Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,033 --> 00:00:30,078
Casa Fowl Irlanda
2
00:00:30,245 --> 00:00:33,373
Le autorità hanno espresso
sconcerto per queste accuse.
3
00:00:33,540 --> 00:00:35,583
Dei furti più audaci del nostro tempo.
4
00:00:35,750 --> 00:00:38,354
Si dice che Fowl nasconda reperti antichi
del valore di centinaia di milioni...
5
00:00:38,378 --> 00:00:42,090
Diverse volte questi musei sono stati
derubati di tesori incalcolabili.
6
00:00:42,257 --> 00:00:44,401
Si dice che il vero ammontare dei furti
non si verrà mai a sapere.
7
00:00:44,425 --> 00:00:47,845
Dove sono circondato
da un vero e proprio circo mediatico.
8
00:00:48,012 --> 00:00:50,074
Non poteva ignorare il fatto che
quando è stato arrestato...
9
00:00:50,098 --> 00:00:52,159
La collezione contiene
rari reperti di mondi antichi.
10
00:00:52,183 --> 00:00:55,228
Molti hanno espresso sgomento
per la sua presunta attività criminale...
11
00:00:55,395 --> 00:00:58,314
mentre altri hanno alluso
a un complotto più ampio.
12
00:00:58,481 --> 00:01:02,318
Molte somiglianze con furti audaci
avvolti nel mistero.
13
00:01:02,485 --> 00:01:03,778
Si è riunita una folla...
14
00:01:03,945 --> 00:01:04,779
È lui! È lui!
15
00:01:04,946 --> 00:01:06,406
Ecco l'automobile.
16
00:01:06,573 --> 00:01:09,576
Sì, la macchina sta arrivando.
Pare ci sia Artemis Junior.
17
00:01:09,742 --> 00:01:11,411
Artemis, aspetti, la prego!
18
00:01:11,578 --> 00:01:14,205
Le autorità sono risalite
a un solo uomo.
19
00:01:14,372 --> 00:01:16,040
Artemis Fowl.
20
00:01:16,207 --> 00:01:17,333
Ultim'ora...
21
00:01:17,500 --> 00:01:20,920
un sospetto complice di Artemis Fowl
è arrestato oggi vicino alla villa.
22
00:01:21,087 --> 00:01:21,921
Aiutatemi.
23
00:01:22,088 --> 00:01:27,260
Il soggetto, non ancora identificato,
sarà collegato a Fowl e ai suoi furti?
24
00:01:29,387 --> 00:01:31,890
Ci hanno segnalato che
i servizi segreti britannici...
25
00:01:32,056 --> 00:01:34,392
interrogheranno il sospetto
immediatamente.
26
00:01:34,809 --> 00:01:35,809
È vero?
27
00:01:35,894 --> 00:01:37,228
Ha qualche commento, Artemis?
28
00:01:37,395 --> 00:01:40,148
Come ci si sente ad avere
un padre criminale?
29
00:01:43,234 --> 00:01:48,865
Unità Interrogatori Red Fort dell'MI6
Estuario del Tamigi, Londra
30
00:01:59,500 --> 00:02:00,668
Come si chiama?
31
00:02:01,169 --> 00:02:03,171
Bombarda Sterro.
32
00:02:03,338 --> 00:02:05,882
Che cosa faceva vicino a Casa Fowl?
33
00:02:06,049 --> 00:02:07,049
Quindi ora è illegale...
34
00:02:07,133 --> 00:02:08,133
fare una passeggiata?
35
00:02:08,259 --> 00:02:09,385
Non era una passeggiata.
36
00:02:09,886 --> 00:02:12,347
Se non ci dice esattamente
cosa è successo dai Fowl...
37
00:02:12,513 --> 00:02:14,390
resterà in prigione per sempre.
38
00:02:14,557 --> 00:02:16,100
Aspetti, aspetti.
39
00:02:16,267 --> 00:02:17,685
Voi non volete me.
40
00:02:17,852 --> 00:02:20,605
No, io sono solo un grande scavagallerie.
41
00:02:21,064 --> 00:02:23,358
Voi volete la mente dell'operazione.
42
00:02:23,942 --> 00:02:26,319
Quello che ha rubato l'Aculos.
43
00:02:26,486 --> 00:02:28,738
Che cos'è, di preciso, l'Aculos?
44
00:02:29,322 --> 00:02:30,782
L'Aculos...
45
00:02:30,949 --> 00:02:35,411
è un'arma talmente potente e misteriosa
che si può a stento immaginare.
46
00:02:35,578 --> 00:02:36,746
Lei mente.
47
00:02:36,913 --> 00:02:39,249
So che non credete alla mia storia,
ma posso provarlo.
48
00:02:39,415 --> 00:02:41,793
Ne dubito fortemente, signor Sterro.
49
00:02:42,210 --> 00:02:44,254
Si ricrederà.
50
00:02:44,420 --> 00:02:45,421
Per ora...
51
00:02:45,547 --> 00:02:49,050
so che, intorno a Casa Fowl,
c'è stata attività sismica...
52
00:02:49,217 --> 00:02:51,719
e che un pescatore folle
parla di fate.
53
00:02:51,886 --> 00:02:55,807
Beh, magari il pescatore
ha visto cose che non doveva vedere.
54
00:02:55,974 --> 00:02:56,975
Fantasie.
55
00:02:57,141 --> 00:02:58,977
La realtà è che lei è un comune ladro...
56
00:02:59,143 --> 00:03:01,729
che si è legato in qualche modo
a un ladro fuori dal comune.
57
00:03:01,896 --> 00:03:04,607
Vogliamo sapere tutto
dell'uomo per cui lavora.
58
00:03:04,774 --> 00:03:05,942
L'uomo?
59
00:03:06,109 --> 00:03:07,944
No.
60
00:03:08,361 --> 00:03:10,321
Qui non si parla del padre.
61
00:03:10,780 --> 00:03:12,907
Qui si parla del figlio.
62
00:03:13,408 --> 00:03:14,659
Del figlio?
63
00:03:14,826 --> 00:03:17,745
Attenti a non sottovalutare il ragazzo.
64
00:03:19,163 --> 00:03:21,499
Consentitemi di mostrarvi...
65
00:03:21,666 --> 00:03:26,045
le infinite possibilità della magia.
66
00:03:27,005 --> 00:03:29,215
Lasciate che vi racconti...
67
00:03:29,382 --> 00:03:32,886
la storia di Artemis Fowl.
68
00:03:38,933 --> 00:03:42,645
È una storia che inizia
dove iniziano tutte le grandi storie...
69
00:03:42,812 --> 00:03:46,649
un luogo dove magia
e meraviglia esistono ancora.
70
00:03:46,816 --> 00:03:49,152
Il posto più magico del mondo.
71
00:03:49,736 --> 00:03:50,945
L'Irlanda.
72
00:03:51,112 --> 00:03:53,907
La patria di Artemis Fowl.
73
00:04:37,534 --> 00:04:39,661
Artemis amava l'Irlanda.
74
00:04:44,415 --> 00:04:47,418
Il mare e la terra.
75
00:04:47,585 --> 00:04:49,837
Ma non altrettanto la scuola.
76
00:04:52,715 --> 00:04:54,133
Scuola
St. Bartleby
77
00:04:54,300 --> 00:04:56,594
È che non ne ha bisogno.
78
00:04:56,761 --> 00:04:57,762
A sette anni...
79
00:04:57,929 --> 00:05:01,766
ha battuto il campione europeo
di scacchi Evan Rashoggi in cinque mosse.
80
00:05:01,933 --> 00:05:04,411
A nove anni ha vinto il concorso
di architettura per progettare...
81
00:05:04,435 --> 00:05:06,229
il teatro dell'Opera di Dublino.
82
00:05:06,396 --> 00:05:09,857
A dieci anni, ha clonato una capra
e l'ha chiamata Bruce.
83
00:05:10,024 --> 00:05:11,693
È un tipo fuori dal comune.
84
00:05:11,859 --> 00:05:12,859
Bene.
85
00:05:14,779 --> 00:05:16,864
E quando sei così fuori dal comune...
86
00:05:17,031 --> 00:05:18,700
ti fai notare.
87
00:05:18,866 --> 00:05:20,618
IL MANUALE DELLA MENTE
88
00:05:23,246 --> 00:05:26,124
Dunque, Artemis, facciamo due chiacchiere?
89
00:05:26,291 --> 00:05:27,292
Certo, signore.
90
00:05:30,920 --> 00:05:32,480
Vedo che sta ammirando la mia poltrona.
91
00:05:33,423 --> 00:05:34,924
Cimelio di famiglia.
92
00:05:35,091 --> 00:05:38,052
Mio nonno la comprò da Sotheby's.
93
00:05:38,636 --> 00:05:43,474
Stile William e Mary, fine 1600,
come lei certamente saprà.
94
00:05:44,017 --> 00:05:45,101
Pregevole.
95
00:05:45,268 --> 00:05:48,187
Viene da Buckingham Palace.
96
00:05:48,354 --> 00:05:50,106
Era la poltrona preferita della regina.
97
00:05:50,690 --> 00:05:53,192
Bene, Artemis, c'è un problema.
98
00:05:53,359 --> 00:05:57,488
Il problema è che conosco le risposte
a qualunque domanda voglia farmi.
99
00:05:57,655 --> 00:06:01,826
Il problema è che non stima nessuno
tanto da trattarlo come suo pari.
100
00:06:01,993 --> 00:06:04,662
Non è vero. In realtà,
stimo moltissimo diverse persone.
101
00:06:04,829 --> 00:06:07,332
Davvero? Chi per esempio?
102
00:06:07,498 --> 00:06:08,708
Albert Einstein.
103
00:06:08,875 --> 00:06:10,668
Le sue teorie di solito erano giuste.
104
00:06:12,295 --> 00:06:14,672
Mi nomini qualcuno che conosce davvero.
105
00:06:17,217 --> 00:06:20,261
Sembra avere tutte le risposte, dottore.
Perché non me lo dice lei?
106
00:06:20,428 --> 00:06:21,638
Bene...
107
00:06:21,804 --> 00:06:23,348
da dove iniziamo?
108
00:06:23,514 --> 00:06:26,226
È il mio profilo quello, se non sbaglio.
109
00:06:26,392 --> 00:06:27,685
Lo è. Spiega molte cose.
110
00:06:27,852 --> 00:06:29,330
RISERVATO Consulenza scolastica
Fascicolo valutazione alunno
111
00:06:29,354 --> 00:06:30,647
Ad esempio?
112
00:06:30,813 --> 00:06:34,817
Beh, partirei
dalla sua cara madre, ovviamente.
113
00:06:35,568 --> 00:06:38,696
Era una donna meravigliosa,
a mio avviso...
114
00:06:38,863 --> 00:06:41,741
che è venuta a mancare troppo presto...
115
00:06:42,617 --> 00:06:46,496
ma che non aveva, sfortunatamente,
il minimo controllo sul suo comportamento.
116
00:06:48,248 --> 00:06:51,292
Poi, come è ovvio, c'è suo padre...
117
00:06:51,459 --> 00:06:54,796
con le sue misteriose assenze da casa.
118
00:06:56,005 --> 00:06:58,132
Sta toccando un tasto dolente.
119
00:06:59,300 --> 00:07:02,095
Pensa che sia per questo
che lei è quello che è?
120
00:07:03,263 --> 00:07:04,097
No.
121
00:07:04,264 --> 00:07:07,058
A proposito, non sapevo avessero
oggetti falsi, a Palazzo.
122
00:07:07,225 --> 00:07:09,477
- Falsi?
- Sì, un'ottima imitazione.
123
00:07:09,644 --> 00:07:11,062
Ma guardi le bullette sotto il...
124
00:07:11,229 --> 00:07:12,814
sedile, sono fatte...
125
00:07:12,981 --> 00:07:13,815
a macchina.
126
00:07:13,982 --> 00:07:16,985
La poltrona risale al massimo al 1890.
127
00:07:17,151 --> 00:07:18,486
Lo hanno truffato.
128
00:07:18,653 --> 00:07:22,490
Lei si scaglia contro di me,
ma posso immaginarne il motivo.
129
00:07:22,949 --> 00:07:26,411
È perché il nome di suo padre
è un fardello pesante, vero?
130
00:07:27,704 --> 00:07:28,704
No.
131
00:07:29,038 --> 00:07:32,417
È perché sono costretto a sopportare
questa ridicola psicoterapia!
132
00:07:32,876 --> 00:07:33,918
Artemis?
133
00:07:34,377 --> 00:07:36,546
Aspetti, chi si crede di essere?
134
00:07:39,966 --> 00:07:42,969
Ovviamente, Artemis non era solo.
135
00:07:43,136 --> 00:07:46,514
Anche se certe volte,
così poteva sembrare.
136
00:07:55,690 --> 00:08:00,069
L'unica cosa che Artemis apprezzava
più della compagnia di se stesso...
137
00:08:00,236 --> 00:08:04,073
era stare a casa con suo padre...
138
00:08:05,533 --> 00:08:08,203
Artemis Fowl Senior...
139
00:08:08,369 --> 00:08:11,372
commerciante di antiquariato e rarità...
140
00:08:11,539 --> 00:08:15,877
e conoscitore di tutte le favole irlandesi
che possiate immaginare.
141
00:08:24,260 --> 00:08:25,279
Sono addestrati nelle arti...
142
00:08:25,303 --> 00:08:28,264
In effetti non serve immaginarlo poiché...
143
00:08:28,431 --> 00:08:32,018
Artemis Senior ha insegnato al figlio
tutto quello che c'è da sapere...
144
00:08:32,185 --> 00:08:34,479
su lepricauni, banshee...
145
00:08:34,646 --> 00:08:38,107
folletti e goblin.
146
00:08:38,274 --> 00:08:40,318
Era così convincente che pareva...
147
00:08:40,485 --> 00:08:44,989
che Artemis Senior credesse davvero
alle leggende sul Piccolo Popolo.
148
00:08:45,156 --> 00:08:48,409
Condivideva la sua passione
con il figlio, ogni volta...
149
00:08:48,576 --> 00:08:50,662
che tornava a casa dai suoi viaggi.
150
00:08:50,828 --> 00:08:52,205
Quando c'era...
151
00:08:52,372 --> 00:08:55,208
era determinato
a far sapere ad Artemis
152
00:08:55,375 --> 00:08:58,044
tutto il possibile sulle creature fatate.
153
00:08:58,711 --> 00:09:02,549
Affinché fosse pronto
ad affrontare il giorno che poi arrivò...
154
00:09:02,715 --> 00:09:04,050
prima del previsto.
155
00:09:06,177 --> 00:09:07,821
Ti ho mai raccontato di come
quelle pietre fatate...
156
00:09:07,845 --> 00:09:08,885
sono arrivate a Casa Fowl?
157
00:09:10,557 --> 00:09:13,184
Millenni fa,
fu stipulata qui la pace.
158
00:09:13,351 --> 00:09:16,563
Dopo la guerra tra gli uomini
e i Túatha Dé Danaan...
159
00:09:16,729 --> 00:09:18,439
un uomo e una fata si incontrarono...
160
00:09:18,606 --> 00:09:20,733
Dai, dimmi quando te ne vai.
161
00:09:25,321 --> 00:09:27,241
Stanno preparando l'elicottero
in questo momento.
