Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,876 --> 00:00:45,166
Yes, I'd appreciate that.
2
00:00:49,632 --> 00:00:51,842
-It really is you.
-Mi-do!
3
00:00:53,052 --> 00:00:55,312
Funny running into you here.
4
00:00:55,638 --> 00:00:56,928
What brings you here?
5
00:00:57,140 --> 00:00:59,730
I just had some business nearby.
6
00:01:00,310 --> 00:01:01,850
What about you?
7
00:01:03,396 --> 00:01:06,476
I also had some business,
but my friend got hurt.
8
00:01:07,567 --> 00:01:08,567
A friend?
9
00:01:09,861 --> 00:01:11,111
Would you like some water?
10
00:01:11,654 --> 00:01:12,914
No, I'm good.
11
00:01:12,989 --> 00:01:16,579
I only bought one can of coffee.
I have to stay up all night.
12
00:01:18,036 --> 00:01:20,286
Was your friend hospitalized?
13
00:01:20,872 --> 00:01:22,962
Yes. How about you? Are you headed home?
14
00:01:24,459 --> 00:01:25,379
Yes.
15
00:01:25,502 --> 00:01:26,542
Actually,
16
00:01:26,628 --> 00:01:29,338
we received a tip
about the Oh Yeong-cheol Case,
17
00:01:29,422 --> 00:01:30,882
so I was here to investigate.
18
00:01:31,758 --> 00:01:33,048
Oh Yeong-cheol?
19
00:01:33,384 --> 00:01:35,724
Someone reported that they saw
Oh Yeong-cheol's ex-wife
20
00:01:35,804 --> 00:01:38,014
who had been presumed dead
after going missing.
21
00:01:38,515 --> 00:01:39,675
Is that so?
22
00:01:47,315 --> 00:01:49,395
Do you think the tip is reliable?
23
00:01:49,484 --> 00:01:50,904
Yes, it seems so.
24
00:01:51,236 --> 00:01:53,656
But I don't know if we'll be able
to communicate with her.
25
00:01:53,738 --> 00:01:54,568
Why not?
26
00:01:54,656 --> 00:01:57,906
According to the informant,
she's not mentally stable.
27
00:01:58,535 --> 00:02:00,785
I think her name was Jang Sun-young.
28
00:02:02,914 --> 00:02:05,044
-Are you coming?
-Yes, I am.
29
00:02:19,889 --> 00:02:21,019
Princess.
30
00:02:23,852 --> 00:02:25,272
My princess.
31
00:02:27,105 --> 00:02:29,475
I don't understand what's going on.
32
00:02:30,150 --> 00:02:32,320
That young lady is her daughter.
33
00:02:32,819 --> 00:02:35,239
What? That can't be true.
34
00:02:36,364 --> 00:02:39,084
I heard all her children passed away.
35
00:02:39,159 --> 00:02:40,699
No. I'm certain of it.
36
00:02:41,619 --> 00:02:43,539
I think it's best to take her with us.
37
00:02:44,289 --> 00:02:47,499
I'm not her guardian.
38
00:02:48,084 --> 00:02:51,964
I think I'd better let the prosecutor
know about this.
39
00:02:53,423 --> 00:02:54,263
What do I do?
40
00:02:55,466 --> 00:02:56,426
"Prosecutor"?
41
00:02:57,719 --> 00:03:00,559
He was the one who brought her to me,
42
00:03:01,306 --> 00:03:02,636
so why don't you talk to him?
43
00:03:02,724 --> 00:03:04,144
PROSECUTOR SEO JI-UK
44
00:03:20,325 --> 00:03:21,865
Is it a lot farther?
45
00:03:22,076 --> 00:03:25,116
I don't think there are any houses
around here.
46
00:03:25,204 --> 00:03:26,924
We're almost there.
47
00:03:56,778 --> 00:03:58,358
Please pick up. Please.
48
00:04:12,043 --> 00:04:14,173
I used to love this song.
49
00:04:14,671 --> 00:04:16,301
Didn't you like this song too?
50
00:04:16,381 --> 00:04:18,681
You always sang it
when we went to karaoke.
51
00:04:19,050 --> 00:04:22,140
I had no idea that
you remembered my taste in music.
52
00:04:24,347 --> 00:04:26,217
Did I sing this in front of you?
53
00:04:27,600 --> 00:04:29,480
Of course you did.
54
00:04:29,560 --> 00:04:30,810
Don't you remember?
55
00:04:31,312 --> 00:04:33,652
You sang it at the team dinner.
56
00:04:33,731 --> 00:04:36,441
I may not look it,
but I have a good memory.
57
00:04:41,114 --> 00:04:44,374
Incoming call. 0, 1, 0, 2, 5...
58
00:04:44,450 --> 00:04:45,580
CALL DECLINED
59
00:04:46,369 --> 00:04:47,619
You can take it.
60
00:04:48,162 --> 00:04:49,962
I'll just call them back later.
61
00:04:51,874 --> 00:04:54,544
-Incoming call. 0, 1, 0...
-It's fine.
62
00:04:54,627 --> 00:04:55,957
-It seems urgent.
-Wait.
63
00:04:56,546 --> 00:04:57,546
Prosecutor Seo.
64
00:04:57,672 --> 00:05:01,432
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
65
00:05:02,218 --> 00:05:03,218
Mom!
66
00:05:04,053 --> 00:05:05,763
CALL ENDED
67
00:05:10,018 --> 00:05:13,518
I used to get pestering calls
like that too.
68
00:05:14,022 --> 00:05:17,362
Isn't it exasperating
to be a prosecutor in Korea?
69
00:05:17,942 --> 00:05:19,032
I feel your pain.
70
00:05:20,194 --> 00:05:22,074
You poor thing.
71
00:05:22,739 --> 00:05:24,529
Anyway, let's go back to that song.
72
00:05:31,664 --> 00:05:33,924
What? Kim Ha-jin's dating?
73
00:05:34,417 --> 00:05:38,047
Who is it? Whom is he dating?
74
00:05:38,129 --> 00:05:39,549
Let me see.
75
00:05:53,853 --> 00:05:54,903
Is this the place?
76
00:05:55,730 --> 00:05:59,030
No, but the call earlier seems important.
77
00:05:59,108 --> 00:06:00,738
I'll be right back.
78
00:06:01,319 --> 00:06:02,399
Okay.
79
00:06:05,364 --> 00:06:06,624
Yes, Detective Park.
80
00:06:07,742 --> 00:06:08,872
Here?
81
00:06:09,869 --> 00:06:11,449
Ji-uk, where are we?
82
00:06:12,955 --> 00:06:13,865
Let me check.
83
00:06:14,957 --> 00:06:16,497
It's too dark out here.
84
00:06:17,502 --> 00:06:20,922
We're at a lake
near Chupyeong in Gyeonggi Province.
85
00:06:21,881 --> 00:06:24,841
I'm not sure since
Prosecutor Seo brought me here.
86
00:06:25,426 --> 00:06:27,546
There's a sign over there. Hold on.
87
00:06:31,307 --> 00:06:32,597
I just sent you a photo.
88
00:06:32,683 --> 00:06:35,563
Do you see the sign behind Prosecutor Seo?
89
00:06:36,145 --> 00:06:38,105
Yes, that's where we are. Sure thing.
90
00:06:42,944 --> 00:06:46,744
Detective Park is in charge
of Oh Yeong-cheol's case.
91
00:06:47,156 --> 00:06:49,576
I texted him since
he should know about the tip too.
92
00:06:50,201 --> 00:06:51,791
I told him that you and I
93
00:06:52,203 --> 00:06:55,333
were on our way to verify
the tip regarding Jang Sun-young.
94
00:07:07,969 --> 00:07:10,889
EPISODE 10
95
00:07:22,608 --> 00:07:24,938
I don't know why
my stomach's suddenly acting up.
96
00:07:25,528 --> 00:07:28,488
You said you needed to make a call, right?
Take your time.
97
00:07:28,573 --> 00:07:30,873
I think I may be a while.
98
00:07:30,950 --> 00:07:32,450
-It's fine.
-Sorry.
99
00:07:44,964 --> 00:07:46,474
-It's fine. It seems urgent.
-Wait.
100
00:07:47,383 --> 00:07:48,633
Prosecutor Seo.
101
00:07:48,843 --> 00:07:52,473
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
102
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
Mom!
103
00:07:55,808 --> 00:07:56,848
Hee-jin.
104
00:07:57,518 --> 00:07:59,598
It was Hee-jin's voice.
105
00:08:03,941 --> 00:08:04,781
MIN
106
00:08:04,859 --> 00:08:05,899
Where are you?
107
00:08:15,620 --> 00:08:18,080
The person you have reached
is unavailable.
108
00:08:18,247 --> 00:08:19,497
Please call again...
109
00:08:20,666 --> 00:08:21,706
Prosecutor Seo.
110
00:08:21,792 --> 00:08:25,842
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
111
00:08:25,922 --> 00:08:26,802
Mom!
112
00:08:26,881 --> 00:08:29,131
Mom, no! Are you all right?
113
00:08:29,217 --> 00:08:30,967
Prosecutor Seo?
114
00:08:31,052 --> 00:08:32,722
Is that Prosecutor Seo?
Let me talk to him.
115
00:08:32,803 --> 00:08:34,183
We got disconnected.
116
00:08:35,097 --> 00:08:38,597
I have no idea what's going on.
I'm so confused.
