Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,338 --> 00:00:49,838
SUGYEONG NURSING HOME
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,224
I can't believe
she's in a place like this.
3
00:00:52,469 --> 00:00:55,219
-Let's go in and check first.
-Okay.
4
00:01:00,810 --> 00:01:03,610
Is there a long-stay patient here
who goes by the name Jang Sun-young?
5
00:01:04,189 --> 00:01:06,689
-No.
-You didn't even look it up!
6
00:01:06,775 --> 00:01:08,355
It's a tiny place.
7
00:01:08,443 --> 00:01:10,903
I don't have to look it up
to know if it's our patient or not.
8
00:01:11,488 --> 00:01:13,318
How about this person? Is she here?
9
00:01:15,200 --> 00:01:16,240
No, she's not.
10
00:01:17,619 --> 00:01:18,949
Are you sure?
11
00:01:19,037 --> 00:01:21,537
Look me straight in the eye.
You're lying, aren't you?
12
00:01:21,623 --> 00:01:22,713
-Excuse me?
-You--
13
00:01:22,791 --> 00:01:25,211
We're from the prosecutor's office.
Please cooperate with us.
14
00:01:54,239 --> 00:01:55,279
Mom.
15
00:01:55,865 --> 00:01:56,905
Mom!
16
00:02:10,630 --> 00:02:11,550
Hee-jin!
17
00:02:15,218 --> 00:02:16,218
Mom?
18
00:02:19,180 --> 00:02:20,640
Where's my mom?
19
00:02:21,224 --> 00:02:23,274
I think we just missed her.
20
00:02:29,941 --> 00:02:31,031
I'm going out!
21
00:02:31,985 --> 00:02:33,315
Get in the car! Hurry!
22
00:02:44,747 --> 00:02:45,957
Hey, mister.
23
00:02:46,332 --> 00:02:49,252
Where are we going?
24
00:02:49,836 --> 00:02:50,666
What?
25
00:02:50,753 --> 00:02:53,633
We're going somewhere nice, aren't we?
26
00:02:54,382 --> 00:02:56,932
Sure. We're going somewhere nice.
27
00:03:05,476 --> 00:03:06,896
It's that one over there, isn't it?
28
00:03:06,978 --> 00:03:08,228
-It is.
-Step on it! Catch up!
29
00:03:11,024 --> 00:03:11,984
Somewhere nice...
30
00:03:13,610 --> 00:03:14,690
Somewhere nice...
31
00:03:15,278 --> 00:03:16,448
This is so nice.
32
00:03:17,739 --> 00:03:19,069
Mom.
33
00:03:19,574 --> 00:03:22,044
We're almost there, so hold on tight.
34
00:03:22,911 --> 00:03:23,911
All right.
35
00:03:27,540 --> 00:03:29,830
Min, we must not lose her, okay?
36
00:03:36,424 --> 00:03:37,724
Come on. Hurry!
37
00:03:42,222 --> 00:03:43,772
Damn it.
38
00:03:47,769 --> 00:03:48,979
Can't you go faster?
39
00:04:03,368 --> 00:04:04,698
Mom...
40
00:04:09,332 --> 00:04:10,832
Crap.
41
00:04:13,628 --> 00:04:16,548
-That crazy bastard.
-Mom.
42
00:04:17,215 --> 00:04:18,585
-Hold on tight.
-Okay.
43
00:04:32,188 --> 00:04:33,768
The lights are so pretty.
44
00:04:39,779 --> 00:04:41,609
Damn it. Where did they go?
45
00:04:48,621 --> 00:04:51,791
They were in front of us a minute ago.
Where did they go?
46
00:04:51,874 --> 00:04:53,544
Can't you go faster? Come on.
47
00:04:58,047 --> 00:04:59,547
Hee-jin, hold on tight.
48
00:05:05,388 --> 00:05:07,558
Hey, look. Isn't that the car?
49
00:05:08,683 --> 00:05:10,983
-Yes.
-Hey, stay on the right lane.
50
00:05:35,752 --> 00:05:36,752
Mom!
51
00:05:40,423 --> 00:05:41,553
-Mom.
-No, Hee-jin.
52
00:05:41,632 --> 00:05:42,802
Let go of me!
53
00:05:45,136 --> 00:05:46,296
Se-yeon, it's dangerous!
54
00:06:10,912 --> 00:06:13,832
EPISODE 8
55
00:06:13,915 --> 00:06:15,245
Hey, be careful there.
56
00:06:26,260 --> 00:06:27,180
Hey, Mi-do.
57
00:06:28,012 --> 00:06:30,062
They looked everywhere,
but there's no body.
58
00:06:30,181 --> 00:06:31,141
No.
59
00:06:31,474 --> 00:06:32,984
That can't be right.
60
00:06:33,059 --> 00:06:35,599
Or they could have gotten out of the car
before it exploded.
61
00:06:35,686 --> 00:06:37,646
The car was destroyed
before the explosion.
62
00:06:38,272 --> 00:06:41,112
The car is totally wrecked.
There's no way they could've survived.
63
00:06:41,943 --> 00:06:44,533
They're in no condition to run away
this fast. That makes no sense.
64
00:06:44,612 --> 00:06:47,622
Then, where the heck did they go?
65
00:06:47,907 --> 00:06:51,537
I'm certain that there were two people.
We saw them before chasing after them.
66
00:06:52,078 --> 00:06:53,998
Mi-do, I understand.
67
00:06:54,956 --> 00:06:56,496
But calm down first.
68
00:06:57,625 --> 00:06:59,915
I told them to keep searching the area.
69
00:07:14,600 --> 00:07:18,020
I would have prepared
something more appropriate
70
00:07:20,273 --> 00:07:22,443
if I had known you were coming.
71
00:07:22,525 --> 00:07:23,525
Please don't say that.
72
00:07:23,609 --> 00:07:24,649
This is more than enough.
73
00:07:28,948 --> 00:07:29,908
It's delicious.
74
00:07:30,616 --> 00:07:33,196
I'm glad that you like the food.
75
00:07:33,703 --> 00:07:35,003
You too, Prosecutor.
76
00:07:35,830 --> 00:07:37,460
-Dig in, please.
-Okay.
77
00:07:46,090 --> 00:07:49,180
I'm sorry to barge in like this.
This must be an inconvenience for you.
78
00:07:49,510 --> 00:07:51,220
Gosh, please don't say that.
79
00:07:51,637 --> 00:07:54,387
Don't say that.
You're always welcome here.
80
00:07:57,185 --> 00:07:59,725
I bet it's hard to stay sane
after going through that.
81
00:08:00,146 --> 00:08:01,306
I'm sure it's tough.
82
00:08:01,981 --> 00:08:03,611
The tragic experience we both went through
83
00:08:04,192 --> 00:08:06,282
of having our children die
in an accident...
84
00:08:08,362 --> 00:08:10,992
No one knows how it feels
unless they've experienced it.
85
00:08:11,657 --> 00:08:14,987
I ought to look after her as we share
the same misfortune. Who else would do so?
86
00:08:16,204 --> 00:08:20,214
I'm glad you brought her here.
You did the right thing. I mean it.
87
00:08:21,459 --> 00:08:24,589
Please look after her for a few days
until I find a hospital for her.
88
00:08:25,713 --> 00:08:26,883
Take your time.
89
00:08:27,548 --> 00:08:30,298
You can take all the time you need.
90
00:08:31,135 --> 00:08:32,005
Okay.
91
00:08:34,597 --> 00:08:35,807
It's delicious.
92
00:08:36,182 --> 00:08:38,022
-Dig in.
-Okay.
93
00:08:46,442 --> 00:08:47,612
Like you said,
94
00:08:48,194 --> 00:08:50,034
there's someone in the car.
95
00:08:50,112 --> 00:08:51,742
I'm telling you. I saw them.
96
00:08:54,867 --> 00:08:55,947
But how did they disappear
97
00:08:56,035 --> 00:08:58,905
from a car that was completely
destroyed from the explosion?
98
00:08:58,996 --> 00:08:59,906
That's my point.
99
00:08:59,997 --> 00:09:01,997
What about the car?
Did you look up the plate number?
100
00:09:02,750 --> 00:09:05,340
-It's an unregistered vehicle.
-You've got to be kidding me.
101
00:09:06,587 --> 00:09:07,797
There must be security cameras.
102
00:09:09,131 --> 00:09:11,221
Come on. What is it?
103
00:09:11,884 --> 00:09:12,724
Hold on, Mi-do.
104
00:09:15,221 --> 00:09:16,641
Right now, what's important to me
105
00:09:18,558 --> 00:09:19,728
isn't this case.
106
00:09:20,268 --> 00:09:22,558
Why do you keep meddling in this case?
107
00:09:23,396 --> 00:09:24,476
What?
108
00:09:25,565 --> 00:09:26,475
Right now,
109
00:09:28,192 --> 00:09:30,322
you're hiding something from me,
aren't you?
110
00:10:17,033 --> 00:10:18,163
I feel refreshed.
111
00:10:18,701 --> 00:10:20,291
Who the hell are you?
112
00:10:29,587 --> 00:10:31,337
3851, stop it right now!
113
00:10:31,422 --> 00:10:32,762
Let go of him!
114
00:10:32,840 --> 00:10:34,090
Damn it!