162
00:09:27,407 --> 00:09:28,842
Mi dispiace. Tornerò il prima possibile.
163
00:09:28,866 --> 00:09:31,494
È quello che dici tutte le volte.
164
00:09:31,661 --> 00:09:33,872
Lo so, Arty.
165
00:09:34,038 --> 00:09:37,166
Resta solo una cosa molto importante
che devo fare.
166
00:09:37,333 --> 00:09:41,004
So che è stata dura,
ma questo lavoro sta per finire.
167
00:09:41,170 --> 00:09:44,382
E come le favole
hanno un finale che...
168
00:09:45,884 --> 00:09:47,719
beh, che ti fa sorridere.
169
00:09:49,178 --> 00:09:51,180
Questo non sarà diverso.
170
00:09:51,347 --> 00:09:54,100
E quando finirà,
inizierà una nuova storia.
171
00:09:54,267 --> 00:09:55,977
E forse...
172
00:09:56,144 --> 00:09:57,520
chi può dirlo...
173
00:09:58,146 --> 00:09:59,355
sarà la tua.
174
00:09:59,522 --> 00:10:00,722
Non sono più un bambino, papà.
175
00:10:02,609 --> 00:10:04,444
Una volta credevi alla magia.
176
00:10:04,611 --> 00:10:07,196
Credevi ai goblin e ai troll.
177
00:10:07,363 --> 00:10:09,824
Credevi ai miei racconti
sulla Collina di Tara.
178
00:10:10,325 --> 00:10:11,910
Tutto quello che voglio...
179
00:10:12,744 --> 00:10:14,329
è credere in te.
180
00:10:19,417 --> 00:10:20,501
Okay.
181
00:10:24,631 --> 00:10:25,632
Vieni qui.
182
00:10:31,721 --> 00:10:33,056
Ti voglio bene.
183
00:10:34,098 --> 00:10:35,683
Più di quanto immagini.
184
00:10:38,394 --> 00:10:39,979
Allora portami con te.
185
00:10:42,023 --> 00:10:44,234
Mi resti solo tu, Arty.
186
00:10:45,026 --> 00:10:47,320
Voglio tenerti al sicuro un altro po'.
187
00:10:53,243 --> 00:10:54,494
Andiamo.
188
00:11:28,611 --> 00:11:34,075
E ricorda: finché non ci rivedremo,
che il cammino ti sia propizio.
189
00:11:34,826 --> 00:11:37,078
Che il vento ti soffi sempre alle spalle.
190
00:11:37,579 --> 00:11:40,582
Che il sole splenda caldo sul tuo viso.
191
00:11:40,748 --> 00:11:43,835
Che la pioggia cada leggera
sui tuoi campi.
192
00:11:44,002 --> 00:11:45,962
E finché non ci rivedremo...
193
00:11:47,130 --> 00:11:49,173
che un amico ti sia sempre vicino.
194
00:11:50,300 --> 00:11:51,634
Buonanotte, figliolo.
195
00:11:51,801 --> 00:11:53,136
Buonanotte, papà.
196
00:12:07,191 --> 00:12:10,111
IL LIBRO DELLE FATE IRLANDESI
197
00:12:13,281 --> 00:12:14,616
Ma che stai dicendo?
198
00:12:16,784 --> 00:12:18,995
Sì, è partito ieri, come previsto.
199
00:12:23,833 --> 00:12:25,251
Come non è arrivato?
200
00:12:25,418 --> 00:12:26,753
Lo yacht era vuoto.
201
00:12:27,212 --> 00:12:28,796
Hai visto le carte di bordo?
202
00:12:31,299 --> 00:12:33,134
Quanto abbiamo prima dei media?
203
00:12:33,509 --> 00:12:35,929
Non lo so.
Ma tu inizia a indagare.
204
00:12:40,225 --> 00:12:41,517
Domovoi Leale.
205
00:12:41,684 --> 00:12:43,519
Amico, mentore, guardia del corpo.
206
00:12:43,686 --> 00:12:45,772
Dieci anni di arti marziali a Kyoto...
207
00:12:45,939 --> 00:12:47,607
sette a Mosca sulle armi...
208
00:12:47,774 --> 00:12:50,860
sei anni di allenamento muscolare
a Venice, in California.
209
00:12:51,027 --> 00:12:54,489
E nessuno può chiamarlo
maggiordomo, anche se...
210
00:12:54,656 --> 00:12:57,158
la sua funzione ufficiale è quella.
211
00:12:57,325 --> 00:12:59,786
Lo chiamano "Dom", oppure "Domovoi"...
212
00:12:59,953 --> 00:13:01,871
o "armadio in completo scuro"...
213
00:13:02,038 --> 00:13:05,500
ma se ti azzardi a chiamarlo
maggiordomo, ti spezza in due.
214
00:13:06,084 --> 00:13:07,502
Non sarà tutto sole...
215
00:13:07,669 --> 00:13:11,089
ma un po' di nuvole
porteranno piogge leggere...
216
00:13:11,256 --> 00:13:13,758
soprattutto lungo
la costa ovest e al nord.
217
00:13:13,925 --> 00:13:15,552
Ora la notizia di apertura.
218
00:13:17,136 --> 00:13:21,975
Polizie e autorità di tutto il mondo
stanno dando la caccia ad Artemis Fowl.
219
00:13:22,141 --> 00:13:25,436
Schivo uomo d'affari,
figura molto controversa...
220
00:13:25,603 --> 00:13:29,023
il cui yacht, l' Owl Star,
è stato trovato abbandonato ieri notte...
221
00:13:29,190 --> 00:13:30,692
nel Mar Cinese del sud.
222
00:13:30,858 --> 00:13:34,195
Fowl è un noto collezionista
e mercante d'arte...
223
00:13:34,362 --> 00:13:35,923
ma dopo nuove drammatiche rivelazioni...
224
00:13:35,947 --> 00:13:38,116
è sospettato di essere il mandante...
225
00:13:38,283 --> 00:13:41,286
di alcuni fra i più audaci colpi
degli ultimi dieci anni...
226
00:13:41,452 --> 00:13:44,414
tra cui il furto
della preziosa Stele di Rosetta...
227
00:13:44,581 --> 00:13:45,999
dal British Museum...
228
00:13:46,165 --> 00:13:49,419
della storica
Arpa di Boru del XIV secolo e...
229
00:13:49,586 --> 00:13:52,463
del Libro di Kells
dal Trinity College, Dublino.
230
00:13:52,630 --> 00:13:55,592
Sull' Owl Star non è stato trovato
nessun segno di colluttazione...
231
00:13:55,758 --> 00:13:58,177
e non si hanno
notizie del proprietario.
232
00:13:58,344 --> 00:14:00,388
Le indagini continuano...
233
00:14:00,555 --> 00:14:04,267
ma fino a nuovi sviluppi, i dubbi restano.
234
00:14:04,434 --> 00:14:05,894
Mio padre.
235
00:14:08,396 --> 00:14:10,273
- Artemis.
- Dov'è papà?
236
00:14:10,440 --> 00:14:12,984
Non lo so. Ho mandato
degli uomini allo yacht.
237
00:14:13,151 --> 00:14:15,403
Quello che tutti si chiedono è...
238
00:14:15,570 --> 00:14:17,155
Artemis Fowl...
239
00:14:17,322 --> 00:14:20,992
onesto antiquario
o genio del crimine?
240
00:14:21,159 --> 00:14:22,535
Come osano!
241
00:14:22,702 --> 00:14:24,954
Non è un criminale! È mio padre!
242
00:14:25,121 --> 00:14:26,831
È mio padre!
243
00:14:29,500 --> 00:14:30,710
Papà!
244
00:14:35,381 --> 00:14:37,217
Artemis, non rispondere!
245
00:14:38,426 --> 00:14:40,303
- Artemis!
- Papà!
246
00:14:44,515 --> 00:14:45,808
Pronto? Papà?
247
00:14:47,101 --> 00:14:48,228
Pronto?
248
00:14:49,854 --> 00:14:52,315
Artemis Junior, immagino.
249
00:14:52,482 --> 00:14:54,317
Ho qui con me tuo padre.
250
00:14:54,984 --> 00:14:56,653
Cosa? Chi parla?
251
00:14:56,819 --> 00:14:57,820
È uno scherzo?
252
00:14:57,987 --> 00:14:59,614
Se hai mio padre, voglio una prova.
253
00:14:59,948 --> 00:15:01,824
La avrai.
254
00:15:02,200 --> 00:15:03,535
Papà? Papà?
255
00:15:03,701 --> 00:15:04,701
Artemis.
256
00:15:06,663 --> 00:15:08,498
Ascoltami, figliolo,
restane fuori.
257
00:15:08,665 --> 00:15:10,792
Okay? Hai capito?
Non puoi aiutarmi.
258
00:15:10,959 --> 00:15:11,960
È troppo grande.
259
00:15:12,126 --> 00:15:13,966
Tutto ciò che ti ho detto è vero.
È tutto vero!
260
00:15:14,128 --> 00:15:16,381
Tuo padre mi ha rubato
una cosa e l'ha nascosta.
261
00:15:16,548 --> 00:15:19,509
I miei nemici mi hanno
impedito di recuperarla.
262
00:15:19,676 --> 00:15:20,843
Lo farai tu per me.
263
00:15:21,427 --> 00:15:23,763
Trova l'Aculos,
o non rivedrai mai più tuo padre.
264
00:15:24,514 --> 00:15:25,557
Artemis!
265
00:15:25,723 --> 00:15:27,016
Che cos'è l'Aculos?
266
00:15:27,183 --> 00:15:28,643
Sei un ragazzo sveglio.
267
00:15:28,810 --> 00:15:30,186
Lo scoprirai.
268
00:15:30,353 --> 00:15:32,480
Hai tre giorni.
269
00:15:32,647 --> 00:15:34,023
Artemis, che hanno detto?
270
00:15:34,190 --> 00:15:35,191
Parola per parola.
271
00:15:36,776 --> 00:15:37,777
Chiunque fosse...
272
00:15:37,944 --> 00:15:39,279
- Uomo? Donna?
- Non l'ho capito.
273
00:15:39,445 --> 00:15:41,114
Ma vuole una cosa chiamata l'Aculos.
274
00:15:41,281 --> 00:15:42,281
Che cos'è?
275
00:15:44,242 --> 00:15:46,953
Artemis, vestiti e vieni con me.
276
00:15:52,667 --> 00:15:54,794
Non avresti dovuto vederlo ancora.
277
00:16:13,396 --> 00:16:16,274
Tuo padre mi ucciderebbe
se sapesse che siamo qui.
278
00:16:16,441 --> 00:16:19,027
Te lo sto mostrando perché non ho scelta.
279
00:16:19,193 --> 00:16:20,486
Cos'è questo posto?
280
00:16:20,653 --> 00:16:23,406
È dove tuo padre custodisce
il lavoro di una vita.
281
00:16:23,573 --> 00:16:26,326
Come suo padre e il padre di suo padre.
282
00:16:27,911 --> 00:16:29,621
Non è ciò che sembra, Artemis.
283
00:16:29,787 --> 00:16:32,665
Ogni oggetto in questa stanza
è stato reperito per una ragione precisa.
284
00:16:33,291 --> 00:16:35,335
A volte per proteggerne i segreti...
285
00:16:35,501 --> 00:16:38,338
a volte per evitare che cada
nelle mani sbagliate.
286
00:16:38,504 --> 00:16:40,840
Sono cimeli di un altro mondo.
287
00:16:41,341 --> 00:16:42,759
Non capisco.
288
00:16:42,926 --> 00:16:45,428
Non dovrei spiegarti io i dettagli
degli affari di famiglia.
289
00:16:45,929 --> 00:16:48,848
Questi cimeli
si tramandano da generazioni.
290
00:16:49,015 --> 00:16:51,684
Sono segreti che
tuo padre voleva rivelarti...
291
00:16:51,851 --> 00:16:53,144
al momento giusto.
292
00:16:53,311 --> 00:16:54,646
Ma le fate sono un mito.
293
00:16:54,812 --> 00:16:56,052
Niente di tutto questo è reale.
294
00:16:56,439 --> 00:16:58,024
Guardati intorno, Arty.
295
00:16:58,691 --> 00:17:01,736
Forse quelle storie
possono aiutarci a trovarlo.
296
00:17:03,905 --> 00:17:05,573
Ma da dove cominciare?
297
00:17:05,740 --> 00:17:08,159
Io non trovo niente su un Aculos, e tu?
298
00:17:08,326 --> 00:17:09,160
No.
299
00:17:09,327 --> 00:17:12,539
L'ho aiutato nella catalogazione
ma non ne ha mai parlato.
300
00:17:12,705 --> 00:17:15,083
E condivideva ogni scoperta con me.
301
00:17:15,250 --> 00:17:17,460
L'unica cosa che teneva privata
era il suo diario.
302
00:17:17,627 --> 00:17:19,128
Allora dobbiamo trovarlo.
303
00:17:19,546 --> 00:17:21,297
Non saprei da dove iniziare.
304
00:17:21,673 --> 00:17:25,385
Forse tuo padre ha dato a te
un indizio su dove iniziare a cercarlo?
305
00:17:25,843 --> 00:17:27,720
Non mi ha mai detto come iniziare...
306
00:17:28,596 --> 00:17:30,390
ma potrebbe avermi detto come finire.
307
00:17:30,557 --> 00:17:32,284
IL LIBRO DI BENEDIZIONI
E POESIE MAGICHE IRLANDESI
308
00:17:32,308 --> 00:17:34,310
- Finire?
- Sì.
309
00:17:34,477 --> 00:17:36,637
Mi legge la stessa poesia
ogni sera prima di dormire...
310
00:17:36,688 --> 00:17:38,481
e tutte le volte che parte.
311
00:17:39,607 --> 00:17:41,651
"Che il cammino ti sia propizio.
312
00:17:41,818 --> 00:17:43,695
"Che il vento ti soffi sempre alle spalle.
313
00:17:43,861 --> 00:17:46,781
"Che il sole splenda caldo sul tuo viso."
314
00:17:47,448 --> 00:17:49,075
POESIA IRLANDESE
315
00:17:49,951 --> 00:17:52,704
"Che la pioggia cada leggera
sui tuoi campi."
316
00:17:54,539 --> 00:17:55,331
BENEDIZIONI IRLANDESI
317
00:17:55,498 --> 00:17:56,666
Chi l'ha scritta?
318
00:17:57,792 --> 00:17:58,792
Nessuno lo sa.
319
00:17:59,586 --> 00:18:00,628
È antica.
320
00:18:00,795 --> 00:18:01,796
Allora come la trovi?
321
00:18:03,089 --> 00:18:05,049
È nota come "The Irish Blessing".
322
00:18:08,636 --> 00:18:09,636
È di papà.
323
00:18:09,762 --> 00:18:11,472
È il suo diario.
324
00:18:11,639 --> 00:18:13,182
Va' all'ultima pagina.
325
00:18:19,397 --> 00:18:22,400
"Lei è sulle mie tracce ora
e mi ucciderebbe per trovarlo.
326
00:18:22,734 --> 00:18:25,111
"Sa la verità su cosa mi ha dato
Belfaggio prima di morire.
327
00:18:25,278 --> 00:18:27,363
"Loro sanno che abbiamo l'Aculos."
