All language subtitles for Abyss.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,338 --> 00:00:49,838 SUGYEONG NURSING HOME 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,224 I can't believe she's in a place like this. 3 00:00:52,469 --> 00:00:55,219 -Let's go in and check first. -Okay. 4 00:01:00,810 --> 00:01:03,610 Is there a long-stay patient here who goes by the name Jang Sun-young? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,689 -No. -You didn't even look it up! 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,355 It's a tiny place. 7 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 I don't have to look it up to know if it's our patient or not. 8 00:01:11,488 --> 00:01:13,318 How about this person? Is she here? 9 00:01:15,200 --> 00:01:16,240 No, she's not. 10 00:01:17,619 --> 00:01:18,949 Are you sure? 11 00:01:19,037 --> 00:01:21,537 Look me straight in the eye. You're lying, aren't you? 12 00:01:21,623 --> 00:01:22,713 -Excuse me? -You-- 13 00:01:22,791 --> 00:01:25,211 We're from the prosecutor's office. Please cooperate with us. 14 00:01:54,239 --> 00:01:55,279 Mom. 15 00:01:55,865 --> 00:01:56,905 Mom! 16 00:02:10,630 --> 00:02:11,550 Hee-jin! 17 00:02:15,218 --> 00:02:16,218 Mom? 18 00:02:19,180 --> 00:02:20,640 Where's my mom? 19 00:02:21,224 --> 00:02:23,274 I think we just missed her. 20 00:02:29,941 --> 00:02:31,031 I'm going out! 21 00:02:31,985 --> 00:02:33,315 Get in the car! Hurry! 22 00:02:44,747 --> 00:02:45,957 Hey, mister. 23 00:02:46,332 --> 00:02:49,252 Where are we going? 24 00:02:49,836 --> 00:02:50,666 What? 25 00:02:50,753 --> 00:02:53,633 We're going somewhere nice, aren't we? 26 00:02:54,382 --> 00:02:56,932 Sure. We're going somewhere nice. 27 00:03:05,476 --> 00:03:06,896 It's that one over there, isn't it? 28 00:03:06,978 --> 00:03:08,228 -It is. -Step on it! Catch up! 29 00:03:11,024 --> 00:03:11,984 Somewhere nice... 30 00:03:13,610 --> 00:03:14,690 Somewhere nice... 31 00:03:15,278 --> 00:03:16,448 This is so nice. 32 00:03:17,739 --> 00:03:19,069 Mom. 33 00:03:19,574 --> 00:03:22,044 We're almost there, so hold on tight. 34 00:03:22,911 --> 00:03:23,911 All right. 35 00:03:27,540 --> 00:03:29,830 Min, we must not lose her, okay? 36 00:03:36,424 --> 00:03:37,724 Come on. Hurry! 37 00:03:42,222 --> 00:03:43,772 Damn it. 38 00:03:47,769 --> 00:03:48,979 Can't you go faster? 39 00:04:03,368 --> 00:04:04,698 Mom... 40 00:04:09,332 --> 00:04:10,832 Crap. 41 00:04:13,628 --> 00:04:16,548 -That crazy bastard. -Mom. 42 00:04:17,215 --> 00:04:18,585 -Hold on tight. -Okay. 43 00:04:32,188 --> 00:04:33,768 The lights are so pretty. 44 00:04:39,779 --> 00:04:41,609 Damn it. Where did they go? 45 00:04:48,621 --> 00:04:51,791 They were in front of us a minute ago. Where did they go? 46 00:04:51,874 --> 00:04:53,544 Can't you go faster? Come on. 47 00:04:58,047 --> 00:04:59,547 Hee-jin, hold on tight. 48 00:05:05,388 --> 00:05:07,558 Hey, look. Isn't that the car? 49 00:05:08,683 --> 00:05:10,983 -Yes. -Hey, stay on the right lane. 50 00:05:35,752 --> 00:05:36,752 Mom! 51 00:05:40,423 --> 00:05:41,553 -Mom. -No, Hee-jin. 52 00:05:41,632 --> 00:05:42,802 Let go of me! 53 00:05:45,136 --> 00:05:46,296 Se-yeon, it's dangerous! 54 00:06:10,912 --> 00:06:13,832 EPISODE 8 55 00:06:13,915 --> 00:06:15,245 Hey, be careful there. 56 00:06:26,260 --> 00:06:27,180 Hey, Mi-do. 57 00:06:28,012 --> 00:06:30,062 They looked everywhere, but there's no body. 58 00:06:30,181 --> 00:06:31,141 No. 59 00:06:31,474 --> 00:06:32,984 That can't be right. 60 00:06:33,059 --> 00:06:35,599 Or they could have gotten out of the car before it exploded. 61 00:06:35,686 --> 00:06:37,646 The car was destroyed before the explosion. 62 00:06:38,272 --> 00:06:41,112 The car is totally wrecked. There's no way they could've survived. 63 00:06:41,943 --> 00:06:44,533 They're in no condition to run away this fast. That makes no sense. 64 00:06:44,612 --> 00:06:47,622 Then, where the heck did they go? 65 00:06:47,907 --> 00:06:51,537 I'm certain that there were two people. We saw them before chasing after them. 66 00:06:52,078 --> 00:06:53,998 Mi-do, I understand. 67 00:06:54,956 --> 00:06:56,496 But calm down first. 68 00:06:57,625 --> 00:06:59,915 I told them to keep searching the area. 69 00:07:14,600 --> 00:07:18,020 I would have prepared something more appropriate 70 00:07:20,273 --> 00:07:22,443 if I had known you were coming. 71 00:07:22,525 --> 00:07:23,525 Please don't say that. 72 00:07:23,609 --> 00:07:24,649 This is more than enough. 73 00:07:28,948 --> 00:07:29,908 It's delicious. 74 00:07:30,616 --> 00:07:33,196 I'm glad that you like the food. 75 00:07:33,703 --> 00:07:35,003 You too, Prosecutor. 76 00:07:35,830 --> 00:07:37,460 -Dig in, please. -Okay. 77 00:07:46,090 --> 00:07:49,180 I'm sorry to barge in like this. This must be an inconvenience for you. 78 00:07:49,510 --> 00:07:51,220 Gosh, please don't say that. 79 00:07:51,637 --> 00:07:54,387 Don't say that. You're always welcome here. 80 00:07:57,185 --> 00:07:59,725 I bet it's hard to stay sane after going through that. 81 00:08:00,146 --> 00:08:01,306 I'm sure it's tough. 82 00:08:01,981 --> 00:08:03,611 The tragic experience we both went through 83 00:08:04,192 --> 00:08:06,282 of having our children die in an accident... 84 00:08:08,362 --> 00:08:10,992 No one knows how it feels unless they've experienced it. 85 00:08:11,657 --> 00:08:14,987 I ought to look after her as we share the same misfortune. Who else would do so? 86 00:08:16,204 --> 00:08:20,214 I'm glad you brought her here. You did the right thing. I mean it. 87 00:08:21,459 --> 00:08:24,589 Please look after her for a few days until I find a hospital for her. 88 00:08:25,713 --> 00:08:26,883 Take your time. 89 00:08:27,548 --> 00:08:30,298 You can take all the time you need. 90 00:08:31,135 --> 00:08:32,005 Okay. 91 00:08:34,597 --> 00:08:35,807 It's delicious. 92 00:08:36,182 --> 00:08:38,022 -Dig in. -Okay. 93 00:08:46,442 --> 00:08:47,612 Like you said, 94 00:08:48,194 --> 00:08:50,034 there's someone in the car. 95 00:08:50,112 --> 00:08:51,742 I'm telling you. I saw them. 96 00:08:54,867 --> 00:08:55,947 But how did they disappear 97 00:08:56,035 --> 00:08:58,905 from a car that was completely destroyed from the explosion? 98 00:08:58,996 --> 00:08:59,906 That's my point. 99 00:08:59,997 --> 00:09:01,997 What about the car? Did you look up the plate number? 100 00:09:02,750 --> 00:09:05,340 -It's an unregistered vehicle. -You've got to be kidding me. 101 00:09:06,587 --> 00:09:07,797 There must be security cameras. 102 00:09:09,131 --> 00:09:11,221 Come on. What is it? 103 00:09:11,884 --> 00:09:12,724 Hold on, Mi-do. 104 00:09:15,221 --> 00:09:16,641 Right now, what's important to me 105 00:09:18,558 --> 00:09:19,728 isn't this case. 106 00:09:20,268 --> 00:09:22,558 Why do you keep meddling in this case? 107 00:09:23,396 --> 00:09:24,476 What? 108 00:09:25,565 --> 00:09:26,475 Right now, 109 00:09:28,192 --> 00:09:30,322 you're hiding something from me, aren't you? 110 00:10:17,033 --> 00:10:18,163 I feel refreshed. 111 00:10:18,701 --> 00:10:20,291 Who the hell are you? 112 00:10:29,587 --> 00:10:31,337 3851, stop it right now! 113 00:10:31,422 --> 00:10:32,762 Let go of him! 114 00:10:32,840 --> 00:10:34,090 Damn it! 115 00:10:36,260 --> 00:10:37,720 Requesting backup in the locker room. 116 00:10:39,764 --> 00:10:41,144 Hey, are you all right? 