All language subtitles for Cest.comme.ca.que.je.taime.S01E08.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-ROCCaT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:11,600 www.titlovi.com 2 00:00:14,600 --> 00:00:15,760 That's subtle! 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,480 What are you doing here? 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,960 I'm standing guard. 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,560 Get inside! 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,640 I was giving Mr. Paquette a little privacy. 7 00:00:32,920 --> 00:00:34,640 You okay, Huguette? -Yes, thank you. 8 00:00:34,720 --> 00:00:37,000 Like we thought, Ren� wanted to protect her. 9 00:00:37,160 --> 00:00:38,560 He let me spend the night at his place. 10 00:00:38,640 --> 00:00:40,320 We don't need to go into the details. 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,920 I slept very well. I felt safe. 12 00:00:43,000 --> 00:00:45,600 He made me a nice breakfast: bacon, sausages... 13 00:00:46,240 --> 00:00:48,160 And we talked. He's a really good listener. 14 00:00:48,240 --> 00:00:50,000 I told Huguette not to see him anymore. 15 00:00:50,080 --> 00:00:51,200 He's a bad guy. 16 00:00:51,280 --> 00:00:53,400 He's not a bad guy. -He ratted us out! 17 00:00:53,480 --> 00:00:55,800 He told Biscuit Morency that we weren't an organization! 18 00:00:55,880 --> 00:00:57,240 He didn't know he couldn't say that. 19 00:00:57,320 --> 00:00:58,400 That doesn't make him a bad guy. 20 00:00:58,480 --> 00:00:59,480 He's in the other gang. 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,160 And they're the bad guys. 22 00:01:01,240 --> 00:01:02,760 Well, we're bad guys, too! 23 00:01:02,840 --> 00:01:05,360 We're even worse, with our Montreal methods. 24 00:01:06,320 --> 00:01:07,640 Good morning, everyone! 25 00:01:08,840 --> 00:01:10,160 Did you sleep here? 26 00:01:10,240 --> 00:01:12,160 Yes, downstairs. -No, I just got here. 27 00:01:12,240 --> 00:01:13,320 She just got here. 28 00:01:14,400 --> 00:01:16,880 Here, they gave us this when we bought the house. 29 00:01:16,960 --> 00:01:18,160 Not you? 30 00:01:21,760 --> 00:01:25,560 So, these are all the businesses that the Kingpin controls? 31 00:01:25,640 --> 00:01:28,080 Exactly. This is his empire. 32 00:01:29,040 --> 00:01:30,480 And we want to take it over? 33 00:01:30,560 --> 00:01:32,760 Yes. Like in Risk, but for real. 34 00:01:33,440 --> 00:01:36,000 They're idiots: They wanted to scare us with vegetable knives! 35 00:01:36,080 --> 00:01:39,560 We're talking about several hundred thousand dollars. 36 00:01:39,600 --> 00:01:41,480 We could all share it. 37 00:01:41,560 --> 00:01:43,160 You'd be on salary, though, Lucien. 38 00:01:43,280 --> 00:01:46,120 Right, you wouldn't be at the same level as us. 39 00:01:46,200 --> 00:01:48,200 A small salary. -Something symbolic. 40 00:01:48,280 --> 00:01:50,320 No problem. 41 00:01:51,840 --> 00:01:53,360 When did you decide this? 42 00:01:53,920 --> 00:01:57,400 Last night. -We nearly died, Huguette! 43 00:01:57,480 --> 00:02:01,880 We're through the looking glass. We have a thirst for vengeance. 44 00:02:02,000 --> 00:02:02,960 I can see that. 45 00:02:03,040 --> 00:02:06,280 Okay, so... 46 00:02:06,360 --> 00:02:07,680 I'd like to welcome you all 47 00:02:07,720 --> 00:02:11,600 to our organization's first official meeting. 48 00:02:11,680 --> 00:02:13,560 It's exciting. Thank you for coming. 49 00:02:13,640 --> 00:02:17,000 I know it's a little early, but we have to work after. 50 00:02:17,080 --> 00:02:18,360 Shouldn't we wait for Micheline? 51 00:02:18,440 --> 00:02:19,400 Where is she? 52 00:02:19,520 --> 00:02:20,840 She said not to wait. 53 00:02:20,920 --> 00:02:22,880 They had car problems, apparently, 54 00:02:22,960 --> 00:02:25,760 but they're on the road now. 55 00:02:40,240 --> 00:02:43,200 My friends, we're going to need a leader. 56 00:02:43,920 --> 00:02:46,360 I'd like to nominate someone. 57 00:02:47,320 --> 00:02:51,160 This is a person who is obviously very dear to me! 58 00:02:51,560 --> 00:02:55,400 A person who experienced a real epiphany recently. 59 00:02:56,240 --> 00:02:58,920 A person who had many reasons to want to get back at me, 60 00:02:59,000 --> 00:03:01,200 but who, instead of killing me, 61 00:03:01,240 --> 00:03:04,560 redirected their criminal energy elsewhere 62 00:03:04,640 --> 00:03:08,080 and became a real Amazon! 63 00:03:08,920 --> 00:03:11,440 A person without whom we would not be here. 64 00:03:14,080 --> 00:03:15,720 A person who I love. 65 00:03:17,040 --> 00:03:18,200 Serge, 66 00:03:19,760 --> 00:03:22,760 I'd like to ask you to be the leader of our organization. 67 00:03:28,640 --> 00:03:30,800 I wasn't expecting that. 68 00:03:30,880 --> 00:03:33,920 Your attitude with the Kingpin when we were facing certain death 69 00:03:34,000 --> 00:03:35,240 really moved me. 70 00:03:35,320 --> 00:03:36,880 The photocopies, too! 71 00:03:37,000 --> 00:03:38,240 Well, thanks. 72 00:03:38,320 --> 00:03:41,240 I don't understand. You said "Amazon." 73 00:03:41,320 --> 00:03:43,000 Yeah! Amazons are women! 74 00:03:43,080 --> 00:03:46,920 I meant, like a warrior. 75 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Serge is a warrior. 