Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,980 --> 00:01:28,980
Trezește-i pe americani.
2
00:01:30,880 --> 00:01:31,880
Hei!
3
00:02:05,280 --> 00:02:07,280
OPERA NAȚIONALĂ
4
00:03:16,380 --> 00:03:18,380
Trăim într-o lume crepusculară.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,080
Trăim într-o lume crepusculară.
6
00:03:22,380 --> 00:03:23,680
Și nu există prieteni în amurg.
7
00:03:23,880 --> 00:03:24,680
Ai fost descoperit.
8
00:03:24,780 --> 00:03:26,880
Atacul e un pretext
ca să scape de tine.
9
00:03:32,080 --> 00:03:33,880
Dar am stabilit contactul.
10
00:03:33,980 --> 00:03:37,480
Te omor sau vii cu mine.
Am două minute. Hotărăște-te.
11
00:03:42,880 --> 00:03:45,880
- Unde e pachetul?
- La garderobă.
12
00:04:09,580 --> 00:04:10,680
Rămâi acolo!
13
00:04:22,380 --> 00:04:24,380
Ia-o pe-a lui!
14
00:04:28,980 --> 00:04:31,580
Ce faci?
15
00:04:33,480 --> 00:04:35,580
Cine ești?
16
00:04:37,080 --> 00:04:41,080
- Fără prieteni în amurg?
- Du-te. Du-l la locul de întâlnire.
17
00:05:13,280 --> 00:05:15,880
Faceți schimb de haine.
Ucrainenii așteaptă un pasager.
18
00:05:16,380 --> 00:05:20,180
- N-am mai văzut asemenea carcasă.
- Nu știm ce vechime are, dar e real.
19
00:05:20,380 --> 00:05:23,880
- Ai vreo cale de scăpare?
- Un tunel spre canalizare.
20
00:05:24,080 --> 00:05:25,680
Ia ăsta. Ia-l pe el.
Folosește ieșirea lui.
21
00:05:25,780 --> 00:05:27,280
Nu mai am încredere în ai noștri.
Poți să dezamorsezi aia?
22
00:05:27,380 --> 00:05:29,480
E controlată de la distanță.
Mai sunt și altele?
23
00:05:29,680 --> 00:05:30,380
Își acoperă urmele.
24
00:05:30,480 --> 00:05:32,280
- Omoară spectatorii?
- Doar locurile ieftine.
25
00:05:32,380 --> 00:05:34,280
- Nu e misiunea noastră.
- E a mea acum.
26
00:05:59,980 --> 00:06:01,380
Pleacă.
27
00:06:05,180 --> 00:06:07,380
Nu trebuie să-i omori pe acești oameni.
28
00:06:19,980 --> 00:06:22,280
- N-a fost unul de-al nostru.
- Accept orice ajutor.
29
00:06:24,580 --> 00:06:26,380
Du-te, du-te!
30
00:06:39,480 --> 00:06:41,080
Nu e tipul nostru!
31
00:06:56,580 --> 00:06:59,880
Un om poate fi antrenat
să reziste timp de 18 ore...
32
00:06:59,980 --> 00:07:02,980
Colegii tăi vor scăpa până la șapte.
33
00:07:08,980 --> 00:07:12,880
N-a rezistat 18 minute.
N-avea nimic de ascuns.
34
00:07:12,980 --> 00:07:14,980
Ai transportat
o persoană neînsemnată.
35
00:07:17,980 --> 00:07:19,980
E riscant.
36
00:07:22,980 --> 00:07:26,980
Sau contai pe asta?
Moarte.
37
00:07:27,080 --> 00:07:29,980
Echipament CIA.
38
00:07:36,080 --> 00:07:39,080
Cruță-te.
Odată ce scapă.
39
00:07:53,580 --> 00:07:56,680
E aproape șapte.
40
00:08:02,080 --> 00:08:04,080
Merge repede.
41
00:08:07,980 --> 00:08:10,080
Trebuie să-l dăm înapoi cu o oră.
42
00:08:29,580 --> 00:08:32,180
Scoateți-o afară!
43
00:08:55,080 --> 00:08:57,180
Bun venit în viața de apoi.
44
00:08:57,880 --> 00:09:01,180
Ai fost într-o comă indusă
45
00:09:01,280 --> 00:09:04,180
în timp ce te-am scos din Ucraina,
și ți-am reconstruit gura.
46
00:09:04,280 --> 00:09:10,180
Pilulele erau false.
De ce?
47
00:09:10,280 --> 00:09:13,280
- Un test.
- Un test?
48
00:09:16,580 --> 00:09:18,280
Mi-au scos dinții.
49
00:09:19,880 --> 00:09:22,280
Echipa mea a scăpat?
50
00:09:22,980 --> 00:09:26,280
Nu. Mercenari ruși, credem.
51
00:09:27,280 --> 00:09:29,280
Cineva a vorbit.
52
00:09:30,280 --> 00:09:35,280
Dar nu și tu. Ai ales să mori
în loc să-ți trădezi colegii.
53
00:09:44,280 --> 00:09:48,180
Cu toții credem că am intra
într-o clădire în flăcări.
54
00:09:48,280 --> 00:09:52,280
Dar până când nu simțim acea
căldură, nu știm cu adevărat.
55
00:09:52,380 --> 00:09:55,280
Tu știi.
56
00:09:59,580 --> 00:10:04,280
- Demisionez.
- Nu lucrezi pentru noi. Ești mort.
57
00:10:05,280 --> 00:10:07,980
Datoria ta transcende
interesele naționale.
58
00:10:08,080 --> 00:10:10,380
E vorba de supraviețuire.
59
00:10:12,380 --> 00:10:14,380
A cui?
60
00:10:15,980 --> 00:10:17,380
A tuturor.
61
00:10:19,880 --> 00:10:20,980
Suntem în mijlocul
unui război rece.
62
00:10:21,080 --> 00:10:23,280
Rece ca gheața.
63
00:10:23,380 --> 00:10:26,880
A-i cunoaște adevărata natură
înseamnă a-l pierde.
64
00:10:26,980 --> 00:10:28,380
E o cunoaștere împărțită.
65
00:10:29,080 --> 00:10:32,380
Tot ce am pentru tine e un gest,
66
00:10:32,480 --> 00:10:36,380
combinat cu un cuvânt.
"Tenet".
67
00:10:37,880 --> 00:10:40,380
Folosește-l cu grijă.
68
00:10:40,780 --> 00:10:44,080
Va deschide ușile potrivite...
și câteva greșite.
69
00:10:44,180 --> 00:10:46,380
Doar atât ți-au spus?
70
00:10:47,080 --> 00:10:49,380
Testul pe care l-ai trecut?
71
00:10:50,380 --> 00:10:51,380
Nu toată lumea îl trece.
72
00:13:04,680 --> 00:13:09,180
Cu o vestă reflectorizantă și cu
o mapă poți intra aproape peste tot.
73
00:13:09,280 --> 00:13:13,680
- Aproape.
- Un principiu obscur.
74
00:13:21,780 --> 00:13:22,980
Fără conversații banale.
75
00:13:23,080 --> 00:13:25,680
Nimic ce-ar putea dezvălui
cine suntem sau ce facem.
76
00:13:25,780 --> 00:13:28,480
Am crezut că sunt aici
ca să aflu ce facem.
77
00:13:28,580 --> 00:13:31,180
Nu ești aici pentru "ce",
ci pentru "cum".
78
00:13:31,280 --> 00:13:34,580
"Ce" e departamentul tău.
Nu e treaba mea.
79
00:13:34,680 --> 00:13:39,780
Ca să fac ce fac eu, trebuie să am
idee cu ce amenințare ne confruntăm.
80
00:13:42,180 --> 00:13:45,780
Din câte înțeleg, încercăm să
prevenim al Treilea Război Mondial.
81
00:13:45,880 --> 00:13:47,780
Holocaustul nuclear?
82
00:13:47,880 --> 00:13:48,880
Nu.
83
00:13:50,480 --> 00:13:52,480
Ceva mai rău.
84
00:14:01,280 --> 00:14:03,480
Țintește și apasă pe trăgaci.
85
00:14:04,780 --> 00:14:07,780
- E gol.
- Țintește.
86
00:14:12,780 --> 00:14:15,780
Verifică încărcătorul.
87
00:14:18,380 --> 00:14:20,380
Cum?
88
00:14:25,180 --> 00:14:29,180
Unul din gloanțe e ca noi.
Merge înainte prin timp.
89
00:14:29,280 --> 00:14:32,180
Celălalt merge înapoi.
90
00:14:32,280 --> 00:14:34,280
Le poți deosebi?
91
00:14:36,380 --> 00:14:41,280
Dar acum? E inversat.
Entropia lui se mișcă înapoi.
92
00:14:41,380 --> 00:14:44,180
Așa că pentru ochii noștrii,
mișcarea lui e inversată.
93
00:14:44,280 --> 00:14:47,580
Credem că e un tip de radiație inversă
declanșată de fisiunea nucleară.
94
00:14:47,680 --> 00:14:50,280
- Nu voi ați creat-o?
- Nu, încă nu știm cum.
95
00:14:50,380 --> 00:14:53,880
- Atunci de unde a venit?
- Cineva le fabrică în viitor.
96
00:14:53,980 --> 00:14:56,980
Le trimit înapoi spre noi.
Încearcă și tu.
97
00:15:04,380 --> 00:15:07,880
Trebuie să-l scapi mai întâi.
98
00:15:18,180 --> 00:15:22,880
- Cum se poate mișca înainte să-l ating?
- Din punctul tău de vedere, l-ai prins.
99
00:15:22,980 --> 00:15:25,080
Din punctul de vedere
al glonțului, l-ai scăpat.
100
00:15:25,180 --> 00:15:27,080
Cauza precede efectul.
101
00:15:27,180 --> 00:15:30,080
Nu. E doar modul în care
percepem noi timpul.
102
00:15:30,180 --> 00:15:31,580
Cum rămâne cu liberul arbitru?
103
00:15:31,880 --> 00:15:34,780
Acel glonț nu s-ar fi mișcat
dacă n-ai fi pus mâna acolo.
104
00:15:34,880 --> 00:15:38,980
Oricum am privi imaginile,
tu ai făcut să se întâmple.
105
00:15:39,080 --> 00:15:40,980
Nu încerca să înțelegi.
106
00:15:41,980 --> 00:15:43,980
Simte.
107
00:15:53,780 --> 00:15:55,980
Instinctul.
108
00:15:56,580 --> 00:15:57,580
Am înțeles.
109
00:16:02,480 --> 00:16:04,480
De ce pare atât de ciudat?
110
00:16:05,680 --> 00:16:07,680
Nu tragi cu glonțul...
111
00:16:08,080 --> 00:16:10,980
Îl prinzi.
112
00:16:15,380 --> 00:16:18,380
- Am mai văzut tipul ăsta de muniție.
- În misiuni?
113
00:16:18,480 --> 00:16:22,180
- Era cât pe ce să fiu rănit.
- Atunci ai fost extrem de norocos.
114
00:16:22,280 --> 00:16:26,280
Un glonț inversat trecând prin corpul
tău ar fi devastator. Nu e deloc frumos.
115
00:16:28,080 --> 00:16:29,480
Par contemporane.
116
00:16:29,580 --> 00:16:31,780
Pot fi de azi, și
inversate peste câțiva ani.
117
00:16:31,880 --> 00:16:33,880
- De unde le ai?
- Erau în zid.
118
00:16:33,980 --> 00:16:36,780
Mi-a fost repartizat, ca toate
obiectele pe care le studiez.
119
00:16:36,880 --> 00:16:40,380
- Ai făcut analiza metalelor?
- Sigur. De ce?
120
00:16:40,480 --> 00:16:44,480
Amestecul aliajelor mi-ar putea
spune unde au fost fabricate.
121
00:16:45,680 --> 00:16:47,680
Nu văd Armageddonul aici.
122
00:16:49,880 --> 00:16:52,680
La urma urmei,
un glonț este un mecanism simplu.
123
00:16:52,780 --> 00:16:55,680
Glonț de plumb,
înveliș din cupru, praf de pușcă.
124
00:16:56,280 --> 00:16:59,780
Dacă pot inversa asta, credem
că pot inversa aproape orice.
125
00:16:59,980 --> 00:17:02,980
Chiar și o armă nucleară
ne poate afecta doar viitorul.
126
00:17:03,080 --> 00:17:06,580
O armă inversată ne-ar
putea afecta și trecutul.
127
00:17:10,280 --> 00:17:11,380
Acum că știm ce căutăm,
128
00:17:11,480 --> 00:17:14,280
găsim din ce în ce mai
multe materiale inversate.
129
00:17:14,380 --> 00:17:17,280
Rămășițe ale unor obiecte complexe.
130
00:17:21,180 --> 00:17:23,180
Ce crezi că sunt?
131
00:17:24,680 --> 00:17:26,680
Molozul unui război iminent.
132
00:17:46,380 --> 00:17:48,280
- Da?
- Trăim într-o lume crepusculară.
133
00:17:48,380 --> 00:17:50,380
Fără prieteni în amurg.
Mi s-a spus că ai murit.
134
00:17:50,480 --> 00:17:53,380
- Chiar și morții au nevoie de aliați.
- Mai concret?
135
00:17:53,880 --> 00:17:56,880
Am nevoie de ajutor în Mumbai.
Trebuie să ajung la Sanjay Singh.
136
00:17:57,180 --> 00:17:59,380
Singh?
Nu-și părăsește niciodată casa.
137
00:17:59,480 --> 00:18:00,580
Și casa lui... E casa lui.
138
00:18:00,680 --> 00:18:04,380
- Da, este. Mă uit direct la ea.
- Să văd cine e liber.
139
00:18:04,880 --> 00:18:06,880
Bombay Yacht Club, în două ore.
140
00:18:19,380 --> 00:18:23,380
Am auzit că vrei să fii prezentat
unui cetățean important din Mumbai.
141
00:18:25,380 --> 00:18:26,480
Eu sunt Neil.
142
00:18:26,580 --> 00:18:29,380
Trebuie să-l văd pe Sanjay Singh.
143
00:18:30,480 --> 00:18:34,380
- E imposibil.
- Maxim zece minute.
144
00:18:34,480 --> 00:18:37,380
Nu timpul e problema.
145
00:18:37,480 --> 00:18:40,480
Ci cum să ieși în viață.
146
00:18:42,480 --> 00:18:45,780
Ai lua ostatic un copil?
O femeie?
147
00:18:46,180 --> 00:18:49,480
Dacă aș fi nevoit.
Nu am de gând să fac gălăgie.
148
00:18:49,680 --> 00:18:53,480
- Da?
- Vodca tonic. Și o Cola dietetică.
149
00:18:55,480 --> 00:18:57,380
Ce?
150
00:18:57,480 --> 00:19:01,480
- Nu bei niciodată în timpul serviciului.
- Ești bine informat.
151
00:19:02,280 --> 00:19:06,580
- E util în profesia noastră.
- Prefer o apă tonică.
152
00:19:08,480 --> 00:19:11,380
Nu e adevărat.
153
00:19:11,480 --> 00:19:15,380
- Cum stai cu parașutismul?
- Mi-am rupt glezna în timpul instrucției.
154
00:19:15,480 --> 00:19:18,480
Casa lui Singh nu e destul de
înaltă ca să sari cu parașuta.
155
00:19:18,580 --> 00:19:20,580
E săribilă cu coarda.
156
00:19:20,680 --> 00:19:22,480
Nu cred că "săribilă
cu coarda" e un cuvânt.
157
00:19:22,580 --> 00:19:25,580
Poate că nu e, dar doar
așa putem ieși de acolo.
158
00:19:26,580 --> 00:19:28,580
Sau intra.
159
00:21:11,580 --> 00:21:12,580
Hei!
160
00:21:13,380 --> 00:21:14,380
Nu te apropia.
161
00:21:15,080 --> 00:21:18,980
Aproape am fost ucis de un gen
neobișnuit de muniție în Ucraina.
162
00:21:19,080 --> 00:21:20,980
Vreau să știu furnizorul.
163
00:21:21,580 --> 00:21:24,980
Numele meu e Sanjay.
Tu cine ești?
164
00:21:25,580 --> 00:21:26,580
N-ai chef de vorbă?
165
00:21:27,580 --> 00:21:31,580
Nu e nimeni la capătul celălalt.
Cineva care să te ajute cel puțin.
166
00:21:32,580 --> 00:21:33,980
Mâncați, să nu să se răcească.
167
00:21:36,480 --> 00:21:38,180
De ce aș ști eu furnizorul?
168
00:21:38,380 --> 00:21:40,880
Combinația metalelor
e specifică Indiei.
169
00:21:40,980 --> 00:21:42,780
Dacă e din India, îți aparține.
170
00:21:42,880 --> 00:21:44,180
- Bună presupunere.
- Deducție.
171
00:21:44,480 --> 00:21:47,880
Bine, deducție.
Ascultă, prietene.
172
00:21:47,980 --> 00:21:50,580
Armele nu duc niciodată
la o negociere productivă.
173
00:21:50,780 --> 00:21:53,080
Nu m-au trimis să negociez.
174
00:21:54,980 --> 00:21:56,780
Sau să fac vreo înțelegere.
175
00:21:56,880 --> 00:22:00,080
Dar sunt cel cu care
discută oamenii.
176
00:22:01,680 --> 00:22:04,180
Nu pot.
Nu pot să-ți spun.
177
00:22:04,280 --> 00:22:05,780
Ești un traficant de arme, prietene.
178
00:22:05,880 --> 00:22:08,080
Ar fi cel mai ușor trăgaci
pe care l-aș apăsa vreodată.
179
00:22:08,780 --> 00:22:12,780
A spune ceva despre un client ar
viola principiile după care trăiește.
180
00:22:13,980 --> 00:22:15,680
Dacă principiile
contează pentru tine,
181
00:22:15,780 --> 00:22:18,780
atunci îmi poți spune. Totul.
182
00:22:18,880 --> 00:22:21,980
Nu cât timp îl ameninți
pe soțul meu cu o armă.
183
00:22:22,080 --> 00:22:25,080
Sanjay, oferă-i ceva de băut
oaspetelui nostru, te rog.
184
00:22:26,080 --> 00:22:28,080
Noroc. Priya.
185
00:22:29,080 --> 00:22:31,980
Asta e operațiunea ta.
186
00:22:32,080 --> 00:22:34,980
O fațadă masculină într-o lume
a bărbaților are foloasele ei.
187
00:22:35,080 --> 00:22:36,780
Traficantul pe care-l
cauți e Andrei Sator.
188
00:22:36,880 --> 00:22:38,280
Oligarhul rus.
189
00:22:38,380 --> 00:22:39,580
Îl cunoști?
190
00:22:39,680 --> 00:22:42,780
Nu personal.
A făcut miliarde din gaze.
191
00:22:42,880 --> 00:22:46,080
S-a mutat la Londra, se spune că
nu mai e în relații bune cu Moscova.
192
00:22:46,180 --> 00:22:47,580
Foarte bine.
