All language subtitles for Artemis.Fowl.2020.ITA-ENG.WEBDL.1080p_ita

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,033 --> 00:00:30,078 Casa Fowl Irlanda 2 00:00:30,245 --> 00:00:33,373 Le autorità hanno espresso sconcerto per queste accuse. 3 00:00:33,540 --> 00:00:35,583 Dei furti più audaci del nostro tempo. 4 00:00:35,750 --> 00:00:38,354 Si dice che Fowl nasconda reperti antichi del valore di centinaia di milioni... 5 00:00:38,378 --> 00:00:42,090 Diverse volte questi musei sono stati derubati di tesori incalcolabili. 6 00:00:42,257 --> 00:00:44,401 Si dice che il vero ammontare dei furti non si verrà mai a sapere. 7 00:00:44,425 --> 00:00:47,845 Dove sono circondato da un vero e proprio circo mediatico. 8 00:00:48,012 --> 00:00:50,074 Non poteva ignorare il fatto che quando è stato arrestato... 9 00:00:50,098 --> 00:00:52,159 La collezione contiene rari reperti di mondi antichi. 10 00:00:52,183 --> 00:00:55,228 Molti hanno espresso sgomento per la sua presunta attività criminale... 11 00:00:55,395 --> 00:00:58,314 mentre altri hanno alluso a un complotto più ampio. 12 00:00:58,481 --> 00:01:02,318 Molte somiglianze con furti audaci avvolti nel mistero. 13 00:01:02,485 --> 00:01:03,778 Si è riunita una folla... 14 00:01:03,945 --> 00:01:04,779 È lui! È lui! 15 00:01:04,946 --> 00:01:06,406 Ecco l'automobile. 16 00:01:06,573 --> 00:01:09,576 Sì, la macchina sta arrivando. Pare ci sia Artemis Junior. 17 00:01:09,742 --> 00:01:11,411 Artemis, aspetti, la prego! 18 00:01:11,578 --> 00:01:14,205 Le autorità sono risalite a un solo uomo. 19 00:01:14,372 --> 00:01:16,040 Artemis Fowl. 20 00:01:16,207 --> 00:01:17,333 Ultim'ora... 21 00:01:17,500 --> 00:01:20,920 un sospetto complice di Artemis Fowl è arrestato oggi vicino alla villa. 22 00:01:21,087 --> 00:01:21,921 Aiutatemi. 23 00:01:22,088 --> 00:01:27,260 Il soggetto, non ancora identificato, sarà collegato a Fowl e ai suoi furti? 24 00:01:29,387 --> 00:01:31,890 Ci hanno segnalato che i servizi segreti britannici... 25 00:01:32,056 --> 00:01:34,392 interrogheranno il sospetto immediatamente. 26 00:01:34,809 --> 00:01:35,809 È vero? 27 00:01:35,894 --> 00:01:37,228 Ha qualche commento, Artemis? 28 00:01:37,395 --> 00:01:40,148 Come ci si sente ad avere un padre criminale? 29 00:01:43,234 --> 00:01:48,865 Unità Interrogatori Red Fort dell'MI6 Estuario del Tamigi, Londra 30 00:01:59,500 --> 00:02:00,668 Come si chiama? 31 00:02:01,169 --> 00:02:03,171 Bombarda Sterro. 32 00:02:03,338 --> 00:02:05,882 Che cosa faceva vicino a Casa Fowl? 33 00:02:06,049 --> 00:02:07,049 Quindi ora è illegale... 34 00:02:07,133 --> 00:02:08,133 fare una passeggiata? 35 00:02:08,259 --> 00:02:09,385 Non era una passeggiata. 36 00:02:09,886 --> 00:02:12,347 Se non ci dice esattamente cosa è successo dai Fowl... 37 00:02:12,513 --> 00:02:14,390 resterà in prigione per sempre. 38 00:02:14,557 --> 00:02:16,100 Aspetti, aspetti. 39 00:02:16,267 --> 00:02:17,685 Voi non volete me. 40 00:02:17,852 --> 00:02:20,605 No, io sono solo un grande scavagallerie. 41 00:02:21,064 --> 00:02:23,358 Voi volete la mente dell'operazione. 42 00:02:23,942 --> 00:02:26,319 Quello che ha rubato l'Aculos. 43 00:02:26,486 --> 00:02:28,738 Che cos'è, di preciso, l'Aculos? 44 00:02:29,322 --> 00:02:30,782 L'Aculos... 45 00:02:30,949 --> 00:02:35,411 è un'arma talmente potente e misteriosa che si può a stento immaginare. 46 00:02:35,578 --> 00:02:36,746 Lei mente. 47 00:02:36,913 --> 00:02:39,249 So che non credete alla mia storia, ma posso provarlo. 48 00:02:39,415 --> 00:02:41,793 Ne dubito fortemente, signor Sterro. 49 00:02:42,210 --> 00:02:44,254 Si ricrederà. 50 00:02:44,420 --> 00:02:45,421 Per ora... 51 00:02:45,547 --> 00:02:49,050 so che, intorno a Casa Fowl, c'è stata attività sismica... 52 00:02:49,217 --> 00:02:51,719 e che un pescatore folle parla di fate. 53 00:02:51,886 --> 00:02:55,807 Beh, magari il pescatore ha visto cose che non doveva vedere. 54 00:02:55,974 --> 00:02:56,975 Fantasie. 55 00:02:57,141 --> 00:02:58,977 La realtà è che lei è un comune ladro... 56 00:02:59,143 --> 00:03:01,729 che si è legato in qualche modo a un ladro fuori dal comune. 57 00:03:01,896 --> 00:03:04,607 Vogliamo sapere tutto dell'uomo per cui lavora. 58 00:03:04,774 --> 00:03:05,942 L'uomo? 59 00:03:06,109 --> 00:03:07,944 No. 60 00:03:08,361 --> 00:03:10,321 Qui non si parla del padre. 61 00:03:10,780 --> 00:03:12,907 Qui si parla del figlio. 62 00:03:13,408 --> 00:03:14,659 Del figlio? 63 00:03:14,826 --> 00:03:17,745 Attenti a non sottovalutare il ragazzo. 64 00:03:19,163 --> 00:03:21,499 Consentitemi di mostrarvi... 65 00:03:21,666 --> 00:03:26,045 le infinite possibilità della magia. 66 00:03:27,005 --> 00:03:29,215 Lasciate che vi racconti... 67 00:03:29,382 --> 00:03:32,886 la storia di Artemis Fowl. 68 00:03:38,933 --> 00:03:42,645 È una storia che inizia dove iniziano tutte le grandi storie... 69 00:03:42,812 --> 00:03:46,649 un luogo dove magia e meraviglia esistono ancora. 70 00:03:46,816 --> 00:03:49,152 Il posto più magico del mondo. 71 00:03:49,736 --> 00:03:50,945 L'Irlanda. 72 00:03:51,112 --> 00:03:53,907 La patria di Artemis Fowl. 73 00:04:37,534 --> 00:04:39,661 Artemis amava l'Irlanda. 74 00:04:44,415 --> 00:04:47,418 Il mare e la terra. 75 00:04:47,585 --> 00:04:49,837 Ma non altrettanto la scuola. 76 00:04:52,715 --> 00:04:54,133 Scuola St. Bartleby 77 00:04:54,300 --> 00:04:56,594 È che non ne ha bisogno. 78 00:04:56,761 --> 00:04:57,762 A sette anni... 79 00:04:57,929 --> 00:05:01,766 ha battuto il campione europeo di scacchi Evan Rashoggi in cinque mosse. 80 00:05:01,933 --> 00:05:04,411 A nove anni ha vinto il concorso di architettura per progettare... 81 00:05:04,435 --> 00:05:06,229 il teatro dell'Opera di Dublino. 82 00:05:06,396 --> 00:05:09,857 A dieci anni, ha clonato una capra e l'ha chiamata Bruce. 83 00:05:10,024 --> 00:05:11,693 È un tipo fuori dal comune. 84 00:05:11,859 --> 00:05:12,859 Bene. 85 00:05:14,779 --> 00:05:16,864 E quando sei così fuori dal comune... 86 00:05:17,031 --> 00:05:18,700 ti fai notare. 87 00:05:18,866 --> 00:05:20,618 IL MANUALE DELLA MENTE 88 00:05:23,246 --> 00:05:26,124 Dunque, Artemis, facciamo due chiacchiere? 89 00:05:26,291 --> 00:05:27,292 Certo, signore. 90 00:05:30,920 --> 00:05:32,480 Vedo che sta ammirando la mia poltrona. 91 00:05:33,423 --> 00:05:34,924 Cimelio di famiglia. 92 00:05:35,091 --> 00:05:38,052 Mio nonno la comprò da Sotheby's. 93 00:05:38,636 --> 00:05:43,474 Stile William e Mary, fine 1600, come lei certamente saprà. 94 00:05:44,017 --> 00:05:45,101 Pregevole. 95 00:05:45,268 --> 00:05:48,187 Viene da Buckingham Palace. 96 00:05:48,354 --> 00:05:50,106 Era la poltrona preferita della regina. 97 00:05:50,690 --> 00:05:53,192 Bene, Artemis, c'è un problema. 98 00:05:53,359 --> 00:05:57,488 Il problema è che conosco le risposte a qualunque domanda voglia farmi. 99 00:05:57,655 --> 00:06:01,826 Il problema è che non stima nessuno tanto da trattarlo come suo pari. 100 00:06:01,993 --> 00:06:04,662 Non è vero. In realtà, stimo moltissimo diverse persone. 101 00:06:04,829 --> 00:06:07,332 Davvero? Chi per esempio? 102 00:06:07,498 --> 00:06:08,708 Albert Einstein. 103 00:06:08,875 --> 00:06:10,668 Le sue teorie di solito erano giuste. 104 00:06:12,295 --> 00:06:14,672 Mi nomini qualcuno che conosce davvero. 105 00:06:17,217 --> 00:06:20,261 Sembra avere tutte le risposte, dottore. Perché non me lo dice lei? 106 00:06:20,428 --> 00:06:21,638 Bene... 107 00:06:21,804 --> 00:06:23,348 da dove iniziamo? 108 00:06:23,514 --> 00:06:26,226 È il mio profilo quello, se non sbaglio. 109 00:06:26,392 --> 00:06:27,685 Lo è. Spiega molte cose. 110 00:06:27,852 --> 00:06:29,330 RISERVATO Consulenza scolastica Fascicolo valutazione alunno 111 00:06:29,354 --> 00:06:30,647 Ad esempio? 112 00:06:30,813 --> 00:06:34,817 Beh, partirei dalla sua cara madre, ovviamente. 113 00:06:35,568 --> 00:06:38,696 Era una donna meravigliosa, a mio avviso... 114 00:06:38,863 --> 00:06:41,741 che è venuta a mancare troppo presto... 115 00:06:42,617 --> 00:06:46,496 ma che non aveva, sfortunatamente, il minimo controllo sul suo comportamento. 116 00:06:48,248 --> 00:06:51,292 Poi, come è ovvio, c'è suo padre... 117 00:06:51,459 --> 00:06:54,796 con le sue misteriose assenze da casa. 118 00:06:56,005 --> 00:06:58,132 Sta toccando un tasto dolente. 119 00:06:59,300 --> 00:07:02,095 Pensa che sia per questo che lei è quello che è? 120 00:07:03,263 --> 00:07:04,097 No. 121 00:07:04,264 --> 00:07:07,058 A proposito, non sapevo avessero oggetti falsi, a Palazzo. 122 00:07:07,225 --> 00:07:09,477 - Falsi? - Sì, un'ottima imitazione. 123 00:07:09,644 --> 00:07:11,062 Ma guardi le bullette sotto il... 124 00:07:11,229 --> 00:07:12,814 sedile, sono fatte... 125 00:07:12,981 --> 00:07:13,815 a macchina. 126 00:07:13,982 --> 00:07:16,985 La poltrona risale al massimo al 1890. 127 00:07:17,151 --> 00:07:18,486 Lo hanno truffato. 128 00:07:18,653 --> 00:07:22,490 Lei si scaglia contro di me, ma posso immaginarne il motivo. 129 00:07:22,949 --> 00:07:26,411 È perché il nome di suo padre è un fardello pesante, vero? 130 00:07:27,704 --> 00:07:28,704 No. 131 00:07:29,038 --> 00:07:32,417 È perché sono costretto a sopportare questa ridicola psicoterapia! 132 00:07:32,876 --> 00:07:33,918 Artemis? 133 00:07:34,377 --> 00:07:36,546 Aspetti, chi si crede di essere? 134 00:07:39,966 --> 00:07:42,969 Ovviamente, Artemis non era solo. 135 00:07:43,136 --> 00:07:46,514 Anche se certe volte, così poteva sembrare. 136 00:07:55,690 --> 00:08:00,069 L'unica cosa che Artemis apprezzava più della compagnia di se stesso... 137 00:08:00,236 --> 00:08:04,073 era stare a casa con suo padre... 138 00:08:05,533 --> 00:08:08,203 Artemis Fowl Senior... 139 00:08:08,369 --> 00:08:11,372 commerciante di antiquariato e rarità... 140 00:08:11,539 --> 00:08:15,877 e conoscitore di tutte le favole irlandesi che possiate immaginare. 141 00:08:24,260 --> 00:08:25,279 Sono addestrati nelle arti... 142 00:08:25,303 --> 00:08:28,264 In effetti non serve immaginarlo poiché... 143 00:08:28,431 --> 00:08:32,018 Artemis Senior ha insegnato al figlio tutto quello che c'è da sapere... 144 00:08:32,185 --> 00:08:34,479 su lepricauni, banshee... 145 00:08:34,646 --> 00:08:38,107 folletti e goblin. 146 00:08:38,274 --> 00:08:40,318 Era così convincente che pareva... 147 00:08:40,485 --> 00:08:44,989 che Artemis Senior credesse davvero alle leggende sul Piccolo Popolo. 148 00:08:45,156 --> 00:08:48,409 Condivideva la sua passione con il figlio, ogni volta... 149 00:08:48,576 --> 00:08:50,662 che tornava a casa dai suoi viaggi. 150 00:08:50,828 --> 00:08:52,205 Quando c'era... 151 00:08:52,372 --> 00:08:55,208 era determinato a far sapere ad Artemis 152 00:08:55,375 --> 00:08:58,044 tutto il possibile sulle creature fatate. 153 00:08:58,711 --> 00:09:02,549 Affinché fosse pronto ad affrontare il giorno che poi arrivò... 154 00:09:02,715 --> 00:09:04,050 prima del previsto. 