117 00:10:49,899 --> 00:10:51,399 Are you crazy? 118 00:10:53,569 --> 00:10:54,649 Take him. 119 00:11:16,550 --> 00:11:18,890 Do you think you people can stop me? 120 00:11:19,887 --> 00:11:21,967 You cannot stop me. 121 00:11:23,140 --> 00:11:24,180 I, 122 00:11:25,267 --> 00:11:28,227 Oh Yeong-cheol, am a god. 123 00:11:29,980 --> 00:11:32,860 It doesn't matter how distinguished you were outside these four walls. 124 00:11:32,942 --> 00:11:34,862 The only thing you can do now 125 00:11:34,944 --> 00:11:38,034 is just wait for the day you die in that cell. 126 00:11:38,614 --> 00:11:39,494 Got that? 127 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 Shut up and repent for your crimes. 128 00:11:42,576 --> 00:11:44,946 We'll see if that's true. 129 00:11:47,581 --> 00:11:48,871 Look at this. 130 00:11:50,126 --> 00:11:53,296 Take a look at this bright marble. 131 00:11:55,673 --> 00:11:57,593 Keep your crazy thoughts to yourself. 132 00:12:06,392 --> 00:12:10,102 I can revive people with this, 133 00:12:11,439 --> 00:12:13,979 and the only people who can use and see this 134 00:12:14,483 --> 00:12:16,693 are the ones that came back to life. 135 00:12:19,280 --> 00:12:21,530 And when they come back to life, 136 00:12:22,825 --> 00:12:25,865 they look completely different. 137 00:12:34,753 --> 00:12:36,633 Order a stay of prosecution for now. 138 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Okay. 139 00:12:39,258 --> 00:12:41,388 Oh, right. I heard that Oh Yeong-cheol 140 00:12:41,469 --> 00:12:43,259 caused trouble again in prison. 141 00:12:44,221 --> 00:12:46,771 Get this. He tried to kill another inmate. 142 00:12:46,932 --> 00:12:49,022 And he said that he was a god. 143 00:12:49,935 --> 00:12:52,265 It sounded like he was mentally unstable. 144 00:12:52,855 --> 00:12:54,895 What if he commits suicide? 145 00:12:55,649 --> 00:12:58,859 He's a smart man. I'm sure he's just trying everything he can do in his power. 146 00:12:59,987 --> 00:13:01,857 I doubt that he'll kill himself that easily. 147 00:13:04,158 --> 00:13:04,988 But 148 00:13:05,701 --> 00:13:07,831 since he keeps denying the charges 149 00:13:07,912 --> 00:13:09,542 and changing his testimony, 150 00:13:10,080 --> 00:13:11,960 we might have to do a follow-up investigation. 151 00:13:12,041 --> 00:13:13,171 A follow-up investigation? 152 00:13:13,459 --> 00:13:16,879 I think we should inspect the crime scene to check the evidence. 153 00:13:17,129 --> 00:13:18,879 Tell the precinct in charge to do a follow-up. 154 00:13:18,964 --> 00:13:20,424 -Okay. -Thanks. 155 00:13:41,487 --> 00:13:42,817 Judging by the look on your face, 156 00:13:42,905 --> 00:13:45,235 I guess you've received my present. 157 00:13:46,242 --> 00:13:47,702 But why the long face? 158 00:13:48,202 --> 00:13:51,212 I'm sure it brought back some old memories. Wasn't it nice? 159 00:13:51,789 --> 00:13:53,039 What do you want from me? 160 00:13:53,624 --> 00:13:55,334 I want a deal. 161 00:13:56,835 --> 00:13:59,205 You think I'd make a deal with you? 162 00:14:00,548 --> 00:14:02,378 You're being delusional. 163 00:14:02,466 --> 00:14:04,006 If you want to maintain 164 00:14:04,093 --> 00:14:07,223 your social status and continue to live as Seo Cheon-sik's son, 165 00:14:08,222 --> 00:14:09,972 you'd better listen to me. 166 00:14:11,559 --> 00:14:13,479 You saw Su-jin, right? 167 00:14:14,061 --> 00:14:15,691 She's grown into a beautiful young lady. 168 00:14:15,771 --> 00:14:17,481 Just like her mother. 169 00:14:20,067 --> 00:14:21,487 That bitch, Jang Sun-young, 170 00:14:22,611 --> 00:14:24,701 brings bad luck, 171 00:14:25,155 --> 00:14:28,195 but she used to be quite good-looking. 172 00:14:28,868 --> 00:14:30,828 -Am I wrong? -What are you trying to say? 173 00:14:30,911 --> 00:14:32,251 She's still alive. 174 00:14:32,872 --> 00:14:34,252 I'm talking about Jang Sun-young. 175 00:14:34,915 --> 00:14:37,585 I'm hiding her in a place where no one knows about. 176 00:14:40,337 --> 00:14:41,707 I need you to look after her. 177 00:14:42,464 --> 00:14:43,514 Just for the time being. 178 00:14:44,174 --> 00:14:46,554 I need Su-jin for what I'm trying to accomplish. 179 00:14:47,136 --> 00:14:50,256 And to get that girl on board, 180 00:14:50,347 --> 00:14:52,137 I need Jang Sun-young alive. 181 00:14:52,725 --> 00:14:54,555 What is it that you're trying to accomplish? 182 00:14:55,144 --> 00:14:56,354 This won't change anything. 183 00:14:56,437 --> 00:14:59,767 You're looking at a life sentence at the least or even the death penalty... 184 00:15:01,191 --> 00:15:03,321 I will never die. 185 00:15:04,278 --> 00:15:07,198 I've discovered a way to escape death even when someone kills me. 186 00:15:08,240 --> 00:15:09,280 And one more thing. 187 00:15:10,284 --> 00:15:12,874 That little bitch who didn't die even though I killed her. 188 00:15:13,787 --> 00:15:15,577 I have to get rid of her. 189 00:15:17,958 --> 00:15:20,498 That bitch, Go Se-yeon, also knows. 190 00:15:24,882 --> 00:15:25,882 This marble. 191 00:15:28,218 --> 00:15:31,678 She knows about the astonishing power of this marble. 192 00:15:35,142 --> 00:15:36,602 So, you should 193 00:15:37,561 --> 00:15:39,401 help me for your own sake. 194 00:15:40,731 --> 00:15:42,821 No one in the world 195 00:15:44,026 --> 00:15:45,736 can stop us now. 196 00:15:50,699 --> 00:15:53,239 If she really is alive, it's not good. 197 00:16:03,462 --> 00:16:04,712 Well... 198 00:16:05,297 --> 00:16:08,797 It's not like I bought it out of concern for you or because I care for you. 199 00:16:09,134 --> 00:16:11,644 I just happened to see a place that sells porridge on my way here. 200 00:16:15,766 --> 00:16:17,016 Have some, please. 201 00:16:17,101 --> 00:16:19,231 You haven't eaten anything since yesterday. 202 00:16:19,436 --> 00:16:20,766 I don't even know 203 00:16:21,522 --> 00:16:23,732 whether my mom is alive or not. 204 00:16:25,901 --> 00:16:29,111 That's why you need to eat. You have to get your strength back 205 00:16:29,196 --> 00:16:31,816 so that we can find your mom as well as the bastard who killed me. 206 00:16:31,907 --> 00:16:33,737 Are you just going to sit here and keep crying? 207 00:16:36,120 --> 00:16:37,160 What if that bastard... 208 00:16:38,122 --> 00:16:40,582 What if he kills my mom as well? 209 00:16:44,128 --> 00:16:45,208 No, he won't. 210 00:16:46,380 --> 00:16:47,590 He can't kill her. 211 00:16:49,216 --> 00:16:51,966 He would have killed her already if that was what he wanted. 212 00:16:52,678 --> 00:16:55,508 He moved her elsewhere because he knew we'd be coming. 213 00:16:55,597 --> 00:16:58,097 I'm sure he won't be able to kill her until he achieves his goal. 214 00:16:58,934 --> 00:17:01,194 So please don't cry, Hee-jin. 215 00:17:01,270 --> 00:17:02,270 Pull yourself together 216 00:17:02,354 --> 00:17:04,444 so that we can find her before he gets to her, okay? 217 00:17:06,275 --> 00:17:07,645 You should have some water. 218 00:17:16,326 --> 00:17:17,696 If you want to find your mom, 219 00:17:17,786 --> 00:17:19,956 you'd better do as I say. 220 00:17:21,540 --> 00:17:23,000 My mom is okay, right? 