Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:06,969
THE UNCANNY COUNTER
2
00:00:19,946 --> 00:00:21,447
So you're that punk's besties?
3
00:00:23,699 --> 00:00:25,201
Why are you all scared?
4
00:00:27,536 --> 00:00:28,704
Relax and tell us.
5
00:00:29,997 --> 00:00:30,831
Where is he now?
6
00:00:33,626 --> 00:00:37,296
Please, don't do this. Can you…
7
00:00:37,380 --> 00:00:39,340
please let us go?
8
00:00:41,092 --> 00:00:42,259
-Hey.
-Jeez.
9
00:00:42,343 --> 00:00:43,302
Ju-yeon!
10
00:00:45,513 --> 00:00:49,725
Hey, Ju-yeon. Open your eyes!
11
00:00:49,809 --> 00:00:50,643
Ju-yeon!
12
00:00:50,726 --> 00:00:52,728
Jun-gyu will go to jail at this rate.
13
00:00:53,270 --> 00:00:54,689
Hyeok-u, this is wrong.
14
00:00:55,815 --> 00:00:57,483
Ju-yeon!
15
00:00:58,442 --> 00:00:59,360
Ju-yeon…
16
00:01:05,157 --> 00:01:06,450
Call that prick.
17
00:01:07,702 --> 00:01:08,911
Then you two will live.
18
00:01:12,748 --> 00:01:13,708
I can't call him.
19
00:01:14,792 --> 00:01:16,419
Leave Mun alone!
20
00:01:16,502 --> 00:01:18,546
Jeez, why don't you get it?
21
00:01:19,505 --> 00:01:20,548
You moron!
22
00:01:31,976 --> 00:01:33,310
No.
23
00:01:35,104 --> 00:01:36,480
No!
24
00:01:39,692 --> 00:01:41,277
EPISODE 4
25
00:01:43,446 --> 00:01:44,530
A video call?
26
00:01:44,613 --> 00:01:45,531
UNG-MIN
27
00:01:47,658 --> 00:01:48,659
Hey, Ung-min.
28
00:01:51,495 --> 00:01:54,874
-Mun…
-Ung-min.
29
00:01:55,624 --> 00:01:56,792
Mun…
30
00:01:56,876 --> 00:01:58,085
UNG-MIN
31
00:01:58,169 --> 00:02:00,838
-Mun…
-Hey, Ung-min. What's wrong?
32
00:02:08,137 --> 00:02:10,389
Ju-yeon. Lim Ju-yeon.
33
00:02:11,098 --> 00:02:12,141
Ju-yeon!
34
00:02:17,313 --> 00:02:18,397
Where are you?
35
00:02:18,981 --> 00:02:21,609
You'd better get here before we kill them.
36
00:02:21,692 --> 00:02:23,402
I asked you where you are now!
37
00:02:26,530 --> 00:02:27,948
The school's abandoned factory.
38
00:02:42,463 --> 00:02:43,422
Ju-yeon.
39
00:02:44,298 --> 00:02:45,633
Ung-min, where are you?
40
00:02:46,884 --> 00:02:49,678
Ung-min, answer me! Where are you?
41
00:02:54,099 --> 00:02:55,100
Mun.
42
00:02:55,726 --> 00:02:57,019
Don't fight.
43
00:02:57,645 --> 00:02:59,063
Ju-yeon. Ung-min!
44
00:02:59,146 --> 00:03:00,648
Let go. Get off me! Hey.
45
00:03:01,232 --> 00:03:03,150
Ung-min, stay with me!
46
00:03:05,528 --> 00:03:07,947
Yes! Now, we're talking.
47
00:03:09,406 --> 00:03:12,660
A high-rise will go up on top of you
after we bury you guys here today.
48
00:03:12,743 --> 00:03:15,871
Your epitaph will be "Taesin Apartment 5,"
you son of a bitch.
49
00:03:21,418 --> 00:03:23,712
How could you do this?
50
00:03:26,590 --> 00:03:27,508
How…
51
00:03:28,134 --> 00:03:29,426
You can run, right?
52
00:03:30,219 --> 00:03:31,095
Run.
53
00:03:33,264 --> 00:03:34,431
How…
54
00:03:36,642 --> 00:03:37,768
Why?
55
00:03:47,945 --> 00:03:49,864
-Gi-ran, would you like some?
-No, thanks.
56
00:03:49,947 --> 00:03:51,031
I can't taste anything.
57
00:03:54,285 --> 00:03:56,537
Super spicy tteokbokki.
58
00:03:56,620 --> 00:03:59,081
I want something spicy enough
to burn my tongue.
59
00:04:00,332 --> 00:04:02,918
-You too, right?
-I want fries.
60
00:04:13,596 --> 00:04:14,930
What's wrong, Wi-gen?
61
00:04:15,598 --> 00:04:16,515
So…
62
00:04:17,266 --> 00:04:18,976
So Mun.
63
00:04:19,059 --> 00:04:20,144
Wi-gen.
64
00:04:25,691 --> 00:04:26,567
Mun's in danger.
65
00:04:27,484 --> 00:04:29,612
-Wi-gen.
-Get in touch with him.
66
00:04:30,321 --> 00:04:31,739
Find him, quick!
67
00:04:31,822 --> 00:04:33,282
He might kill someone.
68
00:04:35,451 --> 00:04:38,120
Plus 840,000 won… It's gone up a lot.
69
00:04:44,376 --> 00:04:45,252
Ms. Chu.
70
00:04:47,671 --> 00:04:48,672
CLOSED
71
00:04:49,423 --> 00:04:52,092
I've never seen
our territory shift like that.
72
00:04:53,427 --> 00:04:54,261
My gosh.
73
00:05:00,851 --> 00:05:01,894
Neither have I.
74
00:05:07,524 --> 00:05:10,235
-Ha-na.
-Yes, U-sik.
75
00:05:12,529 --> 00:05:13,739
What?
76
00:05:19,995 --> 00:05:21,622
Mo-tak. Ga Mo-tak.
77
00:05:22,206 --> 00:05:24,750
What's up?
I have a lot on my mind right now.
78
00:05:24,833 --> 00:05:26,877
Go find Mun now. He's in danger.
79
00:05:26,961 --> 00:05:28,379
Mun? What's wrong with him?
80
00:05:28,462 --> 00:05:30,130
We can't get hold of him.
81
00:05:30,214 --> 00:05:32,716
For some reason,
he can't control his emotions now.
82
00:05:33,258 --> 00:05:34,468
Find him. Now.
83
00:05:35,052 --> 00:05:36,804
Okay, I have to go.
84
00:05:41,475 --> 00:05:42,768
Hey, Ha-na.
85
00:05:42,851 --> 00:05:44,395
Mo-tak, did they contact you?
86
00:05:44,478 --> 00:05:46,438
See the territory opening near the school?
87
00:05:46,522 --> 00:05:47,439
He must be there.
88
00:06:05,541 --> 00:06:07,209
I told you not to hurt my friends.
89
00:06:11,922 --> 00:06:12,965
Is it that hard?
90
00:06:28,063 --> 00:06:29,023
Let's end this.
91
00:06:30,149 --> 00:06:31,817
Hey, end what?
92
00:06:37,114 --> 00:06:37,948
You piece of…
93
00:07:26,622 --> 00:07:27,623
Jun-gyu.
94
00:07:33,962 --> 00:07:34,922
You piece of shit!
95
00:07:43,263 --> 00:07:44,556
Hyeok-u!
96
00:07:53,565 --> 00:07:56,360
I warned you that
you'd get it all back, twofold!