155 00:09:06,177 --> 00:09:07,821 Ti ho mai raccontato di come quelle pietre fatate... 156 00:09:07,845 --> 00:09:08,885 sono arrivate a Casa Fowl? 157 00:09:10,557 --> 00:09:13,184 Millenni fa, fu stipulata qui la pace. 158 00:09:13,351 --> 00:09:16,563 Dopo la guerra tra gli uomini e i Túatha Dé Danaan... 159 00:09:16,729 --> 00:09:18,439 un uomo e una fata si incontrarono... 160 00:09:18,606 --> 00:09:20,733 Dai, dimmi quando te ne vai. 161 00:09:25,321 --> 00:09:27,241 Stanno preparando l'elicottero in questo momento. 162 00:09:27,407 --> 00:09:28,842 Mi dispiace. Tornerò il prima possibile. 163 00:09:28,866 --> 00:09:31,494 È quello che dici tutte le volte. 164 00:09:31,661 --> 00:09:33,872 Lo so, Arty. 165 00:09:34,038 --> 00:09:37,166 Resta solo una cosa molto importante che devo fare. 166 00:09:37,333 --> 00:09:41,004 So che è stata dura, ma questo lavoro sta per finire. 167 00:09:41,170 --> 00:09:44,382 E come le favole hanno un finale che... 168 00:09:45,884 --> 00:09:47,719 beh, che ti fa sorridere. 169 00:09:49,178 --> 00:09:51,180 Questo non sarà diverso. 170 00:09:51,347 --> 00:09:54,100 E quando finirà, inizierà una nuova storia. 171 00:09:54,267 --> 00:09:55,977 E forse... 172 00:09:56,144 --> 00:09:57,520 chi può dirlo... 173 00:09:58,146 --> 00:09:59,355 sarà la tua. 174 00:09:59,522 --> 00:10:00,722 Non sono più un bambino, papà. 175 00:10:02,609 --> 00:10:04,444 Una volta credevi alla magia. 176 00:10:04,611 --> 00:10:07,196 Credevi ai goblin e ai troll. 177 00:10:07,363 --> 00:10:09,824 Credevi ai miei racconti sulla Collina di Tara. 178 00:10:10,325 --> 00:10:11,910 Tutto quello che voglio... 179 00:10:12,744 --> 00:10:14,329 è credere in te. 180 00:10:19,417 --> 00:10:20,501 Okay. 181 00:10:24,631 --> 00:10:25,632 Vieni qui. 182 00:10:31,721 --> 00:10:33,056 Ti voglio bene. 183 00:10:34,098 --> 00:10:35,683 Più di quanto immagini. 184 00:10:38,394 --> 00:10:39,979 Allora portami con te. 185 00:10:42,023 --> 00:10:44,234 Mi resti solo tu, Arty. 186 00:10:45,026 --> 00:10:47,320 Voglio tenerti al sicuro un altro po'. 187 00:10:53,243 --> 00:10:54,494 Andiamo. 188 00:11:28,611 --> 00:11:34,075 E ricorda: finché non ci rivedremo, che il cammino ti sia propizio. 189 00:11:34,826 --> 00:11:37,078 Che il vento ti soffi sempre alle spalle. 190 00:11:37,579 --> 00:11:40,582 Che il sole splenda caldo sul tuo viso. 191 00:11:40,748 --> 00:11:43,835 Che la pioggia cada leggera sui tuoi campi. 192 00:11:44,002 --> 00:11:45,962 E finché non ci rivedremo... 193 00:11:47,130 --> 00:11:49,173 che un amico ti sia sempre vicino. 194 00:11:50,300 --> 00:11:51,634 Buonanotte, figliolo. 195 00:11:51,801 --> 00:11:53,136 Buonanotte, papà. 196 00:12:07,191 --> 00:12:10,111 IL LIBRO DELLE FATE IRLANDESI 197 00:12:13,281 --> 00:12:14,616 Ma che stai dicendo? 198 00:12:16,784 --> 00:12:18,995 Sì, è partito ieri, come previsto. 199 00:12:23,833 --> 00:12:25,251 Come non è arrivato? 200 00:12:25,418 --> 00:12:26,753 Lo yacht era vuoto. 201 00:12:27,212 --> 00:12:28,796 Hai visto le carte di bordo? 202 00:12:31,299 --> 00:12:33,134 Quanto abbiamo prima dei media? 203 00:12:33,509 --> 00:12:35,929 Non lo so. Ma tu inizia a indagare. 204 00:12:40,225 --> 00:12:41,517 Domovoi Leale. 205 00:12:41,684 --> 00:12:43,519 Amico, mentore, guardia del corpo. 206 00:12:43,686 --> 00:12:45,772 Dieci anni di arti marziali a Kyoto... 207 00:12:45,939 --> 00:12:47,607 sette a Mosca sulle armi... 208 00:12:47,774 --> 00:12:50,860 sei anni di allenamento muscolare a Venice, in California. 209 00:12:51,027 --> 00:12:54,489 E nessuno può chiamarlo maggiordomo, anche se... 210 00:12:54,656 --> 00:12:57,158 la sua funzione ufficiale è quella. 211 00:12:57,325 --> 00:12:59,786 Lo chiamano "Dom", oppure "Domovoi"... 212 00:12:59,953 --> 00:13:01,871 o "armadio in completo scuro"... 213 00:13:02,038 --> 00:13:05,500 ma se ti azzardi a chiamarlo maggiordomo, ti spezza in due. 214 00:13:06,084 --> 00:13:07,502 Non sarà tutto sole... 215 00:13:07,669 --> 00:13:11,089 ma un po' di nuvole porteranno piogge leggere... 216 00:13:11,256 --> 00:13:13,758 soprattutto lungo la costa ovest e al nord. 217 00:13:13,925 --> 00:13:15,552 Ora la notizia di apertura. 218 00:13:17,136 --> 00:13:21,975 Polizie e autorità di tutto il mondo stanno dando la caccia ad Artemis Fowl. 219 00:13:22,141 --> 00:13:25,436 Schivo uomo d'affari, figura molto controversa... 220 00:13:25,603 --> 00:13:29,023 il cui yacht, l' Owl Star, è stato trovato abbandonato ieri notte... 221 00:13:29,190 --> 00:13:30,692 nel Mar Cinese del sud. 222 00:13:30,858 --> 00:13:34,195 Fowl è un noto collezionista e mercante d'arte... 223 00:13:34,362 --> 00:13:35,923 ma dopo nuove drammatiche rivelazioni... 224 00:13:35,947 --> 00:13:38,116 è sospettato di essere il mandante... 225 00:13:38,283 --> 00:13:41,286 di alcuni fra i più audaci colpi degli ultimi dieci anni... 226 00:13:41,452 --> 00:13:44,414 tra cui il furto della preziosa Stele di Rosetta... 227 00:13:44,581 --> 00:13:45,999 dal British Museum... 228 00:13:46,165 --> 00:13:49,419 della storica Arpa di Boru del XIV secolo e... 229 00:13:49,586 --> 00:13:52,463 del Libro di Kells dal Trinity College, Dublino. 230 00:13:52,630 --> 00:13:55,592 Sull' Owl Star non è stato trovato nessun segno di colluttazione... 231 00:13:55,758 --> 00:13:58,177 e non si hanno notizie del proprietario. 232 00:13:58,344 --> 00:14:00,388 Le indagini continuano... 233 00:14:00,555 --> 00:14:04,267 ma fino a nuovi sviluppi, i dubbi restano. 234 00:14:04,434 --> 00:14:05,894 Mio padre. 235 00:14:08,396 --> 00:14:10,273 - Artemis. - Dov'è papà? 236 00:14:10,440 --> 00:14:12,984 Non lo so. Ho mandato degli uomini allo yacht. 237 00:14:13,151 --> 00:14:15,403 Quello che tutti si chiedono è... 238 00:14:15,570 --> 00:14:17,155 Artemis Fowl... 239 00:14:17,322 --> 00:14:20,992 onesto antiquario o genio del crimine? 240 00:14:21,159 --> 00:14:22,535 Come osano! 241 00:14:22,702 --> 00:14:24,954 Non è un criminale! È mio padre! 242 00:14:25,121 --> 00:14:26,831 È mio padre! 243 00:14:29,500 --> 00:14:30,710 Papà! 244 00:14:35,381 --> 00:14:37,217 Artemis, non rispondere! 245 00:14:38,426 --> 00:14:40,303 - Artemis! - Papà! 246 00:14:44,515 --> 00:14:45,808 Pronto? Papà? 247 00:14:47,101 --> 00:14:48,228 Pronto? 248 00:14:49,854 --> 00:14:52,315 Artemis Junior, immagino. 249 00:14:52,482 --> 00:14:54,317 Ho qui con me tuo padre. 250 00:14:54,984 --> 00:14:56,653 Cosa? Chi parla? 251 00:14:56,819 --> 00:14:57,820 È uno scherzo? 252 00:14:57,987 --> 00:14:59,614 Se hai mio padre, voglio una prova. 253 00:14:59,948 --> 00:15:01,824 La avrai. 254 00:15:02,200 --> 00:15:03,535 Papà? Papà? 255 00:15:03,701 --> 00:15:04,701 Artemis. 256 00:15:06,663 --> 00:15:08,498 Ascoltami, figliolo, restane fuori. 257 00:15:08,665 --> 00:15:10,792 Okay? Hai capito? Non puoi aiutarmi. 258 00:15:10,959 --> 00:15:11,960 È troppo grande. 259 00:15:12,126 --> 00:15:13,966 Tutto ciò che ti ho detto è vero. È tutto vero! 260 00:15:14,128 --> 00:15:16,381 Tuo padre mi ha rubato una cosa e l'ha nascosta. 261 00:15:16,548 --> 00:15:19,509 I miei nemici mi hanno impedito di recuperarla. 262 00:15:19,676 --> 00:15:20,843 Lo farai tu per me. 263 00:15:21,427 --> 00:15:23,763 Trova l'Aculos, o non rivedrai mai più tuo padre. 264 00:15:24,514 --> 00:15:25,557 Artemis! 265 00:15:25,723 --> 00:15:27,016 Che cos'è l'Aculos? 266 00:15:27,183 --> 00:15:28,643 Sei un ragazzo sveglio. 267 00:15:28,810 --> 00:15:30,186 Lo scoprirai. 268 00:15:30,353 --> 00:15:32,480 Hai tre giorni. 269 00:15:32,647 --> 00:15:34,023 Artemis, che hanno detto? 270 00:15:34,190 --> 00:15:35,191 Parola per parola. 271 00:15:36,776 --> 00:15:37,777 Chiunque fosse... 272 00:15:37,944 --> 00:15:39,279 - Uomo? Donna? - Non l'ho capito. 273 00:15:39,445 --> 00:15:41,114 Ma vuole una cosa chiamata l'Aculos. 274 00:15:41,281 --> 00:15:42,281 Che cos'è? 275 00:15:44,242 --> 00:15:46,953 Artemis, vestiti e vieni con me. 276 00:15:52,667 --> 00:15:54,794 Non avresti dovuto vederlo ancora. 277 00:16:13,396 --> 00:16:16,274 Tuo padre mi ucciderebbe se sapesse che siamo qui. 278 00:16:16,441 --> 00:16:19,027 Te lo sto mostrando perché non ho scelta. 279 00:16:19,193 --> 00:16:20,486 Cos'è questo posto? 280 00:16:20,653 --> 00:16:23,406 È dove tuo padre custodisce il lavoro di una vita. 281 00:16:23,573 --> 00:16:26,326 Come suo padre e il padre di suo padre. 282 00:16:27,911 --> 00:16:29,621 Non è ciò che sembra, Artemis. 283 00:16:29,787 --> 00:16:32,665 Ogni oggetto in questa stanza è stato reperito per una ragione precisa. 284 00:16:33,291 --> 00:16:35,335 A volte per proteggerne i segreti... 285 00:16:35,501 --> 00:16:38,338 a volte per evitare che cada nelle mani sbagliate. 286 00:16:38,504 --> 00:16:40,840 Sono cimeli di un altro mondo. 287 00:16:41,341 --> 00:16:42,759 Non capisco. 288 00:16:42,926 --> 00:16:45,428 Non dovrei spiegarti io i dettagli degli affari di famiglia. 289 00:16:45,929 --> 00:16:48,848 Questi cimeli si tramandano da generazioni. 290 00:16:49,015 --> 00:16:51,684 Sono segreti che tuo padre voleva rivelarti... 291 00:16:51,851 --> 00:16:53,144 al momento giusto. 292 00:16:53,311 --> 00:16:54,646 Ma le fate sono un mito. 293 00:16:54,812 --> 00:16:56,052 Niente di tutto questo è reale. 294 00:16:56,439 --> 00:16:58,024 Guardati intorno, Arty. 295 00:16:58,691 --> 00:17:01,736 Forse quelle storie possono aiutarci a trovarlo. 296 00:17:03,905 --> 00:17:05,573 Ma da dove cominciare? 297 00:17:05,740 --> 00:17:08,159 Io non trovo niente su un Aculos, e tu? 298 00:17:08,326 --> 00:17:09,160 No. 299 00:17:09,327 --> 00:17:12,539 L'ho aiutato nella catalogazione ma non ne ha mai parlato. 300 00:17:12,705 --> 00:17:15,083 E condivideva ogni scoperta con me. 301 00:17:15,250 --> 00:17:17,460 L'unica cosa che teneva privata era il suo diario. 302 00:17:17,627 --> 00:17:19,128 Allora dobbiamo trovarlo. 303 00:17:19,546 --> 00:17:21,297 Non saprei da dove iniziare. 304 00:17:21,673 --> 00:17:25,385 Forse tuo padre ha dato a te un indizio su dove iniziare a cercarlo? 305 00:17:25,843 --> 00:17:27,720 Non mi ha mai detto come iniziare... 306 00:17:28,596 --> 00:17:30,390 ma potrebbe avermi detto come finire. 307 00:17:30,557 --> 00:17:32,284 IL LIBRO DI BENEDIZIONI E POESIE MAGICHE IRLANDESI 308 00:17:32,308 --> 00:17:34,310 - Finire? - Sì. 309 00:17:34,477 --> 00:17:36,637 Mi legge la stessa poesia ogni sera prima di dormire... 310 00:17:36,688 --> 00:17:38,481 e tutte le volte che parte. 311 00:17:39,607 --> 00:17:41,651 "Che il cammino ti sia propizio. 312 00:17:41,818 --> 00:17:43,695 "Che il vento ti soffi sempre alle spalle. 313 00:17:43,861 --> 00:17:46,781 "Che il sole splenda caldo sul tuo viso." 314 00:17:47,448 --> 00:17:49,075 POESIA IRLANDESE 315 00:17:49,951 --> 00:17:52,704 "Che la pioggia cada leggera sui tuoi campi." 316 00:17:54,539 --> 00:17:55,331 BENEDIZIONI IRLANDESI 317 00:17:55,498 --> 00:17:56,666 Chi l'ha scritta? 