All language subtitles for Your.Honor.US.S01E01.Part.One.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,218 --> 00:00:12,470 [breathing heavily] 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,599 hypnotic music 3 00:00:26,234 --> 00:00:27,610 You should go. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 Really? 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,407 Okay. 6 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 [both chuckle] 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,620 [whispers] Really? 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,248 [breathing heavily] 9 00:00:46,713 --> 00:00:47,672 [door opens] 10 00:00:52,177 --> 00:00:54,220 [laughing] 11 00:00:54,429 --> 00:00:56,222 Hi, bud. 12 00:00:56,514 --> 00:00:57,432 [giggles] 13 00:01:28,755 --> 00:01:29,756 See you at school. 14 00:01:30,131 --> 00:01:31,716 Wait... 15 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 dramatic music 16 00:02:27,147 --> 00:02:29,315 [sighs] 17 00:02:39,659 --> 00:02:41,161 Django. 18 00:02:52,297 --> 00:02:54,340 [starts engine] 19 00:03:08,188 --> 00:03:10,190 Morning. 20 00:03:11,566 --> 00:03:13,151 -Take it off. -Where was Nana born? 21 00:03:13,693 --> 00:03:15,945 -Mom. -It's okay. It's a T-shirt. 22 00:03:16,487 --> 00:03:17,989 -It's my T-shirt. -[Rocco] Mom. 23 00:03:18,406 --> 00:03:19,199 [Gina] Let him wear it. 24 00:03:19,741 --> 00:03:21,201 Sometimes I think you prefer him to me. 25 00:03:21,743 --> 00:03:23,828 Oh, my God, how could you not say, 26 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 -like, "I love you all?" -[Rocco] Mom. 27 00:03:26,331 --> 00:03:26,956 -[Gina] Scotland. -Yeah, 28 00:03:27,540 --> 00:03:28,291 she said she was gonna take me back 29 00:03:28,917 --> 00:03:30,668 -to "Edin-burrow." -That is not how you pronounce 30 00:03:31,085 --> 00:03:33,004 that word-- it is "brah." 31 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 -"Edin-burah"? -No, that's wrong. 32 00:03:35,381 --> 00:03:36,090 -You know that's wrong. -[laughs] 33 00:03:36,591 --> 00:03:37,217 -It's "brah." -"Edin-burah." 34 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 -No. "Brah." -"Edin-boro." 35 00:03:39,052 --> 00:03:40,803 -No. -"En-brah." 36 00:03:41,054 --> 00:03:41,846 "Brah." 37 00:03:42,222 --> 00:03:43,723 Dad? 38 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 Who put that there? 39 00:03:50,021 --> 00:03:52,273 On my lawn! 40 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Wha...? 41 00:03:57,403 --> 00:03:59,155 -[laughs] -Oh, my God. It's... 42 00:03:59,781 --> 00:04:02,200 That's a café racer custom, is what it is. 43 00:04:02,909 --> 00:04:05,370 It's got to be, like, what, like, 1970-something? 44 00:04:05,620 --> 00:04:06,829 Uh, 1974. 45 00:04:07,580 --> 00:04:09,290 Now, they could've been cheap and gone with red, 46 00:04:09,916 --> 00:04:11,417 but the original green's a lot classier. 47 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 -Oh, my God, Dad. -You see-- whoa, whoa, whoa, 48 00:04:14,379 --> 00:04:15,046 whoa, no, no, no, no, no, no. 49 00:04:15,630 --> 00:04:17,632 450s are a long way up from the 125s 50 00:04:18,091 --> 00:04:18,883 we toured around Corfu on. 51 00:04:19,550 --> 00:04:21,886 Jimmy, this gift is for Rocco. It's not for you. 52 00:04:22,303 --> 00:04:24,430 [chuckles] It's mine? 53 00:04:25,265 --> 00:04:27,642 Your mother wanted me to wait for your actual birthday, 54 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 but, uh... 55 00:04:31,771 --> 00:04:33,648 Oh, my God, Mom. 56 00:04:33,940 --> 00:04:35,817 [laughing] 57 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 [happy growling] 58 00:04:37,777 --> 00:04:38,945 Do you know how to ride this thing? 59 00:04:39,445 --> 00:04:40,989 -Yes. -[chuckles] "Yes." 60 00:04:41,447 --> 00:04:42,949 Ha-ha! Are you sure? 61 00:04:43,449 --> 00:04:44,701 -Yes, Dad. -Huh? Yeah? 62 00:04:45,118 --> 00:04:46,911 Want me to show you? 63 00:04:59,632 --> 00:05:00,925 Ha! 64 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 low, pulsing music 65 00:05:33,499 --> 00:05:35,668 [exhaling sharply] 66 00:06:00,485 --> 00:06:02,653 [siren wailing in distance] 67 00:06:05,156 --> 00:06:06,866 You police? 68 00:06:10,203 --> 00:06:11,996 Well, what you want? 69 00:06:13,373 --> 00:06:15,416 Hello? 