! 568 00:34:46,400 --> 00:34:47,880 The wine gave us the urge. 569 00:34:47,960 --> 00:34:49,800 It's as if our concerns are melting away. 570 00:34:49,880 --> 00:34:52,560 I don't know you anymore. I don't know anyone anymore! 571 00:34:53,840 --> 00:34:55,400 I tried to negotiate with them, 572 00:34:55,480 --> 00:34:56,440 but they won't leave. 573 00:34:56,520 --> 00:34:57,840 They said they have something for you. 574 00:34:57,920 --> 00:34:59,520 I'll keep the doors locked for a while longer, but- 575 00:34:59,600 --> 00:35:00,640 Give me your shirt. 576 00:35:00,720 --> 00:35:01,760 What? 577 00:35:01,880 --> 00:35:03,160 Give me your shirt! 578 00:35:04,040 --> 00:35:05,480 Marie-Jos�e? 579 00:35:08,400 --> 00:35:09,440 Come on! 580 00:35:25,320 --> 00:35:26,600 What are you doing? 581 00:35:26,680 --> 00:35:28,200 I'm waving the white flag. 582 00:35:28,280 --> 00:35:30,160 I'm not having fun anymore. Neither are you. 583 00:35:30,240 --> 00:35:33,080 We were flying high, but now we've crashed. Bertrand, open it! 584 00:35:33,160 --> 00:35:35,080 You don't have the authority to make this decision! 585 00:35:35,160 --> 00:35:38,280 Come on, Bertrand! Or we'll kill you! 586 00:35:38,360 --> 00:35:39,400 There! 587 00:35:41,200 --> 00:35:42,160 Come on! 588 00:35:45,120 --> 00:35:46,160 Hey, guys! 589 00:35:47,800 --> 00:35:49,480 White flag! 590 00:35:52,160 --> 00:35:53,720 White flag, guys! 591 00:35:56,320 --> 00:35:57,440 How can they be so dumb! 592 00:35:59,120 --> 00:36:00,760 Run! 593 00:36:10,400 --> 00:36:11,520 What the hell! 594 00:36:11,600 --> 00:36:14,000 They've never heard about the white flag? 595 00:36:14,080 --> 00:36:15,320 Lucien, get your Uzi out! 596 00:36:16,080 --> 00:36:17,040 I didn't bring it. 597 00:36:19,120 --> 00:36:21,000 Popo, Cuff, get your guns out! 598 00:36:21,080 --> 00:36:23,440 No one shits in my pool! 599 00:36:23,520 --> 00:36:24,880 It's over. We're retiring! 600 00:36:24,960 --> 00:36:26,040 Move! -No. 601 00:36:26,120 --> 00:36:28,680 Let's quit while we're on top. Like they do in show business. 602 00:36:28,760 --> 00:36:30,960 Give me a gun. Come on! Gun! 603 00:36:31,680 --> 00:36:33,960 Serge, I think you've taken too much cocaine. 604 00:36:35,080 --> 00:36:37,120 Micheline, come on. I think we're due. 605 00:36:37,200 --> 00:36:38,240 That's what I was thinking. 606 00:36:38,360 --> 00:36:40,120 No, don't touch that! 607 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 I want you to go back to the way you were before! 608 00:36:45,960 --> 00:36:47,680 I don't think we have the same ideals! 609 00:36:47,760 --> 00:36:50,120 I don't want to be boss anymore! 610 00:36:56,640 --> 00:37:00,120 Hey, they're gone! They're not there. 611 00:37:00,680 --> 00:37:02,120 They left this by the door. 612 00:37:06,840 --> 00:37:07,800 Why'd they do that? 613 00:37:37,760 --> 00:37:39,400 Okay, gang... 614 00:37:40,840 --> 00:37:42,800 We want to tell you something. 615 00:37:42,840 --> 00:37:44,800 I don't know if this is the right time. -Yeah. 616 00:37:46,160 --> 00:37:49,080 This isn't easy to say. 617 00:37:49,160 --> 00:37:53,720 And it will definitely anger you. 618 00:37:58,920 --> 00:38:00,080 We're police officers. 