76 00:03:51,960 --> 00:03:53,440 I'm going to pee. 77 00:04:35,760 --> 00:04:36,880 Hello! 78 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 My name is Daniel Tremblay. 79 00:04:39,000 --> 00:04:41,760 I'm the owner of the Demoiselle Motel. 80 00:04:41,840 --> 00:04:45,400 It's Daniel Tremblay, the owner of the Demoiselle Motel! 81 00:04:48,080 --> 00:04:50,720 I wanted to apologize in person 82 00:04:50,800 --> 00:04:53,440 for what happened at my establishment. 83 00:04:53,520 --> 00:04:57,600 It's meant to be a place for relaxation and enjoyment! 84 00:04:57,760 --> 00:04:59,280 I wanted to apologize, 85 00:04:59,360 --> 00:05:01,640 and tell you that the man who attacked you 86 00:05:01,720 --> 00:05:03,840 is no longer welcome in my establishment! 87 00:05:03,920 --> 00:05:06,040 That works out well, because it's our head office! 88 00:05:07,440 --> 00:05:08,400 Where is he now? 89 00:05:08,480 --> 00:05:09,640 Yeah, Biscuit Morency? 90 00:05:09,760 --> 00:05:12,400 I think he left town with his gang. 91 00:05:12,480 --> 00:05:13,440 They're scared. 92 00:05:13,520 --> 00:05:14,720 The Kingpin, too? 93 00:05:14,800 --> 00:05:16,440 Yeah, everyone. 94 00:05:16,520 --> 00:05:18,480 Biscuit has a cottage in St-Jean-Port-Joli. 95 00:05:18,560 --> 00:05:19,520 They're hiding there. 96 00:05:19,640 --> 00:05:20,720 That's good. 97 00:05:20,800 --> 00:05:22,200 Because Lucien is crazy. 98 00:05:24,120 --> 00:05:26,480 Ren� gave me your address. 99 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 Jesus! He's giving out our addresses? 100 00:05:28,240 --> 00:05:29,200 No, listen! 101 00:05:29,280 --> 00:05:30,880 I just came to tell you 102 00:05:30,960 --> 00:05:33,560 that you're welcome whenever you want. 103 00:05:33,680 --> 00:05:36,040 Things are changing in Sainte-Foy. 104 00:05:36,080 --> 00:05:37,520 For the better! 105 00:05:39,520 --> 00:05:40,760 That's just as well. 106 00:05:41,560 --> 00:05:43,400 I'd like you to meet Serge. 107 00:05:43,480 --> 00:05:45,320 It's important for you to show him respect. 108 00:05:45,400 --> 00:05:46,360 He's our leader. 109 00:05:49,200 --> 00:05:50,400 No. -No, go ahead! 110 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 You wanted to kiss his hand? 111 00:05:52,240 --> 00:05:53,920 Well -A little kiss! 112 00:05:54,000 --> 00:05:55,920 That's not necessary. -Kiss his hand. 113 00:05:56,720 --> 00:05:57,840 There! 114 00:05:59,880 --> 00:06:03,520 We have a shipment of cocaine coming from Venezuela. 115 00:06:03,640 --> 00:06:05,520 Great! -Hey, girls? 116 00:06:05,600 --> 00:06:07,040 Do you want to share your critiques? 117 00:06:07,080 --> 00:06:08,040 What? 118 00:06:08,120 --> 00:06:10,320 You had concerns about the decoration. 119 00:06:10,400 --> 00:06:11,600 It's our head office. 120 00:06:11,680 --> 00:06:13,720 It should be to your taste. Huguette? 121 00:06:15,280 --> 00:06:16,240 Thanks for coming. 122 00:06:17,360 --> 00:06:18,400 Go on, get out! 123 00:06:19,320 --> 00:06:20,920 I said, get out! 124 00:06:24,240 --> 00:06:27,840 Okay, now we have to agree on our activities 125 00:06:27,960 --> 00:06:29,560 and who's in charge of what. 126 00:06:29,600 --> 00:06:32,160 I'd like to nominate Huguette as leader. 127 00:06:38,000 --> 00:06:40,800 Can she nominate? 128 00:06:41,160 --> 00:06:42,240 Sure. 129 00:06:43,000 --> 00:06:44,160 I suggest we vote. 130 00:06:44,920 --> 00:06:46,480 I mean... 131 00:06:46,560 --> 00:06:48,680 A vote? We're not a country! 132 00:06:48,760 --> 00:06:50,640 Those in favor of Serge, raise your hands. 133 00:06:50,720 --> 00:06:52,400 We can't vote. Micheline's not here! 134 00:06:52,480 --> 00:06:53,960 If it's a tie, then she'll decide. 135 00:06:54,040 --> 00:06:56,200 Those in favor of Serge, raise your hands. 136 00:07:03,840 --> 00:07:04,960 Raise your hand, dummy! 137 00:07:05,040 --> 00:07:07,440 I don't want to vote for myself. It's unseemly. 138 00:07:08,040 --> 00:07:09,360 Vote, Lucien. 139 00:07:10,160 --> 00:07:12,240 Given my status as a subordinate, 140 00:07:12,320 --> 00:07:14,280 I'd rather not get involved. 141 00:07:14,360 --> 00:07:16,560 Those in favor of Huguette, raise your hands. 142 00:07:20,600 --> 00:07:22,480 You're voting for yourself? -She's allowed. 143 00:07:22,560 --> 00:07:23,960 Serge votes for himself. 144 00:07:24,000 --> 00:07:25,520 It's a tie. Micheline will decide. 145 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 I vote for Huguette. 146 00:07:35,480 --> 00:07:36,840 Three to one. That settles it. 147 00:07:36,920 --> 00:07:38,080 Huguette is our leader! 148 00:07:42,040 --> 00:07:43,640 Congratulations, Huguette! 149 00:07:43,680 --> 00:07:44,760 Thank you! -Congrats. 150 00:07:44,840 --> 00:07:46,680 Thank you! 151 00:07:50,800 --> 00:07:52,160 Congratulations. 152 00:08:14,520 --> 00:08:15,880 I'm the boss! 153 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 What? 154 00:08:17,040 --> 00:08:18,280 I'm the boss! 155 00:08:22,720 --> 00:08:24,600 Come in! I went back to bed. 156 00:08:24,680 --> 00:08:26,800 I knew you'd sleep badly on the floor. 157 00:08:26,880 --> 00:08:28,200 I slept very well. 158 00:08:29,120 --> 00:08:30,800 The next time you come, 159 00:08:30,880 --> 00:08:31,960 the place will be clean. 