70 00:06:18,252 --> 00:06:20,421 Hey, man, who are you? 71 00:06:21,381 --> 00:06:23,424 Who are you?! 72 00:06:41,734 --> 00:06:43,528 quiet, percussive music 73 00:07:18,563 --> 00:07:20,731 [dog barking in distance] 74 00:07:41,461 --> 00:07:43,921 [footsteps approaching] 75 00:07:53,806 --> 00:07:55,683 low, suspenseful music 76 00:08:01,189 --> 00:08:03,483 [starts engine] 77 00:08:19,499 --> 00:08:21,000 [panting] 78 00:08:21,334 --> 00:08:22,627 [tires screech] 79 00:08:25,713 --> 00:08:27,089 [chicken clucks] 80 00:08:27,507 --> 00:08:28,257 [tires screeching] 81 00:08:28,633 --> 00:08:30,760 [panting] 82 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 [electronic dinging] 83 00:08:36,307 --> 00:08:38,851 [wheezing] 84 00:09:00,915 --> 00:09:03,167 -[wheezing] -[shifts gear] 85 00:09:08,548 --> 00:09:10,925 [tires squeal] 86 00:09:14,262 --> 00:09:16,931 [low wheezing] 87 00:09:41,706 --> 00:09:43,666 suspenseful music 88 00:09:46,127 --> 00:09:48,421 [low wheezing] 89 00:09:48,921 --> 00:09:51,799 [wheezing grows louder] 90 00:10:15,281 --> 00:10:17,116 [dog panting] 91 00:10:22,455 --> 00:10:25,124 [tires squealing] 92 00:10:33,507 --> 00:10:35,801 [crow caws in distance] 93 00:10:52,818 --> 00:10:56,197 [wheezing in distance] 94 00:11:16,008 --> 00:11:18,177 [wheezing continues] 95 00:11:44,370 --> 00:11:46,330 [ragged breathing] 96 00:11:57,550 --> 00:11:59,135 soft, haunting music 97 00:12:04,765 --> 00:12:06,267 [soft wheezing] 98 00:12:26,120 --> 00:12:27,955 pulsing, dramatic music 99 00:12:30,916 --> 00:12:33,127 [gurgling] 100 00:12:36,464 --> 00:12:38,382 [panting softly] 101 00:12:40,050 --> 00:12:42,261 [wheezing, gurgling] 102 00:12:56,942 --> 00:12:59,111 [phone vibrating] 103 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 [line ringing] 104 00:13:13,000 --> 00:13:16,337 [dispatcher] 911. What's your emergency? 105 00:13:16,837 --> 00:13:18,631 -[weakly] Help. -Hello? 106 00:13:19,256 --> 00:13:21,926 Are you there? I can barely hear you. 107 00:13:25,596 --> 00:13:27,807 Can you hear me? Hello? 108 00:13:31,519 --> 00:13:33,395 Listen, I'm going to stay on the line. 109 00:13:34,021 --> 00:13:34,814 Stay calm. We're gonna get you some help. 110 00:13:35,356 --> 00:13:38,192 We just need to work out where you are. 111 00:13:40,027 --> 00:13:42,196 Please, if you can... 112 00:13:45,991 --> 00:13:48,160 Hello? Can you hear me? 113 00:13:50,371 --> 00:13:51,914 We're having trouble working out where you are. 114 00:13:52,873 --> 00:13:55,000 If you're in the city, hit one of the keys on your phone, 115 00:13:55,292 --> 00:13:57,211 any key. 116 00:13:59,839 --> 00:14:02,132 Hello? 117 00:14:02,883 --> 00:14:03,717 [wheezing] 118 00:14:04,343 --> 00:14:05,761 Don't worry, I'm going to stay right here 119 00:14:06,220 --> 00:14:07,471 on the line with you... 120 00:14:08,013 --> 00:14:10,182 [dispatcher continues indistinctly] 121 00:14:20,860 --> 00:14:23,070 [wheezing] 122 00:14:54,518 --> 00:14:56,228 -[inhaler puffing] -[inhaling sharply] 123 00:15:01,567 --> 00:15:02,276 [exhales] 124 00:15:02,735 --> 00:15:05,029 -[inhaler puffs] -[inhales] 125 00:15:12,244 --> 00:15:14,079 [dispatcher] Hello? 126 00:15:15,122 --> 00:15:16,665 We want to get someone out there. 127 00:15:17,207 --> 00:15:19,543 [dispatcher speaking indistinctly] 128 00:15:20,127 --> 00:15:21,670 Is there anyone that can help you? 129 00:15:22,046 --> 00:15:24,256 Anybody? 130 00:15:25,925 --> 00:15:30,137 There must be someone that you can pass the phone to. 131 00:15:31,972 --> 00:15:33,599 Don't worry, I'm gonna stay right here on the line with you, 132 00:15:34,141 --> 00:15:35,476 but please try to communicate with me 133 00:15:35,976 --> 00:15:38,479 so we can get you some help. 134 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 Hello? Are you there? I can barely hear you. 135 00:15:41,899 --> 00:15:43,484 -[shuddering] -[phone beeps] 136 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 [engine starts] 137 00:15:51,784 --> 00:15:54,161 [thud] 138 00:15:57,957 --> 00:16:00,292 [metal scraping] 139 00:16:04,171 --> 00:16:06,423 [tires screeching] 140 00:16:06,632 --> 00:16:08,968 [panting] 141 00:16:12,638 --> 00:16:14,014 [tires screeching] 142 00:16:18,143 --> 00:16:20,604 soft, contemplative music 143 00:16:32,324 --> 00:16:34,368 [grunts] 144 00:16:50,009 --> 00:16:52,219 [panting] 145 00:17:07,860 --> 00:17:09,486 No, no, no, no, no-- 146 00:17:09,862 --> 00:17:12,197 Fuck... [crying] 147 00:17:19,246 --> 00:17:21,081 -[knocking on window] -S-So sorry. Sorry. 