193
00:22:47,780 --> 00:22:51,080
Doar că gazele din care și-a făcut
miliardele erau de fapt plutoniu.
194
00:22:51,180 --> 00:22:55,080
Fapt care nu explică cum sau de ce
i-ai vândut muniție inversată?
195
00:22:55,180 --> 00:22:57,780
Când i-am vândut armele,
erau perfect normale.
196
00:22:57,880 --> 00:23:00,080
Atunci cum le-a inversat?
197
00:23:00,180 --> 00:23:05,180
Credem că e un fel de mediator
între timpul nostru și viitor.
198
00:23:06,680 --> 00:23:10,080
- Poate să comunice cu viitorul?
- Cu toții putem.
199
00:23:10,180 --> 00:23:12,180
E-mail-uri, cărți de credit, sms-uri.
200
00:23:12,280 --> 00:23:15,880
Tot ce poate fi înregistrat
comunică direct cu viitorul.
201
00:23:15,980 --> 00:23:19,780
Întrebarea e: poate
viitorul să răspundă?
202
00:23:19,880 --> 00:23:22,080
Și eu ar trebui să aflu?
203
00:23:22,180 --> 00:23:26,180
Ca să ajungi lângă Sator,
trebuie să fii un protagonist nou.
204
00:23:26,780 --> 00:23:28,980
Și tu ești nou ca o margaretă.
205
00:23:29,180 --> 00:23:33,080
Apropie-te de el,
află ce primește, și cum.
206
00:23:33,180 --> 00:23:35,580
E sigur să implicăm
Serviciile Secrete Britanice?
207
00:23:35,780 --> 00:23:38,180
Am un om pe care Sator nu-l cunoaște.
208
00:23:43,980 --> 00:23:45,980
Presupun că ai un plan de scăpare.
209
00:23:46,780 --> 00:23:48,780
Nu unul care-mi place.
210
00:24:11,780 --> 00:24:13,680
Pot să vă ajut, dle?
211
00:24:13,880 --> 00:24:14,680
Am o întâlnire la prânz cu dl Crosby.
212
00:24:14,780 --> 00:24:17,680
Presupun că vă referiți
la Sir Michael Crosby.
213
00:24:17,780 --> 00:24:18,780
Presupui corect.
214
00:24:18,880 --> 00:24:20,780
Vă rog să mă urmați.
215
00:24:25,280 --> 00:24:28,280
Am început fără tine.
Sper că nu te superi.
216
00:24:28,380 --> 00:24:30,280
Te prind din urmă.
217
00:24:30,380 --> 00:24:32,880
- La fel pentru mine, te rog.
- Trimit ospătarul.
218
00:24:32,980 --> 00:24:35,280
Nu, doar dă comanda.
219
00:24:35,380 --> 00:24:38,480
Am auzit că te interesează
un anumit cetățean rus.
220
00:24:38,580 --> 00:24:41,280
Rus englez, așa că trebuie să am grijă.
221
00:24:41,380 --> 00:24:43,880
Da, s-a infilitrat
în serviciile secrete.
222
00:24:43,980 --> 00:24:45,980
I-am prevenit că le furnizează prostii,
223
00:24:46,080 --> 00:24:49,880
- dar aparent nu le pasă.
- Vorbește-mi despre el.
224
00:24:49,980 --> 00:24:53,880
Presupun că ești familiar cu
orașele secrete din era sovietică.
225
00:24:54,380 --> 00:24:56,780
Orașe închise, ce nu apar pe hartă,
226
00:24:56,880 --> 00:24:58,380
construite în jurul
unor industrii strategice.
227
00:24:58,480 --> 00:25:03,380
- Majoritatea sunt normale acum.
- Nu și cel în care a crescut Sator.
228
00:25:03,480 --> 00:25:08,280
Stalsk 12. În anii '70 avea o
populație de 200,000 de locuitori.
229
00:25:08,380 --> 00:25:10,380
- Se credea a fi abandonat.
- Abandonat?
230
00:25:10,480 --> 00:25:11,680
A avut loc un accident.
231
00:25:11,880 --> 00:25:14,380
După care a fost folosit
pentru teste subterane.
232
00:25:14,580 --> 00:25:15,880
Acum două săptămâni,
233
00:25:15,980 --> 00:25:17,880
în aceeași zi cu asediul
de la Opera din Kiev,
234
00:25:17,980 --> 00:25:23,280
am detectat o detonare în nordul
Siberiei, unde era situat Stalsk 12.
235
00:25:23,380 --> 00:25:26,380
Sator a apărut din acest
unghi mort de pe hartă...
236
00:25:26,480 --> 00:25:29,380
cu ambiție, și destui bani
237
00:25:29,480 --> 00:25:31,780
ca să-și cumpere o poziție
în instituțiile britanice.
238
00:25:32,080 --> 00:25:32,980
Prin soția lui?
239
00:25:33,080 --> 00:25:34,080
Katherine Barton.
240
00:25:34,180 --> 00:25:35,980
Nepoata cea mare a
lui Sir Fredrick Barton.
241
00:25:36,080 --> 00:25:38,480
Lucrează la Shipley's.
L-a întâlnit pe Sator la o licitație.
242
00:25:38,580 --> 00:25:41,480
- Au o căsnicie fericită?
- Sunt practic niște străini.
243
00:25:41,580 --> 00:25:44,080
- Cum ajung la Sator?
- Prin ea, firește.
244
00:25:44,180 --> 00:25:47,480
Supraestimezi puterea mea de seducție.
245
00:25:47,580 --> 00:25:49,380
Chiar deloc.
246
00:25:49,480 --> 00:25:51,480
Avem un as în mânecă.
247
00:25:54,480 --> 00:25:56,880
Cari un Goya într-o pungă Harrods?
248
00:25:56,980 --> 00:25:59,880
E un fals al unui spaniol pe nume Arepo.
249
00:25:59,980 --> 00:26:03,080
Unul din cele două confiscate
de la un falsificator din Berna.
250
00:26:03,180 --> 00:26:04,480
Ce s-a întâmplat cu celălalt?
251
00:26:04,580 --> 00:26:07,280
A apărut la Shipley's.
Autentificat de Katherine Barton.
252
00:26:07,680 --> 00:26:09,180
Pus la licitație,
253
00:26:09,280 --> 00:26:12,480
- și cumpărat de cine crezi?
- Soțul ei?
254
00:26:14,580 --> 00:26:17,480
- Ea știe că e un fals?
- E greu de spus.
255
00:26:17,580 --> 00:26:23,580
Umblă vorba că ea și
Arepo erau apropiați.
256
00:26:23,880 --> 00:26:25,880
Fără supărare,
257
00:26:26,480 --> 00:26:29,480
dar când pretinzi că ești miliardar,
258
00:26:31,280 --> 00:26:33,280
nu mai merge să te îmbraci
de la Brooks Brothers.
259
00:26:33,580 --> 00:26:38,580
- Presupun că am la dispoziție un buget.
- Salvează lumea, apoi vedem și cu banii.
260
00:26:38,680 --> 00:26:41,480
- Pot să-ți recomand un croitor?
- Mă descurc.
261
00:26:41,580 --> 00:26:43,780
Voi, britanicii, n-aveți
monopolul asupra snobismului.
262
00:26:43,880 --> 00:26:47,780
Nu e un monopol.
Mai degrabă un interes controlat.
263
00:26:48,580 --> 00:26:51,780
- Mi-l puteți pune la pachet?
- Nicidecum.
264
00:26:52,880 --> 00:26:54,880
La revedere, Sir Michael.
265
00:27:26,880 --> 00:27:29,680
Cu ce vă pot ajuta, dle?
266
00:27:32,080 --> 00:27:34,580
Îmi pare rău, nu sunt la curent
cu nici o programare, dle...
267
00:27:35,680 --> 00:27:37,580
Goya.
268
00:27:37,680 --> 00:27:38,880
Dle Goya?
269
00:27:38,980 --> 00:27:41,680
Nu, mi s-a spus că sunteți
cel mai bun expert in Goya.
270
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
Este extraordinar.
271
00:27:50,280 --> 00:27:53,180
Cât valorează?
272
00:27:53,280 --> 00:27:55,280
Să nu ne grăbim.
273
00:27:56,380 --> 00:28:00,380
Sunt multe de făcut
înainte de o evaluare.
274
00:28:00,680 --> 00:28:04,380
Proveniență, examinare
microscopică, radiografie.
275
00:28:04,480 --> 00:28:06,480
Dar ce vă spune inima?
276
00:28:10,780 --> 00:28:12,880
De unde ziceați că
aveți această pictură?
277
00:28:12,980 --> 00:28:14,780
Tomas Arepo.
278
00:28:18,380 --> 00:28:21,480
Am cumpărat ieftin acest Goya,
de la un bancher elvețian furios.
279
00:28:21,780 --> 00:28:23,080
Am mers pe urmele lui până la Arepo,
280
00:28:23,180 --> 00:28:24,780
apoi mi-am dat seama
că am dat lovitura,
281
00:28:24,880 --> 00:28:27,680
când mi-a zis cine a plătit o avere
pentru o altă pictura de-a sa.
282
00:28:27,780 --> 00:28:29,680
- Soțul tău.
- Unde e chilipirul tău?
283
00:28:30,180 --> 00:28:32,980
- Desenul tău e un fals evident.
- E un fals foarte bun.
284
00:28:33,080 --> 00:28:37,080
Știi asta mai bine ca oricine.
Informația e chilipirul.
285
00:28:37,780 --> 00:28:40,280
Informația că mi-am înșelat
propriul soț?
286
00:28:40,380 --> 00:28:43,480
Noi doi activăm în bresle înrudite,
dar e un om foarte greu de contactat.
287
00:28:43,580 --> 00:28:46,480
- Dacă am face un aranjament...
- Un aranjament?
288
00:28:46,580 --> 00:28:49,380
Vrei să spui șantaj?
Să nu-ți fie frică de cuvânt.
289
00:28:49,480 --> 00:28:50,880
Soțului meu nu îi este.
290
00:28:50,980 --> 00:28:53,280
Îmi pare rău să-ți spun că știe deja.
291
00:28:53,380 --> 00:28:55,380
Știe, și n-a făcut nimic
în legătură cu asta?
292
00:28:55,480 --> 00:28:58,080
- De ce ar face?
- A dat nouă milioane pe el.
293
00:28:58,180 --> 00:29:00,980
De-abia acoperă costul
vacanței noastre forțate.
294
00:29:01,080 --> 00:29:02,180
Unde ați fost? Pe Marte?
295
00:29:03,380 --> 00:29:06,380
Vietnam, cu iahtul nostru.
Iahtul lui.
296
00:29:07,080 --> 00:29:09,680
Ai costumul potrivit.
Și pantofii, și ceasul,
297
00:29:10,880 --> 00:29:13,680
dar ești puțin cam depășit de situație.
298
00:29:13,780 --> 00:29:16,780
Oamenilor care au averi
ca cea a soțului tău...
299
00:29:16,880 --> 00:29:20,780
de obicei nu le place
să fie înșelați.
300
00:29:25,880 --> 00:29:28,880
Pictura îi conferă putere asupra mea.
301
00:29:32,380 --> 00:29:37,380
M-a amenințat cu poliția.
Cu închisoarea. Cu toate.
302
00:29:39,780 --> 00:29:41,680
Mă controlează.
303
00:29:41,780 --> 00:29:44,380
Legătura cu fiul meu.
Totul.
304
00:29:44,580 --> 00:29:48,580
N-a fost niciodată ușor să plec,
dar acum este imposibil.
305
00:29:49,080 --> 00:29:51,080
Nu te poți opune.
306
00:29:51,580 --> 00:29:53,580
Poți doar să implori.
307
00:29:55,280 --> 00:29:58,180
În Vietnam am încercat
să-l recuceresc.
308
00:29:58,280 --> 00:30:01,280
Am crezut că dacă există dragoste,
mi-ar putea da fiul înapoi.
309
00:30:01,380 --> 00:30:05,180
Am stat pe vasul ăla afurisit
privind apusuri de soare,
310
00:30:05,280 --> 00:30:08,280
încercând să retrăim momente
fericite din viețile noastre.
311
00:30:08,380 --> 00:30:11,180
Părea fericit,
așa că l-am întrebat,
312
00:30:11,280 --> 00:30:13,180
și mi-a făcut o ofertă.
313
00:30:13,280 --> 00:30:14,980
M-ar lăsa să plec,
dacă aș fi de acord
314
00:30:15,080 --> 00:30:17,280
să nu-mi mai văd niciodată fiul.
315
00:30:19,680 --> 00:30:23,180
Am reacțtionat violent,
și l-am luat pe Max la țărm.
316
00:30:23,280 --> 00:30:25,280
Ne-a sunat, regretând ce-a făcut.
317
00:30:26,080 --> 00:30:28,080
Dar când m-am întors,
am văzut o altă femeie
318
00:30:28,180 --> 00:30:31,080
sărind din barcă, apoi dispărând.
319
00:30:33,280 --> 00:30:36,780
- N-am simțit niciodată atâta invidie.
- Nu pari tipul gelos.
320
00:30:36,880 --> 00:30:39,780
Invidie pe libertatea ei.
321
00:30:41,980 --> 00:30:44,680
Știi cum visez să sar
de pe acea barcă?
322
00:30:44,980 --> 00:30:46,880
Dar aveți un fiu împreună.
323
00:30:47,080 --> 00:30:49,380
Asta e viața mea acum.
324
00:30:49,780 --> 00:30:52,280
- Știai că pictura e falsă?
- Nu.
325
00:30:52,380 --> 00:30:54,280
Tomas și cu mine
am devenit apropiați,
326
00:30:54,380 --> 00:30:56,280
poate prea apropiați.
Am eșuat.
327
00:30:56,380 --> 00:30:57,980
Andrei nu poate concepe eșecul.
328
00:30:58,080 --> 00:31:00,880
Doar trădarea.
Dar nu mi-am trădat soțul.
329
00:31:00,980 --> 00:31:05,280
- Poate că mi-am ratat șansa.
- Și l-a lăsat pe Arepo să scape.
330
00:31:05,380 --> 00:31:08,080
Dacă l-ai întâlnit pe Arepo,
după cum pretinzi,
331
00:31:08,180 --> 00:31:10,380
ai știi că nu mai poate merge... nicăieri.
332
00:31:10,480 --> 00:31:13,380
- Am vorbit la telefon.
- Nici asta nu mai poate să facă.
333
00:31:13,480 --> 00:31:15,380
- Unde e pictura?
- De ce întrebi?
334
00:31:15,480 --> 00:31:18,980
Fă-mi cunoștință cu el.
O să scot tabloul din ecuație.
335
00:31:19,080 --> 00:31:21,080
Fără pictură nu
mai există acuzații,
336
00:31:21,180 --> 00:31:22,380
nu mai are putere asupra ta.
337
00:31:22,480 --> 00:31:26,380
- Aș putea fi a doua șansă a ta.
- N-am nevoie să fiu salvată.
338
00:31:26,480 --> 00:31:28,480
Ca să-l trădezi.
339
00:31:34,080 --> 00:31:36,380
Prieteni de-ai soțului tău?
340
00:31:36,480 --> 00:31:40,380
- Știai că se va întâmpla asta?
- Stai liniștit, nu te vor omorî.
341
00:31:40,480 --> 00:31:43,380
Lui Andrei nu-i plac forțele
locale de ordine, la nivelul ăsta.
342
00:31:43,480 --> 00:31:45,280
Probabil nu ți-a
plăcut aspectul meu.
343
00:31:45,380 --> 00:31:46,780
Aspectul este în regulă.
344
00:31:46,880 --> 00:31:48,680
E mai bine să trecem
de partea neplăcută
345
00:31:48,780 --> 00:31:51,380
înainte să înceapă să-mi pese.
346
00:31:51,480 --> 00:31:55,480
Ai un număr în buzunarul stâng.
Nu suna de acasă.
347
00:31:55,580 --> 00:31:57,480
N-o să-mi răspunzi.
348
00:31:59,380 --> 00:32:01,380
S-ar putea să te surprind.
349
00:32:32,180 --> 00:32:36,080
Am comandat sosul picant acum o oră.
350
00:32:37,480 --> 00:32:38,680
Putem pleca?
351
00:32:52,380 --> 00:32:55,480
- Te rog!
- Vrea să vezi.
352
00:33:21,480 --> 00:33:22,680
Și primește ce vrea.
353
00:33:30,280 --> 00:33:32,280
Aparent, nu întotdeauna.
354
00:33:38,580 --> 00:33:40,980
Anna spune că mergem
în Pompeii să vedem lava.
355
00:33:41,080 --> 00:33:46,080
Sigur. Mergem.
Vin și eu.
356
00:34:05,080 --> 00:34:08,080
Ți-am spus că te voi surprinde.
357
00:34:08,480 --> 00:34:10,480
- Simpatic puștiul.
- E totul pentru mine.
358
00:34:12,780 --> 00:34:14,680
Unde e pictura?
359
00:34:14,780 --> 00:34:17,780
- În Oslo, la aeroport.
- La aeroport?
360
00:34:18,380 --> 00:34:19,880
Știi ce este un "FreePort"?
361
00:34:21,080 --> 00:34:25,180
- Un depozit pentru arta cumpărată...
- Dar încă nu taxată.
362
00:34:25,380 --> 00:34:27,380
A clădit o rețea.
363
00:34:27,780 --> 00:34:30,780
Rotas, compania lui, le-a construit.
Eu am adus clienții.
364
00:34:31,380 --> 00:34:33,080
Structurile sunt paradisuri fiscale.
365
00:34:33,180 --> 00:34:35,480
Clienții își pot verifica investițiile
366
00:34:35,580 --> 00:34:37,780
fără să le importe, evitând taxele.
367
00:34:38,380 --> 00:34:40,380
Deci e un fel de cameră
de așteptare pentru artă?
368
00:34:40,680 --> 00:34:43,880
Artă, antichități,
tot ce e de valoare.
369
00:34:44,180 --> 00:34:46,280
- Orice?
- Orice este legal.
370
00:34:46,380 --> 00:34:48,280
Nu e prea diferit de
sistemul bancar elvețian.
371
00:34:48,380 --> 00:34:50,280
Opac.
372
00:34:51,080 --> 00:34:54,780
Sunt sigur că știți, majoritatea
locațiilor FreePort sunt depozite,
373
00:34:54,880 --> 00:34:57,680
dar aici ne asigurăm
că vă puteți bucura...
374
00:34:57,780 --> 00:35:00,180
Rotas are bunuri în FreePortul
din Oslo. Presupun că-i acolo.
375
00:35:00,280 --> 00:35:01,880
Pe aici către seifuri.
376
00:35:02,280 --> 00:35:03,880
- Presupui?
- Presupune?
377
00:35:03,980 --> 00:35:06,380
Mergem acolo de patru,
cinci ori pe an.
378
00:35:06,480 --> 00:35:08,780
- Ca să vedeți obiecte de artă?
- Și pentru afacerile lui.
379
00:35:08,880 --> 00:35:11,380
Aparent, arta n-are nici
o valoare pentru Andrei.
