All language subtitles for The.Uncanny.Counter.E04.201206.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:06,969 THE UNCANNY COUNTER 2 00:00:19,946 --> 00:00:21,447 So you're that punk's besties? 3 00:00:23,699 --> 00:00:25,201 Why are you all scared? 4 00:00:27,536 --> 00:00:28,704 Relax and tell us. 5 00:00:29,997 --> 00:00:30,831 Where is he now? 6 00:00:33,626 --> 00:00:37,296 Please, don't do this. Can you… 7 00:00:37,380 --> 00:00:39,340 please let us go? 8 00:00:41,092 --> 00:00:42,259 -Hey. -Jeez. 9 00:00:42,343 --> 00:00:43,302 Ju-yeon! 10 00:00:45,513 --> 00:00:49,725 Hey, Ju-yeon. Open your eyes! 11 00:00:49,809 --> 00:00:50,643 Ju-yeon! 12 00:00:50,726 --> 00:00:52,728 Jun-gyu will go to jail at this rate. 13 00:00:53,270 --> 00:00:54,689 Hyeok-u, this is wrong. 14 00:00:55,815 --> 00:00:57,483 Ju-yeon! 15 00:00:58,442 --> 00:00:59,360 Ju-yeon… 16 00:01:05,157 --> 00:01:06,450 Call that prick. 17 00:01:07,702 --> 00:01:08,911 Then you two will live. 18 00:01:12,748 --> 00:01:13,708 I can't call him. 19 00:01:14,792 --> 00:01:16,419 Leave Mun alone! 20 00:01:16,502 --> 00:01:18,546 Jeez, why don't you get it? 21 00:01:19,505 --> 00:01:20,548 You moron! 22 00:01:31,976 --> 00:01:33,310 No. 23 00:01:35,104 --> 00:01:36,480 No! 24 00:01:39,692 --> 00:01:41,277 EPISODE 4 25 00:01:43,446 --> 00:01:44,530 A video call? 26 00:01:44,613 --> 00:01:45,531 UNG-MIN 27 00:01:47,658 --> 00:01:48,659 Hey, Ung-min. 28 00:01:51,495 --> 00:01:54,874 -Mun… -Ung-min. 29 00:01:55,624 --> 00:01:56,792 Mun… 30 00:01:56,876 --> 00:01:58,085 UNG-MIN 31 00:01:58,169 --> 00:02:00,838 -Mun… -Hey, Ung-min. What's wrong? 32 00:02:08,137 --> 00:02:10,389 Ju-yeon. Lim Ju-yeon. 33 00:02:11,098 --> 00:02:12,141 Ju-yeon! 34 00:02:17,313 --> 00:02:18,397 Where are you? 35 00:02:18,981 --> 00:02:21,609 You'd better get here before we kill them. 36 00:02:21,692 --> 00:02:23,402 I asked you where you are now! 37 00:02:26,530 --> 00:02:27,948 The school's abandoned factory. 38 00:02:42,463 --> 00:02:43,422 Ju-yeon. 39 00:02:44,298 --> 00:02:45,633 Ung-min, where are you? 40 00:02:46,884 --> 00:02:49,678 Ung-min, answer me! Where are you? 41 00:02:54,099 --> 00:02:55,100 Mun. 42 00:02:55,726 --> 00:02:57,019 Don't fight. 43 00:02:57,645 --> 00:02:59,063 Ju-yeon. Ung-min! 44 00:02:59,146 --> 00:03:00,648 Let go. Get off me! Hey. 45 00:03:01,232 --> 00:03:03,150 Ung-min, stay with me! 46 00:03:05,528 --> 00:03:07,947 Yes! Now, we're talking. 47 00:03:09,406 --> 00:03:12,660 A high-rise will go up on top of you after we bury you guys here today. 48 00:03:12,743 --> 00:03:15,871 Your epitaph will be "Taesin Apartment 5," you son of a bitch. 49 00:03:21,418 --> 00:03:23,712 How could you do this? 50 00:03:26,590 --> 00:03:27,508 How… 51 00:03:28,134 --> 00:03:29,426 You can run, right? 52 00:03:30,219 --> 00:03:31,095 Run. 53 00:03:33,264 --> 00:03:34,431 How… 54 00:03:36,642 --> 00:03:37,768 Why? 55 00:03:47,945 --> 00:03:49,864 -Gi-ran, would you like some? -No, thanks. 56 00:03:49,947 --> 00:03:51,031 I can't taste anything. 57 00:03:54,285 --> 00:03:56,537 Super spicy tteokbokki. 58 00:03:56,620 --> 00:03:59,081 I want something spicy enough to burn my tongue. 59 00:04:00,332 --> 00:04:02,918 -You too, right? -I want fries. 60 00:04:13,596 --> 00:04:14,930 What's wrong, Wi-gen? 61 00:04:15,598 --> 00:04:16,515 So… 62 00:04:17,266 --> 00:04:18,976 So Mun. 63 00:04:19,059 --> 00:04:20,144 Wi-gen. 64 00:04:25,691 --> 00:04:26,567 Mun's in danger. 65 00:04:27,484 --> 00:04:29,612 -Wi-gen. -Get in touch with him. 66 00:04:30,321 --> 00:04:31,739 Find him, quick! 67 00:04:31,822 --> 00:04:33,282 He might kill someone. 68 00:04:35,451 --> 00:04:38,120 Plus 840,000 won… It's gone up a lot. 69 00:04:44,376 --> 00:04:45,252 Ms. Chu. 70 00:04:47,671 --> 00:04:48,672 CLOSED 71 00:04:49,423 --> 00:04:52,092 I've never seen our territory shift like that. 72 00:04:53,427 --> 00:04:54,261 My gosh. 73 00:05:00,851 --> 00:05:01,894 Neither have I. 74 00:05:07,524 --> 00:05:10,235 -Ha-na. -Yes, U-sik. 75 00:05:12,529 --> 00:05:13,739 What? 76 00:05:19,995 --> 00:05:21,622 Mo-tak. Ga Mo-tak. 77 00:05:22,206 --> 00:05:24,750 What's up? I have a lot on my mind right now. 78 00:05:24,833 --> 00:05:26,877 Go find Mun now. He's in danger. 79 00:05:26,961 --> 00:05:28,379 Mun? What's wrong with him? 80 00:05:28,462 --> 00:05:30,130 We can't get hold of him. 81 00:05:30,214 --> 00:05:32,716 For some reason, he can't control his emotions now. 82 00:05:33,258 --> 00:05:34,468 Find him. Now. 83 00:05:35,052 --> 00:05:36,804 Okay, I have to go. 84 00:05:41,475 --> 00:05:42,768 Hey, Ha-na. 85 00:05:42,851 --> 00:05:44,395 Mo-tak, did they contact you? 86 00:05:44,478 --> 00:05:46,438 See the territory opening near the school? 87 00:05:46,522 --> 00:05:47,439 He must be there. 88 00:06:05,541 --> 00:06:07,209 I told you not to hurt my friends. 89 00:06:11,922 --> 00:06:12,965 Is it that hard? 90 00:06:28,063 --> 00:06:29,023 Let's end this. 91 00:06:30,149 --> 00:06:31,817 Hey, end what? 92 00:06:37,114 --> 00:06:37,948 You piece of… 93 00:07:26,622 --> 00:07:27,623 Jun-gyu. 94 00:07:33,962 --> 00:07:34,922 You piece of shit! 95 00:07:43,263 --> 00:07:44,556 Hyeok-u! 96 00:07:53,565 --> 00:07:56,360 I warned you that you'd get it all back, twofold! 97 00:07:58,987 --> 00:08:01,323 -Hey! -Hands off! Let go! 98 00:08:01,407 --> 00:08:02,408 -Let go! -Hey! 99 00:08:04,159 --> 00:08:06,203 -Hey. -Mo-tak. 100 00:08:06,912 --> 00:08:08,956 Calm down or you'll get into trouble. 101 00:08:10,290 --> 00:08:11,458 Why did you do that? 102 00:08:15,838 --> 00:08:17,297 I told them to stop. 103 00:08:18,590 --> 00:08:20,092 I told them not to hurt them. 104 00:08:22,886 --> 00:08:24,096 Okay, all right. 105 00:08:24,721 --> 00:08:28,892 Hey, why are you crying? 106 00:08:30,102 --> 00:08:31,353 You can get angry. 107 00:08:32,688 --> 00:08:33,689 You can hit them. 108 00:08:34,690 --> 00:08:37,943 I'm just trying to tell you that you could've killed that punk 109 00:08:38,026 --> 00:08:39,570 if you hadn't stopped. 110 00:08:40,863 --> 00:08:42,990 Look, our territory has opened up. 111 00:08:44,116 --> 00:08:46,452 This is why you need training, you silly goose. 112 00:08:47,244 --> 00:08:48,078 Okay? 113 00:08:58,005 --> 00:08:59,214 What the… 114 00:09:00,340 --> 00:09:03,552 See that? Just throw little jabs like that. 115 00:09:04,344 --> 00:09:06,263 Whack them without killing them. 116 00:09:11,602 --> 00:09:12,436 Mun! 117 00:09:14,980 --> 00:09:16,023 Mun! 118 00:09:18,609 --> 00:09:19,943 What happened here? 119 00:09:21,320 --> 00:09:22,779 Mun, did you do this? 120 00:09:23,489 --> 00:09:24,656 I'm sorry. 121 00:09:29,495 --> 00:09:31,538 Mun, this is wrong. 122 00:09:32,372 --> 00:09:35,125 We cannot use our powers like this! 123 00:09:41,882 --> 00:09:42,925 His nose is broken. 124 00:09:44,092 --> 00:09:45,469 You hurt all these guys? 125 00:09:48,597 --> 00:09:51,058 You punk! Did you even hit a girl? 126 00:09:51,642 --> 00:09:52,768 No, he didn't. 127 00:09:52,851 --> 00:09:57,064 These pricks hurt his friends badly. That's why he lost it. 128 00:09:59,066 --> 00:10:00,859 -My gosh. -See those two? 129 00:10:01,944 --> 00:10:04,404 That boy is Mun's crybaby bestie. Get the picture? 130 00:10:05,948 --> 00:10:07,074 Is that what happened? 131 00:10:07,991 --> 00:10:09,993 I think his friends are okay. 132 00:10:10,077 --> 00:10:12,579 They're beaten up pretty badly, but no internal injury. 133 00:10:16,375 --> 00:10:17,960 Ms. Chu, the cops are here. 134 00:10:21,004 --> 00:10:21,838 Indeed. 135 00:10:21,922 --> 00:10:24,091 Hey, Hyeok-u. Are you all right? 136 00:10:24,174 --> 00:10:26,176 I told you that he's dangerous! 137 00:10:27,261 --> 00:10:28,178 Hey, guys! 138 00:10:28,262 --> 00:10:30,264 -This way. Come on. -Crap. 139 00:10:35,727 --> 00:10:38,146 Wait a minute. What's going on here? 140 00:10:38,230 --> 00:10:40,524 Damn it. We're screwed, right? 141 00:10:49,074 --> 00:10:49,992 What do we do? 142 00:10:50,534 --> 00:10:53,704 We don't have time to heal them. Let's erase their memory and run. 143 00:10:54,413 --> 00:10:55,664 No, don't. 144 00:10:56,957 --> 00:10:57,833 I'll just… 145 00:10:59,209 --> 00:11:00,377 get punished for this. 146 00:11:00,460 --> 00:11:03,130 -What? -Why? Don't complicate things. 