148 00:17:30,674 --> 00:17:32,593 [phone ringing] 149 00:17:41,685 --> 00:17:43,562 [Michael] Hi. This is Michael Desiato. 150 00:17:44,063 --> 00:17:45,397 Please leave a message. 151 00:17:45,689 --> 00:17:46,815 [beeps] 152 00:17:47,107 --> 00:17:49,568 Dad... 153 00:17:52,237 --> 00:17:54,782 dramatic music 154 00:17:58,285 --> 00:17:59,912 -[Alan] Female Jones. -[guard] Custody. 155 00:18:00,454 --> 00:18:03,624 It's Female, like I told you yesterday. 156 00:18:07,086 --> 00:18:08,003 Where have you been, Counselor? 157 00:18:08,545 --> 00:18:10,130 VICTOR: I'm sorry, Your Honor. 158 00:18:10,756 --> 00:18:13,592 Sure, but you were also late yesterday morning, 159 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 so what's the answer to my question? 160 00:18:16,929 --> 00:18:17,888 VICTOR: I have a problem. 161 00:18:18,430 --> 00:18:19,765 Getting out of bed in the morning? 162 00:18:20,307 --> 00:18:22,684 I need to take a pee every 15 minutes. 163 00:18:23,268 --> 00:18:24,895 Prostate cancer can slow a man down. 164 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 I'm sorry. 165 00:18:28,107 --> 00:18:29,191 No, I'm sorry. 166 00:18:29,942 --> 00:18:33,153 We can take convenience breaks. That'd be all right? 167 00:18:33,987 --> 00:18:37,449 Counselor? Call your witness. 168 00:18:40,410 --> 00:18:43,247 [tires screeching] 169 00:18:43,497 --> 00:18:45,457 [panting] 170 00:18:48,335 --> 00:18:51,505 [indistinct radio chatter] 171 00:18:56,927 --> 00:18:59,680 [phone vibrating] 172 00:19:05,978 --> 00:19:07,771 [vibrating continues] 173 00:19:33,672 --> 00:19:34,965 [Gearty] So I go to the house 174 00:19:35,465 --> 00:19:36,592 up the steps to the door. 175 00:19:36,884 --> 00:19:37,843 What do you see? 176 00:19:38,385 --> 00:19:39,928 Down the end of the hallway, in the bathroom, 177 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 I saw the accused lift her dress, 178 00:19:42,890 --> 00:19:45,767 move her panties to one side and insert a drug wrap 179 00:19:46,226 --> 00:19:47,394 into her... self. 180 00:19:48,312 --> 00:19:52,149 Got to say, it was, uh, kind of an expert move, Your Honor, 181 00:19:52,566 --> 00:19:53,817 like she'd done it before. 182 00:19:54,234 --> 00:19:56,236 VICTOR: Objection! 183 00:19:57,070 --> 00:19:59,615 Now, "inside herself"? 184 00:20:00,073 --> 00:20:02,159 Her, uh, downstairs, Your Honor. 185 00:20:02,659 --> 00:20:04,036 -Front or back? -Front. 186 00:20:04,536 --> 00:20:05,621 [Michael] And you saw that 187 00:20:06,205 --> 00:20:08,165 from the front door, all of it? 188 00:20:08,832 --> 00:20:12,628 The... her vagina, the panties, the drug wrap? 189 00:20:13,045 --> 00:20:16,048 -Moves? -Absolutely. 190 00:20:16,548 --> 00:20:17,716 Do we have photographs? 191 00:20:18,091 --> 00:20:20,385 -No, Your Honor. -No. 192 00:20:21,595 --> 00:20:22,971 Very impressive detail you've given us. 193 00:20:23,597 --> 00:20:24,806 [Gearty] Well, it's important to be precise. 194 00:20:25,224 --> 00:20:26,767 [Michael] I agree. 195 00:20:27,059 --> 00:20:28,602 It's critical. 196 00:20:33,774 --> 00:20:37,778 Young man, could you step forward? 197 00:20:38,070 --> 00:20:38,862 Yes. Yes, you. 198 00:20:39,446 --> 00:20:42,574 Would you meet me down here? Hmm? 199 00:20:52,459 --> 00:20:54,920 What's your name? 200 00:20:55,295 --> 00:20:56,588 Eugene. 201 00:20:57,089 --> 00:20:58,048 Eugene, where's your father? 202 00:20:58,465 --> 00:21:00,175 -Busy. -With what? 203 00:21:00,801 --> 00:21:03,720 Side girlfriend. Selling some shit up on Rampart. 204 00:21:04,304 --> 00:21:06,765 When's the last time you saw him? 205 00:21:09,810 --> 00:21:13,480 What did you eat for breakfast, Eugene? 206 00:21:13,772 --> 00:21:15,023 [Eugene] Uh, 207 00:21:15,482 --> 00:21:16,275 we had some pickle juice. 208 00:21:16,817 --> 00:21:19,069 Hot fries sometimes when we helped out. 209 00:21:19,486 --> 00:21:21,488 When who helps you out? 210 00:21:22,656 --> 00:21:25,867 My older brother, sometimes. 211 00:21:26,285 --> 00:21:28,495 He's affiliated? 