380
00:35:11,480 --> 00:35:12,880
Dar locațiile FreePort au.
381
00:35:14,880 --> 00:35:17,180
Structura seifurilor
este bazată pe Pentagon.
382
00:35:17,280 --> 00:35:19,780
Fiecare seif e o structură separată.
383
00:35:19,880 --> 00:35:22,880
Daunele asupra unei structuri
nu le compromit pe celelalte.
384
00:35:33,880 --> 00:35:37,280
Unii clienți aleg
accesul biometric.
385
00:35:37,380 --> 00:35:38,380
Cu acces direct...
386
00:35:39,880 --> 00:35:40,880
De pe pistă.
387
00:35:41,580 --> 00:35:43,480
Din terminal?
388
00:35:43,580 --> 00:35:46,580
- Din avioanele lor private.
- Desigur.
389
00:35:47,780 --> 00:35:50,480
Departamentele noastre de logistică
pot trimite bunuri către și din orice
390
00:35:50,580 --> 00:35:53,380
FreePort din lume fără inspecție vamală.
391
00:35:53,980 --> 00:35:56,880
- Ce speri să găsești acolo?
- Chiar vrei să știi?
392
00:35:56,980 --> 00:36:00,880
- Nu sunt sigur.
- Adu mănuși căptușite cu plumb.
393
00:36:00,980 --> 00:36:03,980
Iisuse, materiale nucleare?
394
00:36:04,180 --> 00:36:07,980
Când faci turul, fii atent
la dispozitivele anti incendii.
395
00:36:09,980 --> 00:36:12,880
- Documentele sunt vulnerabile...
- La foc?
396
00:36:12,980 --> 00:36:14,980
La daunele provocate
de apa din aspersoare.
397
00:36:15,080 --> 00:36:16,880
Nu folosim aspersoare.
398
00:36:16,980 --> 00:36:22,380
Complexul e inundat cu gaz halogen,
eliminând tot aerul în câteva secunde.
399
00:36:22,980 --> 00:36:26,980
- Poți să-mi arăți?
- Dacă ți-aș arăta, ne-am sufoca.
400
00:36:27,980 --> 00:36:30,280
- Și personalul?
- Gazul umple doar seifurile.
401
00:36:30,380 --> 00:36:32,680
Trebuie doar să iasă pe holuri.
402
00:36:32,780 --> 00:36:34,680
Și sunt avertizați
cu 10 secunde înainte.
403
00:36:34,780 --> 00:36:36,680
Măcar au zece secunde.
404
00:36:36,880 --> 00:36:40,980
Dle, clienții noștri apelează la noi
pentru că n-avem alte priorități
405
00:36:41,080 --> 00:36:42,980
în afară de proprietatea lor.
406
00:36:43,080 --> 00:36:43,880
Măi să fie.
407
00:36:43,980 --> 00:36:46,680
Toate ușile sunt ignifuge.
Închizătoare hidraulice.
408
00:36:46,780 --> 00:36:48,680
Yale simple
și declanșatoare electronice.
409
00:36:48,780 --> 00:36:50,280
Surprinzător de ușoare odată închise.
410
00:36:50,580 --> 00:36:52,280
De ce ar fi închise?
411
00:36:52,480 --> 00:36:54,980
Ușile exterioare se închid automat.
412
00:36:55,080 --> 00:36:58,080
Dar ușile interioare revin
la setările din fabrică.
413
00:36:58,480 --> 00:37:01,180
Pot fi sparte.
E floare la ureche.
414
00:37:01,280 --> 00:37:03,680
Floare la ureche?
Sunt într-un aeroport securizat.
415
00:37:03,780 --> 00:37:05,380
Trebuie să-și facă griji
pentru controlul climei,
416
00:37:05,480 --> 00:37:06,880
nu pentru atacuri armate.
417
00:37:06,980 --> 00:37:09,480
Cum am putea ataca cu destulă forță
418
00:37:09,580 --> 00:37:11,780
ca să declanșăm protocolul
de oprire a sistemului?
419
00:37:12,880 --> 00:37:15,880
- Peretele din spate.
- Ai vreo idee?
420
00:37:16,780 --> 00:37:18,780
N-o să-ți placă.
421
00:37:19,080 --> 00:37:20,980
Vrei să prăbușești un avion?
422
00:37:21,080 --> 00:37:23,380
Nu din aer.
Nu fii atât de dramatic!
423
00:37:23,480 --> 00:37:26,580
Vreau să intru cu
avionul de pe pistă,
424
00:37:26,680 --> 00:37:28,580
direct prin zid, și să
provoc un incendiu.
425
00:37:30,580 --> 00:37:32,580
Un avion cât de mare?
426
00:37:32,780 --> 00:37:36,780
Partea asta e un pic dramatică.
427
00:37:37,180 --> 00:37:38,180
El e Mahir.
428
00:37:38,380 --> 00:37:41,080
Echipa lui se va ocupa de avion.
429
00:37:41,180 --> 00:37:43,880
- Nu pot exista pasageri.
- Norsk Freight.
430
00:37:43,980 --> 00:37:46,580
Folosesc hangarul de
la vest de FreePort.
431
00:37:46,680 --> 00:37:48,680
Un avion de transport?
Și echipajul?
432
00:37:48,780 --> 00:37:50,580
Deschidem ușile de
urgență și-i dăm jos.
433
00:37:50,680 --> 00:37:51,780
Din mers?
434
00:37:51,880 --> 00:37:53,880
Care-i problema?
Nu vor păți nimic.
435
00:37:54,180 --> 00:37:56,080
Pare îndrăzneț.
436
00:37:56,180 --> 00:37:57,480
"Îndrăzneț" e OK.
437
00:37:57,580 --> 00:37:59,180
Am crezut că o să spui "nebunesc".
438
00:37:59,280 --> 00:38:01,180
- Și dacă sunteți prinși?
- Nu vom fi.
439
00:38:01,280 --> 00:38:03,080
Și dacă sunteți?
440
00:38:03,180 --> 00:38:06,080
Toți vor presupune că sunt
teroriști, dar fără victime,
441
00:38:06,180 --> 00:38:08,380
o extrădare rapidă,
apoi dispărem în sistem.
442
00:38:08,480 --> 00:38:10,180
Nici nu vom ajunge la știri.
443
00:38:10,380 --> 00:38:15,180
- Totul depinde de mărimea exploziei.
- Lingourile de aer ar putea fi utile.
444
00:38:15,280 --> 00:38:16,480
Lingouri de aur?
445
00:38:16,580 --> 00:38:18,980
Norsk Freight transportă
aur o dată pe lună.
446
00:38:19,080 --> 00:38:22,180
Aruncăm în aer partea din spate.
Aruncăm aurul pe pistă.
447
00:38:22,280 --> 00:38:26,180
Nimeni nu se va uita la clădire.
Îți garantez.
448
00:38:28,980 --> 00:38:32,980
Spațiul din mijlocul pentagonului e
prea mare. Trebuie să fie ceva acolo.
449
00:38:33,280 --> 00:38:37,180
Nu-mi dau seama ce, nu e marcat.
450
00:38:37,280 --> 00:38:39,580
- Sunt 45 de secunde.
- Suficient.
451
00:38:39,880 --> 00:38:41,880
Nu alergi?
452
00:38:42,880 --> 00:38:45,880
Bine, e rândul tău.
Fă bagajele.
453
00:39:02,280 --> 00:39:05,280
Vă rog să treceți prin detector.
454
00:39:09,180 --> 00:39:12,480
Domnule.
Și... Domnule.
455
00:39:21,180 --> 00:39:25,080
- Vă pot oferi o cafea? Apă?
- Un espresso.
456
00:39:25,380 --> 00:39:29,380
- Dle?
- Nu, mulțumesc.
457
00:39:37,780 --> 00:39:39,580
Toată lumea din
avion e vegetariană?
458
00:39:39,680 --> 00:39:42,580
Am doar mâncare vegetariană.
459
00:39:43,880 --> 00:39:48,780
Pare a fi carne, dar...
Ambele par vegetariene.
460
00:39:49,180 --> 00:39:53,180
Nu știu. Foarte derutant. Bine.
461
00:39:59,980 --> 00:40:01,980
Pe aici, domnilor.
462
00:40:17,480 --> 00:40:20,480
Dlor, spațiile pentru valori...
463
00:40:30,480 --> 00:40:32,480
Continuați. Fără radio.
464
00:40:39,480 --> 00:40:41,480
Haideți.
465
00:41:11,080 --> 00:41:12,780
Yoga.
466
00:41:17,280 --> 00:41:19,280
Săriți! Acum!
467
00:41:49,580 --> 00:41:50,580
Haide!
468
00:42:26,180 --> 00:42:28,180
Bine.
469
00:42:42,880 --> 00:42:44,880
Ai zis zece secunde, nu?
470
00:44:05,380 --> 00:44:07,580
Mai e cineva aici cu noi.
471
00:44:22,080 --> 00:44:25,980
- Ai nevoie de ajutor?
- Sincer? Da.
472
00:44:52,080 --> 00:44:55,580
- Nu le atinge!
- Ce naiba s-a întâmplat aici?
473
00:45:01,280 --> 00:45:03,280
Nu s-a întâmplat încă.
474
00:47:22,380 --> 00:47:23,880
Nu-l omorî!
475
00:47:23,980 --> 00:47:27,380
Trebuie să știm dacă
am fost compromiși.
476
00:47:28,580 --> 00:47:33,280
De ce ești aici? Cine ești?
477
00:47:33,380 --> 00:47:35,380
De unde ai știut că vom fi aici?
478
00:47:50,480 --> 00:47:52,480
Trebuie să plecăm.
479
00:47:56,880 --> 00:47:58,880
Ce-a pățit tipul celălalt?
480
00:47:59,480 --> 00:48:01,480
M-am ocupat de el.
481
00:48:16,580 --> 00:48:18,980
Am văzut prea multe.
Sunt încă în viață,
482
00:48:19,180 --> 00:48:20,480
ceea ce înseamnă că ai decis
să ai încredere în mine.
483
00:48:20,580 --> 00:48:21,980
Sau poate că mi-am
pierdut îndemânarea?
484
00:48:22,080 --> 00:48:24,880
E încă intactă.
485
00:48:26,380 --> 00:48:29,380
- Are loc un Război Rece.
- Nuclear?
486
00:48:29,580 --> 00:48:31,580
Temporal.
487
00:48:32,580 --> 00:48:34,480
- Călătorie în timp?
- Nu.
488
00:48:34,580 --> 00:48:38,380
Tehnologie care poate
inversa entropia unui obiect.
489
00:48:38,580 --> 00:48:42,280
Vrei să spui cronologie inversă,
ca ideea lui Feynman și Wheeler
490
00:48:42,380 --> 00:48:44,280
că un pozitron e un electron
care se mișcă înapoi în timp?
491
00:48:44,380 --> 00:48:47,580
- Exact asta am vrut să spun.
- Am un masterat în Fizică.
492
00:48:47,680 --> 00:48:50,780
- Încearcă să ții pasul.
- Implicațiile acestui fapt sunt...
493
00:48:50,880 --> 00:48:53,480
- Mai mult decât secrete.
- Atunci de ce m-ai implicat în asta?
494
00:48:53,580 --> 00:48:56,180
Am crezut că vom găsi o pictură
și câteva cutii de gloanțe.
495
00:48:56,280 --> 00:48:58,080
Eu sunt mai surprins decât tine.
496
00:48:58,280 --> 00:49:00,580
Mă întorc la Mumbai ca
să obțin niște răspunsuri.
497
00:49:01,980 --> 00:49:04,680
Te voi prezenta ca intermediarul meu,
dar nu uita, pentru tine...
498
00:49:05,680 --> 00:49:08,580
Plutoniul e tot ce contează.
499
00:49:08,680 --> 00:49:10,180
Sau când terminăm, te vor omorî.
500
00:49:10,280 --> 00:49:12,680
N-o s-o faci tu oricum?
501
00:49:12,780 --> 00:49:17,680
- Prefer să fie decizia mea.
- Și eu. Cred.
502
00:49:30,080 --> 00:49:32,580
Opera ta?
503
00:49:33,580 --> 00:49:35,280
Ce-ai găsit în seifuri?
504
00:49:35,380 --> 00:49:38,180
Doi antagoniști.
Unul inversat.
505
00:49:38,280 --> 00:49:42,180
Ne-am ocupat de cel obișnuit,
dar cel inversat a scăpat.
506
00:49:42,280 --> 00:49:45,180
- Ambii au apărut în același moment?
- Da.
507
00:49:45,680 --> 00:49:46,680
Erau aceeași persoană.
508
00:49:47,680 --> 00:49:51,680
- Sator a construit un turnichet în seif.
- Un turnichet?
509
00:49:51,780 --> 00:49:54,080
O mașină de inversat.
510
00:49:54,180 --> 00:49:56,680
Mi-ai zis că acea tehnologie
n-a fost inventată încă.
511
00:49:56,780 --> 00:50:00,680
- N-a fost, i-a fost dată din viitor.
- Cu ce scop?
512
00:50:01,080 --> 00:50:03,780
Tu ai cea mai bună șansă să afli.
513
00:50:04,780 --> 00:50:06,180
- L-ai întâlnit?
- Am fost cât pe-aci.
514
00:50:06,780 --> 00:50:10,480
- Dacă ai avea ceva ce îi trebuie?
- Ca de exemplu?
515
00:50:10,580 --> 00:50:12,680
Plutoniu 241.
516
00:50:12,780 --> 00:50:15,280
Sator a încercat să facă rost
de unicul plutoniu activ
517
00:50:15,380 --> 00:50:18,480
de la o echipă CIA, în timpul
asaltului operei din Kiev.
518
00:50:18,580 --> 00:50:21,580
I-a ucis pe toți.
N-a luat plutoniul.
519
00:50:21,680 --> 00:50:24,680
- Cine a făcut-o?
- Serviciile de securitate ucrainene.
520
00:50:24,780 --> 00:50:26,780
Pleacă spre Tallinn într-o săptămână.
521
00:50:26,880 --> 00:50:30,080
Ajutorarea unui traficant
să fure plutoniu reactiv
522
00:50:30,180 --> 00:50:31,780
e inacceptabilă, Priya.
523
00:50:32,780 --> 00:50:36,380
- O să-l omor.
- Nu. Trebuie să rămână în viață.
524
00:50:36,480 --> 00:50:39,480
Trebuie să rămână în viață
până când aflăm ce rol are.
525
00:50:39,580 --> 00:50:43,380
Ocupă-te de situație fără să
pierzi controlul plutoniului.
526
00:50:43,480 --> 00:50:44,680
E prea periculos.
527
00:50:44,780 --> 00:50:47,080
O bombă teroristă, chiar și
una care poate omorî miliarde,
528
00:50:47,180 --> 00:50:49,980
e floare la ureche față de ce s-ar
întâmpla dacă nu-l oprim pe Sator.
529
00:50:50,080 --> 00:50:55,880
- Ce poate face?
- Suntem atacați din viitor.
530
00:50:56,580 --> 00:51:00,080
Și Sator îi ajută.
Trebuie să afli cum.
531
00:51:15,680 --> 00:51:17,980
Am văzut știrile din Oslo.
Ai pictura?
532
00:51:18,080 --> 00:51:20,280
Nu trebuie să-ți mai
faci griji pentru asta.
533
00:51:20,480 --> 00:51:22,180
Ai distrus-o?
534
00:51:22,280 --> 00:51:25,080
- Nu cred c-o s-o mai vrea.
- Știe?
535
00:51:25,180 --> 00:51:27,780
- Încă nu. Așa că stai liniștită.
- Să stau liniștită?
536
00:51:27,880 --> 00:51:30,880
Cu fiecare zi petrecută cu acel monstru,
fiul meu mă urăște mai mult.
537
00:51:30,980 --> 00:51:34,880
Nu mai durează mult.
Între timp, prezintă-mă.
538
00:51:34,980 --> 00:51:36,180
Ca ce?
539
00:51:36,380 --> 00:51:39,480
Fost prim secretar
al Ambasadei SUA din Riyadh.
540
00:51:39,580 --> 00:51:41,280
Ne-am cunoscut în iunie la o petrecere.
541
00:51:41,380 --> 00:51:42,880
Eram la o petrecere în Riyadh,
dar nu cred c-a fost în iunie.
542
00:51:42,980 --> 00:51:45,280
29 iunie, de la 7 la 7.30.
543
00:51:45,380 --> 00:51:47,880
Era somon în meniu,
dar tu ai vrut biban.
544
00:51:47,980 --> 00:51:50,180
Sator a plecat mai devreme,
atunci ne-am întâlnit.
545
00:51:50,280 --> 00:51:51,780
Am venit la Shipley în Londra.
546
00:51:51,880 --> 00:51:54,880
Ai dat de mine aici,
și ai vrut să-mi arăți iahtul.
547
00:51:54,980 --> 00:51:58,580
- Va crede că avem o relație.
- Atunci va dori să mă cunoască.
548
00:51:58,680 --> 00:52:00,180
Sau să te omoare.
549
00:52:00,280 --> 00:52:01,980
Lasă-mă pe mine
să-mi fac griji pentru asta.
550
00:52:02,080 --> 00:52:03,980
Arăt îngrijorată?
551
00:52:04,980 --> 00:52:07,380
70 de persoane plus echipajul.
552
00:52:07,480 --> 00:52:09,380
Două elicoptere.
Apărare cu rachete.
553
00:52:09,480 --> 00:52:13,280
- Se teme de pirați?
- Andrei ațâță guvernele între ele.
554
00:52:13,480 --> 00:52:15,380
Până când se dau pe brazdă,
ăsta este refugiul lui.
555
00:52:15,480 --> 00:52:16,480
Pot să vin și eu?
556
00:52:16,580 --> 00:52:18,980
Nu sunt sigur că Volkov
acceptă pasageri.
557
00:52:19,080 --> 00:52:20,980
Atunci îl luăm pe al meu.
558
00:52:54,880 --> 00:52:56,880
Max?
559
00:52:57,580 --> 00:53:00,080
Cine e americanul?
560
00:53:01,080 --> 00:53:04,580
- Un prieten.
- Tipul de la Shipley's.
561
00:53:05,080 --> 00:53:08,080
Pe care ai încercat să-l bați.
562
00:53:08,780 --> 00:53:10,780
Te întreb din nou.
Cine e?
563
00:53:13,680 --> 00:53:16,580
Ne-am cunoscut în Riyadh, în iunie,
anul trecut, la ambasada SUA.
564
00:53:16,680 --> 00:53:21,080
- Bun cu pumnii pentru un diplomat.
- Paranoia e departamentul tău, Andrei.
565
00:53:21,180 --> 00:53:24,180
Pare de treabă.
L-am invitat la cină.
566
00:53:24,680 --> 00:53:28,980
- Max?
- Vizitează Pompeii și Herculaneum.
567
00:53:29,180 --> 00:53:33,180
L-ai trimis singur?
I-am promis că merg cu el.