147 00:11:03,213 --> 00:11:04,798 If I don't put an end to this now, 148 00:11:06,174 --> 00:11:07,843 this will never end. 149 00:11:10,595 --> 00:11:11,638 Mun. 150 00:11:12,264 --> 00:11:13,515 Ung-min and Ju-yeon… 151 00:11:19,938 --> 00:11:22,149 They're like parents to me. 152 00:11:23,025 --> 00:11:25,193 They helped me overcome my aphasia 153 00:11:26,194 --> 00:11:28,655 and walked by my side when I used to limp. 154 00:11:29,990 --> 00:11:31,867 Yet they keep getting hurt because of me. 155 00:11:33,535 --> 00:11:34,995 I won't let that happen anymore. 156 00:11:36,747 --> 00:11:38,790 Things got out of hand, so I'll be punished. 157 00:11:40,500 --> 00:11:42,711 But I'll deal with it, to end this for good. 158 00:11:42,794 --> 00:11:44,463 Why should you be punished? 159 00:11:45,297 --> 00:11:47,924 If you can't do anything when your friends are hurt, 160 00:11:48,467 --> 00:11:49,885 what are your powers for? 161 00:11:51,219 --> 00:11:52,137 Well done. 162 00:11:52,804 --> 00:11:54,723 You did the right thing, so stand tall. 163 00:11:56,058 --> 00:11:58,643 Just let us sort this out, Mun. 164 00:12:00,771 --> 00:12:02,189 Goodness gracious. 165 00:12:02,814 --> 00:12:05,567 This reminds me of how my son made me feel. 166 00:12:06,276 --> 00:12:07,903 What? What do you mean? 167 00:12:08,028 --> 00:12:09,112 He made me angry. 168 00:12:09,738 --> 00:12:10,947 This reminds me of 169 00:12:12,491 --> 00:12:13,825 what it's like to be a son. 170 00:12:14,826 --> 00:12:15,911 What? 171 00:12:16,745 --> 00:12:18,580 What it feels like to make Mom angry. 172 00:12:19,206 --> 00:12:20,040 Gosh! 173 00:12:22,542 --> 00:12:23,919 -We've got to leave. -Hey! 174 00:12:24,002 --> 00:12:25,629 -My gosh. -Go on. Hurry. 175 00:12:25,712 --> 00:12:27,798 -Mun. -I'll be fine. 176 00:12:27,881 --> 00:12:29,299 Gosh, what do I do? 177 00:12:37,808 --> 00:12:39,309 My gosh. 178 00:12:39,393 --> 00:12:41,770 Hey, wait. Hold on! 179 00:12:42,646 --> 00:12:44,022 Wait, what about Mun? 180 00:12:44,815 --> 00:12:45,649 Jeez! 181 00:12:46,775 --> 00:12:47,818 Ju-yeon. 182 00:12:48,610 --> 00:12:50,070 Ju-yeon, wake up. 183 00:12:52,030 --> 00:12:53,115 Hey, Ung-min. 184 00:12:53,782 --> 00:12:54,616 Ung-min. 185 00:12:55,367 --> 00:12:57,202 Ung-min, wake up. 186 00:12:57,869 --> 00:12:58,745 Ung-min! 187 00:13:01,957 --> 00:13:02,833 I'm sorry. 188 00:13:03,500 --> 00:13:04,459 It's my fault. 189 00:13:17,556 --> 00:13:19,015 Over here. 190 00:13:19,099 --> 00:13:22,144 Could you please call an ambulance? 191 00:13:29,401 --> 00:13:31,361 What if he gets expelled from school? 192 00:13:31,445 --> 00:13:32,946 He said he'll take responsibility 193 00:13:33,029 --> 00:13:34,948 and deal with it, so have faith in him. 194 00:13:35,031 --> 00:13:37,242 Deal with it all on his own? How? 195 00:13:37,325 --> 00:13:38,743 He doesn't have parents. 196 00:13:39,619 --> 00:13:41,788 Kids' fights are no different. 197 00:13:42,456 --> 00:13:44,374 Rich kids get away with anything. 198 00:13:44,458 --> 00:13:46,293 The poor ones always take the fall. 199 00:13:46,918 --> 00:13:49,588 That's not "dealing with it." It's unfair. 200 00:13:50,172 --> 00:13:51,047 Then how about 201 00:13:52,007 --> 00:13:53,383 we say we're his parents? 202 00:13:54,009 --> 00:13:54,885 What? Us? 203 00:13:56,511 --> 00:13:57,387 You and me? 204 00:13:58,972 --> 00:14:00,974 As if that's going to help him. 205 00:14:06,271 --> 00:14:07,939 -What? -What is this? 206 00:14:08,690 --> 00:14:10,150 Are we thinking the same thing? 207 00:14:11,026 --> 00:14:12,444 He wants to put an end to it. 208 00:14:13,487 --> 00:14:14,529 We need our boss. 209 00:14:16,239 --> 00:14:17,073 Honey. 210 00:14:17,699 --> 00:14:20,285 Did you pray for Mun's recovery? 211 00:14:21,203 --> 00:14:22,204 Yes. 212 00:14:26,374 --> 00:14:28,001 He should be home by now. 213 00:14:30,378 --> 00:14:33,965 He'll know the moment he gets home because of the yummy smell. 214 00:14:35,550 --> 00:14:38,845 "Oh, I smell Grandma's burger. 215 00:14:41,556 --> 00:14:44,851 She must be feeling alert today." 216 00:14:45,644 --> 00:14:49,606 "I bet she went on a date with Grandpa after making this burger." 217 00:14:51,733 --> 00:14:55,362 Well, he should understand. 218 00:14:57,948 --> 00:14:58,990 Honey. 219 00:14:59,991 --> 00:15:02,494 You have to outlive me even if it's just by a day. 220 00:15:04,412 --> 00:15:07,374 If you die before I do and leave Mun and me behind, 221 00:15:09,000 --> 00:15:12,462 how's Mun going to look after me all on his own? 222 00:15:31,273 --> 00:15:33,608 Yes, sir. We brought them to school. 223 00:15:33,692 --> 00:15:35,068 Five with broken noses. 224 00:15:35,151 --> 00:15:36,945 Five of them are at the hospital now. 225 00:15:37,028 --> 00:15:40,240 The police officers are encouraging them to settle. 226 00:15:41,408 --> 00:15:42,534 The one who hurt them? 227 00:15:44,411 --> 00:15:45,453 What's your name? 228 00:15:46,413 --> 00:15:48,290 I'm So Mun. Class 4 in 11th grade. 229 00:15:48,373 --> 00:15:49,958 I'll explain everything, sir. 230 00:15:50,041 --> 00:15:51,960 His name is So Mun. Yes, 11th grade. 231 00:15:53,837 --> 00:15:55,547 But, sir. 232 00:15:55,630 --> 00:15:58,550 Shin Hyeok-u is one of the students who got hurt. 233 00:15:59,593 --> 00:16:00,594 Shin Hyeok-u. 234 00:16:01,177 --> 00:16:03,263 You know, the mayor's son. 235 00:16:03,847 --> 00:16:04,681 Yes. 236 00:16:05,181 --> 00:16:06,933 Where is the teachers' lounge? 237 00:16:07,017 --> 00:16:08,018 Jun-ho! 238 00:16:08,101 --> 00:16:10,103 -Dad! -Mom! 239 00:16:10,186 --> 00:16:11,313 Jun-ho! 240 00:16:11,396 --> 00:16:12,981 My goodness! What's going on? 241 00:16:13,064 --> 00:16:14,774 -Dad! -There he is! 242 00:16:14,858 --> 00:16:17,694 -Dad! -My goodness! 243 00:16:17,777 --> 00:16:19,988 Hey, what happened to your face? 244 00:16:20,071 --> 00:16:21,406 -Who did this? -My gosh. 245 00:16:21,489 --> 00:16:22,824 Who hurt my son? 246 00:16:22,908 --> 00:16:23,950 -Goodness. -My gosh! 247 00:16:24,034 --> 00:16:26,328 Who did this to my son? 248 00:16:26,411 --> 00:16:29,122 Hello, sir. Please calm down. 249 00:16:29,205 --> 00:16:30,373 I did it. 250 00:16:31,458 --> 00:16:32,584 What? 251 00:16:32,667 --> 00:16:33,877 Where are the others? 252 00:16:33,960 --> 00:16:35,462 You're all dead meat! 253 00:16:35,545 --> 00:16:37,923 Ma'am, the thing is… 254 00:16:38,673 --> 00:16:40,342 Apparently, he did it alone. 255 00:16:40,425 --> 00:16:41,551 What? 256 00:16:41,635 --> 00:16:46,056 This scrawny little boy beat up all of them? 257 00:16:46,640 --> 00:16:48,183 Did you take boxing classes? 258 00:16:48,892 --> 00:16:50,560 Then you deserve an extra penalty. 259 00:16:51,144 --> 00:16:53,563 You little prick. Where are your parents? 260 00:16:53,647 --> 00:16:56,942 He doesn't have parents. His grandfather is looking after him, 261 00:16:57,025 --> 00:16:59,069 but we can't reach him at the moment. 262 00:16:59,152 --> 00:17:01,279 Gosh, figures. 263 00:17:01,363 --> 00:17:04,449 You can always spot orphans from a mile away! 264 00:17:05,241 --> 00:17:06,368 My goodness. 265 00:17:06,993 --> 00:17:10,830 We won't forgive you even if your grandpa begs us, so brace yourself. 266 00:17:10,914 --> 00:17:13,124 Why should my grandfather beg you 267 00:17:13,208 --> 00:17:14,542 when they hurt my friends-- 268 00:17:14,626 --> 00:17:17,087 -How dare you. You little-- -Sir, please! 269 00:17:17,170 --> 00:17:19,339 -Sir. -Please calm down. 270 00:17:19,422 --> 00:17:21,424 How dare you talk like that! 271 00:17:21,508 --> 00:17:22,968 Sir, please don't do this. 272 00:17:23,051 --> 00:17:25,720 Lock up this little beggar. 273 00:17:25,804 --> 00:17:27,389 We won't settle this case, punk! 274 00:17:28,098 --> 00:17:29,808 How dare you call him a beggar! 275 00:17:41,027 --> 00:17:43,196 I bet you don't even have a trillion won. 276 00:17:43,905 --> 00:17:46,491 Hey! Let's see who ends up behind bars. 277 00:17:47,325 --> 00:17:49,536 Who the hell is this prick? 278 00:17:49,619 --> 00:17:50,787 What? "Prick"? 279 00:17:51,621 --> 00:17:54,124 I'm that boy's guardian, you prick! 280 00:17:54,207 --> 00:17:56,793 Oh, you're his guardian? 281 00:17:59,379 --> 00:18:00,255 Here. 282 00:18:00,964 --> 00:18:01,965 Your nose is bleeding. 