212 00:21:30,622 --> 00:21:33,333 Thank you, Eugene. You may sit back down. 213 00:21:33,959 --> 00:21:37,170 I just wanted you to have some context, Officer. 214 00:21:37,796 --> 00:21:39,464 You see, if this woman is found guilty by me, 215 00:21:40,299 --> 00:21:42,175 she'll go to jail for a minimum of five years, 216 00:21:42,634 --> 00:21:45,178 and her smallest children, 217 00:21:45,804 --> 00:21:48,056 they'll be placed into child protective custody. 218 00:21:48,682 --> 00:21:52,853 It's possible that she won't ever see them again. 219 00:21:53,145 --> 00:21:55,147 And Eugene, well, 220 00:21:55,939 --> 00:21:59,026 the Desire Crew will surely get their hands on him, 221 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 to sell drugs down at the open-air market 222 00:22:02,529 --> 00:22:04,656 that they run down there. 223 00:22:07,034 --> 00:22:09,286 So, let me ask you this: 224 00:22:09,828 --> 00:22:12,664 in front of the God that you swore by 225 00:22:13,540 --> 00:22:17,127 and the badge you wear and now with everything that you know 226 00:22:17,836 --> 00:22:22,674 about this family, are you telling us the truth? 227 00:22:23,050 --> 00:22:24,259 Yes, sir. I swear it. 228 00:22:24,885 --> 00:22:27,012 Okay. Well, you're a very convincing witness. 229 00:22:27,554 --> 00:22:30,140 Which would be more than enough for me, 230 00:22:30,724 --> 00:22:34,186 were it not that I am in training for a marathon, 231 00:22:34,728 --> 00:22:38,774 and I really love running up stairways. 232 00:22:39,191 --> 00:22:39,983 Including the stoop steps 233 00:22:40,567 --> 00:22:42,402 at 5700 Flood Street in the Lower Ninth. 234 00:22:43,028 --> 00:22:44,446 Are you sure you want to stick to the answer 235 00:22:44,988 --> 00:22:47,908 -that you just gave me? -Yes, sir. 236 00:22:48,533 --> 00:22:50,994 Now, it's a shotgun house, isn't that right? 237 00:22:51,411 --> 00:22:52,245 -Yes. -Do you know why 238 00:22:52,746 --> 00:22:54,206 they call them a shotgun house? 239 00:22:54,915 --> 00:22:58,043 You could stand at the front door and fire a shotgun 240 00:22:58,585 --> 00:23:00,921 straight through to the back door and out. 241 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 Isn't that right? 242 00:23:02,589 --> 00:23:05,467 -Uh, yes, Your Honor. -All the rooms-- 243 00:23:06,051 --> 00:23:08,845 living room, kitchen, bedrooms and bathroom-- 244 00:23:09,388 --> 00:23:11,264 are off the side of the hallway, hmm? 245 00:23:11,723 --> 00:23:13,058 I mean, it's a clean shot. 246 00:23:13,683 --> 00:23:15,060 All the way, front to back. [exhales sharply] 247 00:23:15,560 --> 00:23:16,311 You sure you're sticking 248 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 with the answer that you gave me? 249 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 I stood at the doorway 250 00:23:22,901 --> 00:23:24,361 of 5700 Flood Street, just as you did. 251 00:23:25,070 --> 00:23:27,239 The same front door that you just testified, under oath, 252 00:23:27,864 --> 00:23:31,201 that you saw Female Jones, in the bathroom, 253 00:23:31,743 --> 00:23:35,038 put a drug wrap up inside herself. 254 00:23:35,580 --> 00:23:38,333 Now, here's my question: do you have 255 00:23:38,792 --> 00:23:42,421 see-around-corner eyes, 256 00:23:42,963 --> 00:23:48,427 or are you a liar, of the vilest kind? 257 00:23:54,641 --> 00:23:56,810 [electronic dinging] 258 00:23:58,812 --> 00:24:00,730 dark, suspenseful music 259 00:24:03,066 --> 00:24:04,985 [tires squealing] 260 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 [gas pump clicks] 261 00:25:10,175 --> 00:25:13,136 [phone vibrating] 262 00:25:23,855 --> 00:25:24,606 [dispatcher] This is the 911 operator... 263 00:25:25,232 --> 00:25:27,442 -You filled up. Now fuck off. -[horn honks] 264 00:25:28,193 --> 00:25:29,236 Just stay on the line, we'll get you some help. 265 00:25:29,861 --> 00:25:32,280 We just need to work out where you are. 266 00:25:32,739 --> 00:25:34,074 Please, if you can... 267 00:25:34,366 --> 00:25:36,701 [phone beeps] 268 00:25:41,706 --> 00:25:43,291 [horn honks] 269 00:25:43,750 --> 00:25:44,960 [engine starts] 270 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 soft, percussive music 271 00:26:10,902 --> 00:26:12,696 haunting, somber music 272 00:26:18,243 --> 00:26:20,203 [vehicle approaches] 273 00:26:44,728 --> 00:26:46,938 [crying softly] 274 00:27:13,340 --> 00:27:15,634 [ragged breathing] 275 00:27:27,646 --> 00:27:29,856 [chiming] 276 00:27:35,362 --> 00:27:37,072 [machine whirring] 277 00:27:37,322 --> 00:27:39,157 Django. 