568
00:53:33,280 --> 00:53:36,080
I-am zis că ești ocupată.
569
00:53:37,180 --> 00:53:39,180
Cu prietenul tău.
570
00:54:00,480 --> 00:54:02,480
Ușurel, amice.
571
00:54:02,580 --> 00:54:04,480
De unde sunt eu,
mai întâi mă inviți la cină.
572
00:54:15,280 --> 00:54:18,180
- Dle Sator.
- Nu te obosi.
573
00:54:19,280 --> 00:54:22,180
Spune-mi doar dacă
te-ai culcat cu soția mea.
574
00:54:22,280 --> 00:54:25,180
Nu.
575
00:54:25,280 --> 00:54:26,280
Nu încă.
576
00:54:27,280 --> 00:54:29,280
Cum ți-ar plăcea să mori?
577
00:54:29,880 --> 00:54:32,880
- Bătrân.
- Ți-ai ales profesia greșită.
578
00:54:35,280 --> 00:54:39,780
E o grădină în apropiere.
Te ducem acolo, și-ți tăiem gâtul.
579
00:54:39,880 --> 00:54:42,880
Nu de-a lungul.
Pe mijloc, ca o gaură.
580
00:54:42,980 --> 00:54:46,980
Apoi îți luăm coaiele și le băgăm
în gaură ca să blocheze traheea.
581
00:54:47,980 --> 00:54:48,680
Complicat.
582
00:54:48,780 --> 00:54:51,780
E foarte plăcut să vezi
un om de care nu-ți place...
583
00:54:52,080 --> 00:54:55,980
încercând să-și scoată coaiele
din gât înainte să se sufoce.
584
00:54:56,080 --> 00:54:59,080
- Așa îți tratezi toți oaspeții?
- Am terminat aici.
585
00:55:03,180 --> 00:55:05,480
Îți place opera?
586
00:55:11,080 --> 00:55:14,180
- Ce?
- Nu aici.
587
00:55:17,080 --> 00:55:19,280
- Navighezi?
- Am ceva experiență cu bărcile.
588
00:55:19,380 --> 00:55:22,680
Fii la docuri la opt, pregătit să
faci mai mult decât să vorbești.
589
00:55:22,980 --> 00:55:24,380
La opt.
590
00:55:38,380 --> 00:55:40,380
Max a lipsit prea mult
de la școală anul ăsta.
591
00:55:40,480 --> 00:55:42,280
Îl duc înapoi în Anglia.
592
00:55:42,380 --> 00:55:44,380
- Nu mai tolerează absențele.
- Ba da.
593
00:55:44,480 --> 00:55:46,280
Pot să termin?
594
00:55:46,380 --> 00:55:48,780
Îți place luxul unui rege.
595
00:55:48,880 --> 00:55:50,380
Amândoi știm că ești
doar un om meschin
596
00:55:50,580 --> 00:55:53,380
care face jocuri de putere
cu o soție care nu te mai iubește.
597
00:55:54,380 --> 00:55:57,180
Pari...
598
00:55:57,280 --> 00:55:59,280
revigorată astăzi.
599
00:56:00,480 --> 00:56:03,380
- Da?
- Da.
600
00:56:09,280 --> 00:56:11,280
Erai îngrijorată că a fost distrus?
601
00:56:11,480 --> 00:56:15,780
Stai liniștită, instinctul
mi-a zis să-l scot din seif.
602
00:56:15,880 --> 00:56:17,980
Mereu am avut instincte legate de viitor.
603
00:56:20,080 --> 00:56:25,080
Așa am creat viața asta
pe care n-o mai apreciezi.
604
00:56:38,480 --> 00:56:41,480
Navigăm sau ne scufundăm?
605
00:56:57,580 --> 00:56:59,680
Ne înălțăm!
606
00:57:23,180 --> 00:57:25,180
Ce știi despre Operă?
607
00:57:25,980 --> 00:57:29,480
În 2008, o bază de rachete rusească
608
00:57:29,580 --> 00:57:31,180
a fost capturată
și ocupată o săptămână.
609
00:57:31,580 --> 00:57:33,880
Când stația a fost recucerită...
610
00:57:33,980 --> 00:57:37,680
lipseau 750 de grame de plutoniu.
611
00:57:41,580 --> 00:57:43,580
Plutoniul dispărut...
612
00:57:43,680 --> 00:57:46,580
a apărut la opera din Kiev
pe data de 14.
613
00:57:46,680 --> 00:57:48,680
Întoarcem!
614
00:58:06,680 --> 00:58:08,680
Ce propui?
615
00:58:09,680 --> 00:58:12,680
- Un parteneriat.
- N-aș lucra cu tine.
616
00:58:12,780 --> 00:58:16,680
Poți să ai grijă de tine.
N-ai antecedente.
617
00:58:17,180 --> 00:58:21,180
Un traficant de arme cu experiență.
Știe cum să-și acopere urmele.
618
00:58:21,380 --> 00:58:24,380
- Deloc șocant.
- Pentru un spion.
619
00:58:24,680 --> 00:58:26,680
La dreapta!
620
00:58:29,380 --> 00:58:31,980
Arzi în iad, Andrei!
621
00:58:38,280 --> 00:58:42,180
- Nu poți întoarce barca așa!
- Ba da, dacă trebuie!
622
00:59:09,280 --> 00:59:12,280
- De ce nu l-ai lăsat să se înece?
- Am nevoie de el.
623
00:59:12,780 --> 00:59:15,280
- Ca să vinzi arme?
- Nu sunt cine crezi că sunt.
624
00:59:15,380 --> 00:59:18,280
Asta știu.
Mi-a arătat pictura.
625
00:59:19,180 --> 00:59:21,780
Îmi pare rău.
A trebuit să mă apropii de el.
626
00:59:21,880 --> 00:59:23,780
Nu știu ce crezi că face soțul tău.
627
00:59:23,880 --> 00:59:26,480
Amândoi știm că e un traficant de arme.
628
00:59:26,580 --> 00:59:29,180
- E mai mult decât atât.
- Ce e, atunci?
629
00:59:29,280 --> 00:59:33,480
Toate viețile noastre sunt
în mâinile lui, nu doar a ta.
630
00:59:41,080 --> 00:59:43,180
- Dl Sator vrea să te vadă.
- Bine.
631
00:59:44,180 --> 00:59:46,180
Acum.
632
00:59:46,280 --> 00:59:48,980
Vrea să mă vadă fără pantaloni?
633
00:59:54,680 --> 00:59:55,980
Ai încredere în mine.
634
00:59:56,080 --> 00:59:58,680
Nu te obosi.
Nu mă las păcălită de două ori.
635
01:00:00,780 --> 01:00:03,680
Ai o opțiune mai bună?
636
01:00:05,080 --> 01:00:07,780
Vei face orice ca să-ți atingi scopul.
637
01:00:07,880 --> 01:00:09,780
Nu te gândești la
mine sau la fiul meu.
638
01:00:14,280 --> 01:00:16,880
Ce crezi c-o să-mi facă acum?
639
01:00:27,980 --> 01:00:30,980
Încearcă să nu-l folosești.
640
01:00:31,380 --> 01:00:33,380
Pe nimeni.
641
01:00:38,280 --> 01:00:40,280
Ajunge!
642
01:00:43,480 --> 01:00:46,480
Vezi? Pulsul unui om de
jumătatea vârstei mele.
643
01:00:49,480 --> 01:00:51,580
Bea cu mine.
644
01:00:53,180 --> 01:00:55,180
Se pare că îți datorez viața.
645
01:00:55,880 --> 01:00:58,880
- A fost o nimica toată.
- Viața mea nu e nimic.
646
01:00:58,980 --> 01:01:01,580
Și nu-mi place să fiu dator nimănui.
647
01:01:01,680 --> 01:01:05,580
Atunci plătește-mă.
Nu te răzbuna pe soția ta.
648
01:01:08,880 --> 01:01:11,880
Crezi că ea mi-a slăbit hamul?
649
01:01:12,680 --> 01:01:15,680
A fost greșeala mea.
650
01:01:16,680 --> 01:01:20,280
Atunci ajută-mă să fur plutoniul.
Am nevoie de resurse.
651
01:01:20,380 --> 01:01:21,680
E plutoniu rafinat.
652
01:01:21,780 --> 01:01:23,680
Trebuie mânuit
și depozitat corespunzător.
653
01:01:23,780 --> 01:01:25,680
Știu cum trebuie tratat.
654
01:01:27,180 --> 01:01:30,180
Mă înveți pe mine despre radiații?
655
01:01:31,180 --> 01:01:33,080
Andrei Sator,
656
01:01:33,180 --> 01:01:37,180
am scos plutoniu din ruinele
orașului meu ca adolescent.
657
01:01:38,080 --> 01:01:40,080
Unde?
658
01:01:41,880 --> 01:01:43,880
Stalsk 12.
659
01:01:45,580 --> 01:01:47,580
Casa mea.
660
01:01:49,080 --> 01:01:54,380
O parte a focosului a explodat,
împrăștiindu-le pe celelalte.
661
01:01:55,280 --> 01:01:59,080
Aveau nevoie de oameni
să găsească plutoniul.
662
01:01:59,880 --> 01:02:03,080
A fost primul meu contract.
N-a licitat nimeni.
663
01:02:03,180 --> 01:02:06,380
Au crezut că e o condamnare la moarte.
664
01:02:08,180 --> 01:02:09,180
Dar...
665
01:02:10,580 --> 01:02:13,580
probabilitatea cuiva de a muri...
666
01:02:15,580 --> 01:02:20,580
e șansa altcuiva
de a-și crea o viață.
667
01:02:22,280 --> 01:02:25,280
Mi-am câștigat locul în noua Rusie.
668
01:02:25,580 --> 01:02:29,580
Chiar și acum, compania mea
e singura care operează în ruine.
669
01:02:30,580 --> 01:02:33,580
Plutoniul e transportat
prin nordul Europei...
670
01:02:33,680 --> 01:02:37,680
pe drum spre depozitul nuclear
permanent din Trieste.
671
01:02:39,180 --> 01:02:41,180
Mi s-a spus că ai resurse în Tallinn.
672
01:02:45,680 --> 01:02:49,680
Rămâi cu noi diseară.
Insist.
673
01:03:17,480 --> 01:03:20,480
- Ce vrei?
- Vom vorbi despre ziua de azi.
674
01:03:21,980 --> 01:03:23,980
- Nu cred.
- Nu?
675
01:03:25,480 --> 01:03:27,380
Vom vedea.
676
01:03:27,480 --> 01:03:31,480
Să nu te gândești că mă poți
trata ca pe restul femeilor.
677
01:03:33,480 --> 01:03:35,480
Și...
678
01:03:36,380 --> 01:03:38,380
cum îți imaginezi...
679
01:03:39,180 --> 01:03:43,180
Că le tratez pe celelalte femei?
Crezi că le forțez să vorbească?
680
01:03:43,480 --> 01:03:47,180
Vrei să fii tăcută? Bine.
Poți mușca din asta.
681
01:03:49,580 --> 01:03:53,580
Chiar și un suflet gol și fragil
ca al tău are nevoie de o reacție.
682
01:03:54,580 --> 01:03:56,880
Frica și durerea nu
sunt de ajuns, Andrei?
683
01:03:57,080 --> 01:03:58,480
N-am ce să-ți ofer altceva.
684
01:03:58,580 --> 01:04:02,580
- Va trebui să mă mulțumesc cu ele.
- De ce nu mă lași să plec?
685
01:04:02,680 --> 01:04:04,580
Pentru că...
686
01:04:06,580 --> 01:04:11,580
dacă nu te pot avea...
687
01:04:12,580 --> 01:04:15,580
nimeni n-o să te aibă.
688
01:04:16,580 --> 01:04:19,580
Dacă mă atingi, o să țip
atât de tare încât să mă audă.
689
01:04:19,680 --> 01:04:24,580
- Crezi că l-aș lăsa să intervină?
- Dacă încerci, va trebui să-l omori.
690
01:04:24,680 --> 01:04:26,580
Și înțelegerea cade.
691
01:04:27,580 --> 01:04:29,580
Deci lasă-mă în pace.
692
01:04:31,480 --> 01:04:33,080
Nu acum!
693
01:06:52,480 --> 01:06:56,480
98.
Deloc rău după un așa efort.
694
01:07:08,480 --> 01:07:10,480
Era la fereastră.
695
01:07:11,480 --> 01:07:13,480
Am fost curios.
696
01:07:14,180 --> 01:07:16,280
Proprietatea mea n-ar
trebui să te preocupe.
697
01:07:17,080 --> 01:07:18,080
Cine ești?
698
01:07:18,180 --> 01:07:20,880
De unde ai informațiile despre operă?
699
01:07:20,980 --> 01:07:22,880
N-ai face afaceri cu cineva
700
01:07:23,080 --> 01:07:25,480
suficient de deștept
ca să fie recrutat.
701
01:07:25,580 --> 01:07:28,580
CIA furnizează două treimi
din piața de materiale fisile.
702
01:07:28,680 --> 01:07:31,580
De obicei cumpără, nu vând.
703
01:07:32,580 --> 01:07:36,580
- Dar trăim într-o lume crepusculară.
- E din Whitman? Frumos.
704
01:07:36,680 --> 01:07:39,580
Următorul va fi un glonț în cap.
705
01:07:41,280 --> 01:07:43,280
Fără coaie în gât?
706
01:07:43,580 --> 01:07:46,580
Nu vom avea timp pentru așa ceva...
707
01:07:46,680 --> 01:07:47,580
în Tallinn.
708
01:07:47,680 --> 01:07:51,580
Du-te acolo.
Îl vreau pe Volkov în echipa ta.
709
01:07:51,680 --> 01:07:53,580
Nu.
710
01:07:55,580 --> 01:07:59,180
Eu scot materialul.
Tu mă plătești.
711
01:07:59,280 --> 01:08:01,080
Și soția ta face schimbul.
712
01:08:01,180 --> 01:08:04,580
- N-o implic niciodată în afacerile mele.
- Exact. De asta am încredere în ea.
713
01:08:04,680 --> 01:08:06,480
Du-l la țărm.
714
01:08:06,580 --> 01:08:09,280
- Cum intru în contact cu tine?
- Nu intri.
715
01:08:09,380 --> 01:08:12,580
Cum îmi trimiți banii?
716
01:08:14,680 --> 01:08:17,680
Ocupă-te de plutoniu mai bine
decât te-ai ocupat de asta.
717
01:08:27,680 --> 01:08:29,080
Ce-ai găsit pe aur?
718
01:08:29,180 --> 01:08:31,480
Nici un semn, nici o
urmă de turnare. Nimic.
719
01:08:31,580 --> 01:08:33,580
- Cum?
- Locații prestabilite.
720
01:08:33,680 --> 01:08:36,680
Îngroapă o capsulă temporală,
transmite coordonatele,
721
01:08:36,780 --> 01:08:38,080
apoi o dezgroapă
722
01:08:38,180 --> 01:08:40,680
ca să recupereze
materialele inversate.
723
01:08:40,780 --> 01:08:43,480
Totul pare instantaneu.
Unde-l îngroapă?
724
01:08:43,580 --> 01:08:46,580
Într-un loc care nu va fi
descoperit timp de secole.
725
01:08:46,680 --> 01:08:48,680
Ce arată mostrele de sol?
726
01:08:48,780 --> 01:08:52,380
Nordul Europei. Asia.
Sunt radioactive.
727
01:08:52,480 --> 01:08:55,680
Tot ce-am recuperat din
Oslo a fost trimis aici.
728
01:08:56,380 --> 01:08:57,380
Eu ce fac aici?
729
01:08:57,580 --> 01:09:00,380
N-am încredere în nimeni altcineva
ca să evalueze piesele.
730
01:09:01,480 --> 01:09:03,480
Convoiul prin oraș.
La ce te-ai gândit?
731
01:09:03,880 --> 01:09:06,680
Aglomerație.
Trafic imprevizibil.
732
01:09:06,780 --> 01:09:08,780
E aproape imposibil să
plănuiești o ambuscadă.
733
01:09:09,280 --> 01:09:11,080
Ai dreptate.
734
01:09:11,280 --> 01:09:12,980
Convoiul e monitorizat din aer?
735
01:09:13,080 --> 01:09:14,280
Urmărit prin GPS.
736
01:09:14,380 --> 01:09:16,680
Un viraj greșit,
și vine cavaleria.
737
01:09:16,780 --> 01:09:18,180
Avem nevoie de arme mari.
738
01:09:18,280 --> 01:09:20,680
Care să transmită mesajul,
fară a fi folosite.
739
01:09:20,780 --> 01:09:22,480
O mașină rapidă
care să nu pară rapidă.
740
01:09:22,580 --> 01:09:24,880
Patru vehicule grele.
Toate diferite.
741
01:09:24,980 --> 01:09:27,080
Un autobuz, un autocar, un camion.
742
01:09:27,180 --> 01:09:28,780
Unul din ele trebuie să
fie o mașină de pompieri.
743
01:09:28,880 --> 01:09:32,280
Nu trebuie să existe nici
o urmă a planului nostru.
744
01:09:32,380 --> 01:09:34,580
Nimic electronic.
Nici un document.
745
01:09:34,680 --> 01:09:38,680
Nu vreau ca Sator să ne atace
imediat ce luăm materialul.
746
01:09:38,780 --> 01:09:41,780
Ignoranța lui e singura noastră protecție.
747
01:10:18,580 --> 01:10:23,580
Vezi, Kat?
Câteva din preferatele mele.
748
01:10:24,680 --> 01:10:29,780
Deteriorate, dar recuperabile, nu?
749
01:10:29,880 --> 01:10:32,580
- Nu sunt expertă.
- Așa e.
750
01:10:32,680 --> 01:10:35,680
N-ai vrut niciodată să ai
de-a face cu astfel de lucruri.
751
01:10:36,680 --> 01:10:39,580
Aici lumile noastre se ciocnesc.
752
01:10:39,680 --> 01:10:43,680
- Ce vrei să spui, Andrei?
- Știi foarte bine, Kat.
753
01:10:46,680 --> 01:10:48,580
Afacerile ilegale...
754
01:10:48,680 --> 01:10:52,380
care au plătit acele haine,
și școala fiului tău.
755
01:10:52,480 --> 01:10:54,680
Și de care credeai că poți scăpa.
756
01:10:55,680 --> 01:10:57,680
Convoiul ajunge în centru
în zece minute.
757
01:11:04,780 --> 01:11:07,380
- Trebuie să plecăm.
- Nu merg nicăieri cu tine.
758
01:11:07,480 --> 01:11:09,380
Uită-te la mine!
759
01:11:09,480 --> 01:11:12,280
Și înțelege...
760
01:11:12,380 --> 01:11:15,180
Că nu poți negocia cu un tigru.
761
01:11:15,280 --> 01:11:18,980
Admiri un tigru până când
se întoarce împotriva ta...
762
01:11:19,180 --> 01:11:23,780
și-i simți adevărata natură!
763
01:11:24,180 --> 01:11:26,180
Nu.
764
01:11:26,480 --> 01:11:28,480
Nu te apropia.