160 00:08:32,120 --> 00:08:33,160 I'll clean the sheets. 161 00:08:33,240 --> 00:08:36,280 They smelled good. They smelled like you. 162 00:08:41,240 --> 00:08:42,800 I heard from Biscuit Morency. 163 00:08:43,360 --> 00:08:45,000 They're at his cottage. 164 00:08:45,080 --> 00:08:47,200 The big guy didn't sleep all night. 165 00:08:47,360 --> 00:08:49,640 The ruined Slip 'N Slide, the housefire, 166 00:08:49,720 --> 00:08:53,040 the shooting at the Midnight-Noon, the machine guns, 167 00:08:53,120 --> 00:08:54,520 it's starting to add up. 168 00:08:54,640 --> 00:08:56,600 It's a stressful job. 169 00:08:57,920 --> 00:08:59,240 I don't like it. 170 00:08:59,320 --> 00:09:01,760 They're talking about an alliance with the Popeyes. 171 00:09:01,880 --> 00:09:02,840 The who? 172 00:09:02,960 --> 00:09:03,920 The Popeyes. 173 00:09:04,000 --> 00:09:06,360 They're a rural motorcycle gang. 174 00:09:06,440 --> 00:09:09,800 Tough guys. They have contacts in the US with the Hells Angels. 175 00:09:10,280 --> 00:09:11,680 I don't know them. 176 00:09:12,480 --> 00:09:13,920 But I'm tough, too. 177 00:09:16,480 --> 00:09:18,480 There's no one tougher than you. 178 00:09:23,640 --> 00:09:25,160 You know what my dream is? 179 00:09:25,240 --> 00:09:27,560 It's crazy and I'm sure it won't happen, but... 180 00:09:27,640 --> 00:09:29,040 That's what a dream is! 181 00:09:29,120 --> 00:09:32,000 My dream is for you and me to run off together 182 00:09:32,080 --> 00:09:33,760 and start our own organization. 183 00:09:33,840 --> 00:09:36,440 No boss, no gang. Just you and me! 184 00:09:36,520 --> 00:09:37,880 Like Bonnie and Clyde? 185 00:09:37,960 --> 00:09:39,120 Yes! 186 00:09:42,480 --> 00:09:44,800 I'd like to thank you for last night. 187 00:09:45,520 --> 00:09:47,000 For your respect. 188 00:09:48,720 --> 00:09:49,680 It was nothing. 189 00:09:49,760 --> 00:09:52,040 You must think I'm boring. 190 00:09:52,960 --> 00:09:56,440 You must have... desires? 191 00:09:56,640 --> 00:09:58,360 I'm in love with you. 192 00:09:59,120 --> 00:10:00,600 It's anything but boring. 193 00:10:08,840 --> 00:10:12,160 I wanted to tell you that I talked to Serge, and... 194 00:10:12,240 --> 00:10:14,960 I'm really happy for you in the end. 195 00:10:15,720 --> 00:10:17,600 He's right: You deserve it. 196 00:10:17,640 --> 00:10:19,560 You're the one with the eye of the tiger. 197 00:10:19,640 --> 00:10:22,240 Thank you. That's what I think, too. 198 00:10:27,760 --> 00:10:29,120 Are you coming to sleep soon? 199 00:10:29,200 --> 00:10:30,400 A bit later. 200 00:11:06,400 --> 00:11:08,120 Micheline hasn't come home yet. 201 00:11:10,040 --> 00:11:12,160 I think she's on a bender. 202 00:11:14,960 --> 00:11:17,000 And I'm sleeping with Marie-Jos�e. 203 00:11:21,040 --> 00:11:22,200 Do you feel bad? 204 00:11:24,160 --> 00:11:25,240 Yes. 205 00:11:27,040 --> 00:11:28,280 Are you almost done? 206 00:11:28,360 --> 00:11:29,840 I'm on my lunch hour. 207 00:11:29,880 --> 00:11:32,280 You're going to have to take some time off because we have 50 places to hit. 208 00:11:32,400 --> 00:11:33,920 Bourassa doesn't like it when we miss work. 209 00:11:34,000 --> 00:11:35,520 This guy's name is Ad�lard. 210 00:11:35,600 --> 00:11:36,720 How much does he pay? 211 00:11:36,800 --> 00:11:38,040 500 a month. 212 00:11:38,120 --> 00:11:40,160 Let's try to raise it to 600. 213 00:11:40,200 --> 00:11:42,240 This is our first one. It'll be a test. 214 00:11:42,320 --> 00:11:44,560 We'll see how it goes, and after that, 215 00:11:44,640 --> 00:11:46,400 we can refine our technique. 216 00:11:48,480 --> 00:11:49,760 Showtime! 217 00:11:55,560 --> 00:11:57,280 Club with mayo! 218 00:11:57,360 --> 00:11:59,680 Two all-dressed and a fry to go. 219 00:12:04,680 --> 00:12:05,720 Are you Ad�lard? 220 00:12:05,800 --> 00:12:07,680 Yeah! What would you guys like? 221 00:12:07,760 --> 00:12:09,440 To offer you peace of mind. 222 00:12:11,520 --> 00:12:12,560 What? 223 00:12:12,680 --> 00:12:14,800 We want to offer you peace of mind. 224 00:12:15,680 --> 00:12:17,480 We want to be business partners. 225 00:12:17,560 --> 00:12:20,560 $600 a month isn't much to help your business succeed. 226 00:12:20,640 --> 00:12:22,080 It's nothing! 227 00:12:22,160 --> 00:12:23,120 It's simple: 228 00:12:23,200 --> 00:12:25,600 The $500 you were giving the other guy goes to me now. 229 00:12:25,680 --> 00:12:27,640 Add another $100 on the top, 230 00:12:27,720 --> 00:12:29,000 and we're cooking with gas. 231 00:12:31,000 --> 00:12:33,800 Are you the new guys? The Montrealers? 232 00:12:33,880 --> 00:12:35,800 We'll let you think about it. 233 00:12:35,880 --> 00:12:37,440 We're off. 234 00:12:37,480 --> 00:12:39,840 I'll leave you my phone number, Ad�lard. 235 00:12:40,440 --> 00:12:42,400 We'd take a couple of dogs, but we've already eaten. 236 00:12:43,200 --> 00:12:46,720 So, good day to you and your customers. 237 00:12:48,760 --> 00:12:50,240 Good appetite, everyone! 238 00:13:53,400 --> 00:13:55,960 It's a weapon that I'm particularly fond of. 239 00:13:56,040 --> 00:13:58,880 You'd be wrong to think that it's cumbersome 240 00:13:58,960 --> 00:14:00,520 and only for occasional use. 241 00:14:00,600 --> 00:14:01,760 That's a misconception. 