278 00:27:48,166 --> 00:27:49,876 [grunts] 279 00:27:54,214 --> 00:27:56,174 [machine chimes] 280 00:27:59,719 --> 00:28:02,972 [machine whirring] 281 00:28:09,187 --> 00:28:11,356 Just keep your hope in your heart. 282 00:28:12,065 --> 00:28:14,234 Y'all take real good care of each other now, you hear? 283 00:28:14,693 --> 00:28:15,694 [chuckles] Geez. 284 00:28:16,361 --> 00:28:19,114 When did you start sounding like a Hallmark card? 285 00:28:19,406 --> 00:28:20,615 This morning. 286 00:28:21,157 --> 00:28:23,535 Wh-- wait, whoa-- Are you running? 287 00:28:24,035 --> 00:28:25,453 Announcement on Monday. 288 00:28:25,870 --> 00:28:26,663 Ha! That's great! 289 00:28:27,205 --> 00:28:28,456 -[chuckles] -That is terrific. 290 00:28:28,998 --> 00:28:30,125 -And I'm gonna win. -Yeah. 291 00:28:30,667 --> 00:28:32,127 -You should come with me. -Huh. 292 00:28:32,544 --> 00:28:33,461 Mayor's office next year. 293 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 Who knows where five years from now. 294 00:28:36,005 --> 00:28:37,215 Well, that's very generous of you. 295 00:28:37,757 --> 00:28:40,093 No, it's smart. You saved my life. 296 00:28:40,552 --> 00:28:41,594 That's a good story in politics. 297 00:28:42,053 --> 00:28:43,638 And the best story usually wins. 298 00:28:44,222 --> 00:28:46,349 You just do the Nancy Reagan thing. 299 00:28:46,558 --> 00:28:47,392 What? 300 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 All demure and dewy eyes. 301 00:28:50,270 --> 00:28:52,230 Gazing up at me adoringly the whole time 302 00:28:52,605 --> 00:28:54,774 like I'm Mount Rushmore. 303 00:28:55,734 --> 00:28:57,944 -Jedediah. -Judge. 304 00:28:59,571 --> 00:29:02,198 -[driver] Michael? -Yeah. 305 00:29:07,036 --> 00:29:09,247 [distant thumping] 306 00:29:16,796 --> 00:29:18,965 [thumping continues] 307 00:29:39,068 --> 00:29:41,279 [thumping grows louder] 308 00:29:47,243 --> 00:29:48,411 [chiming] 309 00:29:53,792 --> 00:29:56,002 [panting] 310 00:30:07,514 --> 00:30:10,433 [machine chiming] 311 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 [Michael] There's a first. 312 00:30:28,159 --> 00:30:31,329 My son taking the garbage out. 313 00:30:31,621 --> 00:30:33,873 [glass clinking] 314 00:30:39,671 --> 00:30:41,881 Hey. How was school? 315 00:30:43,550 --> 00:30:45,885 You all right? 316 00:30:47,345 --> 00:30:49,055 Adam. 317 00:30:51,349 --> 00:30:53,351 Adam! 318 00:30:58,523 --> 00:31:00,984 Adam. 319 00:31:01,985 --> 00:31:04,195 -Adam. -[door closes] 320 00:31:07,031 --> 00:31:09,993 Hey. What the hell was that? 321 00:31:12,036 --> 00:31:14,247 Oh, of course. 322 00:31:14,539 --> 00:31:16,082 The anniversary. 323 00:31:18,001 --> 00:31:20,461 slow, contemplative music 324 00:31:24,257 --> 00:31:28,219 You know, I-I was thinking that I'd cook up 325 00:31:28,595 --> 00:31:31,306 my dirty carbonara. Huh? 326 00:31:31,681 --> 00:31:34,350 And then maybe... 327 00:31:34,893 --> 00:31:37,353 maybe Shawshank one more time? 328 00:31:41,232 --> 00:31:45,111 Or... we could go out. 329 00:31:50,241 --> 00:31:52,410 What's wrong with your arm? 330 00:31:54,746 --> 00:31:57,123 Adam. 331 00:31:59,042 --> 00:32:00,543 [weakly] Uh... 332 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Something happened, Dad. 333 00:32:09,469 --> 00:32:12,430 At school? What? 334 00:32:16,601 --> 00:32:18,436 No. 335 00:32:19,729 --> 00:32:21,606 I was driving, 336 00:32:22,106 --> 00:32:24,442 and I couldn't get ahold of you. 337 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 Okay. 338 00:32:26,611 --> 00:32:28,446 And? 339 00:32:30,073 --> 00:32:31,532 I hit somebody. 340 00:32:32,116 --> 00:32:33,785 What do you mean? [stammers] In another car? 341 00:32:34,285 --> 00:32:37,455 -A motorcycle. -Oh, Jesus. 342 00:32:38,623 --> 00:32:39,415 Who? 343 00:32:39,958 --> 00:32:42,585 [stammers] Are they all right? 