115
00:10:36,260 --> 00:10:37,720
Requesting backup in the locker room.
116
00:10:39,764 --> 00:10:41,144
Hey, are you all right?
117
00:10:49,899 --> 00:10:51,399
Are you crazy?
118
00:10:53,569 --> 00:10:54,649
Take him.
119
00:11:16,550 --> 00:11:18,890
Do you think you people can stop me?
120
00:11:19,887 --> 00:11:21,967
You cannot stop me.
121
00:11:23,140 --> 00:11:24,180
I,
122
00:11:25,267 --> 00:11:28,227
Oh Yeong-cheol, am a god.
123
00:11:29,980 --> 00:11:32,860
It doesn't matter how distinguished
you were outside these four walls.
124
00:11:32,942 --> 00:11:34,862
The only thing you can do now
125
00:11:34,944 --> 00:11:38,034
is just wait for the day
you die in that cell.
126
00:11:38,614 --> 00:11:39,494
Got that?
127
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
Shut up and repent for your crimes.
128
00:11:42,576 --> 00:11:44,946
We'll see if that's true.
129
00:11:47,581 --> 00:11:48,871
Look at this.
130
00:11:50,126 --> 00:11:53,296
Take a look at this bright marble.
131
00:11:55,673 --> 00:11:57,593
Keep your crazy thoughts to yourself.
132
00:12:06,392 --> 00:12:10,102
I can revive people with this,
133
00:12:11,439 --> 00:12:13,979
and the only people
who can use and see this
134
00:12:14,483 --> 00:12:16,693
are the ones that came back to life.
135
00:12:19,280 --> 00:12:21,530
And when they come back to life,
136
00:12:22,825 --> 00:12:25,865
they look completely different.
137
00:12:34,753 --> 00:12:36,633
Order a stay of prosecution for now.
138
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
Okay.
139
00:12:39,258 --> 00:12:41,388
Oh, right. I heard that Oh Yeong-cheol
140
00:12:41,469 --> 00:12:43,259
caused trouble again in prison.
141
00:12:44,221 --> 00:12:46,771
Get this. He tried to kill another inmate.
142
00:12:46,932 --> 00:12:49,022
And he said that he was a god.
143
00:12:49,935 --> 00:12:52,265
It sounded like he was mentally unstable.
144
00:12:52,855 --> 00:12:54,895
What if he commits suicide?
145
00:12:55,649 --> 00:12:58,859
He's a smart man. I'm sure he's just
trying everything he can do in his power.
146
00:12:59,987 --> 00:13:01,857
I doubt that
he'll kill himself that easily.
147
00:13:04,158 --> 00:13:04,988
But
148
00:13:05,701 --> 00:13:07,831
since he keeps denying the charges
149
00:13:07,912 --> 00:13:09,542
and changing his testimony,
150
00:13:10,080 --> 00:13:11,960
we might have to do
a follow-up investigation.
151
00:13:12,041 --> 00:13:13,171
A follow-up investigation?
152
00:13:13,459 --> 00:13:16,879
I think we should inspect the crime scene
to check the evidence.
153
00:13:17,129 --> 00:13:18,879
Tell the precinct in charge
to do a follow-up.
154
00:13:18,964 --> 00:13:20,424
-Okay.
-Thanks.
155
00:13:41,487 --> 00:13:42,817
Judging by the look on your face,
156
00:13:42,905 --> 00:13:45,235
I guess you've received my present.
157
00:13:46,242 --> 00:13:47,702
But why the long face?
158
00:13:48,202 --> 00:13:51,212
I'm sure it brought back
some old memories. Wasn't it nice?
159
00:13:51,789 --> 00:13:53,039
What do you want from me?
160
00:13:53,624 --> 00:13:55,334
I want a deal.
161
00:13:56,835 --> 00:13:59,205
You think I'd make a deal with you?
162
00:14:00,548 --> 00:14:02,378
You're being delusional.
163
00:14:02,466 --> 00:14:04,006
If you want to maintain
164
00:14:04,093 --> 00:14:07,223
your social status and continue
to live as Seo Cheon-sik's son,
165
00:14:08,222 --> 00:14:09,972
you'd better listen to me.
166
00:14:11,559 --> 00:14:13,479
You saw Su-jin, right?
167
00:14:14,061 --> 00:14:15,691
She's grown into a beautiful young lady.
168
00:14:15,771 --> 00:14:17,481
Just like her mother.
169
00:14:20,067 --> 00:14:21,487
That bitch, Jang Sun-young,
170
00:14:22,611 --> 00:14:24,701
brings bad luck,
171
00:14:25,155 --> 00:14:28,195
but she used to be quite good-looking.
172
00:14:28,868 --> 00:14:30,828
-Am I wrong?
-What are you trying to say?
173
00:14:30,911 --> 00:14:32,251
She's still alive.
174
00:14:32,872 --> 00:14:34,252
I'm talking about Jang Sun-young.
175
00:14:34,915 --> 00:14:37,585
I'm hiding her in a place
where no one knows about.
176
00:14:40,337 --> 00:14:41,707
I need you to look after her.
177
00:14:42,464 --> 00:14:43,514
Just for the time being.
178
00:14:44,174 --> 00:14:46,554
I need Su-jin
for what I'm trying to accomplish.
179
00:14:47,136 --> 00:14:50,256
And to get that girl on board,
180
00:14:50,347 --> 00:14:52,137
I need Jang Sun-young alive.
181
00:14:52,725 --> 00:14:54,555
What is it
that you're trying to accomplish?
182
00:14:55,144 --> 00:14:56,354
This won't change anything.
183
00:14:56,437 --> 00:14:59,767
You're looking at a life sentence
at the least or even the death penalty...
184
00:15:01,191 --> 00:15:03,321
I will never die.
185
00:15:04,278 --> 00:15:07,198
I've discovered a way to escape death
even when someone kills me.
186
00:15:08,240 --> 00:15:09,280
And one more thing.
187
00:15:10,284 --> 00:15:12,874
That little bitch who didn't die
even though I killed her.
188
00:15:13,787 --> 00:15:15,577
I have to get rid of her.
189
00:15:17,958 --> 00:15:20,498
That bitch, Go Se-yeon, also knows.
190
00:15:24,882 --> 00:15:25,882
This marble.
191
00:15:28,218 --> 00:15:31,678
She knows about
the astonishing power of this marble.
192
00:15:35,142 --> 00:15:36,602
So, you should
193
00:15:37,561 --> 00:15:39,401
help me for your own sake.
194
00:15:40,731 --> 00:15:42,821
No one in the world
195
00:15:44,026 --> 00:15:45,736
can stop us now.
196
00:15:50,699 --> 00:15:53,239
If she really is alive, it's not good.
197
00:16:03,462 --> 00:16:04,712
Well...
198
00:16:05,297 --> 00:16:08,797
It's not like I bought it out of concern
for you or because I care for you.
199
00:16:09,134 --> 00:16:11,644
I just happened to see a place
that sells porridge on my way here.
200
00:16:15,766 --> 00:16:17,016
Have some, please.
201
00:16:17,101 --> 00:16:19,231
You haven't eaten anything
since yesterday.
202
00:16:19,436 --> 00:16:20,766
I don't even know
203
00:16:21,522 --> 00:16:23,732
whether my mom is alive or not.
204
00:16:25,901 --> 00:16:29,111
That's why you need to eat.
You have to get your strength back
205
00:16:29,196 --> 00:16:31,816
so that we can find your mom
as well as the bastard who killed me.
206
00:16:31,907 --> 00:16:33,737
Are you just going to sit here
and keep crying?
207
00:16:36,120 --> 00:16:37,160
What if that bastard...
208
00:16:38,122 --> 00:16:40,582
What if he kills my mom as well?
209
00:16:44,128 --> 00:16:45,208
No, he won't.
210
00:16:46,380 --> 00:16:47,590
He can't kill her.
211
00:16:49,216 --> 00:16:51,966
He would have killed her already
if that was what he wanted.
212
00:16:52,678 --> 00:16:55,508
He moved her elsewhere
because he knew we'd be coming.
213
00:16:55,597 --> 00:16:58,097
I'm sure he won't be able to kill her
until he achieves his goal.
214
00:16:58,934 --> 00:17:01,194
So please don't cry, Hee-jin.
215
00:17:01,270 --> 00:17:02,270
Pull yourself together
216
00:17:02,354 --> 00:17:04,444
so that we can find her
before he gets to her, okay?
217
00:17:06,275 --> 00:17:07,645
You should have some water.
218
00:17:16,326 --> 00:17:17,696
If you want to find your mom,
219
00:17:17,786 --> 00:17:19,956
you'd better do as I say.
220
00:17:21,540 --> 00:17:23,000
My mom is okay, right?
221
00:17:24,001 --> 00:17:25,841
That depends on what you decide to do.
222
00:17:26,879 --> 00:17:29,719
I'll do anything.
Please don't kill my mom.
223
00:17:29,798 --> 00:17:31,258
Are you with Go Se-yeon now?
224
00:17:34,303 --> 00:17:36,263
By the way, when will Min be here?
225
00:17:38,057 --> 00:17:39,137
I'm not sure.
226
00:17:39,767 --> 00:17:41,137
He just said he'll be here soon.