97
00:07:58,987 --> 00:08:01,323
-Hey!
-Hands off! Let go!
98
00:08:01,407 --> 00:08:02,408
-Let go!
-Hey!
99
00:08:04,159 --> 00:08:06,203
-Hey.
-Mo-tak.
100
00:08:06,912 --> 00:08:08,956
Calm down or you'll get into trouble.
101
00:08:10,290 --> 00:08:11,458
Why did you do that?
102
00:08:15,838 --> 00:08:17,297
I told them to stop.
103
00:08:18,590 --> 00:08:20,092
I told them not to hurt them.
104
00:08:22,886 --> 00:08:24,096
Okay, all right.
105
00:08:24,721 --> 00:08:28,892
Hey, why are you crying?
106
00:08:30,102 --> 00:08:31,353
You can get angry.
107
00:08:32,688 --> 00:08:33,689
You can hit them.
108
00:08:34,690 --> 00:08:37,943
I'm just trying to tell you
that you could've killed that punk
109
00:08:38,026 --> 00:08:39,570
if you hadn't stopped.
110
00:08:40,863 --> 00:08:42,990
Look, our territory has opened up.
111
00:08:44,116 --> 00:08:46,452
This is why you need training,
you silly goose.
112
00:08:47,244 --> 00:08:48,078
Okay?
113
00:08:58,005 --> 00:08:59,214
What the…
114
00:09:00,340 --> 00:09:03,552
See that?
Just throw little jabs like that.
115
00:09:04,344 --> 00:09:06,263
Whack them without killing them.
116
00:09:11,602 --> 00:09:12,436
Mun!
117
00:09:14,980 --> 00:09:16,023
Mun!
118
00:09:18,609 --> 00:09:19,943
What happened here?
119
00:09:21,320 --> 00:09:22,779
Mun, did you do this?
120
00:09:23,489 --> 00:09:24,656
I'm sorry.
121
00:09:29,495 --> 00:09:31,538
Mun, this is wrong.
122
00:09:32,372 --> 00:09:35,125
We cannot use our powers like this!
123
00:09:41,882 --> 00:09:42,925
His nose is broken.
124
00:09:44,092 --> 00:09:45,469
You hurt all these guys?
125
00:09:48,597 --> 00:09:51,058
You punk! Did you even hit a girl?
126
00:09:51,642 --> 00:09:52,768
No, he didn't.
127
00:09:52,851 --> 00:09:57,064
These pricks hurt his friends badly.
That's why he lost it.
128
00:09:59,066 --> 00:10:00,859
-My gosh.
-See those two?
129
00:10:01,944 --> 00:10:04,404
That boy is Mun's crybaby bestie.
Get the picture?
130
00:10:05,948 --> 00:10:07,074
Is that what happened?
131
00:10:07,991 --> 00:10:09,993
I think his friends are okay.
132
00:10:10,077 --> 00:10:12,579
They're beaten up pretty badly,
but no internal injury.
133
00:10:16,375 --> 00:10:17,960
Ms. Chu, the cops are here.
134
00:10:21,004 --> 00:10:21,838
Indeed.
135
00:10:21,922 --> 00:10:24,091
Hey, Hyeok-u. Are you all right?
136
00:10:24,174 --> 00:10:26,176
I told you that he's dangerous!
137
00:10:27,261 --> 00:10:28,178
Hey, guys!
138
00:10:28,262 --> 00:10:30,264
-This way. Come on.
-Crap.
139
00:10:35,727 --> 00:10:38,146
Wait a minute. What's going on here?
140
00:10:38,230 --> 00:10:40,524
Damn it. We're screwed, right?
141
00:10:49,074 --> 00:10:49,992
What do we do?
142
00:10:50,534 --> 00:10:53,704
We don't have time to heal them.
Let's erase their memory and run.
143
00:10:54,413 --> 00:10:55,664
No, don't.
144
00:10:56,957 --> 00:10:57,833
I'll just…
145
00:10:59,209 --> 00:11:00,377
get punished for this.
146
00:11:00,460 --> 00:11:03,130
-What?
-Why? Don't complicate things.
147
00:11:03,213 --> 00:11:04,798
If I don't put an end to this now,
148
00:11:06,174 --> 00:11:07,843
this will never end.
149
00:11:10,595 --> 00:11:11,638
Mun.
150
00:11:12,264 --> 00:11:13,515
Ung-min and Ju-yeon…
151
00:11:19,938 --> 00:11:22,149
They're like parents to me.
152
00:11:23,025 --> 00:11:25,193
They helped me overcome my aphasia
153
00:11:26,194 --> 00:11:28,655
and walked by my side when I used to limp.
154
00:11:29,990 --> 00:11:31,867
Yet they keep getting hurt because of me.
155
00:11:33,535 --> 00:11:34,995
I won't let that happen anymore.
156
00:11:36,747 --> 00:11:38,790
Things got out of hand,
so I'll be punished.
157
00:11:40,500 --> 00:11:42,711
But I'll deal with it,
to end this for good.
158
00:11:42,794 --> 00:11:44,463
Why should you be punished?
159
00:11:45,297 --> 00:11:47,924
If you can't do anything
when your friends are hurt,
160
00:11:48,467 --> 00:11:49,885
what are your powers for?
161
00:11:51,219 --> 00:11:52,137
Well done.
162
00:11:52,804 --> 00:11:54,723
You did the right thing, so stand tall.
163
00:11:56,058 --> 00:11:58,643
Just let us sort this out, Mun.
164
00:12:00,771 --> 00:12:02,189
Goodness gracious.
165
00:12:02,814 --> 00:12:05,567
This reminds me of how my son
made me feel.
166
00:12:06,276 --> 00:12:07,903
What? What do you mean?
167
00:12:08,028 --> 00:12:09,112
He made me angry.
168
00:12:09,738 --> 00:12:10,947
This reminds me of
169
00:12:12,491 --> 00:12:13,825
what it's like to be a son.
170
00:12:14,826 --> 00:12:15,911
What?
171
00:12:16,745 --> 00:12:18,580
What it feels like to make Mom angry.
172
00:12:19,206 --> 00:12:20,040
Gosh!
173
00:12:22,542 --> 00:12:23,919
-We've got to leave.
-Hey!
174
00:12:24,002 --> 00:12:25,629
-My gosh.
-Go on. Hurry.
175
00:12:25,712 --> 00:12:27,798
-Mun.
-I'll be fine.
176
00:12:27,881 --> 00:12:29,299
Gosh, what do I do?
177
00:12:37,808 --> 00:12:39,309
My gosh.
178
00:12:39,393 --> 00:12:41,770
Hey, wait. Hold on!
179
00:12:42,646 --> 00:12:44,022
Wait, what about Mun?
180
00:12:44,815 --> 00:12:45,649
Jeez!
181
00:12:46,775 --> 00:12:47,818
Ju-yeon.
182
00:12:48,610 --> 00:12:50,070
Ju-yeon, wake up.
183
00:12:52,030 --> 00:12:53,115
Hey, Ung-min.
184
00:12:53,782 --> 00:12:54,616
Ung-min.
185
00:12:55,367 --> 00:12:57,202
Ung-min, wake up.
186
00:12:57,869 --> 00:12:58,745
Ung-min!
187
00:13:01,957 --> 00:13:02,833
I'm sorry.
188
00:13:03,500 --> 00:13:04,459
It's my fault.
189
00:13:17,556 --> 00:13:19,015
Over here.