221 00:17:24,001 --> 00:17:25,841 That depends on what you decide to do. 222 00:17:26,879 --> 00:17:29,719 I'll do anything. Please don't kill my mom. 223 00:17:29,798 --> 00:17:31,258 Are you with Go Se-yeon now? 224 00:17:34,303 --> 00:17:36,263 By the way, when will Min be here? 225 00:17:38,057 --> 00:17:39,137 I'm not sure. 226 00:17:39,767 --> 00:17:41,137 He just said he'll be here soon. 227 00:17:41,226 --> 00:17:44,266 Have some porridge, please. It won't be good when it gets cold. 228 00:17:45,314 --> 00:17:46,364 Okay. 229 00:17:47,608 --> 00:17:48,438 Hello? 230 00:17:48,525 --> 00:17:50,435 Ms. Lee, where are you? 231 00:17:50,527 --> 00:17:53,857 I'm in a meeting with one of my clients at the moment. 232 00:17:53,947 --> 00:17:56,827 -What's going on? -You should get back to the office now. 233 00:17:57,076 --> 00:17:59,746 There's a woman here, and she's insisting that she is Lee Mi-do. 234 00:17:59,828 --> 00:18:01,408 Sorry? What... 235 00:18:01,497 --> 00:18:04,247 You must not let her in. She is a weird woman. 236 00:18:04,333 --> 00:18:05,463 I'll... 237 00:18:06,168 --> 00:18:08,168 Please kick her out. I'll be there shortly. Okay. 238 00:18:09,338 --> 00:18:10,798 -What's going on? -It's an emergency. 239 00:18:11,507 --> 00:18:13,837 You have to eat this whole thing, okay? I'm off. 240 00:18:18,097 --> 00:18:19,717 ARE YOU WITH GO SE-YEON NOW? 241 00:18:26,105 --> 00:18:27,725 I know where she lives. 242 00:18:33,445 --> 00:18:36,315 What are you talking about? Let go of me, please. 243 00:18:36,406 --> 00:18:37,776 I'm telling you. I am Lee Mi-do. 244 00:18:37,866 --> 00:18:40,406 Forging documents like this is also considered a crime. 245 00:18:40,994 --> 00:18:43,504 Look, do you really not recognize me? 246 00:18:43,747 --> 00:18:45,457 I really am Lee Mi-do! 247 00:18:45,541 --> 00:18:47,131 Enough with this crazy talk! 248 00:18:47,209 --> 00:18:48,879 I know what Ms. Lee looks like. 249 00:18:49,461 --> 00:18:52,051 Jeez, this is so frustrating. Hold on a second. 250 00:18:52,631 --> 00:18:55,091 I'll call a cop I know 251 00:18:55,175 --> 00:18:57,425 and prove to you right here that I am Lee Mi-do. 252 00:19:04,143 --> 00:19:06,313 Hey, Dong-cheol. Someone is calling you. 253 00:19:09,189 --> 00:19:10,229 Gosh. 254 00:19:11,817 --> 00:19:13,987 -Hello? -Hey, Dong-cheol. It's me. 255 00:19:14,069 --> 00:19:15,069 Who? 256 00:19:15,154 --> 00:19:17,324 It's me, Mi-do. Lee Mi-do. 257 00:19:17,447 --> 00:19:20,157 The biggest party animal in Hoenggye-ri, Nampyeong-eup. Lee Mi-do! 258 00:19:23,120 --> 00:19:25,870 Dong-cheol, I have a super urgent matter here. 259 00:19:25,956 --> 00:19:29,166 Come to the law firm now with your fingerprint scanner. 260 00:19:29,751 --> 00:19:30,591 Excuse me. 261 00:19:31,170 --> 00:19:33,510 Stop prank calling me. And stop this nonsense. 262 00:19:33,589 --> 00:19:35,129 or you'll be arrested. 263 00:19:36,633 --> 00:19:38,513 Hello? Dong-cheol. Hey! 264 00:19:39,803 --> 00:19:42,353 Give me a second. I can call another cop-- 265 00:19:42,431 --> 00:19:44,601 Just drag her out. What are you waiting for? 266 00:19:45,934 --> 00:19:47,314 Let go. Let go of me, please. 267 00:19:47,895 --> 00:19:49,475 I will leave of my own accord. 268 00:19:50,606 --> 00:19:52,066 But before I leave, 269 00:19:53,400 --> 00:19:55,650 let me make a quick phone call in there. 270 00:20:01,867 --> 00:20:04,407 Let's see if you can still say no when you get this. 271 00:20:08,373 --> 00:20:09,373 Damn you! 272 00:20:10,584 --> 00:20:11,504 Not you. 273 00:20:12,502 --> 00:20:13,462 Jeez, this woman. 274 00:20:14,129 --> 00:20:16,379 You still have that birthmark on your butt, right? 275 00:20:18,300 --> 00:20:21,510 Get yourself here in 30 minutes with your fingerprint scanner. 276 00:20:21,845 --> 00:20:24,465 If you don't, I'll disseminate photos of that birthmark. Got it? 277 00:20:26,016 --> 00:20:27,346 What's wrong? 278 00:20:27,434 --> 00:20:29,774 -Nothing. Don't mind me. -Something must be going on. 279 00:20:29,853 --> 00:20:32,563 No, don't worry. What the hell did I do when I was drunk? 280 00:20:34,066 --> 00:20:36,646 Hey, the fingerprint scanner. Go bring it. 281 00:20:37,402 --> 00:20:40,162 Hey, can you have a look and see if I have a birthmark here? 282 00:20:40,239 --> 00:20:41,869 Is this a bruise? What is it? 283 00:20:41,949 --> 00:20:42,779 Well... 284 00:20:43,116 --> 00:20:44,736 -Is it not there? -Hold on. 285 00:20:46,078 --> 00:20:47,368 -You still have this? -It's there? 286 00:20:48,997 --> 00:20:50,747 -I'm here! -Ms. Lee, you're here. 287 00:20:50,832 --> 00:20:53,922 Yes. Did you manage to kick out the person who was impersonating me? 288 00:20:54,002 --> 00:20:55,752 -No, she's still here. -What? 289 00:20:55,837 --> 00:20:56,757 She's really weird. 290 00:20:56,838 --> 00:20:59,088 Right? How weird. She looks just like me, doesn't she? 291 00:20:59,174 --> 00:21:01,394 But the thing is, I have a bit of a situation now-- 292 00:21:01,468 --> 00:21:03,548 Over there. She's sitting in that room. 293 00:21:03,637 --> 00:21:04,637 Sorry? 294 00:21:05,514 --> 00:21:08,184 So, she's still here. 295 00:21:14,231 --> 00:21:16,071 I have to check something. 296 00:21:16,149 --> 00:21:17,729 I mean, my face didn't change that much. 297 00:21:18,235 --> 00:21:21,565 I just got my eyes and nose done. That's all. 298 00:21:22,155 --> 00:21:25,115 I still look like the old Lee Mi-do. Why doesn't anyone recognize me? 299 00:21:29,329 --> 00:21:30,459 Hello. 300 00:21:31,123 --> 00:21:34,003 I heard you keep insisting that you're Lawyer Lee Mi-do. 301 00:21:35,085 --> 00:21:37,375 Yes, I'm Lee Mi-do. Who are you? 302 00:21:38,130 --> 00:21:40,550 You don't look like somebody that would do something like this. 303 00:21:40,674 --> 00:21:41,884 Why are you impersonating me? 304 00:21:41,967 --> 00:21:44,177 And if you want to con people, 305 00:21:44,261 --> 00:21:46,601 at least pick someone whom you actually look like. 306 00:21:47,180 --> 00:21:48,930 Impersonation is considered a misdemeanor, 307 00:21:49,016 --> 00:21:51,806 so people tend to not take it seriously. 308 00:21:52,019 --> 00:21:54,519 But if you obtain profit through impersonating someone, at least-- 309 00:21:54,604 --> 00:21:56,484 Who is impersonating whom here? 310 00:21:57,774 --> 00:22:00,074 Is it you? Are you the skank who's been impersonating me? 311 00:22:00,152 --> 00:22:01,862 What? "Skank"? You little-- 312 00:22:01,945 --> 00:22:04,155 I am the real Lee Mi-do. 313 00:22:04,239 --> 00:22:05,659 Look at this! 314 00:22:06,033 --> 00:22:08,543 I got some work done on my face, but still... 315 00:22:09,328 --> 00:22:10,408 Have a good look! 316 00:22:10,620 --> 00:22:12,870 What? How did you get your hands on her ID card? 317 00:22:14,708 --> 00:22:17,668 Right, forging ID cards is a piece of cake these days. 318 00:22:17,753 --> 00:22:20,013 Where is this place? Where did you go to get this done? 319 00:22:21,048 --> 00:22:25,218 That cow has so much to say. 320 00:22:25,802 --> 00:22:28,062 That cow has so much to say. 321 00:22:28,638 --> 00:22:29,808 -That what? -Hey. 322 00:22:29,890 --> 00:22:31,980 Why don't you shut that rude ass pie hole of yours 323 00:22:32,059 --> 00:22:34,899 before I give you a good ass-whooping? 324 00:22:39,149 --> 00:22:40,649 Mi-do. 325 00:22:41,359 --> 00:22:42,609 Come on. Escort her out. 326 00:22:43,862 --> 00:22:46,412 Listen, this woman is impersonating me. I'm the real Lee Mi-do. 327 00:22:46,490 --> 00:22:47,620 Gosh, wait! 328 00:22:47,699 --> 00:22:50,579 You stupid cow! Tell them the truth! 