318 00:17:57,792 --> 00:17:58,792 Nessuno lo sa. 319 00:17:59,586 --> 00:18:00,628 È antica. 320 00:18:00,795 --> 00:18:01,796 Allora come la trovi? 321 00:18:03,089 --> 00:18:05,049 È nota come "The Irish Blessing". 322 00:18:08,636 --> 00:18:09,636 È di papà. 323 00:18:09,762 --> 00:18:11,472 È il suo diario. 324 00:18:11,639 --> 00:18:13,182 Va' all'ultima pagina. 325 00:18:19,397 --> 00:18:22,400 "Lei è sulle mie tracce ora e mi ucciderebbe per trovarlo. 326 00:18:22,734 --> 00:18:25,111 "Sa la verità su cosa mi ha dato Belfaggio prima di morire. 327 00:18:25,278 --> 00:18:27,363 "Loro sanno che abbiamo l'Aculos." 328 00:18:27,530 --> 00:18:29,824 La voce al telefono ti ha detto di trovarlo. 329 00:18:30,408 --> 00:18:32,660 "Non può finire in mani sbagliate. 330 00:18:32,827 --> 00:18:36,372 "Doveva essere protetto, persino dagli stessi esseri fatati. 331 00:18:37,290 --> 00:18:38,666 "È il momento di credere." 332 00:18:38,958 --> 00:18:40,793 Di credere alle creature fatate? 333 00:18:41,419 --> 00:18:42,962 Ma non esistono. 334 00:18:44,839 --> 00:18:46,007 Non è così? 335 00:18:46,174 --> 00:18:48,009 È IL MOMENTO DI CREDERE 336 00:18:48,801 --> 00:18:52,764 Ma come Artemis avrebbe presto scoperto, le creature fatate esistono... 337 00:18:52,931 --> 00:18:56,684 hanno vissuto proprio sotto di voi per mille anni. 338 00:18:58,603 --> 00:19:03,399 E le loro città al centro della Terra non sono come nei libri di favole. 339 00:19:04,734 --> 00:19:06,319 No. 340 00:19:07,153 --> 00:19:09,572 Sono reali esattamente come voi. 341 00:19:10,240 --> 00:19:13,785 Eterogenee, strane e bellissime. 342 00:19:13,952 --> 00:19:15,370 Signore e signori... 343 00:19:15,495 --> 00:19:20,667 benvenuti nella meravigliosa e fiorente città di Cantuccio... 344 00:19:22,001 --> 00:19:24,587 patria del popolo fatato. 345 00:19:35,974 --> 00:19:38,142 Siamo arrivati a Cantuccio Centrale. 346 00:19:38,309 --> 00:19:40,061 Ultima fermata. 347 00:19:40,228 --> 00:19:44,023 Assicuratevi di prendere tutti i vostri effetti personali prima di scendere. 348 00:19:44,190 --> 00:19:46,985 Agente Spinella Tappo, due minuti al briefing sulla sicurezza. 349 00:19:49,279 --> 00:19:50,822 Fallo con Koboi. 350 00:19:50,989 --> 00:19:52,365 Navette per la Superficie... 351 00:19:52,532 --> 00:19:53,950 Una comunità leader... 352 00:19:54,117 --> 00:19:55,994 Notizia d'apertura di oggi. 353 00:19:56,160 --> 00:19:59,831 Sono trascorse due settimane e non c'è ancora traccia dell'Aculos. 354 00:19:59,998 --> 00:20:01,749 La paura cresce. 355 00:20:01,916 --> 00:20:05,670 Tuttavia le autorità garantiscono che la crisi verrà risolta rapidamente. 356 00:20:05,837 --> 00:20:07,881 Ma, anche così, i dubbi aumentano. 357 00:20:25,773 --> 00:20:26,941 Sì. Grazie. 358 00:20:39,162 --> 00:20:42,665 Ecco, questa è la parte che preferisco. 359 00:20:43,124 --> 00:20:45,084 Perché qui entro in gioco io. 360 00:20:46,836 --> 00:20:48,546 Occhi aperti, fratelli. 361 00:20:48,713 --> 00:20:51,507 Noi nani dobbiamo proteggerci l'un l'altro, no? 362 00:20:51,674 --> 00:20:53,426 Vi porto fuori di qui. 363 00:20:53,593 --> 00:20:54,593 Tu non sei un nano. 364 00:20:54,719 --> 00:20:56,888 - Eccome! Sì che lo sono. - Bugiardo. 365 00:20:57,263 --> 00:20:58,681 Io sono un nano gigante. 366 00:20:59,557 --> 00:21:01,517 Parli troppo per essere un nano. 367 00:21:02,393 --> 00:21:05,396 Al Picco dell'Ululo non parlerai più tanto. 368 00:21:05,563 --> 00:21:08,024 Lì parliamo solo noi goblin. 369 00:21:09,901 --> 00:21:11,527 E ciò che diciamo è legge. 370 00:21:12,946 --> 00:21:13,946 Il prossimo! 371 00:21:15,657 --> 00:21:16,741 Ehilà, signori. 372 00:21:17,742 --> 00:21:18,993 Bombarda Stero. 373 00:21:19,994 --> 00:21:21,204 Sterro è con due R! 374 00:21:21,913 --> 00:21:23,289 Scavo con scasso. 375 00:21:23,456 --> 00:21:25,458 Recidivo. 400 anni. 376 00:21:25,625 --> 00:21:26,626 Sì, è giusto. 377 00:21:26,793 --> 00:21:27,793 400 ANNI 378 00:21:27,961 --> 00:21:29,963 Ehi, voi, basta. Lasciate passare. 379 00:21:31,381 --> 00:21:32,715 Finitela! 380 00:21:36,261 --> 00:21:37,595 Avanti! Muoversi! 381 00:21:37,762 --> 00:21:38,805 Agente Tappo. 382 00:21:39,180 --> 00:21:40,348 Che bello vederla. 383 00:21:40,807 --> 00:21:42,267 Che hai fatto stavolta? 384 00:21:42,433 --> 00:21:43,643 Scavo con scasso. 385 00:21:43,810 --> 00:21:45,812 Mi aiuti, sa che sono un artista. 386 00:21:45,979 --> 00:21:47,272 Sì, della truffa. 387 00:21:47,438 --> 00:21:49,482 L'arte è arte, seppur incompresa. 388 00:21:49,649 --> 00:21:52,402 Ehi, noi due saremmo una grande squadra, sa? 389 00:21:52,569 --> 00:21:54,821 Io apro casseforti, scavo tunnel... 390 00:21:54,988 --> 00:21:57,740 lei mi copre le spalle con le sue piccole ma efficaci armi magiche. 391 00:21:57,907 --> 00:21:59,033 È il tuo piano? 392 00:21:59,200 --> 00:22:01,828 Più una scelta di vita che un piano. Questo portafoglio è suo? 393 00:22:02,287 --> 00:22:03,997 Smettila di derubarmi! 394 00:22:04,163 --> 00:22:05,915 Pensi ai miei figli, Spinella. 395 00:22:06,082 --> 00:22:07,458 - Non hai figli. - Non ancora. 396 00:22:08,042 --> 00:22:09,252 Imbarcatelo. 397 00:22:09,419 --> 00:22:11,671 Ehi, ehi, ehi, non vada via così. 398 00:22:11,838 --> 00:22:13,047 Noi due siamo uguali, sa? 399 00:22:13,214 --> 00:22:16,467 Il suo cognome è Tappo e io sono un tappo! 400 00:22:16,634 --> 00:22:17,844 Tu non sei un tappo. 401 00:22:18,011 --> 00:22:19,429 Io te lo dico sempre. 402 00:22:20,179 --> 00:22:21,848 Questa è discriminazione! 403 00:22:22,015 --> 00:22:25,351 La giudico frutto di ignoranza, perché la amo. 404 00:22:25,518 --> 00:22:26,769 E grazie per la musica. 405 00:22:26,936 --> 00:22:28,313 Su, muoversi! 406 00:22:28,479 --> 00:22:29,981 Comunque, sono un nano! 407 00:22:31,316 --> 00:22:32,650 Lì dentro! 408 00:22:51,669 --> 00:22:53,671 Briar Brontauro. 409 00:22:54,172 --> 00:22:55,715 Risposte al mio appello? 410 00:22:55,882 --> 00:22:58,551 Sì, riavrai il grado di comandante. 411 00:22:58,718 --> 00:23:00,762 Tutti i capi d'accusa sono caduti. 412 00:23:00,929 --> 00:23:05,183 Ho convinto il Consiglio a ribaltare la sentenza della Corte Marziale. 413 00:23:05,850 --> 00:23:09,187 Il Comandante Tubero non è riuscito a impedirlo. 414 00:23:09,979 --> 00:23:11,231 Chi sei? 415 00:23:11,397 --> 00:23:13,483 La mia fata madrina? 416 00:23:13,983 --> 00:23:18,071 Sì, e d'ora in avanti lavorerai per me. 417 00:23:18,238 --> 00:23:21,115 Il giovane Fowl è in gioco e niente deve impedirgli... 418 00:23:21,282 --> 00:23:22,951 di consegnarmi l'Aculos. 419 00:23:23,117 --> 00:23:26,663 Ti infiltrerai nella Centrale LEP per conto mio. 420 00:23:26,829 --> 00:23:28,248 Per spiare? 421 00:23:28,414 --> 00:23:30,250 Spiare o morire. 422 00:23:41,761 --> 00:23:43,638 LIBERA EROICA POLIZIA 423 00:23:43,805 --> 00:23:45,139 LEP RICOG 424 00:23:45,306 --> 00:23:47,016 Buongiorno, Tappetta. 425 00:23:52,063 --> 00:23:53,898 LEP Ricog! 426 00:23:58,069 --> 00:23:59,821 Comandante, l'Aculos? 427 00:23:59,988 --> 00:24:01,531 Smettetela! 428 00:24:02,824 --> 00:24:04,117 Avete visto il notiziario. 429 00:24:04,576 --> 00:24:06,911 L'Aculos non è stato ritrovato! 430 00:24:07,078 --> 00:24:12,792 Grana, Verbil, squadre B e C, farete tutti un triplo turno di notte, in centro. 431 00:24:14,168 --> 00:24:19,299 Il delicato equilibrio della pace nel nostro mondo è appeso a un filo. 432 00:24:19,966 --> 00:24:22,802 Finché l'Aculos non ci verrà restituito... 433 00:24:22,969 --> 00:24:26,389 la nostra intera civiltà è minacciata... 434 00:24:26,556 --> 00:24:31,060 dagli umani o da nemici interni della nostra stessa razza. 435 00:24:31,227 --> 00:24:34,731 C'è una forza che opera nell'ombra e che non si fermerà... 436 00:24:34,898 --> 00:24:36,941 finché non troverà l'Aculos. 437 00:24:37,984 --> 00:24:39,944 Tenete quindi gli occhi aperti. 438 00:24:40,987 --> 00:24:42,989 Osservate e fate rapporto. 439 00:24:43,948 --> 00:24:49,329 Dobbiamo recuperare l'Aculos e proteggere la nostra invisibilità. 440 00:24:49,495 --> 00:24:53,958 Perché la pace sia permanente, la nostra esistenza deve restare segreta. 441 00:24:54,125 --> 00:24:56,377 A tutti i costi. 442 00:24:56,544 --> 00:25:01,257 Mettete a rischio questa segretezza e vi farò rinchiudere al Picco dell'Ululo. 443 00:25:02,800 --> 00:25:03,968 Qualche domanda? 444 00:25:04,135 --> 00:25:06,012 No? D'accordo. 445 00:25:06,179 --> 00:25:07,555 Al lavoro. 446 00:25:08,806 --> 00:25:10,016 Comandante Tubero! 447 00:25:11,142 --> 00:25:12,310 Sì, che c'è? 448 00:25:13,102 --> 00:25:16,731 Ho una pista su mio padre: è stato sulla Collina di Tara. 449 00:25:16,898 --> 00:25:18,691 - Tu non ci andrai. - Ma io... 450 00:25:18,858 --> 00:25:21,027 È un ordine, non una richiesta. 451 00:25:21,194 --> 00:25:22,362 Sì, Comandante. 452 00:25:29,077 --> 00:25:30,703 Accetta il mio consiglio. 453 00:25:31,579 --> 00:25:34,666 Hai 84 anni, sei giovane e... 454 00:25:35,250 --> 00:25:37,877 hai tutta la vita davanti. 455 00:25:38,670 --> 00:25:41,714 Avrai tante missioni per volare, Spinella. 456 00:25:48,096 --> 00:25:50,223 E puoi essere un agente valido. 457 00:25:51,724 --> 00:25:53,893 Ma non metterla sul personale. 458 00:25:58,022 --> 00:26:00,525 Lascia che si occupino loro dell'Aculos. 459 00:26:13,037 --> 00:26:14,747 Senza Artemis Senior... 460 00:26:14,914 --> 00:26:16,040 È un'emergenza. 461 00:26:16,207 --> 00:26:18,710 Leale sapeva che la posta in gioco era alta. 462 00:26:18,877 --> 00:26:21,337 Sapeva di avere bisogno di rinforzi. 463 00:26:21,504 --> 00:26:25,466 Voleva qualcuno che gli guardasse le spalle e proteggesse Casa Fowl. 464 00:26:28,928 --> 00:26:33,600 Conosceva solo una persona esperta di ricognizione tattica... 465 00:26:33,766 --> 00:26:37,145 jiu-jitsu brasiliano e in grado di capire un dodicenne... 466 00:26:39,272 --> 00:26:41,566 Un'altra dodicenne. 467 00:26:41,858 --> 00:26:45,320 Sua nipote, Juliet Leale. 468 00:26:48,114 --> 00:26:49,282 Non trovato. 469 00:26:49,449 --> 00:26:50,283 Artemis. 470 00:26:50,450 --> 00:26:52,785 La ricerca è importante, ma non puoi dimenticare le basi. 471 00:26:53,953 --> 00:26:56,122 - Mangia. - Non ho tempo. 472 00:26:56,289 --> 00:26:57,332 Lavori da 12 ore! 473 00:26:57,707 --> 00:26:59,459 Sembra non sia qui in casa... 474 00:26:59,626 --> 00:27:01,169 - Dovrebbe. - 0 risultati. 475 00:27:01,669 --> 00:27:03,004 Non pensi di mollare, vero? 476 00:27:03,171 --> 00:27:05,381 Certo che no. Ma forse ho capito il problema. 477 00:27:05,548 --> 00:27:07,675 Non sono io che devo trovarlo. 478 00:27:07,842 --> 00:27:11,095 E come arriviamo al tizio misterioso che ha l'Aculos? 479 00:27:11,930 --> 00:27:14,015 Ci aiuteranno le creature fatate. 480 00:27:14,515 --> 00:27:15,600 Sul serio? 481 00:27:15,767 --> 00:27:17,143 Le persuaderemo. 