190
00:13:19,099 --> 00:13:22,144
Could you please call an ambulance?
191
00:13:29,401 --> 00:13:31,361
What if he gets expelled from school?
192
00:13:31,445 --> 00:13:32,946
He said he'll take responsibility
193
00:13:33,029 --> 00:13:34,948
and deal with it, so have faith in him.
194
00:13:35,031 --> 00:13:37,242
Deal with it all on his own? How?
195
00:13:37,325 --> 00:13:38,743
He doesn't have parents.
196
00:13:39,619 --> 00:13:41,788
Kids' fights are no different.
197
00:13:42,456 --> 00:13:44,374
Rich kids get away with anything.
198
00:13:44,458 --> 00:13:46,293
The poor ones always take the fall.
199
00:13:46,918 --> 00:13:49,588
That's not "dealing with it." It's unfair.
200
00:13:50,172 --> 00:13:51,047
Then how about
201
00:13:52,007 --> 00:13:53,383
we say we're his parents?
202
00:13:54,009 --> 00:13:54,885
What? Us?
203
00:13:56,511 --> 00:13:57,387
You and me?
204
00:13:58,972 --> 00:14:00,974
As if that's going to help him.
205
00:14:06,271 --> 00:14:07,939
-What?
-What is this?
206
00:14:08,690 --> 00:14:10,150
Are we thinking the same thing?
207
00:14:11,026 --> 00:14:12,444
He wants to put an end to it.
208
00:14:13,487 --> 00:14:14,529
We need our boss.
209
00:14:16,239 --> 00:14:17,073
Honey.
210
00:14:17,699 --> 00:14:20,285
Did you pray for Mun's recovery?
211
00:14:21,203 --> 00:14:22,204
Yes.
212
00:14:26,374 --> 00:14:28,001
He should be home by now.
213
00:14:30,378 --> 00:14:33,965
He'll know the moment he gets home
because of the yummy smell.
214
00:14:35,550 --> 00:14:38,845
"Oh, I smell Grandma's burger.
215
00:14:41,556 --> 00:14:44,851
She must be feeling alert today."
216
00:14:45,644 --> 00:14:49,606
"I bet she went on a date
with Grandpa after making this burger."
217
00:14:51,733 --> 00:14:55,362
Well, he should understand.
218
00:14:57,948 --> 00:14:58,990
Honey.
219
00:14:59,991 --> 00:15:02,494
You have to outlive me
even if it's just by a day.
220
00:15:04,412 --> 00:15:07,374
If you die before I do
and leave Mun and me behind,
221
00:15:09,000 --> 00:15:12,462
how's Mun going to look after me
all on his own?
222
00:15:31,273 --> 00:15:33,608
Yes, sir. We brought them to school.
223
00:15:33,692 --> 00:15:35,068
Five with broken noses.
224
00:15:35,151 --> 00:15:36,945
Five of them are at the hospital now.
225
00:15:37,028 --> 00:15:40,240
The police officers
are encouraging them to settle.
226
00:15:41,408 --> 00:15:42,534
The one who hurt them?
227
00:15:44,411 --> 00:15:45,453
What's your name?
228
00:15:46,413 --> 00:15:48,290
I'm So Mun. Class 4 in 11th grade.
229
00:15:48,373 --> 00:15:49,958
I'll explain everything, sir.
230
00:15:50,041 --> 00:15:51,960
His name is So Mun. Yes, 11th grade.
231
00:15:53,837 --> 00:15:55,547
But, sir.
232
00:15:55,630 --> 00:15:58,550
Shin Hyeok-u is one of the students
who got hurt.
233
00:15:59,593 --> 00:16:00,594
Shin Hyeok-u.
234
00:16:01,177 --> 00:16:03,263
You know, the mayor's son.
235
00:16:03,847 --> 00:16:04,681
Yes.
236
00:16:05,181 --> 00:16:06,933
Where is the teachers' lounge?
237
00:16:07,017 --> 00:16:08,018
Jun-ho!
238
00:16:08,101 --> 00:16:10,103
-Dad!
-Mom!
239
00:16:10,186 --> 00:16:11,313
Jun-ho!
240
00:16:11,396 --> 00:16:12,981
My goodness! What's going on?
241
00:16:13,064 --> 00:16:14,774
-Dad!
-There he is!
242
00:16:14,858 --> 00:16:17,694
-Dad!
-My goodness!
243
00:16:17,777 --> 00:16:19,988
Hey, what happened to your face?
244
00:16:20,071 --> 00:16:21,406
-Who did this?
-My gosh.
245
00:16:21,489 --> 00:16:22,824
Who hurt my son?
246
00:16:22,908 --> 00:16:23,950
-Goodness.
-My gosh!
247
00:16:24,034 --> 00:16:26,328
Who did this to my son?
248
00:16:26,411 --> 00:16:29,122
Hello, sir. Please calm down.
249
00:16:29,205 --> 00:16:30,373
I did it.
250
00:16:31,458 --> 00:16:32,584
What?
251
00:16:32,667 --> 00:16:33,877
Where are the others?
252
00:16:33,960 --> 00:16:35,462
You're all dead meat!
253
00:16:35,545 --> 00:16:37,923
Ma'am, the thing is…
254
00:16:38,673 --> 00:16:40,342
Apparently, he did it alone.
255
00:16:40,425 --> 00:16:41,551
What?
256
00:16:41,635 --> 00:16:46,056
This scrawny little boy
beat up all of them?
257
00:16:46,640 --> 00:16:48,183
Did you take boxing classes?
258
00:16:48,892 --> 00:16:50,560
Then you deserve an extra penalty.
259
00:16:51,144 --> 00:16:53,563
You little prick. Where are your parents?
260
00:16:53,647 --> 00:16:56,942
He doesn't have parents.
His grandfather is looking after him,
261
00:16:57,025 --> 00:16:59,069
but we can't reach him at the moment.
262
00:16:59,152 --> 00:17:01,279
Gosh, figures.
263
00:17:01,363 --> 00:17:04,449
You can always spot orphans
from a mile away!
264
00:17:05,241 --> 00:17:06,368
My goodness.
265
00:17:06,993 --> 00:17:10,830
We won't forgive you even if
your grandpa begs us, so brace yourself.
266
00:17:10,914 --> 00:17:13,124
Why should my grandfather beg you
267
00:17:13,208 --> 00:17:14,542
when they hurt my friends--
268
00:17:14,626 --> 00:17:17,087
-How dare you. You little--
-Sir, please!
269
00:17:17,170 --> 00:17:19,339
-Sir.
-Please calm down.
270
00:17:19,422 --> 00:17:21,424
How dare you talk like that!
271
00:17:21,508 --> 00:17:22,968
Sir, please don't do this.
272
00:17:23,051 --> 00:17:25,720
Lock up this little beggar.
273
00:17:25,804 --> 00:17:27,389
We won't settle this case, punk!
274
00:17:28,098 --> 00:17:29,808
How dare you call him a beggar!
275
00:17:41,027 --> 00:17:43,196
I bet you don't even have a trillion won.
276
00:17:43,905 --> 00:17:46,491
Hey! Let's see who ends up behind bars.
277
00:17:47,325 --> 00:17:49,536
Who the hell is this prick?
278
00:17:49,619 --> 00:17:50,787
What? "Prick"?
279
00:17:51,621 --> 00:17:54,124
I'm that boy's guardian, you prick!
280
00:17:54,207 --> 00:17:56,793
Oh, you're his guardian?
281
00:17:59,379 --> 00:18:00,255
Here.