227
00:17:41,226 --> 00:17:44,266
Have some porridge, please.
It won't be good when it gets cold.
228
00:17:45,314 --> 00:17:46,364
Okay.
229
00:17:47,608 --> 00:17:48,438
Hello?
230
00:17:48,525 --> 00:17:50,435
Ms. Lee, where are you?
231
00:17:50,527 --> 00:17:53,857
I'm in a meeting
with one of my clients at the moment.
232
00:17:53,947 --> 00:17:56,827
-What's going on?
-You should get back to the office now.
233
00:17:57,076 --> 00:17:59,746
There's a woman here,
and she's insisting that she is Lee Mi-do.
234
00:17:59,828 --> 00:18:01,408
Sorry? What...
235
00:18:01,497 --> 00:18:04,247
You must not let her in.
She is a weird woman.
236
00:18:04,333 --> 00:18:05,463
I'll...
237
00:18:06,168 --> 00:18:08,168
Please kick her out.
I'll be there shortly. Okay.
238
00:18:09,338 --> 00:18:10,798
-What's going on?
-It's an emergency.
239
00:18:11,507 --> 00:18:13,837
You have to eat this whole thing, okay?
I'm off.
240
00:18:18,097 --> 00:18:19,717
ARE YOU WITH GO SE-YEON NOW?
241
00:18:26,105 --> 00:18:27,725
I know where she lives.
242
00:18:33,445 --> 00:18:36,315
What are you talking about?
Let go of me, please.
243
00:18:36,406 --> 00:18:37,776
I'm telling you. I am Lee Mi-do.
244
00:18:37,866 --> 00:18:40,406
Forging documents like this
is also considered a crime.
245
00:18:40,994 --> 00:18:43,504
Look, do you really not recognize me?
246
00:18:43,747 --> 00:18:45,457
I really am Lee Mi-do!
247
00:18:45,541 --> 00:18:47,131
Enough with this crazy talk!
248
00:18:47,209 --> 00:18:48,879
I know what Ms. Lee looks like.
249
00:18:49,461 --> 00:18:52,051
Jeez, this is so frustrating.
Hold on a second.
250
00:18:52,631 --> 00:18:55,091
I'll call a cop I know
251
00:18:55,175 --> 00:18:57,425
and prove to you right here
that I am Lee Mi-do.
252
00:19:04,143 --> 00:19:06,313
Hey, Dong-cheol. Someone is calling you.
253
00:19:09,189 --> 00:19:10,229
Gosh.
254
00:19:11,817 --> 00:19:13,987
-Hello?
-Hey, Dong-cheol. It's me.
255
00:19:14,069 --> 00:19:15,069
Who?
256
00:19:15,154 --> 00:19:17,324
It's me, Mi-do. Lee Mi-do.
257
00:19:17,447 --> 00:19:20,157
The biggest party animal in Hoenggye-ri,
Nampyeong-eup. Lee Mi-do!
258
00:19:23,120 --> 00:19:25,870
Dong-cheol,
I have a super urgent matter here.
259
00:19:25,956 --> 00:19:29,166
Come to the law firm now
with your fingerprint scanner.
260
00:19:29,751 --> 00:19:30,591
Excuse me.
261
00:19:31,170 --> 00:19:33,510
Stop prank calling me.
And stop this nonsense.
262
00:19:33,589 --> 00:19:35,129
or you'll be arrested.
263
00:19:36,633 --> 00:19:38,513
Hello? Dong-cheol. Hey!
264
00:19:39,803 --> 00:19:42,353
Give me a second. I can call another cop--
265
00:19:42,431 --> 00:19:44,601
Just drag her out.
What are you waiting for?
266
00:19:45,934 --> 00:19:47,314
Let go. Let go of me, please.
267
00:19:47,895 --> 00:19:49,475
I will leave of my own accord.
268
00:19:50,606 --> 00:19:52,066
But before I leave,
269
00:19:53,400 --> 00:19:55,650
let me make a quick phone call in there.
270
00:20:01,867 --> 00:20:04,407
Let's see if you can still say no
when you get this.
271
00:20:08,373 --> 00:20:09,373
Damn you!
272
00:20:10,584 --> 00:20:11,504
Not you.
273
00:20:12,502 --> 00:20:13,462
Jeez, this woman.
274
00:20:14,129 --> 00:20:16,379
You still have that birthmark
on your butt, right?
275
00:20:18,300 --> 00:20:21,510
Get yourself here in 30 minutes
with your fingerprint scanner.
276
00:20:21,845 --> 00:20:24,465
If you don't, I'll disseminate
photos of that birthmark. Got it?
277
00:20:26,016 --> 00:20:27,346
What's wrong?
278
00:20:27,434 --> 00:20:29,774
-Nothing. Don't mind me.
-Something must be going on.
279
00:20:29,853 --> 00:20:32,563
No, don't worry.
What the hell did I do when I was drunk?
280
00:20:34,066 --> 00:20:36,646
Hey, the fingerprint scanner. Go bring it.
281
00:20:37,402 --> 00:20:40,162
Hey, can you have a look
and see if I have a birthmark here?
282
00:20:40,239 --> 00:20:41,869
Is this a bruise? What is it?
283
00:20:41,949 --> 00:20:42,779
Well...
284
00:20:43,116 --> 00:20:44,736
-Is it not there?
-Hold on.
285
00:20:46,078 --> 00:20:47,368
-You still have this?
-It's there?
286
00:20:48,997 --> 00:20:50,747
-I'm here!
-Ms. Lee, you're here.
287
00:20:50,832 --> 00:20:53,922
Yes. Did you manage to kick out the person
who was impersonating me?
288
00:20:54,002 --> 00:20:55,752
-No, she's still here.
-What?
289
00:20:55,837 --> 00:20:56,757
She's really weird.
290
00:20:56,838 --> 00:20:59,088
Right? How weird.
She looks just like me, doesn't she?
291
00:20:59,174 --> 00:21:01,394
But the thing is,
I have a bit of a situation now--
292
00:21:01,468 --> 00:21:03,548
Over there. She's sitting in that room.
293
00:21:03,637 --> 00:21:04,637
Sorry?
294
00:21:05,514 --> 00:21:08,184
So, she's still here.
295
00:21:14,231 --> 00:21:16,071
I have to check something.
296
00:21:16,149 --> 00:21:17,729
I mean, my face didn't change that much.
297
00:21:18,235 --> 00:21:21,565
I just got my eyes and nose done.
That's all.
298
00:21:22,155 --> 00:21:25,115
I still look like the old Lee Mi-do.
Why doesn't anyone recognize me?
299
00:21:29,329 --> 00:21:30,459
Hello.
300
00:21:31,123 --> 00:21:34,003
I heard you keep insisting
that you're Lawyer Lee Mi-do.
301
00:21:35,085 --> 00:21:37,375
Yes, I'm Lee Mi-do. Who are you?
302
00:21:38,130 --> 00:21:40,550
You don't look like somebody
that would do something like this.
303
00:21:40,674 --> 00:21:41,884
Why are you impersonating me?
304
00:21:41,967 --> 00:21:44,177
And if you want to con people,
305
00:21:44,261 --> 00:21:46,601
at least pick someone
whom you actually look like.
306
00:21:47,180 --> 00:21:48,930
Impersonation is considered a misdemeanor,
307
00:21:49,016 --> 00:21:51,806
so people tend to not take it seriously.
308
00:21:52,019 --> 00:21:54,519
But if you obtain profit
through impersonating someone, at least--
309
00:21:54,604 --> 00:21:56,484
Who is impersonating whom here?
310
00:21:57,774 --> 00:22:00,074
Is it you? Are you the skank
who's been impersonating me?
311
00:22:00,152 --> 00:22:01,862
What? "Skank"? You little--
312
00:22:01,945 --> 00:22:04,155
I am the real Lee Mi-do.
313
00:22:04,239 --> 00:22:05,659
Look at this!
314
00:22:06,033 --> 00:22:08,543
I got some work done on my face,
but still...
315
00:22:09,328 --> 00:22:10,408
Have a good look!
316
00:22:10,620 --> 00:22:12,870
What? How did you get your hands
on her ID card?
317
00:22:14,708 --> 00:22:17,668
Right, forging ID cards
is a piece of cake these days.
318
00:22:17,753 --> 00:22:20,013
Where is this place?
Where did you go to get this done?
319
00:22:21,048 --> 00:22:25,218
That cow has so much to say.
320
00:22:25,802 --> 00:22:28,062
That cow has so much to say.
321
00:22:28,638 --> 00:22:29,808
-That what?
-Hey.
322
00:22:29,890 --> 00:22:31,980
Why don't you shut
that rude ass pie hole of yours
323
00:22:32,059 --> 00:22:34,899
before I give you a good ass-whooping?
324
00:22:39,149 --> 00:22:40,649
Mi-do.
325
00:22:41,359 --> 00:22:42,609
Come on. Escort her out.
326
00:22:43,862 --> 00:22:46,412
Listen, this woman is impersonating me.
I'm the real Lee Mi-do.
327
00:22:46,490 --> 00:22:47,620
Gosh, wait!
328
00:22:47,699 --> 00:22:50,579
You stupid cow! Tell them the truth!