242 00:14:01,840 --> 00:14:03,760 It's a perfect weapon for everyday life. 243 00:14:04,400 --> 00:14:06,560 He's a true psychopath. 244 00:14:06,600 --> 00:14:07,880 Yes, but he's effective. 245 00:14:07,960 --> 00:14:09,120 The guy called me back to say 246 00:14:09,200 --> 00:14:11,360 that he'd leave the money in my mailbox tonight. 247 00:14:11,440 --> 00:14:13,200 We agreed on $700. 248 00:14:14,840 --> 00:14:16,360 As I was saying, starting today, 249 00:14:16,440 --> 00:14:18,080 you'll have to stay vigilant 250 00:14:18,200 --> 00:14:20,400 and be armed at all times. 251 00:14:20,480 --> 00:14:21,480 Thank you! 252 00:14:21,560 --> 00:14:23,200 Are you armed at all times? 253 00:14:24,960 --> 00:14:27,920 Every day since October 24, 1954. 254 00:14:28,000 --> 00:14:29,080 My tenth birthday. 255 00:14:29,120 --> 00:14:30,440 It's a good hobby. 256 00:14:36,160 --> 00:14:37,480 Mr. Paquette. 257 00:14:42,200 --> 00:14:44,760 Very good! You can see the military training. 258 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 Wow! Impressive! 259 00:14:49,800 --> 00:14:51,600 Were you in the military, too? 260 00:14:51,640 --> 00:14:53,640 No, but I founded a Marxist-feminist organization 261 00:14:53,760 --> 00:14:56,200 promoting the destruction of patriarchal structures. 262 00:14:56,280 --> 00:14:58,760 I practiced a lot with my Maoist-Stalinist friends. 263 00:15:00,160 --> 00:15:01,560 Ga�tan, your turn. 264 00:15:04,520 --> 00:15:06,200 The safety's on. 265 00:15:06,280 --> 00:15:07,600 Yes, I know. 266 00:15:09,240 --> 00:15:11,000 What do we do when the safety's on? 267 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 Stop. You're ruining my focus. 268 00:15:17,320 --> 00:15:18,600 What the hell! 269 00:15:19,480 --> 00:15:20,720 Doesn't come naturally to everyone, huh? 270 00:15:20,760 --> 00:15:22,960 Come here and help, then! 271 00:15:23,040 --> 00:15:24,680 I'm loyal to my rifle. 272 00:15:24,760 --> 00:15:26,120 It's my rifle, by the way. 273 00:15:26,200 --> 00:15:27,640 You gave it to me as a present. 274 00:15:27,720 --> 00:15:30,720 Well, watching you now, I think it's just as well that it's mine. 275 00:15:44,480 --> 00:15:47,040 Do you want me to touch you? 276 00:15:49,560 --> 00:15:51,520 Is this because I'm the boss? 277 00:15:53,520 --> 00:15:54,560 What? 278 00:15:55,240 --> 00:15:57,120 This attempt at closeness... 279 00:15:57,760 --> 00:15:59,800 Is it because I'm the boss? 280 00:15:59,880 --> 00:16:01,720 Are you afraid I'll exclude you from the organization 281 00:16:01,800 --> 00:16:04,160 because you're terrible with guns? 282 00:16:05,280 --> 00:16:07,280 What? That has nothing to do with it! 283 00:16:08,200 --> 00:16:10,320 You're my wife. I love you. 284 00:16:10,400 --> 00:16:11,600 We've had a rough time, 285 00:16:11,680 --> 00:16:13,920 and I want to get closer to you, that's all. 286 00:16:15,280 --> 00:16:16,360 Okay. 287 00:16:27,960 --> 00:16:29,040 So? 288 00:16:29,800 --> 00:16:30,760 It's coming along, 289 00:16:30,840 --> 00:16:32,680 but I don't want to leave a mess for him. 290 00:16:32,760 --> 00:16:34,240 The last time I took a week off, 291 00:16:34,320 --> 00:16:36,720 it was chaos when I came back. 292 00:16:36,800 --> 00:16:38,480 And if I have a week to myself, 293 00:16:38,560 --> 00:16:41,560 that'll allow me to keep conquering our territory! 294 00:16:42,080 --> 00:16:43,640 Thanks again for Huguette. 295 00:16:44,680 --> 00:16:47,080 Two weeks ago, you just wanted to see my tits. 296 00:16:47,160 --> 00:16:48,720 And now, you're a modern man. 297 00:16:48,840 --> 00:16:49,800 I'm touched. 298 00:16:51,320 --> 00:16:53,240 But would you still like to? 299 00:16:53,320 --> 00:16:54,280 What? 300 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 See my tits? 301 00:16:57,320 --> 00:17:00,200 I know Micheline is coming back tonight, so we can't go to your place, 302 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 but I'd like to test out the mattress department. 303 00:17:02,880 --> 00:17:03,960 You want to? 304 00:17:04,040 --> 00:17:05,600 There's no one in the store. 305 00:17:06,920 --> 00:17:08,320 Oh, yeah! 306 00:17:10,520 --> 00:17:11,960 Marie-Jos�e! 307 00:17:35,120 --> 00:17:36,760 I'm back. 308 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 I wanted to surprise you. 309 00:17:44,680 --> 00:17:45,920 Good morning! 310 00:17:46,000 --> 00:17:47,600 We haven't seen each other in a long time. 311 00:17:47,680 --> 00:17:51,200 I think our last session was last summer? 312 00:17:51,280 --> 00:17:54,240 Basically, I was wondering how things were going. 313 00:17:55,280 --> 00:17:57,280 Not great, Mario. 314 00:17:59,680 --> 00:18:03,080 Personally, I'm recovering from a three-day cocaine binge. 315 00:18:03,440 --> 00:18:05,880 I cheated on Serge with Ga�tan for months. 316 00:18:05,960 --> 00:18:09,840 I also told him yesterday that I'm sleeping with Dino Bravo, 317 00:18:09,920 --> 00:18:14,080 and sometimes with our neighbor, Claude. 