283 00:18:02,674 --> 00:18:03,800 I've seen him before. 284 00:18:04,634 --> 00:18:06,261 I'll tell you what really happened. 285 00:18:06,886 --> 00:18:10,223 Those bullies beat up his friends, and he saved them. 286 00:18:10,849 --> 00:18:12,892 This boy is a righteous hero. 287 00:18:12,976 --> 00:18:14,686 Isn't it a touching story? 288 00:18:14,769 --> 00:18:19,232 My son can't even kill an ant. And yet what? He's a bully? 289 00:18:19,899 --> 00:18:22,610 You must be out of your mind. Do you have any proof? 290 00:18:22,694 --> 00:18:26,072 Proof? There's plenty, you little jerk. 291 00:18:28,742 --> 00:18:29,993 -Gosh! -My goodness. 292 00:18:30,535 --> 00:18:32,328 -Oh, gosh. -Look, officers. 293 00:18:33,663 --> 00:18:36,958 Did we really have to collect these weapons ourselves from the scene? 294 00:18:38,334 --> 00:18:39,627 This piece of the puzzle. 295 00:18:40,378 --> 00:18:43,673 It's crucial because those sons of bitches left these there. 296 00:18:44,424 --> 00:18:45,842 -What the… -Unbelievable. 297 00:18:46,426 --> 00:18:48,386 Retrieve the fingerprints from these 298 00:18:48,470 --> 00:18:51,306 and compare them with those punks'. 299 00:18:52,474 --> 00:18:55,018 You're all guilty of attempted murder, and this boy 300 00:18:55,643 --> 00:18:57,187 acted in self-defense, you idiots. 301 00:18:57,270 --> 00:18:59,022 Did you say "attempted murder"? 302 00:18:59,939 --> 00:19:02,817 Old man, are you trying to ruin my son's future? 303 00:19:02,901 --> 00:19:03,902 Don't you dare! 304 00:19:03,985 --> 00:19:07,155 You know what? One more thing. 305 00:19:07,238 --> 00:19:09,282 Look, his nose is bleeding. 306 00:19:10,158 --> 00:19:11,910 So what? You'll punch me or something? 307 00:19:12,869 --> 00:19:14,788 -I must get even with you. -Punch me. 308 00:19:14,871 --> 00:19:16,122 Punch me, then! 309 00:19:16,206 --> 00:19:18,416 Shut your mouth, or I'll cut off your tongue! 310 00:19:19,584 --> 00:19:20,668 -Jeez! -Honey! 311 00:19:20,752 --> 00:19:23,171 -Are you all right? -My gosh, honey! 312 00:19:23,254 --> 00:19:24,589 -Honey. -He really hit him. 313 00:19:24,672 --> 00:19:26,007 -Gosh. -This is ridiculous! 314 00:19:26,091 --> 00:19:27,425 -Oh, I know! -What? 315 00:19:27,509 --> 00:19:29,052 -Jangmul Retail. -Sorry? 316 00:19:29,135 --> 00:19:30,470 Chairman Choi Jang-mul! 317 00:19:31,262 --> 00:19:32,597 Jangmul Retail? 318 00:19:32,680 --> 00:19:33,848 -How dare he. -No! 319 00:19:34,015 --> 00:19:35,642 -Old man! -No, don't! 320 00:19:36,226 --> 00:19:37,227 -No! -Please don't. 321 00:19:37,310 --> 00:19:39,062 No! Let go! 322 00:19:39,145 --> 00:19:40,230 Please don't do this. 323 00:19:40,313 --> 00:19:43,525 Sir, all they need to do is sincerely apologize to each other. 324 00:19:44,109 --> 00:19:45,819 That will resolve everything. 325 00:19:45,902 --> 00:19:47,445 Right, Mun? 326 00:19:47,529 --> 00:19:50,240 Good. Just apologize to each other and-- 327 00:19:50,323 --> 00:19:51,407 Mun! 328 00:19:52,784 --> 00:19:55,203 -Don't apologize to them. -Never! 329 00:19:55,912 --> 00:19:57,872 You think it was just a prank? 330 00:19:57,956 --> 00:19:59,874 Look what happened. 331 00:20:00,917 --> 00:20:01,960 This is nothing. 332 00:20:02,585 --> 00:20:05,421 Someone got 20 stitches after getting beaten up by them. 333 00:20:05,505 --> 00:20:06,714 A few even dropped out. 334 00:20:06,798 --> 00:20:09,384 Hey, why did you leave the hospital? 335 00:20:09,467 --> 00:20:11,261 -Go home. Go on. -Hey! Stop! 336 00:20:12,428 --> 00:20:13,888 What are you doing? 337 00:20:15,098 --> 00:20:16,432 Are you really a teacher? 338 00:20:17,225 --> 00:20:19,394 The positive change this righteous boy brought 339 00:20:19,477 --> 00:20:21,938 helped them muster up the courage to step in like this. 340 00:20:22,021 --> 00:20:24,941 How could you hurt their feelings and tell them to leave? 341 00:20:25,024 --> 00:20:26,484 What's your job? 342 00:20:27,360 --> 00:20:31,281 As a teacher, you should listen to your students and be impartial! 343 00:20:31,364 --> 00:20:33,867 That's how you teach them to become better. 344 00:20:35,785 --> 00:20:39,581 Hey, officers. See these steel pipes lying around at school? 345 00:20:39,664 --> 00:20:41,749 -My gosh. -And you're saying we should settle? 346 00:20:41,833 --> 00:20:42,667 Answer me. 347 00:20:43,251 --> 00:20:44,335 Oh, right. 348 00:20:45,420 --> 00:20:48,590 I heard one of the bullies is the mayor's son. 349 00:20:48,673 --> 00:20:49,966 So you're playing it safe? 350 00:20:50,842 --> 00:20:51,676 Is that it? 351 00:20:52,510 --> 00:20:53,344 Yes? 352 00:20:54,387 --> 00:20:56,222 You don't want to get on his bad side, 353 00:20:56,306 --> 00:20:58,725 so you're ignoring this and how bad things can get! 354 00:20:59,893 --> 00:21:03,855 I'd like to make a formal request as his guardian. 355 00:21:04,439 --> 00:21:05,857 There are many victims! 356 00:21:07,066 --> 00:21:08,818 Investigate every case. 357 00:21:09,694 --> 00:21:13,072 Find all the bullies who hurt other students 358 00:21:14,866 --> 00:21:16,284 and reprimand them. 359 00:21:26,252 --> 00:21:27,170 All right. 360 00:21:28,338 --> 00:21:29,964 It must've been stressful for you. 361 00:21:48,650 --> 00:21:49,484 About today… 362 00:21:50,568 --> 00:21:51,986 Thank you. 363 00:21:52,070 --> 00:21:56,157 No problem. Just focus on doing your best as a Counter. 364 00:21:56,240 --> 00:21:59,369 I'll clean up all the mess. Do you understand? 365 00:22:00,787 --> 00:22:01,621 Yes. 366 00:22:03,247 --> 00:22:04,666 -Ha-na. -Go on in. 367 00:22:05,208 --> 00:22:06,334 They're waiting for you. 368 00:22:09,504 --> 00:22:10,713 All right. Good night. 369 00:22:22,684 --> 00:22:23,559 Mun! 370 00:22:24,102 --> 00:22:26,521 What? You recognize me, Grandma? 371 00:22:27,647 --> 00:22:28,606 What's wrong? 372 00:22:29,273 --> 00:22:30,775 Gosh, you silly goose. 373 00:22:31,734 --> 00:22:35,989 We just got a call from your school. 374 00:22:36,072 --> 00:22:38,741 Your teacher said you were involved in a fight. 375 00:22:39,283 --> 00:22:42,745 Let me see. Look at me. Are you hurt? 376 00:22:43,705 --> 00:22:46,165 What happened? Do your classmates 377 00:22:47,083 --> 00:22:50,586 make fun of you and bully you? Are they mean to you? 378 00:22:50,670 --> 00:22:52,505 Not at all, Grandma. 379 00:22:52,588 --> 00:22:54,716 -I'm totally fine, Grandpa. -Gosh. 380 00:22:54,799 --> 00:22:56,217 They didn't hurt your feelings? 381 00:22:58,136 --> 00:22:59,929 -Of course not. -Thank goodness. 382 00:23:01,097 --> 00:23:03,725 -My gosh. -Okay, good. I'm relieved. 383 00:23:03,808 --> 00:23:05,393 -Thank goodness. -Gosh. 384 00:23:05,476 --> 00:23:08,688 Gosh, my dear. Stop worrying. He says he's fine. 385 00:23:08,771 --> 00:23:10,857 -Okay? -My gosh. 386 00:23:10,940 --> 00:23:13,651 Grandma, you must've been really worried. 387 00:23:13,735 --> 00:23:15,445 -I'm sorry. -My sweetheart. 388 00:23:15,528 --> 00:23:17,113 You haven't eaten yet, right? 389 00:23:17,196 --> 00:23:18,698 Come on. Let's get you some food. 390 00:23:18,781 --> 00:23:20,283 -Let's go inside. -Yes. 391 00:23:20,366 --> 00:23:22,994 Let's go eat. You should have dinner. 392 00:23:24,203 --> 00:23:25,705 -Grandpa. -Yes? 393 00:23:27,290 --> 00:23:28,332 Grandma, just a moment. 394 00:24:05,953 --> 00:24:08,414 Honey, Mun is walking. 395 00:24:09,040 --> 00:24:11,000 -Look. -My gosh, Mun. 396 00:24:17,715 --> 00:24:19,509 What did I tell you? 397 00:24:20,259 --> 00:24:21,636 I told you about my dream! 398 00:24:21,719 --> 00:24:23,012 I saw him walk in my dream. 399 00:24:23,679 --> 00:24:25,932 -Gosh. -Oh, my goodness. 400 00:24:26,015 --> 00:24:29,602 My gosh, what happened? 401 00:24:32,480 --> 00:24:33,356 Oh, my. 402 00:24:34,857 --> 00:24:39,112 I'm so happy for you. 403 00:24:39,862 --> 00:24:41,697 My sweetheart. 404 00:24:42,865 --> 00:24:43,866 My goodness. 405 00:24:45,368 --> 00:24:48,704 -Oh, my. -Thank God. 406 00:24:50,665 --> 00:24:52,083 My gosh. 407 00:24:53,126 --> 00:24:54,001 Gosh. 408 00:25:03,261 --> 00:25:05,888 What is it? Is this making you miss your family? 409 00:25:05,972 --> 00:25:06,848 No, it's not. 410 00:25:07,473 --> 00:25:08,307 Let's go. 411 00:25:21,362 --> 00:25:22,655 EONNI'S NOODLES 412 00:25:28,744 --> 00:25:30,163 Someone's up already? 