329
00:22:51,161 --> 00:22:52,501
Do you want a good ass-whooping?
330
00:22:52,579 --> 00:22:55,169
Let go of me. I said, let go!
331
00:22:55,248 --> 00:22:56,958
Let go, please.
332
00:23:05,967 --> 00:23:08,717
-I can't solve that problem for you.
-Hey, then who else will?
333
00:23:08,804 --> 00:23:11,854
I have no money or identity. I have
nothing because you revived me like this!
334
00:23:11,932 --> 00:23:14,182
You said she'd be away for three years.
Why is she back?
335
00:23:14,309 --> 00:23:16,389
I have no idea. How would I know?
336
00:23:16,561 --> 00:23:18,271
What do I do? I'm so screwed.
337
00:23:18,355 --> 00:23:20,515
Jeez, you impersonated her
without even checking that?
338
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
-Hey, you aided in it.
-Me? When?
339
00:23:23,610 --> 00:23:25,400
When you were a murder suspect.
340
00:23:25,487 --> 00:23:28,657
You had food to eat and a place to sleep
because I impersonated her.
341
00:23:28,740 --> 00:23:31,540
-Shit.
-Gosh, I'm really screwed now.
342
00:23:32,202 --> 00:23:33,542
So, I just need to persuade her
343
00:23:33,662 --> 00:23:35,412
so that she doesn't get you locked up
344
00:23:35,497 --> 00:23:36,827
-for impersonation?
-That's it.
345
00:23:37,999 --> 00:23:39,579
-I have no choice, then.
-What?
346
00:23:39,668 --> 00:23:41,088
I only have one thing.
347
00:23:42,045 --> 00:23:43,165
I'll have to use it.
348
00:23:44,256 --> 00:23:46,416
What? The only thing you have?
349
00:23:46,758 --> 00:23:48,048
What is it? What?
350
00:23:51,471 --> 00:23:52,851
And that's why I prepared...
351
00:23:54,516 --> 00:23:55,386
this.
352
00:23:59,938 --> 00:24:02,568
So, you really needed me,
353
00:24:02,983 --> 00:24:05,693
but you couldn't get a hold of me,
the real Lee Mi-do.
354
00:24:05,777 --> 00:24:09,107
Then you happened to find someone
that looks just like me?
355
00:24:09,197 --> 00:24:11,447
That's right.
That's exactly what happened.
356
00:24:11,533 --> 00:24:12,833
How can such a thing happen?
357
00:24:13,952 --> 00:24:16,662
All this already happened,
so let's say I believe you.
358
00:24:17,205 --> 00:24:20,955
Then what do you want me to do now?
Why are you offering so much money?
359
00:24:21,042 --> 00:24:23,252
It's just a small compensation
to show you how sorry I am.
360
00:24:23,336 --> 00:24:25,166
If you agree to keep this matter
to yourself,
361
00:24:25,255 --> 00:24:28,085
I can give you anything you'd like.
362
00:24:29,301 --> 00:24:31,471
For example,
I can double Park & Jang's initial offer.
363
00:24:32,053 --> 00:24:33,893
Actually,
I can even add the terms that you want
364
00:24:33,972 --> 00:24:35,602
and make a place for you
in our legal team.
365
00:24:36,183 --> 00:24:39,443
Well, it's not like
I'd do anything for money.
366
00:24:40,353 --> 00:24:41,813
You love money.
367
00:24:43,440 --> 00:24:44,730
Forget it.
368
00:24:44,816 --> 00:24:47,236
I'm insulted. I refuse to engage
in conversation with her.
369
00:24:47,319 --> 00:24:49,739
No, don't. I apologize on behalf of her.
Please sit down.
370
00:24:56,453 --> 00:24:58,463
What's the matter with you?
You're the desperate one.
371
00:24:58,580 --> 00:25:00,540
By the way, what does she do?
372
00:25:00,624 --> 00:25:02,964
She used the word, "misdemeanor,"
373
00:25:03,043 --> 00:25:05,173
when we talked earlier.
374
00:25:05,253 --> 00:25:06,883
Are you a lawyer as well?
375
00:25:07,464 --> 00:25:09,344
Never mind. Let me see your ID.
376
00:25:09,925 --> 00:25:10,875
What?
377
00:25:11,718 --> 00:25:12,548
Well...
378
00:25:12,928 --> 00:25:14,928
Why are you asking
to see my ID out of the blue?
379
00:25:15,013 --> 00:25:16,263
What's your name?
380
00:25:16,473 --> 00:25:17,853
What is your real name?
381
00:25:18,433 --> 00:25:20,063
Why do you need my name--
382
00:25:20,143 --> 00:25:22,603
You don't even need to know who she is.
383
00:25:22,896 --> 00:25:24,766
I urgently needed someone to play you,
384
00:25:24,856 --> 00:25:27,476
so I picked her up
from one of the streets in Noryangjin.
385
00:25:27,984 --> 00:25:30,154
How did you find someone
386
00:25:30,237 --> 00:25:32,317
who looks exactly like me?
387
00:25:32,447 --> 00:25:34,317
-Right?
-Could she be my doppelgänger...
388
00:25:35,867 --> 00:25:39,157
But personality-wise,
she's nothing like me. She's so rude.
389
00:25:39,246 --> 00:25:40,076
Right? I know.
390
00:25:40,163 --> 00:25:41,123
You know what?
391
00:25:41,206 --> 00:25:43,416
Actually, you see girls that look like her
392
00:25:43,500 --> 00:25:45,000
-all over Noryangjin.
-You're right.
393
00:25:45,794 --> 00:25:48,464
Anyway, I understand your point.
394
00:25:48,838 --> 00:25:50,508
I'll think about it and contact you.
395
00:25:50,590 --> 00:25:51,880
Sure, I hope to hear
396
00:25:52,467 --> 00:25:54,337
a positive response.
397
00:25:56,137 --> 00:25:57,467
I'm off.
398
00:25:57,555 --> 00:25:58,555
Wait.
399
00:26:00,183 --> 00:26:03,653
I changed the passcode
for your place at Golden Palace.
400
00:26:03,728 --> 00:26:04,848
It's 1666 now.
401
00:26:04,938 --> 00:26:05,858
What?
402
00:26:08,400 --> 00:26:09,650
Just a second.
403
00:26:12,570 --> 00:26:14,990
I left my things at your place.
404
00:26:16,199 --> 00:26:19,039
I'll pick them up later.
405
00:26:22,247 --> 00:26:23,457
Get home safely.
406
00:26:25,417 --> 00:26:26,627
Hey, did you have to say that?
407
00:26:27,669 --> 00:26:29,129
I really hate Lee Mi-do.
408
00:27:02,287 --> 00:27:05,417
CASE REPORT
409
00:27:06,916 --> 00:27:08,336
CRIME SCENE PHOTOS
410
00:27:08,918 --> 00:27:11,298
CRIME SCENE PHOTOS
411
00:27:28,146 --> 00:27:30,936
PROSECUTION SERVICE
GO SE-YEON
412
00:27:31,691 --> 00:27:33,231
You're off to my burial site, right?
413
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
I'll drive.
414
00:27:34,861 --> 00:27:36,651
Mi-do, aren't you supposed
to be in New York?
415
00:27:37,238 --> 00:27:38,158
It's me, Go Se-yeon.
416
00:27:39,115 --> 00:27:42,615
Others may not recognize me,
but you of all people should.
417
00:27:43,244 --> 00:27:44,664
Se-yeon!
418
00:27:44,746 --> 00:27:46,496
Se-yeon, wake up.
419
00:27:46,831 --> 00:27:48,541
Se-yeon!
420
00:27:55,256 --> 00:27:56,256
Mom.
421
00:27:56,758 --> 00:27:59,338
Mom.
422
00:27:59,427 --> 00:28:01,427
PROSECUTION SERVICE
GO SE-YEON
423
00:28:01,513 --> 00:28:02,603
The Lee Mi-do I knew
424
00:28:04,557 --> 00:28:05,767
was actually Go Se-yeon?
425
00:28:22,909 --> 00:28:24,369
For God's sake.
426
00:28:24,786 --> 00:28:27,456
The number you have dialed
is unavailable now.
427
00:28:27,664 --> 00:28:30,334
She went all crazy and told me
to rush here. Why isn't she picking up?
428
00:28:30,417 --> 00:28:31,747
Jeez.
429
00:28:34,629 --> 00:28:35,839
MI-DO
430
00:28:37,298 --> 00:28:38,628
Which one is the real Mi-do?
431
00:28:40,844 --> 00:28:42,304
-Hello?
-Hey, Dong-cheol.
432
00:28:43,054 --> 00:28:44,184
What's up?
433
00:28:44,264 --> 00:28:46,604
Have you found out anything
about the nursing home?
434
00:28:46,683 --> 00:28:49,563
Hey, that's not important now.
435
00:28:49,644 --> 00:28:51,564
Some girl has been impersonating you.
436
00:28:51,646 --> 00:28:53,226
What? Someone is impersonating me?
437
00:28:53,398 --> 00:28:56,188
Yes. She keeps calling me,
insisting that she is Lee Mi-do.
438
00:28:56,276 --> 00:28:58,396
So? What did you say to her?
439
00:28:58,486 --> 00:29:01,906
-What do you think? I called her crazy.