344 00:32:43,670 --> 00:32:45,463 He died. I... 345 00:32:45,755 --> 00:32:47,465 I think he died. 346 00:32:54,472 --> 00:32:57,517 Oh, my God. 347 00:33:00,645 --> 00:33:02,522 Wait, wait, wait. 348 00:33:02,814 --> 00:33:03,982 Adam, you... 349 00:33:04,524 --> 00:33:07,485 you think... you-you think he died? 350 00:33:07,652 --> 00:33:08,861 Is... 351 00:33:09,487 --> 00:33:12,615 is that what... is that what you saw, or...? 352 00:33:16,661 --> 00:33:17,537 -Adam. -[winces] 353 00:33:17,996 --> 00:33:18,788 Oh, I'm sorry. Oh, I'm sorry. 354 00:33:19,205 --> 00:33:20,540 I'm sorry. I'm sorry. 355 00:33:21,791 --> 00:33:24,335 Wh-Where did this happen? 356 00:33:27,213 --> 00:33:29,215 -The Lower Ninth. -Okay. 357 00:33:30,008 --> 00:33:32,844 Okay, so that would be the new hospital, then. 358 00:33:33,386 --> 00:33:34,220 The ambulance would've taken him to, what, 359 00:33:35,013 --> 00:33:36,556 -New Orleans East, then, right? -I-I don't know. 360 00:33:37,181 --> 00:33:38,433 Well, the police must have said something. 361 00:33:38,850 --> 00:33:40,184 I-I drove away. I... 362 00:33:45,857 --> 00:33:49,068 I drove away. 363 00:33:50,695 --> 00:33:52,697 Adam, you drove away 364 00:33:53,239 --> 00:33:54,949 -before the EMTs arrived? -Well, I mean, 365 00:33:55,366 --> 00:33:56,576 I-I tried to help him, 366 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 but I couldn't get him to breathe and... 367 00:33:58,703 --> 00:33:59,829 -So you-you called 911? -I tried to. 368 00:34:00,538 --> 00:34:01,581 -But, um-- Dad. -What do you mean "tried to"? 369 00:34:02,206 --> 00:34:02,832 -Adam, is it yes or no? -Please help me. 370 00:34:03,374 --> 00:34:04,751 Please, Dad, I-I couldn't breathe! 371 00:34:05,334 --> 00:34:09,881 -I... [crying] -Okay, okay. [shushing] 372 00:34:10,256 --> 00:34:11,591 I got you, buddy. 373 00:34:11,883 --> 00:34:14,218 I got you. 374 00:34:21,100 --> 00:34:23,478 So-so you... 375 00:34:23,853 --> 00:34:25,813 you were driving. 376 00:34:26,397 --> 00:34:29,650 And-and you couldn't breathe, right? 377 00:34:30,109 --> 00:34:34,322 And you were distressed, yeah? 378 00:34:34,697 --> 00:34:37,575 His head, um... 379 00:34:37,950 --> 00:34:41,287 His head must have... 380 00:34:43,247 --> 00:34:44,624 There was so much blood, but, um-- 381 00:34:44,916 --> 00:34:46,125 Okay. So this... 382 00:34:46,751 --> 00:34:50,463 was a-a full-blown asthma attack then? 383 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 Hmm? 384 00:34:54,592 --> 00:34:55,176 Yeah. 385 00:34:55,760 --> 00:34:57,553 Okay, and you grabbed your inhaler to...? 386 00:34:57,929 --> 00:34:59,722 I-I-I couldn't find it. 387 00:35:01,891 --> 00:35:03,142 Okay, okay, so... 388 00:35:03,768 --> 00:35:06,687 you couldn't breathe, you-you weren't thinking, 389 00:35:07,105 --> 00:35:08,231 and then the shock... 390 00:35:08,940 --> 00:35:11,734 of what happened-- but you, you stopped, didn't you? 391 00:35:12,276 --> 00:35:14,112 You stopped and you got out of the car 392 00:35:14,821 --> 00:35:18,533 and you tried to help him, but then you panicked and... 393 00:35:18,991 --> 00:35:21,244 Is that, is that right, Adam? 394 00:35:22,245 --> 00:35:23,788 -Yeah. -Okay, now listen to me. 395 00:35:24,288 --> 00:35:26,332 Listen to me very carefully. 396 00:35:27,625 --> 00:35:29,877 I love you... 397 00:35:30,419 --> 00:35:33,631 more than anything in this world. 398 00:35:36,175 --> 00:35:38,511 And I promise you, it... 399 00:35:38,970 --> 00:35:40,763 it's going to be all right. 400 00:35:41,139 --> 00:35:44,475 Okay? Okay? 401 00:35:48,855 --> 00:35:50,857 I... 402 00:35:51,357 --> 00:35:52,859 -I killed somebody, Dad. -I know. 403 00:35:53,484 --> 00:35:55,611 -And I left him there. -No. No, but... 404 00:35:55,862 --> 00:35:58,114 But, Adam... 405 00:35:58,656 --> 00:36:00,700 shock does strange things to people. 406 00:36:01,325 --> 00:36:02,743 No, no, no, no, listen, no, listen to me. 407 00:36:03,327 --> 00:36:05,913 When your mom died, those first few hours 408 00:36:06,330 --> 00:36:08,791 were just unbearable. 409 00:36:09,208 --> 00:36:11,169 You howled and howled. 410 00:36:11,711 --> 00:36:13,838 And I thought it would never stop. 411 00:36:14,380 --> 00:36:17,884 But then do you know what happened? 412 00:36:18,301 --> 00:36:20,720 You fell asleep. 413 00:36:22,221 --> 00:36:24,807 Your body just shut itself down 414 00:36:25,349 --> 00:36:27,935 so you could cope with the shock. 