482 00:27:17,977 --> 00:27:19,646 Ma tu sai dove sono? 483 00:27:20,438 --> 00:27:22,982 Nel diario, mio padre parla di una fata... 484 00:27:23,149 --> 00:27:26,736 che si reca ai piedi di una quercia sulla Collina di Tara. 485 00:27:26,903 --> 00:27:30,740 Ci serviremo di lei, perché il loro mondo è nascosto troppo bene. 486 00:27:30,907 --> 00:27:34,035 E i loro libri, scritti in un'altra lingua... 487 00:27:34,202 --> 00:27:35,537 sono anche in codice! 488 00:27:40,333 --> 00:27:42,418 Sì, sono stati scritti in codice. 489 00:27:42,585 --> 00:27:44,420 Da lui, Polledro. 490 00:27:44,587 --> 00:27:46,631 Genio della tecnologia fatata e centauro. 491 00:27:46,798 --> 00:27:47,632 Polledro! 492 00:27:47,799 --> 00:27:49,259 Non chiedete passaggi. 493 00:27:49,425 --> 00:27:50,176 Ciao, Spinella. 494 00:27:50,343 --> 00:27:51,343 Non vi conviene. 495 00:27:51,469 --> 00:27:52,679 Comandante. 496 00:27:52,845 --> 00:27:53,972 Dimmi, Polledro. 497 00:27:54,138 --> 00:27:55,306 C'è un problema. 498 00:27:55,723 --> 00:27:58,351 Uno dei nostri è disperso in Superficie. 499 00:27:58,518 --> 00:28:00,019 Elfo? Nano? Goblin? 500 00:28:00,186 --> 00:28:02,897 Non è chiaro. Ma è enorme. 501 00:28:03,231 --> 00:28:05,233 Forse è evaso da un tunnel. 502 00:28:05,400 --> 00:28:08,027 O attraverso una faglia o un vulcano spento. 503 00:28:08,194 --> 00:28:10,196 Invia su qualcuno a identificarlo. 504 00:28:13,157 --> 00:28:16,828 Tutti gli agenti in servizio sono in città a cercare l'Aculos. 505 00:28:20,331 --> 00:28:21,833 - Agente Tappo. - Sì. 506 00:28:22,000 --> 00:28:23,418 - Vai di sopra. - Sì. 507 00:28:23,585 --> 00:28:26,671 - Identifica, fa' rapporto, non attaccare. - Sì. 508 00:28:26,838 --> 00:28:27,838 - È chiaro? - Sì. 509 00:28:27,964 --> 00:28:29,257 - Va'. - Grazie. 510 00:28:29,424 --> 00:28:30,424 Comandante. 511 00:28:33,761 --> 00:28:35,471 Due minuti al Lava Lancio. 512 00:28:35,638 --> 00:28:38,182 Accesso consentito al personale autorizzato. 513 00:28:38,349 --> 00:28:40,476 È il modo più veloce per salire... 514 00:28:40,643 --> 00:28:41,895 ma attenzione. 515 00:28:42,061 --> 00:28:44,480 Sarai spinta da tonnellate di lava... 516 00:28:44,689 --> 00:28:46,524 che viaggia a 1.000 km orari... 517 00:28:46,691 --> 00:28:49,736 perciò non uscire finché non ti do il via libera. 518 00:28:49,903 --> 00:28:51,362 Altrimenti sarà... 519 00:28:51,946 --> 00:28:53,531 Addio. Riposa in pezzi. 520 00:28:53,698 --> 00:28:55,366 Non c'è bisogno di essere così euforico. 521 00:28:55,533 --> 00:28:58,036 Che posso dire? Adoro la scienza. 522 00:29:01,414 --> 00:29:02,457 Polledro? 523 00:29:04,000 --> 00:29:05,001 Mondo! 524 00:29:16,179 --> 00:29:19,224 Conto alla rovescia: 30 secondi al Lava Lancio. 525 00:29:20,600 --> 00:29:22,268 Scudo attivo, in superficie. 526 00:29:22,852 --> 00:29:25,271 - Invisibilità totale. - Sì, Comandante. 527 00:29:26,064 --> 00:29:28,858 Vampata di magma tra 12, 11... 528 00:29:29,025 --> 00:29:30,360 Ci manca solo... 529 00:29:30,526 --> 00:29:33,154 che i Fangosi avvistino un elfo. 530 00:29:33,321 --> 00:29:34,530 Salve, Comandante. 531 00:29:35,073 --> 00:29:36,824 Non è il momento. 532 00:29:37,367 --> 00:29:40,119 Un fuggiasco non identificato è in superficie. 533 00:29:40,286 --> 00:29:43,289 Giù la colazione, Spinella! Ora ballerai un po'. 534 00:29:43,831 --> 00:29:44,874 Niente di meglio? 535 00:29:45,667 --> 00:29:48,378 Della figlia di Belfaggio Tappo, il traditore? 536 00:29:48,545 --> 00:29:50,338 Non sei degno di nominarlo! 537 00:29:56,553 --> 00:29:59,514 Belfaggio ha usato la magia per rubarci l'Aculos... 538 00:29:59,681 --> 00:30:00,932 che, come lei sa... 539 00:30:01,099 --> 00:30:03,226 è il manufatto più prezioso per noi. 540 00:30:03,851 --> 00:30:05,687 E mentre c'era lei al comando. 541 00:30:05,853 --> 00:30:08,731 Lui ci ha messo tutti in pericolo ed è scomparso. 542 00:30:08,898 --> 00:30:10,233 È un traditore. 543 00:30:10,400 --> 00:30:12,402 Vattene, Brontauro, prima che ti cacci via. 544 00:30:12,569 --> 00:30:14,779 Il Consiglio non la perde di vista. 545 00:30:15,655 --> 00:30:18,283 Io sono i loro orecchi e i loro occhi. 546 00:30:20,076 --> 00:30:21,160 Continui così. 547 00:30:31,796 --> 00:30:33,214 Sto per eiettarti. 548 00:30:39,929 --> 00:30:41,848 Evvai! Sì! 549 00:30:59,157 --> 00:31:00,825 Artemis, sono in posizione. 550 00:31:02,911 --> 00:31:05,705 Qualcosa da segnalare dalla Collina di Tara? 551 00:31:07,832 --> 00:31:10,251 - Sì, mi sto congelando. - Capito. 552 00:31:10,418 --> 00:31:14,172 Quella è la quercia dove papà ha visto la fata. Ci serve lei... 553 00:31:14,339 --> 00:31:15,423 per il mio piano. 554 00:31:15,590 --> 00:31:17,091 E qual è il tuo piano? 555 00:31:17,258 --> 00:31:18,593 Sta' in guardia. 556 00:31:18,760 --> 00:31:19,844 Fidati di me. 557 00:31:20,011 --> 00:31:21,221 Ricevuto. 558 00:31:23,431 --> 00:31:26,267 Dirigersi a Est, verso Martina Franca. 559 00:31:27,936 --> 00:31:32,315 Agente, contieni l'essere fino all'arrivo della squadra Spazzamente. 560 00:31:32,482 --> 00:31:33,775 Siamo intesi? 561 00:31:33,942 --> 00:31:35,151 Sì, Comandante. 562 00:31:42,784 --> 00:31:43,785 ATTREZZI ROTTI 563 00:31:43,952 --> 00:31:45,578 OLIVI FRANTUMATI MUCCA MORTA 564 00:31:52,001 --> 00:31:54,045 In avvicinamento a Martina Franca. 565 00:32:41,467 --> 00:32:42,802 Fuggiasco individuato. 566 00:32:42,969 --> 00:32:45,179 È un troll di grandi dimensioni! 567 00:32:45,346 --> 00:32:47,807 Prenditela con qualcuno della tua taglia! 568 00:32:58,693 --> 00:33:01,571 Attiva una Stasi Temporale prima che li divori. 569 00:33:01,738 --> 00:33:02,822 Ne è sicura? 570 00:33:02,989 --> 00:33:04,282 Siamo autorizzati? 571 00:33:04,449 --> 00:33:06,868 La responsabilità è mia. Esegui! 572 00:33:07,035 --> 00:33:08,703 Decollo capsula della Stasi! 573 00:33:22,133 --> 00:33:23,718 Niente magia sull'umana. 574 00:33:23,885 --> 00:33:24,886 Intesi, Tappo? 575 00:33:25,053 --> 00:33:26,137 È ferita. 576 00:33:32,310 --> 00:33:33,144 Dai, piccola. 577 00:33:33,311 --> 00:33:34,312 Forza! 578 00:33:35,939 --> 00:33:37,523 Scappa! Corri! 579 00:33:42,904 --> 00:33:44,197 Stasi in caricamento. 580 00:33:44,364 --> 00:33:46,783 Configurare per paralisi dell'interno. 581 00:33:46,950 --> 00:33:48,743 Lascia in pace questa gente! 582 00:34:00,630 --> 00:34:01,630 Fuoco. 583 00:34:26,155 --> 00:34:27,824 Recupero. 584 00:34:28,366 --> 00:34:30,952 Riportate quell'essere a casa sua... 585 00:34:31,661 --> 00:34:35,707 e spazzate la mente a chi crede di aver visto un elfo o un troll. 586 00:34:49,971 --> 00:34:52,181 LEP, ritirata! 587 00:34:55,852 --> 00:34:59,188 Bel lavoro, agente Tappo. Torna subito alla Centrale. 588 00:34:59,355 --> 00:35:00,523 Sì, Comandante. 589 00:35:02,150 --> 00:35:03,151 È un ordine. 590 00:35:08,239 --> 00:35:11,242 Spazzamente completo. Interrompere Stasi Temporale. 591 00:35:49,739 --> 00:35:53,159 Comandante Tubero, Spinella fa una piccola deviazione. 592 00:35:53,326 --> 00:35:54,494 Agente Tappo. 593 00:35:55,537 --> 00:35:56,704 Dove stai andando? 594 00:35:56,871 --> 00:35:58,873 Riabilito il nome di mio padre. 595 00:35:59,040 --> 00:36:00,750 Le costerà il distintivo. 596 00:36:00,917 --> 00:36:01,918 Un po' drastico. 597 00:36:02,085 --> 00:36:04,170 Zitto, o dirai addio anche al tuo. 598 00:36:06,297 --> 00:36:07,799 Sono tempi difficili. 599 00:36:08,341 --> 00:36:09,551 Ho perso un amico... 600 00:36:09,717 --> 00:36:13,221 e presto a Artemis arriveranno le voci su di me e sui furti. 601 00:36:13,763 --> 00:36:15,932 Sarà pronto per la verità? 602 00:36:16,099 --> 00:36:19,602 Che l'oscurità minaccia sia il mondo umano che quello fatato? 603 00:36:20,478 --> 00:36:22,981 Quando Belfaggio è venuto da me, sapevo di non avere scelta. 604 00:36:23,606 --> 00:36:25,441 L'Aculos era preso di mira. 605 00:36:26,067 --> 00:36:27,819 Nelle mani sbagliate, darebbe accesso... 606 00:36:27,986 --> 00:36:29,821 alle più potenti formule magiche. 607 00:36:29,988 --> 00:36:32,865 Si potrebbero teletrasportare eserciti, annientare la vita. 608 00:36:34,033 --> 00:36:36,536 E le mani sbagliate sono molto vicine. 609 00:36:37,370 --> 00:36:39,664 Appartengono a una creatura geniale. 610 00:36:40,707 --> 00:36:42,500 Forse la più grande di tutte. 611 00:36:42,917 --> 00:36:44,460 Ma diventata malvagia. 612 00:36:45,044 --> 00:36:48,298 Il suo nome è Opal Koboi. 613 00:36:52,343 --> 00:36:53,636 COSTA IRLANDESE 614 00:36:56,764 --> 00:36:58,766 Siamo vicini alla Collina di Tara. 615 00:36:59,851 --> 00:37:02,186 Coordinate 1-8-3-8-7. 616 00:37:02,353 --> 00:37:04,355 Agente Tappo! Rientra immediata... 617 00:37:04,522 --> 00:37:05,690 Interruzione audio. 618 00:37:17,327 --> 00:37:18,369 Wow. 619 00:37:24,042 --> 00:37:26,211 Leale. Le fate! 620 00:37:26,836 --> 00:37:28,213 Esistono davvero! 621 00:37:33,593 --> 00:37:35,553 Mio padre diceva il vero. 622 00:37:52,195 --> 00:37:54,113 AGENTE BELFAGGIO 623 00:37:58,826 --> 00:38:00,745 Ricarica. Presto, presto! 624 00:38:01,913 --> 00:38:02,913 Fuoco! 625 00:38:09,587 --> 00:38:10,588 L'abbiamo presa. 626 00:38:11,589 --> 00:38:14,217 Perso contatto visivo e audio con Spinella. 627 00:38:14,384 --> 00:38:15,843 L'ho avvisata di non disobbedirmi. 628 00:38:16,344 --> 00:38:17,947 Non possiamo escludere un'intercettazione. 629 00:38:17,971 --> 00:38:19,639 Dammi le sue ultime coordinate. 630 00:38:20,265 --> 00:38:22,559 Era alla Collina di Tara in Irlanda. 631 00:38:22,725 --> 00:38:23,768 Sulle mappe... 632 00:38:23,935 --> 00:38:25,728 l'unica casa di Fangosi nei paraggi è... 633 00:38:25,895 --> 00:38:26,980 Casa Fowl. 634 00:38:27,146 --> 00:38:28,147 La conosce? 635 00:38:29,190 --> 00:38:30,733 Allerta tutte le squadre. 636 00:38:32,110 --> 00:38:34,362 Faremo un recupero in piena regola. 637 00:38:34,696 --> 00:38:36,573 - Tutte? - Terra, mare, aria. 638 00:38:36,739 --> 00:38:39,242 C'è un elfo disperso nel mondo reale. 639 00:38:39,409 --> 00:38:41,661 Se i Fangosi la vedranno, sarà la fine. 640 00:38:41,828 --> 00:38:42,912 Cielo, Tubero. 641 00:38:43,079 --> 00:38:44,289 Sta perdendo colpi. 642 00:38:44,455 --> 00:38:46,457 Un troll in fuga, un elfo rapito? 643 00:38:46,624 --> 00:38:47,625 E poi, che altro? 644 00:38:47,792 --> 00:38:49,711 Il Consiglio non ne sarà felice. 645 00:38:49,878 --> 00:38:52,297 Togliti dai trifogli, Briar. 646 00:39:05,351 --> 00:39:06,895 Non va bene! 647 00:39:09,564 --> 00:39:10,982 E se ne guardi uno negli occhi? 648 00:39:11,149 --> 00:39:12,150 Non farlo. 649 00:39:12,567 --> 00:39:17,071 Sono addestrati in arti come la telecinesi, l'ipnosi e il mesmerismo. 650 00:39:17,238 --> 00:39:18,323 Esatto. 651 00:39:19,073 --> 00:39:20,074 E quindi? 652 00:39:20,783 --> 00:39:22,076 Le opzioni di difesa? 653 00:39:22,619 --> 00:39:24,871 Dovremmo indossare occhiali scuri... 654 00:39:25,038 --> 00:39:27,874 per sfuggire al controllo della mente. 655 00:39:28,041 --> 00:39:29,042 Bravo. 656 00:39:29,417 --> 00:39:30,960 Cosa rende unici i nani? 657 00:39:31,127 --> 00:39:33,922 A parte scavare, sono ladri e borseggiatori. 658 00:39:34,422 --> 00:39:35,422 E perché? 