-Good! That's great.
440
00:29:01,990 --> 00:29:04,990
I'll explain everything later.
441
00:29:05,076 --> 00:29:06,196
For now, hang up
442
00:29:06,369 --> 00:29:08,459
if she calls you again.
Just hang up on her.
443
00:29:08,538 --> 00:29:11,038
Actually, don't even pick up
if she calls again.
444
00:29:11,124 --> 00:29:12,924
Why? I'll catch her. She impersonated you.
445
00:29:13,001 --> 00:29:14,711
No, don't.
446
00:29:14,794 --> 00:29:17,514
Don't do anything rash. I'll sort it out.
447
00:29:18,965 --> 00:29:20,875
Well, all right.
448
00:29:21,301 --> 00:29:22,261
And Mi-do...
449
00:29:22,343 --> 00:29:23,553
DETECTIVE CHOE
450
00:29:23,636 --> 00:29:26,466
Hold on. Detective Choe is calling me.
I'll call you back.
451
00:29:26,556 --> 00:29:29,636
Okay, you must be busy.
I'll let you get back to work. All right.
452
00:29:31,352 --> 00:29:32,652
Has she gone mad?
453
00:29:34,981 --> 00:29:37,281
Why the hell is she calling
her ex-boyfriend?
454
00:29:43,740 --> 00:29:44,740
MESSAGES
455
00:29:45,408 --> 00:29:46,578
Checked and confirmed.
456
00:29:46,659 --> 00:29:48,199
Continue to do as I say,
457
00:29:48,286 --> 00:29:50,326
and Jang Sun-young will be safe.
458
00:30:06,888 --> 00:30:09,468
Hey, why are you crying again?
459
00:30:10,266 --> 00:30:11,266
Se-yeon.
460
00:30:12,894 --> 00:30:15,524
Well, I figured you probably
haven't eaten anything all day.
461
00:30:16,189 --> 00:30:17,439
I got you lunch earlier,
462
00:30:18,775 --> 00:30:19,935
so I picked up dinner as well.
463
00:30:20,819 --> 00:30:23,109
Didn't you say you were headed home?
464
00:30:23,696 --> 00:30:24,946
Hey, don't even get me started.
465
00:30:26,199 --> 00:30:29,039
It's a bit too complicated to explain.
466
00:30:31,621 --> 00:30:32,621
I don't even know anymore.
467
00:30:34,082 --> 00:30:37,002
Can I sleep here tonight?
468
00:30:37,919 --> 00:30:38,959
What?
469
00:30:39,379 --> 00:30:40,299
Well...
470
00:30:41,214 --> 00:30:43,174
I don't think I can live
in that apartment anymore.
471
00:30:44,634 --> 00:30:45,804
But why...
472
00:30:45,885 --> 00:30:47,095
She's back.
473
00:30:47,178 --> 00:30:48,508
The real Lee Mi-do.
474
00:30:49,430 --> 00:30:51,140
I really hate Lee Mi-do.
475
00:30:54,435 --> 00:30:56,185
What's with that look?
476
00:30:57,230 --> 00:31:00,190
Do you hate the idea of me
sleeping here tonight that much?
477
00:31:00,441 --> 00:31:01,861
No, it's not that.
478
00:31:03,361 --> 00:31:05,201
I have to make a quick phone call.
479
00:31:08,199 --> 00:31:09,369
Hey.
480
00:31:10,410 --> 00:31:11,490
What's going on?
481
00:31:15,373 --> 00:31:16,423
The door is closing.
482
00:31:26,342 --> 00:31:27,432
The door has been opened.
483
00:31:48,114 --> 00:31:49,164
Take care of it now.
484
00:31:51,075 --> 00:31:54,075
Do the job well
if you want to have a future.
485
00:31:56,915 --> 00:31:58,875
This is nuts.
486
00:31:58,958 --> 00:32:01,338
-Go Se-yeon won't be there today.
-Seriously!
487
00:32:03,630 --> 00:32:05,340
-Se-yeon.
-Hey, how could you--
488
00:32:05,423 --> 00:32:06,473
Let me explain.
489
00:32:30,323 --> 00:32:31,573
I thought I heard something.
490
00:33:00,853 --> 00:33:01,903
What?
491
00:33:03,064 --> 00:33:05,114
I thought I left the lights on
before taking a shower.
492
00:33:08,152 --> 00:33:09,032
My gosh!
493
00:33:09,612 --> 00:33:12,242
-What the hell are you doing here?
-Are you okay?
494
00:33:12,323 --> 00:33:14,453
This is considered breaking and entering.
495
00:33:14,534 --> 00:33:16,334
-Have you lost your mind?
-No, that's not it.
496
00:33:16,411 --> 00:33:17,871
That's not it, I...
497
00:33:19,372 --> 00:33:22,462
Can we talk outside?
498
00:33:22,542 --> 00:33:24,092
-What?
-Let's go out for...
499
00:33:24,877 --> 00:33:26,087
Hold on.
500
00:33:26,838 --> 00:33:27,758
-What's going on?
-Shit.
501
00:33:28,965 --> 00:33:30,005
Mi-do!
502
00:33:55,700 --> 00:33:56,990
Se-yeon?
503
00:33:57,577 --> 00:34:00,577
Se-yeon, what happened?
504
00:34:00,663 --> 00:34:02,123
Se-yeon, open your eyes.
505
00:34:02,206 --> 00:34:04,246
Se-yeon!
506
00:34:04,834 --> 00:34:06,214
Se-yeon, wake up!
507
00:34:16,888 --> 00:34:17,928
Se-yeon.
508
00:34:20,516 --> 00:34:22,136
I'm sorry I'm always late, Se-yeon.
509
00:34:24,520 --> 00:34:25,560
I...
510
00:34:26,898 --> 00:34:28,068
really am.
511
00:34:35,198 --> 00:34:36,488
Doctor, how is she?
512
00:34:37,700 --> 00:34:39,740
Fortunately, no major organs were damaged,
513
00:34:39,827 --> 00:34:42,157
but it could've been critical
since she lost a lot of blood.
514
00:34:42,246 --> 00:34:43,996
Will she make a full recovery? How is she?
515
00:34:44,082 --> 00:34:48,172
The surgery went well,
and she'll wake up soon.
516
00:34:51,089 --> 00:34:52,799
What about Ms. Lee Mi-do?
517
00:34:53,382 --> 00:34:54,632
Her tests aren't done yet,
518
00:34:54,717 --> 00:34:57,547
but she only seems to have a minor injury.
519
00:34:59,097 --> 00:35:01,347
What should I tell the chairman?
520
00:35:02,100 --> 00:35:05,060
I'd appreciate it
if you kept this a secret.
521
00:35:06,145 --> 00:35:07,225
Sure.
522
00:35:26,457 --> 00:35:27,537
Min.
523
00:35:28,960 --> 00:35:30,590
How's Se-yeon?
524
00:35:35,716 --> 00:35:37,636
-I didn't think he'd go this far.
-Leave.
525
00:35:40,888 --> 00:35:43,098
I had no choice.
I couldn't risk my mom's life...
526
00:35:50,189 --> 00:35:51,479
Take this and leave.
527
00:35:52,483 --> 00:35:54,363
If you need more, just call.
I'll send you more.
528
00:35:57,363 --> 00:35:59,533
-Min--
-You were after my money anyway.
529
00:36:00,116 --> 00:36:01,776
You can have all the money you want,
530
00:36:03,244 --> 00:36:04,294
so just get lost.
531
00:36:07,498 --> 00:36:09,578
Don't ever approach me or Se-yeon again.
532
00:36:10,877 --> 00:36:11,787
Got it?
533
00:36:13,546 --> 00:36:14,916
Because of you...
534
00:36:15,506 --> 00:36:16,546
Actually, no.
535
00:36:18,217 --> 00:36:21,257
Because of me who was stupid enough
to let you near us again,
536
00:36:21,762 --> 00:36:23,602
Se-yeon almost died twice.
537
00:36:24,765 --> 00:36:25,845
So please...
538
00:36:28,603 --> 00:36:30,023
Please get out of my sight.
539
00:36:32,190 --> 00:36:33,270
Get out.
540
00:36:35,526 --> 00:36:36,816
Get out of here!
541
00:36:39,238 --> 00:36:41,068
She's not going anywhere.
542
00:36:41,866 --> 00:36:43,406
Not without my permission.
543
00:36:44,035 --> 00:36:45,075
Se-yeon, are you all right?
544
00:36:45,745 --> 00:36:46,825
Se-yeon...
545
00:36:47,496 --> 00:36:48,366
I'm...
546
00:36:49,123 --> 00:36:51,923
the type of person who needs to see one
547
00:36:52,460 --> 00:36:54,920
get punished for their sins.
548
00:36:55,796 --> 00:36:57,796
Se-yeon, I'm truly sorry.
549
00:36:59,926 --> 00:37:01,336
I'm sorry.
550
00:37:01,427 --> 00:37:02,717
So, Hee-jin.
551
00:37:03,888 --> 00:37:07,388
You must stay near me
until you make up for what you did.
552
00:37:12,230 --> 00:37:13,440
How's Mi-do?
553
00:37:17,568 --> 00:37:19,148
The fake Mi-do called me over to her firm
554
00:37:19,237 --> 00:37:21,277
while the real Mi-do
wants me to come to the hospital.