329 00:22:51,161 --> 00:22:52,501 Do you want a good ass-whooping? 330 00:22:52,579 --> 00:22:55,169 Let go of me. I said, let go! 331 00:22:55,248 --> 00:22:56,958 Let go, please. 332 00:23:05,967 --> 00:23:08,717 -I can't solve that problem for you. -Hey, then who else will? 333 00:23:08,804 --> 00:23:11,854 I have no money or identity. I have nothing because you revived me like this! 334 00:23:11,932 --> 00:23:14,182 You said she'd be away for three years. Why is she back? 335 00:23:14,309 --> 00:23:16,389 I have no idea. How would I know? 336 00:23:16,561 --> 00:23:18,271 What do I do? I'm so screwed. 337 00:23:18,355 --> 00:23:20,515 Jeez, you impersonated her without even checking that? 338 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 -Hey, you aided in it. -Me? When? 339 00:23:23,610 --> 00:23:25,400 When you were a murder suspect. 340 00:23:25,487 --> 00:23:28,657 You had food to eat and a place to sleep because I impersonated her. 341 00:23:28,740 --> 00:23:31,540 -Shit. -Gosh, I'm really screwed now. 342 00:23:32,202 --> 00:23:33,542 So, I just need to persuade her 343 00:23:33,662 --> 00:23:35,412 so that she doesn't get you locked up 344 00:23:35,497 --> 00:23:36,827 -for impersonation? -That's it. 345 00:23:37,999 --> 00:23:39,579 -I have no choice, then. -What? 346 00:23:39,668 --> 00:23:41,088 I only have one thing. 347 00:23:42,045 --> 00:23:43,165 I'll have to use it. 348 00:23:44,256 --> 00:23:46,416 What? The only thing you have? 349 00:23:46,758 --> 00:23:48,048 What is it? What? 350 00:23:51,471 --> 00:23:52,851 And that's why I prepared... 351 00:23:54,516 --> 00:23:55,386 this. 352 00:23:59,938 --> 00:24:02,568 So, you really needed me, 353 00:24:02,983 --> 00:24:05,693 but you couldn't get a hold of me, the real Lee Mi-do. 354 00:24:05,777 --> 00:24:09,107 Then you happened to find someone that looks just like me? 355 00:24:09,197 --> 00:24:11,447 That's right. That's exactly what happened. 356 00:24:11,533 --> 00:24:12,833 How can such a thing happen? 357 00:24:13,952 --> 00:24:16,662 All this already happened, so let's say I believe you. 358 00:24:17,205 --> 00:24:20,955 Then what do you want me to do now? Why are you offering so much money? 359 00:24:21,042 --> 00:24:23,252 It's just a small compensation to show you how sorry I am. 360 00:24:23,336 --> 00:24:25,166 If you agree to keep this matter to yourself, 361 00:24:25,255 --> 00:24:28,085 I can give you anything you'd like. 362 00:24:29,301 --> 00:24:31,471 For example, I can double Park & Jang's initial offer. 363 00:24:32,053 --> 00:24:33,893 Actually, I can even add the terms that you want 364 00:24:33,972 --> 00:24:35,602 and make a place for you in our legal team. 365 00:24:36,183 --> 00:24:39,443 Well, it's not like I'd do anything for money. 366 00:24:40,353 --> 00:24:41,813 You love money. 367 00:24:43,440 --> 00:24:44,730 Forget it. 368 00:24:44,816 --> 00:24:47,236 I'm insulted. I refuse to engage in conversation with her. 369 00:24:47,319 --> 00:24:49,739 No, don't. I apologize on behalf of her. Please sit down. 370 00:24:56,453 --> 00:24:58,463 What's the matter with you? You're the desperate one. 371 00:24:58,580 --> 00:25:00,540 By the way, what does she do? 372 00:25:00,624 --> 00:25:02,964 She used the word, "misdemeanor," 373 00:25:03,043 --> 00:25:05,173 when we talked earlier. 374 00:25:05,253 --> 00:25:06,883 Are you a lawyer as well? 375 00:25:07,464 --> 00:25:09,344 Never mind. Let me see your ID. 376 00:25:09,925 --> 00:25:10,875 What? 377 00:25:11,718 --> 00:25:12,548 Well... 378 00:25:12,928 --> 00:25:14,928 Why are you asking to see my ID out of the blue? 379 00:25:15,013 --> 00:25:16,263 What's your name? 380 00:25:16,473 --> 00:25:17,853 What is your real name? 381 00:25:18,433 --> 00:25:20,063 Why do you need my name-- 382 00:25:20,143 --> 00:25:22,603 You don't even need to know who she is. 383 00:25:22,896 --> 00:25:24,766 I urgently needed someone to play you, 384 00:25:24,856 --> 00:25:27,476 so I picked her up from one of the streets in Noryangjin. 385 00:25:27,984 --> 00:25:30,154 How did you find someone 386 00:25:30,237 --> 00:25:32,317 who looks exactly like me? 387 00:25:32,447 --> 00:25:34,317 -Right? -Could she be my doppelgänger... 388 00:25:35,867 --> 00:25:39,157 But personality-wise, she's nothing like me. She's so rude. 389 00:25:39,246 --> 00:25:40,076 Right? I know. 390 00:25:40,163 --> 00:25:41,123 You know what? 391 00:25:41,206 --> 00:25:43,416 Actually, you see girls that look like her 392 00:25:43,500 --> 00:25:45,000 -all over Noryangjin. -You're right. 393 00:25:45,794 --> 00:25:48,464 Anyway, I understand your point. 394 00:25:48,838 --> 00:25:50,508 I'll think about it and contact you. 395 00:25:50,590 --> 00:25:51,880 Sure, I hope to hear 396 00:25:52,467 --> 00:25:54,337 a positive response. 397 00:25:56,137 --> 00:25:57,467 I'm off. 398 00:25:57,555 --> 00:25:58,555 Wait. 399 00:26:00,183 --> 00:26:03,653 I changed the passcode for your place at Golden Palace. 400 00:26:03,728 --> 00:26:04,848 It's 1666 now. 401 00:26:04,938 --> 00:26:05,858 What? 402 00:26:08,400 --> 00:26:09,650 Just a second. 403 00:26:12,570 --> 00:26:14,990 I left my things at your place. 404 00:26:16,199 --> 00:26:19,039 I'll pick them up later. 405 00:26:22,247 --> 00:26:23,457 Get home safely. 406 00:26:25,417 --> 00:26:26,627 Hey, did you have to say that? 407 00:26:27,669 --> 00:26:29,129 I really hate Lee Mi-do. 408 00:27:02,287 --> 00:27:05,417 CASE REPORT 409 00:27:06,916 --> 00:27:08,336 CRIME SCENE PHOTOS 410 00:27:08,918 --> 00:27:11,298 CRIME SCENE PHOTOS 411 00:27:28,146 --> 00:27:30,936 PROSECUTION SERVICE GO SE-YEON 412 00:27:31,691 --> 00:27:33,231 You're off to my burial site, right? 413 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 I'll drive. 414 00:27:34,861 --> 00:27:36,651 Mi-do, aren't you supposed to be in New York? 415 00:27:37,238 --> 00:27:38,158 It's me, Go Se-yeon. 416 00:27:39,115 --> 00:27:42,615 Others may not recognize me, but you of all people should. 417 00:27:43,244 --> 00:27:44,664 Se-yeon! 418 00:27:44,746 --> 00:27:46,496 Se-yeon, wake up. 419 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Se-yeon! 420 00:27:55,256 --> 00:27:56,256 Mom. 421 00:27:56,758 --> 00:27:59,338 Mom. 422 00:27:59,427 --> 00:28:01,427 PROSECUTION SERVICE GO SE-YEON 423 00:28:01,513 --> 00:28:02,603 The Lee Mi-do I knew 424 00:28:04,557 --> 00:28:05,767 was actually Go Se-yeon? 425 00:28:22,909 --> 00:28:24,369 For God's sake. 426 00:28:24,786 --> 00:28:27,456 The number you have dialed is unavailable now. 427 00:28:27,664 --> 00:28:30,334 She went all crazy and told me to rush here. Why isn't she picking up? 428 00:28:30,417 --> 00:28:31,747 Jeez. 429 00:28:34,629 --> 00:28:35,839 MI-DO 430 00:28:37,298 --> 00:28:38,628 Which one is the real Mi-do? 431 00:28:40,844 --> 00:28:42,304 -Hello? -Hey, Dong-cheol. 432 00:28:43,054 --> 00:28:44,184 What's up? 433 00:28:44,264 --> 00:28:46,604 Have you found out anything about the nursing home? 434 00:28:46,683 --> 00:28:49,563 Hey, that's not important now. 435 00:28:49,644 --> 00:28:51,564 Some girl has been impersonating you. 436 00:28:51,646 --> 00:28:53,226 What? Someone is impersonating me? 437 00:28:53,398 --> 00:28:56,188 Yes. She keeps calling me, insisting that she is Lee Mi-do. 438 00:28:56,276 --> 00:28:58,396 So? What did you say to her? 439 00:28:58,486 --> 00:29:01,906 -What do you think? I called her crazy. -Good! That's great. 