282
00:18:00,964 --> 00:18:01,965
Your nose is bleeding.
283
00:18:02,674 --> 00:18:03,800
I've seen him before.
284
00:18:04,634 --> 00:18:06,261
I'll tell you what really happened.
285
00:18:06,886 --> 00:18:10,223
Those bullies beat up his friends,
and he saved them.
286
00:18:10,849 --> 00:18:12,892
This boy is a righteous hero.
287
00:18:12,976 --> 00:18:14,686
Isn't it a touching story?
288
00:18:14,769 --> 00:18:19,232
My son can't even kill an ant.
And yet what? He's a bully?
289
00:18:19,899 --> 00:18:22,610
You must be out of your mind.
Do you have any proof?
290
00:18:22,694 --> 00:18:26,072
Proof? There's plenty, you little jerk.
291
00:18:28,742 --> 00:18:29,993
-Gosh!
-My goodness.
292
00:18:30,535 --> 00:18:32,328
-Oh, gosh.
-Look, officers.
293
00:18:33,663 --> 00:18:36,958
Did we really have to collect
these weapons ourselves from the scene?
294
00:18:38,334 --> 00:18:39,627
This piece of the puzzle.
295
00:18:40,378 --> 00:18:43,673
It's crucial because
those sons of bitches left these there.
296
00:18:44,424 --> 00:18:45,842
-What the…
-Unbelievable.
297
00:18:46,426 --> 00:18:48,386
Retrieve the fingerprints from these
298
00:18:48,470 --> 00:18:51,306
and compare them with those punks'.
299
00:18:52,474 --> 00:18:55,018
You're all guilty of attempted murder,
and this boy
300
00:18:55,643 --> 00:18:57,187
acted in self-defense, you idiots.
301
00:18:57,270 --> 00:18:59,022
Did you say "attempted murder"?
302
00:18:59,939 --> 00:19:02,817
Old man, are you trying
to ruin my son's future?
303
00:19:02,901 --> 00:19:03,902
Don't you dare!
304
00:19:03,985 --> 00:19:07,155
You know what? One more thing.
305
00:19:07,238 --> 00:19:09,282
Look, his nose is bleeding.
306
00:19:10,158 --> 00:19:11,910
So what? You'll punch me or something?
307
00:19:12,869 --> 00:19:14,788
-I must get even with you.
-Punch me.
308
00:19:14,871 --> 00:19:16,122
Punch me, then!
309
00:19:16,206 --> 00:19:18,416
Shut your mouth,
or I'll cut off your tongue!
310
00:19:19,584 --> 00:19:20,668
-Jeez!
-Honey!
311
00:19:20,752 --> 00:19:23,171
-Are you all right?
-My gosh, honey!
312
00:19:23,254 --> 00:19:24,589
-Honey.
-He really hit him.
313
00:19:24,672 --> 00:19:26,007
-Gosh.
-This is ridiculous!
314
00:19:26,091 --> 00:19:27,425
-Oh, I know!
-What?
315
00:19:27,509 --> 00:19:29,052
-Jangmul Retail.
-Sorry?
316
00:19:29,135 --> 00:19:30,470
Chairman Choi Jang-mul!
317
00:19:31,262 --> 00:19:32,597
Jangmul Retail?
318
00:19:32,680 --> 00:19:33,848
-How dare he.
-No!
319
00:19:34,015 --> 00:19:35,642
-Old man!
-No, don't!
320
00:19:36,226 --> 00:19:37,227
-No!
-Please don't.
321
00:19:37,310 --> 00:19:39,062
No! Let go!
322
00:19:39,145 --> 00:19:40,230
Please don't do this.
323
00:19:40,313 --> 00:19:43,525
Sir, all they need to do
is sincerely apologize to each other.
324
00:19:44,109 --> 00:19:45,819
That will resolve everything.
325
00:19:45,902 --> 00:19:47,445
Right, Mun?
326
00:19:47,529 --> 00:19:50,240
Good. Just apologize to each other and--
327
00:19:50,323 --> 00:19:51,407
Mun!
328
00:19:52,784 --> 00:19:55,203
-Don't apologize to them.
-Never!
329
00:19:55,912 --> 00:19:57,872
You think it was just a prank?
330
00:19:57,956 --> 00:19:59,874
Look what happened.
331
00:20:00,917 --> 00:20:01,960
This is nothing.
332
00:20:02,585 --> 00:20:05,421
Someone got 20 stitches
after getting beaten up by them.
333
00:20:05,505 --> 00:20:06,714
A few even dropped out.
334
00:20:06,798 --> 00:20:09,384
Hey, why did you leave the hospital?
335
00:20:09,467 --> 00:20:11,261
-Go home. Go on.
-Hey! Stop!
336
00:20:12,428 --> 00:20:13,888
What are you doing?
337
00:20:15,098 --> 00:20:16,432
Are you really a teacher?
338
00:20:17,225 --> 00:20:19,394
The positive change
this righteous boy brought
339
00:20:19,477 --> 00:20:21,938
helped them muster up the courage
to step in like this.
340
00:20:22,021 --> 00:20:24,941
How could you hurt their feelings
and tell them to leave?
341
00:20:25,024 --> 00:20:26,484
What's your job?
342
00:20:27,360 --> 00:20:31,281
As a teacher, you should listen
to your students and be impartial!
343
00:20:31,364 --> 00:20:33,867
That's how you teach them
to become better.
344
00:20:35,785 --> 00:20:39,581
Hey, officers. See these steel pipes
lying around at school?
345
00:20:39,664 --> 00:20:41,749
-My gosh.
-And you're saying we should settle?
346
00:20:41,833 --> 00:20:42,667
Answer me.
347
00:20:43,251 --> 00:20:44,335
Oh, right.
348
00:20:45,420 --> 00:20:48,590
I heard one of the bullies
is the mayor's son.
349
00:20:48,673 --> 00:20:49,966
So you're playing it safe?
350
00:20:50,842 --> 00:20:51,676
Is that it?
351
00:20:52,510 --> 00:20:53,344
Yes?
352
00:20:54,387 --> 00:20:56,222
You don't want to get on his bad side,
353
00:20:56,306 --> 00:20:58,725
so you're ignoring this
and how bad things can get!
354
00:20:59,893 --> 00:21:03,855
I'd like to make a formal request
as his guardian.
355
00:21:04,439 --> 00:21:05,857
There are many victims!
356
00:21:07,066 --> 00:21:08,818
Investigate every case.
357
00:21:09,694 --> 00:21:13,072
Find all the bullies
who hurt other students
358
00:21:14,866 --> 00:21:16,284
and reprimand them.
359
00:21:26,252 --> 00:21:27,170
All right.
360
00:21:28,338 --> 00:21:29,964
It must've been stressful for you.
361
00:21:48,650 --> 00:21:49,484
About today…
362
00:21:50,568 --> 00:21:51,986
Thank you.
363
00:21:52,070 --> 00:21:56,157
No problem. Just focus
on doing your best as a Counter.
364
00:21:56,240 --> 00:21:59,369
I'll clean up all the mess.
Do you understand?
365
00:22:00,787 --> 00:22:01,621
Yes.
366
00:22:03,247 --> 00:22:04,666
-Ha-na.
-Go on in.
367
00:22:05,208 --> 00:22:06,334
They're waiting for you.
368
00:22:09,504 --> 00:22:10,713
All right. Good night.
369
00:22:22,684 --> 00:22:23,559
Mun!
370
00:22:24,102 --> 00:22:26,521
What? You recognize me, Grandma?