413 00:25:34,792 --> 00:25:35,626 What? 414 00:26:24,050 --> 00:26:26,844 Why are you working out first thing in the morning? 415 00:26:28,638 --> 00:26:29,639 I feel frustrated. 416 00:26:31,015 --> 00:26:32,600 Look at you. You're ripped. 417 00:26:33,226 --> 00:26:34,310 What's the matter? 418 00:26:40,274 --> 00:26:41,776 As I don't remember a thing, 419 00:26:44,278 --> 00:26:45,488 I feel like a total idiot. 420 00:26:49,408 --> 00:26:51,202 Why? That was out of the blue. 421 00:26:52,662 --> 00:26:54,455 Someone killed me, 422 00:26:55,873 --> 00:26:57,750 but I don't remember anything. 423 00:27:00,169 --> 00:27:03,089 What kind of cases was I working on at the time? 424 00:27:04,257 --> 00:27:06,550 Who did I mess with to go through that? 425 00:27:07,134 --> 00:27:09,136 I'm fuming mad, 426 00:27:13,683 --> 00:27:15,810 but I don't know who to direct my anger to. 427 00:27:19,021 --> 00:27:20,648 By the way, what happened? 428 00:27:20,731 --> 00:27:22,817 You went to the police station yesterday. 429 00:27:33,286 --> 00:27:34,203 JUNGJIN POLICE STATION 430 00:27:34,287 --> 00:27:35,621 NAMBU POLICE AGENCY SO GWON 431 00:27:36,247 --> 00:27:37,164 What is this? 432 00:27:39,250 --> 00:27:42,086 "Gyeonggi Nambu Police Agency, So Gwon"? 433 00:27:42,712 --> 00:27:44,630 Hey, isn't this Mun's father? 434 00:27:46,382 --> 00:27:49,302 When I woke up in the hospital seven years ago, 435 00:27:50,386 --> 00:27:52,263 I found it inside my pocket. 436 00:27:54,473 --> 00:27:55,850 Mun's father's business card? 437 00:27:55,933 --> 00:27:57,018 Seven years ago? 438 00:27:57,518 --> 00:28:00,354 Life's a mysterious beast, isn't it? 439 00:28:02,148 --> 00:28:03,774 Hold on. This means… 440 00:28:05,192 --> 00:28:06,902 Does this mean you and Mun's father 441 00:28:08,237 --> 00:28:09,363 knew each other? 442 00:28:11,699 --> 00:28:14,243 Maybe we just exchanged business cards. 443 00:28:15,077 --> 00:28:16,704 Or, maybe we were close. 444 00:28:18,456 --> 00:28:19,582 I don't remember. 445 00:28:21,167 --> 00:28:24,003 But on the same day in Jungjin, 446 00:28:24,712 --> 00:28:26,631 both he and I 447 00:28:28,257 --> 00:28:29,842 got into a mysterious accident. 448 00:28:36,349 --> 00:28:38,434 Then it can't be a coincidence. 449 00:28:38,517 --> 00:28:40,645 And the way the police dealt with both cases… 450 00:28:41,771 --> 00:28:44,065 I'm thinking the bastard who attacked me 451 00:28:45,524 --> 00:28:47,318 and the person who killed Mun's parents 452 00:28:48,903 --> 00:28:50,988 could be the same person. 453 00:28:52,573 --> 00:28:54,200 Gosh. Oh, dear. 454 00:29:01,499 --> 00:29:03,084 A kid who was only 11 back then 455 00:29:03,167 --> 00:29:05,294 lost his parents because of this case you covered up. 456 00:29:07,213 --> 00:29:08,047 Can you really 457 00:29:08,547 --> 00:29:10,591 take responsibility for this report? 458 00:29:12,802 --> 00:29:13,636 You know who I am. 459 00:29:15,012 --> 00:29:17,056 But you're pretending not to know me. 460 00:29:19,016 --> 00:29:20,101 What are you hiding? 461 00:29:20,184 --> 00:29:23,437 What made you do something like this to your colleague 462 00:29:24,438 --> 00:29:25,856 who was on the verge of death 463 00:29:27,400 --> 00:29:28,484 after getting attacked? 464 00:29:30,277 --> 00:29:31,404 What can you do now? 465 00:29:32,905 --> 00:29:35,282 You suddenly vanished from the hospital. 466 00:29:35,950 --> 00:29:37,493 Why show up now? 467 00:29:41,664 --> 00:29:42,873 You lost your memory. 468 00:29:44,291 --> 00:29:46,961 Just keep living like that. 469 00:29:50,339 --> 00:29:51,257 No, I refuse. 470 00:29:54,301 --> 00:29:55,761 I've been living like that, 471 00:29:57,930 --> 00:29:59,056 but no more. 472 00:30:03,853 --> 00:30:05,771 You guys found my stuff at the scene. 473 00:30:07,231 --> 00:30:08,065 My phone. 474 00:30:09,483 --> 00:30:10,985 I'll come to collect it tomorrow. 475 00:30:12,027 --> 00:30:14,029 If you say you lost it or try to bullshit me, 476 00:30:14,113 --> 00:30:15,990 I'll barge in there and make a big scene. 477 00:30:18,784 --> 00:30:19,702 So find it. 478 00:30:31,046 --> 00:30:32,923 Where is Lieutenant Kim Jeong-yeong? 479 00:30:33,549 --> 00:30:34,383 Over there. 480 00:30:44,518 --> 00:30:45,561 Hello, ma'am. 481 00:30:46,270 --> 00:30:48,689 I'm Kang Han-ul, here on probation as of September 18. 482 00:30:52,067 --> 00:30:53,194 Which team? 483 00:30:53,277 --> 00:30:56,071 I was told you will be my supervisor, ma'am. 484 00:31:04,371 --> 00:31:05,414 VIOLENT CRIMES UNIT 2 485 00:31:11,545 --> 00:31:13,964 Shall I accept you as my assistant or not? 486 00:31:14,757 --> 00:31:18,594 I have to say, I'm grateful and concerned at the same time. 487 00:31:19,220 --> 00:31:21,931 -Pardon me? -They totally ignored me when I asked them 488 00:31:22,014 --> 00:31:23,265 to send help. 489 00:31:23,974 --> 00:31:24,850 Oh, I see. 490 00:31:27,978 --> 00:31:29,355 Hey, sit down. 491 00:31:32,316 --> 00:31:33,567 Where should I sit? 492 00:31:33,651 --> 00:31:36,195 Anywhere. It's all empty. 493 00:31:36,946 --> 00:31:38,030 I see. 494 00:31:48,082 --> 00:31:50,543 Where's everyone else on the team? 495 00:31:50,626 --> 00:31:52,419 -There's no one else. -Pardon? 496 00:31:53,671 --> 00:31:55,172 Did you hear anything about me? 497 00:31:56,423 --> 00:31:58,050 I'm an outcast here. 498 00:31:59,718 --> 00:32:00,594 Oh. 499 00:32:03,597 --> 00:32:05,266 A suspect in the karaoke rape case. 500 00:32:05,349 --> 00:32:06,934 We arrested him last night. 501 00:32:07,017 --> 00:32:09,436 We'll interview him again later today. Go over it. 502 00:32:09,520 --> 00:32:10,354 Yes, ma'am. 503 00:32:12,064 --> 00:32:15,150 You heard the news, right? They'll investigate all the bullies. 504 00:32:15,776 --> 00:32:17,528 There are so many cops outside. 505 00:32:17,611 --> 00:32:20,656 I heard Mun took them down in just a day. 506 00:32:20,739 --> 00:32:22,157 -There's something else. -What? 507 00:32:22,241 --> 00:32:25,536 Mun's adoptive father is Choi Jang-mul at Jangmul Retail. 508 00:32:25,619 --> 00:32:26,787 -Really? -That's not true. 509 00:32:26,871 --> 00:32:28,163 -He's his heir. -Seriously? 510 00:32:28,247 --> 00:32:29,999 -Yes. Isn't it him? -Isn't that Mun? 511 00:32:30,082 --> 00:32:30,916 It's him. 512 00:32:31,959 --> 00:32:33,002 It's definitely him. 513 00:32:33,502 --> 00:32:34,545 You're his heir? 514 00:32:35,212 --> 00:32:36,088 Seriously? 515 00:32:37,339 --> 00:32:39,174 Did you report everything to the police? 516 00:32:39,258 --> 00:32:42,887 We did. Nothing scares us anymore. Jangmul Retail has our backs. 517 00:32:42,970 --> 00:32:45,097 Don't change the subject. You're his heir? 518 00:32:45,180 --> 00:32:47,224 -We said we'd ask no questions. -Please! 519 00:32:47,308 --> 00:32:49,018 -What? -I'm sorry, guys. 520 00:32:49,602 --> 00:32:52,146 It's okay. It's all good, buddy. 521 00:32:52,229 --> 00:32:54,732 Gosh. You keep acting like a stranger. 522 00:32:56,942 --> 00:32:59,612 Is it okay for you to walk around without your cane? 523 00:33:00,529 --> 00:33:01,614 The kids will see you. 524 00:33:02,323 --> 00:33:04,199 -Isn't it interesting? -What is? 525 00:33:05,326 --> 00:33:07,536 Now that everyone thinks I'm a rich heir, 526 00:33:08,162 --> 00:33:11,123 no one suspects anything even when they see me walking fine. 527 00:33:11,707 --> 00:33:13,042 No one's even fascinated. 528 00:33:13,959 --> 00:33:15,336 I know. Does it not hurt? 529 00:33:16,587 --> 00:33:17,671 No, it's totally fine. 530 00:33:18,672 --> 00:33:21,008 Look, they're sealing off the bullies' hangout. 531 00:33:24,219 --> 00:33:25,262 Is it really 532 00:33:26,013 --> 00:33:27,056 all over now? 533 00:33:28,599 --> 00:33:29,433 Yes, it is. 534 00:33:29,516 --> 00:33:32,811 The police will interrogate all those guys including Jun-gyu and Hyeok-u. 535 00:33:33,812 --> 00:33:34,730 We no longer have to 536 00:33:35,940 --> 00:33:37,191 put up with their beatings? 537 00:33:40,694 --> 00:33:41,862 Ung-min. 538 00:33:43,572 --> 00:33:44,657 I can't believe it. 539 00:33:51,205 --> 00:33:53,499 They dragged me here and beat the crap out of me. 540 00:33:53,582 --> 00:33:55,292 It hurt. It was so unfair. 541 00:33:57,002 --> 00:33:58,921 I felt so useless and worthless. 542 00:34:01,006 --> 00:34:02,007 I was miserable. 