765
01:11:32,080 --> 01:11:35,080
Verde, două minute.
766
01:11:58,280 --> 01:12:01,080
- N-o să mă omori.
- Am încercat deja.
767
01:12:01,180 --> 01:12:04,780
M-ai aruncat de pe barcă,
n-o să mă omori cu sânge rece.
768
01:12:04,880 --> 01:12:06,880
Sângele meu nu e rece, Andrei.
769
01:12:07,480 --> 01:12:10,480
Nu, dar nu ești suficient de furioasă.
770
01:12:12,280 --> 01:12:16,280
Pentru că furia se transformă
cu timpul în disperare.
771
01:12:17,580 --> 01:12:19,580
Mă uit în ochii tăi...
772
01:12:21,580 --> 01:12:23,180
Și văd disperare.
773
01:12:26,580 --> 01:12:29,980
Cățea răzbunătoare!
Trăiești de pe urma mea!
774
01:12:30,080 --> 01:12:33,980
Crezi că ești mai bună ca mine.
Destul!
775
01:12:57,580 --> 01:13:00,380
Spune-mi totul,
pe măsură ce se întâmplă.
776
01:13:02,580 --> 01:13:04,180
Închide-mă de partea asta.
777
01:13:21,680 --> 01:13:25,680
- Galben, 60 de secunde.
- 60, recepționat.
778
01:13:40,580 --> 01:13:44,580
- Albastru, 45 de secunde.
- Albastru, 45, recepționat.
779
01:14:01,580 --> 01:14:04,480
Bine, Roșu.
Venim spre tine.
780
01:14:13,180 --> 01:14:15,180
Cele trei camioane sunt pe poziții.
781
01:14:18,980 --> 01:14:21,980
Observă totul.
Dă-mi toate detaliile.
782
01:15:07,080 --> 01:15:09,080
E toată lumea pregătită?
783
01:15:14,180 --> 01:15:16,180
Cinci.
784
01:15:17,180 --> 01:15:18,180
Patru.
785
01:15:19,180 --> 01:15:23,080
Trei, doi.
786
01:15:24,880 --> 01:15:25,880
Unu.
787
01:15:48,180 --> 01:15:49,180
Acum, Galben!
788
01:15:53,180 --> 01:15:57,180
- Avem o problemă!
- Avem nevoie de întăriri. Rahat!
789
01:16:08,780 --> 01:16:15,980
- Radioul nu mai merge.
- Sunt încă în mișcare?
790
01:18:03,980 --> 01:18:05,980
Verifică transmisiile radio.
791
01:18:22,880 --> 01:18:25,580
Am văzut carcase pentru
toate clasele de arme.
792
01:18:25,680 --> 01:18:26,880
Niciuna nu arăta așa.
793
01:18:26,980 --> 01:18:28,880
Asta caută.
794
01:18:32,080 --> 01:18:35,080
- Nu înțeleg limba.
- Ai zis că vorbești estoniana.
795
01:18:35,180 --> 01:18:39,080
Nu e estoniană.
E inversată.
796
01:18:43,080 --> 01:18:45,080
Ce naiba e asta?
797
01:18:59,580 --> 01:19:00,680
Dă-i bătaie!
798
01:19:47,180 --> 01:19:49,180
Nu i-o da.
799
01:19:50,180 --> 01:19:53,280
- Ăsta nu e plutoniul.
- E mult mai rău!
800
01:20:10,880 --> 01:20:11,980
Îmi pare rău.
801
01:20:28,280 --> 01:20:30,080
Scapă.
802
01:20:31,280 --> 01:20:35,280
A lăsat-o în mașină.
Du-te după ea. Du-te!
803
01:20:48,280 --> 01:20:49,280
Treci alături de ea.
804
01:21:05,380 --> 01:21:07,380
Hai.
Mai aproape!
805
01:21:11,380 --> 01:21:13,380
Ține-o stabilă.
806
01:21:14,680 --> 01:21:16,180
Grăbește-te!
807
01:21:18,180 --> 01:21:19,780
Haide!
808
01:21:54,680 --> 01:22:00,480
- Așteaptă. Chem cavaleria.
- Ce cavalerie?
809
01:23:04,580 --> 01:23:08,580
Dacă nu spui adevărul, ea moare.
810
01:23:09,580 --> 01:23:10,980
Nu știu despre ce vorbești.
811
01:23:11,080 --> 01:23:14,580
Ai lăsat-o în mașină, nu?
812
01:23:15,080 --> 01:23:19,480
- Cine ți-a zis asta?
- Spune-mi dacă e în BMW.
813
01:23:19,580 --> 01:23:23,580
- Nu știu.
- Spune-mi, sau o împușc din nou.
814
01:23:24,180 --> 01:23:26,180
- Las-o în pace!
- Omoară-l!
815
01:23:26,580 --> 01:23:28,580
N-am timp pentru negocieri.
816
01:23:34,180 --> 01:23:35,180
- Ascultă-mă.
- Trei.
817
01:23:35,280 --> 01:23:38,480
- Pot să te ajut.
- Doi.
818
01:23:38,780 --> 01:23:41,680
- Nu!
- Unu.
819
01:23:44,380 --> 01:23:47,280
Următorul este în cap.
820
01:23:47,380 --> 01:23:49,280
- Nu.
- Unu.
821
01:23:49,380 --> 01:23:50,780
Doi, trei.
822
01:23:50,980 --> 01:23:52,980
Bine! Bine.
823
01:23:53,080 --> 01:23:58,080
- Mașina. Am lăsat-o în BMW.
- O să verific dacă e adevărat.
824
01:24:00,380 --> 01:24:02,380
E în torpedo!
825
01:24:02,780 --> 01:24:03,880
Unde ai lăsat-o?
826
01:24:04,880 --> 01:24:06,880
În mașină sau în camionul
de pompieri? Unde?
827
01:24:07,780 --> 01:24:10,480
În care vehicul ai lăsat-o?
Trebuie să știu înainte să plec.
828
01:24:10,580 --> 01:24:13,480
- Ți-am spus deja.
- Te cred.
829
01:24:13,580 --> 01:24:16,580
Ai vrut-o aici,
sper să fii fericit...
830
01:24:28,280 --> 01:24:32,280
- Liber!
- Wheeler, verifică cealaltă parte.
831
01:24:32,380 --> 01:24:33,180
Voi doi!
832
01:24:33,280 --> 01:24:36,080
- Unde s-a dus?
- În trecut.
833
01:24:58,380 --> 01:25:02,380
- E în torpedo!
- Vom verifica dacă-i adevărat.
834
01:25:05,380 --> 01:25:08,280
- Trei, doi, unu.
- Bine! Bine.
835
01:25:08,380 --> 01:25:10,380
Următorul este în cap.
836
01:25:11,380 --> 01:25:13,380
- Nu. Nu!
- Unu.
837
01:25:13,980 --> 01:25:16,380
- Ascultă-mă.
- Doi, trei.
838
01:25:17,380 --> 01:25:20,380
- Pot să te ajut.
- N-am timp de negocieri.
839
01:25:20,480 --> 01:25:23,280
Spune-mi sau o împușc din nou.
840
01:25:23,380 --> 01:25:26,380
- Las-o în pace!
- Spune-mi dacă e în BMW.
841
01:25:26,480 --> 01:25:27,280
Nu știu.
842
01:25:27,380 --> 01:25:29,080
Ai lăsat-o în mașină, nu
în camionul de pompieri, nu?
843
01:25:29,180 --> 01:25:31,380
Cine ți-a zis asta?
844
01:25:32,380 --> 01:25:36,380
- Dacă nu spui adevărul, moare.
- Nu știu despre ce vorbești.
845
01:25:48,480 --> 01:25:52,480
- Medic!
- Care e starea ei?
846
01:25:53,080 --> 01:25:55,180
Adu-o pe partea asta.
847
01:25:55,880 --> 01:25:58,480
A fost împușcată cu un glonț inversat?
848
01:26:03,380 --> 01:26:05,780
El e Ives.
E cu noi.
849
01:26:05,880 --> 01:26:08,980
"Noi"?
Cine sunt tipii ăștia?
850
01:26:09,080 --> 01:26:10,780
Oamenii Priyei, ai noștri.
851
01:26:10,880 --> 01:26:13,080
De unde-a știut Sator de ambuscadă?
852
01:26:13,180 --> 01:26:14,380
Posteritatea.
853
01:26:14,480 --> 01:26:16,580
O ambuscadă în mijlocul
străzii lasă urme.
854
01:26:16,680 --> 01:26:21,180
A știut fiecare mișcare!
Cineva a vorbit. Cine?
855
01:26:21,280 --> 01:26:22,880
- Ai fost tu?
- Nu.
856
01:26:23,680 --> 01:26:28,380
Ai știut prea multe la fiecare pas.
Te întreb din nou.
857
01:26:29,380 --> 01:26:31,380
Ai vorbit?
858
01:26:32,980 --> 01:26:34,080
N-a vorbit nimeni.
859
01:26:34,180 --> 01:26:36,980
E un atac temporal pe două flancuri.
860
01:26:37,080 --> 01:26:38,180
Un ce?
861
01:26:38,280 --> 01:26:42,880
Un atac pe două flancuri.
Dar nu în spațiu. În timp.
862
01:26:42,980 --> 01:26:45,880
Jumătate din echipa lui
avansează înainte în timp.
863
01:26:45,980 --> 01:26:48,480
Îi monitorizează, și apoi atacă
la sfârșit mișcându-se invers.
864
01:26:48,580 --> 01:26:50,080
Știind totul.
865
01:26:50,180 --> 01:26:52,480
Cu excepția locului unde
am ascuns plutoniul.
866
01:26:52,580 --> 01:26:55,880
- Care nu e de fapt plutoniu, nu?
- Ți-am zis că asta caută.
867
01:26:55,980 --> 01:26:57,980
Și tu tocmai i-ai spus unde este.
868
01:26:58,980 --> 01:27:01,880
L-am mințit.
869
01:27:01,980 --> 01:27:04,280
Iisuse, l-ai mințit?
870
01:27:04,380 --> 01:27:08,780
Nu putea verifica din cameră.
Ar fi împușcat-o oricum.
871
01:27:08,880 --> 01:27:11,580
Minciuna e procedura standard.
872
01:27:11,680 --> 01:27:13,380
- S-a răspândit prea mult.
- Ce înseamnă asta?
873
01:27:13,480 --> 01:27:16,680
- O să moară.
- Procedura standard.
874
01:27:16,780 --> 01:27:18,880
N-o puteți ajuta,
nu puteți face ceva?
875
01:27:18,980 --> 01:27:21,980
Putem stabiliza radiația inversă
inversând pacientul?
876
01:27:22,080 --> 01:27:23,680
- Durează zile.
- Să mergem!
877
01:27:23,780 --> 01:27:26,180
Am preluat controlul acestei
mașini acum câteva minute.
878
01:27:26,280 --> 01:27:27,380
Înainte de asta a fost a lui Sator.
879
01:27:27,480 --> 01:27:31,080
- Cat timp poate trăi de partea asta?
- Maxim trei ore.
880
01:27:31,180 --> 01:27:34,180
O iau cu mine.
N-o las să moară.
881
01:27:34,380 --> 01:27:35,180
Îmi asum riscurile.
882
01:27:35,280 --> 01:27:37,880
Nu te putem aduce înapoi.
883
01:27:37,980 --> 01:27:40,980
- Găsim o altă mașină.
- Acum o săptămână? Unde?
884
01:27:42,480 --> 01:27:43,280
Oslo.
885
01:27:43,380 --> 01:27:46,880
Acel complex e în interiorul unui
perimetru securizat al aeroportului.
886
01:27:46,980 --> 01:27:50,680
- E impenetrabil.
- Nu era săptămâna trecută.
887
01:27:50,780 --> 01:27:54,480
Mergem.
Ai putea să ne ajuți.
888
01:27:54,580 --> 01:27:57,480
Asta e o fereastră de verificare.
Pe măsură ce te apropii de mașină,
889
01:27:57,580 --> 01:28:00,680
dacă nu te vezi în fereastră,
nu intra în mașină.
890
01:28:00,780 --> 01:28:02,080
De ce nu?
891
01:28:02,180 --> 01:28:04,080
Dacă nu te vezi ieșind din mașină,
înseamnă că nu ieși.
892
01:28:04,180 --> 01:28:07,080
- O să meargă?
- Da.
893
01:28:07,180 --> 01:28:10,980
Vezi cu ochii tăi.
Uite răspunsul tău. Să mergem.
894
01:28:35,180 --> 01:28:38,680
Se stabilizează. Am închis rana,
dar restul are nevoie de timp.
895
01:28:38,780 --> 01:28:41,180
- De cât timp are nevoie?
- Patru, cinci zile.
896
01:28:41,280 --> 01:28:42,780
O săptămână, ca să fim siguri.
897
01:28:43,680 --> 01:28:45,480
Neil, găsește o cale
să ajungem la Oslo.
898
01:28:45,580 --> 01:28:48,280
Mă întorc acolo.
899
01:28:48,380 --> 01:28:49,380
Ce să faci?
900
01:28:49,480 --> 01:28:52,580
Să-l opresc pe Sator să
scape cu orice i-am dat.
901
01:28:52,680 --> 01:28:55,780
Nu i-ai dat.
L-ai mințit. Stai.
902
01:28:56,180 --> 01:28:59,480
- Te duci după ea.
- A amenințat-o cu moartea în trecut.
903
01:28:59,580 --> 01:29:01,180
Dacă o face, ce se
întâmplă cu ea aici?
904
01:29:01,280 --> 01:29:04,180
Nu putem ști.
905
01:29:04,280 --> 01:29:05,580
Dacă ești acolo,
schimbând lucrurile,
906
01:29:05,680 --> 01:29:06,980
nu ești aici să vezi efectele.
907
01:29:07,080 --> 01:29:10,280
- Dar ce crezi?
- Ce s-a întâmplat, s-a întâmplat.
908
01:29:10,380 --> 01:29:13,280
Trebuie s-o salvăm aici și acum.
909
01:29:13,480 --> 01:29:16,680
Dacă te întorci acolo,
i-ai putea da exact ce vrea.
910
01:29:17,280 --> 01:29:19,280
Nu-i lăsa s-o treacă
din nou prin mașină.
911
01:29:20,180 --> 01:29:21,180
Nu putem rămâne aici.
912
01:29:22,280 --> 01:29:24,180
N-avem mult timp.
913
01:29:24,380 --> 01:29:28,180
Așa că de ce nu găsești
un container comod...
914
01:29:28,280 --> 01:29:30,380
care tocmai a sosit din Oslo.
915
01:29:30,480 --> 01:29:31,780
Ăsta e diletantism.
916
01:29:31,980 --> 01:29:34,580
N-ai idee în ce te bagi
dacă intri pe ușa aia.
917
01:29:34,680 --> 01:29:36,980
Mă duc, așa că orice
ponturi ar fi binevenite.
918
01:29:37,080 --> 01:29:38,480
Wheeler, pune-l la curent.
919
01:29:38,580 --> 01:29:40,280
O să ai nevoie de aer.
920
01:29:40,380 --> 01:29:43,280
Aerul normal nu trece
prin plămânii inversați.
921
01:29:43,380 --> 01:29:46,080
Regula cea mai importantă:
nu intra în contact
922
01:29:46,180 --> 01:29:47,280
cu versiunea ta din viitor.
923
01:29:47,380 --> 01:29:50,180
Ăsta e scopul barierelor
și al costumelor de protecție.
924
01:29:50,280 --> 01:29:51,180
N-avem timp.
925
01:29:51,380 --> 01:29:53,780
Dacă particulele voastre
intră în contact...
926
01:29:53,880 --> 01:29:56,180
- Ce?
- Anihilare.
927
01:29:56,280 --> 01:29:58,080
Ar fi rău, nu?
928
01:29:58,180 --> 01:30:02,380
Când ieși din sas, așteaptă
un moment să te orientezi.
929
01:30:02,480 --> 01:30:04,280
Te vei simți ciudat.
930
01:30:04,380 --> 01:30:06,380
Când fugi, vei avea vântul în spate.
931
01:30:06,480 --> 01:30:08,680
Dacă dai de foc, se va forma gheață
932
01:30:08,780 --> 01:30:11,380
pe hainele tale,
transferul termic fiind inversat.
933
01:30:11,480 --> 01:30:16,380
Gravitația va părea normală, dar
va fi inversată pentru restul lumii.
934
01:30:16,480 --> 01:30:20,280
E posibil să ai distorsiuni
de văz și auz. E normal.
935
01:30:20,380 --> 01:30:22,380
- Pot să conduc o mașină?
- Diletanți.
936
01:30:22,480 --> 01:30:24,380
Volanul ți se va părea diferit.
937
01:30:24,480 --> 01:30:26,380
Fricțiunea și rezistența
la vânt sunt inversate.
938
01:30:26,480 --> 01:30:28,780
Tu ești inversat, lumea nu.
939
01:30:28,880 --> 01:30:32,180
- Transponderul era în cutie?
- Am aruncat cutia.
940
01:30:32,380 --> 01:30:33,380
Merg înapoi.
941
01:30:33,480 --> 01:30:35,280
E mingea pe care
trebuie s-o urmăresc.
942
01:30:35,380 --> 01:30:36,380
Dă-mi senzorul.
943
01:30:43,280 --> 01:30:44,980
Ești pregătit?
944
01:33:36,280 --> 01:33:39,280
Materialul nu e în cutie.
945
01:33:39,480 --> 01:33:42,680
Duceți celelalte secțiuni ale
Algoritmului către hipocentru.
946
01:33:42,780 --> 01:33:44,680
A mințit.
947
01:33:44,780 --> 01:33:48,580
- Nu era în BMW.
- Atunci unde e?
948
01:34:33,880 --> 01:34:37,880
Am văzut schimbul.
M-ai făcut s-o împușc pe degeaba.
949
01:34:39,380 --> 01:34:43,280
Dar mi-ai ridicat pulsul peste 130.
Nimeni n-a mai făcut asta.
950
01:34:43,380 --> 01:34:45,880
Nici măcar soția mea.
951
01:35:14,480 --> 01:35:17,880
Ai lăsat un dezastru
pentru Ives și echipa lui.
952
01:35:17,980 --> 01:35:19,980
Transferul termic a fost inversat.
953
01:35:20,980 --> 01:35:24,980
Ești primul caz de hipotermie
în urma unei explozii.
954
01:35:25,980 --> 01:35:27,980
Nu mă mai surprinde nimic.
955
01:35:28,980 --> 01:35:32,980
- Ne întoarcem la Oslo?
- Într-un container Rotas Shipping.
956
01:35:33,080 --> 01:35:34,980
Are materialul, Neil.
957
01:35:35,080 --> 01:35:36,880
I l-am dat pe tavă.
958
01:35:36,980 --> 01:35:38,480
Te-am avertizat.
959
01:35:38,580 --> 01:35:41,380
Ce s-a întâmplat, s-a întâmplat.
Acum înțeleg.