619 00:38:00,160 --> 00:38:01,120 Yeah. 620 00:38:01,560 --> 00:38:03,680 Provincial. -Yeah. 621 00:38:04,160 --> 00:38:07,080 The... Provincial Police. 622 00:38:08,320 --> 00:38:09,520 Our goal was to arrest you 623 00:38:09,600 --> 00:38:11,480 when you hit rock bottom, and... 624 00:38:11,560 --> 00:38:14,200 And we think that just happened. 625 00:38:17,040 --> 00:38:19,840 Please get down on the ground. 626 00:38:25,240 --> 00:38:26,280 Please... 627 00:38:30,000 --> 00:38:31,360 Jewelry department? 628 00:38:31,440 --> 00:38:35,280 Tell Huguette that we need her at the arena right away! 629 00:38:36,560 --> 00:38:37,640 Huh? 630 00:38:48,600 --> 00:38:51,040 Dear Martin, I'm writing this letter to you, 631 00:38:51,120 --> 00:38:52,920 which I probably won't have time to mail 632 00:38:53,000 --> 00:38:54,400 before you get home from camp, 633 00:38:54,480 --> 00:38:55,920 but that's all right. 634 00:38:56,040 --> 00:39:00,400 I'm writing it for you, but also for myself. 635 00:39:01,680 --> 00:39:04,960 I wanted to tell you that I admire you. 636 00:39:05,040 --> 00:39:07,920 I admire you and I love you. 637 00:39:08,000 --> 00:39:09,160 Lucien just called. 638 00:39:09,240 --> 00:39:12,480 I was recently given a book on the pianist Liberace. 639 00:39:12,560 --> 00:39:13,920 It made me think of you. 640 00:39:14,000 --> 00:39:15,120 I wanted to say 641 00:39:15,200 --> 00:39:19,120 that if, one day, you decide to become a homosexual, 642 00:39:19,200 --> 00:39:20,640 I would be happy. 643 00:39:23,200 --> 00:39:25,160 Would you like me to buy you some rings? 644 00:39:25,240 --> 00:39:27,760 I read that Liberace likes them a lot, 645 00:39:27,880 --> 00:39:29,800 but maybe I'm generalizing. 646 00:39:29,880 --> 00:39:32,640 I don't know if all homosexuals like rings. 647 00:39:32,720 --> 00:39:35,320 If you become a homosexual who doesn't like rings, 648 00:39:35,400 --> 00:39:37,120 I'll still love you just as much. 649 00:39:40,440 --> 00:39:42,800 I hope that as a homosexual, 650 00:39:42,880 --> 00:39:44,800 you'll learn to love better than I did. 651 00:39:44,880 --> 00:39:47,000 And I'm not talking about the Sultan of Tehran, 652 00:39:47,080 --> 00:39:48,760 because I kept my bathing suit on. 653 00:39:48,840 --> 00:39:52,600 No, I'm talking about my love for your mother. 654 00:39:53,400 --> 00:39:55,840 I've learned something during your time at camp. 655 00:39:55,960 --> 00:39:58,960 Your mother has what we call the eye of the tiger. 656 00:39:59,840 --> 00:40:02,760 It's an expression that means that she could have killed me, 657 00:40:02,840 --> 00:40:04,440 but it's also an expression 658 00:40:04,520 --> 00:40:08,000 that means that she'll always love you and protect you. 659 00:40:15,680 --> 00:40:17,080 I can't wait to see you. 660 00:40:17,160 --> 00:40:18,240 We'll be there on time, 661 00:40:18,320 --> 00:40:20,480 because I know that you cry when we're late. 662 00:40:20,560 --> 00:40:22,520 But if we get there and you've been crying 663 00:40:22,600 --> 00:40:24,080 even if we're not late, 664 00:40:24,160 --> 00:40:25,280 I won't be mad. 665 00:40:25,360 --> 00:40:26,720 See you Saturday! 666 00:40:29,720 --> 00:40:33,720 Preuzeto sa www.titlovi.com 48277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.