371
00:22:27,647 --> 00:22:28,606
What's wrong?
372
00:22:29,273 --> 00:22:30,775
Gosh, you silly goose.
373
00:22:31,734 --> 00:22:35,989
We just got a call from your school.
374
00:22:36,072 --> 00:22:38,741
Your teacher said
you were involved in a fight.
375
00:22:39,283 --> 00:22:42,745
Let me see. Look at me. Are you hurt?
376
00:22:43,705 --> 00:22:46,165
What happened? Do your classmates
377
00:22:47,083 --> 00:22:50,586
make fun of you and bully you?
Are they mean to you?
378
00:22:50,670 --> 00:22:52,505
Not at all, Grandma.
379
00:22:52,588 --> 00:22:54,716
-I'm totally fine, Grandpa.
-Gosh.
380
00:22:54,799 --> 00:22:56,217
They didn't hurt your feelings?
381
00:22:58,136 --> 00:22:59,929
-Of course not.
-Thank goodness.
382
00:23:01,097 --> 00:23:03,725
-My gosh.
-Okay, good. I'm relieved.
383
00:23:03,808 --> 00:23:05,393
-Thank goodness.
-Gosh.
384
00:23:05,476 --> 00:23:08,688
Gosh, my dear. Stop worrying.
He says he's fine.
385
00:23:08,771 --> 00:23:10,857
-Okay?
-My gosh.
386
00:23:10,940 --> 00:23:13,651
Grandma, you must've been really worried.
387
00:23:13,735 --> 00:23:15,445
-I'm sorry.
-My sweetheart.
388
00:23:15,528 --> 00:23:17,113
You haven't eaten yet, right?
389
00:23:17,196 --> 00:23:18,698
Come on. Let's get you some food.
390
00:23:18,781 --> 00:23:20,283
-Let's go inside.
-Yes.
391
00:23:20,366 --> 00:23:22,994
Let's go eat. You should have dinner.
392
00:23:24,203 --> 00:23:25,705
-Grandpa.
-Yes?
393
00:23:27,290 --> 00:23:28,332
Grandma, just a moment.
394
00:24:05,953 --> 00:24:08,414
Honey, Mun is walking.
395
00:24:09,040 --> 00:24:11,000
-Look.
-My gosh, Mun.
396
00:24:17,715 --> 00:24:19,509
What did I tell you?
397
00:24:20,259 --> 00:24:21,636
I told you about my dream!
398
00:24:21,719 --> 00:24:23,012
I saw him walk in my dream.
399
00:24:23,679 --> 00:24:25,932
-Gosh.
-Oh, my goodness.
400
00:24:26,015 --> 00:24:29,602
My gosh, what happened?
401
00:24:32,480 --> 00:24:33,356
Oh, my.
402
00:24:34,857 --> 00:24:39,112
I'm so happy for you.
403
00:24:39,862 --> 00:24:41,697
My sweetheart.
404
00:24:42,865 --> 00:24:43,866
My goodness.
405
00:24:45,368 --> 00:24:48,704
-Oh, my.
-Thank God.
406
00:24:50,665 --> 00:24:52,083
My gosh.
407
00:24:53,126 --> 00:24:54,001
Gosh.
408
00:25:03,261 --> 00:25:05,888
What is it?
Is this making you miss your family?
409
00:25:05,972 --> 00:25:06,848
No, it's not.
410
00:25:07,473 --> 00:25:08,307
Let's go.
411
00:25:21,362 --> 00:25:22,655
EONNI'S NOODLES
412
00:25:28,744 --> 00:25:30,163
Someone's up already?
413
00:25:34,792 --> 00:25:35,626
What?
414
00:26:24,050 --> 00:26:26,844
Why are you working out
first thing in the morning?
415
00:26:28,638 --> 00:26:29,639
I feel frustrated.
416
00:26:31,015 --> 00:26:32,600
Look at you. You're ripped.
417
00:26:33,226 --> 00:26:34,310
What's the matter?
418
00:26:40,274 --> 00:26:41,776
As I don't remember a thing,
419
00:26:44,278 --> 00:26:45,488
I feel like a total idiot.
420
00:26:49,408 --> 00:26:51,202
Why? That was out of the blue.
421
00:26:52,662 --> 00:26:54,455
Someone killed me,
422
00:26:55,873 --> 00:26:57,750
but I don't remember anything.
423
00:27:00,169 --> 00:27:03,089
What kind of cases was I working on
at the time?
424
00:27:04,257 --> 00:27:06,550
Who did I mess with to go through that?
425
00:27:07,134 --> 00:27:09,136
I'm fuming mad,
426
00:27:13,683 --> 00:27:15,810
but I don't know
who to direct my anger to.
427
00:27:19,021 --> 00:27:20,648
By the way, what happened?
428
00:27:20,731 --> 00:27:22,817
You went to the police station yesterday.
429
00:27:33,286 --> 00:27:34,203
JUNGJIN POLICE STATION
430
00:27:34,287 --> 00:27:35,621
NAMBU POLICE AGENCY
SO GWON
431
00:27:36,247 --> 00:27:37,164
What is this?
432
00:27:39,250 --> 00:27:42,086
"Gyeonggi Nambu Police Agency, So Gwon"?
433
00:27:42,712 --> 00:27:44,630
Hey, isn't this Mun's father?
434
00:27:46,382 --> 00:27:49,302
When I woke up in the hospital
seven years ago,
435
00:27:50,386 --> 00:27:52,263
I found it inside my pocket.
436
00:27:54,473 --> 00:27:55,850
Mun's father's business card?
437
00:27:55,933 --> 00:27:57,018
Seven years ago?
438
00:27:57,518 --> 00:28:00,354
Life's a mysterious beast, isn't it?
439
00:28:02,148 --> 00:28:03,774
Hold on. This means…
440
00:28:05,192 --> 00:28:06,902
Does this mean you and Mun's father
441
00:28:08,237 --> 00:28:09,363
knew each other?
442
00:28:11,699 --> 00:28:14,243
Maybe we just exchanged business cards.
443
00:28:15,077 --> 00:28:16,704
Or, maybe we were close.
444
00:28:18,456 --> 00:28:19,582
I don't remember.
445
00:28:21,167 --> 00:28:24,003
But on the same day in Jungjin,
446
00:28:24,712 --> 00:28:26,631
both he and I
447
00:28:28,257 --> 00:28:29,842
got into a mysterious accident.
448
00:28:36,349 --> 00:28:38,434
Then it can't be a coincidence.
449
00:28:38,517 --> 00:28:40,645
And the way the police
dealt with both cases…
450
00:28:41,771 --> 00:28:44,065
I'm thinking the bastard who attacked me
451
00:28:45,524 --> 00:28:47,318
and the person who killed Mun's parents
452
00:28:48,903 --> 00:28:50,988
could be the same person.
453
00:28:52,573 --> 00:28:54,200
Gosh. Oh, dear.
454
00:29:01,499 --> 00:29:03,084
A kid who was only 11 back then
455
00:29:03,167 --> 00:29:05,294
lost his parents
because of this case you covered up.
456
00:29:07,213 --> 00:29:08,047
Can you really
457
00:29:08,547 --> 00:29:10,591
take responsibility for this report?
458
00:29:12,802 --> 00:29:13,636
You know who I am.
459
00:29:15,012 --> 00:29:17,056
But you're pretending not to know me.
460
00:29:19,016 --> 00:29:20,101
What are you hiding?