415 00:36:28,227 --> 00:36:30,021 And... 416 00:36:30,521 --> 00:36:31,856 your head was on my arm. 417 00:36:32,648 --> 00:36:36,694 And I lost all feeling in it, but I couldn't move it, 418 00:36:37,236 --> 00:36:38,988 because I was afraid that if I did, 419 00:36:39,405 --> 00:36:41,532 then you'd wake up 420 00:36:41,741 --> 00:36:43,701 and... 421 00:36:44,243 --> 00:36:47,205 you'd remember that your mom had... 422 00:36:49,874 --> 00:36:51,876 ...that your mom... 423 00:36:52,335 --> 00:36:55,254 wasn't alive anymore. 424 00:37:05,681 --> 00:37:08,976 We're going to the police station, aren't we? 425 00:37:09,393 --> 00:37:11,604 [quietly] Yeah. 426 00:37:16,901 --> 00:37:19,237 [scratching] 427 00:37:21,614 --> 00:37:24,116 [Michael] Detective Nancy Costello, please. 428 00:37:24,617 --> 00:37:27,453 Yes, yes, it has to be her. 429 00:37:29,372 --> 00:37:31,123 [exhales] Um... 430 00:37:31,749 --> 00:37:34,835 well, can you, can you get a message to her? 431 00:37:35,419 --> 00:37:37,129 I'm-I'm coming into the precinct. 432 00:37:37,588 --> 00:37:40,883 Uh... oh, uh, Michael Desiato. 433 00:37:41,092 --> 00:37:43,469 D-E-S... 434 00:37:44,595 --> 00:37:48,766 Yes... like the judge. 435 00:38:02,780 --> 00:38:03,364 Dad... 436 00:38:03,906 --> 00:38:06,409 can we bring Django for the ride? 437 00:38:08,953 --> 00:38:10,788 Sure. 438 00:38:14,500 --> 00:38:17,628 Will you give me a minute? 439 00:38:25,845 --> 00:38:28,723 slow, contemplative music 440 00:38:38,774 --> 00:38:41,319 [sobbing] 441 00:39:03,049 --> 00:39:06,052 Listen, if you get this within the next 30 minutes, 442 00:39:06,552 --> 00:39:07,762 will you please return my call? 443 00:39:08,346 --> 00:39:09,638 No, just return my call anyway. 444 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 Adam... let me get him. 445 00:39:13,225 --> 00:39:15,102 Come on, buddy, here we go. 446 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Who were you calling? 447 00:39:18,022 --> 00:39:19,899 That was Lee Delamere. 448 00:39:20,399 --> 00:39:23,027 I want us to go in lawyered up. 449 00:39:23,402 --> 00:39:25,029 Lawyered up? 450 00:39:25,404 --> 00:39:26,405 Yeah. 451 00:39:27,198 --> 00:39:30,785 I won't not do what's smart just because it's my own son. 452 00:39:31,035 --> 00:39:32,578 [exhales] 453 00:39:32,870 --> 00:39:33,996 Are you okay? 454 00:39:34,205 --> 00:39:35,623 Yeah. 455 00:39:35,998 --> 00:39:37,583 [softly] Okay. 456 00:39:58,104 --> 00:40:00,564 Will I get bail? 457 00:40:01,732 --> 00:40:02,775 No. 458 00:40:03,067 --> 00:40:05,027 Probably not. 459 00:40:07,530 --> 00:40:09,949 New Orleans Parish Prison? 460 00:40:14,745 --> 00:40:16,580 Yes. 461 00:40:26,966 --> 00:40:29,969 Uh, don't forget to give Django his meds. 462 00:40:33,431 --> 00:40:35,641 I won't. 463 00:40:59,790 --> 00:41:02,501 No, just... stay here. 464 00:41:03,586 --> 00:41:05,129 Let me set this up. 465 00:41:05,629 --> 00:41:07,590 [unbuckles seat belt] 466 00:41:09,633 --> 00:41:11,802 [door alarm chiming] 467 00:41:17,349 --> 00:41:19,852 [siren wailing in distance] 468 00:41:43,542 --> 00:41:46,128 slow, tense music 469 00:41:59,892 --> 00:42:02,228 [woman screams in distance] 470 00:42:02,645 --> 00:42:04,563 [muffled shouting] 471 00:42:20,204 --> 00:42:22,665 [muffled wailing] 472 00:42:24,542 --> 00:42:26,168 dark, ominous music 473 00:42:40,599 --> 00:42:41,976 [officer] Sir. 474 00:42:42,560 --> 00:42:44,895 Excuse me, sir, can I help you? 475 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 [Cusack] Mike? 476 00:42:50,901 --> 00:42:52,528 [quietly] Get rid of the press. 477 00:42:53,070 --> 00:42:54,488 Nothing gets out till we're ready. 478 00:42:55,072 --> 00:42:57,908 [Cusack continues indistinctly] 479 00:43:24,602 --> 00:43:26,353 -Get back in the car. -Wha... I-I thought that we had 480 00:43:26,937 --> 00:43:28,480 -to go in. -Get back in the car. 481 00:43:29,106 --> 00:43:31,483 No, no, Dad, you were right. I-I need... 482 00:43:32,109 --> 00:43:33,819 Damn it. Will you just do what I tell you to do. 483 00:43:34,737 --> 00:43:36,780 Why are... You are the one that said that we had to come here. 484 00:43:37,615 --> 00:43:42,119 The boy you hit this morning is Jimmy Baxter's son. 485 00:43:42,494 --> 00:43:43,787 That's who you killed. 486 00:43:44,663 --> 00:43:48,083 Jimmy Baxter is the head of the most vicious crime family 487 00:43:48,500 --> 00:43:50,794 in the history of this city. 488 00:43:51,920 --> 00:43:54,089 Do you understand what that means? 