117
00:08:39,727 --> 00:08:40,977
Excuse me.
118
00:08:41,062 --> 00:08:45,532
I really think
you're mistaken about something.
119
00:08:45,608 --> 00:08:46,778
CAN'T PICK UP
120
00:08:46,859 --> 00:08:48,609
Can't pick up. What's going on?
121
00:08:52,740 --> 00:08:55,700
What? Kim Ha-jin's dating?
122
00:08:56,285 --> 00:08:59,705
Darn it. I really liked this actor.
123
00:09:02,124 --> 00:09:04,344
Kim Ha-jin...
124
00:09:07,421 --> 00:09:08,301
MIN
125
00:09:08,381 --> 00:09:09,801
Prosecutor Seo is the kidnapper.
126
00:09:14,554 --> 00:09:16,314
It's dangerous to be alone with him.
127
00:09:16,806 --> 00:09:17,676
Damn it.
128
00:09:18,307 --> 00:09:20,807
Why can't she pick up?
129
00:09:21,394 --> 00:09:22,484
Yes, Detective Park.
130
00:09:23,187 --> 00:09:24,107
Here?
131
00:09:25,106 --> 00:09:26,856
Ji-uk, where are we?
132
00:09:27,900 --> 00:09:28,990
Let me check.
133
00:09:29,819 --> 00:09:31,569
It's too dark out here.
134
00:09:31,654 --> 00:09:32,954
Are you all right?
135
00:09:35,908 --> 00:09:37,028
Se-yeon, please...
136
00:09:47,378 --> 00:09:49,168
Hey, look. Isn't that the car?
137
00:09:53,342 --> 00:09:54,472
She's not dead yet.
138
00:10:22,705 --> 00:10:24,245
What's taking him so long?
139
00:10:42,975 --> 00:10:45,515
-Se-yeon.
-Min!
140
00:10:46,854 --> 00:10:50,024
-I got you. Are you all right?
-Yes.
141
00:11:01,535 --> 00:11:02,745
Where's Ji-uk?
142
00:11:03,120 --> 00:11:04,710
He was gone when I got here.
143
00:11:18,469 --> 00:11:19,849
Are you sure nothing happened?
144
00:11:20,805 --> 00:11:21,755
Yes.
145
00:11:22,807 --> 00:11:25,847
Anyway, what the hell is going on?
146
00:11:26,394 --> 00:11:29,364
Are you sure Ji-uk was the one
who abducted Ms. Jang?
147
00:11:29,438 --> 00:11:32,188
I thought it could be a possibility
148
00:11:32,274 --> 00:11:34,744
which is why I took precautionary
measures when I saw your text,
149
00:11:34,819 --> 00:11:37,069
but why would Ji-uk...
150
00:11:37,154 --> 00:11:38,784
He has no reason to do that.
151
00:11:38,864 --> 00:11:40,744
I know it's hard to believe,
but it's the truth.
152
00:11:41,617 --> 00:11:44,157
I heard it from the lady
who was looking after Ms. Jang.
153
00:11:49,875 --> 00:11:52,665
Mi-do, something urgent came up
so I had to leave.
154
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
Detective Park will be there soon, right?
155
00:11:55,005 --> 00:11:57,505
-Who is it?
-Ji-uk.
156
00:11:58,342 --> 00:11:59,262
What did he say?
157
00:11:59,343 --> 00:12:02,263
He had to leave
because something urgent came up.
158
00:12:02,847 --> 00:12:03,887
Also...
159
00:12:06,684 --> 00:12:09,484
The tip regarding
Oh Yeong-cheol's ex-wife came from
160
00:12:09,562 --> 00:12:11,652
Sugyeong Nursing Home nearby.
161
00:12:30,958 --> 00:12:32,838
Prosecutor Go.
162
00:12:37,423 --> 00:12:39,593
That's really all I know.
163
00:12:40,259 --> 00:12:43,469
I don't know about any kidnapping.
164
00:12:44,972 --> 00:12:49,352
Prosecutor Seo just asked me
to look after her for a while.
165
00:12:51,353 --> 00:12:52,563
Detective.
166
00:12:53,189 --> 00:12:57,569
Do I really need to tell you all of this?
167
00:12:58,861 --> 00:13:04,201
I don't think I should
be telling you all of this.
168
00:13:04,283 --> 00:13:07,913
Ma'am, we're only asking
you these questions
169
00:13:09,497 --> 00:13:12,827
so that we can clear
Prosecutor Seo's name.
170
00:13:13,709 --> 00:13:15,339
He's not a monster,
171
00:13:15,419 --> 00:13:16,589
-right?
-No.
172
00:13:16,921 --> 00:13:21,011
So please tell us everything you know
in as much detail as possible.
173
00:13:22,092 --> 00:13:25,142
All right. I get it,
174
00:13:25,679 --> 00:13:28,139
but my head is spinning.
175
00:13:28,724 --> 00:13:30,644
-Let's stop.
-I see.
176
00:13:31,435 --> 00:13:34,185
This is a lot to take in,
so we'll let you rest today.
177
00:13:34,813 --> 00:13:36,693
I'll take you home. Come on.
178
00:13:37,233 --> 00:13:39,243
This way, ma'am.
179
00:13:39,318 --> 00:13:40,688
See you later.
180
00:13:47,993 --> 00:13:49,043
The date coincides.
181
00:13:49,828 --> 00:13:53,288
Last Tuesday is when
the kidnapper managed to ditch us.
182
00:14:03,300 --> 00:14:05,390
Detective Park,
we weren't expecting you today.
183
00:14:05,553 --> 00:14:06,723
Is Prosecutor Seo inside?
184
00:14:07,721 --> 00:14:09,771
-Detective Park.
-There he is.
185
00:14:12,017 --> 00:14:13,557
-You may go.
-All right.
186
00:14:15,563 --> 00:14:16,563
Hello, sir.
187
00:14:17,898 --> 00:14:19,228
Have you eaten?
188
00:14:21,569 --> 00:14:22,569
What brings you by?
189
00:14:23,153 --> 00:14:25,743
I came by to ask a few things.
190
00:14:25,823 --> 00:14:28,453
-You could've called.
-I did. Several times.
191
00:14:29,451 --> 00:14:31,581
But you seemed to be avoiding me.
192
00:14:31,662 --> 00:14:32,872
Not at all.
193
00:14:33,372 --> 00:14:34,622
My phone broke.
194
00:14:35,541 --> 00:14:37,791
If it were urgent,
you could've called the office.
195
00:14:38,294 --> 00:14:41,174
-What is this about?
-I see. Your phone's broken.
196
00:14:43,549 --> 00:14:44,589
Here.
197
00:14:47,636 --> 00:14:48,716
What do you know about this?
198
00:14:55,144 --> 00:14:57,984
How do you have a photo of her?
199
00:15:03,611 --> 00:15:05,701
I'll cut right to the chase then.
200
00:15:08,699 --> 00:15:09,829
Why did you
201
00:15:10,409 --> 00:15:11,619
hide Ms. Jang Sun-young?
202
00:15:14,413 --> 00:15:15,623
Ms. Jang Sun-young?
203
00:15:26,967 --> 00:15:28,467
A picnic.
204
00:15:29,011 --> 00:15:30,181
A picnic.
205
00:15:30,763 --> 00:15:33,393
I'm on a picnic with my princess!
206
00:15:35,351 --> 00:15:37,441
We could've just stayed at a hotel.
207
00:15:37,519 --> 00:15:40,019
It'll be uncomfortable
since your mom isn't well.
208
00:15:40,648 --> 00:15:43,648
I don't want to inconvenience Se-yeon.
209
00:15:43,734 --> 00:15:46,574
There you go again,
pretending like you care.
210
00:15:46,820 --> 00:15:48,990
Save it. It's not like
you've ever cared about me.
211
00:15:49,323 --> 00:15:50,623
It's not an inconvenience.
212
00:15:51,033 --> 00:15:54,293
That's why I got a separate place
for Se-yeon.
213
00:16:01,543 --> 00:16:02,503
Wait a second.
214
00:16:03,379 --> 00:16:07,759
Are you telling me
to stay with you from now on?
215
00:16:09,051 --> 00:16:11,851
I know we kissed a little,
216
00:16:11,929 --> 00:16:14,809
but this is a bit too fast.
217
00:16:14,890 --> 00:16:16,430
I'll just stay with Hee-jin.
218
00:16:27,361 --> 00:16:29,411
I'm not comfortable sharing a room
with you either,
219
00:16:29,530 --> 00:16:30,740
so you can stay here.
220
00:16:31,323 --> 00:16:32,953
This is my secret hideout.
221
00:16:33,534 --> 00:16:34,914
It's the safest place in the world.
222
00:16:36,662 --> 00:16:38,622
Did you whisk me off to Hogwarts?
223
00:16:44,086 --> 00:16:45,666
I didn't know such rooms existed.
224
00:16:47,715 --> 00:16:49,005
What is all this?
225
00:16:54,013 --> 00:16:57,433
They are my most prized possessions
that I can never get rid of.
226
00:16:58,142 --> 00:17:01,562
My mom hated them,
so I couldn't keep them in my room.
227
00:17:04,106 --> 00:17:05,766
It's you when you were little.
228
00:17:06,275 --> 00:17:07,435
How adorable.
229
00:17:19,997 --> 00:17:22,117
You said you rarely got to see him
230
00:17:22,207 --> 00:17:24,167
after the divorce, right?