440 00:29:01,990 --> 00:29:04,990 I'll explain everything later. 441 00:29:05,076 --> 00:29:06,196 For now, hang up 442 00:29:06,369 --> 00:29:08,459 if she calls you again. Just hang up on her. 443 00:29:08,538 --> 00:29:11,038 Actually, don't even pick up if she calls again. 444 00:29:11,124 --> 00:29:12,924 Why? I'll catch her. She impersonated you. 445 00:29:13,001 --> 00:29:14,711 No, don't. 446 00:29:14,794 --> 00:29:17,514 Don't do anything rash. I'll sort it out. 447 00:29:18,965 --> 00:29:20,875 Well, all right. 448 00:29:21,301 --> 00:29:22,261 And Mi-do... 449 00:29:22,343 --> 00:29:23,553 DETECTIVE CHOE 450 00:29:23,636 --> 00:29:26,466 Hold on. Detective Choe is calling me. I'll call you back. 451 00:29:26,556 --> 00:29:29,636 Okay, you must be busy. I'll let you get back to work. All right. 452 00:29:31,352 --> 00:29:32,652 Has she gone mad? 453 00:29:34,981 --> 00:29:37,281 Why the hell is she calling her ex-boyfriend? 454 00:29:43,740 --> 00:29:44,740 MESSAGES 455 00:29:45,408 --> 00:29:46,578 Checked and confirmed. 456 00:29:46,659 --> 00:29:48,199 Continue to do as I say, 457 00:29:48,286 --> 00:29:50,326 and Jang Sun-young will be safe. 458 00:30:06,888 --> 00:30:09,468 Hey, why are you crying again? 459 00:30:10,266 --> 00:30:11,266 Se-yeon. 460 00:30:12,894 --> 00:30:15,524 Well, I figured you probably haven't eaten anything all day. 461 00:30:16,189 --> 00:30:17,439 I got you lunch earlier, 462 00:30:18,775 --> 00:30:19,935 so I picked up dinner as well. 463 00:30:20,819 --> 00:30:23,109 Didn't you say you were headed home? 464 00:30:23,696 --> 00:30:24,946 Hey, don't even get me started. 465 00:30:26,199 --> 00:30:29,039 It's a bit too complicated to explain. 466 00:30:31,621 --> 00:30:32,621 I don't even know anymore. 467 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 Can I sleep here tonight? 468 00:30:37,919 --> 00:30:38,959 What? 469 00:30:39,379 --> 00:30:40,299 Well... 470 00:30:41,214 --> 00:30:43,174 I don't think I can live in that apartment anymore. 471 00:30:44,634 --> 00:30:45,804 But why... 472 00:30:45,885 --> 00:30:47,095 She's back. 473 00:30:47,178 --> 00:30:48,508 The real Lee Mi-do. 474 00:30:49,430 --> 00:30:51,140 I really hate Lee Mi-do. 475 00:30:54,435 --> 00:30:56,185 What's with that look? 476 00:30:57,230 --> 00:31:00,190 Do you hate the idea of me sleeping here tonight that much? 477 00:31:00,441 --> 00:31:01,861 No, it's not that. 478 00:31:03,361 --> 00:31:05,201 I have to make a quick phone call. 479 00:31:08,199 --> 00:31:09,369 Hey. 480 00:31:10,410 --> 00:31:11,490 What's going on? 481 00:31:15,373 --> 00:31:16,423 The door is closing. 482 00:31:26,342 --> 00:31:27,432 The door has been opened. 483 00:31:48,114 --> 00:31:49,164 Take care of it now. 484 00:31:51,075 --> 00:31:54,075 Do the job well if you want to have a future. 485 00:31:56,915 --> 00:31:58,875 This is nuts. 486 00:31:58,958 --> 00:32:01,338 -Go Se-yeon won't be there today. -Seriously! 487 00:32:03,630 --> 00:32:05,340 -Se-yeon. -Hey, how could you-- 488 00:32:05,423 --> 00:32:06,473 Let me explain. 489 00:32:30,323 --> 00:32:31,573 I thought I heard something. 490 00:33:00,853 --> 00:33:01,903 What? 491 00:33:03,064 --> 00:33:05,114 I thought I left the lights on before taking a shower. 492 00:33:08,152 --> 00:33:09,032 My gosh! 493 00:33:09,612 --> 00:33:12,242 -What the hell are you doing here? -Are you okay? 494 00:33:12,323 --> 00:33:14,453 This is considered breaking and entering. 495 00:33:14,534 --> 00:33:16,334 -Have you lost your mind? -No, that's not it. 496 00:33:16,411 --> 00:33:17,871 That's not it, I... 497 00:33:19,372 --> 00:33:22,462 Can we talk outside? 498 00:33:22,542 --> 00:33:24,092 -What? -Let's go out for... 499 00:33:24,877 --> 00:33:26,087 Hold on. 500 00:33:26,838 --> 00:33:27,758 -What's going on? -Shit. 501 00:33:28,965 --> 00:33:30,005 Mi-do! 502 00:33:55,700 --> 00:33:56,990 Se-yeon? 503 00:33:57,577 --> 00:34:00,577 Se-yeon, what happened? 504 00:34:00,663 --> 00:34:02,123 Se-yeon, open your eyes. 505 00:34:02,206 --> 00:34:04,246 Se-yeon! 506 00:34:04,834 --> 00:34:06,214 Se-yeon, wake up! 507 00:34:16,888 --> 00:34:17,928 Se-yeon. 508 00:34:20,516 --> 00:34:22,136 I'm sorry I'm always late, Se-yeon. 509 00:34:24,520 --> 00:34:25,560 I... 510 00:34:26,898 --> 00:34:28,068 really am. 511 00:34:35,198 --> 00:34:36,488 Doctor, how is she? 512 00:34:37,700 --> 00:34:39,740 Fortunately, no major organs were damaged, 513 00:34:39,827 --> 00:34:42,157 but it could've been critical since she lost a lot of blood. 514 00:34:42,246 --> 00:34:43,996 Will she make a full recovery? How is she? 515 00:34:44,082 --> 00:34:48,172 The surgery went well, and she'll wake up soon. 516 00:34:51,089 --> 00:34:52,799 What about Ms. Lee Mi-do? 517 00:34:53,382 --> 00:34:54,632 Her tests aren't done yet, 518 00:34:54,717 --> 00:34:57,547 but she only seems to have a minor injury. 519 00:34:59,097 --> 00:35:01,347 What should I tell the chairman? 520 00:35:02,100 --> 00:35:05,060 I'd appreciate it if you kept this a secret. 521 00:35:06,145 --> 00:35:07,225 Sure. 522 00:35:26,457 --> 00:35:27,537 Min. 523 00:35:28,960 --> 00:35:30,590 How's Se-yeon? 524 00:35:35,716 --> 00:35:37,636 -I didn't think he'd go this far. -Leave. 525 00:35:40,888 --> 00:35:43,098 I had no choice. I couldn't risk my mom's life... 526 00:35:50,189 --> 00:35:51,479 Take this and leave. 527 00:35:52,483 --> 00:35:54,363 If you need more, just call. I'll send you more. 528 00:35:57,363 --> 00:35:59,533 -Min-- -You were after my money anyway. 529 00:36:00,116 --> 00:36:01,776 You can have all the money you want, 530 00:36:03,244 --> 00:36:04,294 so just get lost. 531 00:36:07,498 --> 00:36:09,578 Don't ever approach me or Se-yeon again. 532 00:36:10,877 --> 00:36:11,787 Got it? 533 00:36:13,546 --> 00:36:14,916 Because of you... 534 00:36:15,506 --> 00:36:16,546 Actually, no. 535 00:36:18,217 --> 00:36:21,257 Because of me who was stupid enough to let you near us again, 536 00:36:21,762 --> 00:36:23,602 Se-yeon almost died twice. 537 00:36:24,765 --> 00:36:25,845 So please... 538 00:36:28,603 --> 00:36:30,023 Please get out of my sight. 539 00:36:32,190 --> 00:36:33,270 Get out. 540 00:36:35,526 --> 00:36:36,816 Get out of here! 541 00:36:39,238 --> 00:36:41,068 She's not going anywhere. 542 00:36:41,866 --> 00:36:43,406 Not without my permission. 543 00:36:44,035 --> 00:36:45,075 Se-yeon, are you all right? 544 00:36:45,745 --> 00:36:46,825 Se-yeon... 545 00:36:47,496 --> 00:36:48,366 I'm... 546 00:36:49,123 --> 00:36:51,923 the type of person who needs to see one 547 00:36:52,460 --> 00:36:54,920 get punished for their sins. 548 00:36:55,796 --> 00:36:57,796 Se-yeon, I'm truly sorry. 549 00:36:59,926 --> 00:37:01,336 I'm sorry. 550 00:37:01,427 --> 00:37:02,717 So, Hee-jin. 551 00:37:03,888 --> 00:37:07,388 You must stay near me until you make up for what you did. 552 00:37:12,230 --> 00:37:13,440 How's Mi-do? 553 00:37:17,568 --> 00:37:19,148 The fake Mi-do called me over to her firm 554 00:37:19,237 --> 00:37:21,277 while the real Mi-do wants me to come to the hospital. 555 00:37:21,864 --> 00:37:24,204 Do they think I'm their personal fingerprint scanner courier? 