543 00:34:04,760 --> 00:34:08,263 I'm so sorry. I didn't know you suffered so much. 544 00:34:08,347 --> 00:34:11,517 You were always smiling, so I didn't think it was a big deal. 545 00:34:12,142 --> 00:34:14,937 -I'm really sorry. -Hey, stop crying. 546 00:34:15,020 --> 00:34:16,522 -I'm not crying! -He's not crying! 547 00:34:17,564 --> 00:34:20,484 You're both crying now. Hey! 548 00:34:22,361 --> 00:34:24,863 Hey, mister. Look here. 549 00:34:28,993 --> 00:34:31,245 Jeez, what's with that grumpy face? 550 00:34:39,420 --> 00:34:42,089 GOT ARRESTED, MY DAD'S SO SCREWED 551 00:34:47,761 --> 00:34:48,846 NEW POST 552 00:34:50,639 --> 00:34:51,473 You're done? 553 00:34:53,100 --> 00:34:54,601 This isn't the time to bluff. 554 00:34:54,685 --> 00:34:57,521 Do you know how important today is for Mr. Mayor? 555 00:34:57,604 --> 00:35:00,149 Even a single news story containing your name 556 00:35:00,232 --> 00:35:02,359 could ruin key projects for Jungjin. 557 00:35:04,737 --> 00:35:07,072 -You can get going now, ma'am. -All right. 558 00:35:08,073 --> 00:35:09,033 What a life. 559 00:35:10,200 --> 00:35:11,869 I want to be in deep shit but can't. 560 00:35:14,580 --> 00:35:16,707 TRUSTWORTHY POLICE FOR OUR SAFE NATION 561 00:35:18,333 --> 00:35:21,003 The third redevelopment will affect an area surrounding 562 00:35:21,086 --> 00:35:23,047 Wolhwa-dong that measures 450,000 pyeong. 563 00:35:23,630 --> 00:35:26,884 The key of this project is incorporating nature 564 00:35:26,967 --> 00:35:29,011 into our homes and workspaces. 565 00:35:29,094 --> 00:35:32,264 While keeping the ecosystems intact, 566 00:35:32,347 --> 00:35:35,100 we will build various cultural, entertainment, health, 567 00:35:35,184 --> 00:35:38,187 and recreational facilities in this eco park. 568 00:35:38,896 --> 00:35:41,982 Just like Central Park in New York and Hyde Park in London, 569 00:35:42,066 --> 00:35:46,528 I'm confident that it will become a world-famous park. 570 00:35:46,612 --> 00:35:48,530 This project will create 80,000 jobs. 571 00:35:48,614 --> 00:35:51,825 Our yearly revenue goal is 90 trillion won. 572 00:35:52,993 --> 00:35:54,369 Want to make some money? 573 00:35:55,287 --> 00:35:57,956 I'll take good care of you, 574 00:35:58,582 --> 00:36:01,794 so come to Jungjin! That's what I want to say. 575 00:36:05,380 --> 00:36:06,799 Thank you! Yes. 576 00:36:07,841 --> 00:36:09,259 VIOLENT CRIMES UNIT 577 00:36:13,347 --> 00:36:14,223 Hello? 578 00:36:14,681 --> 00:36:15,933 Ma'am. It's me, Han-ul. 579 00:36:16,016 --> 00:36:18,727 About Lim Jae-cheol, the suspect in the karaoke rape case. 580 00:36:20,145 --> 00:36:21,396 I was told to let him go. 581 00:36:22,397 --> 00:36:23,232 Who said that? 582 00:36:25,275 --> 00:36:26,110 Mr. Pyo. 583 00:36:27,069 --> 00:36:29,196 Damn it. 584 00:36:30,239 --> 00:36:31,990 Keep him there. I'll be there in five. 585 00:36:32,741 --> 00:36:34,034 Keep him there at all costs! 586 00:36:49,550 --> 00:36:50,467 What the hell? 587 00:36:51,301 --> 00:36:53,303 I'd rather deal with drug or robbery charges. 588 00:36:54,763 --> 00:36:56,807 -That was embarrassing. -I'm sorry. 589 00:36:57,391 --> 00:36:59,768 I take care of everything for you on that front. 590 00:36:59,852 --> 00:37:03,188 Come on, man. That's… That's no fun, you know? 591 00:37:05,524 --> 00:37:06,608 I'm starving. 592 00:37:08,902 --> 00:37:10,696 -Shit! -Jeez. What's she doing? 593 00:37:10,779 --> 00:37:11,613 Get out. 594 00:37:12,281 --> 00:37:13,448 Lim Jae-cheol, get out! 595 00:37:13,532 --> 00:37:15,909 -That smarty-pants detective. -Detective? 596 00:37:16,660 --> 00:37:18,537 -She's hot! -I said, get out! 597 00:37:18,620 --> 00:37:20,455 Get out of the way, will you? 598 00:37:20,539 --> 00:37:22,708 Honk! You think you're it because you're pretty? 599 00:37:23,959 --> 00:37:26,587 -Jeez, my goodness. -Gosh, that smarty-pants. 600 00:37:26,670 --> 00:37:27,504 Get out! 601 00:37:28,505 --> 00:37:29,923 Hey! Damn it! 602 00:37:31,884 --> 00:37:33,135 CIVIL PETITION OFFICE 603 00:37:43,103 --> 00:37:46,106 My gosh, why are you so upset? 604 00:37:46,190 --> 00:37:47,566 Did you get dumped? 605 00:37:47,649 --> 00:37:48,525 -Hey. -Ma'am. 606 00:37:52,154 --> 00:37:53,322 CHIEF'S OFFICE 607 00:37:53,405 --> 00:37:54,239 Chief. 608 00:37:54,990 --> 00:37:56,074 CHIEF CHOI SU-RYONG 609 00:37:56,158 --> 00:37:58,660 I sent you a helping hand because you kept pestering me. 610 00:38:00,746 --> 00:38:01,663 What now? 611 00:38:01,747 --> 00:38:04,750 Is our station one where thugs can complain and get what they want? 612 00:38:05,334 --> 00:38:06,293 Care to elaborate? 613 00:38:07,377 --> 00:38:08,629 They let Lim Jae-cheol go. 614 00:38:08,712 --> 00:38:10,631 Why aren't you doing anything about it? 615 00:38:10,714 --> 00:38:12,299 Who is Lim Jae-cheol? 616 00:38:17,596 --> 00:38:20,974 Look. They're dating, Lieutenant Kim. 617 00:38:21,058 --> 00:38:23,477 He didn't rape her. They're seeing each other. 618 00:38:23,560 --> 00:38:25,520 A fling, okay? 619 00:38:26,188 --> 00:38:27,481 One of you should get out. 620 00:38:28,941 --> 00:38:30,150 I'll take that as my cue. 621 00:38:41,411 --> 00:38:44,581 You may outrank him, but his position is higher. 622 00:38:46,416 --> 00:38:48,001 Without his approval, your cases 623 00:38:48,710 --> 00:38:50,295 can never make it to my desk. 624 00:38:50,379 --> 00:38:52,506 That's why you're using him. 625 00:38:53,173 --> 00:38:57,052 He accepted bribes and got suspended, but you brought him back just to do that. 626 00:38:57,135 --> 00:38:58,887 So he can cover up all cases 627 00:38:58,971 --> 00:39:01,390 that involve thugs before they make it to your desk. 628 00:39:01,473 --> 00:39:02,307 Kim Jeong-yeong! 629 00:39:03,684 --> 00:39:04,851 What was it, sir? 630 00:39:05,560 --> 00:39:08,563 The case that you covered up along with Mo-tak's case. 631 00:39:08,647 --> 00:39:09,481 What was it? 632 00:39:13,568 --> 00:39:16,530 Those thugs have been keeping you on a tight leash since that day. 633 00:39:17,656 --> 00:39:19,658 That's when it all began, right? 634 00:39:21,952 --> 00:39:22,953 Or… 635 00:39:25,497 --> 00:39:28,083 Are you trying to embark on a new chapter of your life? 636 00:39:29,167 --> 00:39:30,085 Is that it? 637 00:39:30,168 --> 00:39:31,753 Why? Do you want a promotion? 638 00:39:32,629 --> 00:39:34,756 -Chief! -You are free to keep 639 00:39:35,340 --> 00:39:36,842 that holier-than-thou attitude. 640 00:39:36,925 --> 00:39:40,012 Right, I admire you for trying to maintain your integrity. 641 00:39:40,095 --> 00:39:43,181 But don't make a fuss about others not doing the same. 642 00:39:51,189 --> 00:39:53,400 You guys found my stuff at the scene. 643 00:39:53,483 --> 00:39:55,027 I'll come to collect it tomorrow. 644 00:40:02,868 --> 00:40:03,702 Mo-tak. 645 00:40:03,785 --> 00:40:05,120 Sir. Sir? 646 00:40:05,829 --> 00:40:07,622 Mo-tak, no… 647 00:40:07,706 --> 00:40:08,623 What happened? 648 00:40:11,209 --> 00:40:12,169 Are you his guardian? 649 00:40:12,836 --> 00:40:14,880 Please double-check his chest X-ray. 650 00:40:21,887 --> 00:40:22,929 OPERATING ROOM 651 00:40:50,082 --> 00:40:52,542 PHOTO OF EVIDENCE 652 00:40:53,377 --> 00:40:54,461 PHOTO OF EVIDENCE 653 00:41:06,264 --> 00:41:07,391 It needs to be restored. 654 00:41:08,892 --> 00:41:10,435 It wasn't possible back then, 655 00:41:11,311 --> 00:41:12,938 but it may be possible now. 656 00:41:13,522 --> 00:41:15,190 I didn't think you'd give it back. 657 00:41:16,608 --> 00:41:18,902 You said you'd barge in and cause a scene. 658 00:41:20,529 --> 00:41:21,363 That scared you? 659 00:41:23,949 --> 00:41:25,659 Don't come to the station again. 660 00:41:26,993 --> 00:41:28,328 For your own sake. 661 00:41:30,872 --> 00:41:32,124 What will you do with this? 662 00:41:35,877 --> 00:41:37,421 I want to reconnect with my past. 663 00:41:38,839 --> 00:41:40,090 My forgotten past. 664 00:41:41,258 --> 00:41:42,467 Who did I speak to? 665 00:41:43,051 --> 00:41:44,928 What kinds of text messages did I send? 666 00:41:45,971 --> 00:41:49,808 What did I see and feel? What made me angry? 667 00:41:52,561 --> 00:41:54,980 What did I wish for while working on the cases? 668 00:41:55,814 --> 00:41:56,773 All of it. 669 00:42:06,700 --> 00:42:08,118 Contact this forensics expert. 