328
00:18:27,530 --> 00:18:29,824
La voce al telefono
ti ha detto di trovarlo.
329
00:18:30,408 --> 00:18:32,660
"Non può finire in mani sbagliate.
330
00:18:32,827 --> 00:18:36,372
"Doveva essere protetto,
persino dagli stessi esseri fatati.
331
00:18:37,290 --> 00:18:38,666
"È il momento di credere."
332
00:18:38,958 --> 00:18:40,793
Di credere alle creature fatate?
333
00:18:41,419 --> 00:18:42,962
Ma non esistono.
334
00:18:44,839 --> 00:18:46,007
Non è così?
335
00:18:46,174 --> 00:18:48,009
È IL MOMENTO DI CREDERE
336
00:18:48,801 --> 00:18:52,764
Ma come Artemis avrebbe presto scoperto,
le creature fatate esistono...
337
00:18:52,931 --> 00:18:56,684
hanno vissuto proprio sotto di voi
per mille anni.
338
00:18:58,603 --> 00:19:03,399
E le loro città al centro della Terra
non sono come nei libri di favole.
339
00:19:04,734 --> 00:19:06,319
No.
340
00:19:07,153 --> 00:19:09,572
Sono reali esattamente come voi.
341
00:19:10,240 --> 00:19:13,785
Eterogenee, strane e bellissime.
342
00:19:13,952 --> 00:19:15,370
Signore e signori...
343
00:19:15,495 --> 00:19:20,667
benvenuti nella meravigliosa
e fiorente città di Cantuccio...
344
00:19:22,001 --> 00:19:24,587
patria del popolo fatato.
345
00:19:35,974 --> 00:19:38,142
Siamo arrivati a Cantuccio Centrale.
346
00:19:38,309 --> 00:19:40,061
Ultima fermata.
347
00:19:40,228 --> 00:19:44,023
Assicuratevi di prendere tutti i vostri
effetti personali prima di scendere.
348
00:19:44,190 --> 00:19:46,985
Agente Spinella Tappo,
due minuti al briefing sulla sicurezza.
349
00:19:49,279 --> 00:19:50,822
Fallo con Koboi.
350
00:19:50,989 --> 00:19:52,365
Navette per la Superficie...
351
00:19:52,532 --> 00:19:53,950
Una comunità leader...
352
00:19:54,117 --> 00:19:55,994
Notizia d'apertura di oggi.
353
00:19:56,160 --> 00:19:59,831
Sono trascorse due settimane
e non c'è ancora traccia dell'Aculos.
354
00:19:59,998 --> 00:20:01,749
La paura cresce.
355
00:20:01,916 --> 00:20:05,670
Tuttavia le autorità garantiscono
che la crisi verrà risolta rapidamente.
356
00:20:05,837 --> 00:20:07,881
Ma, anche così, i dubbi aumentano.
357
00:20:25,773 --> 00:20:26,941
Sì. Grazie.
358
00:20:39,162 --> 00:20:42,665
Ecco, questa è la parte che preferisco.
359
00:20:43,124 --> 00:20:45,084
Perché qui entro in gioco io.
360
00:20:46,836 --> 00:20:48,546
Occhi aperti, fratelli.
361
00:20:48,713 --> 00:20:51,507
Noi nani dobbiamo
proteggerci l'un l'altro, no?
362
00:20:51,674 --> 00:20:53,426
Vi porto fuori di qui.
363
00:20:53,593 --> 00:20:54,593
Tu non sei un nano.
364
00:20:54,719 --> 00:20:56,888
- Eccome! Sì che lo sono.
- Bugiardo.
365
00:20:57,263 --> 00:20:58,681
Io sono un nano gigante.
366
00:20:59,557 --> 00:21:01,517
Parli troppo per essere un nano.
367
00:21:02,393 --> 00:21:05,396
Al Picco dell'Ululo
non parlerai più tanto.
368
00:21:05,563 --> 00:21:08,024
Lì parliamo solo noi goblin.
369
00:21:09,901 --> 00:21:11,527
E ciò che diciamo è legge.
370
00:21:12,946 --> 00:21:13,946
Il prossimo!
371
00:21:15,657 --> 00:21:16,741
Ehilà, signori.
372
00:21:17,742 --> 00:21:18,993
Bombarda Stero.
373
00:21:19,994 --> 00:21:21,204
Sterro è con due R!
374
00:21:21,913 --> 00:21:23,289
Scavo con scasso.
375
00:21:23,456 --> 00:21:25,458
Recidivo. 400 anni.
376
00:21:25,625 --> 00:21:26,626
Sì, è giusto.
377
00:21:26,793 --> 00:21:27,793
400 ANNI
378
00:21:27,961 --> 00:21:29,963
Ehi, voi, basta.
Lasciate passare.
379
00:21:31,381 --> 00:21:32,715
Finitela!
380
00:21:36,261 --> 00:21:37,595
Avanti! Muoversi!
381
00:21:37,762 --> 00:21:38,805
Agente Tappo.
382
00:21:39,180 --> 00:21:40,348
Che bello vederla.
383
00:21:40,807 --> 00:21:42,267
Che hai fatto stavolta?
384
00:21:42,433 --> 00:21:43,643
Scavo con scasso.
385
00:21:43,810 --> 00:21:45,812
Mi aiuti, sa che sono un artista.
386
00:21:45,979 --> 00:21:47,272
Sì, della truffa.
387
00:21:47,438 --> 00:21:49,482
L'arte è arte, seppur incompresa.
388
00:21:49,649 --> 00:21:52,402
Ehi, noi due saremmo
una grande squadra, sa?
389
00:21:52,569 --> 00:21:54,821
Io apro casseforti, scavo tunnel...
390
00:21:54,988 --> 00:21:57,740
lei mi copre le spalle con le sue
piccole ma efficaci armi magiche.
391
00:21:57,907 --> 00:21:59,033
È il tuo piano?
392
00:21:59,200 --> 00:22:01,828
Più una scelta di vita che un piano.
Questo portafoglio è suo?
393
00:22:02,287 --> 00:22:03,997
Smettila di derubarmi!
394
00:22:04,163 --> 00:22:05,915
Pensi ai miei figli, Spinella.
395
00:22:06,082 --> 00:22:07,458
- Non hai figli.
- Non ancora.
396
00:22:08,042 --> 00:22:09,252
Imbarcatelo.
397
00:22:09,419 --> 00:22:11,671
Ehi, ehi, ehi, non vada via così.
398
00:22:11,838 --> 00:22:13,047
Noi due siamo uguali, sa?
399
00:22:13,214 --> 00:22:16,467
Il suo cognome è Tappo
e io sono un tappo!
400
00:22:16,634 --> 00:22:17,844
Tu non sei un tappo.
401
00:22:18,011 --> 00:22:19,429
Io te lo dico sempre.
402
00:22:20,179 --> 00:22:21,848
Questa è discriminazione!
403
00:22:22,015 --> 00:22:25,351
La giudico frutto
di ignoranza, perché la amo.
404
00:22:25,518 --> 00:22:26,769
E grazie per la musica.
405
00:22:26,936 --> 00:22:28,313
Su, muoversi!
406
00:22:28,479 --> 00:22:29,981
Comunque, sono un nano!
407
00:22:31,316 --> 00:22:32,650
Lì dentro!
408
00:22:51,669 --> 00:22:53,671
Briar Brontauro.
409
00:22:54,172 --> 00:22:55,715
Risposte al mio appello?
410
00:22:55,882 --> 00:22:58,551
Sì, riavrai il grado di comandante.
411
00:22:58,718 --> 00:23:00,762
Tutti i capi d'accusa sono caduti.
412
00:23:00,929 --> 00:23:05,183
Ho convinto il Consiglio a ribaltare
la sentenza della Corte Marziale.
413
00:23:05,850 --> 00:23:09,187
Il Comandante Tubero
non è riuscito a impedirlo.
414
00:23:09,979 --> 00:23:11,231
Chi sei?
415
00:23:11,397 --> 00:23:13,483
La mia fata madrina?
416
00:23:13,983 --> 00:23:18,071
Sì, e d'ora in avanti lavorerai per me.
417
00:23:18,238 --> 00:23:21,115
Il giovane Fowl è in gioco
e niente deve impedirgli...
418
00:23:21,282 --> 00:23:22,951
di consegnarmi l'Aculos.
419
00:23:23,117 --> 00:23:26,663
Ti infiltrerai nella
Centrale LEP per conto mio.
420
00:23:26,829 --> 00:23:28,248
Per spiare?
421
00:23:28,414 --> 00:23:30,250
Spiare o morire.
422
00:23:41,761 --> 00:23:43,638
LIBERA EROICA POLIZIA
423
00:23:43,805 --> 00:23:45,139
LEP RICOG
424
00:23:45,306 --> 00:23:47,016
Buongiorno, Tappetta.
425
00:23:52,063 --> 00:23:53,898
LEP Ricog!
426
00:23:58,069 --> 00:23:59,821
Comandante, l'Aculos?
427
00:23:59,988 --> 00:24:01,531
Smettetela!
428
00:24:02,824 --> 00:24:04,117
Avete visto il notiziario.
429
00:24:04,576 --> 00:24:06,911
L'Aculos non è stato ritrovato!
430
00:24:07,078 --> 00:24:12,792
Grana, Verbil, squadre B e C, farete
tutti un triplo turno di notte, in centro.
431
00:24:14,168 --> 00:24:19,299
Il delicato equilibrio della pace
nel nostro mondo è appeso a un filo.
432
00:24:19,966 --> 00:24:22,802
Finché l'Aculos non ci verrà restituito...
433
00:24:22,969 --> 00:24:26,389
la nostra intera civiltà
è minacciata...
434
00:24:26,556 --> 00:24:31,060
dagli umani o da nemici
interni della nostra stessa razza.
435
00:24:31,227 --> 00:24:34,731
C'è una forza che opera nell'ombra
e che non si fermerà...
436
00:24:34,898 --> 00:24:36,941
finché non troverà l'Aculos.
437
00:24:37,984 --> 00:24:39,944
Tenete quindi gli occhi aperti.
438
00:24:40,987 --> 00:24:42,989
Osservate e fate rapporto.
439
00:24:43,948 --> 00:24:49,329
Dobbiamo recuperare l'Aculos
e proteggere la nostra invisibilità.
440
00:24:49,495 --> 00:24:53,958
Perché la pace sia permanente,
la nostra esistenza deve restare segreta.
441
00:24:54,125 --> 00:24:56,377
A tutti i costi.
442
00:24:56,544 --> 00:25:01,257
Mettete a rischio questa segretezza
e vi farò rinchiudere al Picco dell'Ululo.
443
00:25:02,800 --> 00:25:03,968
Qualche domanda?
444
00:25:04,135 --> 00:25:06,012
No? D'accordo.
445
00:25:06,179 --> 00:25:07,555
Al lavoro.
446
00:25:08,806 --> 00:25:10,016
Comandante Tubero!
447
00:25:11,142 --> 00:25:12,310
Sì, che c'è?
448
00:25:13,102 --> 00:25:16,731
Ho una pista su mio padre:
è stato sulla Collina di Tara.
449
00:25:16,898 --> 00:25:18,691
- Tu non ci andrai.
- Ma io...
450
00:25:18,858 --> 00:25:21,027
È un ordine, non una richiesta.
451
00:25:21,194 --> 00:25:22,362
Sì, Comandante.
452
00:25:29,077 --> 00:25:30,703
Accetta il mio consiglio.
453
00:25:31,579 --> 00:25:34,666
Hai 84 anni, sei giovane e...
454
00:25:35,250 --> 00:25:37,877
hai tutta la vita davanti.
455
00:25:38,670 --> 00:25:41,714
Avrai tante missioni per volare, Spinella.
456
00:25:48,096 --> 00:25:50,223
E puoi essere un agente valido.
457
00:25:51,724 --> 00:25:53,893
Ma non metterla sul personale.
458
00:25:58,022 --> 00:26:00,525
Lascia che si occupino loro dell'Aculos.
459
00:26:13,037 --> 00:26:14,747
Senza Artemis Senior...
460
00:26:14,914 --> 00:26:16,040
È un'emergenza.
461
00:26:16,207 --> 00:26:18,710
Leale sapeva che la posta
in gioco era alta.
462
00:26:18,877 --> 00:26:21,337
Sapeva di avere bisogno di rinforzi.
463
00:26:21,504 --> 00:26:25,466
Voleva qualcuno che gli guardasse
le spalle e proteggesse Casa Fowl.
464
00:26:28,928 --> 00:26:33,600
Conosceva solo una persona
esperta di ricognizione tattica...
465
00:26:33,766 --> 00:26:37,145
jiu-jitsu brasiliano
e in grado di capire un dodicenne...
466
00:26:39,272 --> 00:26:41,566
Un'altra dodicenne.
467
00:26:41,858 --> 00:26:45,320
Sua nipote, Juliet Leale.
468
00:26:48,114 --> 00:26:49,282
Non trovato.
469
00:26:49,449 --> 00:26:50,283
Artemis.
470
00:26:50,450 --> 00:26:52,785
La ricerca è importante,
ma non puoi dimenticare le basi.
471
00:26:53,953 --> 00:26:56,122
- Mangia.
- Non ho tempo.
472
00:26:56,289 --> 00:26:57,332
Lavori da 12 ore!
473
00:26:57,707 --> 00:26:59,459
Sembra non sia qui in casa...
474
00:26:59,626 --> 00:27:01,169
- Dovrebbe.
- 0 risultati.
475
00:27:01,669 --> 00:27:03,004
Non pensi di mollare, vero?
476
00:27:03,171 --> 00:27:05,381
Certo che no.
Ma forse ho capito il problema.
477
00:27:05,548 --> 00:27:07,675
Non sono io che devo trovarlo.
478
00:27:07,842 --> 00:27:11,095
E come arriviamo
al tizio misterioso che ha l'Aculos?
479
00:27:11,930 --> 00:27:14,015
Ci aiuteranno le creature fatate.
480
00:27:14,515 --> 00:27:15,600
Sul serio?
481
00:27:15,767 --> 00:27:17,143
Le persuaderemo.
482
00:27:17,977 --> 00:27:19,646
Ma tu sai dove sono?
483
00:27:20,438 --> 00:27:22,982
Nel diario, mio padre
parla di una fata...
484
00:27:23,149 --> 00:27:26,736
che si reca ai piedi
di una quercia sulla Collina di Tara.
485
00:27:26,903 --> 00:27:30,740
Ci serviremo di lei, perché
il loro mondo è nascosto troppo bene.
486
00:27:30,907 --> 00:27:34,035
E i loro libri,
scritti in un'altra lingua...
487
00:27:34,202 --> 00:27:35,537
sono anche in codice!
488
00:27:40,333 --> 00:27:42,418
Sì, sono stati scritti in codice.
489
00:27:42,585 --> 00:27:44,420
Da lui, Polledro.
490
00:27:44,587 --> 00:27:46,631
Genio della tecnologia fatata e centauro.
491
00:27:46,798 --> 00:27:47,632
Polledro!
492
00:27:47,799 --> 00:27:49,259
Non chiedete passaggi.
493
00:27:49,425 --> 00:27:50,176
Ciao, Spinella.
494
00:27:50,343 --> 00:27:51,343
Non vi conviene.