555
00:37:21,864 --> 00:37:24,204
Do they think I'm their personal
fingerprint scanner courier?
556
00:37:24,784 --> 00:37:25,874
Which room was it again?
557
00:37:26,911 --> 00:37:28,081
Dong-cheol?
558
00:37:28,579 --> 00:37:29,829
How did you know I was here?
559
00:37:30,706 --> 00:37:31,866
Who are you?
560
00:37:33,918 --> 00:37:35,128
It's me, Dong-cheol.
561
00:37:35,962 --> 00:37:38,512
-Who...
-You really don't recognize me?
562
00:37:39,257 --> 00:37:41,007
It's me, Mi-do.
563
00:37:42,802 --> 00:37:45,762
-You're the psycho pretending to be--
-What?
564
00:37:47,723 --> 00:37:49,853
-Detective Park.
-I'll be right there.
565
00:37:49,934 --> 00:37:53,444
You texted me
pretending to be Mi-do, didn't you?
566
00:37:53,938 --> 00:37:55,938
I even went to Mi-do's law firm.
I'll arrest you
567
00:37:56,023 --> 00:37:57,403
-if you keep doing this.
-But...
568
00:37:59,860 --> 00:38:02,150
It's about time you told everyone.
569
00:38:03,030 --> 00:38:05,200
What the hell is going on?
570
00:38:09,620 --> 00:38:10,660
Well...
571
00:38:12,248 --> 00:38:14,878
This crazy thing happened to me
572
00:38:14,959 --> 00:38:18,879
and I don't know how to explain any of it.
573
00:38:19,797 --> 00:38:21,797
To be honest,
574
00:38:21,882 --> 00:38:24,552
coming back to life is easier
than explaining this.
575
00:38:25,219 --> 00:38:26,759
But now I realize
576
00:38:27,263 --> 00:38:30,983
that I shouldn't have tried to make it
sound logical in the first place.
577
00:38:31,058 --> 00:38:34,018
Enough with the gibberish
578
00:38:34,103 --> 00:38:35,693
and just get to the point.
579
00:38:36,272 --> 00:38:37,612
Dong-cheol.
580
00:38:37,690 --> 00:38:39,530
Right. I shouldn't call you that anymore.
581
00:38:40,401 --> 00:38:42,901
Detective Park,
the fingerprint scanner you brought.
582
00:38:43,154 --> 00:38:45,074
Can you hand it over?
583
00:38:45,323 --> 00:38:46,573
"Detective Park"?
584
00:38:47,616 --> 00:38:49,786
Mi-do, you should scan yours first.
585
00:38:50,911 --> 00:38:52,751
You keep talking to me
as if we know each other.
586
00:38:57,293 --> 00:38:58,383
Look.
587
00:39:07,136 --> 00:39:08,256
Scan it again.
588
00:39:13,225 --> 00:39:15,555
I told you that I'm the real Mi-do.
589
00:39:16,729 --> 00:39:19,399
-Is this a trick?
-I'll scan mine now.
590
00:39:19,482 --> 00:39:20,692
What the...
591
00:39:25,154 --> 00:39:27,074
ID CARD
GO SE-YEON
592
00:39:34,038 --> 00:39:35,078
It's not broken.
593
00:39:37,291 --> 00:39:38,171
It's me.
594
00:39:38,751 --> 00:39:40,291
You're Go Se-yeon?
595
00:39:40,419 --> 00:39:41,379
With that face?
596
00:39:41,504 --> 00:39:44,344
Why did you get plastic surgery?
You look uglier than before.
597
00:39:44,423 --> 00:39:45,513
Ma'am.
598
00:39:46,217 --> 00:39:47,507
Prosecutor Go was murdered.
599
00:39:48,469 --> 00:39:49,639
She's dead?
600
00:39:50,096 --> 00:39:51,806
-How--
-Guys, hold on.
601
00:39:51,889 --> 00:39:55,059
You're both wrong.
I didn't go under the knife,
602
00:39:55,643 --> 00:39:56,693
and I'm not dead.
603
00:39:57,853 --> 00:40:00,523
What kind of nonsense are you spewing?
604
00:40:00,606 --> 00:40:02,686
I know it's hard to believe.
What she's saying is true.
605
00:40:02,983 --> 00:40:06,283
You already witnessed
how I came back alive after being dead.
606
00:40:06,862 --> 00:40:08,662
But that...
607
00:40:10,157 --> 00:40:11,237
You over there.
608
00:40:11,325 --> 00:40:12,195
Don't tell me
609
00:40:12,284 --> 00:40:16,374
you believe all this rubbish
they're talking about.
610
00:40:16,997 --> 00:40:19,417
Why are you nodding
like you know what's going on?
611
00:40:20,084 --> 00:40:23,504
Well, I was brought back to life as well.
612
00:40:27,174 --> 00:40:28,434
-But...
-No way.
613
00:40:29,427 --> 00:40:30,507
I mean...
614
00:40:31,053 --> 00:40:33,393
Are you saying you're zombies?
615
00:40:34,098 --> 00:40:35,928
Is being revived a trend?
616
00:40:36,183 --> 00:40:38,693
I know that this is hard to believe.
617
00:40:38,769 --> 00:40:40,439
How could you believe this?
618
00:40:40,521 --> 00:40:43,981
If you need more proof,
we can always provide that.
619
00:40:44,066 --> 00:40:45,816
Our appearances might change,
620
00:40:46,360 --> 00:40:50,200
but fingerprints, DNA, and blood vessels
in the iris remain the same.
621
00:40:50,781 --> 00:40:52,741
-But, then--
-If that wasn't the case,
622
00:40:52,825 --> 00:40:55,735
how would Lan Cosmetics
have acknowledged me as Cha Min?
623
00:40:56,454 --> 00:40:58,964
I already went through the tests.
Do you want to see the results?
624
00:41:06,797 --> 00:41:08,297
PATERNITY TEST AND STR DNA PROFILE
625
00:41:08,382 --> 00:41:10,012
DNA ANALYSIS REPORT
626
00:41:10,092 --> 00:41:11,842
MATCH
627
00:41:20,853 --> 00:41:22,733
Then Mi-do...
628
00:41:22,813 --> 00:41:24,273
I'm Go Se-yeon.
629
00:41:28,194 --> 00:41:31,204
So let's say that you're Prosecutor Go
630
00:41:32,531 --> 00:41:36,121
and that you truly
came back from the dead.
631
00:41:37,119 --> 00:41:38,249
Why didn't you
632
00:41:39,205 --> 00:41:40,075
tell me this sooner?
633
00:41:41,290 --> 00:41:42,540
Just like him,
634
00:41:43,250 --> 00:41:44,080
you could've
635
00:41:45,377 --> 00:41:48,417
told me that you're really Prosecutor Go.
636
00:41:50,674 --> 00:41:52,014
Instead of telling me the truth,
637
00:41:52,468 --> 00:41:54,928
you strung me along
and let me fall for you.
638
00:41:55,763 --> 00:41:58,273
About that...
639
00:41:59,141 --> 00:42:01,691
Well, I truly apologize for everything.
640
00:42:02,895 --> 00:42:04,555
The man that killed me
641
00:42:04,813 --> 00:42:06,363
is still at large.
642
00:42:06,440 --> 00:42:07,780
That's...
643
00:42:08,859 --> 00:42:11,489
-It was Oh Yeong-cheol.
-He has an accomplice.
644
00:42:12,613 --> 00:42:15,323
In this case, he's the real culprit
645
00:42:16,408 --> 00:42:19,248
since that son of a bitch
is the one who killed me.
646
00:42:20,996 --> 00:42:23,866
I can tell you this for sure
647
00:42:24,458 --> 00:42:27,088
because I'm the only one who got murdered
and was then revived.
648
00:42:27,169 --> 00:42:28,999
-Unbelievable.
-Just hold it right there.
649
00:42:30,256 --> 00:42:31,796
What the hell is going on?
650
00:42:33,050 --> 00:42:35,720
What happened to you
while I was out of the country?
651
00:42:36,470 --> 00:42:37,430
Se-yeon...
652
00:42:38,764 --> 00:42:40,104
was murdered?
653
00:42:41,684 --> 00:42:42,734
Yes.
654
00:42:43,435 --> 00:42:46,015
No way. Why would anyone kill her?
655
00:42:46,105 --> 00:42:48,355
My gosh. Who would kill Se-yeon?
656
00:42:48,440 --> 00:42:49,730
Mi-do, please.
657
00:42:50,442 --> 00:42:53,612
I'm still alive and kicking,
658
00:42:53,696 --> 00:42:54,986
so please don't cry.
659
00:42:55,072 --> 00:42:57,662
I know she was a brat and a snob,
660
00:42:57,741 --> 00:42:59,911
-but she didn't deserve to die.
-Mi-do, please.
661
00:42:59,994 --> 00:43:01,254
-But--
-I'm here.
662
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
I'm Se-yeon. I'm right here.
663
00:43:04,081 --> 00:43:05,291
-I'm still alive. So--
-Hold on.
664
00:43:06,250 --> 00:43:07,250
All right, fine.
665
00:43:07,334 --> 00:43:09,554
You all died
but were brought back to life.