670 00:42:09,119 --> 00:42:10,412 The police don't know him. 671 00:42:13,832 --> 00:42:16,501 You're confusing me here. 672 00:42:17,878 --> 00:42:21,631 You don't look like the type to cut deals to cover up for assholes. 673 00:42:23,967 --> 00:42:25,010 We were a couple. 674 00:42:27,012 --> 00:42:27,888 You and I. 675 00:42:33,852 --> 00:42:34,686 What? 676 00:42:36,605 --> 00:42:37,564 We were what? 677 00:42:38,607 --> 00:42:40,609 If you find anything about your cases, 678 00:42:40,692 --> 00:42:41,776 share it with me. 679 00:42:43,320 --> 00:42:46,072 Don't show up covered in blood like you did seven years ago. 680 00:42:46,698 --> 00:42:48,283 Then did you… Hey, wait! 681 00:42:53,914 --> 00:42:54,789 Have you… 682 00:42:58,293 --> 00:42:59,252 been waiting for me 683 00:43:01,713 --> 00:43:03,006 for the past seven years? 684 00:43:07,552 --> 00:43:08,762 No. Not anymore. 685 00:43:09,721 --> 00:43:10,555 Anyway, call me. 686 00:43:16,478 --> 00:43:19,022 ICT VALLEY, WHERE WORK, LIFE, AND NATURE COEXIST 687 00:43:23,818 --> 00:43:24,653 Hey. 688 00:43:26,071 --> 00:43:26,905 I'm here. 689 00:43:26,988 --> 00:43:27,989 TAESIN GROUP 690 00:43:29,783 --> 00:43:31,618 My, Taesin vision. 691 00:43:32,285 --> 00:43:33,912 They cleaned this office very well. 692 00:43:37,290 --> 00:43:39,084 Where's the boss? Did he step out? 693 00:43:39,167 --> 00:43:40,961 I came to say hello now that I'm out. 694 00:43:41,711 --> 00:43:43,755 What the heck? 695 00:43:43,838 --> 00:43:45,632 I told you not to be such a thug. 696 00:43:46,591 --> 00:43:48,843 And you'd better watch what you say. 697 00:43:49,719 --> 00:43:50,929 "Boss"? 698 00:43:53,390 --> 00:43:54,224 Okay, fine. 699 00:43:55,559 --> 00:43:56,393 Mr. Chairman. 700 00:43:56,810 --> 00:43:57,644 You prick. 701 00:43:58,812 --> 00:44:00,647 If you do drugs one more time, 702 00:44:01,231 --> 00:44:02,941 I will finish you off myself. 703 00:44:03,650 --> 00:44:04,943 Just return to work. 704 00:44:05,026 --> 00:44:06,653 You should earn your keep. 705 00:44:06,736 --> 00:44:07,571 What's going on? 706 00:44:08,363 --> 00:44:10,865 The redevelopment isn't completed yet? 707 00:44:11,491 --> 00:44:13,118 You guys can't function without me. 708 00:44:13,201 --> 00:44:15,203 It's been such a headache. 709 00:44:15,745 --> 00:44:16,997 Hey. 710 00:44:18,081 --> 00:44:19,749 Remember that detective? 711 00:44:20,417 --> 00:44:21,251 Detective? 712 00:44:24,754 --> 00:44:25,672 Oh, him. 713 00:44:27,173 --> 00:44:29,050 He had an unusual name. 714 00:44:30,427 --> 00:44:31,594 What about him? 715 00:44:31,678 --> 00:44:32,804 I saw his look-alike. 716 00:44:37,309 --> 00:44:38,810 What are you saying? 717 00:44:38,893 --> 00:44:40,562 That bastard died years ago. 718 00:44:41,146 --> 00:44:42,230 I said, his look-alike. 719 00:44:54,492 --> 00:44:55,702 ANCHOVIES 720 00:44:57,579 --> 00:45:00,665 Gosh, Mun. You need to remove the guts. 721 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 Goodness. 722 00:45:06,755 --> 00:45:08,298 Yes, Su-ho. 723 00:45:10,425 --> 00:45:11,259 Kwon Su-ho. 724 00:45:11,343 --> 00:45:12,886 He's her partner in the afterlife. 725 00:45:15,847 --> 00:45:16,931 What did you say? 726 00:45:17,515 --> 00:45:19,517 They'll strip Mun of his rights as a Counter. 727 00:45:19,601 --> 00:45:21,603 The team is discussing it now. 728 00:45:21,686 --> 00:45:22,520 What? 729 00:45:23,021 --> 00:45:24,898 I'll be in touch. 730 00:45:29,194 --> 00:45:30,195 Call Mo-tak. 731 00:45:35,116 --> 00:45:37,035 He lost it and hurt civilians! 732 00:45:38,161 --> 00:45:39,913 He clearly violated his contract. 733 00:45:40,955 --> 00:45:42,415 He can't control his emotions. 734 00:45:43,083 --> 00:45:44,834 That's a huge flaw as a Counter. 735 00:45:46,211 --> 00:45:47,921 He's emotionally unstable. 736 00:45:49,631 --> 00:45:50,715 We must get rid of him. 737 00:45:50,799 --> 00:45:52,258 It doesn't have to be Mun. 738 00:45:52,926 --> 00:45:54,761 We can find another partner. 739 00:45:58,515 --> 00:46:00,809 We should give him a chance to explain. 740 00:46:07,732 --> 00:46:09,734 This isn't just about us and the Counters. 741 00:46:09,818 --> 00:46:12,404 It's directly related to the lives of innocent civilians. 742 00:46:18,451 --> 00:46:20,161 What's up? What's going on? 743 00:46:20,954 --> 00:46:23,623 "Do not use the powers to get your revenge." 744 00:46:23,706 --> 00:46:24,666 He violated the rule. 745 00:46:25,208 --> 00:46:26,334 To get his revenge? 746 00:46:27,544 --> 00:46:29,379 Because he beat up those punks? 747 00:46:30,046 --> 00:46:31,589 They came at him with steel pipes. 748 00:46:31,673 --> 00:46:33,967 Should he have warded them off with a cross? 749 00:46:34,050 --> 00:46:36,261 I can't lose my job as a Counter. 750 00:46:37,345 --> 00:46:38,555 She promised me 751 00:46:38,638 --> 00:46:40,932 I'll meet my parents if I do well. 752 00:46:41,891 --> 00:46:43,309 Wi-gen said that? 753 00:46:43,393 --> 00:46:45,979 That's what she promised you in return for taking the job? 754 00:46:46,771 --> 00:46:49,607 Yes, that's why I can't get fired. 755 00:46:52,235 --> 00:46:54,070 When will this meeting end? 756 00:46:54,612 --> 00:46:56,573 Are we going to wait until they've decided? 757 00:46:57,907 --> 00:46:59,617 I'll go up there and figure it out. 758 00:47:03,288 --> 00:47:04,289 -Hey! -Hey! 759 00:47:06,124 --> 00:47:08,168 An anti-bullying committee? Up there? 760 00:47:08,251 --> 00:47:09,461 How creative. 761 00:47:10,170 --> 00:47:11,129 This isn't good. 762 00:47:11,671 --> 00:47:13,298 I should go up there too. 763 00:47:13,381 --> 00:47:15,383 How dare they talk about firing my baby? 764 00:47:16,050 --> 00:47:16,885 I'll go with you. 765 00:47:17,802 --> 00:47:18,678 Gosh! 766 00:47:20,013 --> 00:47:22,432 Why are they all going up there? 767 00:47:22,974 --> 00:47:23,933 Jeez. 768 00:47:28,891 --> 00:47:29,808 Mun. 769 00:47:36,106 --> 00:47:37,316 That boy is Mun? 770 00:47:43,989 --> 00:47:44,907 Hold your head high. 771 00:47:47,326 --> 00:47:48,619 I'm here too. 772 00:47:58,504 --> 00:48:01,924 It's been years, and he still hasn't gotten the hang of it. 773 00:48:05,761 --> 00:48:06,887 Get down. 774 00:48:09,390 --> 00:48:10,224 Go on. 775 00:48:19,275 --> 00:48:23,237 For Mun's case, shouldn't we just wait and see? 776 00:48:23,320 --> 00:48:26,699 It was so urgent that Wi-gen jumped the gun without persuading him. 777 00:48:27,491 --> 00:48:29,994 It's not right to just give it to him and take it back. 778 00:48:33,706 --> 00:48:35,916 Can you guarantee he won't lose it again? 779 00:48:37,668 --> 00:48:39,753 Counters' mistakes can cost us our lives. 780 00:48:40,504 --> 00:48:43,507 If they let their emotions get out of control and kill someone, 781 00:48:43,590 --> 00:48:45,050 we'll die too. 782 00:48:47,052 --> 00:48:49,555 Wi-gen nearly died because of him. 783 00:48:50,514 --> 00:48:51,598 You saw that. 784 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 You're hurting our feelings here. 785 00:48:56,478 --> 00:48:58,647 We also risk our lives to do this. 786 00:48:59,481 --> 00:49:00,858 So what's your point? 787 00:49:01,483 --> 00:49:03,736 Did Mun make a mistake? Did Wi-gen die? 788 00:49:03,819 --> 00:49:05,988 Are we dead? Are you dead? 789 00:49:06,613 --> 00:49:08,657 As you can see, no one's dead. 790 00:49:09,366 --> 00:49:11,618 We're all alive. That's what matters. 791 00:49:13,245 --> 00:49:14,455 Cheol-jung died 792 00:49:14,538 --> 00:49:15,914 while working for you. 793 00:49:17,082 --> 00:49:19,668 We lost him less than two weeks ago. 794 00:49:21,045 --> 00:49:22,379 But we're still working! 795 00:49:22,463 --> 00:49:23,839 While risking our lives. 796 00:49:24,715 --> 00:49:27,843 Wi-gen, you can't do this to Mun. 797 00:49:28,677 --> 00:49:30,512 Even if he's in the wrong, 798 00:49:30,596 --> 00:49:33,474 you should take his side and stand up for him at least once. 799 00:49:33,557 --> 00:49:34,767 He saved you. 800 00:49:39,021 --> 00:49:39,855 Gosh. 801 00:49:41,065 --> 00:49:42,566 Must you be so cruel to a kid? 802 00:49:42,649 --> 00:49:43,525 Jeez. 803 00:49:44,485 --> 00:49:45,652 If he kills someone, 804 00:49:46,236 --> 00:49:47,529 it'll cost you your lives? 805 00:49:48,072 --> 00:49:49,531 You're all coldhearted. 