659 00:39:35,548 --> 00:39:38,176 Sono ossessionati dalla ricerca del tesoro. 660 00:39:40,428 --> 00:39:41,679 Ta-da! 661 00:39:43,514 --> 00:39:44,515 Dove mi trovo? 662 00:39:44,682 --> 00:39:45,892 Sono stupita. 663 00:39:46,267 --> 00:39:47,393 Tu parli la nostra lingua. 664 00:39:47,560 --> 00:39:49,062 Certo! Perché non dovrei? 665 00:39:49,229 --> 00:39:50,429 Ho pensato che fossi affamata. 666 00:39:50,772 --> 00:39:54,025 Non so cosa mangiate voi elfi, ma va bene un'insalata? 667 00:39:54,192 --> 00:39:55,235 È uguale. 668 00:39:55,401 --> 00:39:58,196 Scommetto che hai dei bellissimi occhi. 669 00:39:58,780 --> 00:40:00,657 Mi piacerebbe tanto vederli. 670 00:40:00,823 --> 00:40:01,991 Non funzionerà. 671 00:40:02,158 --> 00:40:03,326 Siamo protetti. 672 00:40:03,493 --> 00:40:04,869 Chi sei? Che cosa vuoi? 673 00:40:05,036 --> 00:40:06,079 Averti nel piano. 674 00:40:06,246 --> 00:40:07,705 - Chi comanda qui? - Io! 675 00:40:07,872 --> 00:40:09,082 Sei solo un bambino. 676 00:40:09,249 --> 00:40:10,959 Benvenuta a Casa Fowl, agente Tappo. 677 00:40:11,376 --> 00:40:13,586 - Sai il mio nome? - È sull'elmetto. 678 00:40:13,753 --> 00:40:14,963 Ma è in gnomico! 679 00:40:15,129 --> 00:40:16,881 Sì. Ho letto tutto su di voi. 680 00:40:17,048 --> 00:40:18,424 Che cosa? 681 00:40:18,591 --> 00:40:21,386 Sono qui per invitarti ufficialmente a casa mia. 682 00:40:21,553 --> 00:40:23,346 Invitarmi? Ma mi hai sparato! 683 00:40:23,513 --> 00:40:25,265 Ora devi fare ciò che chiedo. 684 00:40:25,723 --> 00:40:27,392 Meglio rinchiusa per sempre. 685 00:40:27,559 --> 00:40:29,143 Se è quello che vuoi. 686 00:40:29,310 --> 00:40:30,645 Non la farai franca. 687 00:40:30,812 --> 00:40:32,272 La mia gente mi troverà. 688 00:40:34,190 --> 00:40:36,484 È proprio quello che spero. 689 00:40:37,318 --> 00:40:38,570 Non finisce qui. 690 00:40:38,736 --> 00:40:42,031 Vuoi farci credere che abbia fatto una cosa così pericolosa? 691 00:40:42,198 --> 00:40:45,368 Ha catturato un elfo vivo. Cosa pensate? 692 00:40:45,535 --> 00:40:49,080 Immaginate se gli umani scoprissero un mondo di creature magiche... 693 00:40:49,247 --> 00:40:50,447 che vivono sotto i loro piedi. 694 00:40:50,540 --> 00:40:52,250 Molti umani temono il glutine. 695 00:40:52,417 --> 00:40:54,294 Come pensate reagirebbero ai goblin? 696 00:40:54,460 --> 00:40:58,298 Artemis voleva l'Aculos per salvare la vita del padre. 697 00:40:58,464 --> 00:41:01,384 Finalmente, il suo piano iniziava a prendere forma. 698 00:41:01,551 --> 00:41:02,969 Aveva il primo elemento. 699 00:41:03,136 --> 00:41:04,220 L'esca. 700 00:41:04,387 --> 00:41:06,514 Però era in arrivo una tempesta. 701 00:41:06,973 --> 00:41:11,561 E il destino dei nostri due mondi, era nelle mani del giovane Artemis Fowl. 702 00:41:22,447 --> 00:41:24,866 Artemis. Dom. 703 00:41:25,825 --> 00:41:27,869 È come se fosse la fine del mondo. 704 00:41:28,036 --> 00:41:30,955 È il Piccolo Popolo. Stanno creando una Stasi Temporale. 705 00:41:31,122 --> 00:41:32,457 Come, scusa? 706 00:41:32,624 --> 00:41:34,042 Un vuoto temporale... 707 00:41:34,209 --> 00:41:37,962 in cui loro agiscono senza che l'occhio umano possa vederli. 708 00:41:38,129 --> 00:41:40,590 L'ho letto nel diario di papà. 709 00:41:40,757 --> 00:41:41,925 È formidabile. 710 00:41:42,091 --> 00:41:44,427 Einstein e Hawking avevano ragione. 711 00:41:44,594 --> 00:41:46,137 Il tempo si può curvare. 712 00:41:46,304 --> 00:41:47,889 Ora può accadere di tutto. 713 00:41:48,056 --> 00:41:49,474 Anche l'impossibile. 714 00:41:49,641 --> 00:41:52,560 E ci sono tutte le condizioni per un attacco. 715 00:41:52,727 --> 00:41:53,978 Esatto. 716 00:41:59,776 --> 00:42:01,361 I tuoi amici sono qui. 717 00:42:01,527 --> 00:42:02,695 Non vedo l'ora di conoscerli. 718 00:42:02,862 --> 00:42:04,239 Non li vedrai nemmeno. 719 00:42:04,405 --> 00:42:08,076 Qualsiasi cosa tu stia progettando, fallirà. Noi non negoziamo. 720 00:42:10,245 --> 00:42:11,955 Non puoi vincere! 721 00:42:12,121 --> 00:42:13,623 Questo lo vedremo! 722 00:42:19,170 --> 00:42:20,255 Forte. 723 00:42:21,047 --> 00:42:22,382 È incredibile. 724 00:42:29,180 --> 00:42:30,431 En garde! 725 00:42:31,349 --> 00:42:33,268 Siete già morti. 726 00:42:33,434 --> 00:42:35,228 Tutti e due. 727 00:42:36,396 --> 00:42:38,940 Polledro, la Stasi Temporale. Subito. 728 00:42:39,107 --> 00:42:40,275 Solo all'esterno. 729 00:42:40,441 --> 00:42:41,943 L'interno serve attivo. 730 00:42:42,110 --> 00:42:43,486 Devo parlare con Fowl. 731 00:42:43,653 --> 00:42:45,863 Paraboliche in posizione. Fatto. 732 00:43:17,687 --> 00:43:19,314 Stasi Temporale attivata. 733 00:44:13,576 --> 00:44:14,994 Salve, mondo. 734 00:44:19,666 --> 00:44:20,917 Vengono a prenderla. 735 00:44:21,251 --> 00:44:23,920 Artemis, sei proprio sicuro che funzionerà? 736 00:44:24,087 --> 00:44:25,087 E chi lo sa? 737 00:44:25,421 --> 00:44:26,965 È ora di cambiarmi. 738 00:44:35,974 --> 00:44:37,475 Che l'avanguardia avanzi. 739 00:44:37,642 --> 00:44:38,643 Sì, Comandante. 740 00:44:41,396 --> 00:44:45,525 Catturate i Fangosi senza torcere loro un capello. 741 00:44:45,692 --> 00:44:48,111 Spaventiamoli, ma senza ucciderli. 742 00:44:48,278 --> 00:44:49,487 Li voglio vivi. 743 00:44:51,614 --> 00:44:52,907 Paura, Artemis? 744 00:44:53,074 --> 00:44:54,492 Un pochino. 745 00:44:54,659 --> 00:44:57,328 Ma è sempre meglio spaventato che morto. 746 00:44:57,495 --> 00:44:58,663 Concordo. 747 00:44:58,830 --> 00:45:00,290 È molto meglio. 748 00:45:00,456 --> 00:45:02,125 - Che aspettano? - Disarmati? 749 00:45:02,292 --> 00:45:03,751 Contro tutti noi? 750 00:45:03,918 --> 00:45:04,752 Spara! 751 00:45:04,919 --> 00:45:06,754 Fermateli! L'arma è di Tappo. 752 00:45:14,429 --> 00:45:15,513 Dietro di te, Dom! 753 00:45:22,729 --> 00:45:23,897 No! 754 00:45:24,772 --> 00:45:26,816 Colpisci la capsula della Stasi! 755 00:45:27,609 --> 00:45:28,902 Dai, scocca! 756 00:45:39,454 --> 00:45:41,080 Ha indebolito la Stasi. 757 00:45:41,247 --> 00:45:42,749 Quanto tempo abbiamo? 758 00:45:42,916 --> 00:45:44,959 Provo a ripararla, ma non reggerà. 759 00:45:45,126 --> 00:45:48,463 Il danno è grave. Decida le prossime mosse alla svelta. 760 00:45:51,966 --> 00:45:53,468 Mandate un negoziatore. 761 00:45:53,635 --> 00:45:55,637 Avete 5 minuti. 762 00:45:55,803 --> 00:45:56,804 No. 763 00:46:00,183 --> 00:46:05,897 Bene, il tuo astuto e spavaldo figlioletto ha rapito un elfo. 764 00:46:06,064 --> 00:46:08,900 Ha l'inclinazione per il sensazionale, come te. 765 00:46:09,067 --> 00:46:10,944 Perché lo stai facendo? 766 00:46:11,069 --> 00:46:14,405 Perché? È molto semplice. 767 00:46:14,572 --> 00:46:15,907 Vendetta. 768 00:46:16,950 --> 00:46:20,119 La tua gente non ha solo fatto guerra alla mia... 769 00:46:20,286 --> 00:46:23,456 si è considerata superiore a noi in ogni cosa... 770 00:46:23,623 --> 00:46:27,961 ci ha derisi, oltraggiati, liquidati come il Piccolo Popolo... 771 00:46:28,294 --> 00:46:33,675 non appena siamo andati via, ci avete degradato a sciocche storie... 772 00:46:33,841 --> 00:46:37,387 perché la gente ridesse di noi, o per spaventare i bambini. 773 00:46:37,554 --> 00:46:41,224 Non puoi vincere. Sottovaluti la tua gente e la mia. 774 00:46:42,016 --> 00:46:45,311 L'amicizia tra esseri umani e fatati non può esistere. 775 00:46:45,478 --> 00:46:47,146 Sono incapaci di coesistere. 776 00:46:48,022 --> 00:46:50,191 Grazie all'Aculos salirò di sopra... 777 00:46:50,358 --> 00:46:53,987 il mio esercito conquisterà la Terra. Regnerò sui due mondi... 778 00:46:54,153 --> 00:46:57,240 e spazzerò via tutta l'umanità. 779 00:46:57,407 --> 00:47:00,368 Le creature fatate riprenderanno il loro posto... 780 00:47:00,535 --> 00:47:02,912 l'umanità andrà in rovina sotto di noi. 781 00:47:03,413 --> 00:47:05,123 Dicevano che ero pazza. 782 00:47:05,290 --> 00:47:06,875 Non mi davano ascolto. 783 00:47:07,041 --> 00:47:08,042 E indovina? 784 00:47:08,710 --> 00:47:11,004 Adesso stanno ascoltando. 785 00:47:17,385 --> 00:47:19,387 Sono il Comandante Tubero. 786 00:47:20,805 --> 00:47:22,223 Ti invito in casa mia. 787 00:47:23,725 --> 00:47:25,018 Bravo. 788 00:47:25,476 --> 00:47:27,020 Sono qui per negoziare. 789 00:47:28,354 --> 00:47:29,731 Chi comanda qui? 790 00:47:29,898 --> 00:47:30,898 Io. 791 00:47:31,024 --> 00:47:32,567 Hai appena 10 anni. 792 00:47:32,734 --> 00:47:34,986 12. Tu quanti ne hai? 793 00:47:36,029 --> 00:47:37,697 Se proprio vuoi saperlo... 794 00:47:38,698 --> 00:47:41,951 ne compirò 803 a maggio. 795 00:47:42,118 --> 00:47:43,369 Come ti chiami? 796 00:47:43,536 --> 00:47:44,662 Artemis Fowl. 797 00:47:49,542 --> 00:47:51,377 Ecco che si spiega tutto. 798 00:47:51,544 --> 00:47:54,631 Voi Fowl ci date problemi da secoli. 799 00:47:54,797 --> 00:47:57,467 Dov'è quel ladro di tuo padre, al momento? 800 00:47:57,634 --> 00:47:59,719 Non me ne preoccuperei. 801 00:48:00,053 --> 00:48:02,513 Ascolta attentamente, Artemis Fowl. 802 00:48:03,306 --> 00:48:09,187 Libera subito l'agente Tappo, o distruggerò questa casa e chi c'è dentro. 803 00:48:09,771 --> 00:48:12,565 E io rivelerò la vostra esistenza al mondo. 804 00:48:12,732 --> 00:48:14,984 Non puoi. Sei nella Stasi Temporale. 805 00:48:15,151 --> 00:48:16,653 Non puoi uscire. 806 00:48:16,819 --> 00:48:18,780 Solo per altri 27 minuti. 807 00:48:18,947 --> 00:48:20,907 Ecco le mie condizioni. 808 00:48:21,658 --> 00:48:25,328 Portatemi l'Aculos e l'agente Tappo è libera. 809 00:48:25,495 --> 00:48:26,746 Come dici, scusa? 810 00:48:26,913 --> 00:48:28,331 Hai sentito: l'Aculos. 811 00:48:28,498 --> 00:48:30,083 Sarà in una di quelle pentole... 812 00:48:30,250 --> 00:48:32,001 alla fine dell'arcobaleno, immagino. 813 00:48:32,669 --> 00:48:36,839 Ti avviso: noi non paghiamo riscatti. 814 00:48:37,006 --> 00:48:39,259 Mai fatto e mai lo faremo. 815 00:48:39,425 --> 00:48:41,344 Sarà meglio che ci ripensiate. 816 00:48:42,637 --> 00:48:43,888 Vi darò 15 minuti. 817 00:48:44,305 --> 00:48:46,599 In caso pensiate di fare irruzione... 818 00:48:46,766 --> 00:48:49,769 nessuna fata può entrare finché sarò in vita. 819 00:48:50,562 --> 00:48:54,566 Come dici tu: finché sarai in vita. 820 00:48:57,819 --> 00:48:59,904 Chi è questo ragazzino? 821 00:49:00,071 --> 00:49:01,990 Credo Artemis Fowl Junior. 822 00:49:02,156 --> 00:49:03,241 Zitto, Polledro. 823 00:49:03,408 --> 00:49:05,785 Non si possono fare domande retoriche? 824 00:49:05,952 --> 00:49:07,912 Ma scoprirà che non abbiamo l'Aculos e... 825 00:49:08,079 --> 00:49:10,015 non possiamo fare irruzione in casa. Sono le regole. 826 00:49:10,039 --> 00:49:12,333 Lui non ha mai parlato di nani. 827 00:49:12,500 --> 00:49:14,878 Ricordate quando ho detto di non sottovalutare il ragazzino? 828 00:49:15,044 --> 00:49:17,005 Ecco spiegato il motivo. 829 00:49:17,171 --> 00:49:19,591 La fase successiva del piano era avviata. 