666
00:43:10,045 --> 00:43:12,795
Of course. It can happen, I guess.
667
00:43:14,049 --> 00:43:16,389
You were revived, so were you,
668
00:43:17,344 --> 00:43:18,974
and you too.
669
00:43:19,722 --> 00:43:21,182
So why
670
00:43:22,057 --> 00:43:26,057
are you telling us the truth now?
671
00:43:26,145 --> 00:43:28,645
The man who came after Mi-do
thought it was me.
672
00:43:29,231 --> 00:43:32,151
He's Oh Yeong-cheol's accomplice
and the culprit who killed me.
673
00:43:33,110 --> 00:43:34,320
We must catch the bastard.
674
00:43:40,909 --> 00:43:43,869
You heard
how you have to act today, right?
675
00:43:44,079 --> 00:43:45,039
-Yes.
-Sure.
676
00:43:45,122 --> 00:43:47,292
All right. I'll give you these.
Pass these around then.
677
00:43:47,875 --> 00:43:50,785
What I want is quality acting.
I'll be watching you all.
678
00:43:50,961 --> 00:43:53,421
-You all know I studied acting, right?
-Yes.
679
00:43:53,505 --> 00:43:54,585
Let's go then.
680
00:43:55,799 --> 00:43:59,139
To catch him, we need to set up a trap.
681
00:43:59,219 --> 00:44:00,389
What's with all these people?
682
00:44:00,596 --> 00:44:03,806
Stage the scene
and make it look like I was killed.
683
00:44:03,891 --> 00:44:06,601
-Don't let them get through.
-What happened in there?
684
00:44:07,186 --> 00:44:08,346
Why do you want to know?
685
00:44:09,229 --> 00:44:11,319
-Someone was murdered.
-Murdered?
686
00:44:11,398 --> 00:44:14,398
-My gosh!
-Keep it down, people!
687
00:44:14,485 --> 00:44:16,025
No photos are allowed.
688
00:44:16,111 --> 00:44:18,361
Well, the young lady
who lived in this unit
689
00:44:18,906 --> 00:44:20,406
was attacked by a robber.
690
00:44:22,117 --> 00:44:24,907
-Someone in the building died?
-She was murdered.
691
00:44:24,995 --> 00:44:27,575
The culprit will come back to the scene.
692
00:44:27,915 --> 00:44:29,825
He won't make his next move
693
00:44:29,917 --> 00:44:32,037
until he verifies that I'm truly gone.
694
00:44:33,712 --> 00:44:35,512
Also, making him believe that I died
695
00:44:35,923 --> 00:44:37,843
will ensure Jang Sun-young's safety too.
696
00:44:38,467 --> 00:44:39,547
Go Se-yeon is dead now.
697
00:44:39,843 --> 00:44:41,603
When can I see my mom?
698
00:44:45,724 --> 00:44:46,774
Be patient.
699
00:44:46,850 --> 00:44:50,270
Hee-jin, keep pretending
to be on his side.
700
00:44:50,562 --> 00:44:52,692
I'm sure that he'll contact you again.
701
00:44:52,815 --> 00:44:55,435
In other words, you'll be a double agent.
702
00:44:55,692 --> 00:44:56,782
I'm supposed to wait?
703
00:45:00,280 --> 00:45:02,740
You sent a text, right?
Tell me who you sent it to.
704
00:45:04,743 --> 00:45:06,793
You're on a tight leash now
705
00:45:06,870 --> 00:45:08,830
because you betrayed us the last time.
706
00:45:15,129 --> 00:45:18,339
I should check
if my mom is all right or not.
707
00:45:18,424 --> 00:45:20,804
You should cooperate
if you want her back safe and sound.
708
00:45:20,884 --> 00:45:22,094
Unbelievable.
709
00:45:22,177 --> 00:45:24,507
When on earth did you take this?
710
00:45:24,930 --> 00:45:25,930
Hee-jin.
711
00:45:26,014 --> 00:45:27,524
Get me a glass of water.
712
00:45:30,894 --> 00:45:32,814
Gosh, the pain is back again.
713
00:45:32,896 --> 00:45:36,186
-Wait, why did I get stabbed again?
-All right, fine.
714
00:45:38,152 --> 00:45:39,112
That little brat.
715
00:45:39,695 --> 00:45:40,735
So who did she text?
716
00:45:46,201 --> 00:45:48,751
You'll probably need to stay here
for a while. Is that all right?
717
00:45:49,413 --> 00:45:50,413
This is nice.
718
00:45:50,497 --> 00:45:54,247
Mi-do, I'm sorry, but until we catch him,
719
00:45:54,668 --> 00:45:57,748
you need to stay invisible
like you have been so far.
720
00:45:58,589 --> 00:46:00,299
Your life could be in danger
721
00:46:00,799 --> 00:46:02,839
if he finds out
that the real Mi-do is back.
722
00:46:02,926 --> 00:46:03,756
LEE MI-DO
723
00:46:03,844 --> 00:46:06,014
So, we should make it look
like Go Se-yeon,
724
00:46:06,263 --> 00:46:08,103
who has been impersonating Lee Mi-do,
725
00:46:08,182 --> 00:46:10,142
is dead.
726
00:46:32,080 --> 00:46:35,960
When he is sure that I am dead
and reveals himself,
727
00:46:36,293 --> 00:46:38,213
we will catch him.
728
00:46:38,879 --> 00:46:40,589
ASSAULT WITH A DEADLY WEAPON
CHOE GI-HUN
729
00:46:40,672 --> 00:46:42,422
MURDER CASE REPORT
730
00:46:49,806 --> 00:46:51,476
She's gone for sure, sir.
731
00:46:51,558 --> 00:46:53,268
LEE MI-DO
732
00:47:03,445 --> 00:47:05,815
I was so busy today
that I haven't had anything to eat.
733
00:47:05,948 --> 00:47:08,238
You fool.
734
00:47:09,368 --> 00:47:11,248
Thanks. Here, have a bite.
735
00:47:13,956 --> 00:47:15,576
Is this...
736
00:47:16,542 --> 00:47:19,712
Is this what you brought
for someone who's just recovering?
737
00:47:19,795 --> 00:47:21,915
You said you're much better now.
You can't eat this?
738
00:47:22,005 --> 00:47:23,755
No, I can eat.
739
00:47:24,383 --> 00:47:26,433
-I can even have this now.
-No, you can't.
740
00:47:26,510 --> 00:47:28,100
Come on, I'm fine now.
741
00:47:28,178 --> 00:47:32,058
Just one drink won't be a problem.
742
00:47:32,140 --> 00:47:33,890
Give it here. You're still recovering.
743
00:47:34,768 --> 00:47:36,058
Why are you taking mine?
744
00:47:39,106 --> 00:47:40,186
It's mine.
745
00:47:42,150 --> 00:47:44,900
Does she still look like Mi-do to you?
746
00:47:45,487 --> 00:47:47,407
What was that all about?
Why do you even care?
747
00:47:47,489 --> 00:47:49,199
What are you talking about?
748
00:47:49,616 --> 00:47:53,326
I was only concerned about Prosecutor Go.
749
00:47:54,955 --> 00:47:58,325
When he thought I was you, Mi-do,
he treated me so well.
750
00:47:58,417 --> 00:47:59,587
You have no idea.
751
00:47:59,793 --> 00:48:02,553
I only did that
because I thought she was you.
752
00:48:02,713 --> 00:48:04,423
Look at her.
753
00:48:04,506 --> 00:48:06,336
She kept calling me "my dear"
with that face.
754
00:48:06,425 --> 00:48:08,215
How could I not fall for it?
755
00:48:08,302 --> 00:48:10,762
Besides, which face do you think
is more familiar to me?
756
00:48:10,846 --> 00:48:11,846
Her face, of course.
757
00:48:12,431 --> 00:48:15,891
Why did you have to get surgery
on your pretty face?
758
00:48:15,976 --> 00:48:18,896
You look like Mr. Bogus now!
Did those American doctors do this to you?
759
00:48:18,979 --> 00:48:20,519
-We should file a lawsuit.
-Shut up!
760
00:48:20,606 --> 00:48:21,476
Is that so, my dear?
761
00:48:21,607 --> 00:48:24,607
Did your heart flutter for this face?
762
00:48:24,693 --> 00:48:26,403
-Stop it, already.
-Stop.
763
00:48:27,821 --> 00:48:29,201
What was that?
764
00:48:30,490 --> 00:48:31,580
Where did she go?
765
00:48:32,159 --> 00:48:33,079
Hey.
766
00:48:33,327 --> 00:48:34,237
Hee-jin!
767
00:48:34,578 --> 00:48:36,328
What are you doing back there?
768
00:48:36,913 --> 00:48:39,883
I shouldn't be here with you, you know.
769
00:48:40,667 --> 00:48:43,587
You two were put in danger because of me.
770
00:48:45,339 --> 00:48:47,259
I do feel guilty, you know.
771
00:48:47,382 --> 00:48:49,642
Hey, you know what?
772
00:48:49,760 --> 00:48:52,640
I hate it even more when you act all nice
than when you're scamming people.
773
00:48:53,013 --> 00:48:55,313
Do you think I like having you here?