806 00:49:51,283 --> 00:49:54,244 Have you ever thought that he might save your lives? 807 00:49:54,870 --> 00:49:56,538 That's what I've observed about him. 808 00:49:56,622 --> 00:49:58,832 I should go in. The kid is… 809 00:50:00,709 --> 00:50:01,877 Mun. 810 00:50:01,960 --> 00:50:03,796 This boy… You saved his life. 811 00:50:07,925 --> 00:50:10,010 Mun! Get him! 812 00:50:16,642 --> 00:50:18,435 -Unbelievable! -Wow! 813 00:50:20,729 --> 00:50:22,981 He's adaptable, brave, and decisive, 814 00:50:23,065 --> 00:50:24,400 and he has sound judgment. 815 00:50:26,402 --> 00:50:28,737 All you do is gather around this table and talk. 816 00:50:28,821 --> 00:50:30,989 I cherish him a lot more than you guys. 817 00:50:33,951 --> 00:50:37,371 Have we ever complained about anything you told us to do? 818 00:50:38,330 --> 00:50:39,790 Even when 819 00:50:39,873 --> 00:50:42,459 we were hurt and injured on the job, no one complained! 820 00:50:43,627 --> 00:50:45,379 You may have hired us, 821 00:50:46,213 --> 00:50:48,424 but we're doing everything in our power 822 00:50:49,425 --> 00:50:52,719 to save more lives and capture more evil spirits. 823 00:51:01,979 --> 00:51:03,522 I guess we didn't need to come up. 824 00:51:03,605 --> 00:51:05,315 Ms. Chu is standing up for all of us. 825 00:51:05,899 --> 00:51:08,735 Because she knows that we have her back, 826 00:51:08,819 --> 00:51:12,990 she can let it all out and fight for us. 827 00:51:14,491 --> 00:51:16,702 Don't cry. Counters must not cry. 828 00:51:19,496 --> 00:51:20,747 I will repay you. 829 00:51:21,331 --> 00:51:22,166 For what? 830 00:51:22,249 --> 00:51:24,001 The kindness you showed me today. 831 00:51:26,795 --> 00:51:29,089 Wi-gen, I heard you promised Mun 832 00:51:29,840 --> 00:51:32,092 that he'll meet his parents if he does well. 833 00:51:33,510 --> 00:51:35,596 Then you must protect him to the end. 834 00:51:37,139 --> 00:51:40,684 At least we got our lives back in return for working as Counters, 835 00:51:41,351 --> 00:51:42,311 but what did he get? 836 00:51:43,270 --> 00:51:44,146 He gets to see… 837 00:51:46,815 --> 00:51:48,275 his parents just once? 838 00:51:48,817 --> 00:51:50,944 But that is his only wish. 839 00:51:53,030 --> 00:51:54,740 You have to keep your promise, right? 840 00:51:57,951 --> 00:51:59,953 You must protect him until then! 841 00:52:07,544 --> 00:52:09,129 CLOSED JUNGJIN TENNIS COURT 842 00:52:25,812 --> 00:52:27,147 JUNGJIN SCHOOL OF MANAGEMENT 843 00:52:28,607 --> 00:52:30,025 Stop trying so hard. 844 00:52:30,108 --> 00:52:32,986 Why are there so many assignments? 845 00:52:33,070 --> 00:52:34,363 Are all colleges like that? 846 00:52:35,113 --> 00:52:38,242 I just wanted to make some new connections and get a degree. 847 00:52:39,159 --> 00:52:40,118 Oh, boy. 848 00:52:44,665 --> 00:52:45,499 Mr. Noh. 849 00:52:46,375 --> 00:52:47,584 See that tennis court 850 00:52:48,210 --> 00:52:51,713 and that driving range next to it? The whole lot used to be mine. 851 00:52:51,797 --> 00:52:53,465 There was a cattle shed. 852 00:52:53,549 --> 00:52:55,175 What's Chairman Jeon doing here? 853 00:52:55,259 --> 00:52:57,344 Back then, I had 854 00:52:58,679 --> 00:52:59,846 a farmhand named Shin 855 00:53:00,389 --> 00:53:03,392 who used to feed the cows and clean their poop. 856 00:53:04,685 --> 00:53:06,103 And that man 857 00:53:06,895 --> 00:53:08,897 had a son. 858 00:53:09,565 --> 00:53:13,902 You see, that boy was incredibly smart. 859 00:53:13,986 --> 00:53:16,905 And he became successful. 860 00:53:17,447 --> 00:53:19,324 Big-time. 861 00:53:20,659 --> 00:53:21,577 Well… 862 00:53:22,703 --> 00:53:23,996 He spent the city's budget 863 00:53:24,746 --> 00:53:25,581 buying the land 864 00:53:26,415 --> 00:53:29,209 where his father used to work hard to clean cow poop. 865 00:53:29,293 --> 00:53:30,127 Look at this! 866 00:53:30,627 --> 00:53:32,421 This area is his playground now. 867 00:53:33,046 --> 00:53:33,880 See that? 868 00:53:37,801 --> 00:53:38,635 Oh, my. 869 00:53:39,636 --> 00:53:41,555 It's been a while, Mayor Shin. 870 00:53:53,400 --> 00:53:55,277 Hello, sir. 871 00:53:56,445 --> 00:53:58,030 How have you been, sir? 872 00:53:58,113 --> 00:53:59,531 I read in the newspapers that 873 00:54:00,365 --> 00:54:01,742 you're very busy these days. 874 00:54:02,534 --> 00:54:05,037 I hear that you're planning to build a park on my land. 875 00:54:05,579 --> 00:54:06,913 Without my permission. 876 00:54:09,958 --> 00:54:12,044 You went ahead and announced the plan. 877 00:54:13,378 --> 00:54:16,089 Does it mean I should just shut up and do nothing about it? 878 00:54:16,798 --> 00:54:18,133 Of course not, sir. 879 00:54:18,216 --> 00:54:21,261 Thanks to me, you good-for-nothing can live a decent life now. 880 00:54:22,179 --> 00:54:26,099 It's only natural for me to expect something in return. 881 00:54:27,684 --> 00:54:29,186 Those who don't repay kindness 882 00:54:29,853 --> 00:54:31,063 are no better 883 00:54:32,230 --> 00:54:33,482 than lowly animals. 884 00:54:34,024 --> 00:54:34,900 Sir. 885 00:54:36,360 --> 00:54:39,446 My company is renting the land from you anyway, 886 00:54:39,529 --> 00:54:41,156 for the next 50 years. 887 00:54:42,741 --> 00:54:43,575 What did you guys 888 00:54:44,451 --> 00:54:46,161 bury in that land? 889 00:54:46,787 --> 00:54:49,206 Did you bury someone? 890 00:54:54,044 --> 00:54:58,256 You see, I heard some stories. 891 00:54:59,424 --> 00:55:01,885 What do you mean, sir? 892 00:55:03,011 --> 00:55:04,429 If it bothers you that much, 893 00:55:05,722 --> 00:55:07,599 the city will buy it from you. 894 00:55:15,941 --> 00:55:17,818 Even so, 895 00:55:19,736 --> 00:55:22,447 I want you to do the math again and bring me a revised plan. 896 00:55:23,073 --> 00:55:25,200 Or you'll have to deal with utter humiliation. 897 00:55:36,795 --> 00:55:39,131 What? What about Chairman Jeon? 898 00:55:40,257 --> 00:55:42,050 Jeez, okay. 899 00:55:43,093 --> 00:55:43,969 All right. 900 00:55:47,013 --> 00:55:50,517 Why start a family feud? This is ridiculous. 901 00:55:54,271 --> 00:55:55,147 Hey! 902 00:55:57,315 --> 00:55:59,776 -Where's Sin? -On the crane! 903 00:56:40,525 --> 00:56:41,359 Kill him? 904 00:56:43,403 --> 00:56:45,864 Well, that's not necessary. 905 00:56:49,117 --> 00:56:52,954 Jeez, I have a bad feeling about this. Damn it. 906 00:56:53,038 --> 00:56:53,872 What's wrong? 907 00:56:54,372 --> 00:56:56,458 Dad, will this put you in a difficult position? 908 00:56:57,125 --> 00:56:58,210 What? 909 00:56:58,293 --> 00:57:00,462 Why would it put me in a difficult position? 910 00:57:02,714 --> 00:57:04,549 The only thing I'm guilty of 911 00:57:04,633 --> 00:57:07,135 is working way too hard. That's all. 912 00:57:07,886 --> 00:57:12,641 Also, I have you right by my side, so I have nothing to worry about. 913 00:57:13,266 --> 00:57:14,101 Right? 914 00:57:17,479 --> 00:57:18,522 This old man must know 915 00:57:19,356 --> 00:57:21,858 something about the reservoir to act up like that. 916 00:57:22,734 --> 00:57:23,777 Find out what he knows. 917 00:57:25,112 --> 00:57:26,279 LAND PURCHASE AGREEMENT 918 00:57:26,947 --> 00:57:30,283 And can you pick this up on your way back? 919 00:57:33,912 --> 00:57:34,996 It has to be that cake. 920 00:57:35,080 --> 00:57:35,914 APPLE MANGO CHIFFON 921 00:57:35,997 --> 00:57:38,333 Apple mango chiffon cake. Got it? 922 00:57:42,963 --> 00:57:44,881 Gosh, my dear son! 923 00:57:45,465 --> 00:57:46,591 What's up? 924 00:57:49,344 --> 00:57:51,388 Oh, you liked the seaweed soup? 925 00:57:52,097 --> 00:57:56,518 Great. I'll buy you a nice dinner. Meet me at the restaurant, okay? 926 00:57:58,987 --> 00:58:00,155 RADIO PLAZA 927 00:58:01,573 --> 00:58:02,699 RADIO PLAZA 928 00:58:02,783 --> 00:58:03,825 RECOVERING FILES 929 00:58:03,909 --> 00:58:06,119 Oh, it's working. 930 00:58:09,831 --> 00:58:10,957 RECOVERING FILES 931 00:58:20,675 --> 00:58:23,178 Wow, she's totally my type. 932 00:58:28,683 --> 00:58:29,518 Sorry. 933 00:58:30,894 --> 00:58:32,145 Let's see this one. 934 00:58:33,939 --> 00:58:36,191 YEONGGWANG VILLA 935 00:58:36,274 --> 00:58:37,692 HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM 936 00:58:43,740 --> 00:58:44,950 Kim Jeong-yeong speaking. 