461
00:29:20,184 --> 00:29:23,437
What made you do something like this
to your colleague
462
00:29:24,438 --> 00:29:25,856
who was on the verge of death
463
00:29:27,400 --> 00:29:28,484
after getting attacked?
464
00:29:30,277 --> 00:29:31,404
What can you do now?
465
00:29:32,905 --> 00:29:35,282
You suddenly vanished from the hospital.
466
00:29:35,950 --> 00:29:37,493
Why show up now?
467
00:29:41,664 --> 00:29:42,873
You lost your memory.
468
00:29:44,291 --> 00:29:46,961
Just keep living like that.
469
00:29:50,339 --> 00:29:51,257
No, I refuse.
470
00:29:54,301 --> 00:29:55,761
I've been living like that,
471
00:29:57,930 --> 00:29:59,056
but no more.
472
00:30:03,853 --> 00:30:05,771
You guys found my stuff at the scene.
473
00:30:07,231 --> 00:30:08,065
My phone.
474
00:30:09,483 --> 00:30:10,985
I'll come to collect it tomorrow.
475
00:30:12,027 --> 00:30:14,029
If you say you lost it
or try to bullshit me,
476
00:30:14,113 --> 00:30:15,990
I'll barge in there and make a big scene.
477
00:30:18,784 --> 00:30:19,702
So find it.
478
00:30:31,046 --> 00:30:32,923
Where is Lieutenant Kim Jeong-yeong?
479
00:30:33,549 --> 00:30:34,383
Over there.
480
00:30:44,518 --> 00:30:45,561
Hello, ma'am.
481
00:30:46,270 --> 00:30:48,689
I'm Kang Han-ul,
here on probation as of September 18.
482
00:30:52,067 --> 00:30:53,194
Which team?
483
00:30:53,277 --> 00:30:56,071
I was told you will be
my supervisor, ma'am.
484
00:31:04,371 --> 00:31:05,414
VIOLENT CRIMES UNIT 2
485
00:31:11,545 --> 00:31:13,964
Shall I accept you as my assistant or not?
486
00:31:14,757 --> 00:31:18,594
I have to say, I'm grateful and concerned
at the same time.
487
00:31:19,220 --> 00:31:21,931
-Pardon me?
-They totally ignored me when I asked them
488
00:31:22,014 --> 00:31:23,265
to send help.
489
00:31:23,974 --> 00:31:24,850
Oh, I see.
490
00:31:27,978 --> 00:31:29,355
Hey, sit down.
491
00:31:32,316 --> 00:31:33,567
Where should I sit?
492
00:31:33,651 --> 00:31:36,195
Anywhere. It's all empty.
493
00:31:36,946 --> 00:31:38,030
I see.
494
00:31:48,082 --> 00:31:50,543
Where's everyone else on the team?
495
00:31:50,626 --> 00:31:52,419
-There's no one else.
-Pardon?
496
00:31:53,671 --> 00:31:55,172
Did you hear anything about me?
497
00:31:56,423 --> 00:31:58,050
I'm an outcast here.
498
00:31:59,718 --> 00:32:00,594
Oh.
499
00:32:03,597 --> 00:32:05,266
A suspect in the karaoke rape case.
500
00:32:05,349 --> 00:32:06,934
We arrested him last night.
501
00:32:07,017 --> 00:32:09,436
We'll interview him again later today.
Go over it.
502
00:32:09,520 --> 00:32:10,354
Yes, ma'am.
503
00:32:12,064 --> 00:32:15,150
You heard the news, right?
They'll investigate all the bullies.
504
00:32:15,776 --> 00:32:17,528
There are so many cops outside.
505
00:32:17,611 --> 00:32:20,656
I heard Mun took them down in just a day.
506
00:32:20,739 --> 00:32:22,157
-There's something else.
-What?
507
00:32:22,241 --> 00:32:25,536
Mun's adoptive father is
Choi Jang-mul at Jangmul Retail.
508
00:32:25,619 --> 00:32:26,787
-Really?
-That's not true.
509
00:32:26,871 --> 00:32:28,163
-He's his heir.
-Seriously?
510
00:32:28,247 --> 00:32:29,999
-Yes. Isn't it him?
-Isn't that Mun?
511
00:32:30,082 --> 00:32:30,916
It's him.
512
00:32:31,959 --> 00:32:33,002
It's definitely him.
513
00:32:33,502 --> 00:32:34,545
You're his heir?
514
00:32:35,212 --> 00:32:36,088
Seriously?
515
00:32:37,339 --> 00:32:39,174
Did you report everything to the police?
516
00:32:39,258 --> 00:32:42,887
We did. Nothing scares us anymore.
Jangmul Retail has our backs.
517
00:32:42,970 --> 00:32:45,097
Don't change the subject. You're his heir?
518
00:32:45,180 --> 00:32:47,224
-We said we'd ask no questions.
-Please!
519
00:32:47,308 --> 00:32:49,018
-What?
-I'm sorry, guys.
520
00:32:49,602 --> 00:32:52,146
It's okay. It's all good, buddy.
521
00:32:52,229 --> 00:32:54,732
Gosh. You keep acting like a stranger.
522
00:32:56,942 --> 00:32:59,612
Is it okay for you to walk around
without your cane?
523
00:33:00,529 --> 00:33:01,614
The kids will see you.
524
00:33:02,323 --> 00:33:04,199
-Isn't it interesting?
-What is?
525
00:33:05,326 --> 00:33:07,536
Now that everyone thinks I'm a rich heir,
526
00:33:08,162 --> 00:33:11,123
no one suspects anything even when
they see me walking fine.
527
00:33:11,707 --> 00:33:13,042
No one's even fascinated.
528
00:33:13,959 --> 00:33:15,336
I know. Does it not hurt?
529
00:33:16,587 --> 00:33:17,671
No, it's totally fine.
530
00:33:18,672 --> 00:33:21,008
Look, they're sealing off
the bullies' hangout.
531
00:33:24,219 --> 00:33:25,262
Is it really
532
00:33:26,013 --> 00:33:27,056
all over now?
533
00:33:28,599 --> 00:33:29,433
Yes, it is.
534
00:33:29,516 --> 00:33:32,811
The police will interrogate all those guys
including Jun-gyu and Hyeok-u.
535
00:33:33,812 --> 00:33:34,730
We no longer have to
536
00:33:35,940 --> 00:33:37,191
put up with their beatings?
537
00:33:40,694 --> 00:33:41,862
Ung-min.
538
00:33:43,572 --> 00:33:44,657
I can't believe it.
539
00:33:51,205 --> 00:33:53,499
They dragged me here
and beat the crap out of me.
540
00:33:53,582 --> 00:33:55,292
It hurt. It was so unfair.
541
00:33:57,002 --> 00:33:58,921
I felt so useless and worthless.
542
00:34:01,006 --> 00:34:02,007
I was miserable.
543
00:34:04,760 --> 00:34:08,263
I'm so sorry.
I didn't know you suffered so much.
544
00:34:08,347 --> 00:34:11,517
You were always smiling,
so I didn't think it was a big deal.
545
00:34:12,142 --> 00:34:14,937
-I'm really sorry.
-Hey, stop crying.
546
00:34:15,020 --> 00:34:16,522
-I'm not crying!
-He's not crying!
547
00:34:17,564 --> 00:34:20,484
You're both crying now. Hey!
548
00:34:22,361 --> 00:34:24,863
Hey, mister. Look here.
549
00:34:28,993 --> 00:34:31,245
Jeez, what's with that grumpy face?