231
00:17:25,502 --> 00:17:27,382
My mom never saw him again,
232
00:17:28,630 --> 00:17:30,550
but I did once or twice a month
233
00:17:31,258 --> 00:17:34,008
before he passed away
without telling my mom.
234
00:17:36,555 --> 00:17:40,305
He was a weak and incompetent husband
in my mother's eyes,
235
00:17:42,144 --> 00:17:43,854
but he was the perfect dad to me.
236
00:17:49,735 --> 00:17:52,315
Why did you want to take a picture
out of the blue,
237
00:17:52,404 --> 00:17:55,374
-like we won't see each other again?
-It came out nice.
238
00:17:55,491 --> 00:17:57,871
Look. I'm so glad we took it.
It came out nice.
239
00:17:57,951 --> 00:18:01,161
Hey, Min.
You can't show this to your mom, okay?
240
00:18:01,580 --> 00:18:04,080
All right, I won't. I promise.
241
00:18:04,625 --> 00:18:06,995
Oh, right. Look at this, Dad.
242
00:18:09,379 --> 00:18:12,719
Mom brought these cookies
from her business trip to France.
243
00:18:13,300 --> 00:18:14,180
They look delicious.
244
00:18:15,594 --> 00:18:17,764
These are skincare products for you.
245
00:18:17,846 --> 00:18:19,386
Perfect, I needed some.
246
00:18:19,473 --> 00:18:20,643
And this.
247
00:18:20,724 --> 00:18:23,644
Mom drinks this red ginseng.
I hear it's very expensive.
248
00:18:24,311 --> 00:18:25,311
I see.
249
00:18:25,771 --> 00:18:28,151
-Oh, that's nothing.
-Wait! What is this?
250
00:18:28,315 --> 00:18:30,105
Give it back, Dad. Come on.
251
00:18:30,984 --> 00:18:32,864
Is this a picture of your girlfriend?
252
00:18:32,945 --> 00:18:34,235
She's not my girlfriend.
253
00:18:34,905 --> 00:18:36,655
She's someone I have a crush on.
254
00:18:37,908 --> 00:18:38,988
What's her name?
255
00:18:39,910 --> 00:18:42,250
Her name is Go Se-yeon? She's pretty.
256
00:18:42,329 --> 00:18:43,409
Right? Isn't she?
257
00:18:43,997 --> 00:18:45,707
She's super popular at school.
258
00:18:45,791 --> 00:18:47,081
That's why a guy like me...
259
00:18:49,503 --> 00:18:50,463
What?
260
00:18:51,004 --> 00:18:52,424
What's wrong with you?
261
00:18:52,506 --> 00:18:55,256
If this girl is a good judge of character,
262
00:18:55,342 --> 00:18:57,182
she'll know how great you are.
263
00:18:57,928 --> 00:18:59,808
-You really think so?
-Of course.
264
00:19:00,973 --> 00:19:02,853
Dad, are you all right?
265
00:19:04,560 --> 00:19:05,690
Hold on. I'm okay.
266
00:19:06,979 --> 00:19:10,069
Dad, let's tell Mom so that
you can be treated at a big hospital.
267
00:19:10,149 --> 00:19:12,729
You may get better if you get surgery.
268
00:19:12,818 --> 00:19:14,988
I'm really okay.
269
00:19:19,658 --> 00:19:23,038
Trust me. I'm really okay.
270
00:19:24,037 --> 00:19:25,577
Gosh, I can't believe
271
00:19:26,165 --> 00:19:28,785
you're old enough
to have a crush on a girl.
272
00:19:29,376 --> 00:19:30,876
You really are a man now.
273
00:19:32,004 --> 00:19:34,924
Min, give me a hug.
274
00:19:37,217 --> 00:19:39,637
-Stop it.
-Look at you.
275
00:19:39,887 --> 00:19:42,007
You used to be glued to me
when you were little.
276
00:19:42,389 --> 00:19:43,769
Look at you being all difficult.
277
00:19:44,266 --> 00:19:47,016
-I'm going to teach you a lesson.
-No, Dad! I'm sorry!
278
00:19:47,227 --> 00:19:48,847
Don't, Dad. You win!
279
00:19:49,396 --> 00:19:51,056
-I'm sorry.
-I won, right?
280
00:19:51,148 --> 00:19:52,898
Dad, sorry. Stop!
281
00:19:53,275 --> 00:19:55,275
Had I known that would be the last time,
282
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
I would've given him a big hug.
283
00:20:00,824 --> 00:20:04,084
FUNERAL HOME
284
00:20:04,161 --> 00:20:08,501
CHA SEUNG-BOK
285
00:20:20,719 --> 00:20:22,469
If I'd had Abyss back then,
286
00:20:23,805 --> 00:20:25,555
I would've brought my dad
back to life first.
287
00:20:30,354 --> 00:20:31,694
Whenever I think about that...
288
00:20:34,733 --> 00:20:36,033
It's such a shame.
289
00:20:38,278 --> 00:20:40,358
At times, I did resent
290
00:20:41,240 --> 00:20:42,870
the alien who gave me the marble
291
00:20:43,784 --> 00:20:45,914
as well as my hapless fate
that led me to it.
292
00:20:47,663 --> 00:20:48,713
But then again,
293
00:20:50,082 --> 00:20:51,332
the more I think about it,
294
00:20:56,588 --> 00:20:59,338
the more I feel that
the marble was in fact a gift.
295
00:21:08,725 --> 00:21:10,595
For me, you're the gift.
296
00:21:12,020 --> 00:21:13,980
I know this is belated,
297
00:21:15,274 --> 00:21:18,114
but thanks for saving me.
298
00:21:28,829 --> 00:21:30,829
Hey, what's this heart-shaped thing?
299
00:21:30,914 --> 00:21:32,374
It doesn't suit this room at all.
300
00:21:32,457 --> 00:21:34,957
Oh, that. Don't you remember?
301
00:21:35,544 --> 00:21:38,134
-What?
-You gave it to me.
302
00:21:39,381 --> 00:21:41,471
On Valentine's Day,
junior year of high school.
303
00:21:41,800 --> 00:21:43,590
You said you got too many chocolates
304
00:21:43,677 --> 00:21:44,967
and gave me one.
305
00:21:45,721 --> 00:21:46,931
I did?
306
00:21:48,390 --> 00:21:51,020
I know it was insignificant to you,
but it was your first gift to me.
307
00:21:51,101 --> 00:21:52,441
How could you not remember...
308
00:21:53,729 --> 00:21:55,979
Fine, forget it.
You obviously remember nothing about me.
309
00:21:56,064 --> 00:21:57,114
Forget it.
310
00:21:57,691 --> 00:21:59,441
You're really clueless.
311
00:22:00,027 --> 00:22:03,197
You still buy that obvious lie?
312
00:22:05,032 --> 00:22:05,952
What do you mean?
313
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
It was Valentine's Day. Get it?
314
00:22:08,660 --> 00:22:10,580
Don't you know what Valentine's Day is?
315
00:22:10,662 --> 00:22:12,082
It's when girls give boys chocolate.
316
00:22:12,164 --> 00:22:14,334
Why would I get a ton of chocolates?
317
00:22:14,416 --> 00:22:15,706
Am I a guy?
318
00:22:17,627 --> 00:22:20,917
Hey, then was this...
Did you buy this for me?
319
00:22:21,840 --> 00:22:23,380
You haven't changed one bit.
320
00:22:23,675 --> 00:22:26,505
I really can't figure out
if you're just naive or dumb.
321
00:22:26,595 --> 00:22:27,845
Hang on a second.
322
00:22:27,929 --> 00:22:32,059
So, are you saying
you bought this yourself for me?
323
00:22:32,309 --> 00:22:34,309
But why? For what?
324
00:22:34,936 --> 00:22:36,556
What do you think? I told you.
325
00:22:36,646 --> 00:22:38,476
It's the day girls give chocolate to boys.
326
00:22:38,565 --> 00:22:42,435
Right, but why did you buy this for me
of all people?
327
00:22:45,030 --> 00:22:47,410
I don't know. Why are you grilling me?
328
00:22:47,491 --> 00:22:48,871
I'm not grilling you...
329
00:22:50,535 --> 00:22:52,405
-It's an automatic door.
-Crap!
330
00:22:53,330 --> 00:22:55,170
It opens when you press this button.
331
00:22:55,248 --> 00:22:57,498
Why didn't you tell you sooner?
332
00:22:57,584 --> 00:22:59,424
I hope it doesn't get swollen.
Hey, it's red.
333
00:22:59,711 --> 00:23:01,551
-It's red?
-It's read.
334
00:23:01,630 --> 00:23:03,220
-Is it swollen?
-Yes.
335
00:23:04,007 --> 00:23:05,087
Oh, boy.
336
00:23:26,655 --> 00:23:28,445
What the...
337
00:23:28,532 --> 00:23:30,282
Hey. Hold on.
338
00:23:31,493 --> 00:23:33,953
Auntie! Hello.
339
00:23:34,037 --> 00:23:36,327
-Ms. Lee, why are you coming out of there?
-Pardon?
340
00:23:36,414 --> 00:23:38,384
Sorry, I don't have much experience
with kissing...
341
00:23:38,458 --> 00:23:39,538
Auntie!
342
00:23:44,548 --> 00:23:45,378
Right.
343
00:23:54,808 --> 00:23:56,388
Gosh, I'm so embarrassed.
344
00:23:57,102 --> 00:23:58,402
What do we do now?