495
00:27:51,469 --> 00:27:52,679
Comandante.
496
00:27:52,845 --> 00:27:53,972
Dimmi, Polledro.
497
00:27:54,138 --> 00:27:55,306
C'è un problema.
498
00:27:55,723 --> 00:27:58,351
Uno dei nostri è disperso in Superficie.
499
00:27:58,518 --> 00:28:00,019
Elfo? Nano? Goblin?
500
00:28:00,186 --> 00:28:02,897
Non è chiaro. Ma è enorme.
501
00:28:03,231 --> 00:28:05,233
Forse è evaso da un tunnel.
502
00:28:05,400 --> 00:28:08,027
O attraverso una faglia
o un vulcano spento.
503
00:28:08,194 --> 00:28:10,196
Invia su qualcuno a identificarlo.
504
00:28:13,157 --> 00:28:16,828
Tutti gli agenti in servizio
sono in città a cercare l'Aculos.
505
00:28:20,331 --> 00:28:21,833
- Agente Tappo.
- Sì.
506
00:28:22,000 --> 00:28:23,418
- Vai di sopra.
- Sì.
507
00:28:23,585 --> 00:28:26,671
- Identifica, fa' rapporto, non attaccare.
- Sì.
508
00:28:26,838 --> 00:28:27,838
- È chiaro?
- Sì.
509
00:28:27,964 --> 00:28:29,257
- Va'.
- Grazie.
510
00:28:29,424 --> 00:28:30,424
Comandante.
511
00:28:33,761 --> 00:28:35,471
Due minuti al Lava Lancio.
512
00:28:35,638 --> 00:28:38,182
Accesso consentito
al personale autorizzato.
513
00:28:38,349 --> 00:28:40,476
È il modo più veloce per salire...
514
00:28:40,643 --> 00:28:41,895
ma attenzione.
515
00:28:42,061 --> 00:28:44,480
Sarai spinta da tonnellate di lava...
516
00:28:44,689 --> 00:28:46,524
che viaggia a 1.000 km orari...
517
00:28:46,691 --> 00:28:49,736
perciò non uscire
finché non ti do il via libera.
518
00:28:49,903 --> 00:28:51,362
Altrimenti sarà...
519
00:28:51,946 --> 00:28:53,531
Addio. Riposa in pezzi.
520
00:28:53,698 --> 00:28:55,366
Non c'è bisogno di essere così euforico.
521
00:28:55,533 --> 00:28:58,036
Che posso dire? Adoro la scienza.
522
00:29:01,414 --> 00:29:02,457
Polledro?
523
00:29:04,000 --> 00:29:05,001
Mondo!
524
00:29:16,179 --> 00:29:19,224
Conto alla rovescia:
30 secondi al Lava Lancio.
525
00:29:20,600 --> 00:29:22,268
Scudo attivo, in superficie.
526
00:29:22,852 --> 00:29:25,271
- Invisibilità totale.
- Sì, Comandante.
527
00:29:26,064 --> 00:29:28,858
Vampata di magma tra 12, 11...
528
00:29:29,025 --> 00:29:30,360
Ci manca solo...
529
00:29:30,526 --> 00:29:33,154
che i Fangosi avvistino un elfo.
530
00:29:33,321 --> 00:29:34,530
Salve, Comandante.
531
00:29:35,073 --> 00:29:36,824
Non è il momento.
532
00:29:37,367 --> 00:29:40,119
Un fuggiasco
non identificato è in superficie.
533
00:29:40,286 --> 00:29:43,289
Giù la colazione, Spinella!
Ora ballerai un po'.
534
00:29:43,831 --> 00:29:44,874
Niente di meglio?
535
00:29:45,667 --> 00:29:48,378
Della figlia
di Belfaggio Tappo, il traditore?
536
00:29:48,545 --> 00:29:50,338
Non sei degno di nominarlo!
537
00:29:56,553 --> 00:29:59,514
Belfaggio ha usato
la magia per rubarci l'Aculos...
538
00:29:59,681 --> 00:30:00,932
che, come lei sa...
539
00:30:01,099 --> 00:30:03,226
è il manufatto più prezioso per noi.
540
00:30:03,851 --> 00:30:05,687
E mentre c'era lei al comando.
541
00:30:05,853 --> 00:30:08,731
Lui ci ha messo tutti
in pericolo ed è scomparso.
542
00:30:08,898 --> 00:30:10,233
È un traditore.
543
00:30:10,400 --> 00:30:12,402
Vattene, Brontauro,
prima che ti cacci via.
544
00:30:12,569 --> 00:30:14,779
Il Consiglio non la perde di vista.
545
00:30:15,655 --> 00:30:18,283
Io sono i loro orecchi
e i loro occhi.
546
00:30:20,076 --> 00:30:21,160
Continui così.
547
00:30:31,796 --> 00:30:33,214
Sto per eiettarti.
548
00:30:39,929 --> 00:30:41,848
Evvai! Sì!
549
00:30:59,157 --> 00:31:00,825
Artemis, sono in posizione.
550
00:31:02,911 --> 00:31:05,705
Qualcosa da segnalare
dalla Collina di Tara?
551
00:31:07,832 --> 00:31:10,251
- Sì, mi sto congelando.
- Capito.
552
00:31:10,418 --> 00:31:14,172
Quella è la quercia dove
papà ha visto la fata. Ci serve lei...
553
00:31:14,339 --> 00:31:15,423
per il mio piano.
554
00:31:15,590 --> 00:31:17,091
E qual è il tuo piano?
555
00:31:17,258 --> 00:31:18,593
Sta' in guardia.
556
00:31:18,760 --> 00:31:19,844
Fidati di me.
557
00:31:20,011 --> 00:31:21,221
Ricevuto.
558
00:31:23,431 --> 00:31:26,267
Dirigersi a Est, verso Martina Franca.
559
00:31:27,936 --> 00:31:32,315
Agente, contieni l'essere
fino all'arrivo della squadra Spazzamente.
560
00:31:32,482 --> 00:31:33,775
Siamo intesi?
561
00:31:33,942 --> 00:31:35,151
Sì, Comandante.
562
00:31:42,784 --> 00:31:43,785
ATTREZZI ROTTI
563
00:31:43,952 --> 00:31:45,578
OLIVI FRANTUMATI
MUCCA MORTA
564
00:31:52,001 --> 00:31:54,045
In avvicinamento a Martina Franca.
565
00:32:41,467 --> 00:32:42,802
Fuggiasco individuato.
566
00:32:42,969 --> 00:32:45,179
È un troll di grandi dimensioni!
567
00:32:45,346 --> 00:32:47,807
Prenditela con qualcuno della tua taglia!
568
00:32:58,693 --> 00:33:01,571
Attiva una Stasi Temporale
prima che li divori.
569
00:33:01,738 --> 00:33:02,822
Ne è sicura?
570
00:33:02,989 --> 00:33:04,282
Siamo autorizzati?
571
00:33:04,449 --> 00:33:06,868
La responsabilità è mia. Esegui!
572
00:33:07,035 --> 00:33:08,703
Decollo capsula della Stasi!
573
00:33:22,133 --> 00:33:23,718
Niente magia sull'umana.
574
00:33:23,885 --> 00:33:24,886
Intesi, Tappo?
575
00:33:25,053 --> 00:33:26,137
È ferita.
576
00:33:32,310 --> 00:33:33,144
Dai, piccola.
577
00:33:33,311 --> 00:33:34,312
Forza!
578
00:33:35,939 --> 00:33:37,523
Scappa! Corri!
579
00:33:42,904 --> 00:33:44,197
Stasi in caricamento.
580
00:33:44,364 --> 00:33:46,783
Configurare per paralisi dell'interno.
581
00:33:46,950 --> 00:33:48,743
Lascia in pace questa gente!
582
00:34:00,630 --> 00:34:01,630
Fuoco.
583
00:34:26,155 --> 00:34:27,824
Recupero.
584
00:34:28,366 --> 00:34:30,952
Riportate quell'essere a casa sua...
585
00:34:31,661 --> 00:34:35,707
e spazzate la mente a chi crede
di aver visto un elfo o un troll.
586
00:34:49,971 --> 00:34:52,181
LEP, ritirata!
587
00:34:55,852 --> 00:34:59,188
Bel lavoro, agente Tappo.
Torna subito alla Centrale.
588
00:34:59,355 --> 00:35:00,523
Sì, Comandante.
589
00:35:02,150 --> 00:35:03,151
È un ordine.
590
00:35:08,239 --> 00:35:11,242
Spazzamente completo.
Interrompere Stasi Temporale.
591
00:35:49,739 --> 00:35:53,159
Comandante Tubero,
Spinella fa una piccola deviazione.
592
00:35:53,326 --> 00:35:54,494
Agente Tappo.
593
00:35:55,537 --> 00:35:56,704
Dove stai andando?
594
00:35:56,871 --> 00:35:58,873
Riabilito il nome di mio padre.
595
00:35:59,040 --> 00:36:00,750
Le costerà il distintivo.
596
00:36:00,917 --> 00:36:01,918
Un po' drastico.
597
00:36:02,085 --> 00:36:04,170
Zitto, o dirai addio anche al tuo.
598
00:36:06,297 --> 00:36:07,799
Sono tempi difficili.
599
00:36:08,341 --> 00:36:09,551
Ho perso un amico...
600
00:36:09,717 --> 00:36:13,221
e presto a Artemis arriveranno
le voci su di me e sui furti.
601
00:36:13,763 --> 00:36:15,932
Sarà pronto per la verità?
602
00:36:16,099 --> 00:36:19,602
Che l'oscurità minaccia
sia il mondo umano che quello fatato?
603
00:36:20,478 --> 00:36:22,981
Quando Belfaggio è venuto da me,
sapevo di non avere scelta.
604
00:36:23,606 --> 00:36:25,441
L'Aculos era preso di mira.
605
00:36:26,067 --> 00:36:27,819
Nelle mani sbagliate,
darebbe accesso...
606
00:36:27,986 --> 00:36:29,821
alle più potenti formule magiche.
607
00:36:29,988 --> 00:36:32,865
Si potrebbero teletrasportare eserciti,
annientare la vita.
608
00:36:34,033 --> 00:36:36,536
E le mani sbagliate sono molto vicine.
609
00:36:37,370 --> 00:36:39,664
Appartengono a una creatura geniale.
610
00:36:40,707 --> 00:36:42,500
Forse la più grande di tutte.
611
00:36:42,917 --> 00:36:44,460
Ma diventata malvagia.
612
00:36:45,044 --> 00:36:48,298
Il suo nome è Opal Koboi.
613
00:36:52,343 --> 00:36:53,636
COSTA IRLANDESE
614
00:36:56,764 --> 00:36:58,766
Siamo vicini alla Collina di Tara.
615
00:36:59,851 --> 00:37:02,186
Coordinate 1-8-3-8-7.
616
00:37:02,353 --> 00:37:04,355
Agente Tappo! Rientra immediata...
617
00:37:04,522 --> 00:37:05,690
Interruzione audio.
618
00:37:17,327 --> 00:37:18,369
Wow.
619
00:37:24,042 --> 00:37:26,211
Leale. Le fate!
620
00:37:26,836 --> 00:37:28,213
Esistono davvero!
621
00:37:33,593 --> 00:37:35,553
Mio padre diceva il vero.
622
00:37:52,195 --> 00:37:54,113
AGENTE
BELFAGGIO
623
00:37:58,826 --> 00:38:00,745
Ricarica. Presto, presto!
624
00:38:01,913 --> 00:38:02,913
Fuoco!
625
00:38:09,587 --> 00:38:10,588
L'abbiamo presa.
626
00:38:11,589 --> 00:38:14,217
Perso contatto visivo
e audio con Spinella.
627
00:38:14,384 --> 00:38:15,843
L'ho avvisata di non disobbedirmi.
628
00:38:16,344 --> 00:38:17,947
Non possiamo escludere un'intercettazione.
629
00:38:17,971 --> 00:38:19,639
Dammi le sue ultime coordinate.
630
00:38:20,265 --> 00:38:22,559
Era alla Collina di Tara in Irlanda.
631
00:38:22,725 --> 00:38:23,768
Sulle mappe...
632
00:38:23,935 --> 00:38:25,728
l'unica casa di Fangosi nei paraggi è...
633
00:38:25,895 --> 00:38:26,980
Casa Fowl.
634
00:38:27,146 --> 00:38:28,147
La conosce?
635
00:38:29,190 --> 00:38:30,733
Allerta tutte le squadre.
636
00:38:32,110 --> 00:38:34,362
Faremo un recupero in piena regola.
637
00:38:34,696 --> 00:38:36,573
- Tutte?
- Terra, mare, aria.
638
00:38:36,739 --> 00:38:39,242
C'è un elfo disperso
nel mondo reale.
639
00:38:39,409 --> 00:38:41,661
Se i Fangosi la vedranno,
sarà la fine.
640
00:38:41,828 --> 00:38:42,912
Cielo, Tubero.
641
00:38:43,079 --> 00:38:44,289
Sta perdendo colpi.
642
00:38:44,455 --> 00:38:46,457
Un troll in fuga, un elfo rapito?
643
00:38:46,624 --> 00:38:47,625
E poi, che altro?
644
00:38:47,792 --> 00:38:49,711
Il Consiglio non ne sarà felice.
645
00:38:49,878 --> 00:38:52,297
Togliti dai trifogli, Briar.
646
00:39:05,351 --> 00:39:06,895
Non va bene!
647
00:39:09,564 --> 00:39:10,982
E se ne guardi uno negli occhi?
648
00:39:11,149 --> 00:39:12,150
Non farlo.
649
00:39:12,567 --> 00:39:17,071
Sono addestrati in arti come
la telecinesi, l'ipnosi e il mesmerismo.
650
00:39:17,238 --> 00:39:18,323
Esatto.
651
00:39:19,073 --> 00:39:20,074
E quindi?
652
00:39:20,783 --> 00:39:22,076
Le opzioni di difesa?
653
00:39:22,619 --> 00:39:24,871
Dovremmo indossare occhiali scuri...
654
00:39:25,038 --> 00:39:27,874
per sfuggire al controllo della mente.
655
00:39:28,041 --> 00:39:29,042
Bravo.
656
00:39:29,417 --> 00:39:30,960
Cosa rende unici i nani?
657
00:39:31,127 --> 00:39:33,922
A parte scavare,
sono ladri e borseggiatori.
658
00:39:34,422 --> 00:39:35,422
E perché?
659
00:39:35,548 --> 00:39:38,176
Sono ossessionati
dalla ricerca del tesoro.
660
00:39:40,428 --> 00:39:41,679
Ta-da!
661
00:39:43,514 --> 00:39:44,515
Dove mi trovo?
662
00:39:44,682 --> 00:39:45,892
Sono stupita.
663
00:39:46,267 --> 00:39:47,393
Tu parli la nostra lingua.
664
00:39:47,560 --> 00:39:49,062
Certo! Perché non dovrei?
665
00:39:49,229 --> 00:39:50,429
Ho pensato che fossi affamata.
666
00:39:50,772 --> 00:39:54,025
Non so cosa mangiate voi elfi,
ma va bene un'insalata?
667
00:39:54,192 --> 00:39:55,235
È uguale.
668
00:39:55,401 --> 00:39:58,196
Scommetto che hai dei bellissimi occhi.