774
00:48:55,599 --> 00:48:57,929
I'm only letting you stay here
775
00:48:58,018 --> 00:49:00,518
because we need you to help lure him in.
776
00:49:01,396 --> 00:49:02,226
And...
777
00:49:03,106 --> 00:49:06,066
your mother is taken as hostage.
778
00:49:07,527 --> 00:49:08,357
Still...
779
00:49:13,992 --> 00:49:15,792
Don't you think it would
be better if I left?
780
00:49:15,869 --> 00:49:18,459
Hey, the bastard still has your mother.
781
00:49:18,538 --> 00:49:20,118
It'll be safer for both of you
782
00:49:20,207 --> 00:49:22,627
if you just wait here
until we figure out the situation.
783
00:49:22,709 --> 00:49:23,919
Exactly.
784
00:49:24,002 --> 00:49:26,462
And I need someone to care for me
until I make a full recovery.
785
00:49:26,546 --> 00:49:28,336
You'll do that, so come here
and eat something.
786
00:49:28,423 --> 00:49:31,843
By the way, have you found anything
from the surveillance footage?
787
00:49:31,927 --> 00:49:33,217
-Oh, yes.
-This looks good.
788
00:49:33,845 --> 00:49:36,005
As you instructed,
we looked for someone who
789
00:49:36,098 --> 00:49:38,138
-showed up multiple times near the scene.
-Okay.
790
00:49:38,850 --> 00:49:39,730
Hold on.
791
00:49:39,810 --> 00:49:41,140
It's him. Look.
792
00:49:41,353 --> 00:49:43,313
He's the one we were able to single out.
793
00:49:46,316 --> 00:49:48,236
I know his address,
794
00:49:48,318 --> 00:49:49,858
so we'll be able to get him in no time.
795
00:50:20,642 --> 00:50:22,312
Did you see the picture I sent you?
796
00:50:23,979 --> 00:50:25,269
I did as you instructed.
797
00:50:25,605 --> 00:50:27,815
So you'll help me to not
be found guilty in return, right?
798
00:50:31,528 --> 00:50:32,568
Prosecutor Seo?
799
00:50:33,530 --> 00:50:36,410
Are you sure you told me everything?
800
00:51:14,070 --> 00:51:15,990
-Did you take care of it?
-Yes.
801
00:51:16,990 --> 00:51:18,910
Without any problems?
802
00:51:19,534 --> 00:51:20,664
Are you okay?
803
00:51:20,744 --> 00:51:23,584
This is considered breaking and entering.
Have you lost your mind?
804
00:51:23,663 --> 00:51:24,923
No, that's not it.
805
00:51:26,124 --> 00:51:28,294
Can we talk outside?
806
00:51:28,376 --> 00:51:30,126
-What?
-Let's go out for...
807
00:51:31,004 --> 00:51:32,054
No, sir.
808
00:51:33,048 --> 00:51:36,298
She was alone, just like you said,
so I could do it without any problems.
809
00:51:40,013 --> 00:51:41,353
I told you everything.
810
00:51:41,431 --> 00:51:43,061
I did everything you told me to.
811
00:51:44,059 --> 00:51:45,059
All right.
812
00:51:45,852 --> 00:51:49,442
This case will not be indicted
for lack of evidence.
813
00:51:50,106 --> 00:51:51,356
Don't worry about it.
814
00:51:52,025 --> 00:51:53,025
Yes, sir.
815
00:52:01,284 --> 00:52:03,504
Now you should take good care
of your grandmother.
816
00:52:51,042 --> 00:52:55,382
PLEASE FORGIVE ME
FOR MAKING THIS CHOICE
817
00:53:03,763 --> 00:53:06,023
Prove to me that my mom is safe.
818
00:53:43,094 --> 00:53:44,304
Come in!
819
00:53:46,014 --> 00:53:48,184
-Are you going to bed?
-Yes.
820
00:53:48,266 --> 00:53:49,476
Then I'll turn the lights off.
821
00:53:50,143 --> 00:53:51,193
Okay.
822
00:53:52,479 --> 00:53:53,479
Min?
823
00:53:55,190 --> 00:53:56,230
If you are
824
00:53:56,316 --> 00:53:59,526
being hard on Hee-jin because
you feel bad about what happened to me,
825
00:53:59,653 --> 00:54:01,073
you don't have to do that.
826
00:54:02,072 --> 00:54:03,822
You can follow your heart.
827
00:54:03,907 --> 00:54:06,947
She may be an ungrateful bitch to me,
but not to you.
828
00:54:08,203 --> 00:54:09,793
I'm sure you still have feelings for her.
829
00:54:09,871 --> 00:54:11,371
I don't.
830
00:54:12,958 --> 00:54:15,378
After all the things we've gone through,
831
00:54:15,961 --> 00:54:17,631
I asked myself if I really did love her
832
00:54:18,088 --> 00:54:20,668
and whether the feelings
I once had for her were love.
833
00:54:22,342 --> 00:54:25,012
I've realized
that I didn't really love her.
834
00:54:26,346 --> 00:54:30,266
You were single your whole life
before you met her.
835
00:54:30,850 --> 00:54:32,730
Look at you,
talking like you know what love is.
836
00:54:32,811 --> 00:54:35,811
Although I was single my whole life,
I know what being in love is like
837
00:54:36,731 --> 00:54:37,941
though it wasn't mutual.
838
00:54:39,359 --> 00:54:42,449
That's why I know
that I've been completely over her
839
00:54:43,405 --> 00:54:44,735
for quite some time now.
840
00:54:46,116 --> 00:54:47,526
Are you happy now? I'm going to bed.
841
00:54:47,784 --> 00:54:48,954
Does that mean
842
00:54:49,619 --> 00:54:50,999
I can treat you like I did before?
843
00:54:52,580 --> 00:54:55,420
I mean, the way I had treated you
before you met Hee-jin.
844
00:54:56,501 --> 00:54:58,501
-Were you treating me any differently?
-Of course!
845
00:54:59,087 --> 00:55:02,257
Fine, do whatever you want.
Since when did you ask for my permission?
846
00:55:02,340 --> 00:55:03,630
Then, don't go.
847
00:55:05,719 --> 00:55:06,929
Don't leave me.
848
00:55:07,387 --> 00:55:09,257
Stay by my side until I fall asleep.
849
00:55:17,647 --> 00:55:18,937
Should I repeat math formulas?
850
00:55:19,024 --> 00:55:22,824
No, I need to go to sleep now.
I have to get up early tomorrow.
851
00:55:26,823 --> 00:55:29,953
Something's been on my mind
all day, though.
852
00:55:30,035 --> 00:55:32,285
On the day I was killed,
the culprit planned everything
853
00:55:32,370 --> 00:55:34,580
so meticulously that he even knew
the security cameras
854
00:55:34,664 --> 00:55:37,504
would be turned off
for the maintenance work.
855
00:55:37,584 --> 00:55:38,754
After that,
856
00:55:38,877 --> 00:55:41,497
he showed up at the crime scenes
without any preparation.
857
00:55:41,588 --> 00:55:44,168
I just don't get it.
How can anyone so careless
858
00:55:44,257 --> 00:55:45,467
-plot the murder--
-Go to sleep.
859
00:55:45,550 --> 00:55:46,930
-Fine.
-Good.
860
00:55:47,010 --> 00:55:48,220
I'll go to bed.
861
00:55:48,845 --> 00:55:51,635
I'll just sit here and read over these,
so go to sleep.
862
00:55:51,723 --> 00:55:52,683
All right.
863
00:56:11,076 --> 00:56:12,696
-We can kiss.
-What?
864
00:56:14,079 --> 00:56:16,539
No! That's not what I was thinking!
865
00:56:16,623 --> 00:56:18,753
I'm not that kind of guy.
866
00:56:18,833 --> 00:56:20,753
-It was more of a suggestion.
-What?
867
00:56:22,712 --> 00:56:23,922
Can I kiss you?
868
00:56:25,340 --> 00:56:27,470
Hey, what are you talking about?
869
00:56:27,550 --> 00:56:29,760
Since when did you
ask my opinion before...
870
00:56:39,646 --> 00:56:41,306
Good night.
871
00:58:42,477 --> 00:58:44,977
Do girls want
the relationship to be official?
872
00:58:45,063 --> 00:58:46,943
Why is he so dressed up?
873
00:58:47,023 --> 00:58:48,363
Are you sure it was suicide?
874
00:58:48,441 --> 00:58:50,861
I can't find any signs of a murder.
875
00:58:50,944 --> 00:58:53,614
He's the only one who knows
Mom's whereabouts. If he's dead,
876
00:58:53,696 --> 00:58:55,196
how are we supposed to find her?
877
00:58:55,281 --> 00:58:59,201
Someone tells me you can help me
get my hands on anything.
878
00:58:59,285 --> 00:59:02,535
Did Detective Park ask you, too?
879
00:59:02,622 --> 00:59:04,332
I don't know what he's up to,
880
00:59:04,415 --> 00:59:07,415
but he came to the station a few days ago
and asked for a ridiculous favor.
881
00:59:08,002 --> 00:59:09,422
You fooled me.
882
00:59:10,004 --> 00:59:11,844
I wonder where you're hiding now.
883
00:59:15,969 --> 00:59:17,969
Subtitle translation by Hye-lim Park
59803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.