345
00:24:09,030 --> 00:24:11,530
Please bring the dessert
when they're done eating.
346
00:24:11,616 --> 00:24:12,776
Yes, ma'am.
347
00:24:16,288 --> 00:24:18,368
Hello. What about Min?
348
00:24:18,874 --> 00:24:22,214
He has to make a phone call.
He told me to go ahead and eat first.
349
00:24:22,627 --> 00:24:24,167
This way. Have a seat.
350
00:24:24,838 --> 00:24:25,758
Thank you.
351
00:24:32,470 --> 00:24:34,010
Everything looks so good.
352
00:24:34,097 --> 00:24:37,517
It's not much, but I hope you enjoy it.
353
00:24:38,018 --> 00:24:41,648
Oh, I guess this is considered
"not much" to you.
354
00:24:43,148 --> 00:24:45,648
-I'll wait for Min.
-All right.
355
00:24:48,153 --> 00:24:51,993
I've never seen Min let anyone
into that room before.
356
00:24:52,782 --> 00:24:53,992
Pardon?
357
00:24:55,035 --> 00:24:56,155
The secret room.
358
00:24:58,163 --> 00:25:01,003
When I first found out
about the room years ago,
359
00:25:01,833 --> 00:25:04,213
he made a big fuss
about how I cannot tell anyone about it.
360
00:25:04,711 --> 00:25:06,421
I figured even the maids
don't know about it,
361
00:25:06,504 --> 00:25:08,924
so I was going to tidy it up a little,
362
00:25:09,007 --> 00:25:11,177
but he was like, "Don't go in there!"
363
00:25:11,259 --> 00:25:13,179
And he got so mad at me.
364
00:25:13,762 --> 00:25:15,972
-Min got mad at you?
-Yes!
365
00:25:16,932 --> 00:25:18,102
That's how he was.
366
00:25:18,808 --> 00:25:22,648
But my goodness.
He let you in that room today.
367
00:25:25,982 --> 00:25:27,072
It's surprising.
368
00:25:28,526 --> 00:25:31,776
I thought Se-yeon would be
the first person he'd let into the room.
369
00:25:37,786 --> 00:25:38,616
Ms. Lee.
370
00:25:39,913 --> 00:25:43,793
You know that
Min likes you very much, right?
371
00:25:45,418 --> 00:25:46,458
No, I don't.
372
00:25:47,587 --> 00:25:50,087
My gosh, you cooked up a feast.
373
00:25:51,091 --> 00:25:52,131
Auntie.
374
00:25:54,010 --> 00:25:58,180
Oh, right. Please pack some of the food
and take it to the guest house.
375
00:25:58,265 --> 00:25:59,555
Sure, no problem.
376
00:26:01,017 --> 00:26:03,647
Then enjoy your meal.
377
00:26:03,728 --> 00:26:05,898
-Thank you for the food.
-Thanks, Auntie.
378
00:26:06,564 --> 00:26:07,944
-You were waiting for me?
-Yes.
379
00:26:08,024 --> 00:26:09,534
You didn't have to. You must be hungry.
380
00:26:09,609 --> 00:26:11,489
Hey, whether it's for breakfast or dinner,
381
00:26:12,779 --> 00:26:13,739
meat is always the best.
382
00:26:14,739 --> 00:26:15,909
Hey, hold on.
383
00:26:18,118 --> 00:26:19,868
Eat or talk. Choose one.
384
00:26:22,455 --> 00:26:23,575
Hey, don't do that.
385
00:26:27,627 --> 00:26:29,297
PARK & JANG OFFICE MANAGER
386
00:26:30,297 --> 00:26:32,297
-Hello?
-Ms. Lee.
387
00:26:32,382 --> 00:26:35,222
How could you submit your letter
of resignation without even telling me?
388
00:26:35,802 --> 00:26:36,972
You really hurt my feelings.
389
00:26:37,053 --> 00:26:39,223
Come again?
I submitted a letter of resignation?
390
00:26:41,141 --> 00:26:42,771
This can't go on, you know.
391
00:26:43,560 --> 00:26:46,770
Even so, this means
that I've become jobless overnight.
392
00:26:46,855 --> 00:26:48,515
You should've given me a heads-up.
393
00:26:48,773 --> 00:26:51,113
Unbelievable.
Since when was that your job?
394
00:26:52,277 --> 00:26:54,817
-Gosh, this is so frustrating.
-Do you want a drink?
395
00:26:54,904 --> 00:26:55,864
Here.
396
00:27:02,954 --> 00:27:06,124
You see, we have to act
as if we're the same person.
397
00:27:06,207 --> 00:27:07,877
If you're going to do your own thing...
398
00:27:16,926 --> 00:27:20,386
You seemed quite angry, so I thought
this might help you cool down.
399
00:27:23,058 --> 00:27:25,018
So, are you two back together?
400
00:27:25,101 --> 00:27:28,021
Well, not exactly. But you know...
401
00:27:28,104 --> 00:27:31,074
How could you treat him
as if he's invisible?
402
00:27:32,567 --> 00:27:34,857
-Dong-cheol, you should drink some too.
-Open it for me.
403
00:27:35,904 --> 00:27:37,954
Detective Park, don't you have work to do?
404
00:27:38,490 --> 00:27:41,200
You don't have time
to be all lovey-dovey here.
405
00:27:41,284 --> 00:27:44,874
"Lovey-dovey"? What are you talking about?
406
00:27:45,121 --> 00:27:47,541
I questioned Prosecutor Seo
first thing in the morning.
407
00:27:48,083 --> 00:27:50,133
I just stopped by
because I was in the area.
408
00:27:50,210 --> 00:27:51,840
You met with Ji-uk? What did he say?
409
00:27:52,754 --> 00:27:55,134
He said Choe Gi-hun handed
Jang Sun-young over to him.
410
00:27:55,340 --> 00:27:57,050
It looks like he was fooled as well.
411
00:27:57,300 --> 00:27:59,510
It sounds like Choe Gi-hun asked him
to look after her,
412
00:27:59,594 --> 00:28:01,934
saying no one can take care of her
once he goes to jail.
413
00:28:02,013 --> 00:28:04,023
Was Ji-uk the prosecutor
that indicted him?
414
00:28:04,099 --> 00:28:06,059
Yes, everything checks out.
415
00:28:06,142 --> 00:28:08,772
And he has a clear alibi for the time
of Jang Sun-young's abduction.
416
00:28:09,354 --> 00:28:10,314
True.
417
00:28:10,814 --> 00:28:13,234
The speculation that he
and Oh Yeong-cheol conspired
418
00:28:13,316 --> 00:28:16,356
to commit such a crime
is pretty unreasonable.
419
00:28:17,654 --> 00:28:21,954
Right. You died and came back to life,
so I get it.
420
00:28:25,412 --> 00:28:28,002
I must say, you've always been like this.
421
00:28:28,331 --> 00:28:31,041
Saying we must question every doubt,
422
00:28:31,126 --> 00:28:33,416
you poked your nose into everything
and wasted so much time.
423
00:28:33,545 --> 00:28:35,085
You acted all smart,
424
00:28:35,672 --> 00:28:37,672
but taking an irrational,
emotional approach
425
00:28:37,757 --> 00:28:39,297
to every case was your specialty.
426
00:28:39,384 --> 00:28:41,394
Hold on, Mi-do.
What are you talking about?
427
00:28:41,469 --> 00:28:43,049
I was always bright
428
00:28:43,138 --> 00:28:44,558
-and rational--
-It's okay.
429
00:28:44,639 --> 00:28:45,719
-I understand.
-Let go.
430
00:28:45,807 --> 00:28:46,727
-Let go.
-Prosecutor Go.
431
00:28:46,808 --> 00:28:48,598
-Let go. What are you saying?
-Cheer up.
432
00:28:48,685 --> 00:28:50,515
-I said, let go!
-I totally understand.
433
00:28:50,603 --> 00:28:52,313
-Gosh, what's with you?
-Cheer up.
434
00:28:56,526 --> 00:28:58,276
Mom, let's eat!
435
00:29:01,865 --> 00:29:02,945
Mom.
436
00:29:04,451 --> 00:29:05,291
Mom?
437
00:29:06,369 --> 00:29:07,449
Mom!
438
00:29:08,329 --> 00:29:09,249
Mom!
439
00:29:13,585 --> 00:29:15,205
My princess.
440
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
Mom, where did you go without telling me?
441
00:29:18,131 --> 00:29:19,131
I was so worried.
442
00:29:19,883 --> 00:29:22,933
Here. This is for you, my princess.
443
00:29:31,144 --> 00:29:32,194
Thanks.
444
00:29:34,105 --> 00:29:35,515
They're so beautiful.
445
00:29:36,191 --> 00:29:38,361
-I'll put them in a vase.
-Okay!
446
00:29:38,860 --> 00:29:41,110
Wash your hands so we can eat.
Look at them.
447
00:29:41,321 --> 00:29:44,701
No, I don't want to.
I'm going to watch TV.
448
00:29:44,783 --> 00:29:46,583
Mom, the dirt!
449
00:29:48,953 --> 00:29:50,213
She's impossible.
450
00:29:50,789 --> 00:29:52,669
I'll get a wet towel. Wait there, okay?
451
00:29:55,919 --> 00:29:59,629
Mr. Oh, the Eomsan-dong serial killer,
left the detention center at 2 p.m.
452
00:29:59,714 --> 00:30:02,514
-for his crime scene reenactment.