318 00:18:14,200 --> 00:18:16,640 Also, on the coke trip, 319 00:18:16,720 --> 00:18:18,920 I gave blowjobs to Coco and Puff, 320 00:18:19,000 --> 00:18:21,200 two thugs who work for us now. 321 00:18:21,280 --> 00:18:22,840 Because, the thing is... 322 00:18:22,920 --> 00:18:24,680 we're running a criminal organization 323 00:18:24,760 --> 00:18:27,120 that is spreading its tentacles 324 00:18:27,200 --> 00:18:29,480 throughout the city of Sainte-Foy. 325 00:18:29,560 --> 00:18:31,320 In a nutshell, 326 00:18:31,400 --> 00:18:34,600 that's what's happened since we last spoke. 327 00:18:35,600 --> 00:18:39,680 I stole some jewelry, too. And I miss my kids. 328 00:18:40,560 --> 00:18:42,800 For my part, 329 00:18:42,920 --> 00:18:44,920 I tried to kill my best friend. 330 00:18:46,440 --> 00:18:49,320 I beat the crap out of two of my employees. 331 00:18:49,400 --> 00:18:51,160 I'm threatening people with a bazooka 332 00:18:51,240 --> 00:18:53,560 in order to steal their money. 333 00:18:53,640 --> 00:18:56,400 And I'm sleeping with one of my employees, 334 00:18:56,480 --> 00:18:59,960 who is also a member of our criminal organization. 335 00:19:00,040 --> 00:19:02,160 She's a staunch Marxist-feminist 336 00:19:02,200 --> 00:19:04,120 who is in the process 337 00:19:04,920 --> 00:19:07,040 of shaking my Catholic convictions. 338 00:19:07,680 --> 00:19:09,000 Yep... 339 00:19:09,920 --> 00:19:12,520 That's about everything, I'd say. 340 00:19:18,280 --> 00:19:19,800 You all right, Mario? 341 00:19:21,400 --> 00:19:22,840 What are you thinking? 342 00:19:25,840 --> 00:19:27,360 I'm trying... 343 00:19:29,240 --> 00:19:31,080 to think of a passage from the Gospels 344 00:19:31,160 --> 00:19:33,600 that could shed some light on your situation. 345 00:19:34,920 --> 00:19:35,880 And? 346 00:19:36,880 --> 00:19:38,360 I can't think of any. 347 00:19:41,720 --> 00:19:45,360 Normally, the cocaine is sold in the back over there. 348 00:19:45,440 --> 00:19:47,520 The person who handles that isn't here today. 349 00:19:47,680 --> 00:19:49,640 In fact, a kiss on the hand 350 00:19:49,760 --> 00:19:51,440 is in order, no? 351 00:19:51,640 --> 00:19:53,200 She's the boss, in the end. 352 00:19:53,520 --> 00:19:54,640 Really? 353 00:19:54,840 --> 00:19:57,880 Well! I'm glad. 354 00:19:57,960 --> 00:19:59,040 Ren� told me about you! 355 00:20:00,120 --> 00:20:01,360 All good things! 356 00:20:11,280 --> 00:20:14,440 It's seedy. It looks dirty. It depresses me. 357 00:20:14,480 --> 00:20:16,200 But at night, with the lights- 358 00:20:16,280 --> 00:20:19,160 Hey! Don't contradict her! Would you have contradicted a man? 359 00:20:19,240 --> 00:20:20,440 Huh? No, I don't think so. 360 00:20:20,520 --> 00:20:21,960 Then shut your mouth. -I'm sorry. 361 00:20:22,040 --> 00:20:24,120 Don't say, "I'm sorry." Shut your mouth! 362 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 A nice blue, you know? 363 00:20:32,440 --> 00:20:33,560 Or wallpaper. 364 00:20:33,640 --> 00:20:35,240 Yes, wallpaper! 365 00:20:35,320 --> 00:20:37,280 Ga�tan is too cheap to put any up at home. 366 00:20:39,800 --> 00:20:42,200 Leave us alone. We're talking. 367 00:20:51,680 --> 00:20:52,960 You were both naked? 368 00:20:54,240 --> 00:20:56,080 It was my idea, too. 369 00:20:56,240 --> 00:20:57,840 I feel so bad! 370 00:20:57,920 --> 00:21:01,880 Maybe Micheline will want to push me out of the organization. 371 00:21:01,960 --> 00:21:03,200 Who's the boss? 372 00:21:03,760 --> 00:21:04,720 You are. 373 00:21:05,320 --> 00:21:06,800 Right. No one's going to push you out. 374 00:21:07,800 --> 00:21:09,480 Tell me about your feminist battle! 375 00:21:09,640 --> 00:21:11,360 Ga�tan says your goal is to kill men? 376 00:21:11,440 --> 00:21:14,480 Well, all those who promote chauvinist and capitalist systems 377 00:21:14,520 --> 00:21:16,720 that keep women in a position of inferiority 378 00:21:16,800 --> 00:21:18,320 and maintain their age-old status 379 00:21:18,400 --> 00:21:19,880 as sexual and domestic slaves. 380 00:21:21,120 --> 00:21:22,840 You speak really well. 381 00:21:22,920 --> 00:21:24,320 It's all theoretical, though. 382 00:21:24,400 --> 00:21:26,240 That's what I admire about you: 383 00:21:26,320 --> 00:21:29,360 your brute force. 384 00:21:29,960 --> 00:21:33,320 You kill men without justification. I admire that. 385 00:21:33,960 --> 00:21:35,080 Thank you! 386 00:21:42,320 --> 00:21:44,240 Have you ever given a blowjob? 387 00:21:45,400 --> 00:21:46,440 You haven't? 388 00:21:46,560 --> 00:21:48,400 I read about a technique 389 00:21:48,480 --> 00:21:51,720 called the jade flute. 390 00:21:51,800 --> 00:21:54,240 Do you know the jade flute? 391 00:21:54,840 --> 00:21:55,920 No. 392 00:21:57,520 --> 00:21:58,800 Okay. That's all right. 393 00:22:09,440 --> 00:22:10,800 Jesus Christ... 394 00:22:19,360 --> 00:22:20,800 Are you all right? 395 00:22:20,880 --> 00:22:21,960 Close the door, please. 396 00:22:22,080 --> 00:22:24,360 Who was that man? Why did he say "Jesus Christ"? 397 00:22:24,440 --> 00:22:25,520 The door! 398 00:22:27,200 --> 00:22:28,680 We just want to know what the problem is. 399 00:22:30,000 --> 00:22:31,480 Are you the Montrealers? 400 00:22:32,440 --> 00:22:33,840 I've got issues with him. 401 00:22:33,920 --> 00:22:35,600 He doesn't want to use protection. 