550
00:34:39,420 --> 00:34:42,089
GOT ARRESTED, MY DAD'S SO SCREWED
551
00:34:47,761 --> 00:34:48,846
NEW POST
552
00:34:50,639 --> 00:34:51,473
You're done?
553
00:34:53,100 --> 00:34:54,601
This isn't the time to bluff.
554
00:34:54,685 --> 00:34:57,521
Do you know how important today is
for Mr. Mayor?
555
00:34:57,604 --> 00:35:00,149
Even a single news story
containing your name
556
00:35:00,232 --> 00:35:02,359
could ruin key projects for Jungjin.
557
00:35:04,737 --> 00:35:07,072
-You can get going now, ma'am.
-All right.
558
00:35:08,073 --> 00:35:09,033
What a life.
559
00:35:10,200 --> 00:35:11,869
I want to be in deep shit but can't.
560
00:35:14,580 --> 00:35:16,707
TRUSTWORTHY POLICE FOR OUR SAFE NATION
561
00:35:18,333 --> 00:35:21,003
The third redevelopmentwill affect an area surrounding
562
00:35:21,086 --> 00:35:23,047
Wolhwa-dong that measures 450,000 pyeong.
563
00:35:23,630 --> 00:35:26,884
The key of this project
is incorporating nature
564
00:35:26,967 --> 00:35:29,011
into our homes and workspaces.
565
00:35:29,094 --> 00:35:32,264
While keeping the ecosystems intact,
566
00:35:32,347 --> 00:35:35,100
we will build various cultural,
entertainment, health,
567
00:35:35,184 --> 00:35:38,187
and recreational facilities
in this eco park.
568
00:35:38,896 --> 00:35:41,982
Just like Central Park in New Yorkand Hyde Park in London,
569
00:35:42,066 --> 00:35:46,528
I'm confident that it will become
a world-famous park.
570
00:35:46,612 --> 00:35:48,530
This project will create 80,000 jobs.
571
00:35:48,614 --> 00:35:51,825
Our yearly revenue goal
is 90 trillion won.
572
00:35:52,993 --> 00:35:54,369
Want to make some money?
573
00:35:55,287 --> 00:35:57,956
I'll take good care of you,
574
00:35:58,582 --> 00:36:01,794
so come to Jungjin!
That's what I want to say.
575
00:36:05,380 --> 00:36:06,799
Thank you! Yes.
576
00:36:07,841 --> 00:36:09,259
VIOLENT CRIMES UNIT
577
00:36:13,347 --> 00:36:14,223
Hello?
578
00:36:14,681 --> 00:36:15,933
Ma'am. It's me, Han-ul.
579
00:36:16,016 --> 00:36:18,727
About Lim Jae-cheol,
the suspect in the karaoke rape case.
580
00:36:20,145 --> 00:36:21,396
I was told to let him go.
581
00:36:22,397 --> 00:36:23,232
Who said that?
582
00:36:25,275 --> 00:36:26,110
Mr. Pyo.
583
00:36:27,069 --> 00:36:29,196
Damn it.
584
00:36:30,239 --> 00:36:31,990
Keep him there. I'll be there in five.
585
00:36:32,741 --> 00:36:34,034
Keep him there at all costs!
586
00:36:49,550 --> 00:36:50,467
What the hell?
587
00:36:51,301 --> 00:36:53,303
I'd rather deal with drug
or robbery charges.
588
00:36:54,763 --> 00:36:56,807
-That was embarrassing.
-I'm sorry.
589
00:36:57,391 --> 00:36:59,768
I take care of everything for you
on that front.
590
00:36:59,852 --> 00:37:03,188
Come on, man. That's…
That's no fun, you know?
591
00:37:05,524 --> 00:37:06,608
I'm starving.
592
00:37:08,902 --> 00:37:10,696
-Shit!
-Jeez. What's she doing?
593
00:37:10,779 --> 00:37:11,613
Get out.
594
00:37:12,281 --> 00:37:13,448
Lim Jae-cheol, get out!
595
00:37:13,532 --> 00:37:15,909
-That smarty-pants detective.
-Detective?
596
00:37:16,660 --> 00:37:18,537
-She's hot!
-I said, get out!
597
00:37:18,620 --> 00:37:20,455
Get out of the way, will you?
598
00:37:20,539 --> 00:37:22,708
Honk! You think you're it
because you're pretty?
599
00:37:23,959 --> 00:37:26,587
-Jeez, my goodness.
-Gosh, that smarty-pants.
600
00:37:26,670 --> 00:37:27,504
Get out!
601
00:37:28,505 --> 00:37:29,923
Hey! Damn it!
602
00:37:31,884 --> 00:37:33,135
CIVIL PETITION OFFICE
603
00:37:43,103 --> 00:37:46,106
My gosh, why are you so upset?
604
00:37:46,190 --> 00:37:47,566
Did you get dumped?
605
00:37:47,649 --> 00:37:48,525
-Hey.
-Ma'am.
606
00:37:52,154 --> 00:37:53,322
CHIEF'S OFFICE
607
00:37:53,405 --> 00:37:54,239
Chief.
608
00:37:54,990 --> 00:37:56,074
CHIEF CHOI SU-RYONG
609
00:37:56,158 --> 00:37:58,660
I sent you a helping hand
because you kept pestering me.
610
00:38:00,746 --> 00:38:01,663
What now?
611
00:38:01,747 --> 00:38:04,750
Is our station one where thugs
can complain and get what they want?
612
00:38:05,334 --> 00:38:06,293
Care to elaborate?
613
00:38:07,377 --> 00:38:08,629
They let Lim Jae-cheol go.
614
00:38:08,712 --> 00:38:10,631
Why aren't you doing anything about it?
615
00:38:10,714 --> 00:38:12,299
Who is Lim Jae-cheol?
616
00:38:17,596 --> 00:38:20,974
Look. They're dating, Lieutenant Kim.
617
00:38:21,058 --> 00:38:23,477
He didn't rape her.
They're seeing each other.
618
00:38:23,560 --> 00:38:25,520
A fling, okay?
619
00:38:26,188 --> 00:38:27,481
One of you should get out.
620
00:38:28,941 --> 00:38:30,150
I'll take that as my cue.
621
00:38:41,411 --> 00:38:44,581
You may outrank him,
but his position is higher.
622
00:38:46,416 --> 00:38:48,001
Without his approval, your cases
623
00:38:48,710 --> 00:38:50,295
can never make it to my desk.
624
00:38:50,379 --> 00:38:52,506
That's why you're using him.
625
00:38:53,173 --> 00:38:57,052
He accepted bribes and got suspended,
but you brought him back just to do that.
626
00:38:57,135 --> 00:38:58,887
So he can cover up all cases
627
00:38:58,971 --> 00:39:01,390
that involve thugs
before they make it to your desk.
628
00:39:01,473 --> 00:39:02,307
Kim Jeong-yeong!
629
00:39:03,684 --> 00:39:04,851
What was it, sir?
630
00:39:05,560 --> 00:39:08,563
The case that you covered up
along with Mo-tak's case.
631
00:39:08,647 --> 00:39:09,481
What was it?
632
00:39:13,568 --> 00:39:16,530
Those thugs have been keeping you
on a tight leash since that day.
633
00:39:17,656 --> 00:39:19,658
That's when it all began, right?
634
00:39:21,952 --> 00:39:22,953
Or…
635
00:39:25,497 --> 00:39:28,083
Are you trying to embark
on a new chapter of your life?
636
00:39:29,167 --> 00:39:30,085
Is that it?
637
00:39:30,168 --> 00:39:31,753
Why? Do you want a promotion?