830 00:49:19,757 --> 00:49:21,777 Sapendo che i fatati non potevano entrare in Casa Fowl... 831 00:49:21,801 --> 00:49:24,220 li ha spinti a far entrare in scena... 832 00:49:24,387 --> 00:49:26,973 il vero eroe del nostro racconto. 833 00:49:27,473 --> 00:49:30,351 Beh, secondo me, ovviamente. 834 00:49:32,395 --> 00:49:34,147 Portatemi Bombarda Sterro. 835 00:49:36,816 --> 00:49:39,777 Il piano del ragazzino era veramente astuto. 836 00:49:40,236 --> 00:49:43,990 Voleva attirarmi in casa sua perché sapeva la verità sui nani. 837 00:49:45,700 --> 00:49:47,493 Ci piacciono i tesori... 838 00:49:47,660 --> 00:49:50,220 motivo per cui sono finito di nuovo in questa cara piccola cella. 839 00:49:50,288 --> 00:49:54,792 La mia terza volta al Picco dell'Ululo, la peggior prigione di Cantuccio. 840 00:49:54,959 --> 00:49:57,795 La prima, ci ho passato 164 anni. 841 00:49:57,962 --> 00:50:02,425 Stavolta però, avevo la musica, grazie all'agente Spinella Tappo. 842 00:50:23,655 --> 00:50:25,740 I Foreigner, 1984. 843 00:50:25,907 --> 00:50:27,659 È un classico. 844 00:50:28,451 --> 00:50:30,453 Se ti piace la musica umana. 845 00:50:31,246 --> 00:50:33,331 Ma tu sembri più un tipo da glam rock. 846 00:50:33,831 --> 00:50:35,291 Che hai da guardare, nano? 847 00:50:35,458 --> 00:50:36,960 I tuoi occhi. 848 00:50:38,419 --> 00:50:42,549 Mi chiedevo quali pensieri possano celare... 849 00:50:43,132 --> 00:50:44,717 quelle due finestre impenetrabili. 850 00:50:48,388 --> 00:50:50,640 So che ti piace mangiare terra. 851 00:50:51,641 --> 00:50:55,770 Beh, non so se "piacere" sia il termine giusto. 852 00:50:55,937 --> 00:50:59,983 Scavare per me è un impulso naturale. Un rischio del mestiere. 853 00:51:00,149 --> 00:51:03,278 Basta non starti dietro mentre lo fai, dico bene? 854 00:51:11,119 --> 00:51:13,371 La cosa si è fatta imbarazzante. 855 00:51:13,830 --> 00:51:15,623 Stai ridendo di me, nano? 856 00:51:15,790 --> 00:51:16,875 No, di te no. 857 00:51:17,041 --> 00:51:18,668 Seguivo il loro esempio. 858 00:51:18,835 --> 00:51:19,919 Perché io non sto ridendo. 859 00:51:20,086 --> 00:51:21,087 Già, lo vedo. 860 00:51:24,382 --> 00:51:25,550 Guardie. 861 00:51:25,717 --> 00:51:27,093 C'è poco personale. 862 00:51:27,844 --> 00:51:28,887 Ciao. 863 00:51:31,764 --> 00:51:33,683 Ti piace anche il fuoco? 864 00:51:33,850 --> 00:51:36,144 No. No, per niente, credimi. 865 00:51:36,603 --> 00:51:40,273 Devi sapere che ai nani non piace il fuoco. 866 00:51:40,440 --> 00:51:41,858 Attento, attento. 867 00:51:42,025 --> 00:51:43,902 Così finiremo tutti bruciati. 868 00:51:44,068 --> 00:51:45,069 Noi, no. 869 00:51:45,236 --> 00:51:48,072 La nostra pelle non brucia, è a prova di fuoco. 870 00:51:48,239 --> 00:51:50,283 Giusto. L'avevo dimenticato. 871 00:51:50,909 --> 00:51:53,661 La vostra pelle è a prova di fuoco... 872 00:51:54,329 --> 00:51:56,080 lo è anche il cervello? 873 00:52:01,252 --> 00:52:02,252 Bombarda! 874 00:52:03,630 --> 00:52:05,030 Il Comandante Tubero vuole vederti. 875 00:52:05,423 --> 00:52:07,091 Ammirevole tempismo. 876 00:52:11,638 --> 00:52:12,639 Addio, signori. 877 00:52:20,188 --> 00:52:23,399 Ho parlato con il tuo capo, ha recepito il messaggio. 878 00:52:23,566 --> 00:52:25,485 Come pensi che andrà a finire? 879 00:52:25,652 --> 00:52:27,028 Otterrò ciò che voglio. 880 00:52:27,195 --> 00:52:28,613 E sentiamo, cosa vuoi? 881 00:52:28,780 --> 00:52:30,114 Che mio padre torni sano e salvo. 882 00:52:30,490 --> 00:52:33,409 Questo non ha niente a che vedere con tuo padre. 883 00:52:33,576 --> 00:52:34,869 Guardati con quel sorrisetto. 884 00:52:35,328 --> 00:52:39,499 Ti credi il più intelligente, con gli occhiali da sole e il completo. 885 00:52:39,666 --> 00:52:41,793 Ti stai divertendo, vero? 886 00:52:41,960 --> 00:52:44,128 Pensi che sia un gioco. 887 00:52:44,295 --> 00:52:45,295 Un gioco? 888 00:52:45,338 --> 00:52:46,673 Mio padre è stato rapito. 889 00:52:46,839 --> 00:52:48,591 Mio padre è morto. 890 00:52:50,093 --> 00:52:51,469 Posso fidarmi? 891 00:52:51,844 --> 00:52:53,596 Dovrai farlo. Non hai scelta. 892 00:52:58,142 --> 00:52:59,310 Come è morto? 893 00:52:59,852 --> 00:53:01,479 Era sulla Collina di Tara. 894 00:53:02,021 --> 00:53:04,357 Uno dei nostri gli ha teso un'imboscata. 895 00:53:05,400 --> 00:53:08,695 Perché aveva rubato una cosa chiamata Aculos. 896 00:53:09,571 --> 00:53:12,282 Nel diario di mio padre ho letto dell'Aculos. 897 00:53:13,575 --> 00:53:15,869 Di un fatato che ha giurato di proteggerlo. 898 00:53:16,035 --> 00:53:17,453 Un fatato di nome Belfaggio. 899 00:53:18,079 --> 00:53:20,456 Belfaggio Tappo era mio padre. 900 00:53:22,542 --> 00:53:25,461 Conosceva la pericolosità dell'Aculos... 901 00:53:25,628 --> 00:53:27,672 che può aprire portali tra i mondi. 902 00:53:27,839 --> 00:53:30,049 È un passe-partout per l'universo. 903 00:53:30,216 --> 00:53:31,426 L'ha nascosto. 904 00:53:31,593 --> 00:53:34,721 E così alcuni dicono che era un criminale. 905 00:53:34,888 --> 00:53:36,431 Lo dicono anche del mio. 906 00:53:38,600 --> 00:53:40,476 Ma tu lo sai che non è vero. 907 00:53:48,359 --> 00:53:49,611 Che male! 908 00:53:58,036 --> 00:54:00,288 Artemis, abbiamo un altro visitatore. 909 00:54:04,751 --> 00:54:07,420 Comandante, campo di Stasi al 60%. 910 00:54:10,506 --> 00:54:11,549 Ricevuto. 911 00:54:11,716 --> 00:54:13,426 Mantieni il controllo. 912 00:54:17,263 --> 00:54:18,389 Bombarda. 913 00:54:19,557 --> 00:54:21,309 Prendere o lasciare. 914 00:54:21,476 --> 00:54:23,686 Sconto di cinquanta anni sulla condanna... 915 00:54:23,853 --> 00:54:27,315 se scavi un tunnel sotto Casa Fowl e liberi l'agente Tappo. 916 00:54:27,482 --> 00:54:29,067 Comandante Tubero... 917 00:54:29,234 --> 00:54:30,693 posso chiamarla... 918 00:54:31,527 --> 00:54:33,154 In realtà non so il suo nome. 919 00:54:33,321 --> 00:54:34,989 Indovino... Britney? 920 00:54:35,740 --> 00:54:37,116 Non ci ho preso, vero? 921 00:54:37,742 --> 00:54:41,287 Comunque, da quanto vedo, ha un bel problema da affrontare. 922 00:54:41,454 --> 00:54:42,454 Perciò? 923 00:54:42,539 --> 00:54:45,333 Le hanno mai detto che è uguale a David Bowie? 924 00:54:45,500 --> 00:54:47,293 Se lui fosse un elfo, ovvio. 925 00:54:47,460 --> 00:54:50,213 Quindi, nei fatti, lei è David Bowie. 926 00:54:50,713 --> 00:54:53,174 Pensa che gli umani capiranno che era uno di noi? 927 00:54:53,591 --> 00:54:54,842 Ad ogni modo... 928 00:54:55,009 --> 00:54:57,887 uno sconto di pena di cinquanta anni non è sufficiente. 929 00:54:58,638 --> 00:55:00,515 So cosa vuoi: non è possibile. 930 00:55:00,682 --> 00:55:02,350 Andiamo, Tubero! 931 00:55:02,517 --> 00:55:03,893 Per favore. 932 00:55:04,060 --> 00:55:05,812 Voglio diventare piccolo. 933 00:55:06,563 --> 00:55:09,732 Voglio essere normale, come gli altri della mia razza. 934 00:55:10,775 --> 00:55:12,527 Per essere accettato. 935 00:55:13,861 --> 00:55:16,406 A voi, la magia, esce dalle orecchie. 936 00:55:16,573 --> 00:55:17,740 E invece io che ho? 937 00:55:17,907 --> 00:55:20,451 Solo un metro in più che non mi serve. 938 00:55:20,618 --> 00:55:23,454 Ma a me, adesso, serve proprio un nano gigante. 939 00:55:23,621 --> 00:55:28,126 Affamato e capace di entrare, scavando, all'interno di quella casa. 940 00:55:28,293 --> 00:55:29,711 A te la scelta. 941 00:55:29,878 --> 00:55:33,047 O vai a liberare l'agente Tappo o torni dentro. 942 00:55:34,090 --> 00:55:35,800 Ma sentiteci. Grugniamo... 943 00:55:35,967 --> 00:55:39,762 l'uno contro l'altro come due ippopotami con il mal di gola. 944 00:55:41,681 --> 00:55:43,057 Un criminale? 945 00:55:43,224 --> 00:55:45,101 È questo che pensa di me? 946 00:55:46,352 --> 00:55:49,314 Io non sono un criminale, sono molto di più. 947 00:55:50,982 --> 00:55:54,694 In linea di massima, la mia è un'attività criminale... 948 00:55:54,861 --> 00:55:57,071 ma io sono anche un artista. 949 00:55:59,657 --> 00:56:01,492 Mi stai rubando dalle tasche. 950 00:56:03,036 --> 00:56:05,830 Sconto di pena di cento anni e cella singola senza goblin. 951 00:56:06,164 --> 00:56:07,665 Cella singola, cinquantacinque anni. 952 00:56:07,832 --> 00:56:08,952 - Settantacinque. - Sessanta. 953 00:56:09,000 --> 00:56:10,752 - Settantaquattro. - Bene! Agenti! 954 00:56:12,003 --> 00:56:13,338 Mi ricevi, Bombarda? 955 00:56:13,504 --> 00:56:15,506 Forte e chiaro, cavallino. 956 00:56:16,716 --> 00:56:19,469 Nanus Giganticus. 957 00:56:20,803 --> 00:56:23,139 Nano gigantesco. 958 00:56:26,059 --> 00:56:27,059 Agenti... 959 00:56:27,644 --> 00:56:28,644 state indietro. 960 00:56:33,191 --> 00:56:34,984 È l'ora della pappa. 961 00:57:00,176 --> 00:57:01,302 Sono dentro. 962 00:57:04,013 --> 00:57:05,807 Riconosco questi versi. 963 00:57:05,974 --> 00:57:07,475 Bombarda Sterro. 964 00:57:12,021 --> 00:57:12,855 Bombarda... 965 00:57:13,022 --> 00:57:14,649 Attivo minicam raggi-X nell'occhio. 966 00:57:14,816 --> 00:57:16,568 Attiva quello che vuoi. 967 00:57:16,734 --> 00:57:18,903 Sentirai una leggera puntura. 968 00:57:19,862 --> 00:57:21,864 - Figlio di... - Scusa. 969 00:57:22,031 --> 00:57:23,992 Cosa sono i tuoi genitori? 970 00:57:24,659 --> 00:57:26,494 Abbiamo una visita. 971 00:57:26,911 --> 00:57:28,121 Cioè? 972 00:57:29,539 --> 00:57:31,624 È nella galleria dei ritratti. 973 00:57:32,667 --> 00:57:34,752 Sembra un nano molto... 974 00:57:34,919 --> 00:57:36,337 molto alto. 975 00:57:38,381 --> 00:57:39,966 Sbloccare la porta 976 00:57:40,133 --> 00:57:41,134 Sì. 977 00:57:41,301 --> 00:57:42,677 In perfetto orario. 978 00:57:43,094 --> 00:57:46,848 Se qualcuno doveva manovrarmi, che almeno fosse il migliore. 979 00:57:47,015 --> 00:57:50,602 E senza alcun dubbio, il ragazzino è il migliore. 980 00:57:50,768 --> 00:57:54,063 La casa di sicuro è questa. 981 00:57:57,400 --> 00:57:59,068 E cosa abbiamo qui? 982 00:58:11,331 --> 00:58:13,875 Una TXTL 5000. 983 00:58:14,042 --> 00:58:15,585 Ha trovato una cassaforte. 984 00:58:15,752 --> 00:58:16,920 Lascia che la apra. 985 00:58:17,086 --> 00:58:18,588 È quello che voglio. 986 00:58:25,720 --> 00:58:27,096 Ci rincontriamo. 987 00:58:29,807 --> 00:58:31,643 Ci hanno mandato un nano. 988 00:58:31,809 --> 00:58:33,394 Senti, mi serve una mano. 989 00:58:35,271 --> 00:58:37,232 Se ti libero, prometti di non... 990 00:58:37,398 --> 00:58:39,317 controllare il mio cervello? 991 00:58:39,484 --> 00:58:41,736 Non voglio avere nulla a che fare con il tuo cervello. 992 00:58:54,249 --> 00:58:55,249 E... 993 00:59:02,840 --> 00:59:03,841 Bingo! 994 00:59:05,218 --> 00:59:06,511 Bene, vuoi la guerra! 995 00:59:07,220 --> 00:59:08,930 Ti sei evoluta? 996 00:59:10,014 --> 00:59:11,432 Ma io pure, sai! 997 00:59:13,851 --> 00:59:16,104 Sembra che tu non sia l'unico bravo con le serrature. 998 00:59:16,688 --> 00:59:20,608 Attenta, se scappi, rivelerò a tutto il mondo la vostra esistenza. 999 00:59:22,735 --> 00:59:24,237 Sei mia ospite. 1000 00:59:24,862 --> 00:59:27,740 Ti ho invitata io. Conosci le regole. 