960
01:35:41,480 --> 01:35:44,980
Dar e greu să ai încredere în cineva
care umblă cu jumătăți de adevăruri.
961
01:35:45,080 --> 01:35:46,480
Nu e corect.
962
01:35:46,580 --> 01:35:49,480
Erai implicat în asta
dinainte să ne cunoaștem.
963
01:35:49,580 --> 01:35:51,480
- Lucrai pentru Priya?
- Nu.
964
01:35:51,580 --> 01:35:56,080
- Cine te-a recrutat, Neil?
- Nu te-ar ajuta cu nimic dac-ai știi.
965
01:35:56,780 --> 01:36:01,080
După ce se termină asta, dacă
mai trăim, și încă-ți mai pasă,
966
01:36:01,680 --> 01:36:04,280
o să-ți spun povestea vieții mele, bine?
967
01:36:07,080 --> 01:36:10,480
- Îmi pare rău că te-am implicat.
- Trebuie să-mi spui ce se-ntâmplă.
968
01:36:10,580 --> 01:36:12,580
Aparent, Neil știe
mai multe decât mine.
969
01:36:12,680 --> 01:36:14,280
Succes, prietene.
970
01:36:14,380 --> 01:36:17,480
Spunându-i ceva lui Kat,
o compromitem în ochii Priyei.
971
01:36:17,580 --> 01:36:19,580
E deja compromisă în ochii Priyei.
972
01:36:19,780 --> 01:36:22,480
Are dreptul să știe
de ce s-ar putea să moară.
973
01:36:22,580 --> 01:36:25,280
- O să mor?
- Nu și dacă depinde de noi.
974
01:36:25,380 --> 01:36:28,080
- Și depinde.
- Cine ești?
975
01:36:29,080 --> 01:36:33,080
Să începem cu chestiile simple.
Fiecare lege a fizicii...
976
01:36:39,080 --> 01:36:40,980
Materialul nu e în cutie.
977
01:36:41,080 --> 01:36:45,080
Duceți celelalte secțiuni ale
algoritmului către hipocentru.
978
01:36:53,580 --> 01:36:55,580
Ești rănit?
979
01:37:00,480 --> 01:37:02,480
Ce e "algoritmul", Neil?
980
01:37:04,180 --> 01:37:07,680
Plutoniul e doar o secțiune.
Una din nouă.
981
01:37:08,980 --> 01:37:11,680
E o formulă într-o formă fizică,
982
01:37:11,780 --> 01:37:13,680
ca să nu poată fi
copiată sau comunicată.
983
01:37:13,980 --> 01:37:15,980
E o cutie neagră cu o singură funcție.
984
01:37:16,080 --> 01:37:18,480
Și anume?
985
01:37:18,580 --> 01:37:19,680
Inversiunea.
986
01:37:19,780 --> 01:37:21,480
Nu a obiectelor sau a oamenilor,
987
01:37:21,580 --> 01:37:24,180
- ci a lumii înconjurătoare.
- Nu înțeleg.
988
01:37:24,280 --> 01:37:27,080
Pe măsură ce inversează
entropia mai multor obiecte,
989
01:37:27,180 --> 01:37:30,980
cele două direcții ale timpului
devin și mai întrepătrunse.
990
01:37:31,080 --> 01:37:34,580
Pentru că entropia mediului
curge în direcția noastră,
991
01:37:34,680 --> 01:37:35,780
noi dominăm.
992
01:37:35,880 --> 01:37:37,680
Ei înoată mereu
împotriva curentului.
993
01:37:37,780 --> 01:37:38,780
Asta ți-a salvat viața.
994
01:37:38,880 --> 01:37:41,580
Explozia inversă a forțat mediul.
995
01:37:41,680 --> 01:37:45,980
- Ca și cum te-ai urina contra vântului.
- Algoritmul schimbă direcția acelui vânt.
996
01:37:46,080 --> 01:37:48,980
Poate inversa entropia lumii.
997
01:37:49,080 --> 01:37:51,080
Și dacă se întâmplă asta?
998
01:37:52,080 --> 01:37:54,880
- Sfârșitul jocului.
- "Sfârșitul jocului."
999
01:37:54,980 --> 01:37:56,080
Poți fi mai explicit?
1000
01:37:56,180 --> 01:37:58,080
Toate ființele
care au trăit vreodată
1001
01:37:58,180 --> 01:38:00,780
vor fi distruse instantaneu.
E destul de explicit?
1002
01:38:00,880 --> 01:38:03,080
Inclusiv fiul meu.
1003
01:38:05,780 --> 01:38:10,580
Cu cât dormi mai mult,
cu atât mai repede îți revii.
1004
01:38:24,180 --> 01:38:26,180
Suntem într-un camion.
1005
01:38:28,280 --> 01:38:29,680
N-ar trebui să mai dureze mult.
1006
01:38:30,780 --> 01:38:34,980
M-am gândit.
Noi suntem strămoșii lor.
1007
01:38:35,080 --> 01:38:38,180
Dacă ne distrug pe noi,
nu se vor distruge singuri?
1008
01:38:38,280 --> 01:38:41,180
- Asta ne aduce la paradoxul bunicului.
- La ce?
1009
01:38:42,180 --> 01:38:45,280
Dacă te-ai întoarce în timp
și ți-ai omorî propriul bunic,
1010
01:38:45,380 --> 01:38:47,380
cum ai mai putea să te naști
ca să comiți crima?
1011
01:38:47,480 --> 01:38:48,880
Care e răspunsul?
1012
01:38:48,980 --> 01:38:50,680
Nu există un răspuns.
E un paradox.
1013
01:38:50,780 --> 01:38:53,680
Dar în viitor, cei care
conduc evident cred că...
1014
01:38:53,780 --> 01:38:56,280
îl pot împinge pe bunicul
pe scări, îi pot scoate ochii,
1015
01:38:57,180 --> 01:39:00,080
îi pot tăia gâtul, fără consecințe.
1016
01:39:00,180 --> 01:39:03,480
- Ar putea să aibă dreptate?
- Nu contează.
1017
01:39:03,580 --> 01:39:04,980
Ei cred asta.
1018
01:39:05,080 --> 01:39:07,280
Pentru că sunt
dispuși să ne distrugă.
1019
01:39:09,280 --> 01:39:12,380
- Pot să mă întorc la somn?
- Nu. M-am gândit la altceva.
1020
01:39:12,480 --> 01:39:15,580
- Grozav.
- Această inversiune a timpului...
1021
01:39:15,680 --> 01:39:17,980
Dacă suntem aici, acum, nu
înseamnă că nu s-a întâmplat?
1022
01:39:18,080 --> 01:39:20,280
Că i-am oprit?
1023
01:39:20,980 --> 01:39:24,480
- Optimistic, aș zice că ai dreptate.
- Și pesimistic?
1024
01:39:24,580 --> 01:39:28,080
În teoria lumilor paralele nu
putem înțelege relația dintre...
1025
01:39:28,180 --> 01:39:31,880
conștiință și realitățile multiple.
Te doare capul?
1026
01:39:31,980 --> 01:39:33,980
Da.
1027
01:39:36,980 --> 01:39:38,980
Încearcă să dormi.
1028
01:39:53,380 --> 01:39:55,380
Rahat.
1029
01:39:55,980 --> 01:39:57,980
Nu ne-au dus înăuntru.
1030
01:39:59,380 --> 01:40:01,380
Ce facem?
1031
01:40:04,480 --> 01:40:05,880
Folosim spărtura.
1032
01:40:05,980 --> 01:40:08,480
Haosul de după impact.
Fii pregătit.
1033
01:40:10,580 --> 01:40:13,480
E destul de puternică?
1034
01:40:13,580 --> 01:40:16,580
Nu știu.
N-am mai făcut asta.
1035
01:40:17,180 --> 01:40:19,180
Pompierii sunt acolo.
1036
01:40:19,280 --> 01:40:20,780
Du-o pe Kat prin spărtură.
1037
01:40:20,880 --> 01:40:22,680
Mă ocup eu de oamenii
lui Sator și de seif.
1038
01:40:22,780 --> 01:40:24,780
Apoi o aduci.
1039
01:40:25,980 --> 01:40:28,980
- Cum e mâna?
- Nu prea bine.
1040
01:40:33,280 --> 01:40:36,280
Intrăm imediat ce auzim motoarele.
1041
01:40:39,380 --> 01:40:41,180
- Stai așa.
- Ce?
1042
01:40:41,280 --> 01:40:44,680
Sângerezi.
Lasă-mă să mă uit.
1043
01:40:50,680 --> 01:40:52,680
Liber?
1044
01:41:24,680 --> 01:41:26,680
Așteaptă aici.
Intru.
1045
01:43:23,680 --> 01:43:26,280
- Haide!
- Du-te!
1046
01:43:56,780 --> 01:43:57,780
Acum!
1047
01:45:39,480 --> 01:45:42,580
Știai că eu o să ies din seif.
De ce n-ai zis nimic?
1048
01:45:42,680 --> 01:45:43,380
E cam greu de dat explicații
1049
01:45:43,480 --> 01:45:45,780
când cineva e pe cale
să te-mpuște în cap.
1050
01:45:45,880 --> 01:45:49,880
- Dar după?
- La fel. Știam că o să fii bine.
1051
01:45:50,380 --> 01:45:51,480
Ce s-a întâmplat s-a întâmplat.
1052
01:45:51,580 --> 01:45:54,980
Dacă ți-aș fi spus, și te-ai
fi purtat diferit, cine știe?
1053
01:45:56,880 --> 01:45:59,380
Politica e să-ți suprimi instinctul.
1054
01:45:59,480 --> 01:46:03,480
- Politica cui?
- A noastră, prietene.
1055
01:46:06,280 --> 01:46:10,280
Noi suntem cei ce salvează lumea
de ce s-ar fi putut întâmpla.
1056
01:46:18,880 --> 01:46:20,680
Kat?
1057
01:46:20,980 --> 01:46:22,680
Sunt aici.
1058
01:46:23,380 --> 01:46:26,380
Va rămâne o cicatrice,
dar o să fii bine.
1059
01:46:28,480 --> 01:46:31,080
- Ai reușit.
- Ce anume?
1060
01:46:31,780 --> 01:46:34,780
Andrei are algoritmul.
1061
01:46:34,880 --> 01:46:36,880
Nu știi unde e.
1062
01:46:38,480 --> 01:46:40,680
Sau când.
1063
01:46:41,080 --> 01:46:43,480
- Adu-o pe Priya la Oslo.
- De ce?
1064
01:46:43,680 --> 01:46:46,480
Dacă nu fac ceva, în două zile
îmi spune despre plutoniu.
1065
01:46:46,580 --> 01:46:51,080
- Nimic nu poate schimba asta.
- Mai vedem. Tu adu-o aici.
1066
01:46:53,680 --> 01:46:55,480
Bună, Priya.
1067
01:46:55,680 --> 01:46:58,480
Ce se întâmplă?
Unde e Neil?
1068
01:46:58,780 --> 01:47:02,780
Are grijă de Katherine Barton,
care aproape a murit din cauza ta.
1069
01:47:02,880 --> 01:47:04,680
- Ce-am făcut?
- Ce vei face.
1070
01:47:04,780 --> 01:47:06,180
În două zile mă vei face
1071
01:47:06,280 --> 01:47:07,180
să folosesc plutoniu
drept momeală
1072
01:47:07,280 --> 01:47:10,080
pentru cel mai periculos
traficant de arme din lume.
1073
01:47:10,180 --> 01:47:11,280
Vreau să știu de ce.
1074
01:47:11,380 --> 01:47:14,080
L-ai lăsat pe Sator să
pună mâna pe plutoniu?
1075
01:47:14,180 --> 01:47:16,480
Nu, l-am lăsat să
pună mâna pe Algoritm.
1076
01:47:17,380 --> 01:47:19,980
Spune-mi despre el, Priya.
1077
01:47:20,080 --> 01:47:22,180
E unic.
1078
01:47:22,280 --> 01:47:24,580
Savantul care l-a creat s-a sinucis...
1079
01:47:24,680 --> 01:47:26,180
pentru a nu mai fi
obligată să facă altul.
1080
01:47:26,280 --> 01:47:28,380
- Savant din viitor?
- De peste câteva generații.
1081
01:47:28,480 --> 01:47:32,480
- De ce s-a sinucis?
- Cunoști Proiectul Manhattan?
1082
01:47:33,480 --> 01:47:35,280
Pe măsură ce se apropiau
de primul test atomic,
1083
01:47:35,380 --> 01:47:36,980
Oppenheimer era îngrijorat că...
1084
01:47:37,080 --> 01:47:40,980
detonarea ar putea produce o reacție
în lanț care să cuprindă întreaga lume.
1085
01:47:41,080 --> 01:47:43,280
Au făcut-o oricum, și au avut noroc.
1086
01:47:43,380 --> 01:47:46,480
Savanta noastră este
Oppenheimer-ul generației ei.
1087
01:47:47,480 --> 01:47:50,080
Creează o metodă de a inversa lumea.
1088
01:47:50,180 --> 01:47:52,280
Devine convinsă
că distrugându-ne pe noi,
1089
01:47:52,380 --> 01:47:54,180
se distrug pe ei înșiși.
1090
01:47:54,480 --> 01:47:56,180
Paradoxul bunicului.
1091
01:47:56,480 --> 01:47:59,580
Dar spre deosebire de
Oppenheimer, se revoltă.
1092
01:47:59,780 --> 01:48:04,480
Desparte algoritmul în nouă secțiuni,
și le ascunde în cel mai bun loc posibil.
1093
01:48:04,880 --> 01:48:06,980
În trecut.
Aici, acum.
1094
01:48:07,180 --> 01:48:10,980
Sunt nouă puteri nucleare.
Nouă bombe.
1095
01:48:11,080 --> 01:48:14,780
Nouă seturi din cele mai păzite
materiale din istoria lumii.
1096
01:48:14,880 --> 01:48:17,180
Cele mai bune
ascunzători posibile.
1097
01:48:17,280 --> 01:48:18,980
Silozurile nucleare.
1098
01:48:19,680 --> 01:48:22,880
Misiunea de o viață a lui Sator,
finanțată și ghidată de viitor,
1099
01:48:23,080 --> 01:48:26,480
a fost să găsească și
să reasambleze Algoritmul.
1100
01:48:26,680 --> 01:48:27,680
De ce l-au ales pe el?
1101
01:48:27,980 --> 01:48:29,480
Pentru că a fost la locul
potrivit, la timpul potrivit.
1102
01:48:29,580 --> 01:48:31,880
Prăbușirea Uniunii Sovietice.
1103
01:48:31,980 --> 01:48:35,080
Cel mai nesigur moment
din istoria armelor nucleare.
1104
01:48:35,380 --> 01:48:39,280
- Câte secțiuni are?
- Cu plutoniul, toate nouă.
1105
01:48:39,480 --> 01:48:40,380
Iisuse Hristoase.
1106
01:48:40,480 --> 01:48:41,980
Și de aceea,
1107
01:48:42,080 --> 01:48:44,380
vei face lucrurile
diferit de data asta.
1108
01:48:45,480 --> 01:48:46,380
Să schimb lucrurile?
1109
01:48:46,480 --> 01:48:48,280
Și Katherine să nu fie rănită?
1110
01:48:48,380 --> 01:48:50,380
Pentru ca Sator să nu
pună mâna pe Algoritm.
1111
01:48:52,580 --> 01:48:54,280
Dacă acel univers poate exista,
1112
01:48:54,380 --> 01:48:56,280
noi nu trăim în el.
1113
01:48:56,380 --> 01:48:59,280
Să încercăm.
O să mă avertizezi?
1114
01:48:59,480 --> 01:49:01,280
Nu.
1115
01:49:01,980 --> 01:49:04,080
Ignoranța e muniția noastră.
1116
01:49:04,580 --> 01:49:09,580
Dac-ai fi știut ce era Algoritmul,
l-ai mai fi lăsat în mâinile lui Sator?
1117
01:49:10,680 --> 01:49:12,680
Vrei ca Sator să obțină ultima secțiune.
1118
01:49:12,780 --> 01:49:15,380
E singurul mod prin care
le poate uni pe celelalte opt.
1119
01:49:15,480 --> 01:49:18,780
Trebuia să-l fur, și apoi să-l pierd.
1120
01:49:18,880 --> 01:49:21,980
- Misiune îndeplinită.
- Te-ai folosit de mine.
1121
01:49:22,980 --> 01:49:25,080
La fel cum tu te-ai
folosit de Katherine.
1122
01:49:25,480 --> 01:49:27,480
E procedura standard.
1123
01:49:28,780 --> 01:49:31,580
- Ți-ai făcut partea.
- Partea?
1124
01:49:32,080 --> 01:49:34,280
Eu sunt protagonistul operațiunii.
1125
01:49:34,680 --> 01:49:37,580
Ești "un" protagonist.
1126
01:49:37,980 --> 01:49:41,280
Credeai că ești singurul
capabil să salveze lumea?
1127
01:49:45,580 --> 01:49:48,480
Nu. Dar sunt.
1128
01:49:48,580 --> 01:49:52,780
Pentru că nu ți-am zis unde
sau când asamblează Algoritmul.
1129
01:49:52,880 --> 01:49:55,880
- Ești pe cale să-mi spui.
- Nu. Nu sunt.
1130
01:49:55,980 --> 01:49:59,080
- Așa că pune-ne la curent.
- "Pe noi"?
1131
01:49:59,580 --> 01:50:02,680
- De ce-ai vrea s-o implici din nou?
- Pentru că se poate apropia de el.
1132
01:50:02,780 --> 01:50:05,380
- Încă mai are încredere în ea?
- Crede că e moartă.
1133
01:50:05,480 --> 01:50:06,380
Dar a avut încredere.
1134
01:50:06,480 --> 01:50:08,880
Ai început să privești
lumea într-un nou mod.
1135
01:50:08,980 --> 01:50:10,480
Și acum e rândul tău.
1136
01:50:10,580 --> 01:50:12,480
Presupunând că supraviețuiește.
1137
01:50:12,580 --> 01:50:14,580
Fie că simți sau nu
că știe prea multe.
1138
01:50:14,680 --> 01:50:15,480
Nu pot.
1139
01:50:15,580 --> 01:50:16,480
Dacă n-ai autoritatea,
1140
01:50:16,580 --> 01:50:18,880
atunci vorbește cu cine se
ocupă de treburile nerezolvate.
1141
01:50:19,480 --> 01:50:20,580
Am nevoie de cuvântul tău
1142
01:50:20,680 --> 01:50:23,880
că ea și fiul ei vor
fi în siguranță, Priya.
1143
01:50:23,980 --> 01:50:26,980
La ce bun e cuvântul cuiva
în profesia noastră?
1144
01:50:32,480 --> 01:50:34,580
Vor fi în siguranță.
1145
01:50:35,180 --> 01:50:37,480
E un punct de întâlnire
lângă Trondheim.
1146
01:50:37,580 --> 01:50:39,180
Du-te acolo.
1147
01:50:39,280 --> 01:50:40,980
Ives are o echipă
gata de inversiune.