669
00:39:58,780 --> 00:40:00,657
Mi piacerebbe tanto vederli.
670
00:40:00,823 --> 00:40:01,991
Non funzionerà.
671
00:40:02,158 --> 00:40:03,326
Siamo protetti.
672
00:40:03,493 --> 00:40:04,869
Chi sei? Che cosa vuoi?
673
00:40:05,036 --> 00:40:06,079
Averti nel piano.
674
00:40:06,246 --> 00:40:07,705
- Chi comanda qui?
- Io!
675
00:40:07,872 --> 00:40:09,082
Sei solo un bambino.
676
00:40:09,249 --> 00:40:10,959
Benvenuta a Casa Fowl, agente Tappo.
677
00:40:11,376 --> 00:40:13,586
- Sai il mio nome?
- È sull'elmetto.
678
00:40:13,753 --> 00:40:14,963
Ma è in gnomico!
679
00:40:15,129 --> 00:40:16,881
Sì. Ho letto tutto su di voi.
680
00:40:17,048 --> 00:40:18,424
Che cosa?
681
00:40:18,591 --> 00:40:21,386
Sono qui per invitarti
ufficialmente a casa mia.
682
00:40:21,553 --> 00:40:23,346
Invitarmi? Ma mi hai sparato!
683
00:40:23,513 --> 00:40:25,265
Ora devi fare ciò che chiedo.
684
00:40:25,723 --> 00:40:27,392
Meglio rinchiusa per sempre.
685
00:40:27,559 --> 00:40:29,143
Se è quello che vuoi.
686
00:40:29,310 --> 00:40:30,645
Non la farai franca.
687
00:40:30,812 --> 00:40:32,272
La mia gente mi troverà.
688
00:40:34,190 --> 00:40:36,484
È proprio quello che spero.
689
00:40:37,318 --> 00:40:38,570
Non finisce qui.
690
00:40:38,736 --> 00:40:42,031
Vuoi farci credere che
abbia fatto una cosa così pericolosa?
691
00:40:42,198 --> 00:40:45,368
Ha catturato un elfo vivo.
Cosa pensate?
692
00:40:45,535 --> 00:40:49,080
Immaginate se gli umani scoprissero
un mondo di creature magiche...
693
00:40:49,247 --> 00:40:50,447
che vivono sotto i loro piedi.
694
00:40:50,540 --> 00:40:52,250
Molti umani temono il glutine.
695
00:40:52,417 --> 00:40:54,294
Come pensate reagirebbero ai goblin?
696
00:40:54,460 --> 00:40:58,298
Artemis voleva l'Aculos
per salvare la vita del padre.
697
00:40:58,464 --> 00:41:01,384
Finalmente, il suo piano
iniziava a prendere forma.
698
00:41:01,551 --> 00:41:02,969
Aveva il primo elemento.
699
00:41:03,136 --> 00:41:04,220
L'esca.
700
00:41:04,387 --> 00:41:06,514
Però era in arrivo una tempesta.
701
00:41:06,973 --> 00:41:11,561
E il destino dei nostri due mondi,
era nelle mani del giovane Artemis Fowl.
702
00:41:22,447 --> 00:41:24,866
Artemis. Dom.
703
00:41:25,825 --> 00:41:27,869
È come se fosse la fine del mondo.
704
00:41:28,036 --> 00:41:30,955
È il Piccolo Popolo.
Stanno creando una Stasi Temporale.
705
00:41:31,122 --> 00:41:32,457
Come, scusa?
706
00:41:32,624 --> 00:41:34,042
Un vuoto temporale...
707
00:41:34,209 --> 00:41:37,962
in cui loro agiscono
senza che l'occhio umano possa vederli.
708
00:41:38,129 --> 00:41:40,590
L'ho letto nel diario di papà.
709
00:41:40,757 --> 00:41:41,925
È formidabile.
710
00:41:42,091 --> 00:41:44,427
Einstein e Hawking avevano ragione.
711
00:41:44,594 --> 00:41:46,137
Il tempo si può curvare.
712
00:41:46,304 --> 00:41:47,889
Ora può accadere di tutto.
713
00:41:48,056 --> 00:41:49,474
Anche l'impossibile.
714
00:41:49,641 --> 00:41:52,560
E ci sono tutte
le condizioni per un attacco.
715
00:41:52,727 --> 00:41:53,978
Esatto.
716
00:41:59,776 --> 00:42:01,361
I tuoi amici sono qui.
717
00:42:01,527 --> 00:42:02,695
Non vedo l'ora di conoscerli.
718
00:42:02,862 --> 00:42:04,239
Non li vedrai nemmeno.
719
00:42:04,405 --> 00:42:08,076
Qualsiasi cosa tu stia progettando,
fallirà. Noi non negoziamo.
720
00:42:10,245 --> 00:42:11,955
Non puoi vincere!
721
00:42:12,121 --> 00:42:13,623
Questo lo vedremo!
722
00:42:19,170 --> 00:42:20,255
Forte.
723
00:42:21,047 --> 00:42:22,382
È incredibile.
724
00:42:29,180 --> 00:42:30,431
En garde!
725
00:42:31,349 --> 00:42:33,268
Siete già morti.
726
00:42:33,434 --> 00:42:35,228
Tutti e due.
727
00:42:36,396 --> 00:42:38,940
Polledro, la Stasi Temporale. Subito.
728
00:42:39,107 --> 00:42:40,275
Solo all'esterno.
729
00:42:40,441 --> 00:42:41,943
L'interno serve attivo.
730
00:42:42,110 --> 00:42:43,486
Devo parlare con Fowl.
731
00:42:43,653 --> 00:42:45,863
Paraboliche in posizione. Fatto.
732
00:43:17,687 --> 00:43:19,314
Stasi Temporale attivata.
733
00:44:13,576 --> 00:44:14,994
Salve, mondo.
734
00:44:19,666 --> 00:44:20,917
Vengono a prenderla.
735
00:44:21,251 --> 00:44:23,920
Artemis, sei proprio sicuro
che funzionerà?
736
00:44:24,087 --> 00:44:25,087
E chi lo sa?
737
00:44:25,421 --> 00:44:26,965
È ora di cambiarmi.
738
00:44:35,974 --> 00:44:37,475
Che l'avanguardia avanzi.
739
00:44:37,642 --> 00:44:38,643
Sì, Comandante.
740
00:44:41,396 --> 00:44:45,525
Catturate i Fangosi
senza torcere loro un capello.
741
00:44:45,692 --> 00:44:48,111
Spaventiamoli, ma senza ucciderli.
742
00:44:48,278 --> 00:44:49,487
Li voglio vivi.
743
00:44:51,614 --> 00:44:52,907
Paura, Artemis?
744
00:44:53,074 --> 00:44:54,492
Un pochino.
745
00:44:54,659 --> 00:44:57,328
Ma è sempre meglio spaventato che morto.
746
00:44:57,495 --> 00:44:58,663
Concordo.
747
00:44:58,830 --> 00:45:00,290
È molto meglio.
748
00:45:00,456 --> 00:45:02,125
- Che aspettano?
- Disarmati?
749
00:45:02,292 --> 00:45:03,751
Contro tutti noi?
750
00:45:03,918 --> 00:45:04,752
Spara!
751
00:45:04,919 --> 00:45:06,754
Fermateli! L'arma è di Tappo.
752
00:45:14,429 --> 00:45:15,513
Dietro di te, Dom!
753
00:45:22,729 --> 00:45:23,897
No!
754
00:45:24,772 --> 00:45:26,816
Colpisci la capsula della Stasi!
755
00:45:27,609 --> 00:45:28,902
Dai, scocca!
756
00:45:39,454 --> 00:45:41,080
Ha indebolito la Stasi.
757
00:45:41,247 --> 00:45:42,749
Quanto tempo abbiamo?
758
00:45:42,916 --> 00:45:44,959
Provo a ripararla, ma non reggerà.
759
00:45:45,126 --> 00:45:48,463
Il danno è grave.
Decida le prossime mosse alla svelta.
760
00:45:51,966 --> 00:45:53,468
Mandate un negoziatore.
761
00:45:53,635 --> 00:45:55,637
Avete 5 minuti.
762
00:45:55,803 --> 00:45:56,804
No.
763
00:46:00,183 --> 00:46:05,897
Bene, il tuo astuto e
spavaldo figlioletto ha rapito un elfo.
764
00:46:06,064 --> 00:46:08,900
Ha l'inclinazione
per il sensazionale, come te.
765
00:46:09,067 --> 00:46:10,944
Perché lo stai facendo?
766
00:46:11,069 --> 00:46:14,405
Perché? È molto semplice.
767
00:46:14,572 --> 00:46:15,907
Vendetta.
768
00:46:16,950 --> 00:46:20,119
La tua gente
non ha solo fatto guerra alla mia...
769
00:46:20,286 --> 00:46:23,456
si è considerata
superiore a noi in ogni cosa...
770
00:46:23,623 --> 00:46:27,961
ci ha derisi, oltraggiati,
liquidati come il Piccolo Popolo...
771
00:46:28,294 --> 00:46:33,675
non appena siamo andati via,
ci avete degradato a sciocche storie...
772
00:46:33,841 --> 00:46:37,387
perché la gente ridesse di noi,
o per spaventare i bambini.
773
00:46:37,554 --> 00:46:41,224
Non puoi vincere.
Sottovaluti la tua gente e la mia.
774
00:46:42,016 --> 00:46:45,311
L'amicizia tra esseri umani e
fatati non può esistere.
775
00:46:45,478 --> 00:46:47,146
Sono incapaci di coesistere.
776
00:46:48,022 --> 00:46:50,191
Grazie all'Aculos salirò di sopra...
777
00:46:50,358 --> 00:46:53,987
il mio esercito conquisterà
la Terra. Regnerò sui due mondi...
778
00:46:54,153 --> 00:46:57,240
e spazzerò via tutta l'umanità.
779
00:46:57,407 --> 00:47:00,368
Le creature fatate
riprenderanno il loro posto...
780
00:47:00,535 --> 00:47:02,912
l'umanità andrà in rovina sotto di noi.
781
00:47:03,413 --> 00:47:05,123
Dicevano che ero pazza.
782
00:47:05,290 --> 00:47:06,875
Non mi davano ascolto.
783
00:47:07,041 --> 00:47:08,042
E indovina?
784
00:47:08,710 --> 00:47:11,004
Adesso stanno ascoltando.
785
00:47:17,385 --> 00:47:19,387
Sono il Comandante Tubero.
786
00:47:20,805 --> 00:47:22,223
Ti invito in casa mia.
787
00:47:23,725 --> 00:47:25,018
Bravo.
788
00:47:25,476 --> 00:47:27,020
Sono qui per negoziare.
789
00:47:28,354 --> 00:47:29,731
Chi comanda qui?
790
00:47:29,898 --> 00:47:30,898
Io.
791
00:47:31,024 --> 00:47:32,567
Hai appena 10 anni.
792
00:47:32,734 --> 00:47:34,986
12. Tu quanti ne hai?
793
00:47:36,029 --> 00:47:37,697
Se proprio vuoi saperlo...
794
00:47:38,698 --> 00:47:41,951
ne compirò 803 a maggio.
795
00:47:42,118 --> 00:47:43,369
Come ti chiami?
796
00:47:43,536 --> 00:47:44,662
Artemis Fowl.
797
00:47:49,542 --> 00:47:51,377
Ecco che si spiega tutto.
798
00:47:51,544 --> 00:47:54,631
Voi Fowl ci date problemi da secoli.
799
00:47:54,797 --> 00:47:57,467
Dov'è quel ladro di tuo padre, al momento?
800
00:47:57,634 --> 00:47:59,719
Non me ne preoccuperei.
801
00:48:00,053 --> 00:48:02,513
Ascolta attentamente, Artemis Fowl.
802
00:48:03,306 --> 00:48:09,187
Libera subito l'agente Tappo, o
distruggerò questa casa e chi c'è dentro.
803
00:48:09,771 --> 00:48:12,565
E io rivelerò
la vostra esistenza al mondo.
804
00:48:12,732 --> 00:48:14,984
Non puoi. Sei nella Stasi Temporale.
805
00:48:15,151 --> 00:48:16,653
Non puoi uscire.
806
00:48:16,819 --> 00:48:18,780
Solo per altri 27 minuti.
807
00:48:18,947 --> 00:48:20,907
Ecco le mie condizioni.
808
00:48:21,658 --> 00:48:25,328
Portatemi l'Aculos
e l'agente Tappo è libera.
809
00:48:25,495 --> 00:48:26,746
Come dici, scusa?
810
00:48:26,913 --> 00:48:28,331
Hai sentito: l'Aculos.
811
00:48:28,498 --> 00:48:30,083
Sarà in una di quelle pentole...
812
00:48:30,250 --> 00:48:32,001
alla fine dell'arcobaleno, immagino.
813
00:48:32,669 --> 00:48:36,839
Ti avviso: noi non paghiamo riscatti.
814
00:48:37,006 --> 00:48:39,259
Mai fatto e mai lo faremo.
815
00:48:39,425 --> 00:48:41,344
Sarà meglio che ci ripensiate.
816
00:48:42,637 --> 00:48:43,888
Vi darò 15 minuti.
817
00:48:44,305 --> 00:48:46,599
In caso pensiate di fare irruzione...
818
00:48:46,766 --> 00:48:49,769
nessuna fata può entrare
finché sarò in vita.
819
00:48:50,562 --> 00:48:54,566
Come dici tu: finché sarai in vita.
820
00:48:57,819 --> 00:48:59,904
Chi è questo ragazzino?
821
00:49:00,071 --> 00:49:01,990
Credo Artemis Fowl Junior.
822
00:49:02,156 --> 00:49:03,241
Zitto, Polledro.
823
00:49:03,408 --> 00:49:05,785
Non si possono fare domande retoriche?
824
00:49:05,952 --> 00:49:07,912
Ma scoprirà che non abbiamo l'Aculos e...
825
00:49:08,079 --> 00:49:10,015
non possiamo fare irruzione in casa.
Sono le regole.
826
00:49:10,039 --> 00:49:12,333
Lui non ha mai parlato di nani.
827
00:49:12,500 --> 00:49:14,878
Ricordate quando ho detto di non
sottovalutare il ragazzino?
828
00:49:15,044 --> 00:49:17,005
Ecco spiegato il motivo.
829
00:49:17,171 --> 00:49:19,591
La fase successiva del piano era avviata.
830
00:49:19,757 --> 00:49:21,777
Sapendo che i fatati non potevano
entrare in Casa Fowl...
831
00:49:21,801 --> 00:49:24,220
li ha spinti a far entrare in scena...
832
00:49:24,387 --> 00:49:26,973
il vero eroe del nostro racconto.
833
00:49:27,473 --> 00:49:30,351
Beh, secondo me, ovviamente.
834
00:49:32,395 --> 00:49:34,147
Portatemi Bombarda Sterro.
835
00:49:36,816 --> 00:49:39,777
Il piano del ragazzino
era veramente astuto.
836
00:49:40,236 --> 00:49:43,990
Voleva attirarmi in casa sua
perché sapeva la verità sui nani.
837
00:49:45,700 --> 00:49:47,493
Ci piacciono i tesori...