402 00:22:40,920 --> 00:22:41,960 What's that? 403 00:22:42,160 --> 00:22:43,400 What? -That. 404 00:22:43,480 --> 00:22:46,520 That wasn't him. That was someone else. 405 00:22:48,480 --> 00:22:49,880 What? 406 00:22:59,280 --> 00:23:00,880 Then this other woman came by... 407 00:23:00,960 --> 00:23:02,840 Look! There she is now. 408 00:23:04,440 --> 00:23:06,800 The little lady doesn't look too happy, huh? 409 00:23:07,400 --> 00:23:08,840 Not happy at all! 410 00:23:41,400 --> 00:23:44,000 I'm leaving this here. If it happens again, use it. 411 00:23:48,920 --> 00:23:50,120 Have a good day! 412 00:23:50,200 --> 00:23:52,240 Starting now, the money clients give you 413 00:23:52,360 --> 00:23:53,320 is the money you keep. 414 00:23:53,400 --> 00:23:55,000 No one's taking a cut anymore. 415 00:23:55,720 --> 00:23:56,680 Okay. 416 00:23:57,320 --> 00:24:00,160 Tell that to the other girls. The other women. 417 00:24:00,280 --> 00:24:02,320 We could buy condoms with the cocaine money. 418 00:24:02,400 --> 00:24:03,440 Great idea. 419 00:24:19,640 --> 00:24:21,440 Are you getting divorced? 420 00:24:21,520 --> 00:24:23,960 We were already getting divorced before she caught me. 421 00:24:24,040 --> 00:24:26,240 Nothing's really changed. 422 00:24:26,320 --> 00:24:27,800 Women, right? 423 00:24:27,840 --> 00:24:29,800 Women! 424 00:24:30,520 --> 00:24:32,560 I've had my share of adventures, too. 425 00:24:32,680 --> 00:24:33,880 I've calmed down now, 426 00:24:33,960 --> 00:24:35,920 but I was once a horny devil. 427 00:24:39,440 --> 00:24:40,560 So... 428 00:24:42,600 --> 00:24:44,880 Do you like Micheline or Marie-Jos�e better? 429 00:24:49,920 --> 00:24:52,040 I talked to St�phane, 430 00:24:52,120 --> 00:24:54,400 and he says he doesn't want to hear it. 431 00:24:54,920 --> 00:24:57,400 You can eat for free, though. 432 00:24:57,480 --> 00:24:59,120 But he's not interested. 433 00:25:01,360 --> 00:25:04,280 No problem. Thanks for lunch. 434 00:25:05,280 --> 00:25:06,440 Yeah. 435 00:25:08,360 --> 00:25:11,040 Do you mind if I break from routine? 436 00:25:11,120 --> 00:25:12,920 I've developed a sulfur-based recipe. 437 00:25:12,960 --> 00:25:14,640 It smells like farts. It's so funny! 438 00:25:15,720 --> 00:25:17,320 Go nuts, big guy. 439 00:25:35,600 --> 00:25:37,880 It smells like shit in here! 440 00:25:43,880 --> 00:25:45,160 You told him everything? 441 00:25:45,800 --> 00:25:48,240 What? It's the seal of confession! 442 00:25:48,320 --> 00:25:51,560 The seal of confession is for confession. 443 00:25:51,640 --> 00:25:53,480 This was marriage counselling. 444 00:25:53,560 --> 00:25:54,760 Anyway... 445 00:25:56,680 --> 00:25:58,920 It felt good to get it all out. 446 00:26:00,120 --> 00:26:02,480 It was liberating. 447 00:26:04,000 --> 00:26:05,960 There are no more secrets between us. 448 00:26:07,560 --> 00:26:08,800 And Dino? 449 00:26:08,880 --> 00:26:10,240 I told him everything. 450 00:26:11,360 --> 00:26:13,920 Part of me is happy for Serge. 451 00:26:16,480 --> 00:26:18,080 It's like... 452 00:26:19,720 --> 00:26:23,240 he's found someone who can give him what I can't. 453 00:26:24,760 --> 00:26:26,400 Youth. 454 00:26:26,480 --> 00:26:28,240 You're such an idiot, Ga�tan. 455 00:26:29,120 --> 00:26:30,200 I'm just joking. 456 00:26:32,040 --> 00:26:33,320 Love. 457 00:26:40,760 --> 00:26:42,840 I'm going to say something crazy... 458 00:26:44,720 --> 00:26:46,720 I think if there was more love in our lives, 459 00:26:46,760 --> 00:26:49,440 we wouldn't have formed a criminal organization. 460 00:26:49,720 --> 00:26:51,680 Wow! Did you come up with that all by yourself? 461 00:26:55,520 --> 00:26:57,400 We're reaping what we sowed. 462 00:26:59,280 --> 00:27:00,840 What do you mean? 463 00:27:00,880 --> 00:27:04,520 Well, we cheated on Serge and Huguette. 464 00:27:04,600 --> 00:27:05,720 And this is the revenge. 465 00:27:08,000 --> 00:27:09,680 Why are you talking about Huguette? 466 00:27:10,200 --> 00:27:11,440 I'm not. I'm talking about Serge. 467 00:27:11,560 --> 00:27:13,840 Oh. I thought you said "their" revenge. 468 00:27:13,920 --> 00:27:15,600 No. "The" revenge. Just his. 469 00:27:37,080 --> 00:27:39,560 I told him I was having dinner with an aunt I haven't seen in 10 years. 470 00:27:39,640 --> 00:27:41,080 He believed me. 471 00:27:41,160 --> 00:27:42,760 I'm starting to like lying! 472 00:27:42,840 --> 00:27:44,080 I'm getting good at it! 473 00:27:46,080 --> 00:27:48,760 I get the feeling you might not be an expert yet. 474 00:28:00,280 --> 00:28:01,520 I'm asking for a recount! 475 00:28:01,600 --> 00:28:03,120 I think people will change their minds 476 00:28:03,200 --> 00:28:04,880 when they find out that you're a traitor! 477 00:28:04,960 --> 00:28:07,720 You followed me? -She's a married, pregnant woman! 478 00:28:07,800 --> 00:28:09,320 Nothing happened! 479 00:28:09,360 --> 00:28:11,240 You love her! You told me so! 480 00:28:11,320 --> 00:28:14,720 Now she's reading sex manuals! 481 00:28:14,800 --> 00:28:16,680 I was concerned for her safety! 482 00:28:16,760 --> 00:28:19,480 Did you know that last night, three Popeyes showed up in town? 483 00:28:20,360 --> 00:28:23,120 They're bikers! And not just any bikers. 484 00:28:24,080 --> 00:28:25,280 The Cousineau brothers. 485 00:28:26,360 --> 00:28:28,200 Who are the Cousineau brothers? 486 00:28:28,280 --> 00:28:30,320 You don't know the legend of the Cousineau brothers? 