-No...
453
00:30:02,592 --> 00:30:05,222
-No!
-According to the police,
454
00:30:05,303 --> 00:30:08,433
he remained silent when the reporters
asked him how he was feeling.
455
00:30:08,765 --> 00:30:10,095
-No!
-The bereaved who were
456
00:30:10,183 --> 00:30:11,143
-on site
-Mom, it's okay.
457
00:30:11,226 --> 00:30:13,766
-expressed their anger when they saw him.
-You're okay.
458
00:30:13,853 --> 00:30:15,813
The police are tightening security
in the area
459
00:30:15,897 --> 00:30:17,607
to prepare for the unexpected.
460
00:30:18,191 --> 00:30:19,781
The Eomsan-dong serial murders
461
00:30:19,859 --> 00:30:22,359
that shocked the entire country will...
462
00:30:23,530 --> 00:30:24,740
How did the information leak?
463
00:30:24,823 --> 00:30:27,533
I'm not sure. He's not even there yet,
but it's already a shit show.
464
00:30:27,617 --> 00:30:29,907
Call all units in the vicinity for backup
465
00:30:29,994 --> 00:30:32,294
and be safe. Okay, I'm leaving now.
466
00:30:33,122 --> 00:30:35,212
I'm off. Prosecutor Go, I'll call you.
467
00:30:37,460 --> 00:30:39,380
Oh Yeong-cheol's crime scene reenactment
is today.
468
00:30:39,462 --> 00:30:40,632
She'll probably go bonkers.
469
00:30:40,713 --> 00:30:42,553
She totally will, knowing her temper.
470
00:30:42,632 --> 00:30:44,592
Oh Yeong-cheol knows what she looks like,
471
00:30:44,676 --> 00:30:46,926
so there's no need to show him
that she's still alive.
472
00:30:47,011 --> 00:30:48,101
It'll be too dangerous.
473
00:30:48,179 --> 00:30:51,139
It's all over the media,
so make sure she doesn't watch the news.
474
00:30:51,224 --> 00:30:52,564
-I'm off.
-Okay, bye.
475
00:30:52,642 --> 00:30:54,852
Detective Park! You're leaving already?
476
00:30:55,353 --> 00:30:58,113
Why? Just play hooky for the whole day.
477
00:30:58,189 --> 00:30:59,399
Well...
478
00:31:00,108 --> 00:31:02,358
-That's why I want to go out.
-What?
479
00:31:02,443 --> 00:31:04,283
I'm off. I need to get some air.
480
00:31:04,445 --> 00:31:05,855
-Bye.
-Bye.
481
00:31:07,574 --> 00:31:09,954
Se-yeon, we're both jobless now,
482
00:31:10,034 --> 00:31:11,794
so let's have some real fun today.
483
00:31:11,870 --> 00:31:13,330
Why are you acting like we're close?
484
00:31:13,413 --> 00:31:14,623
-Let go!
-Come in.
485
00:31:19,502 --> 00:31:20,502
Gi-man.
486
00:31:27,510 --> 00:31:28,600
Were you discharged?
487
00:31:29,804 --> 00:31:31,644
-Yes.
-Are you feeling better?
488
00:31:34,684 --> 00:31:36,984
I'm much better now thanks to you.
489
00:31:39,314 --> 00:31:41,364
Oh, the notebook...
490
00:31:44,611 --> 00:31:45,701
Here you go.
491
00:31:48,281 --> 00:31:52,581
Well, I heard about everything
that your daughter went through.
492
00:31:56,247 --> 00:31:57,367
I completely understand
493
00:31:58,666 --> 00:31:59,916
how you must feel.
494
00:32:05,840 --> 00:32:07,380
Oh Yeong-cheol has been caught,
495
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
and he'll pay for everything he did,
496
00:32:10,762 --> 00:32:13,262
so please think about your daughter
who must be watching over you
497
00:32:14,223 --> 00:32:15,603
and cheer up.
498
00:32:17,143 --> 00:32:19,773
Please call me if you ever need my help.
499
00:32:27,320 --> 00:32:28,320
Thank you very much
500
00:32:29,113 --> 00:32:30,373
for everything.
501
00:32:47,048 --> 00:32:49,588
OH YEONG-CHEOL CASE ANALYSIS
AND CONCLUSIONS
502
00:32:49,676 --> 00:32:51,586
CHIEF JUDGE SEO CHEON-SIK
503
00:33:01,854 --> 00:33:03,654
A messenger just dropped this off for you.
504
00:33:04,691 --> 00:33:06,361
-You can leave it there.
-Okay.
505
00:33:28,297 --> 00:33:30,547
I presume we have things to talk about.
506
00:33:30,633 --> 00:33:32,093
I'll wait for your call.
507
00:33:44,981 --> 00:33:47,281
Jeez, they're so persistent.
508
00:33:58,411 --> 00:33:59,501
Detective.
509
00:34:00,329 --> 00:34:02,289
Can we open the windows a little?
510
00:34:03,499 --> 00:34:07,589
I love how the air smells
at this time of the year.
511
00:34:08,463 --> 00:34:09,513
What?
512
00:34:11,758 --> 00:34:13,298
The weather is...
513
00:34:14,677 --> 00:34:15,927
quite nice today.
514
00:34:18,890 --> 00:34:19,970
Yes, sir.
515
00:34:20,058 --> 00:34:22,308
Hey, what's going on
with the abduction victim?
516
00:34:22,393 --> 00:34:25,023
I told her to come to the station
at her earliest convenience,
517
00:34:26,314 --> 00:34:28,654
but considering the state
Jang Sun-young is in,
518
00:34:29,233 --> 00:34:31,653
I don't think we can get
a witness statement from her.
519
00:34:32,987 --> 00:34:34,777
Yes. Well, that's...
520
00:34:35,490 --> 00:34:36,780
Understood, sir.
521
00:34:38,534 --> 00:34:40,164
What does he want me to do?
522
00:34:40,745 --> 00:34:42,905
Serial killings, abduction,
and confinement.
523
00:34:43,539 --> 00:34:46,789
As if that wasn't enough,
you instigated an abduction behind bars?
524
00:34:47,376 --> 00:34:48,666
Of your ex-wife?
525
00:34:50,046 --> 00:34:51,336
Jang Sun-young?
526
00:34:52,590 --> 00:34:53,970
How the hell do you know her?
527
00:34:54,050 --> 00:34:55,680
What? Why you...
528
00:34:55,760 --> 00:34:58,430
You'd better speak politely to me,
you murderer.
529
00:34:59,806 --> 00:35:02,386
Why must I escort this monster
in a nice car?
530
00:35:03,267 --> 00:35:05,267
This country sure loves human rights.
531
00:35:05,353 --> 00:35:07,653
They think even monsters
deserve human rights.
532
00:35:10,525 --> 00:35:12,145
How many times did I tell you?
533
00:35:13,694 --> 00:35:15,324
DIRECTOR PARK SANG-GIL
534
00:35:15,404 --> 00:35:18,744
Ever since I was here
Nurse Kim and that woman...
535
00:35:20,618 --> 00:35:23,998
So, the nurse who disappeared
was Jang Sun-young's guardian?
536
00:35:24,080 --> 00:35:25,870
Yes, that's right.
537
00:35:25,957 --> 00:35:27,497
When was that, roughly?
538
00:35:27,583 --> 00:35:28,673
I have no idea.
539
00:35:29,252 --> 00:35:33,592
I took over this hospital
only three years ago.
540
00:35:34,882 --> 00:35:38,012
Oh, God. I'm dying here. I'm dying.
541
00:35:38,594 --> 00:35:40,974
Oh, dear.
I suffer from high blood pressure.
542
00:35:41,556 --> 00:35:43,216
What if I collapse now and die?
543
00:35:43,683 --> 00:35:45,813
What will you do then?
544
00:35:46,102 --> 00:35:48,732
I told you. I don't know anything!
545
00:35:51,524 --> 00:35:53,444
Why don't you track down
546
00:35:54,193 --> 00:35:57,283
the nurse who ran away and ask her?
547
00:36:02,994 --> 00:36:03,834
Yes, Dong-cheol.
548
00:36:03,911 --> 00:36:07,291
I'm suspicious of the woman
who was at the information desk that day.
549
00:36:07,373 --> 00:36:09,253
The nurse who said
there was no such patient?
550
00:36:09,333 --> 00:36:12,633
Yes. Apparently, she's the one who brought
Jang Sun-young to the hospital,
551
00:36:12,712 --> 00:36:15,512
and she quit the day after
Jang Sun-young went missing.
552
00:36:15,590 --> 00:36:16,760
She took all the records too.
553
00:36:16,883 --> 00:36:19,303
Then I guess tracking her down
should be our priority now.
554
00:36:20,428 --> 00:36:21,468
Right.
555
00:36:22,847 --> 00:36:23,847
Yes.
556
00:36:25,558 --> 00:36:28,518
Okay, good work.
Come join us here when you're done. Bye.
557
00:36:30,688 --> 00:36:32,648
-He's here!
-There he is!
558
00:36:33,482 --> 00:36:34,652
-No photos, please.
-No photos!
559
00:36:35,359 --> 00:36:36,739
Mr. Oh, how are you feeling?
560
00:36:36,819 --> 00:36:38,649
-Why is his face covered?
-Say a few words!
561
00:36:46,871 --> 00:36:47,871
Mr. Oh!
562
00:36:47,955 --> 00:36:50,205
-Did you have an accomplice?