1148
01:50:41,080 --> 01:50:42,580
Au un turnichet?
1149
01:50:42,680 --> 01:50:45,180
Tehnologia pe care încercăm s-o oprim.
1150
01:50:45,280 --> 01:50:47,980
E periculos să lupți
cu răul împotriva răului.
1151
01:50:48,080 --> 01:50:51,280
Dar sunt oameni în viitor
care vor să continuăm...
1152
01:50:51,380 --> 01:50:53,980
călătoria Algoritmului în trecut.
1153
01:50:54,580 --> 01:50:59,380
Vezi tu, Tenet n-a fost creat în trecut.
1154
01:50:59,480 --> 01:51:02,880
Va fi creat în viitor.
1155
01:51:28,580 --> 01:51:32,280
- Te-ai uitat la păsări?
- Cum te simți?
1156
01:51:37,580 --> 01:51:41,080
- Spune-mi c-o să-l omori.
- Nu pot.
1157
01:51:41,180 --> 01:51:42,480
De ce nu?
1158
01:51:42,580 --> 01:51:44,080
Pun pariu că ai omorât
o mulțime de oameni.
1159
01:51:44,180 --> 01:51:48,280
- Nu unul cu un buton al mortului.
- Brățara fitness pe care o poartă.
1160
01:51:48,580 --> 01:51:51,480
- E obsedat de sănătate.
- Va activa un mecanism.
1161
01:51:51,580 --> 01:51:55,480
Probabil un bombardament de email-uri
care va dezvălui locația schimbului.
1162
01:51:55,580 --> 01:51:57,480
Pornește un incendiu,
inima lui se oprește.
1163
01:51:57,580 --> 01:52:01,280
Moartea lui activează algoritmul.
Dacă moare, e sfârșitul lumii.
1164
01:52:01,380 --> 01:52:03,280
Nimeni nu îndrăznește să-l ucidă.
1165
01:52:05,380 --> 01:52:07,780
Nu, n-ați înțeles.
1166
01:52:09,880 --> 01:52:11,880
Încearcă să-și pună capăt vieții.
1167
01:52:13,980 --> 01:52:15,280
De ce?
1168
01:52:16,280 --> 01:52:18,280
E pe moarte.
1169
01:52:18,980 --> 01:52:20,980
Cancer pancreatic inoperabil.
1170
01:52:22,580 --> 01:52:24,480
Și ia lumea cu el.
1171
01:52:24,580 --> 01:52:26,780
Dacă el n-o poate avea,
nimeni nu poate.
1172
01:52:26,880 --> 01:52:31,180
Poate alege un timp și un loc
pentru sfârșitul lumii.
1173
01:52:31,280 --> 01:52:33,580
Ce moment va alege?
1174
01:52:35,480 --> 01:52:38,780
Mi-ai zis despre o vacanță în
care l-ai făcut să se simtă iubit.
1175
01:52:38,880 --> 01:52:41,380
- Vietnam.
- Ai zis că a dispărut. Ce zi era?
1176
01:52:41,480 --> 01:52:43,480
M-am dus la țărm cu Max.
Și el a dispărut.
1177
01:52:43,580 --> 01:52:44,880
Dar nu știu ce zi era.
1178
01:52:44,980 --> 01:52:48,080
Era pe 14. Acum 10 zile.
Era în Ucraina.
1179
01:52:48,180 --> 01:52:51,980
Atacul Operei din Kiev.
De unde știi asta?
1180
01:52:53,480 --> 01:52:55,680
Ideea e că nu era pe iahtul lui.
Deci asta e fereastra lui.
1181
01:52:55,780 --> 01:52:57,480
Ca să se întoarcă la
acel moment prețios,
1182
01:52:57,680 --> 01:52:58,480
și să fie ultimul.
1183
01:52:58,680 --> 01:52:59,480
Ultimul moment al tuturor.
1184
01:52:59,680 --> 01:53:02,880
Trebuie să luăm Algoritmul
fără ca Sator să afle.
1185
01:53:03,280 --> 01:53:05,480
Dacă el crede că-i acolo, se sinucide.
1186
01:53:05,580 --> 01:53:06,980
Dar nu și pe noi.
1187
01:53:07,080 --> 01:53:10,080
- Unde e locația?
- Cunoștințe împărțite, prietene.
1188
01:53:10,180 --> 01:53:13,080
- N-o să-mi spui.
- Ignoranța e muniția noastră.
1189
01:53:13,180 --> 01:53:15,780
- Dar te vreau pe acel iaht, Kat.
- De ce?
1190
01:53:16,080 --> 01:53:20,980
Trebuie să nu-l lași să se sinucidă
până când știm că au luat Algoritmul.
1191
01:53:21,280 --> 01:53:23,480
Dacă sunt prinsă, mă va vedea fiul meu.
1192
01:53:23,580 --> 01:53:25,180
Nu vreau ca acele momente
să fie pline de agonie...
1193
01:53:25,280 --> 01:53:27,180
dacă vor fi ultimele
clipe ale lui.
1194
01:53:27,980 --> 01:53:29,980
Nu vor fi.
1195
01:53:54,280 --> 01:53:56,880
Ne întoarcem pe data de 14,
1196
01:53:57,080 --> 01:53:58,880
dar fără să știm
unde este locația...
1197
01:53:58,980 --> 01:54:01,480
Nu pot face prea multe
ca să mă pregătesc.
1198
01:54:02,280 --> 01:54:04,580
Știi ce e un hipocentru?
1199
01:54:05,680 --> 01:54:07,980
E punctul zero al unui
test nuclear subteran.
1200
01:54:08,080 --> 01:54:12,980
Sir Michael Crosby mi-a zis de
o detonare în Stalsk 12, pe 14.
1201
01:54:13,280 --> 01:54:15,480
Locația e la fundul hipocentrului.
1202
01:54:15,580 --> 01:54:18,580
Explozia îngroapă Algoritmul.
1203
01:54:18,680 --> 01:54:20,280
Atunci am face bine
să-l scoatem de acolo
1204
01:54:20,380 --> 01:54:22,380
înainte ca bomba să explodeze.
1205
01:54:24,380 --> 01:54:26,380
Aliniați-vă.
Faceți un pas înainte.
1206
01:54:29,880 --> 01:54:31,880
Următorul.
1207
01:54:34,380 --> 01:54:36,380
Alinierea.
1208
01:54:37,880 --> 01:54:38,880
Unde e Neil?
1209
01:54:42,080 --> 01:54:44,880
- Probabil a trecut deja.
- Nu mi-am luat rămas bun.
1210
01:54:45,180 --> 01:54:46,680
Ăsta e un rămas bun, nu-i așa?
1211
01:54:46,780 --> 01:54:49,880
Mi-ar plăcea să spun că
nu trebuie să faci asta, Kat.
1212
01:54:49,980 --> 01:54:52,980
Cel mai rău lucru pe care mi l-a
făcut Andrei a fost acea ofertă.
1213
01:54:53,880 --> 01:54:54,980
Să-mi dea drumul,
dacă sunt de acord
1214
01:54:55,080 --> 01:54:56,280
să nu-mi mai văd niciodată fiul.
1215
01:54:58,080 --> 01:55:01,480
Am țipat și am înjurat.
1216
01:55:02,480 --> 01:55:04,980
Dar a văzut-o pe fața mea,
pentru o clipă.
1217
01:55:08,180 --> 01:55:09,780
M-am gândit la ofertă.
1218
01:55:09,880 --> 01:55:12,480
Nu știu dacă-l urăsc mai
mult pentru ce mi-a făcut,
1219
01:55:12,780 --> 01:55:15,780
sau pentru că știe asta despre mine.
1220
01:55:18,280 --> 01:55:19,580
O șansă de a-mi salva copilul.
1221
01:55:19,680 --> 01:55:21,380
Nu știi ce înseamnă
asta pentru o mamă.
1222
01:55:21,780 --> 01:55:22,680
Nu.
1223
01:55:22,780 --> 01:55:24,880
Ai mai omorât oameni pe care-i urai.
1224
01:55:25,280 --> 01:55:26,680
De obicei nu e ceva personal.
1225
01:55:26,780 --> 01:55:28,680
Oricum moare.
Poate că nici nu mai contează.
1226
01:55:28,780 --> 01:55:30,680
Mereu contează, Kat.
1227
01:55:30,780 --> 01:55:33,480
Nu ești acolo ca să-l omori.
Ci ca să-l întârzii.
1228
01:55:34,480 --> 01:55:37,180
Dacă nu luăm Algoritmul,
și se sinucide,
1229
01:55:37,280 --> 01:55:40,080
ne ia pe toți cu el în mormânt.
1230
01:55:41,580 --> 01:55:44,180
Tu ocupă-te de partea ta, bine?
1231
01:55:47,780 --> 01:55:51,980
Azi e 14. Coasta Siberiei.
E timpul să plecăm.
1232
01:55:52,380 --> 01:55:53,880
Dacă te întorci
cu încă o zi în urmă,
1233
01:55:53,980 --> 01:55:55,480
o să ai timp să te întorci în Vietnam.
1234
01:55:55,580 --> 01:55:57,880
- Cum ajung pe iaht?
- Am un om acolo.
1235
01:55:57,980 --> 01:56:01,080
După ce se termină totul,
și îți crești copilul, ia ăsta.
1236
01:56:01,780 --> 01:56:04,180
Ai putea fi amenințată cândva.
1237
01:56:04,280 --> 01:56:07,280
Apeși pe "vorbește",
spui unde te afli, închizi.
1238
01:56:07,380 --> 01:56:11,280
- Cine primește mesajul?
- Posteritatea.
1239
01:56:50,480 --> 01:56:52,780
Stalsk 12.
Ascuns de restul lumii.
1240
01:56:52,880 --> 01:56:55,480
Un oraș unde orice
se poate întâmpla.
1241
01:56:55,580 --> 01:56:59,880
Și azi, în zece minute,
cu siguranță se va întâmpla.
1242
01:56:59,980 --> 01:57:03,280
Am fost împărțiți în două echipe
pentru un atac temporal pe flancuri.
1243
01:57:03,380 --> 01:57:05,080
Noi suntem Echipa Roșie,
mergem înainte în timp.
1244
01:57:05,180 --> 01:57:07,680
Pentru a diferenția echipele,
veți purta astea.
1245
01:57:07,780 --> 01:57:09,780
Prietenii noștri din Echipa Albastră,
1246
01:57:09,880 --> 01:57:11,580
conduși de căpitanul
Wheeler, sunt inversați.
1247
01:57:11,680 --> 01:57:12,780
De ce nu ne lasă să-i vedem?
1248
01:57:12,880 --> 01:57:15,380
Poate că n-o să ne
placă ce s-a întâmplat.
1249
01:57:15,480 --> 01:57:18,380
Peste exact o oră
vor avea această informare.
1250
01:57:20,080 --> 01:57:23,480
Apoi îi vom lăsa pe coasta
de deasupra hipocentrului...
1251
01:57:23,580 --> 01:57:25,880
cât mai aproape posibil
de locul detonării.
1252
01:57:25,980 --> 01:57:29,680
Obiectivele lor erau
verificarea și clarificarea.
1253
01:57:29,980 --> 01:57:33,680
Această informare beneficiază
de pe urma experienței lor.
1254
01:57:50,280 --> 01:57:52,280
Ambele echipe au cronometre.
1255
01:57:52,480 --> 01:57:55,280
Al nostru pornește de la zece,
de când aterizăm,
1256
01:57:55,380 --> 01:57:58,680
până la zero, timpul exploziei.
Echipa Albastră e inversată.
1257
01:57:58,780 --> 01:58:01,380
Dacă nu sunteți la
zona de aterizare la zero,
1258
01:58:01,480 --> 01:58:04,980
nu plecați de aici.
Ați înțeles?
1259
01:58:05,480 --> 01:58:07,580
Eliberăm zona de aterizare
1260
01:58:07,680 --> 01:58:10,780
pentru evacuarea Echipei Albastre.
Apoi intrăm în oraș.
1261
01:58:10,880 --> 01:58:14,880
Aceste clădiri sunt abandonate,
dar am aflat că există un turnichet.
1262
01:58:15,080 --> 01:58:16,880
Așteptați-vă la
rezistență bi-temporală.
1263
01:58:16,980 --> 01:58:18,780
Au arme inversate?
1264
01:58:18,880 --> 01:58:24,280
Inversate, convenționale,
antagoniști normali, inversați.
1265
01:58:24,380 --> 01:58:25,780
De cealaltă parte a orașului,
1266
01:58:25,880 --> 01:58:28,780
solul se ridică până la creasta
de deasupra hipocentrului.
1267
01:58:28,880 --> 01:58:31,880
Un grup mai mic va merge
prin tunelul din oraș
1268
01:58:31,980 --> 01:58:33,880
spre baza hipocentrului.
1269
01:58:33,980 --> 01:58:36,580
Echipa Albastră a găsit o intrare aici.
1270
01:58:36,680 --> 01:58:38,880
Bomba se află în această stâncă.
1271
01:58:38,980 --> 01:58:39,980
La înălțime.
1272
01:58:40,080 --> 01:58:42,980
Va declanșa o prăbușire,
sigilând peștera.
1273
01:58:43,080 --> 01:58:45,380
- Cum dezamorsăm bomba?
- N-o facem.
1274
01:58:45,480 --> 01:58:47,380
Explozia va avea loc
conform planului.
1275
01:58:47,480 --> 01:58:51,180
Misiunea noastră e să eșuăm
în a dezamorsa bomba,
1276
01:58:51,280 --> 01:58:55,080
în timp ce grupul mai mic
își face treaba nedetectat.
1277
01:58:55,180 --> 01:58:57,880
- Care este?
- N-ai nevoie să știi.
1278
01:58:57,980 --> 01:59:02,980
Alte întrebări stupide?
Bine. Să ne pregătim.
1279
01:59:05,280 --> 01:59:08,480
- Vreau să fac parte din primul val.
- Nu există nici un prim val.
1280
01:59:08,580 --> 01:59:11,080
Ambele echipe operează simultan.
1281
01:59:11,180 --> 01:59:15,180
Nu urca în elicopter dacă
gândești doar în termeni lineari.
1282
01:59:15,280 --> 01:59:18,580
Vrei să faci parte din echipa
care ridică conținutul capsulei?
1283
01:59:18,680 --> 01:59:21,980
- Absolut.
- Suntem noi.
1284
01:59:22,680 --> 01:59:25,880
- Noi suntem grupul mai mic.
- Doar noi doi?
1285
01:59:25,980 --> 01:59:29,480
Toți cei care știu conținutul capsulei
nu pot părăsi câmpul de luptă.
1286
01:59:30,080 --> 01:59:33,080
Cred că ne descurcăm singuri.
1287
01:59:42,280 --> 01:59:43,980
Sunt 12 metri de la
puntea privată până la apă.
1288
01:59:44,080 --> 01:59:45,880
Poți să sari?
1289
01:59:45,980 --> 01:59:47,480
Pot înota.
1290
01:59:47,580 --> 01:59:50,380
Nu-l lăsa să moară până
când nu vezi semnalul meu.
1291
02:00:25,880 --> 02:00:27,880
30 de secunde!
1292
02:01:08,180 --> 02:01:10,380
Mișcați-vă!
1293
02:01:21,180 --> 02:01:24,180
Ne apropiem de o undă de șoc.
Țineți-vă bine!
1294
02:01:33,480 --> 02:01:34,880
În picioare!
1295
02:02:02,880 --> 02:02:06,280
- Dnă, am crezut că v-ați întors la țărm.
- M-am furișat ca să-l surprind pe Andrei.
1296
02:02:06,480 --> 02:02:08,480
Șefu' a plecat.
1297
02:02:09,080 --> 02:02:11,080
Zi-i dlui Sator că mă găsește aici.
1298
02:02:11,180 --> 02:02:13,480
Și nu le spune celorlalți.
Fac eu curat.
1299
02:03:21,380 --> 02:03:23,380
- Mine!
- Mine!
1300
02:03:37,980 --> 02:03:42,980
- Mi-au spus că te-ai întors la țărm.
- Mi-au spus că ai plecat.
1301
02:03:43,080 --> 02:03:45,080
M-am întors să te văd
pe tine și pe Max.
1302
02:03:45,180 --> 02:03:48,080
Max e pe țărm, cu Anna.
1303
02:03:48,480 --> 02:03:50,380
După ce s-a întâmplat,
avem nevoie de timp.
1304
02:03:50,480 --> 02:03:53,280
Am glumit.
A fost o glumă proastă.
1305
02:03:53,380 --> 02:03:54,780
Crezi că sunt o mamă teribilă.
1306
02:03:54,880 --> 02:03:56,180
Amândoi știm că
părerea mea despre tine
1307
02:03:56,280 --> 02:03:58,880
e mai bună decât
părerea ta despre mine.
1308
02:04:06,480 --> 02:04:09,480
Vreau ca lucrurile să
fie mai bune, Andrei.
1309
02:04:24,380 --> 02:04:26,380
Adăpostiți-vă!
1310
02:04:29,980 --> 02:04:32,280
Aduceți-mi un lansator de rachete!
1311
02:04:32,380 --> 02:04:33,380
Eliminați-l!
Acum!
1312
02:04:33,580 --> 02:04:38,580
Ieșiți de acolo!
Mișcați-vă!
1313
02:05:48,880 --> 02:05:50,880
Wheeler!
1314
02:05:51,680 --> 02:05:53,680
Ieși afară de acolo!
1315
02:05:59,680 --> 02:06:00,680
Ives!
1316
02:06:02,480 --> 02:06:04,480
Grupul doi.
Pe aici.
1317
02:06:05,980 --> 02:06:08,480
Știi că o să fie un apus minunat.
1318
02:06:08,580 --> 02:06:10,280
Chem înapoi barca lui Max.
1319
02:06:10,480 --> 02:06:12,580
Ar trebui să împărtășim
acest moment cu el.
1320
02:06:12,880 --> 02:06:14,880
Îți pun ceva de băut.
1321
02:06:15,980 --> 02:06:17,980
Adu-mi fiul înapoi pe barcă.
1322
02:06:24,380 --> 02:06:25,380
Suntem în criză de timp.
Să mergem!
1323
02:06:25,480 --> 02:06:28,280
Dacă ne văd, totul a fost în zadar.
1324
02:06:31,680 --> 02:06:34,480
- Avem nevoie de o diversiune.
- Nu-ți fă griji.
1325
02:06:38,180 --> 02:06:40,180
La semnalul meu!
1326
02:06:42,480 --> 02:06:44,380
RPG, atacați baza!
1327
02:06:44,480 --> 02:06:46,880
Acea clădire, la semnalul meu!
1328
02:06:48,380 --> 02:06:52,380
- Trei! Doi!
- Unu! Foc!
1329
02:06:53,080 --> 02:06:55,080
Foc!
1330
02:07:09,180 --> 02:07:12,180
Mișcați-vă!
1331
02:07:26,280 --> 02:07:29,280
Nu ne mai putem întoarce.
Haide.