838
00:49:47,660 --> 00:49:50,220
motivo per cui sono finito di nuovo
in questa cara piccola cella.
839
00:49:50,288 --> 00:49:54,792
La mia terza volta al Picco dell'Ululo,
la peggior prigione di Cantuccio.
840
00:49:54,959 --> 00:49:57,795
La prima, ci ho passato 164 anni.
841
00:49:57,962 --> 00:50:02,425
Stavolta però, avevo la musica,
grazie all'agente Spinella Tappo.
842
00:50:23,655 --> 00:50:25,740
I Foreigner, 1984.
843
00:50:25,907 --> 00:50:27,659
È un classico.
844
00:50:28,451 --> 00:50:30,453
Se ti piace la musica umana.
845
00:50:31,246 --> 00:50:33,331
Ma tu sembri più un tipo da glam rock.
846
00:50:33,831 --> 00:50:35,291
Che hai da guardare, nano?
847
00:50:35,458 --> 00:50:36,960
I tuoi occhi.
848
00:50:38,419 --> 00:50:42,549
Mi chiedevo quali pensieri
possano celare...
849
00:50:43,132 --> 00:50:44,717
quelle due finestre impenetrabili.
850
00:50:48,388 --> 00:50:50,640
So che ti piace mangiare terra.
851
00:50:51,641 --> 00:50:55,770
Beh, non so se "piacere"
sia il termine giusto.
852
00:50:55,937 --> 00:50:59,983
Scavare per me è un impulso naturale.
Un rischio del mestiere.
853
00:51:00,149 --> 00:51:03,278
Basta non starti dietro
mentre lo fai, dico bene?
854
00:51:11,119 --> 00:51:13,371
La cosa si è fatta imbarazzante.
855
00:51:13,830 --> 00:51:15,623
Stai ridendo di me, nano?
856
00:51:15,790 --> 00:51:16,875
No, di te no.
857
00:51:17,041 --> 00:51:18,668
Seguivo il loro esempio.
858
00:51:18,835 --> 00:51:19,919
Perché io non sto ridendo.
859
00:51:20,086 --> 00:51:21,087
Già, lo vedo.
860
00:51:24,382 --> 00:51:25,550
Guardie.
861
00:51:25,717 --> 00:51:27,093
C'è poco personale.
862
00:51:27,844 --> 00:51:28,887
Ciao.
863
00:51:31,764 --> 00:51:33,683
Ti piace anche il fuoco?
864
00:51:33,850 --> 00:51:36,144
No. No, per niente, credimi.
865
00:51:36,603 --> 00:51:40,273
Devi sapere che ai nani
non piace il fuoco.
866
00:51:40,440 --> 00:51:41,858
Attento, attento.
867
00:51:42,025 --> 00:51:43,902
Così finiremo tutti bruciati.
868
00:51:44,068 --> 00:51:45,069
Noi, no.
869
00:51:45,236 --> 00:51:48,072
La nostra pelle non brucia,
è a prova di fuoco.
870
00:51:48,239 --> 00:51:50,283
Giusto. L'avevo dimenticato.
871
00:51:50,909 --> 00:51:53,661
La vostra pelle è a prova di fuoco...
872
00:51:54,329 --> 00:51:56,080
lo è anche il cervello?
873
00:52:01,252 --> 00:52:02,252
Bombarda!
874
00:52:03,630 --> 00:52:05,030
Il Comandante Tubero vuole vederti.
875
00:52:05,423 --> 00:52:07,091
Ammirevole tempismo.
876
00:52:11,638 --> 00:52:12,639
Addio, signori.
877
00:52:20,188 --> 00:52:23,399
Ho parlato con il tuo capo,
ha recepito il messaggio.
878
00:52:23,566 --> 00:52:25,485
Come pensi che andrà a finire?
879
00:52:25,652 --> 00:52:27,028
Otterrò ciò che voglio.
880
00:52:27,195 --> 00:52:28,613
E sentiamo, cosa vuoi?
881
00:52:28,780 --> 00:52:30,114
Che mio padre torni sano e salvo.
882
00:52:30,490 --> 00:52:33,409
Questo non ha
niente a che vedere con tuo padre.
883
00:52:33,576 --> 00:52:34,869
Guardati con quel sorrisetto.
884
00:52:35,328 --> 00:52:39,499
Ti credi il più intelligente,
con gli occhiali da sole e il completo.
885
00:52:39,666 --> 00:52:41,793
Ti stai divertendo, vero?
886
00:52:41,960 --> 00:52:44,128
Pensi che sia un gioco.
887
00:52:44,295 --> 00:52:45,295
Un gioco?
888
00:52:45,338 --> 00:52:46,673
Mio padre è stato rapito.
889
00:52:46,839 --> 00:52:48,591
Mio padre è morto.
890
00:52:50,093 --> 00:52:51,469
Posso fidarmi?
891
00:52:51,844 --> 00:52:53,596
Dovrai farlo. Non hai scelta.
892
00:52:58,142 --> 00:52:59,310
Come è morto?
893
00:52:59,852 --> 00:53:01,479
Era sulla Collina di Tara.
894
00:53:02,021 --> 00:53:04,357
Uno dei nostri gli ha teso un'imboscata.
895
00:53:05,400 --> 00:53:08,695
Perché aveva rubato
una cosa chiamata Aculos.
896
00:53:09,571 --> 00:53:12,282
Nel diario di mio padre
ho letto dell'Aculos.
897
00:53:13,575 --> 00:53:15,869
Di un fatato che ha giurato
di proteggerlo.
898
00:53:16,035 --> 00:53:17,453
Un fatato di nome Belfaggio.
899
00:53:18,079 --> 00:53:20,456
Belfaggio Tappo era mio padre.
900
00:53:22,542 --> 00:53:25,461
Conosceva la pericolosità dell'Aculos...
901
00:53:25,628 --> 00:53:27,672
che può aprire portali tra i mondi.
902
00:53:27,839 --> 00:53:30,049
È un passe-partout per l'universo.
903
00:53:30,216 --> 00:53:31,426
L'ha nascosto.
904
00:53:31,593 --> 00:53:34,721
E così alcuni dicono che era un criminale.
905
00:53:34,888 --> 00:53:36,431
Lo dicono anche del mio.
906
00:53:38,600 --> 00:53:40,476
Ma tu lo sai che non è vero.
907
00:53:48,359 --> 00:53:49,611
Che male!
908
00:53:58,036 --> 00:54:00,288
Artemis, abbiamo un altro visitatore.
909
00:54:04,751 --> 00:54:07,420
Comandante, campo di Stasi al 60%.
910
00:54:10,506 --> 00:54:11,549
Ricevuto.
911
00:54:11,716 --> 00:54:13,426
Mantieni il controllo.
912
00:54:17,263 --> 00:54:18,389
Bombarda.
913
00:54:19,557 --> 00:54:21,309
Prendere o lasciare.
914
00:54:21,476 --> 00:54:23,686
Sconto di cinquanta anni sulla condanna...
915
00:54:23,853 --> 00:54:27,315
se scavi un tunnel sotto
Casa Fowl e liberi l'agente Tappo.
916
00:54:27,482 --> 00:54:29,067
Comandante Tubero...
917
00:54:29,234 --> 00:54:30,693
posso chiamarla...
918
00:54:31,527 --> 00:54:33,154
In realtà non so il suo nome.
919
00:54:33,321 --> 00:54:34,989
Indovino... Britney?
920
00:54:35,740 --> 00:54:37,116
Non ci ho preso, vero?
921
00:54:37,742 --> 00:54:41,287
Comunque, da quanto vedo,
ha un bel problema da affrontare.
922
00:54:41,454 --> 00:54:42,454
Perciò?
923
00:54:42,539 --> 00:54:45,333
Le hanno mai detto che
è uguale a David Bowie?
924
00:54:45,500 --> 00:54:47,293
Se lui fosse un elfo, ovvio.
925
00:54:47,460 --> 00:54:50,213
Quindi, nei fatti, lei è David Bowie.
926
00:54:50,713 --> 00:54:53,174
Pensa che gli umani capiranno
che era uno di noi?
927
00:54:53,591 --> 00:54:54,842
Ad ogni modo...
928
00:54:55,009 --> 00:54:57,887
uno sconto di pena
di cinquanta anni non è sufficiente.
929
00:54:58,638 --> 00:55:00,515
So cosa vuoi: non è possibile.
930
00:55:00,682 --> 00:55:02,350
Andiamo, Tubero!
931
00:55:02,517 --> 00:55:03,893
Per favore.
932
00:55:04,060 --> 00:55:05,812
Voglio diventare piccolo.
933
00:55:06,563 --> 00:55:09,732
Voglio essere normale,
come gli altri della mia razza.
934
00:55:10,775 --> 00:55:12,527
Per essere accettato.
935
00:55:13,861 --> 00:55:16,406
A voi, la magia, esce dalle orecchie.
936
00:55:16,573 --> 00:55:17,740
E invece io che ho?
937
00:55:17,907 --> 00:55:20,451
Solo un metro in più che non mi serve.
938
00:55:20,618 --> 00:55:23,454
Ma a me, adesso,
serve proprio un nano gigante.
939
00:55:23,621 --> 00:55:28,126
Affamato e capace di entrare, scavando,
all'interno di quella casa.
940
00:55:28,293 --> 00:55:29,711
A te la scelta.
941
00:55:29,878 --> 00:55:33,047
O vai a liberare
l'agente Tappo o torni dentro.
942
00:55:34,090 --> 00:55:35,800
Ma sentiteci. Grugniamo...
943
00:55:35,967 --> 00:55:39,762
l'uno contro l'altro come due ippopotami
con il mal di gola.
944
00:55:41,681 --> 00:55:43,057
Un criminale?
945
00:55:43,224 --> 00:55:45,101
È questo che pensa di me?
946
00:55:46,352 --> 00:55:49,314
Io non sono un criminale,
sono molto di più.
947
00:55:50,982 --> 00:55:54,694
In linea di massima,
la mia è un'attività criminale...
948
00:55:54,861 --> 00:55:57,071
ma io sono anche un artista.
949
00:55:59,657 --> 00:56:01,492
Mi stai rubando dalle tasche.
950
00:56:03,036 --> 00:56:05,830
Sconto di pena di cento anni
e cella singola senza goblin.
951
00:56:06,164 --> 00:56:07,665
Cella singola, cinquantacinque anni.
952
00:56:07,832 --> 00:56:08,952
- Settantacinque.
- Sessanta.
953
00:56:09,000 --> 00:56:10,752
- Settantaquattro.
- Bene! Agenti!
954
00:56:12,003 --> 00:56:13,338
Mi ricevi, Bombarda?
955
00:56:13,504 --> 00:56:15,506
Forte e chiaro, cavallino.
956
00:56:16,716 --> 00:56:19,469
Nanus Giganticus.
957
00:56:20,803 --> 00:56:23,139
Nano gigantesco.
958
00:56:26,059 --> 00:56:27,059
Agenti...
959
00:56:27,644 --> 00:56:28,644
state indietro.
960
00:56:33,191 --> 00:56:34,984
È l'ora della pappa.
961
00:57:00,176 --> 00:57:01,302
Sono dentro.
962
00:57:04,013 --> 00:57:05,807
Riconosco questi versi.
963
00:57:05,974 --> 00:57:07,475
Bombarda Sterro.
964
00:57:12,021 --> 00:57:12,855
Bombarda...
965
00:57:13,022 --> 00:57:14,649
Attivo minicam raggi-X nell'occhio.
966
00:57:14,816 --> 00:57:16,568
Attiva quello che vuoi.
967
00:57:16,734 --> 00:57:18,903
Sentirai una leggera puntura.
968
00:57:19,862 --> 00:57:21,864
- Figlio di...
- Scusa.
969
00:57:22,031 --> 00:57:23,992
Cosa sono i tuoi genitori?
970
00:57:24,659 --> 00:57:26,494
Abbiamo una visita.
971
00:57:26,911 --> 00:57:28,121
Cioè?
972
00:57:29,539 --> 00:57:31,624
È nella galleria dei ritratti.
973
00:57:32,667 --> 00:57:34,752
Sembra un nano molto...
974
00:57:34,919 --> 00:57:36,337
molto alto.
975
00:57:38,381 --> 00:57:39,966
Sbloccare la porta
976
00:57:40,133 --> 00:57:41,134
Sì.
977
00:57:41,301 --> 00:57:42,677
In perfetto orario.
978
00:57:43,094 --> 00:57:46,848
Se qualcuno doveva manovrarmi,
che almeno fosse il migliore.
979
00:57:47,015 --> 00:57:50,602
E senza alcun dubbio,
il ragazzino è il migliore.
980
00:57:50,768 --> 00:57:54,063
La casa di sicuro è questa.
981
00:57:57,400 --> 00:57:59,068
E cosa abbiamo qui?
982
00:58:11,331 --> 00:58:13,875
Una TXTL 5000.
983
00:58:14,042 --> 00:58:15,585
Ha trovato una cassaforte.
984
00:58:15,752 --> 00:58:16,920
Lascia che la apra.
985
00:58:17,086 --> 00:58:18,588
È quello che voglio.
986
00:58:25,720 --> 00:58:27,096
Ci rincontriamo.
987
00:58:29,807 --> 00:58:31,643
Ci hanno mandato un nano.
988
00:58:31,809 --> 00:58:33,394
Senti, mi serve una mano.
989
00:58:35,271 --> 00:58:37,232
Se ti libero, prometti di non...
990
00:58:37,398 --> 00:58:39,317
controllare il mio cervello?
991
00:58:39,484 --> 00:58:41,736
Non voglio avere nulla a che fare
con il tuo cervello.
992
00:58:54,249 --> 00:58:55,249
E...
993
00:59:02,840 --> 00:59:03,841
Bingo!
994
00:59:05,218 --> 00:59:06,511
Bene, vuoi la guerra!
995
00:59:07,220 --> 00:59:08,930
Ti sei evoluta?
996
00:59:10,014 --> 00:59:11,432
Ma io pure, sai!
997
00:59:13,851 --> 00:59:16,104
Sembra che tu non sia l'unico
bravo con le serrature.
998
00:59:16,688 --> 00:59:20,608
Attenta, se scappi, rivelerò
a tutto il mondo la vostra esistenza.
999
00:59:22,735 --> 00:59:24,237
Sei mia ospite.
1000
00:59:24,862 --> 00:59:27,740
Ti ho invitata io. Conosci le regole.
1001
00:59:28,324 --> 00:59:31,578
Sì, ma pensi di poterti fidare di me?
1002
00:59:35,623 --> 00:59:36,666
Ora lo puoi fare.
1003
00:59:37,500 --> 00:59:38,668
Bene, è giusto.
1004
00:59:38,835 --> 00:59:40,336
Cerchiamo il nano.
1005
00:59:41,254 --> 00:59:43,965
Otto nuove leve con sensore di movimento.
1006
00:59:44,132 --> 00:59:45,800
Che diavoletto!
1007
00:59:50,221 --> 00:59:51,472
Non può essere.
1008
00:59:52,348 --> 00:59:53,933
La miseria.
1009
01:00:03,359 --> 01:00:04,986
Fatti da parte, Bombarda.
1010
01:00:05,570 --> 01:00:08,114
È reale. È perfetto.
1011
01:00:08,281 --> 01:00:09,282
L'Aculos.