556 00:37:24,784 --> 00:37:25,874 Which room was it again? 557 00:37:26,911 --> 00:37:28,081 Dong-cheol? 558 00:37:28,579 --> 00:37:29,829 How did you know I was here? 559 00:37:30,706 --> 00:37:31,866 Who are you? 560 00:37:33,918 --> 00:37:35,128 It's me, Dong-cheol. 561 00:37:35,962 --> 00:37:38,512 -Who... -You really don't recognize me? 562 00:37:39,257 --> 00:37:41,007 It's me, Mi-do. 563 00:37:42,802 --> 00:37:45,762 -You're the psycho pretending to be-- -What? 564 00:37:47,723 --> 00:37:49,853 -Detective Park. -I'll be right there. 565 00:37:49,934 --> 00:37:53,444 You texted me pretending to be Mi-do, didn't you? 566 00:37:53,938 --> 00:37:55,938 I even went to Mi-do's law firm. I'll arrest you 567 00:37:56,023 --> 00:37:57,403 -if you keep doing this. -But... 568 00:37:59,860 --> 00:38:02,150 It's about time you told everyone. 569 00:38:03,030 --> 00:38:05,200 What the hell is going on? 570 00:38:09,620 --> 00:38:10,660 Well... 571 00:38:12,248 --> 00:38:14,878 This crazy thing happened to me 572 00:38:14,959 --> 00:38:18,879 and I don't know how to explain any of it. 573 00:38:19,797 --> 00:38:21,797 To be honest, 574 00:38:21,882 --> 00:38:24,552 coming back to life is easier than explaining this. 575 00:38:25,219 --> 00:38:26,759 But now I realize 576 00:38:27,263 --> 00:38:30,983 that I shouldn't have tried to make it sound logical in the first place. 577 00:38:31,058 --> 00:38:34,018 Enough with the gibberish 578 00:38:34,103 --> 00:38:35,693 and just get to the point. 579 00:38:36,272 --> 00:38:37,612 Dong-cheol. 580 00:38:37,690 --> 00:38:39,530 Right. I shouldn't call you that anymore. 581 00:38:40,401 --> 00:38:42,901 Detective Park, the fingerprint scanner you brought. 582 00:38:43,154 --> 00:38:45,074 Can you hand it over? 583 00:38:45,323 --> 00:38:46,573 "Detective Park"? 584 00:38:47,616 --> 00:38:49,786 Mi-do, you should scan yours first. 585 00:38:50,911 --> 00:38:52,751 You keep talking to me as if we know each other. 586 00:38:57,293 --> 00:38:58,383 Look. 587 00:39:07,136 --> 00:39:08,256 Scan it again. 588 00:39:13,225 --> 00:39:15,555 I told you that I'm the real Mi-do. 589 00:39:16,729 --> 00:39:19,399 -Is this a trick? -I'll scan mine now. 590 00:39:19,482 --> 00:39:20,692 What the... 591 00:39:25,154 --> 00:39:27,074 ID CARD GO SE-YEON 592 00:39:34,038 --> 00:39:35,078 It's not broken. 593 00:39:37,291 --> 00:39:38,171 It's me. 594 00:39:38,751 --> 00:39:40,291 You're Go Se-yeon? 595 00:39:40,419 --> 00:39:41,379 With that face? 596 00:39:41,504 --> 00:39:44,344 Why did you get plastic surgery? You look uglier than before. 597 00:39:44,423 --> 00:39:45,513 Ma'am. 598 00:39:46,217 --> 00:39:47,507 Prosecutor Go was murdered. 599 00:39:48,469 --> 00:39:49,639 She's dead? 600 00:39:50,096 --> 00:39:51,806 -How-- -Guys, hold on. 601 00:39:51,889 --> 00:39:55,059 You're both wrong. I didn't go under the knife, 602 00:39:55,643 --> 00:39:56,693 and I'm not dead. 603 00:39:57,853 --> 00:40:00,523 What kind of nonsense are you spewing? 604 00:40:00,606 --> 00:40:02,686 I know it's hard to believe. What she's saying is true. 605 00:40:02,983 --> 00:40:06,283 You already witnessed how I came back alive after being dead. 606 00:40:06,862 --> 00:40:08,662 But that... 607 00:40:10,157 --> 00:40:11,237 You over there. 608 00:40:11,325 --> 00:40:12,195 Don't tell me 609 00:40:12,284 --> 00:40:16,374 you believe all this rubbish they're talking about. 610 00:40:16,997 --> 00:40:19,417 Why are you nodding like you know what's going on? 611 00:40:20,084 --> 00:40:23,504 Well, I was brought back to life as well. 612 00:40:27,174 --> 00:40:28,434 -But... -No way. 613 00:40:29,427 --> 00:40:30,507 I mean... 614 00:40:31,053 --> 00:40:33,393 Are you saying you're zombies? 615 00:40:34,098 --> 00:40:35,928 Is being revived a trend? 616 00:40:36,183 --> 00:40:38,693 I know that this is hard to believe. 617 00:40:38,769 --> 00:40:40,439 How could you believe this? 618 00:40:40,521 --> 00:40:43,981 If you need more proof, we can always provide that. 619 00:40:44,066 --> 00:40:45,816 Our appearances might change, 620 00:40:46,360 --> 00:40:50,200 but fingerprints, DNA, and blood vessels in the iris remain the same. 621 00:40:50,781 --> 00:40:52,741 -But, then-- -If that wasn't the case, 622 00:40:52,825 --> 00:40:55,735 how would Lan Cosmetics have acknowledged me as Cha Min? 623 00:40:56,454 --> 00:40:58,964 I already went through the tests. Do you want to see the results? 624 00:41:06,797 --> 00:41:08,297 PATERNITY TEST AND STR DNA PROFILE 625 00:41:08,382 --> 00:41:10,012 DNA ANALYSIS REPORT 626 00:41:10,092 --> 00:41:11,842 MATCH 627 00:41:20,853 --> 00:41:22,733 Then Mi-do... 628 00:41:22,813 --> 00:41:24,273 I'm Go Se-yeon. 629 00:41:28,194 --> 00:41:31,204 So let's say that you're Prosecutor Go 630 00:41:32,531 --> 00:41:36,121 and that you truly came back from the dead. 631 00:41:37,119 --> 00:41:38,249 Why didn't you 632 00:41:39,205 --> 00:41:40,075 tell me this sooner? 633 00:41:41,290 --> 00:41:42,540 Just like him, 634 00:41:43,250 --> 00:41:44,080 you could've 635 00:41:45,377 --> 00:41:48,417 told me that you're really Prosecutor Go. 636 00:41:50,674 --> 00:41:52,014 Instead of telling me the truth, 637 00:41:52,468 --> 00:41:54,928 you strung me along and let me fall for you. 638 00:41:55,763 --> 00:41:58,273 About that... 639 00:41:59,141 --> 00:42:01,691 Well, I truly apologize for everything. 640 00:42:02,895 --> 00:42:04,555 The man that killed me 641 00:42:04,813 --> 00:42:06,363 is still at large. 642 00:42:06,440 --> 00:42:07,780 That's... 643 00:42:08,859 --> 00:42:11,489 -It was Oh Yeong-cheol. -He has an accomplice. 644 00:42:12,613 --> 00:42:15,323 In this case, he's the real culprit 645 00:42:16,408 --> 00:42:19,248 since that son of a bitch is the one who killed me. 646 00:42:20,996 --> 00:42:23,866 I can tell you this for sure 647 00:42:24,458 --> 00:42:27,088 because I'm the only one who got murdered and was then revived. 648 00:42:27,169 --> 00:42:28,999 -Unbelievable. -Just hold it right there. 649 00:42:30,256 --> 00:42:31,796 What the hell is going on? 650 00:42:33,050 --> 00:42:35,720 What happened to you while I was out of the country? 651 00:42:36,470 --> 00:42:37,430 Se-yeon... 652 00:42:38,764 --> 00:42:40,104 was murdered? 653 00:42:41,684 --> 00:42:42,734 Yes. 654 00:42:43,435 --> 00:42:46,015 No way. Why would anyone kill her? 655 00:42:46,105 --> 00:42:48,355 My gosh. Who would kill Se-yeon? 656 00:42:48,440 --> 00:42:49,730 Mi-do, please. 657 00:42:50,442 --> 00:42:53,612 I'm still alive and kicking, 658 00:42:53,696 --> 00:42:54,986 so please don't cry. 659 00:42:55,072 --> 00:42:57,662 I know she was a brat and a snob, 660 00:42:57,741 --> 00:42:59,911 -but she didn't deserve to die. -Mi-do, please. 661 00:42:59,994 --> 00:43:01,254 -But-- -I'm here. 662 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 I'm Se-yeon. I'm right here. 663 00:43:04,081 --> 00:43:05,291 -I'm still alive. So-- -Hold on. 664 00:43:06,250 --> 00:43:07,250 All right, fine. 665 00:43:07,334 --> 00:43:09,554 You all died but were brought back to life. 666 00:43:10,045 --> 00:43:12,795 Of course. It can happen, I guess. 