1001 00:59:28,324 --> 00:59:31,578 Sì, ma pensi di poterti fidare di me? 1002 00:59:35,623 --> 00:59:36,666 Ora lo puoi fare. 1003 00:59:37,500 --> 00:59:38,668 Bene, è giusto. 1004 00:59:38,835 --> 00:59:40,336 Cerchiamo il nano. 1005 00:59:41,254 --> 00:59:43,965 Otto nuove leve con sensore di movimento. 1006 00:59:44,132 --> 00:59:45,800 Che diavoletto! 1007 00:59:50,221 --> 00:59:51,472 Non può essere. 1008 00:59:52,348 --> 00:59:53,933 La miseria. 1009 01:00:03,359 --> 01:00:04,986 Fatti da parte, Bombarda. 1010 01:00:05,570 --> 01:00:08,114 È reale. È perfetto. 1011 01:00:08,281 --> 01:00:09,282 L'Aculos. 1012 01:00:09,782 --> 01:00:12,869 Il tesoro più potente del mondo magico. 1013 01:00:21,586 --> 01:00:22,754 Fermati. 1014 01:00:23,880 --> 01:00:25,924 Ti ucciderà se lo usi. 1015 01:00:26,716 --> 01:00:28,259 Se lo usa qualsiasi umano. 1016 01:00:29,677 --> 01:00:31,638 Non ne ho bisogno. 1017 01:00:31,804 --> 01:00:34,325 Poiché ora il mio potere contrattuale è diventato molto più alto. 1018 01:00:34,349 --> 01:00:36,935 Gli altri non devono sapere che lo abbiamo. 1019 01:00:37,435 --> 01:00:39,229 Mi dispiace, umano... 1020 01:00:40,021 --> 01:00:41,856 ma lo sanno già. 1021 01:00:52,700 --> 01:00:54,285 Ci sono nuovi sviluppi? 1022 01:00:54,452 --> 01:00:55,870 Hanno trovato l'Aculos. 1023 01:00:56,037 --> 01:00:57,539 Come immaginavo. 1024 01:00:57,705 --> 01:00:58,998 Era a Casa Fowl. 1025 01:00:59,165 --> 01:01:00,625 Sai cosa fare. 1026 01:01:00,792 --> 01:01:01,792 È un rischio. 1027 01:01:01,918 --> 01:01:03,962 Tubero ha l'esercito dalla sua. 1028 01:01:04,128 --> 01:01:06,339 Sta a te scegliere, Brontauro. 1029 01:01:06,756 --> 01:01:11,511 Se vuoi vivere e prosperare nel mio impavido nuovo mondo... 1030 01:01:11,678 --> 01:01:13,930 devi intervenire subito! 1031 01:01:18,393 --> 01:01:19,769 Comandante! 1032 01:01:21,020 --> 01:01:22,981 Il campo di Stasi è instabile. 1033 01:01:23,439 --> 01:01:24,941 Potrebbe collassare. 1034 01:01:28,486 --> 01:01:29,486 Uno è andato! 1035 01:01:37,328 --> 01:01:39,581 Comandante Tubero... 1036 01:01:39,747 --> 01:01:41,541 la sollevo dal comando... 1037 01:01:41,708 --> 01:01:43,334 su richiesta del Consiglio. 1038 01:01:43,501 --> 01:01:45,628 Commetti uno sbaglio, Brontauro. 1039 01:01:45,795 --> 01:01:48,673 Il mio sbaglio è stato non farlo molti anni fa. 1040 01:01:49,048 --> 01:01:52,427 Ora c'è in gioco l'Aculos e la partita è cambiata. 1041 01:01:53,094 --> 01:01:56,389 È ora di agire senza esitazione, non trova? 1042 01:01:56,556 --> 01:01:58,182 Stia a vedere come si fa. 1043 01:01:59,017 --> 01:02:00,017 Indietro. 1044 01:02:00,935 --> 01:02:02,020 Uno sbaglio. 1045 01:02:02,520 --> 01:02:04,898 O, per meglio dire, un brutto sbaglio. 1046 01:02:09,277 --> 01:02:10,945 Questo chiuderà la faccenda. 1047 01:02:11,863 --> 01:02:14,073 Riconosce la nostra nuova recluta? 1048 01:02:14,741 --> 01:02:19,037 Gli abbiamo somministrato una pozione a base di ortica e veleno di vespa. 1049 01:02:19,204 --> 01:02:21,581 Due cose a cui i troll sono allergici. 1050 01:02:21,748 --> 01:02:26,544 Così è diventato il doppio più forte e dieci volte più arrabbiato. 1051 01:02:34,219 --> 01:02:35,219 D'arvit! 1052 01:02:45,104 --> 01:02:46,814 Non è un buon segno. 1053 01:02:51,444 --> 01:02:52,278 Su! 1054 01:02:52,445 --> 01:02:53,529 Dai! Sbrighiamoci! 1055 01:02:53,696 --> 01:02:54,739 Svelti! 1056 01:02:59,619 --> 01:03:00,703 Per gli dei! 1057 01:03:00,870 --> 01:03:01,870 Che cos'è? 1058 01:03:01,996 --> 01:03:05,625 Una creatura che divora gli umani in 2,97 secondi... 1059 01:03:05,792 --> 01:03:07,752 e le fate in meno di uno. 1060 01:03:07,919 --> 01:03:09,128 State pronti. 1061 01:03:09,295 --> 01:03:10,964 Qui, o la va o la spacca. 1062 01:03:14,717 --> 01:03:16,177 La mia arma. 1063 01:03:32,860 --> 01:03:34,654 Blocca la magia nella casa. 1064 01:03:35,071 --> 01:03:36,906 Ma l'agente Tappo non ce la farà senza. 1065 01:03:37,073 --> 01:03:38,741 Suo padre usò la sua magia contro di noi. 1066 01:03:38,950 --> 01:03:41,411 Non voglio ripetere gli stessi errori. Fa' come dico. 1067 01:03:45,665 --> 01:03:48,418 Non so molto dei troll. Da cosa devo guardarmi? 1068 01:03:48,585 --> 01:03:49,585 Dai denti. 1069 01:03:51,546 --> 01:03:53,256 Buono a sapersi. 1070 01:03:59,345 --> 01:04:01,723 Bloccata la magia dentro la casa. 1071 01:04:05,101 --> 01:04:06,352 È tutto a posto? 1072 01:04:08,646 --> 01:04:09,689 Certo. 1073 01:04:21,492 --> 01:04:23,328 Sono incastrata! Liberatemi! 1074 01:04:27,373 --> 01:04:28,791 Lo distraggo. 1075 01:04:37,926 --> 01:04:39,302 Aiuto! Sono bloccata! 1076 01:04:39,969 --> 01:04:41,930 Bombarda, aiutami! 1077 01:04:45,266 --> 01:04:46,309 Juliet, attenta! 1078 01:04:48,394 --> 01:04:50,855 Vai, ci penso io! Juliet, scappa! 1079 01:04:51,022 --> 01:04:52,357 Scappa, Juliet! Corri! 1080 01:04:52,523 --> 01:04:54,234 Ora ti sistemo io, bestione. 1081 01:04:59,447 --> 01:05:00,281 Aiuto! 1082 01:05:00,448 --> 01:05:01,241 Sbrigati! 1083 01:05:01,407 --> 01:05:02,407 Sto arrivando! 1084 01:05:02,700 --> 01:05:03,700 Presa! 1085 01:05:13,962 --> 01:05:15,171 Artemis! 1086 01:05:17,966 --> 01:05:19,801 No! No! 1087 01:05:28,643 --> 01:05:29,643 Bombarda! 1088 01:05:29,686 --> 01:05:31,312 Mi servirebbe una mano! 1089 01:05:37,443 --> 01:05:38,486 Meno male. 1090 01:05:38,820 --> 01:05:39,862 Salve! 1091 01:05:40,905 --> 01:05:41,906 Okay. 1092 01:05:42,073 --> 01:05:44,158 Il tempo di mettere via questo. 1093 01:05:48,162 --> 01:05:49,873 Artemis, scappa! 1094 01:05:50,039 --> 01:05:51,040 Alla galleria! 1095 01:05:53,835 --> 01:05:55,712 Juliet, salta! 1096 01:05:56,880 --> 01:05:58,298 Spinella! 1097 01:06:10,018 --> 01:06:11,018 Dom! 1098 01:06:11,060 --> 01:06:12,103 Spinella! 1099 01:06:12,270 --> 01:06:13,479 Spinella! Spinella! 1100 01:06:19,277 --> 01:06:20,277 Dom! 1101 01:06:24,490 --> 01:06:25,491 Lascialo! 1102 01:06:32,582 --> 01:06:34,751 D'arvit! 1103 01:06:41,049 --> 01:06:42,425 Artemis, salta! 1104 01:06:50,141 --> 01:06:51,142 Aiutami! 1105 01:06:51,267 --> 01:06:53,353 Ecco, ci sto provando! 1106 01:06:57,273 --> 01:06:58,816 Scappa, Juliet! 1107 01:07:13,039 --> 01:07:14,039 Dom! 1108 01:07:15,708 --> 01:07:16,876 Presto! 1109 01:07:41,985 --> 01:07:43,736 Spinella, attenta! 1110 01:07:47,907 --> 01:07:49,325 Prendo l'arma. 1111 01:07:56,833 --> 01:07:58,334 Artemis! 1112 01:08:07,510 --> 01:08:09,554 Dom! No! 1113 01:08:13,600 --> 01:08:14,600 Ma come...? 1114 01:08:17,729 --> 01:08:18,521 Corri! 1115 01:08:18,688 --> 01:08:20,607 Prova a telefonare! Cerca aiuto! 1116 01:08:20,773 --> 01:08:21,773 Presto! 1117 01:08:23,610 --> 01:08:25,403 Come stai? Leale? 1118 01:08:35,079 --> 01:08:36,497 La Stasi è al collasso. 1119 01:08:36,664 --> 01:08:38,166 Non riesco più a tenerla. 1120 01:08:38,333 --> 01:08:39,792 Perso un altro elfo. 1121 01:08:55,308 --> 01:08:56,309 Salvalo! 1122 01:08:56,476 --> 01:08:58,394 Non posso. La magia è bloccata. 1123 01:08:59,020 --> 01:09:00,104 Artemis... 1124 01:09:00,855 --> 01:09:03,316 non posso fare niente per lui. 1125 01:09:05,443 --> 01:09:06,611 Tieni duro, Leale. 1126 01:09:06,778 --> 01:09:08,112 Nel kendo... 1127 01:09:08,905 --> 01:09:11,324 questo è detto kiri oroshi. 1128 01:09:12,367 --> 01:09:14,244 - "Il colpo fatale." - No. 1129 01:09:15,495 --> 01:09:17,205 Sei stato grande, prima. 1130 01:09:17,664 --> 01:09:20,250 Davvero. Tutti i Leale saranno fieri di te. 1131 01:09:21,709 --> 01:09:23,336 Addio, amico mio. 1132 01:09:41,980 --> 01:09:44,983 Che il cammino ti sia sempre propizio. 1133 01:09:46,109 --> 01:09:48,361 Che il vento ti soffi sempre alle spalle. 1134 01:09:49,112 --> 01:09:52,115 Che il sole caldo risplenda sul tuo viso. 1135 01:09:55,243 --> 01:09:58,413 Che la pioggia cada leggera sui tuoi campi. 1136 01:09:58,997 --> 01:10:01,124 E finché non ci rivedremo... 1137 01:10:01,291 --> 01:10:03,960 che un amico ti sia sempre vicino. 1138 01:10:07,422 --> 01:10:10,425 Nessun segno di attività dentro la casa. Ancora cinque minuti ed entriamo. 1139 01:10:10,592 --> 01:10:12,992 Richiedo il permesso di restituire la magia all'agente Tappo. 1140 01:10:13,052 --> 01:10:14,178 Permesso negato. 1141 01:10:14,345 --> 01:10:15,638 Potrebbe salvarle la vita! 1142 01:10:15,805 --> 01:10:17,599 È una traditrice, come suo padre. 1143 01:10:17,765 --> 01:10:18,933 No, è una di noi! 1144 01:10:19,100 --> 01:10:20,101 Comandante. 1145 01:10:20,977 --> 01:10:23,271 Ti ho promosso capitano, che aspetti? 1146 01:10:26,190 --> 01:10:27,233 Non ti azzardare! 1147 01:10:27,400 --> 01:10:28,610 Squadra! 1148 01:10:28,776 --> 01:10:30,862 Riaprire flusso di magia! 1149 01:10:37,911 --> 01:10:39,078 Eccomi! 1150 01:10:39,245 --> 01:10:41,122 Artemis, attento! 1151 01:10:43,291 --> 01:10:44,500 Forza! 1152 01:10:45,501 --> 01:10:47,253 Avanti, Leale! 1153 01:10:48,588 --> 01:10:49,756 Sei tornato! 1154 01:10:50,757 --> 01:10:52,592 Spinella ti ha rianimato. 1155 01:10:59,432 --> 01:11:01,267 Non ho pianto, vero? 1156 01:11:03,895 --> 01:11:05,438 Solo un pochino. 1157 01:11:10,818 --> 01:11:13,154 La Stasi Temporale può collassare da un momento all'altro. 1158 01:11:13,321 --> 01:11:15,573 Ordine di evacuazione per la LEP. 1159 01:11:19,452 --> 01:11:20,286 Bombarda! 1160 01:11:20,453 --> 01:11:22,413 L'Aculos? Ce l'hai ancora? 1161 01:11:22,580 --> 01:11:23,790 Sì, certo. 1162 01:11:23,957 --> 01:11:25,041 Eccolo qui. 1163 01:11:28,711 --> 01:11:29,712 Bene. 1164 01:11:30,171 --> 01:11:31,798 Ho un piano. 1165 01:11:38,221 --> 01:11:39,222 Ci siamo. 1166 01:11:39,389 --> 01:11:40,949 Punto massimo di convergenza temporale. 1167 01:11:41,057 --> 01:11:42,850 Inizio curvatura spazio-tempo. 1168 01:11:43,017 --> 01:11:45,937 Distorsione, dilatazione e gorghi spaziali in arrivo. 1169 01:11:46,104 --> 01:11:49,023 Se volete salvarvi, allontanatevi immediatamente. 1170 01:11:49,190 --> 01:11:51,484 Il campo di Stasi sta esplodendo. 1171 01:12:06,583 --> 01:12:07,667 Agente Tappo! 1172 01:12:07,834 --> 01:12:09,460 Vieni via subito. 1173 01:12:09,627 --> 01:12:12,255 Abbandona gli umani e mettiti in salvo. 1174 01:12:21,431 --> 01:12:23,266 Artemis, che succede? 1175 01:12:23,558 --> 01:12:24,809 Sta' al riparo! 1176 01:12:42,952 --> 01:12:43,953 Attenzione! 1177 01:12:44,120 --> 01:12:45,455 Dobbiamo andarcene! 1178 01:12:46,623 --> 01:12:47,624 Andiamo via... 1179 01:12:47,790 --> 01:12:49,459 Ci vediamo dall'altra parte! 1180 01:12:49,626 --> 01:12:50,919 Vattene, Bombarda! 1181 01:12:55,256 --> 01:12:56,299 Tutti al riparo! 1182 01:12:56,466 --> 01:12:58,009 Al riparo! 1183 01:13:06,434 --> 01:13:08,228 È l'ultima occasione. 1184 01:13:08,394 --> 01:13:09,562 Non puoi salvarlo. 1185 01:13:09,729 --> 01:13:11,564 Vieni subito via di lì! 1186 01:13:38,591 --> 01:13:40,927 Ora, l'ultimo pezzo del piano. 1187 01:13:41,386 --> 01:13:42,905 La Stasi Temporale è finita. Sono spariti. 1188 01:13:42,929 --> 01:13:43,763 Abbiamo vinto? 