-Let us through.
563
00:36:50,291 --> 00:36:52,171
-Excuse me!
-How dare you!
564
00:36:55,796 --> 00:36:57,756
-Do you admit everything?
-Was there an accomplice?
565
00:37:05,556 --> 00:37:08,306
We'll now begin
the crime scene reenactment
566
00:37:08,392 --> 00:37:10,392
of the Go Se-yeon murder.
567
00:37:11,062 --> 00:37:12,062
Bring him in.
568
00:37:12,897 --> 00:37:14,107
Record everything, okay?
569
00:37:21,489 --> 00:37:23,279
Oh Yeong-cheol, get started.
570
00:37:32,083 --> 00:37:36,213
I stood here, waiting for Go Se-yeon
to come into the kitchen.
571
00:37:39,090 --> 00:37:41,680
And then?
What did you do after you tied her up?
572
00:37:44,637 --> 00:37:46,137
I did this.
573
00:37:48,307 --> 00:37:50,307
VICTIM
574
00:38:07,535 --> 00:38:09,035
Do you think this is a joke?
575
00:38:09,120 --> 00:38:10,540
-Sir.
-Stop messing around.
576
00:38:10,621 --> 00:38:11,501
Calm down.
577
00:38:18,754 --> 00:38:20,174
Hand me the thread and needle.
578
00:38:28,347 --> 00:38:30,177
Hey, old man. Hang on a second.
579
00:38:31,726 --> 00:38:32,766
Are you sure about this?
580
00:38:35,062 --> 00:38:37,612
Did you stitch up
Prosecutor Go like that too?
581
00:38:46,782 --> 00:38:47,952
Her neck?
582
00:38:53,998 --> 00:38:55,038
Well...
583
00:38:55,791 --> 00:38:57,171
I don't remember exactly.
584
00:38:59,086 --> 00:39:03,916
I didn't follow the exact same steps
for every murder.
585
00:39:04,800 --> 00:39:06,140
Hey, do it right!
586
00:39:06,218 --> 00:39:09,178
You didn't leave any suture marks
on Prosecutor Go's body.
587
00:39:09,347 --> 00:39:12,057
Hey, you bastard.
Do you think this is a play...
588
00:39:13,267 --> 00:39:15,187
where he follows a script?
589
00:39:16,979 --> 00:39:18,359
Get out, you prick.
590
00:39:18,647 --> 00:39:20,977
Get out. Get the hell out of here.
591
00:39:21,192 --> 00:39:22,152
I'm sorry, sir.
592
00:39:25,488 --> 00:39:27,818
Hey, old man. You may continue.
593
00:39:32,828 --> 00:39:35,958
I didn't stitch up Go Se-yeon.
594
00:39:37,333 --> 00:39:38,253
Are you sure?
595
00:39:40,878 --> 00:39:42,248
I did not stitch her up.
596
00:39:43,422 --> 00:39:44,552
I'm sure of it.
597
00:39:51,013 --> 00:39:54,433
You despicable monster!
You piece of trash!
598
00:39:54,975 --> 00:39:57,095
You evil monster!
599
00:39:57,186 --> 00:39:58,516
You piece of trash!
600
00:39:58,854 --> 00:40:01,194
-How could you kill her?
-You're a monster!
601
00:40:01,273 --> 00:40:03,193
-You're human trash!
-You scumbag!
602
00:40:21,544 --> 00:40:23,384
-Mr. Go!
-Dong-cheol!
603
00:40:23,504 --> 00:40:25,344
-Mr. Go! I'm sorry.
-Dong-cheol!
604
00:40:25,423 --> 00:40:26,633
-Mr. Go!
-Are you okay?
605
00:40:26,715 --> 00:40:28,755
Mr. Go, please don't do this.
606
00:40:30,678 --> 00:40:32,678
I know how you feel.
607
00:40:33,889 --> 00:40:34,719
Okay?
608
00:40:34,807 --> 00:40:37,017
Mr. Go, I completely understand.
609
00:40:37,101 --> 00:40:40,351
Please come with me.
610
00:40:43,274 --> 00:40:45,784
-Get in.
-Oh, just a second.
611
00:40:47,069 --> 00:40:48,859
I really need to use the restroom.
612
00:40:48,946 --> 00:40:51,776
What the hell did you just say?
Can't you see what's going on?
613
00:40:52,366 --> 00:40:54,446
-Just get in.
-Don't be like this.
614
00:40:54,535 --> 00:40:56,655
Do murderers not have the right
to urinate?
615
00:40:56,954 --> 00:40:58,584
I, too, have rights.
616
00:40:59,290 --> 00:41:00,920
Shall I take a piss right here?
617
00:41:03,085 --> 00:41:05,085
If people write about it
with a nice photo,
618
00:41:05,963 --> 00:41:07,513
it'll cause quite a stir.
619
00:41:10,009 --> 00:41:11,049
Follow me.
620
00:41:11,886 --> 00:41:13,096
Hurry the hell up.
621
00:41:28,944 --> 00:41:30,494
Shouldn't you go see a doctor?
622
00:41:31,197 --> 00:41:32,027
No.
623
00:41:32,573 --> 00:41:34,663
I'm a man. This is nothing.
624
00:41:34,742 --> 00:41:36,372
The ice will make the swelling go down.
625
00:41:44,293 --> 00:41:45,673
I would love
626
00:41:47,254 --> 00:41:48,884
to drink with you,
627
00:41:50,716 --> 00:41:52,836
but I should stay focused
and alert on a day like this.
628
00:41:53,928 --> 00:41:55,258
Please drink
629
00:41:56,472 --> 00:41:57,972
on my behalf,
630
00:41:59,391 --> 00:42:00,681
and when you go home...
631
00:42:29,964 --> 00:42:31,094
Oh Yeong-cheol.
632
00:42:34,301 --> 00:42:35,931
Oh Yeong-cheol, let's go!
633
00:42:37,930 --> 00:42:39,180
What the hell?
634
00:42:40,015 --> 00:42:40,845
Oh Yeong-cheol.
635
00:42:43,227 --> 00:42:45,847
Oh Yeong-cheol! Hey!
636
00:42:45,938 --> 00:42:47,108
Hey!
637
00:42:50,150 --> 00:42:52,950
Shit, I'm screwed. Hey, Oh Yeong-cheol!
638
00:42:53,028 --> 00:42:54,488
Hey, Oh Yeong-cheol.
639
00:42:54,572 --> 00:42:56,622
Hey! Oh Yeong-cheol! Wake up.
640
00:42:56,824 --> 00:42:58,784
Oh Yeong-cheol! Is anybody there?
641
00:42:59,118 --> 00:42:59,948
Hey.
642
00:43:06,458 --> 00:43:08,458
We're so screwed.
Oh Yeong-cheol took some pills.
643
00:43:08,544 --> 00:43:10,634
What? Then we should call an ambulance--
644
00:43:10,713 --> 00:43:11,763
Think, will you?
645
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Do you want our chief to get fired?
646
00:43:13,924 --> 00:43:16,594
We can't call an ambulance
in front of all these reporters.
647
00:43:17,970 --> 00:43:21,100
Our patrol car is parked
in the back alley.
648
00:43:21,181 --> 00:43:23,391
-Let's move him there for now.
-Let's do that.
649
00:43:23,475 --> 00:43:24,475
We should hurry.
650
00:43:27,479 --> 00:43:28,649
-This way, sir.
-Hurry.
651
00:43:30,566 --> 00:43:32,226
Help me lay him down.
652
00:43:36,947 --> 00:43:39,617
-I'll take him to the closest hospital.
-Okay. Hold on.
653
00:43:39,700 --> 00:43:42,330
I'm a detective from the Investigation
Team in Dongbu Police Station.
654
00:43:42,411 --> 00:43:43,501
I'll be right behind you.
655
00:43:44,079 --> 00:43:45,079
Let's go.
656
00:44:04,725 --> 00:44:06,225
-Here they come!
-They're coming out!
657
00:44:06,310 --> 00:44:07,520
Where is Oh Yeong-cheol?
658
00:44:07,728 --> 00:44:08,978
Is the reenactment over?
659
00:44:09,063 --> 00:44:11,323
-Where is Oh Yeong-cheol?
-Where is the suspect?
660
00:44:11,398 --> 00:44:12,728
-Detective!
-Where is he?
661
00:44:12,816 --> 00:44:14,776
-What's going on?
-Is the reenactment really over?
662
00:44:14,860 --> 00:44:17,450
-Which hospital is it?
-Hyeongju Hospital, sir.
663
00:44:17,529 --> 00:44:18,449
-Step on it.
-Yes, sir.
664
00:44:18,530 --> 00:44:20,620
-Please tell us!
-Is it really over?
665
00:44:42,096 --> 00:44:45,096
Is there a long-stay patient here
who goes by the name Jang Sun-young?
666
00:44:45,683 --> 00:44:46,853
No.
667
00:44:47,434 --> 00:44:49,654
You did a great job, sir.
668
00:44:54,108 --> 00:44:55,318
Powdered soap.
669
00:44:57,069 --> 00:44:59,279
Get me some bleach.
670
00:44:59,363 --> 00:45:01,533
Like a laundry detergent?
671
00:45:01,615 --> 00:45:03,615
Hey, what's going on over there
in Room 236?
672
00:45:07,079 --> 00:45:09,289
Inmate 3851, don't cause trouble.
673
00:45:09,790 --> 00:45:12,170
You just came out of solitary confinement,
remember?