1332
02:07:34,780 --> 02:07:38,780
- Ce-i aia?
- Am împrumutat-o de la CIA.
1333
02:07:39,980 --> 02:07:43,480
- Ce este?
- Așa se sfârșește lumea.
1334
02:07:43,580 --> 02:07:46,280
Nu cu un bang, ci cu un scâncet.
1335
02:07:46,480 --> 02:07:47,580
Nu înțeleg.
1336
02:07:48,380 --> 02:07:50,980
Dacă iau asta, totul s-a terminat.
1337
02:07:51,280 --> 02:07:53,280
Atunci n-o lua încă.
1338
02:07:56,180 --> 02:07:58,180
De ce nu?
1339
02:07:59,880 --> 02:08:03,480
Pentru că urmează apusul,
și a mai rămas puțină vodcă.
1340
02:08:04,580 --> 02:08:06,280
Și Max va fi aici în curând.
1341
02:08:06,780 --> 02:08:10,780
Au spus că tu erai la
țărm cu Max, nu Anna.
1342
02:08:13,280 --> 02:08:17,280
Atâta timp cât tu poți face diferența...
1343
02:08:19,180 --> 02:08:22,180
Câteva clipe pentru afaceri,
dragostea mea.
1344
02:08:33,680 --> 02:08:35,580
Mahir, mă auzi?
N-am ajuns încă!
1345
02:08:35,780 --> 02:08:38,680
Repet: n-am ajuns încă.
1346
02:08:38,780 --> 02:08:43,280
- Recepționat.
- Repet: n-am ajuns încă!
1347
02:09:09,480 --> 02:09:12,480
Neil! Neil!
1348
02:09:25,280 --> 02:09:26,280
Avansați!
1349
02:09:35,380 --> 02:09:38,380
N-avem nimic destul de mare
cu care să distrugem asta.
1350
02:09:44,380 --> 02:09:47,180
Vezi dacă are vreo grenadă.
1351
02:09:50,280 --> 02:09:52,780
- Ai găsit ceva?
- Nimic.
1352
02:09:52,880 --> 02:09:54,880
Mai încearcă.
Poți să-l deschizi?
1353
02:09:55,680 --> 02:09:56,680
Sper că nu.
1354
02:09:56,780 --> 02:09:58,880
Am plătit o avere
pe încuietoarea aia.
1355
02:09:59,080 --> 02:10:00,480
Cum îți place locul unde
începe călătoria mea
1356
02:10:00,580 --> 02:10:01,880
și a ta se termină?
1357
02:10:01,980 --> 02:10:03,780
Cam radioactivă pentru gustul meu.
1358
02:10:03,880 --> 02:10:06,580
Destinul meu a fost
mereu legat de radiații.
1359
02:10:07,780 --> 02:10:09,780
Am lucrat unde n-a
vrut s-o facă nimeni.
1360
02:10:09,880 --> 02:10:12,780
Am făcut un pact cu diavolul.
1361
02:10:13,280 --> 02:10:16,980
Bani pentru timp.
Ne-am vândut viitorul.
1362
02:10:17,080 --> 02:10:18,480
Și acum ești pe cale
să faci aceeași greșeală,
1363
02:10:18,580 --> 02:10:20,380
pentru întreaga lume.
1364
02:10:20,480 --> 02:10:21,480
N-a fost o greșeală.
1365
02:10:21,680 --> 02:10:24,080
Am făcut înțelegerea pe care-am primit-o.
A ta care-a fost?
1366
02:10:24,180 --> 02:10:27,980
Lupți pentru o cauză
pe care de-abia o înțelegi,
1367
02:10:28,380 --> 02:10:31,780
cu oameni în care ai atât de puțină
încredere încât nu le-ai zis nimic.
1368
02:10:31,880 --> 02:10:33,980
Când mor, lumea moare cu mine.
1369
02:10:34,080 --> 02:10:37,280
Și cunoștințele tale mor cu tine,
îngropate într-un mormânt,
1370
02:10:37,380 --> 02:10:39,480
ca un arhitect anonim egiptean,
1371
02:10:39,580 --> 02:10:42,680
zidit în piramidă,
ca să păstreze secretul.
1372
02:10:42,880 --> 02:10:45,780
Credința ta e oarbă.
Ești un fanatic.
1373
02:11:05,980 --> 02:11:08,180
Ce e mai fanatic decât să
încerci să distrugi lumea?
1374
02:11:08,280 --> 02:11:10,680
N-o distrug.
Creez una nouă.
1375
02:11:11,380 --> 02:11:15,080
Undeva, cândva, un om într-un
turn de cristal apasă un buton...
1376
02:11:15,580 --> 02:11:19,580
și sfârșitul lumii e declanșat
și evitat în același timp.
1377
02:11:19,680 --> 02:11:22,880
Acum însuși timpul își schimbă direcția.
1378
02:11:22,980 --> 02:11:29,380
Același răsărit de soare va încălzi fețele
descendenților noștri timp de generații.
1379
02:11:29,480 --> 02:11:31,180
De ce vor să ne omoare?
1380
02:11:31,280 --> 02:11:33,480
Pentru că oceanele lor au crescut,
1381
02:11:33,680 --> 02:11:35,080
și râurile lor au secat.
1382
02:11:35,180 --> 02:11:37,780
Nu vezi?
N-au avut de ales decât să se întoarcă.
1383
02:11:37,880 --> 02:11:40,980
Noi suntem de vină.
1384
02:11:54,780 --> 02:11:57,880
Știind asta,
tot vrei să mă mai opresc?
1385
02:11:58,480 --> 02:11:59,480
Da.
1386
02:11:59,680 --> 02:12:02,480
Fiecare generație
încearcă să supraviețuiască.
1387
02:12:02,580 --> 02:12:06,380
- Exact asta fac și ei.
- Dar nu și tu. Ești un trădător.
1388
02:12:06,480 --> 02:12:09,380
Aduci moarte tuturor fiindcă
tu nu mai ai o viață de trăit.
1389
02:12:09,780 --> 02:12:11,380
După ce termin,
viața va continua.
1390
02:12:11,480 --> 02:12:13,380
Nu și cea a fiului tău.
1391
02:12:13,580 --> 02:12:15,280
Cel mai mare păcat al meu
a fost să aduc un fiu
1392
02:12:15,380 --> 02:12:17,080
într-o lume despre care
știam că e pe sfârșite.
1393
02:12:17,580 --> 02:12:19,680
Crezi că Dumnezeu mă va ierta?
1394
02:12:24,980 --> 02:12:25,980
Așteptați!
1395
02:12:27,180 --> 02:12:28,180
Așteptați!
1396
02:12:41,780 --> 02:12:43,780
Acoperiți-mă!
1397
02:12:51,180 --> 02:12:53,180
Haideți!
1398
02:12:54,980 --> 02:12:57,580
Nu crezi în Dumnezeu,
sau în viitor,
1399
02:12:57,680 --> 02:12:59,980
sau în orice lucru din
afara experienței tale.
1400
02:13:00,080 --> 02:13:04,380
Restul e credință,
ceea ce eu nu am.
1401
02:13:05,180 --> 02:13:09,080
Fără ea, nu ești uman.
Ești doar un nebun.
1402
02:13:09,480 --> 02:13:13,480
- Sau un fel de Dumnezeu.
- După cum spuneam...
1403
02:13:16,980 --> 02:13:20,780
- N-o face! Iisuse!
- Timpul nostru s-a sfârșit.
1404
02:13:26,980 --> 02:13:29,080
O să-i transmit
dragostea ta soției mele.
1405
02:13:29,680 --> 02:13:31,880
Ai uitat, n-am întâlnit-o încă.
1406
02:13:32,180 --> 02:13:35,080
Așa e.
După ce-o întâlnești, moare.
1407
02:13:35,180 --> 02:13:38,180
Atunci o să-i transmit dragostea mea.
1408
02:13:39,180 --> 02:13:40,180
N-o face.
1409
02:13:41,380 --> 02:13:44,880
Volkov. Împușcă-l în cap.
1410
02:13:56,180 --> 02:13:58,580
Destul cu afacerile,
dragostea mea.
1411
02:14:02,280 --> 02:14:03,880
Ives!
1412
02:14:25,080 --> 02:14:28,080
N-ai idee despre ce vorbeam, nu?
1413
02:14:29,980 --> 02:14:32,380
Dar părea foarte important.
1414
02:14:34,580 --> 02:14:37,580
- Unde te duci?
- Nu ți-e cald?
1415
02:14:54,180 --> 02:14:57,380
- Ce faci?
- Am vărsat niște cremă solară.
1416
02:14:57,680 --> 02:15:00,680
- Și ce dacă?
- E alunecoasă.
1417
02:15:02,480 --> 02:15:04,880
Vino încoace.
1418
02:15:07,780 --> 02:15:10,780
Întoarce-te.
O să-ți placă.
1419
02:15:44,780 --> 02:15:45,980
Nu pot face asta.
1420
02:15:46,580 --> 02:15:48,480
Nu pot să te las
să crezi că ai câștigat.
1421
02:15:48,580 --> 02:15:49,980
Nu strica momentul, Kat.
1422
02:15:50,080 --> 02:15:52,480
Nu te las să mergi în mormânt,
gândindu-te că ne iei cu tine.
1423
02:15:54,980 --> 02:15:56,580
Mori singur, Andrei.
1424
02:15:56,680 --> 02:15:59,980
- Haide!
- Poarta e închisă.
1425
02:16:00,680 --> 02:16:03,280
- Mahir, mă auzi?
- Da.
1426
02:16:03,580 --> 02:16:06,080
Așteaptă.
Repet: așteaptă.
1427
02:16:11,080 --> 02:16:12,680
Uită-te în ochii mei.
1428
02:16:13,780 --> 02:16:15,780
Ce vezi?
1429
02:16:15,980 --> 02:16:18,880
Disperare sau furie?
1430
02:16:20,580 --> 02:16:25,580
Nu sunt femeia care te iubește
în ciuda rănilor sufletești.
1431
02:16:26,380 --> 02:16:30,280
Sunt cățeaua răzbunătoare
cu o cicatrice pe piele.
1432
02:16:33,180 --> 02:16:34,180
Nu!
1433
02:16:53,080 --> 02:16:54,680
Rahat.
1434
02:16:54,780 --> 02:16:57,880
Ives, l-a omorât.
Ives, mă auzi? L-a omorât.
1435
02:16:58,080 --> 02:17:00,580
S-a grăbit.
L-a omorât.
1436
02:17:19,280 --> 02:17:21,280
Haide!
1437
02:17:25,980 --> 02:17:27,580
Dă-o naibii.
1438
02:18:38,080 --> 02:18:40,480
Kat, te-ai grăbit!
1439
02:18:40,880 --> 02:18:42,080
N-am putut s-o fac!
1440
02:18:42,280 --> 02:18:44,380
N-am putut să-l las să moară
crezând că a câștigat.
1441
02:18:44,780 --> 02:18:46,980
Știam că o să găsești
o cale de ieșire.
1442
02:18:47,080 --> 02:18:49,480
Stai. Ai găsit o cale de ieșire.
Suntem bine, nu?
1443
02:18:49,580 --> 02:18:52,480
Da. Am găsit o cale de ieșire.
Suntem în siguranță.
1444
02:19:13,580 --> 02:19:18,080
- Am crezut că erai inversat.
- Am schimbat echipamentul pe drum.
1445
02:19:18,380 --> 02:19:22,380
- Părea că aveți nevoie de ajutor.
- Am avut nevoie de ajutor, acolo jos.
1446
02:19:23,680 --> 02:19:25,180
Cum ai deschis încuietoarea?
1447
02:19:25,680 --> 02:19:26,980
N-am fost eu.
1448
02:19:27,080 --> 02:19:28,380
Echipa ta n-a
avut nevoie de tine?
1449
02:19:29,080 --> 02:19:31,580
Îi ajut data viitoare.
1450
02:19:31,680 --> 02:19:34,680
- Ești bine, Ives?
- Imediat ce-mi recapăt suflul.
1451
02:19:49,180 --> 02:19:52,180
Nimeni nu pleacă viu
din cei ce au văzut asta.
1452
02:20:00,380 --> 02:20:01,380
Bine.
1453
02:20:05,380 --> 02:20:07,280
O ascundem.
1454
02:20:07,580 --> 02:20:09,480
Ne punem capăt zilelor.
1455
02:20:09,880 --> 02:20:12,880
Doar așa putem fi siguri.
1456
02:20:13,880 --> 02:20:15,880
Când o facem...
1457
02:20:16,080 --> 02:20:19,080
Asta e o decizie personală.
1458
02:20:19,580 --> 02:20:21,180
Nu ne omori?
1459
02:20:21,280 --> 02:20:23,280
Dacă vă găsesc vreodată,
vă omor.
1460
02:20:23,680 --> 02:20:25,280
N-o să ne cauți prea tare?
1461
02:20:26,080 --> 02:20:29,080
Ba da.
1462
02:20:30,980 --> 02:20:33,080
Nu mergi la Londra
să vezi ce face Kat, nu?
1463
02:20:33,180 --> 02:20:35,980
Nu. E prea periculos.
1464
02:20:36,580 --> 02:20:38,780
Chiar și de departe?
1465
02:20:39,380 --> 02:20:41,380
Chiar și de departe.
1466
02:20:43,080 --> 02:20:47,080
Ives! Așteaptă.
1467
02:20:52,780 --> 02:20:54,780
Chiar te întorci acolo?
1468
02:20:57,280 --> 02:20:59,880
Sunt singurul care putea să deschidă
acea ușă la timp, nu-i așa, Ives?
1469
02:21:00,380 --> 02:21:02,480
Nu știu pe nimeni mai bun
ca tine la deschis uși.
1470
02:21:04,380 --> 02:21:07,380
Vezi? Sunt din nou înăuntru.
1471
02:21:08,680 --> 02:21:11,680
Împletind un alt trecut
în țesătura acestei misiuni.
1472
02:21:20,280 --> 02:21:21,280
Neil, așteaptă!
1473
02:21:25,480 --> 02:21:27,180
Tocmai am salvat lumea.
1474
02:21:27,280 --> 02:21:29,580
Nu putem lăsa nimic
la voia întâmplării.
1475
02:21:30,180 --> 02:21:32,680
Dar putem schimba lucrurile
dacă acționăm diferit?
1476
02:21:32,980 --> 02:21:34,480
Ce s-a întâmplat s-a întâmplat.
1477
02:21:35,480 --> 02:21:38,080
E o expresie a credinței în mecanica lumii.
1478
02:21:39,180 --> 02:21:41,080
Nu e un pretext să nu faci nimic.
1479
02:21:41,680 --> 02:21:43,680
- Destinul?
- Spune-i cum vrei.
1480
02:21:44,180 --> 02:21:47,180
- Tu cum îi spui?
- Realitate.
1481
02:21:49,680 --> 02:21:51,680
Acum, lasă-mă să plec.
1482
02:21:56,780 --> 02:21:59,080
Nu mi-ai zis niciodată
cine te-a recrutat, Neil.
1483
02:21:59,580 --> 02:22:01,480
N-ai ghicit încă?
1484
02:22:02,380 --> 02:22:06,080
Tu.
Doar că nu când ai crezi.
1485
02:22:06,580 --> 02:22:08,180
Ai un viitor în trecut.
1486
02:22:09,180 --> 02:22:12,180
Acum câțiva ani pentru mine.
Peste câțiva ani pentru tine.
1487
02:22:13,180 --> 02:22:14,880
Mă cunoști de ani de zile?
1488
02:22:16,480 --> 02:22:17,280
Pentru mine,
1489
02:22:17,380 --> 02:22:19,580
cred că e sfârșitul
unei prietenii minunate.
1490
02:22:20,380 --> 02:22:22,180
Dar pentru mine, e doar începutul.
1491
02:22:22,280 --> 02:22:24,180
O să facem multe chestii împreună.
1492
02:22:25,180 --> 02:22:28,180
O să-ți placă.
Ai să vezi.
1493
02:22:28,480 --> 02:22:30,680
Întreaga operațiune e un atac
temporal pe două flancuri.
1494
02:22:31,280 --> 02:22:32,280
Al cui?
1495
02:22:33,980 --> 02:22:35,280
Al tău!
1496
02:22:35,380 --> 02:22:37,280
Ești doar la jumătatea drumului.
1497
02:22:37,380 --> 02:22:39,980
Ne vedem la început, prietene.
1498
02:22:48,180 --> 02:22:50,880
Noi suntem cei ce salvează lumea
de ce s-ar fi putut întâmpla.
1499
02:22:51,480 --> 02:22:53,680
Lumea nu va știi niciodată
ce s-ar fi putut întâmpla.
1500
02:22:55,180 --> 02:22:58,180
Și chiar dacă ar știi,
nu le-ar păsa.
1501
02:23:02,480 --> 02:23:04,480
Pentru că nimănui nu-i pasă
de bomba care n-a explodat.
1502
02:23:04,580 --> 02:23:07,480
Doar de cea care a explodat.
1503
02:23:09,980 --> 02:23:12,880
Fă-o înainte să apară băiatul.
1504
02:23:14,080 --> 02:23:17,280
Asta e ideea ta de milă?
Mi-ai dat cuvântul.
1505
02:23:17,380 --> 02:23:20,280
Și ți-am spus atunci cât valorează.
1506
02:23:20,680 --> 02:23:22,680
Aici? Astăzi?
1507
02:23:24,180 --> 02:23:27,180
De unde ai știut?
1508
02:23:27,780 --> 02:23:30,480
Cannon Place, ora trei.
Probabil nu e nimic.
1509
02:23:30,680 --> 02:23:31,680
Posteritatea.
1510
02:23:31,780 --> 02:23:34,780
Cannon Place, ora trei.
Probabil nu e nimic.
1511
02:23:36,080 --> 02:23:39,280
Ți-am zis că trebuie să începi
să privești diferit lumea.
1512
02:23:39,880 --> 02:23:41,980
A trebuit să mă ocup
de treburile nerezolvate.
1513
02:23:42,080 --> 02:23:42,980
Asta n-a fost niciodată treaba ta.
1514
02:23:43,080 --> 02:23:45,280
- Atunci a cui a fost?
- A mea.
1515
02:23:45,380 --> 02:23:46,980
Mi-am dat seama că
nu lucram pentru tine.
1516
02:23:47,180 --> 02:23:48,380
Amândoi am lucrat pentru mine.
1517
02:23:49,480 --> 02:23:51,080
Eu sunt protagonistul.
1518
02:23:53,780 --> 02:23:56,780
Atunci ai face bine să
termini ce ai de făcut.
1519
02:23:59,580 --> 02:24:01,580
Misiune îndeplinită.
1520
02:24:03,280 --> 02:24:05,280
E bomba care n-a explodat.
1521
02:24:05,380 --> 02:24:08,280
Pericolul despre care
nimeni n-a știut că-i real.
1522
02:24:13,380 --> 02:24:16,280
Bomba capabilă să schimbe lumea.
1523
02:24:21,280 --> 02:24:24,280
Traducerea și adaptarea: jarvis
112599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.