487 00:28:30,560 --> 00:28:31,560 No. 488 00:28:35,240 --> 00:28:36,480 Come in. 489 00:28:48,360 --> 00:28:51,560 They're triplets. Identical. 490 00:28:52,320 --> 00:28:53,840 They're always together. 491 00:28:54,560 --> 00:28:56,440 They're from lower St. Lawrence. 492 00:28:57,360 --> 00:28:59,480 The legend says 493 00:28:59,600 --> 00:29:03,360 there was a fourth brother, also identical. 494 00:29:03,920 --> 00:29:05,400 Another triplet. 495 00:29:06,400 --> 00:29:08,560 Some think he died at birth. 496 00:29:09,440 --> 00:29:11,000 But others say 497 00:29:11,760 --> 00:29:14,720 that he's still alive somewhere. 498 00:29:16,120 --> 00:29:17,760 According to the legend, 499 00:29:18,760 --> 00:29:21,120 the three brothers are looking for him. 500 00:29:21,240 --> 00:29:23,400 And every person they kill 501 00:29:23,480 --> 00:29:24,640 is a way of eliminating 502 00:29:24,720 --> 00:29:27,680 the people who aren't their brother. 503 00:29:29,040 --> 00:29:31,280 Since they're looking for their brother, 504 00:29:31,400 --> 00:29:35,440 they hate anyone who isn't their brother. 505 00:29:37,840 --> 00:29:39,960 The legend also says... 506 00:29:41,480 --> 00:29:44,560 that their brother torments their dreams. 507 00:29:45,120 --> 00:29:48,960 They want to find him in order to kill him. 508 00:29:49,040 --> 00:29:50,680 To stop the torment. 509 00:29:51,720 --> 00:29:55,320 And in the meantime, they kill other people. 510 00:29:56,760 --> 00:29:58,640 For practice. 511 00:30:03,160 --> 00:30:05,240 That's the worst legend I've ever heard. 512 00:30:05,320 --> 00:30:06,920 I feel like you just made it up. 513 00:30:08,320 --> 00:30:09,560 Anyway, what I do know 514 00:30:09,640 --> 00:30:11,920 is that three mean guys who are always armed 515 00:30:12,000 --> 00:30:13,040 are after you. 516 00:30:13,680 --> 00:30:17,680 I can't get involved, but I want to protect Huguette. 517 00:30:18,720 --> 00:30:21,400 Come on, Huguette. We're going home. 518 00:30:21,480 --> 00:30:24,400 I don't know what Mario will say at our next counselling session, 519 00:30:24,480 --> 00:30:27,440 but I think we're in for a passage about Mary Magdalene, 520 00:30:27,520 --> 00:30:28,640 the adulterous woman. 521 00:30:28,720 --> 00:30:30,920 Is there a passage in the Bible about the adulterous man? 522 00:30:31,720 --> 00:30:32,680 No. 523 00:30:32,840 --> 00:30:34,200 That's dumb. 524 00:30:34,280 --> 00:30:35,440 Yeah. 525 00:30:35,520 --> 00:30:36,800 That's true. 526 00:30:40,080 --> 00:30:41,440 In any case... 527 00:30:41,520 --> 00:30:43,680 You can stay here if you want, 528 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 but I'd appreciate it if you came home tonight. 529 00:30:48,280 --> 00:30:49,920 You're still my wife. 530 00:30:53,360 --> 00:30:55,200 It's easy for him to say "I love you!" 531 00:30:55,880 --> 00:30:58,160 He came riding in on his white horse! 532 00:30:58,240 --> 00:30:59,920 I don't have a white horse. 533 00:31:00,880 --> 00:31:02,040 I just have... 534 00:31:03,640 --> 00:31:05,560 a shitty little pony that smells. 535 00:31:08,000 --> 00:31:11,080 But you can have a shitty pony and still love someone. 536 00:32:47,520 --> 00:32:51,600 I'm not sure about the singer. 537 00:32:51,800 --> 00:32:53,640 People want to see naked girls. 538 00:32:53,720 --> 00:32:56,120 Huguette's the boss. What do you want me to tell you? 539 00:32:56,720 --> 00:32:58,440 Couldn't she sing naked? 540 00:33:15,600 --> 00:33:17,080 Huguette? 541 00:33:27,320 --> 00:33:30,360 I'd like to make a toast. 542 00:33:30,440 --> 00:33:33,680 We're up to 39 businesses out of 50. 543 00:33:33,760 --> 00:33:37,240 That represents a little over $20.000. 544 00:33:37,800 --> 00:33:39,240 Just for the first month! 545 00:33:42,720 --> 00:33:44,040 Should we cheers? 546 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 Yes. 547 00:33:51,720 --> 00:33:53,680 How do you like the wallpaper? 548 00:33:54,240 --> 00:33:55,680 Did you choose it? 549 00:33:56,000 --> 00:33:57,200 Yes. 550 00:33:57,680 --> 00:33:59,200 I like it. It's nice. 551 00:34:03,040 --> 00:34:04,080 Where are you going? 552 00:34:04,160 --> 00:34:05,240 Lay off! 553 00:34:05,320 --> 00:34:07,000 I just want some air. May I? 554 00:34:08,480 --> 00:34:09,440 Sorry. 555 00:34:31,960 --> 00:34:33,520 This is crazy! 556 00:34:33,720 --> 00:34:35,240 We can forget about it, if you want. 557 00:34:35,320 --> 00:34:36,360 Stop. It was my decision. 558 00:34:36,440 --> 00:34:37,400 But it was my idea. 559 00:34:37,480 --> 00:34:39,040 It was a good idea. 560 00:34:40,040 --> 00:34:41,440 He's been following me around like a lap dog. 561 00:34:42,120 --> 00:34:43,320 He came shopping with me yesterday 562 00:34:43,400 --> 00:34:45,080 because he thought I was going to see you. 563 00:34:49,400 --> 00:34:51,600 I don't want to get naked, okay? 564 00:34:55,120 --> 00:34:57,360 I just want to please you. 565 00:34:58,640 --> 00:35:01,320 Do you know the jade flute technique? 566 00:35:01,400 --> 00:35:04,960 No, but I can guess. 567 00:35:28,000 --> 00:35:29,760 I'm a little nervous. 568 00:35:31,600 --> 00:35:33,880 It seems like you are, too. Your mouth is dry. 569 00:35:34,880 --> 00:35:37,200 Should we have something from the minibar? 