674
00:45:14,002 --> 00:45:15,422
-Hey.
-Yes?
675
00:45:15,504 --> 00:45:16,384
Here.
676
00:45:19,258 --> 00:45:22,008
Inmate 3851, you have a visitor. Come out.
677
00:45:30,644 --> 00:45:32,734
How is your health?
678
00:45:38,277 --> 00:45:40,027
He's very successful
with cases like these.
679
00:45:42,364 --> 00:45:43,624
My name is Kim Yeong-hun.
680
00:45:46,118 --> 00:45:48,368
I don't need a lawyer.
681
00:45:57,921 --> 00:45:59,801
You know how you gave me a heads up?
682
00:46:00,382 --> 00:46:02,302
He came and took Jang Sun-young.
683
00:46:03,469 --> 00:46:05,599
Then suddenly, the police showed up.
684
00:46:06,388 --> 00:46:09,678
I tried to stop them the best I could,
but I don't know if it--
685
00:46:09,766 --> 00:46:11,016
There's no need
686
00:46:11,977 --> 00:46:13,647
to work so hard for me anymore.
687
00:46:14,897 --> 00:46:17,187
You've done more than enough.
688
00:46:18,192 --> 00:46:19,112
I only
689
00:46:20,027 --> 00:46:22,067
want to return the favor.
690
00:46:22,654 --> 00:46:25,164
You killed my father for me--
691
00:46:25,240 --> 00:46:26,370
I killed him
692
00:46:26,950 --> 00:46:28,160
for you?
693
00:46:39,922 --> 00:46:42,932
I don't murder people for others.
694
00:46:43,550 --> 00:46:45,260
I only gave what
695
00:46:46,094 --> 00:46:49,224
that wife-beating, drunk bastard deserved,
696
00:46:50,390 --> 00:46:53,190
and made him pay for being rude to me.
697
00:46:53,977 --> 00:46:55,187
It's just that
698
00:46:56,104 --> 00:46:58,324
the bastard happened to be your father.
699
00:47:04,947 --> 00:47:06,487
It doesn't matter why you did it.
700
00:47:07,241 --> 00:47:10,491
I killed him hundreds of times in my head,
but was unable to carry it out,
701
00:47:10,577 --> 00:47:11,867
but you did it for me.
702
00:47:12,955 --> 00:47:15,825
When that bastard died, I was thankful.
703
00:47:15,916 --> 00:47:16,826
That's all.
704
00:47:18,502 --> 00:47:20,962
Please call me if you ever need me.
705
00:47:21,046 --> 00:47:22,376
I'll do anything for you.
706
00:47:25,092 --> 00:47:26,932
If that's how you feel,
707
00:47:28,095 --> 00:47:30,595
I guess I could use your help...
708
00:47:33,684 --> 00:47:35,604
one last time.
709
00:47:36,353 --> 00:47:37,943
As you asked,
710
00:47:38,438 --> 00:47:41,018
I got you a place
where no one will find you,
711
00:47:41,608 --> 00:47:45,898
but I couldn't really understand
what you said.
712
00:47:47,281 --> 00:47:48,821
What do you mean you'll be "reborn"?
713
00:47:49,408 --> 00:47:53,118
There's something I must do
before I'm reborn.
714
00:47:56,665 --> 00:47:58,455
Please take me to Seoul.
715
00:48:06,466 --> 00:48:08,716
Are we home? I'm so tired.
716
00:48:10,429 --> 00:48:12,639
Aren't you getting out?
Come in and have dinner.
717
00:48:12,723 --> 00:48:14,983
-No, I'm too tired.
-Okay.
718
00:48:17,936 --> 00:48:20,186
-Hey, give us a minute.
-What? Why?
719
00:48:22,858 --> 00:48:25,898
Why are you whispering in front of me?
720
00:48:25,986 --> 00:48:28,566
-Aren't you coming?
-Go inside.
721
00:48:28,655 --> 00:48:31,065
-You want me to go?
-Yes, go ahead.
722
00:48:32,117 --> 00:48:34,197
-I'm really going, okay?
-Sure, I'll be right there.
723
00:48:36,163 --> 00:48:38,753
How annoying! What's that about?
724
00:48:39,916 --> 00:48:42,376
The crime scene reenactment
with Oh Yeong-cheol
725
00:48:42,461 --> 00:48:43,381
was on the news today.
726
00:48:44,504 --> 00:48:47,014
I thought she might take it hard
if she finds out.
727
00:48:47,549 --> 00:48:50,799
Make sure she doesn't see
the news or papers today.
728
00:48:50,886 --> 00:48:52,466
I took care of it all day.
729
00:48:52,929 --> 00:48:54,929
It's your turn now, okay?
730
00:48:55,265 --> 00:48:56,265
Thank you.
731
00:48:57,434 --> 00:48:58,354
See you.
732
00:48:58,477 --> 00:48:59,517
Get home safely.
733
00:49:08,820 --> 00:49:10,070
Wait up, Se-yeon!
734
00:49:10,906 --> 00:49:12,236
Why is he calling for me?
735
00:49:12,324 --> 00:49:15,164
It looked like they could spend all day
whispering to each other.
736
00:49:18,246 --> 00:49:19,366
Oh my gosh!
737
00:49:20,374 --> 00:49:21,964
You're ugly.
738
00:49:22,709 --> 00:49:23,959
Me?
739
00:49:24,461 --> 00:49:25,961
-I said, wait up.
-You're ugly.
740
00:49:27,214 --> 00:49:28,424
Why are you out here?
741
00:49:28,507 --> 00:49:30,297
A present for my princess.
742
00:49:31,468 --> 00:49:32,468
But...
743
00:49:33,387 --> 00:49:34,597
Here.
744
00:49:35,430 --> 00:49:36,430
For me?
745
00:49:36,765 --> 00:49:38,725
Didn't you make this for Hee-jin?
746
00:49:39,351 --> 00:49:41,231
This guy is handsome.
747
00:49:43,939 --> 00:49:45,939
-This girl is...
-Pretty, right?
748
00:49:46,441 --> 00:49:49,151
She's uglier than my princess.
749
00:49:51,738 --> 00:49:54,448
My prince, you should meet my princess--
750
00:49:56,201 --> 00:49:57,201
Ma'am.
751
00:49:58,578 --> 00:49:59,868
He's mine.
752
00:50:00,414 --> 00:50:03,424
No! He belongs to my princess!
753
00:50:10,424 --> 00:50:12,554
Mom? Mom!
754
00:50:12,634 --> 00:50:13,894
Princess!
755
00:50:17,013 --> 00:50:18,063
Hey.
756
00:50:19,725 --> 00:50:20,805
Am I yours?
757
00:50:21,893 --> 00:50:24,903
You know what I meant.
You should go to the princess.
758
00:50:25,647 --> 00:50:26,857
-Really?
-Sure.
759
00:50:27,232 --> 00:50:28,942
-I'm really going, okay?
-Go ahead.
760
00:50:29,317 --> 00:50:30,357
I'm not going anywhere.
761
00:50:34,614 --> 00:50:36,664
What's wrong with you?
762
00:50:37,159 --> 00:50:39,539
-Why are you acting so strange these days?
-Am I yours?
763
00:50:39,619 --> 00:50:41,709
-What's wrong with you?
-Wait up!
764
00:50:44,166 --> 00:50:46,746
Why didn't you pick up?
I was worried sick.
765
00:50:46,835 --> 00:50:48,205
My phone died.
766
00:50:49,212 --> 00:50:52,882
I was so exhausted,
following her around all day.
767
00:50:53,508 --> 00:50:56,468
She always wore the same, boring clothes
768
00:50:56,553 --> 00:50:58,813
regardless of the season,
769
00:50:58,930 --> 00:51:01,100
and now she suddenly
wants to shop all day?
770
00:51:01,683 --> 00:51:02,983
Don't get me started.
771
00:51:03,393 --> 00:51:06,353
You know the money you gave her?
I bet she'll spend it all within a month.
772
00:51:06,438 --> 00:51:08,188
I guarantee it.
773
00:51:08,273 --> 00:51:10,283
Hey... Aren't you going to take a shower?
774
00:51:10,859 --> 00:51:13,399
I will, later on.
What's the matter with you?
775
00:51:13,487 --> 00:51:15,407
Why are you hiding the remote
in your pocket?
776
00:51:15,989 --> 00:51:17,869
Give it back.
I didn't see the news all day.
777
00:51:17,949 --> 00:51:20,119
It won't kill you to skip it for a day.
It's okay.
778
00:51:20,202 --> 00:51:21,412
It's not okay.
779
00:51:21,495 --> 00:51:23,535
Besides, I don't have a TV in my room.
780
00:51:23,622 --> 00:51:25,252
You have plenty of fun things
to do though.
781
00:51:25,332 --> 00:51:26,712
Like what?
782
00:51:26,792 --> 00:51:28,502
Let's do something fun in your room.
783
00:51:28,585 --> 00:51:30,085
I don't have a TV in there.
784
00:51:30,837 --> 00:51:33,257
I want to watch TV. I like watching TV.
785
00:51:33,340 --> 00:51:35,470
TV's no fun. Let's go inside.
786
00:51:41,973 --> 00:51:44,183
"Then who did this to you?"
787
00:51:45,060 --> 00:51:47,400
Hey, hand me the next one. Hurry!
788
00:51:47,479 --> 00:51:49,059
-I'm not finished yet.