1012
01:00:09,782 --> 01:00:12,869
Il tesoro più potente
del mondo magico.
1013
01:00:21,586 --> 01:00:22,754
Fermati.
1014
01:00:23,880 --> 01:00:25,924
Ti ucciderà se lo usi.
1015
01:00:26,716 --> 01:00:28,259
Se lo usa qualsiasi umano.
1016
01:00:29,677 --> 01:00:31,638
Non ne ho bisogno.
1017
01:00:31,804 --> 01:00:34,325
Poiché ora il mio potere contrattuale
è diventato molto più alto.
1018
01:00:34,349 --> 01:00:36,935
Gli altri non devono sapere
che lo abbiamo.
1019
01:00:37,435 --> 01:00:39,229
Mi dispiace, umano...
1020
01:00:40,021 --> 01:00:41,856
ma lo sanno già.
1021
01:00:52,700 --> 01:00:54,285
Ci sono nuovi sviluppi?
1022
01:00:54,452 --> 01:00:55,870
Hanno trovato l'Aculos.
1023
01:00:56,037 --> 01:00:57,539
Come immaginavo.
1024
01:00:57,705 --> 01:00:58,998
Era a Casa Fowl.
1025
01:00:59,165 --> 01:01:00,625
Sai cosa fare.
1026
01:01:00,792 --> 01:01:01,792
È un rischio.
1027
01:01:01,918 --> 01:01:03,962
Tubero ha l'esercito dalla sua.
1028
01:01:04,128 --> 01:01:06,339
Sta a te scegliere, Brontauro.
1029
01:01:06,756 --> 01:01:11,511
Se vuoi vivere e prosperare
nel mio impavido nuovo mondo...
1030
01:01:11,678 --> 01:01:13,930
devi intervenire subito!
1031
01:01:18,393 --> 01:01:19,769
Comandante!
1032
01:01:21,020 --> 01:01:22,981
Il campo di Stasi è instabile.
1033
01:01:23,439 --> 01:01:24,941
Potrebbe collassare.
1034
01:01:28,486 --> 01:01:29,486
Uno è andato!
1035
01:01:37,328 --> 01:01:39,581
Comandante Tubero...
1036
01:01:39,747 --> 01:01:41,541
la sollevo dal comando...
1037
01:01:41,708 --> 01:01:43,334
su richiesta del Consiglio.
1038
01:01:43,501 --> 01:01:45,628
Commetti uno sbaglio, Brontauro.
1039
01:01:45,795 --> 01:01:48,673
Il mio sbaglio
è stato non farlo molti anni fa.
1040
01:01:49,048 --> 01:01:52,427
Ora c'è in gioco l'Aculos
e la partita è cambiata.
1041
01:01:53,094 --> 01:01:56,389
È ora di agire senza esitazione,
non trova?
1042
01:01:56,556 --> 01:01:58,182
Stia a vedere come si fa.
1043
01:01:59,017 --> 01:02:00,017
Indietro.
1044
01:02:00,935 --> 01:02:02,020
Uno sbaglio.
1045
01:02:02,520 --> 01:02:04,898
O, per meglio dire, un brutto sbaglio.
1046
01:02:09,277 --> 01:02:10,945
Questo chiuderà la faccenda.
1047
01:02:11,863 --> 01:02:14,073
Riconosce la nostra nuova recluta?
1048
01:02:14,741 --> 01:02:19,037
Gli abbiamo somministrato una pozione
a base di ortica e veleno di vespa.
1049
01:02:19,204 --> 01:02:21,581
Due cose a cui i troll sono allergici.
1050
01:02:21,748 --> 01:02:26,544
Così è diventato il doppio più forte
e dieci volte più arrabbiato.
1051
01:02:34,219 --> 01:02:35,219
D'arvit!
1052
01:02:45,104 --> 01:02:46,814
Non è un buon segno.
1053
01:02:51,444 --> 01:02:52,278
Su!
1054
01:02:52,445 --> 01:02:53,529
Dai! Sbrighiamoci!
1055
01:02:53,696 --> 01:02:54,739
Svelti!
1056
01:02:59,619 --> 01:03:00,703
Per gli dei!
1057
01:03:00,870 --> 01:03:01,870
Che cos'è?
1058
01:03:01,996 --> 01:03:05,625
Una creatura che divora
gli umani in 2,97 secondi...
1059
01:03:05,792 --> 01:03:07,752
e le fate in meno di uno.
1060
01:03:07,919 --> 01:03:09,128
State pronti.
1061
01:03:09,295 --> 01:03:10,964
Qui, o la va o la spacca.
1062
01:03:14,717 --> 01:03:16,177
La mia arma.
1063
01:03:32,860 --> 01:03:34,654
Blocca la magia nella casa.
1064
01:03:35,071 --> 01:03:36,906
Ma l'agente Tappo non ce la farà senza.
1065
01:03:37,073 --> 01:03:38,741
Suo padre usò la sua magia contro di noi.
1066
01:03:38,950 --> 01:03:41,411
Non voglio ripetere gli stessi errori.
Fa' come dico.
1067
01:03:45,665 --> 01:03:48,418
Non so molto dei troll.
Da cosa devo guardarmi?
1068
01:03:48,585 --> 01:03:49,585
Dai denti.
1069
01:03:51,546 --> 01:03:53,256
Buono a sapersi.
1070
01:03:59,345 --> 01:04:01,723
Bloccata la magia dentro la casa.
1071
01:04:05,101 --> 01:04:06,352
È tutto a posto?
1072
01:04:08,646 --> 01:04:09,689
Certo.
1073
01:04:21,492 --> 01:04:23,328
Sono incastrata! Liberatemi!
1074
01:04:27,373 --> 01:04:28,791
Lo distraggo.
1075
01:04:37,926 --> 01:04:39,302
Aiuto! Sono bloccata!
1076
01:04:39,969 --> 01:04:41,930
Bombarda, aiutami!
1077
01:04:45,266 --> 01:04:46,309
Juliet, attenta!
1078
01:04:48,394 --> 01:04:50,855
Vai, ci penso io! Juliet, scappa!
1079
01:04:51,022 --> 01:04:52,357
Scappa, Juliet! Corri!
1080
01:04:52,523 --> 01:04:54,234
Ora ti sistemo io, bestione.
1081
01:04:59,447 --> 01:05:00,281
Aiuto!
1082
01:05:00,448 --> 01:05:01,241
Sbrigati!
1083
01:05:01,407 --> 01:05:02,407
Sto arrivando!
1084
01:05:02,700 --> 01:05:03,700
Presa!
1085
01:05:13,962 --> 01:05:15,171
Artemis!
1086
01:05:17,966 --> 01:05:19,801
No! No!
1087
01:05:28,643 --> 01:05:29,643
Bombarda!
1088
01:05:29,686 --> 01:05:31,312
Mi servirebbe una mano!
1089
01:05:37,443 --> 01:05:38,486
Meno male.
1090
01:05:38,820 --> 01:05:39,862
Salve!
1091
01:05:40,905 --> 01:05:41,906
Okay.
1092
01:05:42,073 --> 01:05:44,158
Il tempo di mettere via questo.
1093
01:05:48,162 --> 01:05:49,873
Artemis, scappa!
1094
01:05:50,039 --> 01:05:51,040
Alla galleria!
1095
01:05:53,835 --> 01:05:55,712
Juliet, salta!
1096
01:05:56,880 --> 01:05:58,298
Spinella!
1097
01:06:10,018 --> 01:06:11,018
Dom!
1098
01:06:11,060 --> 01:06:12,103
Spinella!
1099
01:06:12,270 --> 01:06:13,479
Spinella! Spinella!
1100
01:06:19,277 --> 01:06:20,277
Dom!
1101
01:06:24,490 --> 01:06:25,491
Lascialo!
1102
01:06:32,582 --> 01:06:34,751
D'arvit!
1103
01:06:41,049 --> 01:06:42,425
Artemis, salta!
1104
01:06:50,141 --> 01:06:51,142
Aiutami!
1105
01:06:51,267 --> 01:06:53,353
Ecco, ci sto provando!
1106
01:06:57,273 --> 01:06:58,816
Scappa, Juliet!
1107
01:07:13,039 --> 01:07:14,039
Dom!
1108
01:07:15,708 --> 01:07:16,876
Presto!
1109
01:07:41,985 --> 01:07:43,736
Spinella, attenta!
1110
01:07:47,907 --> 01:07:49,325
Prendo l'arma.
1111
01:07:56,833 --> 01:07:58,334
Artemis!
1112
01:08:07,510 --> 01:08:09,554
Dom! No!
1113
01:08:13,600 --> 01:08:14,600
Ma come...?
1114
01:08:17,729 --> 01:08:18,521
Corri!
1115
01:08:18,688 --> 01:08:20,607
Prova a telefonare! Cerca aiuto!
1116
01:08:20,773 --> 01:08:21,773
Presto!
1117
01:08:23,610 --> 01:08:25,403
Come stai? Leale?
1118
01:08:35,079 --> 01:08:36,497
La Stasi è al collasso.
1119
01:08:36,664 --> 01:08:38,166
Non riesco più a tenerla.
1120
01:08:38,333 --> 01:08:39,792
Perso un altro elfo.
1121
01:08:55,308 --> 01:08:56,309
Salvalo!
1122
01:08:56,476 --> 01:08:58,394
Non posso. La magia è bloccata.
1123
01:08:59,020 --> 01:09:00,104
Artemis...
1124
01:09:00,855 --> 01:09:03,316
non posso fare niente per lui.
1125
01:09:05,443 --> 01:09:06,611
Tieni duro, Leale.
1126
01:09:06,778 --> 01:09:08,112
Nel kendo...
1127
01:09:08,905 --> 01:09:11,324
questo è detto kiri oroshi.
1128
01:09:12,367 --> 01:09:14,244
- "Il colpo fatale."
- No.
1129
01:09:15,495 --> 01:09:17,205
Sei stato grande, prima.
1130
01:09:17,664 --> 01:09:20,250
Davvero. Tutti i Leale
saranno fieri di te.
1131
01:09:21,709 --> 01:09:23,336
Addio, amico mio.
1132
01:09:41,980 --> 01:09:44,983
Che il cammino ti sia sempre propizio.
1133
01:09:46,109 --> 01:09:48,361
Che il vento ti soffi sempre alle spalle.
1134
01:09:49,112 --> 01:09:52,115
Che il sole caldo risplenda sul tuo viso.
1135
01:09:55,243 --> 01:09:58,413
Che la pioggia cada leggera
sui tuoi campi.
1136
01:09:58,997 --> 01:10:01,124
E finché non ci rivedremo...
1137
01:10:01,291 --> 01:10:03,960
che un amico ti sia sempre vicino.
1138
01:10:07,422 --> 01:10:10,425
Nessun segno di attività dentro la casa.
Ancora cinque minuti ed entriamo.
1139
01:10:10,592 --> 01:10:12,992
Richiedo il permesso
di restituire la magia all'agente Tappo.
1140
01:10:13,052 --> 01:10:14,178
Permesso negato.
1141
01:10:14,345 --> 01:10:15,638
Potrebbe salvarle la vita!
1142
01:10:15,805 --> 01:10:17,599
È una traditrice, come suo padre.
1143
01:10:17,765 --> 01:10:18,933
No, è una di noi!
1144
01:10:19,100 --> 01:10:20,101
Comandante.
1145
01:10:20,977 --> 01:10:23,271
Ti ho promosso capitano, che aspetti?
1146
01:10:26,190 --> 01:10:27,233
Non ti azzardare!
1147
01:10:27,400 --> 01:10:28,610
Squadra!
1148
01:10:28,776 --> 01:10:30,862
Riaprire flusso di magia!
1149
01:10:37,911 --> 01:10:39,078
Eccomi!
1150
01:10:39,245 --> 01:10:41,122
Artemis, attento!
1151
01:10:43,291 --> 01:10:44,500
Forza!
1152
01:10:45,501 --> 01:10:47,253
Avanti, Leale!
1153
01:10:48,588 --> 01:10:49,756
Sei tornato!
1154
01:10:50,757 --> 01:10:52,592
Spinella ti ha rianimato.
1155
01:10:59,432 --> 01:11:01,267
Non ho pianto, vero?
1156
01:11:03,895 --> 01:11:05,438
Solo un pochino.
1157
01:11:10,818 --> 01:11:13,154
La Stasi Temporale può collassare
da un momento all'altro.
1158
01:11:13,321 --> 01:11:15,573
Ordine di evacuazione per la LEP.
1159
01:11:19,452 --> 01:11:20,286
Bombarda!
1160
01:11:20,453 --> 01:11:22,413
L'Aculos? Ce l'hai ancora?
1161
01:11:22,580 --> 01:11:23,790
Sì, certo.
1162
01:11:23,957 --> 01:11:25,041
Eccolo qui.
1163
01:11:28,711 --> 01:11:29,712
Bene.
1164
01:11:30,171 --> 01:11:31,798
Ho un piano.
1165
01:11:38,221 --> 01:11:39,222
Ci siamo.
1166
01:11:39,389 --> 01:11:40,949
Punto massimo di convergenza temporale.
1167
01:11:41,057 --> 01:11:42,850
Inizio curvatura spazio-tempo.
1168
01:11:43,017 --> 01:11:45,937
Distorsione, dilatazione
e gorghi spaziali in arrivo.
1169
01:11:46,104 --> 01:11:49,023
Se volete salvarvi,
allontanatevi immediatamente.
1170
01:11:49,190 --> 01:11:51,484
Il campo di Stasi sta esplodendo.
1171
01:12:06,583 --> 01:12:07,667
Agente Tappo!
1172
01:12:07,834 --> 01:12:09,460
Vieni via subito.
1173
01:12:09,627 --> 01:12:12,255
Abbandona gli umani e mettiti in salvo.
1174
01:12:21,431 --> 01:12:23,266
Artemis, che succede?
1175
01:12:23,558 --> 01:12:24,809
Sta' al riparo!
1176
01:12:42,952 --> 01:12:43,953
Attenzione!
1177
01:12:44,120 --> 01:12:45,455
Dobbiamo andarcene!
1178
01:12:46,623 --> 01:12:47,624
Andiamo via...
1179
01:12:47,790 --> 01:12:49,459
Ci vediamo dall'altra parte!
1180
01:12:49,626 --> 01:12:50,919
Vattene, Bombarda!
1181
01:12:55,256 --> 01:12:56,299
Tutti al riparo!
1182
01:12:56,466 --> 01:12:58,009
Al riparo!
1183
01:13:06,434 --> 01:13:08,228
È l'ultima occasione.
1184
01:13:08,394 --> 01:13:09,562
Non puoi salvarlo.
1185
01:13:09,729 --> 01:13:11,564
Vieni subito via di lì!
1186
01:13:38,591 --> 01:13:40,927
Ora, l'ultimo pezzo del piano.
1187
01:13:41,386 --> 01:13:42,905
La Stasi Temporale è finita. Sono spariti.
1188
01:13:42,929 --> 01:13:43,763
Abbiamo vinto?
1189
01:13:43,930 --> 01:13:46,683
Non ancora. L'Aculos è potente, non posso
darlo a Opal.
1190
01:13:46,849 --> 01:13:49,409
Cosa stai aspettando allora?
Usa la magia per liberare tuo padre.