667 00:43:14,049 --> 00:43:16,389 You were revived, so were you, 668 00:43:17,344 --> 00:43:18,974 and you too. 669 00:43:19,722 --> 00:43:21,182 So why 670 00:43:22,057 --> 00:43:26,057 are you telling us the truth now? 671 00:43:26,145 --> 00:43:28,645 The man who came after Mi-do thought it was me. 672 00:43:29,231 --> 00:43:32,151 He's Oh Yeong-cheol's accomplice and the culprit who killed me. 673 00:43:33,110 --> 00:43:34,320 We must catch the bastard. 674 00:43:40,909 --> 00:43:43,869 You heard how you have to act today, right? 675 00:43:44,079 --> 00:43:45,039 -Yes. -Sure. 676 00:43:45,122 --> 00:43:47,292 All right. I'll give you these. Pass these around then. 677 00:43:47,875 --> 00:43:50,785 What I want is quality acting. I'll be watching you all. 678 00:43:50,961 --> 00:43:53,421 -You all know I studied acting, right? -Yes. 679 00:43:53,505 --> 00:43:54,585 Let's go then. 680 00:43:55,799 --> 00:43:59,139 To catch him, we need to set up a trap. 681 00:43:59,219 --> 00:44:00,389 What's with all these people? 682 00:44:00,596 --> 00:44:03,806 Stage the scene and make it look like I was killed. 683 00:44:03,891 --> 00:44:06,601 -Don't let them get through. -What happened in there? 684 00:44:07,186 --> 00:44:08,346 Why do you want to know? 685 00:44:09,229 --> 00:44:11,319 -Someone was murdered. -Murdered? 686 00:44:11,398 --> 00:44:14,398 -My gosh! -Keep it down, people! 687 00:44:14,485 --> 00:44:16,025 No photos are allowed. 688 00:44:16,111 --> 00:44:18,361 Well, the young lady who lived in this unit 689 00:44:18,906 --> 00:44:20,406 was attacked by a robber. 690 00:44:22,117 --> 00:44:24,907 -Someone in the building died? -She was murdered. 691 00:44:24,995 --> 00:44:27,575 The culprit will come back to the scene. 692 00:44:27,915 --> 00:44:29,825 He won't make his next move 693 00:44:29,917 --> 00:44:32,037 until he verifies that I'm truly gone. 694 00:44:33,712 --> 00:44:35,512 Also, making him believe that I died 695 00:44:35,923 --> 00:44:37,843 will ensure Jang Sun-young's safety too. 696 00:44:38,467 --> 00:44:39,547 Go Se-yeon is dead now. 697 00:44:39,843 --> 00:44:41,603 When can I see my mom? 698 00:44:45,724 --> 00:44:46,774 Be patient. 699 00:44:46,850 --> 00:44:50,270 Hee-jin, keep pretending to be on his side. 700 00:44:50,562 --> 00:44:52,692 I'm sure that he'll contact you again. 701 00:44:52,815 --> 00:44:55,435 In other words, you'll be a double agent. 702 00:44:55,692 --> 00:44:56,782 I'm supposed to wait? 703 00:45:00,280 --> 00:45:02,740 You sent a text, right? Tell me who you sent it to. 704 00:45:04,743 --> 00:45:06,793 You're on a tight leash now 705 00:45:06,870 --> 00:45:08,830 because you betrayed us the last time. 706 00:45:15,129 --> 00:45:18,339 I should check if my mom is all right or not. 707 00:45:18,424 --> 00:45:20,804 You should cooperate if you want her back safe and sound. 708 00:45:20,884 --> 00:45:22,094 Unbelievable. 709 00:45:22,177 --> 00:45:24,507 When on earth did you take this? 710 00:45:24,930 --> 00:45:25,930 Hee-jin. 711 00:45:26,014 --> 00:45:27,524 Get me a glass of water. 712 00:45:30,894 --> 00:45:32,814 Gosh, the pain is back again. 713 00:45:32,896 --> 00:45:36,186 -Wait, why did I get stabbed again? -All right, fine. 714 00:45:38,152 --> 00:45:39,112 That little brat. 715 00:45:39,695 --> 00:45:40,735 So who did she text? 716 00:45:46,201 --> 00:45:48,751 You'll probably need to stay here for a while. Is that all right? 717 00:45:49,413 --> 00:45:50,413 This is nice. 718 00:45:50,497 --> 00:45:54,247 Mi-do, I'm sorry, but until we catch him, 719 00:45:54,668 --> 00:45:57,748 you need to stay invisible like you have been so far. 720 00:45:58,589 --> 00:46:00,299 Your life could be in danger 721 00:46:00,799 --> 00:46:02,839 if he finds out that the real Mi-do is back. 722 00:46:02,926 --> 00:46:03,756 LEE MI-DO 723 00:46:03,844 --> 00:46:06,014 So, we should make it look like Go Se-yeon, 724 00:46:06,263 --> 00:46:08,103 who has been impersonating Lee Mi-do, 725 00:46:08,182 --> 00:46:10,142 is dead. 726 00:46:32,080 --> 00:46:35,960 When he is sure that I am dead and reveals himself, 727 00:46:36,293 --> 00:46:38,213 we will catch him. 728 00:46:38,879 --> 00:46:40,589 ASSAULT WITH A DEADLY WEAPON CHOE GI-HUN 729 00:46:40,672 --> 00:46:42,422 MURDER CASE REPORT 730 00:46:49,806 --> 00:46:51,476 She's gone for sure, sir. 731 00:46:51,558 --> 00:46:53,268 LEE MI-DO 732 00:47:03,445 --> 00:47:05,815 I was so busy today that I haven't had anything to eat. 733 00:47:05,948 --> 00:47:08,238 You fool. 734 00:47:09,368 --> 00:47:11,248 Thanks. Here, have a bite. 735 00:47:13,956 --> 00:47:15,576 Is this... 736 00:47:16,542 --> 00:47:19,712 Is this what you brought for someone who's just recovering? 737 00:47:19,795 --> 00:47:21,915 You said you're much better now. You can't eat this? 738 00:47:22,005 --> 00:47:23,755 No, I can eat. 739 00:47:24,383 --> 00:47:26,433 -I can even have this now. -No, you can't. 740 00:47:26,510 --> 00:47:28,100 Come on, I'm fine now. 741 00:47:28,178 --> 00:47:32,058 Just one drink won't be a problem. 742 00:47:32,140 --> 00:47:33,890 Give it here. You're still recovering. 743 00:47:34,768 --> 00:47:36,058 Why are you taking mine? 744 00:47:39,106 --> 00:47:40,186 It's mine. 745 00:47:42,150 --> 00:47:44,900 Does she still look like Mi-do to you? 746 00:47:45,487 --> 00:47:47,407 What was that all about? Why do you even care? 747 00:47:47,489 --> 00:47:49,199 What are you talking about? 748 00:47:49,616 --> 00:47:53,326 I was only concerned about Prosecutor Go. 749 00:47:54,955 --> 00:47:58,325 When he thought I was you, Mi-do, he treated me so well. 750 00:47:58,417 --> 00:47:59,587 You have no idea. 751 00:47:59,793 --> 00:48:02,553 I only did that because I thought she was you. 752 00:48:02,713 --> 00:48:04,423 Look at her. 753 00:48:04,506 --> 00:48:06,336 She kept calling me "my dear" with that face. 754 00:48:06,425 --> 00:48:08,215 How could I not fall for it? 755 00:48:08,302 --> 00:48:10,762 Besides, which face do you think is more familiar to me? 756 00:48:10,846 --> 00:48:11,846 Her face, of course. 757 00:48:12,431 --> 00:48:15,891 Why did you have to get surgery on your pretty face? 758 00:48:15,976 --> 00:48:18,896 You look like Mr. Bogus now! Did those American doctors do this to you? 759 00:48:18,979 --> 00:48:20,519 -We should file a lawsuit. -Shut up! 760 00:48:20,606 --> 00:48:21,476 Is that so, my dear? 761 00:48:21,607 --> 00:48:24,607 Did your heart flutter for this face? 762 00:48:24,693 --> 00:48:26,403 -Stop it, already. -Stop. 763 00:48:27,821 --> 00:48:29,201 What was that? 764 00:48:30,490 --> 00:48:31,580 Where did she go? 765 00:48:32,159 --> 00:48:33,079 Hey. 766 00:48:33,327 --> 00:48:34,237 Hee-jin! 767 00:48:34,578 --> 00:48:36,328 What are you doing back there? 768 00:48:36,913 --> 00:48:39,883 I shouldn't be here with you, you know. 769 00:48:40,667 --> 00:48:43,587 You two were put in danger because of me. 770 00:48:45,339 --> 00:48:47,259 I do feel guilty, you know. 771 00:48:47,382 --> 00:48:49,642 Hey, you know what? 772 00:48:49,760 --> 00:48:52,640 I hate it even more when you act all nice than when you're scamming people. 773 00:48:53,013 --> 00:48:55,313 Do you think I like having you here? 774 00:48:55,599 --> 00:48:57,929 I'm only letting you stay here 775 00:48:58,018 --> 00:49:00,518 because we need you to help lure him in. 776 00:49:01,396 --> 00:49:02,226 And... 777 00:49:03,106 --> 00:49:06,066 your mother is taken as hostage. 778 00:49:07,527 --> 00:49:08,357 Still... 