489 00:43:58,427 --> 00:43:59,845 Get in the car. 490 00:44:10,481 --> 00:44:12,191 quiet, pulsing music 491 00:44:37,883 --> 00:44:40,302 [phone ringing] 492 00:44:58,362 --> 00:45:00,239 [turns off engine] 493 00:45:10,999 --> 00:45:12,960 Don't tell anyone. 494 00:45:13,210 --> 00:45:15,087 Not ever. 495 00:45:16,255 --> 00:45:18,549 I can do this. 496 00:45:19,258 --> 00:45:23,429 I can keep you safe if no one ever hears about it. 497 00:45:23,887 --> 00:45:26,181 You understand? 498 00:45:26,765 --> 00:45:30,769 Adam, this is the rest of our lives. 499 00:45:33,731 --> 00:45:36,191 [TV playing indistinctly in distance] 500 00:45:36,400 --> 00:45:38,235 [groans] 501 00:45:40,237 --> 00:45:42,573 [newsman] The hit-and-run has left a 17-year-old boy dead 502 00:45:43,073 --> 00:45:44,533 in the Lower Ninth Ward today. 503 00:45:45,242 --> 00:45:47,453 The victim has been identified as Rocco Baxter, 504 00:45:48,287 --> 00:45:50,456 who was riding a motorcycle at the time of the accident. 505 00:45:50,956 --> 00:45:52,541 The Baxter family is reputed 506 00:45:53,250 --> 00:45:54,918 to have a long history in organized crime. 507 00:45:55,753 --> 00:45:57,546 Jimmy Baxter and his wife had this to say 508 00:45:58,046 --> 00:45:59,465 a few moments ago. 509 00:46:00,090 --> 00:46:02,217 [Gina] Uh, who would do a thing like this? 510 00:46:02,593 --> 00:46:04,344 Leave a dying child 511 00:46:04,762 --> 00:46:07,097 on the roadside. 512 00:46:07,473 --> 00:46:10,225 He was 17 years old. 513 00:46:10,809 --> 00:46:13,312 What kind of a human being are you? 514 00:46:13,771 --> 00:46:16,273 Whoever you are... 515 00:46:18,984 --> 00:46:21,153 ...wherever you are... 516 00:46:22,571 --> 00:46:25,073 ...you should know... 517 00:46:25,449 --> 00:46:28,160 you will be found. 518 00:46:28,619 --> 00:46:30,537 [reporters clamoring on TV] 519 00:46:31,163 --> 00:46:32,623 [newswoman] Coming up, promising news... 520 00:46:33,123 --> 00:46:36,210 suspenseful music 521 00:46:36,585 --> 00:46:39,963 [exhales, mutters] 522 00:46:40,130 --> 00:46:41,924 [grunts] 523 00:46:49,181 --> 00:46:51,099 dramatic, pulsing music 524 00:47:46,530 --> 00:47:48,490 [grunts] 525 00:47:53,871 --> 00:47:56,081 [grunts, exhales] 526 00:48:08,552 --> 00:48:11,221 [grunts, pants] 527 00:48:20,898 --> 00:48:22,524 [mutters] 528 00:48:24,443 --> 00:48:26,069 [panting] 529 00:48:30,115 --> 00:48:32,409 [quietly] Shit. 530 00:49:09,112 --> 00:49:12,449 [train whistle blows in distance] 531 00:49:36,807 --> 00:49:39,142 [grunts] 532 00:49:52,698 --> 00:49:54,783 [siren chirps] 533 00:49:55,200 --> 00:49:57,619 [whispers] Oh, shit. 534 00:49:59,663 --> 00:50:01,331 [opens zipper] 535 00:50:03,834 --> 00:50:06,378 [urine splattering] 536 00:50:06,670 --> 00:50:09,381 Ah... [exhales] 537 00:50:11,049 --> 00:50:12,968 [car door opens] 538 00:50:13,385 --> 00:50:14,845 [officer] On the bridge? 539 00:50:15,387 --> 00:50:18,390 -What the fuck? -[car door closes] 540 00:50:18,682 --> 00:50:19,683 On the bridge? 541 00:50:20,058 --> 00:50:21,476 I-I... I had to. 542 00:50:21,727 --> 00:50:23,770 You had to? 543 00:50:24,187 --> 00:50:27,649 Prostate cancer. 544 00:50:28,150 --> 00:50:29,526 When I need to go, I... 545 00:50:29,818 --> 00:50:31,361 I need to go. 546 00:50:31,695 --> 00:50:33,572 I'm-I'm so sorry. 547 00:50:33,864 --> 00:50:36,241 What's your PSA? 548 00:50:37,701 --> 00:50:39,661 It's... high. 549 00:50:40,078 --> 00:50:42,205 Is it over a hundred? 550 00:50:44,666 --> 00:50:47,252 It's 200. 551 00:50:50,672 --> 00:50:52,549 I'm sorry, sir. 552 00:50:52,841 --> 00:50:55,469 Look, uh... 553 00:50:55,761 --> 00:50:57,304 good luck, okay? 554 00:50:57,596 --> 00:50:59,556 And your fly. 555 00:51:02,100 --> 00:51:04,227 [quietly] Sorry. 556 00:51:23,538 --> 00:51:26,291 -[engine turns off] -[door opens] 557 00:51:48,897 --> 00:51:50,440 [shoe scrapes] 558 00:51:59,616 --> 00:52:02,160 [train whistle blows in distance] 559 00:52:15,132 --> 00:52:18,301 [TV playing indistinctly] 560 00:52:35,485 --> 00:52:37,487 [sets keys on table] 561 00:52:39,823 --> 00:52:43,285 ["The Marriage of Figaro" by Mozart playing] 562 00:52:51,209 --> 00:52:52,752 [man on TV] Andy, do you hear that? 42249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.