1191
01:13:49,435 --> 01:13:51,104
- Non posso. Non ancora.
- Non capisco.
1192
01:13:51,271 --> 01:13:53,147
Un umano non ha accesso al suo potere.
1193
01:13:53,314 --> 01:13:55,942
È una fonte di magia,
importante per loro come il sole per noi.
1194
01:13:56,109 --> 01:13:57,110
Devi tentare.
1195
01:13:57,277 --> 01:13:58,587
Pensavo di poterlo fare, ma sbagliavo.
1196
01:13:58,611 --> 01:14:00,611
Spinella ha detto che per un umano
sarebbe mortale.
1197
01:14:00,697 --> 01:14:02,031
Non resta molto tempo.
1198
01:14:02,198 --> 01:14:03,950
Artemis, è troppo pericoloso.
1199
01:14:04,117 --> 01:14:05,994
Esatto. Nelle mie mani è inutile.
1200
01:14:06,160 --> 01:14:07,495
Ma non nelle mie.
1201
01:14:07,662 --> 01:14:08,872
Sei in ritardo.
1202
01:14:09,038 --> 01:14:12,000
Sai che sto infrangendo
tutte le regole, vero?
1203
01:14:12,876 --> 01:14:14,294
A te piace infrangere le regole.
1204
01:14:14,460 --> 01:14:15,753
Anche tu ne sai qualcosa.
1205
01:14:17,046 --> 01:14:18,381
Facciamo un patto.
1206
01:14:18,548 --> 01:14:20,148
Io ti do l'Aculos e tu liberi mio padre.
1207
01:14:21,801 --> 01:14:23,845
Come faccio a fidarmi di te?
1208
01:14:24,637 --> 01:14:29,100
Mio padre diceva spesso che
l'occhio di un amico è un ottimo specchio.
1209
01:14:30,143 --> 01:14:31,686
Noi siamo amici...
1210
01:14:32,145 --> 01:14:33,605
Artemis Fowl?
1211
01:14:35,565 --> 01:14:36,941
Sì.
1212
01:14:41,070 --> 01:14:42,405
Amici per sempre.
1213
01:14:45,366 --> 01:14:46,951
Muoviamoci.
1214
01:14:57,670 --> 01:14:59,631
Il tuo tempo è scaduto.
1215
01:15:00,006 --> 01:15:02,967
Il giovane geniale Artemis Fowl...
1216
01:15:03,134 --> 01:15:05,970
non è riuscito a salvare
il suo adorato padre.
1217
01:15:06,930 --> 01:15:10,016
Addio e saluta Belfaggio da parte mia.
1218
01:15:16,064 --> 01:15:17,857
Non so neanche se funzionerà.
1219
01:15:19,192 --> 01:15:20,777
Fa' un tentativo.
1220
01:15:23,905 --> 01:15:25,281
Portami con te.
1221
01:15:26,824 --> 01:15:28,159
Non lasciarmi mai.
1222
01:15:29,077 --> 01:15:33,289
Di erbe e di incanti
da me lezioni avrai.
1223
01:15:34,123 --> 01:15:37,835
Con il potere arcano,
il tuo legame son io.
1224
01:15:39,087 --> 01:15:43,424
Ignorami e, alla magia, darai l'addio.
1225
01:15:55,311 --> 01:15:57,063
Muori, Fowl!
1226
01:15:59,607 --> 01:16:01,693
Il tuo legame son io.
1227
01:16:01,859 --> 01:16:06,239
Ignorami e, alla magia, darai l'addio.
1228
01:16:06,406 --> 01:16:09,284
Portami con te, non lasciarmi mai.
1229
01:16:11,828 --> 01:16:13,580
Alla magia, darai l'addio.
1230
01:16:20,253 --> 01:16:21,379
Non lasciarmi mai.
1231
01:16:43,026 --> 01:16:44,485
Ha funzionato?
1232
01:16:44,944 --> 01:16:46,112
È qui mio padre?
1233
01:16:47,238 --> 01:16:48,406
Non lo so.
1234
01:16:59,209 --> 01:17:01,336
Non può essere. Ti prego...
1235
01:17:05,632 --> 01:17:07,258
Papà!
1236
01:17:11,304 --> 01:17:12,972
Papà!
1237
01:17:31,950 --> 01:17:33,034
Artemis...
1238
01:17:34,369 --> 01:17:36,329
Mi dispiace tanto.
1239
01:17:36,913 --> 01:17:38,081
L'ho perso.
1240
01:17:38,748 --> 01:17:40,250
Non tornerà più, vero?
1241
01:17:42,126 --> 01:17:43,419
Artemis!
1242
01:17:44,337 --> 01:17:45,505
Hai sentito? Corri!
1243
01:17:47,632 --> 01:17:49,467
Papà! Papà!
1244
01:17:52,595 --> 01:17:53,680
Papà!
1245
01:17:54,889 --> 01:17:56,057
Papà!
1246
01:17:58,768 --> 01:17:59,852
Papà!
1247
01:18:01,020 --> 01:18:02,146
Artemis.
1248
01:18:09,529 --> 01:18:10,738
No!
1249
01:18:17,453 --> 01:18:18,538
Come?
1250
01:18:18,705 --> 01:18:20,206
Come mi hai salvato?
1251
01:18:20,373 --> 01:18:22,375
Ho solo seguito la storia.
1252
01:18:23,751 --> 01:18:25,420
Con l'aiuto di un'amica.
1253
01:18:26,796 --> 01:18:28,214
Papà...
1254
01:18:28,381 --> 01:18:30,300
l'agente Spinella Tappo...
1255
01:18:30,466 --> 01:18:32,594
la figlia di Belfaggio Tappo.
1256
01:18:37,181 --> 01:18:40,935
Tuo padre era un grand'uomo
e un caro amico.
1257
01:18:43,313 --> 01:18:46,691
Mi ha dato l'Aculos
perché tra i fatati ci sono forze...
1258
01:18:47,275 --> 01:18:49,319
che vogliono sfruttarne il potere.
1259
01:18:50,028 --> 01:18:52,405
Quindi stava cercando di proteggerlo?
1260
01:18:52,572 --> 01:18:53,698
Sì.
1261
01:18:53,865 --> 01:18:55,992
Sì, sì, è così.
1262
01:18:56,159 --> 01:18:57,785
E lo ha fatto.
1263
01:18:57,952 --> 01:18:59,245
A costo della vita.
1264
01:19:00,788 --> 01:19:02,624
Tuo padre era un eroe.
1265
01:19:03,833 --> 01:19:05,084
Come lo sei tu.
1266
01:19:06,502 --> 01:19:09,422
Lui mi ha dato questa lista.
1267
01:19:10,256 --> 01:19:12,884
Nomi che non riesco
nemmeno a pronunciare.
1268
01:19:13,051 --> 01:19:16,262
Sono i complici di Opal.
Mi hanno rapito mentre li cercavo.
1269
01:19:16,429 --> 01:19:18,348
È su questi che devi indagare.
1270
01:19:19,724 --> 01:19:21,351
Mi dispiace per tuo padre.
1271
01:19:21,809 --> 01:19:22,810
Grazie di cuore.
1272
01:19:26,231 --> 01:19:28,524
- Felice di rivederti.
- Non piangerò.
1273
01:19:28,733 --> 01:19:30,276
Non piangerò.
1274
01:20:12,610 --> 01:20:16,197
L'Aculos è al sicuro,
ora che conosciamo i nostri nemici...
1275
01:20:16,364 --> 01:20:17,907
grazie a te, Spinella.
1276
01:20:23,830 --> 01:20:25,540
Ma che giornata.
1277
01:20:25,707 --> 01:20:27,083
Sì, Comandante.
1278
01:20:31,170 --> 01:20:33,923
Tieni a freno quella tua vena ribelle...
1279
01:20:34,549 --> 01:20:36,885
e un giorno sarai una brava agente.
1280
01:20:37,760 --> 01:20:39,095
Grazie, Comandante.
1281
01:20:51,399 --> 01:20:54,485
Questo posto ha bisogno di elfi come te.
1282
01:20:57,989 --> 01:21:03,203
Il nostro mondo non è mai stato
così in pericolo.
1283
01:21:06,164 --> 01:21:08,041
Non è un mondo perfetto...
1284
01:21:08,791 --> 01:21:14,047
ma è il nostro, è la luce che ci guida
per la quale è giusto lottare.
1285
01:21:15,131 --> 01:21:19,844
Voglio che indaghi sui nomi
nella lista di tuo padre.
1286
01:21:20,845 --> 01:21:21,888
Io?
1287
01:21:23,348 --> 01:21:24,974
A chi altro sto parlando?
1288
01:21:25,141 --> 01:21:26,643
Nessuno, Comandante.
1289
01:21:27,435 --> 01:21:28,269
Vai.
1290
01:21:28,436 --> 01:21:29,562
Le prometto...
1291
01:21:30,146 --> 01:21:32,023
non se ne pentirà...
1292
01:21:32,190 --> 01:21:33,399
- Forza.
- Sì, vado.
1293
01:21:54,963 --> 01:21:56,422
Ci siamo, papà.
1294
01:22:07,475 --> 01:22:10,061
- Bel lavoro, Spinella!
- Ben fatto!
1295
01:22:18,444 --> 01:22:19,737
Ecco, siamo pronti...
1296
01:22:19,904 --> 01:22:21,489
al lavoro!
1297
01:23:01,112 --> 01:23:05,491
La comunità sta ancora cercando di
accettare queste sconvolgenti rivelazioni.
1298
01:23:05,658 --> 01:23:09,913
La famiglia Fowl vive qui da generazioni,
è molto conosciuta nella zona.
1299
01:23:10,079 --> 01:23:13,249
È stato uno shock
scoprire che Artemis Fowl...
1300
01:23:13,416 --> 01:23:16,085
descritto dai vicini come un tranquillo...
1301
01:23:17,045 --> 01:23:19,547
Abbiamo suscitato un bel po' di curiosità.
1302
01:23:19,714 --> 01:23:20,715
Sono un problema.
1303
01:23:20,882 --> 01:23:21,966
I media?
1304
01:23:22,133 --> 01:23:24,135
Me ne sto già occupando.
1305
01:23:24,302 --> 01:23:26,012
Me l'aspettavo.
1306
01:23:27,180 --> 01:23:28,598
Queste sono per te.
1307
01:23:28,973 --> 01:23:31,726
Solo non dimenticare di pulirlo
prima di riportarlo, ok?
1308
01:23:32,769 --> 01:23:34,062
Dove andiamo?
1309
01:23:34,229 --> 01:23:35,396
A scrivere la fine.
1310
01:23:35,813 --> 01:23:37,106
Pensi che io sia pronto?
1311
01:23:37,273 --> 01:23:38,816
Ne sono certo.
1312
01:23:39,817 --> 01:23:41,694
Devo fare una telefonata.
1313
01:24:00,838 --> 01:24:02,215
Hai fallito, Opal.
1314
01:24:02,674 --> 01:24:04,551
Hai sbagliato con mio padre.
1315
01:24:05,009 --> 01:24:08,137
Con Belfaggio. Hai sbagliato su tutto.
1316
01:24:08,763 --> 01:24:10,181
E ora...
1317
01:24:11,057 --> 01:24:12,892
ti daremo la caccia.
1318
01:24:13,059 --> 01:24:16,813
E tu credi di potermi battere?
1319
01:24:16,980 --> 01:24:22,068
Non sai niente del mondo
in cui ti sei appena affacciato, ragazzo.
1320
01:24:22,235 --> 01:24:25,029
Chi ti credi di essere?
1321
01:24:25,196 --> 01:24:27,031
Sono Artemis Fowl...
1322
01:24:28,533 --> 01:24:31,160
e sono un genio del crimine.
1323
01:25:06,654 --> 01:25:09,782
Un bel finale per la tua favoletta.
1324
01:25:09,949 --> 01:25:12,118
Ma torniamo al ladro per un momento.
Sarà giudicato...
1325
01:25:12,285 --> 01:25:14,245
e tu non te ne andrai di qui
se non collabori.
1326
01:25:14,871 --> 01:25:16,664
Non mi crede neanche un po'?
1327
01:25:16,831 --> 01:25:19,667
A una cosa credo del tuo fantasioso
racconto: che puoi essere comprato.
1328
01:25:19,834 --> 01:25:22,462
Quindi i proponiamo un accordo.
Aiutaci a prendere Fowl Senior...
1329
01:25:22,629 --> 01:25:24,297
e noi ti rilasciamo.
1330
01:25:25,840 --> 01:25:28,968
Potrei proporvelo io un accordo.
1331
01:25:29,886 --> 01:25:35,183
Ora io me ne vado,
e voi lasciate in pace i Fowl per sempre.
1332
01:25:35,516 --> 01:25:38,228
Perché dovremmo fare una cosa del genere?
1333
01:25:38,394 --> 01:25:41,231
Per assicurarvi di dormire la notte...
1334
01:25:42,148 --> 01:25:45,568
sapendo che le favole
che raccontate ai vostri figli...
1335
01:25:45,735 --> 01:25:48,154
rimarranno sempre dei bei sogni...
1336
01:25:48,655 --> 01:25:53,826
e non diventeranno incubi viventi.
1337
01:25:55,828 --> 01:26:01,251
E quando incontrerete i Fowl, dite
loro grazie perché ci proteggono tutti.
1338
01:26:01,417 --> 01:26:03,002
Mantengono la pace.
1339
01:26:03,169 --> 01:26:04,754
Non scordatelo mai.
1340
01:26:06,297 --> 01:26:09,884
Per questo Artemis mi ha fatto
arrestare e ora sono qui.
1341
01:26:10,051 --> 01:26:12,929
Lui è convinto che dovreste credermi.
1342
01:26:19,686 --> 01:26:21,479
Allertate le guardie!
1343
01:26:25,483 --> 01:26:27,569
Spero di non spaventarvi.
1344
01:26:33,283 --> 01:26:34,367
Sicurezza!
1345
01:26:34,534 --> 01:26:36,077
Bloccare gli accessi.
1346
01:26:38,872 --> 01:26:40,582
Un localizzatore.
1347
01:26:41,958 --> 01:26:43,585
Ideato dal ragazzo.
1348
01:26:45,211 --> 01:26:47,672
Applaudite, se credete alle fate!
1349
01:26:51,885 --> 01:26:53,887
Il mio passaggio!
1350
01:26:54,596 --> 01:26:55,722
Allarme!
1351
01:26:55,889 --> 01:26:57,640
Torna qui, sporco nanetto!
1352
01:26:57,807 --> 01:27:00,602
Nanus Giganticus!
1353
01:27:08,484 --> 01:27:10,570
Niente paura, ce la faccio!
1354
01:27:15,450 --> 01:27:16,993
Torniamo al lavoro?
1355
01:27:17,160 --> 01:27:19,287
Speravo che me lo chiedessi.
1356
01:27:20,163 --> 01:27:22,624
Abbiamo un po' di affari in sospeso.
1357
01:27:23,374 --> 01:27:25,752
Amo il mio lavoro!
1358
01:27:45,688 --> 01:27:46,898
Okay.
1359
01:27:47,565 --> 01:27:48,858
Andiamo.
1360
01:33:49,260 --> 01:33:51,262
Sottotitoli italiani a cura di
Laura Giordani
95200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.