1189 01:13:43,930 --> 01:13:46,683 Non ancora. L'Aculos è potente, non posso darlo a Opal. 1190 01:13:46,849 --> 01:13:49,409 Cosa stai aspettando allora? Usa la magia per liberare tuo padre. 1191 01:13:49,435 --> 01:13:51,104 - Non posso. Non ancora. - Non capisco. 1192 01:13:51,271 --> 01:13:53,147 Un umano non ha accesso al suo potere. 1193 01:13:53,314 --> 01:13:55,942 È una fonte di magia, importante per loro come il sole per noi. 1194 01:13:56,109 --> 01:13:57,110 Devi tentare. 1195 01:13:57,277 --> 01:13:58,587 Pensavo di poterlo fare, ma sbagliavo. 1196 01:13:58,611 --> 01:14:00,611 Spinella ha detto che per un umano sarebbe mortale. 1197 01:14:00,697 --> 01:14:02,031 Non resta molto tempo. 1198 01:14:02,198 --> 01:14:03,950 Artemis, è troppo pericoloso. 1199 01:14:04,117 --> 01:14:05,994 Esatto. Nelle mie mani è inutile. 1200 01:14:06,160 --> 01:14:07,495 Ma non nelle mie. 1201 01:14:07,662 --> 01:14:08,872 Sei in ritardo. 1202 01:14:09,038 --> 01:14:12,000 Sai che sto infrangendo tutte le regole, vero? 1203 01:14:12,876 --> 01:14:14,294 A te piace infrangere le regole. 1204 01:14:14,460 --> 01:14:15,753 Anche tu ne sai qualcosa. 1205 01:14:17,046 --> 01:14:18,381 Facciamo un patto. 1206 01:14:18,548 --> 01:14:20,148 Io ti do l'Aculos e tu liberi mio padre. 1207 01:14:21,801 --> 01:14:23,845 Come faccio a fidarmi di te? 1208 01:14:24,637 --> 01:14:29,100 Mio padre diceva spesso che l'occhio di un amico è un ottimo specchio. 1209 01:14:30,143 --> 01:14:31,686 Noi siamo amici... 1210 01:14:32,145 --> 01:14:33,605 Artemis Fowl? 1211 01:14:35,565 --> 01:14:36,941 Sì. 1212 01:14:41,070 --> 01:14:42,405 Amici per sempre. 1213 01:14:45,366 --> 01:14:46,951 Muoviamoci. 1214 01:14:57,670 --> 01:14:59,631 Il tuo tempo è scaduto. 1215 01:15:00,006 --> 01:15:02,967 Il giovane geniale Artemis Fowl... 1216 01:15:03,134 --> 01:15:05,970 non è riuscito a salvare il suo adorato padre. 1217 01:15:06,930 --> 01:15:10,016 Addio e saluta Belfaggio da parte mia. 1218 01:15:16,064 --> 01:15:17,857 Non so neanche se funzionerà. 1219 01:15:19,192 --> 01:15:20,777 Fa' un tentativo. 1220 01:15:23,905 --> 01:15:25,281 Portami con te. 1221 01:15:26,824 --> 01:15:28,159 Non lasciarmi mai. 1222 01:15:29,077 --> 01:15:33,289 Di erbe e di incanti da me lezioni avrai. 1223 01:15:34,123 --> 01:15:37,835 Con il potere arcano, il tuo legame son io. 1224 01:15:39,087 --> 01:15:43,424 Ignorami e, alla magia, darai l'addio. 1225 01:15:55,311 --> 01:15:57,063 Muori, Fowl! 1226 01:15:59,607 --> 01:16:01,693 Il tuo legame son io. 1227 01:16:01,859 --> 01:16:06,239 Ignorami e, alla magia, darai l'addio. 1228 01:16:06,406 --> 01:16:09,284 Portami con te, non lasciarmi mai. 1229 01:16:11,828 --> 01:16:13,580 Alla magia, darai l'addio. 1230 01:16:20,253 --> 01:16:21,379 Non lasciarmi mai. 1231 01:16:43,026 --> 01:16:44,485 Ha funzionato? 1232 01:16:44,944 --> 01:16:46,112 È qui mio padre? 1233 01:16:47,238 --> 01:16:48,406 Non lo so. 1234 01:16:59,209 --> 01:17:01,336 Non può essere. Ti prego... 1235 01:17:05,632 --> 01:17:07,258 Papà! 1236 01:17:11,304 --> 01:17:12,972 Papà! 1237 01:17:31,950 --> 01:17:33,034 Artemis... 1238 01:17:34,369 --> 01:17:36,329 Mi dispiace tanto. 1239 01:17:36,913 --> 01:17:38,081 L'ho perso. 1240 01:17:38,748 --> 01:17:40,250 Non tornerà più, vero? 1241 01:17:42,126 --> 01:17:43,419 Artemis! 1242 01:17:44,337 --> 01:17:45,505 Hai sentito? Corri! 1243 01:17:47,632 --> 01:17:49,467 Papà! Papà! 1244 01:17:52,595 --> 01:17:53,680 Papà! 1245 01:17:54,889 --> 01:17:56,057 Papà! 1246 01:17:58,768 --> 01:17:59,852 Papà! 1247 01:18:01,020 --> 01:18:02,146 Artemis. 1248 01:18:09,529 --> 01:18:10,738 No! 1249 01:18:17,453 --> 01:18:18,538 Come? 1250 01:18:18,705 --> 01:18:20,206 Come mi hai salvato? 1251 01:18:20,373 --> 01:18:22,375 Ho solo seguito la storia. 1252 01:18:23,751 --> 01:18:25,420 Con l'aiuto di un'amica. 1253 01:18:26,796 --> 01:18:28,214 Papà... 1254 01:18:28,381 --> 01:18:30,300 l'agente Spinella Tappo... 1255 01:18:30,466 --> 01:18:32,594 la figlia di Belfaggio Tappo. 1256 01:18:37,181 --> 01:18:40,935 Tuo padre era un grand'uomo e un caro amico. 1257 01:18:43,313 --> 01:18:46,691 Mi ha dato l'Aculos perché tra i fatati ci sono forze... 1258 01:18:47,275 --> 01:18:49,319 che vogliono sfruttarne il potere. 1259 01:18:50,028 --> 01:18:52,405 Quindi stava cercando di proteggerlo? 1260 01:18:52,572 --> 01:18:53,698 Sì. 1261 01:18:53,865 --> 01:18:55,992 Sì, sì, è così. 1262 01:18:56,159 --> 01:18:57,785 E lo ha fatto. 1263 01:18:57,952 --> 01:18:59,245 A costo della vita. 1264 01:19:00,788 --> 01:19:02,624 Tuo padre era un eroe. 1265 01:19:03,833 --> 01:19:05,084 Come lo sei tu. 1266 01:19:06,502 --> 01:19:09,422 Lui mi ha dato questa lista. 1267 01:19:10,256 --> 01:19:12,884 Nomi che non riesco nemmeno a pronunciare. 1268 01:19:13,051 --> 01:19:16,262 Sono i complici di Opal. Mi hanno rapito mentre li cercavo. 1269 01:19:16,429 --> 01:19:18,348 È su questi che devi indagare. 1270 01:19:19,724 --> 01:19:21,351 Mi dispiace per tuo padre. 1271 01:19:21,809 --> 01:19:22,810 Grazie di cuore. 1272 01:19:26,231 --> 01:19:28,524 - Felice di rivederti. - Non piangerò. 1273 01:19:28,733 --> 01:19:30,276 Non piangerò. 1274 01:20:12,610 --> 01:20:16,197 L'Aculos è al sicuro, ora che conosciamo i nostri nemici... 1275 01:20:16,364 --> 01:20:17,907 grazie a te, Spinella. 1276 01:20:23,830 --> 01:20:25,540 Ma che giornata. 1277 01:20:25,707 --> 01:20:27,083 Sì, Comandante. 1278 01:20:31,170 --> 01:20:33,923 Tieni a freno quella tua vena ribelle... 1279 01:20:34,549 --> 01:20:36,885 e un giorno sarai una brava agente. 1280 01:20:37,760 --> 01:20:39,095 Grazie, Comandante. 1281 01:20:51,399 --> 01:20:54,485 Questo posto ha bisogno di elfi come te. 1282 01:20:57,989 --> 01:21:03,203 Il nostro mondo non è mai stato così in pericolo. 1283 01:21:06,164 --> 01:21:08,041 Non è un mondo perfetto... 1284 01:21:08,791 --> 01:21:14,047 ma è il nostro, è la luce che ci guida per la quale è giusto lottare. 1285 01:21:15,131 --> 01:21:19,844 Voglio che indaghi sui nomi nella lista di tuo padre. 1286 01:21:20,845 --> 01:21:21,888 Io? 1287 01:21:23,348 --> 01:21:24,974 A chi altro sto parlando? 1288 01:21:25,141 --> 01:21:26,643 Nessuno, Comandante. 1289 01:21:27,435 --> 01:21:28,269 Vai. 1290 01:21:28,436 --> 01:21:29,562 Le prometto... 1291 01:21:30,146 --> 01:21:32,023 non se ne pentirà... 1292 01:21:32,190 --> 01:21:33,399 - Forza. - Sì, vado. 1293 01:21:54,963 --> 01:21:56,422 Ci siamo, papà. 1294 01:22:07,475 --> 01:22:10,061 - Bel lavoro, Spinella! - Ben fatto! 1295 01:22:18,444 --> 01:22:19,737 Ecco, siamo pronti... 1296 01:22:19,904 --> 01:22:21,489 al lavoro! 1297 01:23:01,112 --> 01:23:05,491 La comunità sta ancora cercando di accettare queste sconvolgenti rivelazioni. 1298 01:23:05,658 --> 01:23:09,913 La famiglia Fowl vive qui da generazioni, è molto conosciuta nella zona. 1299 01:23:10,079 --> 01:23:13,249 È stato uno shock scoprire che Artemis Fowl... 1300 01:23:13,416 --> 01:23:16,085 descritto dai vicini come un tranquillo... 1301 01:23:17,045 --> 01:23:19,547 Abbiamo suscitato un bel po' di curiosità. 1302 01:23:19,714 --> 01:23:20,715 Sono un problema. 1303 01:23:20,882 --> 01:23:21,966 I media? 1304 01:23:22,133 --> 01:23:24,135 Me ne sto già occupando. 1305 01:23:24,302 --> 01:23:26,012 Me l'aspettavo. 1306 01:23:27,180 --> 01:23:28,598 Queste sono per te. 1307 01:23:28,973 --> 01:23:31,726 Solo non dimenticare di pulirlo prima di riportarlo, ok? 1308 01:23:32,769 --> 01:23:34,062 Dove andiamo? 1309 01:23:34,229 --> 01:23:35,396 A scrivere la fine. 1310 01:23:35,813 --> 01:23:37,106 Pensi che io sia pronto? 1311 01:23:37,273 --> 01:23:38,816 Ne sono certo. 1312 01:23:39,817 --> 01:23:41,694 Devo fare una telefonata. 1313 01:24:00,838 --> 01:24:02,215 Hai fallito, Opal. 1314 01:24:02,674 --> 01:24:04,551 Hai sbagliato con mio padre. 1315 01:24:05,009 --> 01:24:08,137 Con Belfaggio. Hai sbagliato su tutto. 1316 01:24:08,763 --> 01:24:10,181 E ora... 1317 01:24:11,057 --> 01:24:12,892 ti daremo la caccia. 1318 01:24:13,059 --> 01:24:16,813 E tu credi di potermi battere? 1319 01:24:16,980 --> 01:24:22,068 Non sai niente del mondo in cui ti sei appena affacciato, ragazzo. 1320 01:24:22,235 --> 01:24:25,029 Chi ti credi di essere? 1321 01:24:25,196 --> 01:24:27,031 Sono Artemis Fowl... 1322 01:24:28,533 --> 01:24:31,160 e sono un genio del crimine. 1323 01:25:06,654 --> 01:25:09,782 Un bel finale per la tua favoletta. 1324 01:25:09,949 --> 01:25:12,118 Ma torniamo al ladro per un momento. Sarà giudicato... 1325 01:25:12,285 --> 01:25:14,245 e tu non te ne andrai di qui se non collabori. 1326 01:25:14,871 --> 01:25:16,664 Non mi crede neanche un po'? 1327 01:25:16,831 --> 01:25:19,667 A una cosa credo del tuo fantasioso racconto: che puoi essere comprato. 1328 01:25:19,834 --> 01:25:22,462 Quindi i proponiamo un accordo. Aiutaci a prendere Fowl Senior... 1329 01:25:22,629 --> 01:25:24,297 e noi ti rilasciamo. 1330 01:25:25,840 --> 01:25:28,968 Potrei proporvelo io un accordo. 1331 01:25:29,886 --> 01:25:35,183 Ora io me ne vado, e voi lasciate in pace i Fowl per sempre. 1332 01:25:35,516 --> 01:25:38,228 Perché dovremmo fare una cosa del genere? 1333 01:25:38,394 --> 01:25:41,231 Per assicurarvi di dormire la notte... 1334 01:25:42,148 --> 01:25:45,568 sapendo che le favole che raccontate ai vostri figli... 1335 01:25:45,735 --> 01:25:48,154 rimarranno sempre dei bei sogni... 1336 01:25:48,655 --> 01:25:53,826 e non diventeranno incubi viventi. 1337 01:25:55,828 --> 01:26:01,251 E quando incontrerete i Fowl, dite loro grazie perché ci proteggono tutti. 1338 01:26:01,417 --> 01:26:03,002 Mantengono la pace. 1339 01:26:03,169 --> 01:26:04,754 Non scordatelo mai. 1340 01:26:06,297 --> 01:26:09,884 Per questo Artemis mi ha fatto arrestare e ora sono qui. 1341 01:26:10,051 --> 01:26:12,929 Lui è convinto che dovreste credermi. 1342 01:26:19,686 --> 01:26:21,479 Allertate le guardie! 1343 01:26:25,483 --> 01:26:27,569 Spero di non spaventarvi. 1344 01:26:33,283 --> 01:26:34,367 Sicurezza! 1345 01:26:34,534 --> 01:26:36,077 Bloccare gli accessi. 1346 01:26:38,872 --> 01:26:40,582 Un localizzatore. 1347 01:26:41,958 --> 01:26:43,585 Ideato dal ragazzo. 1348 01:26:45,211 --> 01:26:47,672 Applaudite, se credete alle fate! 1349 01:26:51,885 --> 01:26:53,887 Il mio passaggio! 1350 01:26:54,596 --> 01:26:55,722 Allarme! 1351 01:26:55,889 --> 01:26:57,640 Torna qui, sporco nanetto! 1352 01:26:57,807 --> 01:27:00,602 Nanus Giganticus! 1353 01:27:08,484 --> 01:27:10,570 Niente paura, ce la faccio! 1354 01:27:15,450 --> 01:27:16,993 Torniamo al lavoro? 1355 01:27:17,160 --> 01:27:19,287 Speravo che me lo chiedessi. 1356 01:27:20,163 --> 01:27:22,624 Abbiamo un po' di affari in sospeso. 1357 01:27:23,374 --> 01:27:25,752 Amo il mio lavoro! 1358 01:27:45,688 --> 01:27:46,898 Okay. 1359 01:27:47,565 --> 01:27:48,858 Andiamo. 1360 01:33:49,260 --> 01:33:51,262 Sottotitoli italiani a cura di Laura Giordani 95200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.