570 00:35:37,280 --> 00:35:38,400 Okay. 571 00:35:38,480 --> 00:35:40,520 But there's the time factor to keep in mind. 572 00:35:40,600 --> 00:35:42,000 This won't take long. 573 00:35:42,600 --> 00:35:44,280 Oh... damn. 574 00:35:44,360 --> 00:35:46,680 It's all right. I already had some beer. 575 00:35:46,760 --> 00:35:48,040 You want a glass of water? 576 00:35:48,120 --> 00:35:50,080 No! I'm going to get a bottle at the bar. 577 00:35:50,120 --> 00:35:51,600 But everyone's there! They'll see you! 578 00:35:51,800 --> 00:35:54,520 I'll be careful. It'll only take 30 seconds. 579 00:36:26,560 --> 00:36:28,640 Poor Ren�. He really is naive. 580 00:36:28,720 --> 00:36:31,040 He doesn't know what kind of situation he's put you in. 581 00:36:31,120 --> 00:36:32,440 An unfortunate situation. 582 00:36:32,520 --> 00:36:35,160 A very unfortunate situation. 583 00:36:35,280 --> 00:36:36,280 We want to talk to you, 584 00:36:36,360 --> 00:36:38,560 but I don't know why we would stop there. 585 00:36:38,640 --> 00:36:40,680 We want to see what kind of flutist you are. 586 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 We're the same, 587 00:36:43,600 --> 00:36:45,920 but our flutes are a little different. 588 00:36:47,600 --> 00:36:49,040 Are you the Cousineau brothers? 589 00:36:52,160 --> 00:36:53,480 Are you joking? 590 00:36:53,560 --> 00:36:54,880 Don't pretend that you haven't heard the legend. 591 00:36:54,960 --> 00:36:56,080 Everyone knows the legend. 592 00:36:56,160 --> 00:36:57,520 That's how a legend works. 593 00:36:58,240 --> 00:37:02,360 No, it's just that, I thought you were identical. 594 00:37:02,480 --> 00:37:03,440 This again! 595 00:37:03,520 --> 00:37:04,760 I'm so fed up! 596 00:37:04,840 --> 00:37:07,160 We're perfectly identical. 597 00:37:07,240 --> 00:37:10,160 Well, I feel like I can see some small differences. 598 00:37:10,280 --> 00:37:12,240 The legend says we're identical. 599 00:37:12,320 --> 00:37:14,480 You trying to rewrite the legend? 600 00:37:14,560 --> 00:37:16,440 Everybody gets us mixed up! -Yeah! 601 00:37:16,480 --> 00:37:17,440 Sorry! I'm sorry. 602 00:37:17,520 --> 00:37:18,880 Good! 603 00:37:18,960 --> 00:37:21,000 Before you play the flute, 604 00:37:21,080 --> 00:37:22,960 you're going to help us out. 605 00:37:23,040 --> 00:37:25,840 We have a problem, and you have the solution. 606 00:37:27,280 --> 00:37:29,800 What's the solution? 607 00:37:29,880 --> 00:37:33,240 The solution is that everything you started, 608 00:37:34,600 --> 00:37:36,880 all the shit you stirred up, 609 00:37:38,320 --> 00:37:40,320 it all stops now. 610 00:37:40,400 --> 00:37:43,520 As of this moment, it's over. 611 00:37:45,120 --> 00:37:48,760 Yes, yes. It's over. 612 00:37:49,520 --> 00:37:51,800 It's all over. I promise. 613 00:37:51,880 --> 00:37:53,360 I'm a housewife. 614 00:37:54,240 --> 00:37:55,920 I'm just a housewife. 615 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 Are you cold, sweetheart? Looking for a sweater? 616 00:38:04,320 --> 00:38:06,360 That's too bad, because you're going to take off 617 00:38:06,440 --> 00:38:07,720 that top you're wearing. 618 00:38:09,400 --> 00:38:10,880 What room are we in? 619 00:38:10,960 --> 00:38:13,240 26. Isn't that right? 620 00:38:13,320 --> 00:38:15,280 Yeah, 26. -It's 26. 621 00:38:16,160 --> 00:38:19,640 We have to change rooms. 622 00:38:19,720 --> 00:38:21,000 Why? 623 00:38:21,320 --> 00:38:23,040 The... minibar is empty. 624 00:38:23,280 --> 00:38:24,440 So? 625 00:38:24,520 --> 00:38:26,520 I need a drink, 626 00:38:27,320 --> 00:38:29,280 just to calm myself down. 627 00:38:29,360 --> 00:38:31,040 Yeah, look! She's shaking! 628 00:38:31,120 --> 00:38:32,440 Huh? 629 00:38:35,160 --> 00:38:36,520 Please? 630 00:38:37,800 --> 00:38:39,760 Just to calm down a bit. 631 00:38:41,360 --> 00:38:42,800 To calm down. 632 00:39:02,400 --> 00:39:05,600 Jesus! Do you need to try another room? 633 00:39:05,680 --> 00:39:08,600 No, it's all right. I'm calmer now. 634 00:39:08,680 --> 00:39:10,920 Sometimes, it's just a matter of not being overdramatic. 635 00:39:10,960 --> 00:39:12,960 Okay, enough fooling around! 636 00:39:14,600 --> 00:39:16,840 Show us your musical talent. 637 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 I'm going to ask you to put your guns down, please. 638 00:39:19,840 --> 00:39:21,760 If you keep them, it's going to be harder. 639 00:39:21,840 --> 00:39:23,360 Don't worry, sweetheart. 640 00:39:23,440 --> 00:39:25,600 I'm sure with your talent, it'll be just fine. 641 00:39:27,000 --> 00:39:28,600 I think so, too. 642 00:39:41,240 --> 00:39:44,680 VICTIMS NO. 3, 4, 5: 643 00:39:51,240 --> 00:39:53,720 What the hell is your problem? 644 00:39:54,840 --> 00:39:56,200 Did he use a condom? 645 00:39:56,280 --> 00:39:57,320 No. 646 00:40:00,720 --> 00:40:02,560 VICTIM NO. 6: MIVILLE BOIVIN (1919-1974) 647 00:40:04,720 --> 00:40:06,240 New house policy. 648 00:40:08,080 --> 00:40:09,240 Huguette! 649 00:40:14,520 --> 00:40:16,080 They found me last night. 650 00:40:16,640 --> 00:40:18,440 I didn't have a choice. They would've killed me. 651 00:40:42,440 --> 00:40:46,000 VICTIM NO. 7: REN� CROTEAU (1931-1974) 652 00:40:49,000 --> 00:40:53,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 44953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.