-Come on...
789
00:51:49,147 --> 00:51:52,357
You read the whole series already.
Just skim through it.
790
00:51:52,442 --> 00:51:54,992
It's not your first time, either
Be patient.
791
00:51:56,947 --> 00:51:58,447
You have a long way to go.
792
00:52:03,328 --> 00:52:04,248
Hey...
793
00:52:04,329 --> 00:52:07,369
What's this? This is so old!
794
00:52:07,916 --> 00:52:09,166
Does it still work?
795
00:52:13,588 --> 00:52:15,008
It still works!
796
00:52:15,590 --> 00:52:17,800
Even the song's from back in the days!
797
00:52:17,884 --> 00:52:21,304
Of course, it works.
I still charge it weekly to listen to it.
798
00:52:21,930 --> 00:52:23,770
I think the songs back then
were much better.
799
00:52:24,182 --> 00:52:26,142
Hey, do you want to listen with me?
800
00:52:53,378 --> 00:52:54,548
-Hey, get out.
-What?
801
00:52:55,380 --> 00:52:56,300
Get out.
802
00:52:56,381 --> 00:52:58,091
-Let me finish this one.
-I said, get out!
803
00:52:58,174 --> 00:52:59,764
The sun is down
804
00:52:59,843 --> 00:53:01,513
and we're in an enclosed area.
805
00:53:01,595 --> 00:53:03,755
I don't think we should be alone in here.
806
00:53:03,847 --> 00:53:06,217
Our relationship isn't the same
as it used to be.
807
00:53:08,476 --> 00:53:10,936
-Isn't that why we should stay together?
-Hey, wait a minute!
808
00:53:11,229 --> 00:53:13,109
-I'm not leaving.
-What's wrong with you?
809
00:53:13,189 --> 00:53:16,569
When did you get so bold and stuff?
810
00:53:16,651 --> 00:53:18,361
Get out, it's my room!
811
00:53:18,445 --> 00:53:19,275
Min?
812
00:53:21,573 --> 00:53:22,413
Cha Min?
813
00:53:24,826 --> 00:53:26,036
Min?
814
00:53:32,584 --> 00:53:33,674
Cha Min?
815
00:53:35,545 --> 00:53:36,545
Min?
816
00:53:37,714 --> 00:53:38,554
IT'S MY MOM
817
00:53:38,632 --> 00:53:40,682
YOUR MOM?
818
00:53:42,510 --> 00:53:44,680
SHOULDN'T YOU GO OUT?
SHE'S LOOKING FOR YOU.
819
00:53:44,763 --> 00:53:46,603
NO WAY.
MY MOM DOESN'T KNOW THIS ROOM EXISTS.
820
00:53:50,226 --> 00:53:51,806
THEN WHAT DO WE DO, JUST STAY HERE?
821
00:53:51,895 --> 00:53:53,975
BESIDES, I NEED TO PEE
822
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
I'M SURE SHE'LL LEAVE SOON
823
00:53:57,567 --> 00:53:59,987
Where did he go? He was right here...
824
00:54:00,570 --> 00:54:01,700
-She's leaving.
-Is she?
825
00:54:05,450 --> 00:54:06,580
Hello?
826
00:54:07,160 --> 00:54:09,450
Hi, Ms. Lee. What's up?
827
00:54:10,163 --> 00:54:11,083
What?
828
00:54:12,040 --> 00:54:14,040
Ms. Choe said that nonsense to you?
829
00:54:17,087 --> 00:54:18,457
And you believe her?
830
00:54:21,341 --> 00:54:25,801
You know how she likes to gossip.
831
00:54:29,349 --> 00:54:31,309
Don't mind her.
832
00:54:31,601 --> 00:54:33,691
That's exactly why I keep away from her.
833
00:54:34,270 --> 00:54:36,360
You should be careful, too.
834
00:54:38,358 --> 00:54:40,568
I don't think that's necessary.
835
00:54:40,735 --> 00:54:42,855
I think it's best to stay away from her.
836
00:54:43,697 --> 00:54:45,487
Oh my gosh, really?
837
00:54:45,573 --> 00:54:48,243
That's why you should be careful, okay?
838
00:54:48,326 --> 00:54:49,406
She's a real bigmouth.
839
00:54:49,494 --> 00:54:51,624
All right, try to sort things out.
840
00:54:51,705 --> 00:54:55,955
No, actually,
there's just no need to even respond.
841
00:54:56,042 --> 00:54:59,052
Don't worry. I'll give it to you
once I can get my hands on it.
842
00:54:59,879 --> 00:55:00,709
Oh, that?
843
00:55:03,258 --> 00:55:05,048
Did you like that?
844
00:55:12,976 --> 00:55:14,556
What choice do I have?
845
00:55:14,686 --> 00:55:16,726
They're all acquaintances from work.
846
00:55:23,278 --> 00:55:25,488
You're all successful in your own field.
847
00:55:32,287 --> 00:55:34,117
You really do have a good eye.
848
00:55:35,165 --> 00:55:37,665
That dress? I ordered it online.
849
00:55:39,127 --> 00:55:41,757
I can't hold it in any longer.
850
00:55:41,838 --> 00:55:44,378
I really need to go. I'm serious.
851
00:55:44,632 --> 00:55:47,552
I kept this place a secret
for more than 20 years!
852
00:55:47,761 --> 00:55:49,101
I'm going to die.
853
00:55:51,723 --> 00:55:52,603
Yes, that's right.
854
00:55:54,768 --> 00:55:56,848
-Yes?
-We should be on our way, ma'am.
855
00:55:57,687 --> 00:55:58,937
Is it that late already?
856
00:55:59,272 --> 00:56:01,942
Ms. Lee, I'm going to Japan today.
857
00:56:02,025 --> 00:56:04,525
Let's continue where we left off
the next time we meet.
858
00:56:05,278 --> 00:56:06,738
Okay, bye.
859
00:56:11,284 --> 00:56:13,414
She left!
860
00:56:18,917 --> 00:56:20,787
Damn it. I need some water.
861
00:56:37,310 --> 00:56:41,060
Who talks on the phone for that long?
862
00:56:41,648 --> 00:56:43,108
Your mother's unbelievable.
863
00:56:43,399 --> 00:56:45,439
Aren't you hungry? Should we grab a bite?
864
00:56:46,778 --> 00:56:51,068
Not at all.
I almost developed claustrophobia.
865
00:56:51,658 --> 00:56:53,028
I couldn't care less for food.
866
00:56:53,118 --> 00:56:55,828
I just want some fresh air right now.
867
00:56:55,912 --> 00:56:58,122
I'm going for a walk.
868
00:56:58,623 --> 00:57:00,583
All right, but don't be long.
I'll make some pasta.
869
00:57:00,708 --> 00:57:01,958
Will you? Okay.
870
00:57:03,253 --> 00:57:05,633
I'm going to listen to this
during my walk.
871
00:57:14,764 --> 00:57:16,894
-Hello?
-Where are you?
872
00:57:17,142 --> 00:57:18,272
I'm at home.
873
00:57:18,351 --> 00:57:20,151
Are you with Prosecutor Go?
874
00:57:20,228 --> 00:57:21,598
Yes, she's here.
875
00:57:21,688 --> 00:57:24,018
Make sure she doesn't leave the house,
okay?
876
00:57:25,275 --> 00:57:26,775
What's going on?
877
00:57:27,360 --> 00:57:29,780
Oh Yeong-cheol has escaped.
878
00:57:37,620 --> 00:57:39,290
I didn't tell him to do this!
879
00:57:45,920 --> 00:57:48,380
You won't be able to take care of it
on your own.
880
00:57:49,424 --> 00:57:50,934
Your dad will take care of it
881
00:57:51,509 --> 00:57:52,679
like I did last time.
882
00:57:57,557 --> 00:57:58,927
All right, don't worry about it.
883
00:57:59,017 --> 00:58:00,137
I'll stay by her side.
884
00:58:14,866 --> 00:58:17,116
Se-yeon! Go Se-yeon!
885
00:58:19,537 --> 00:58:21,117
Right, she's listening to music.
886
00:59:41,244 --> 00:59:45,004
That bastard, Oh Yeong-cheol,
will try to kill us again.
887
00:59:45,081 --> 00:59:47,251
-I can't take it. Sleep with me.
-What?
888
00:59:47,333 --> 00:59:48,213
If we stay apart,
889
00:59:48,293 --> 00:59:50,303
it'll double the danger, right?
890
00:59:50,378 --> 00:59:51,748
Protect me, my ass.
891
00:59:51,838 --> 00:59:53,668
He wouldn't even know
if Oh Yeong-cheol took me.
892
00:59:53,756 --> 00:59:55,166
So what's your plan?
893
00:59:55,258 --> 00:59:56,678
My mom is missing.
894
00:59:56,759 --> 00:59:58,049
I'm going to lure that bitch in
895
00:59:58,177 --> 01:00:00,137
and die with her.
896
01:00:00,221 --> 01:00:02,851
Please do it well like last time.
897
01:00:02,932 --> 01:00:05,232
I promise I won't put Se-yeon in danger,
898
01:00:05,310 --> 01:00:06,140
so don't worry.
899
01:00:06,227 --> 01:00:07,437
You keep showing up
900
01:00:07,520 --> 01:00:10,440
in the most unexpected places,
Prosecutor Seo.
901
01:00:14,444 --> 01:00:16,494
Subtitle translation by Jennifer Lee
60025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.