779 00:49:13,992 --> 00:49:15,792 Don't you think it would be better if I left? 780 00:49:15,869 --> 00:49:18,459 Hey, the bastard still has your mother. 781 00:49:18,538 --> 00:49:20,118 It'll be safer for both of you 782 00:49:20,207 --> 00:49:22,627 if you just wait here until we figure out the situation. 783 00:49:22,709 --> 00:49:23,919 Exactly. 784 00:49:24,002 --> 00:49:26,462 And I need someone to care for me until I make a full recovery. 785 00:49:26,546 --> 00:49:28,336 You'll do that, so come here and eat something. 786 00:49:28,423 --> 00:49:31,843 By the way, have you found anything from the surveillance footage? 787 00:49:31,927 --> 00:49:33,217 -Oh, yes. -This looks good. 788 00:49:33,845 --> 00:49:36,005 As you instructed, we looked for someone who 789 00:49:36,098 --> 00:49:38,138 -showed up multiple times near the scene. -Okay. 790 00:49:38,850 --> 00:49:39,730 Hold on. 791 00:49:39,810 --> 00:49:41,140 It's him. Look. 792 00:49:41,353 --> 00:49:43,313 He's the one we were able to single out. 793 00:49:46,316 --> 00:49:48,236 I know his address, 794 00:49:48,318 --> 00:49:49,858 so we'll be able to get him in no time. 795 00:50:20,642 --> 00:50:22,312 Did you see the picture I sent you? 796 00:50:23,979 --> 00:50:25,269 I did as you instructed. 797 00:50:25,605 --> 00:50:27,815 So you'll help me to not be found guilty in return, right? 798 00:50:31,528 --> 00:50:32,568 Prosecutor Seo? 799 00:50:33,530 --> 00:50:36,410 Are you sure you told me everything? 800 00:51:14,070 --> 00:51:15,990 -Did you take care of it? -Yes. 801 00:51:16,990 --> 00:51:18,910 Without any problems? 802 00:51:19,534 --> 00:51:20,664 Are you okay? 803 00:51:20,744 --> 00:51:23,584 This is considered breaking and entering. Have you lost your mind? 804 00:51:23,663 --> 00:51:24,923 No, that's not it. 805 00:51:26,124 --> 00:51:28,294 Can we talk outside? 806 00:51:28,376 --> 00:51:30,126 -What? -Let's go out for... 807 00:51:31,004 --> 00:51:32,054 No, sir. 808 00:51:33,048 --> 00:51:36,298 She was alone, just like you said, so I could do it without any problems. 809 00:51:40,013 --> 00:51:41,353 I told you everything. 810 00:51:41,431 --> 00:51:43,061 I did everything you told me to. 811 00:51:44,059 --> 00:51:45,059 All right. 812 00:51:45,852 --> 00:51:49,442 This case will not be indicted for lack of evidence. 813 00:51:50,106 --> 00:51:51,356 Don't worry about it. 814 00:51:52,025 --> 00:51:53,025 Yes, sir. 815 00:52:01,284 --> 00:52:03,504 Now you should take good care of your grandmother. 816 00:52:51,042 --> 00:52:55,382 PLEASE FORGIVE ME FOR MAKING THIS CHOICE 817 00:53:03,763 --> 00:53:06,023 Prove to me that my mom is safe. 818 00:53:43,094 --> 00:53:44,304 Come in! 819 00:53:46,014 --> 00:53:48,184 -Are you going to bed? -Yes. 820 00:53:48,266 --> 00:53:49,476 Then I'll turn the lights off. 821 00:53:50,143 --> 00:53:51,193 Okay. 822 00:53:52,479 --> 00:53:53,479 Min? 823 00:53:55,190 --> 00:53:56,230 If you are 824 00:53:56,316 --> 00:53:59,526 being hard on Hee-jin because you feel bad about what happened to me, 825 00:53:59,653 --> 00:54:01,073 you don't have to do that. 826 00:54:02,072 --> 00:54:03,822 You can follow your heart. 827 00:54:03,907 --> 00:54:06,947 She may be an ungrateful bitch to me, but not to you. 828 00:54:08,203 --> 00:54:09,793 I'm sure you still have feelings for her. 829 00:54:09,871 --> 00:54:11,371 I don't. 830 00:54:12,958 --> 00:54:15,378 After all the things we've gone through, 831 00:54:15,961 --> 00:54:17,631 I asked myself if I really did love her 832 00:54:18,088 --> 00:54:20,668 and whether the feelings I once had for her were love. 833 00:54:22,342 --> 00:54:25,012 I've realized that I didn't really love her. 834 00:54:26,346 --> 00:54:30,266 You were single your whole life before you met her. 835 00:54:30,850 --> 00:54:32,730 Look at you, talking like you know what love is. 836 00:54:32,811 --> 00:54:35,811 Although I was single my whole life, I know what being in love is like 837 00:54:36,731 --> 00:54:37,941 though it wasn't mutual. 838 00:54:39,359 --> 00:54:42,449 That's why I know that I've been completely over her 839 00:54:43,405 --> 00:54:44,735 for quite some time now. 840 00:54:46,116 --> 00:54:47,526 Are you happy now? I'm going to bed. 841 00:54:47,784 --> 00:54:48,954 Does that mean 842 00:54:49,619 --> 00:54:50,999 I can treat you like I did before? 843 00:54:52,580 --> 00:54:55,420 I mean, the way I had treated you before you met Hee-jin. 844 00:54:56,501 --> 00:54:58,501 -Were you treating me any differently? -Of course! 845 00:54:59,087 --> 00:55:02,257 Fine, do whatever you want. Since when did you ask for my permission? 846 00:55:02,340 --> 00:55:03,630 Then, don't go. 847 00:55:05,719 --> 00:55:06,929 Don't leave me. 848 00:55:07,387 --> 00:55:09,257 Stay by my side until I fall asleep. 849 00:55:17,647 --> 00:55:18,937 Should I repeat math formulas? 850 00:55:19,024 --> 00:55:22,824 No, I need to go to sleep now. I have to get up early tomorrow. 851 00:55:26,823 --> 00:55:29,953 Something's been on my mind all day, though. 852 00:55:30,035 --> 00:55:32,285 On the day I was killed, the culprit planned everything 853 00:55:32,370 --> 00:55:34,580 so meticulously that he even knew the security cameras 854 00:55:34,664 --> 00:55:37,504 would be turned off for the maintenance work. 855 00:55:37,584 --> 00:55:38,754 After that, 856 00:55:38,877 --> 00:55:41,497 he showed up at the crime scenes without any preparation. 857 00:55:41,588 --> 00:55:44,168 I just don't get it. How can anyone so careless 858 00:55:44,257 --> 00:55:45,467 -plot the murder-- -Go to sleep. 859 00:55:45,550 --> 00:55:46,930 -Fine. -Good. 860 00:55:47,010 --> 00:55:48,220 I'll go to bed. 861 00:55:48,845 --> 00:55:51,635 I'll just sit here and read over these, so go to sleep. 862 00:55:51,723 --> 00:55:52,683 All right. 863 00:56:11,076 --> 00:56:12,696 -We can kiss. -What? 864 00:56:14,079 --> 00:56:16,539 No! That's not what I was thinking! 865 00:56:16,623 --> 00:56:18,753 I'm not that kind of guy. 866 00:56:18,833 --> 00:56:20,753 -It was more of a suggestion. -What? 867 00:56:22,712 --> 00:56:23,922 Can I kiss you? 868 00:56:25,340 --> 00:56:27,470 Hey, what are you talking about? 869 00:56:27,550 --> 00:56:29,760 Since when did you ask my opinion before... 870 00:56:39,646 --> 00:56:41,306 Good night. 871 00:58:42,477 --> 00:58:44,977 Do girls want the relationship to be official? 872 00:58:45,063 --> 00:58:46,943 Why is he so dressed up? 873 00:58:47,023 --> 00:58:48,363 Are you sure it was suicide? 874 00:58:48,441 --> 00:58:50,861 I can't find any signs of a murder. 875 00:58:50,944 --> 00:58:53,614 He's the only one who knows Mom's whereabouts. If he's dead, 876 00:58:53,696 --> 00:58:55,196 how are we supposed to find her? 877 00:58:55,281 --> 00:58:59,201 Someone tells me you can help me get my hands on anything. 878 00:58:59,285 --> 00:59:02,535 Did Detective Park ask you, too? 879 00:59:02,622 --> 00:59:04,332 I don't know what he's up to, 880 00:59:04,415 --> 00:59:07,415 but he came to the station a few days ago and asked for a ridiculous favor. 881 00:59:08,002 --> 00:59:09,422 You fooled me. 882 00:59:10,004 --> 00:59:11,844 I wonder where you're hiding now. 883 00:59:15,969 --> 00:59:17,969 Subtitle translation by Hye-lim Park 59803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.