937 00:58:45,450 --> 00:58:46,701 Kim Yeong-nim. 938 00:58:47,452 --> 00:58:49,454 Date of birth, March 4, 1992. 939 00:58:49,538 --> 00:58:50,747 Check your case files. 940 00:58:53,667 --> 00:58:57,587 The address is 37-2 Wolhwa-dong. 941 00:59:00,465 --> 00:59:02,425 SEARCH FOR CASES 942 00:59:02,509 --> 00:59:04,177 NO CASE FOUND 943 00:59:04,261 --> 00:59:05,262 No case found. 944 00:59:05,929 --> 00:59:07,472 Of course they deleted everything. 945 00:59:08,723 --> 00:59:10,100 I'll look up the name. 946 00:59:11,393 --> 00:59:12,936 SEARCH FOR INDIVIDUALS 947 00:59:14,020 --> 00:59:15,897 "Kim Yeong-nim." 948 00:59:16,898 --> 00:59:17,732 KIM YEONG-NIM 949 00:59:17,816 --> 00:59:19,317 DECEASED 950 00:59:19,401 --> 00:59:20,360 It says "deceased." 951 00:59:21,319 --> 00:59:22,612 What's the date? 952 00:59:22,696 --> 00:59:24,739 September 16, 2018. 953 00:59:25,282 --> 00:59:26,408 Did you say 2018? 954 00:59:26,950 --> 00:59:29,494 Registered as dead five years after going missing. 955 00:59:32,664 --> 00:59:33,915 What? 956 00:59:35,542 --> 00:59:37,377 I see. It was a missing person case. 957 00:59:37,460 --> 00:59:39,129 September 16, 2013… 958 00:59:41,172 --> 00:59:42,173 I'll call you back. 959 00:59:44,009 --> 00:59:45,093 This. Can you zoom in? 960 00:59:51,016 --> 00:59:52,142 And the call history? 961 00:59:52,225 --> 00:59:54,144 I recovered it, but it's pretty bare. 962 01:00:12,412 --> 01:00:15,457 It was clever of you to call Ms. Chu. Good call. 963 01:00:16,041 --> 01:00:17,959 Gi-ran was so adamant about it. 964 01:00:18,043 --> 01:00:20,045 I figured you could use some help. 965 01:00:22,005 --> 01:00:24,132 But I'm not sure if I made the right decision. 966 01:00:24,883 --> 01:00:26,635 I keep thinking of Jang Cheol-jung. 967 01:00:28,094 --> 01:00:31,306 I hope I didn't throw Mun into danger. 968 01:00:31,890 --> 01:00:33,892 What about me? I pushed my mom into it. 969 01:00:36,937 --> 01:00:39,105 Since we both feel responsible for it, how about 970 01:00:39,814 --> 01:00:40,774 we cheat a little? 971 01:00:45,654 --> 01:00:48,365 Find out where they reside now. 972 01:00:49,491 --> 01:00:50,992 Are you really doing this? 973 01:00:51,076 --> 01:00:52,202 It's against the rules. 974 01:00:52,285 --> 01:00:53,745 You could be reprimanded. 975 01:01:02,671 --> 01:01:06,466 It's also against the rules to keep things from the other realm. 976 01:01:24,526 --> 01:01:25,819 Year 2013. 977 01:01:27,320 --> 01:01:28,196 So Gwon. 978 01:01:30,073 --> 01:01:31,241 So Gwon. 979 01:01:35,662 --> 01:01:37,163 Year 2011. 980 01:01:37,247 --> 01:01:39,124 2011, 5 DEATHS 981 01:01:40,458 --> 01:01:41,418 Year 2012. 982 01:01:43,503 --> 01:01:44,379 Year 2014. 983 01:01:44,462 --> 01:01:45,296 2014, 8 DEATHS 984 01:01:48,216 --> 01:01:50,176 There's no 2013. 985 01:02:07,694 --> 01:02:09,320 HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM 986 01:02:17,495 --> 01:02:19,539 Yeonggwang Villa, Dongnam Mart? 987 01:02:19,622 --> 01:02:20,832 It's Wolhwa-dong. 988 01:02:21,958 --> 01:02:23,334 You know this neighborhood? 989 01:02:25,086 --> 01:02:26,129 What is all this? 990 01:02:26,713 --> 01:02:28,923 A case he worked on seven years ago, apparently. 991 01:02:30,258 --> 01:02:31,634 You found it? 992 01:02:31,718 --> 01:02:32,677 Oh, right. 993 01:02:35,472 --> 01:02:37,057 We could use this. 994 01:02:37,140 --> 01:02:39,768 This is the phone I had when I got attacked. 995 01:02:39,851 --> 01:02:42,103 You can see my past through this, right? 996 01:02:42,187 --> 01:02:44,064 You can see who whacked me. 997 01:02:45,315 --> 01:02:48,401 No, it won't work because your memory is gone. 998 01:02:50,570 --> 01:02:53,782 In other words, there is no data to read. 999 01:02:57,410 --> 01:02:58,787 Was it a homicide case? 1000 01:03:00,205 --> 01:03:01,331 Probably. 1001 01:03:02,082 --> 01:03:03,666 I'll start investigating it. 1002 01:03:03,750 --> 01:03:04,834 Don't. 1003 01:03:06,753 --> 01:03:08,755 You found leads, and that's good enough. 1004 01:03:08,838 --> 01:03:10,006 Hand it over to the cops. 1005 01:03:11,007 --> 01:03:12,801 It's their job, not ours. 1006 01:03:12,884 --> 01:03:14,761 But it's about me and Mun. 1007 01:03:14,844 --> 01:03:16,096 Is it not our job? 1008 01:03:17,180 --> 01:03:18,515 It's about Mun? 1009 01:03:19,307 --> 01:03:21,267 It's not about catching evil spirits. 1010 01:03:22,310 --> 01:03:25,647 You saw Mun being summoned and scolded. Have you forgotten about it? 1011 01:03:25,730 --> 01:03:29,317 How could you try to meddle in human affairs as if nothing happened? 1012 01:03:34,906 --> 01:03:38,535 These bastards are worse than evil spirits. 1013 01:03:42,372 --> 01:03:43,748 They murdered a little girl, 1014 01:03:45,333 --> 01:03:46,251 whacked me, 1015 01:03:47,001 --> 01:03:48,503 and killed Mun's parents. 1016 01:03:50,964 --> 01:03:53,258 After completely destroying so many people's lives, 1017 01:03:54,425 --> 01:03:55,468 they can still sleep, 1018 01:03:56,636 --> 01:03:59,097 eat good food, laugh with their families, 1019 01:04:00,390 --> 01:04:01,683 and have a blast. 1020 01:04:03,852 --> 01:04:05,562 Do you want to get fired? 1021 01:04:06,354 --> 01:04:10,400 If the heavens let us go, we'll revert back to a vegetative state. 1022 01:04:11,860 --> 01:04:13,528 We managed to help Mun keep his job, 1023 01:04:14,028 --> 01:04:15,530 but this is different. 1024 01:04:15,613 --> 01:04:17,365 Gi-ran won't let this slide. 1025 01:04:18,408 --> 01:04:19,325 You're right. 1026 01:04:20,285 --> 01:04:21,327 You two stay out of it. 1027 01:04:21,911 --> 01:04:22,871 Mo-tak! 1028 01:04:26,291 --> 01:04:29,586 The last person I spoke to… 1029 01:04:30,170 --> 01:04:31,880 RECENTS 1030 01:04:31,963 --> 01:04:32,881 SO GWON 1031 01:04:37,468 --> 01:04:39,262 Did I ask this person to save me? 1032 01:04:41,723 --> 01:04:45,143 Or was I trying to tell him something important? 1033 01:04:47,896 --> 01:04:49,147 That last call 1034 01:04:50,648 --> 01:04:51,649 was with So Gwon. 1035 01:04:55,945 --> 01:04:57,780 Mun's father? 1036 01:04:58,615 --> 01:04:59,449 Yes. 1037 01:05:01,242 --> 01:05:03,786 But for some reason, his number… 1038 01:05:05,205 --> 01:05:06,122 looks familiar. 1039 01:05:07,749 --> 01:05:08,875 I don't recall anything, 1040 01:05:09,667 --> 01:05:10,501 but his number… 1041 01:05:12,253 --> 01:05:13,087 I recognize it. 1042 01:05:13,671 --> 01:05:14,672 SO GWON 1043 01:05:25,767 --> 01:05:26,601 Hello? 1044 01:05:30,688 --> 01:05:31,606 Hello? 1045 01:05:56,256 --> 01:05:57,799 Hey, please… 1046 01:05:59,175 --> 01:06:02,178 You punk. Hey! What are you doing? 1047 01:06:03,304 --> 01:06:05,181 Hey! Stop! 1048 01:06:13,189 --> 01:06:14,274 I… 1049 01:06:14,357 --> 01:06:16,109 I was too greedy. 1050 01:06:16,693 --> 01:06:20,321 Don't kill me. I swear, I'll never bring it up again! 1051 01:06:20,405 --> 01:06:22,031 I won't tell anyone. 1052 01:06:22,115 --> 01:06:25,118 I signed the contract! 1053 01:06:25,201 --> 01:06:26,160 Spare my life. 1054 01:06:26,244 --> 01:06:28,204 I really… Don't kill me! 1055 01:06:28,788 --> 01:06:32,583 Don't kill me. I won't tell anyone. 1056 01:06:33,126 --> 01:06:34,794 I really mean it! 1057 01:07:55,010 --> 01:08:02,924 Subtitle translation by Eun Sook Youn 1058 01:08:14,225 --> 01:08:17,233 THE UNCANNY COUNTER 1059 01:08:17,727 --> 01:08:19,478 There was a territory shift out front. 1060 01:08:20,396 --> 01:08:24,025 You know... I think he can summon Yung's territory. 1061 01:08:24,942 --> 01:08:26,110 Summon the territory? 1062 01:08:26,193 --> 01:08:28,112 Now's your chance to clamp down on him. 1063 01:08:28,195 --> 01:08:29,280 Why'd you do it? 1064 01:08:29,905 --> 01:08:31,115 Because I wanted to kill him. 1065 01:08:31,198 --> 01:08:32,867 Even if you're a pro, 1066 01:08:32,950 --> 01:08:34,744 you're bound to leave a drop behind. 1067 01:08:34,827 --> 01:08:35,870 I spotted one. 1068 01:08:35,953 --> 01:08:37,997 At Jungjin Department Store. 1069 01:08:38,080 --> 01:08:39,165 -I found it. -What? 1070 01:08:39,248 --> 01:08:41,250 -Which floor? -Remember, safety first. 1071 01:08:43,753 --> 01:08:44,920 I'll go. 1072 01:08:45,828 --> 01:08:47,914 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 72160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.