638
00:39:32,629 --> 00:39:34,756
-Chief!
-You are free to keep
639
00:39:35,340 --> 00:39:36,842
that holier-than-thou attitude.
640
00:39:36,925 --> 00:39:40,012
Right, I admire you
for trying to maintain your integrity.
641
00:39:40,095 --> 00:39:43,181
But don't make a fuss
about others not doing the same.
642
00:39:51,189 --> 00:39:53,400
You guys found my stuff at the scene.
643
00:39:53,483 --> 00:39:55,027
I'll come to collect it tomorrow.
644
00:40:02,868 --> 00:40:03,702
Mo-tak.
645
00:40:03,785 --> 00:40:05,120
Sir. Sir?
646
00:40:05,829 --> 00:40:07,622
Mo-tak, no…
647
00:40:07,706 --> 00:40:08,623
What happened?
648
00:40:11,209 --> 00:40:12,169
Are you his guardian?
649
00:40:12,836 --> 00:40:14,880
Please double-check his chest X-ray.
650
00:40:21,887 --> 00:40:22,929
OPERATING ROOM
651
00:40:50,082 --> 00:40:52,542
PHOTO OF EVIDENCE
652
00:40:53,377 --> 00:40:54,461
PHOTO OF EVIDENCE
653
00:41:06,264 --> 00:41:07,391
It needs to be restored.
654
00:41:08,892 --> 00:41:10,435
It wasn't possible back then,
655
00:41:11,311 --> 00:41:12,938
but it may be possible now.
656
00:41:13,522 --> 00:41:15,190
I didn't think you'd give it back.
657
00:41:16,608 --> 00:41:18,902
You said you'd barge in and cause a scene.
658
00:41:20,529 --> 00:41:21,363
That scared you?
659
00:41:23,949 --> 00:41:25,659
Don't come to the station again.
660
00:41:26,993 --> 00:41:28,328
For your own sake.
661
00:41:30,872 --> 00:41:32,124
What will you do with this?
662
00:41:35,877 --> 00:41:37,421
I want to reconnect with my past.
663
00:41:38,839 --> 00:41:40,090
My forgotten past.
664
00:41:41,258 --> 00:41:42,467
Who did I speak to?
665
00:41:43,051 --> 00:41:44,928
What kinds of text messages did I send?
666
00:41:45,971 --> 00:41:49,808
What did I see and feel?
What made me angry?
667
00:41:52,561 --> 00:41:54,980
What did I wish for
while working on the cases?
668
00:41:55,814 --> 00:41:56,773
All of it.
669
00:42:06,700 --> 00:42:08,118
Contact this forensics expert.
670
00:42:09,119 --> 00:42:10,412
The police don't know him.
671
00:42:13,832 --> 00:42:16,501
You're confusing me here.
672
00:42:17,878 --> 00:42:21,631
You don't look like the type
to cut deals to cover up for assholes.
673
00:42:23,967 --> 00:42:25,010
We were a couple.
674
00:42:27,012 --> 00:42:27,888
You and I.
675
00:42:33,852 --> 00:42:34,686
What?
676
00:42:36,605 --> 00:42:37,564
We were what?
677
00:42:38,607 --> 00:42:40,609
If you find anything about your cases,
678
00:42:40,692 --> 00:42:41,776
share it with me.
679
00:42:43,320 --> 00:42:46,072
Don't show up covered in blood
like you did seven years ago.
680
00:42:46,698 --> 00:42:48,283
Then did you… Hey, wait!
681
00:42:53,914 --> 00:42:54,789
Have you…
682
00:42:58,293 --> 00:42:59,252
been waiting for me
683
00:43:01,713 --> 00:43:03,006
for the past seven years?
684
00:43:07,552 --> 00:43:08,762
No. Not anymore.
685
00:43:09,721 --> 00:43:10,555
Anyway, call me.
686
00:43:16,478 --> 00:43:19,022
ICT VALLEY,
WHERE WORK, LIFE, AND NATURE COEXIST
687
00:43:23,818 --> 00:43:24,653
Hey.
688
00:43:26,071 --> 00:43:26,905
I'm here.
689
00:43:26,988 --> 00:43:27,989
TAESIN GROUP
690
00:43:29,783 --> 00:43:31,618
My, Taesin vision.
691
00:43:32,285 --> 00:43:33,912
They cleaned this office very well.
692
00:43:37,290 --> 00:43:39,084
Where's the boss? Did he step out?
693
00:43:39,167 --> 00:43:40,961
I came to say hello now that I'm out.
694
00:43:41,711 --> 00:43:43,755
What the heck?
695
00:43:43,838 --> 00:43:45,632
I told you not to be such a thug.
696
00:43:46,591 --> 00:43:48,843
And you'd better watch what you say.
697
00:43:49,719 --> 00:43:50,929
"Boss"?
698
00:43:53,390 --> 00:43:54,224
Okay, fine.
699
00:43:55,559 --> 00:43:56,393
Mr. Chairman.
700
00:43:56,810 --> 00:43:57,644
You prick.
701
00:43:58,812 --> 00:44:00,647
If you do drugs one more time,
702
00:44:01,231 --> 00:44:02,941
I will finish you off myself.
703
00:44:03,650 --> 00:44:04,943
Just return to work.
704
00:44:05,026 --> 00:44:06,653
You should earn your keep.
705
00:44:06,736 --> 00:44:07,571
What's going on?
706
00:44:08,363 --> 00:44:10,865
The redevelopment isn't completed yet?
707
00:44:11,491 --> 00:44:13,118
You guys can't function without me.
708
00:44:13,201 --> 00:44:15,203
It's been such a headache.
709
00:44:15,745 --> 00:44:16,997
Hey.
710
00:44:18,081 --> 00:44:19,749
Remember that detective?
711
00:44:20,417 --> 00:44:21,251
Detective?
712
00:44:24,754 --> 00:44:25,672
Oh, him.
713
00:44:27,173 --> 00:44:29,050
He had an unusual name.
714
00:44:30,427 --> 00:44:31,594
What about him?
715
00:44:31,678 --> 00:44:32,804
I saw his look-alike.
716
00:44:37,309 --> 00:44:38,810
What are you saying?
717
00:44:38,893 --> 00:44:40,562
That bastard died years ago.
718
00:44:41,146 --> 00:44:42,230
I said, his look-alike.
719
00:44:54,492 --> 00:44:55,702
ANCHOVIES
720
00:44:57,579 --> 00:45:00,665
Gosh, Mun. You need to remove the guts.
721
00:45:01,791 --> 00:45:02,625
Goodness.
722
00:45:06,755 --> 00:45:08,298
Yes, Su-ho.
723
00:45:10,425 --> 00:45:11,259
Kwon Su-ho.
724
00:45:11,343 --> 00:45:12,886
He's her partner in the afterlife.
725
00:45:15,847 --> 00:45:16,931
What did you say?
726
00:45:17,515 --> 00:45:19,517
They'll strip Mun of his rights
as a Counter.
727
00:45:19,601 --> 00:45:21,603
The team is discussing it now.
728
00:45:21,686 --> 00:45:22,520
What?
729
00:45:23,021 --> 00:45:24,898
I'll be in touch.
730
00:45:29,194 --> 00:45:30,195
Call Mo-tak.
731
00:45:35,116 --> 00:45:37,035
He lost it and hurt civilians!
732
00:45:38,161 --> 00:45:39,913
He clearly violated his contract.
733
00:45:40,955 --> 00:45:42,415
He can't control his emotions.
734
00:45:43,083 --> 00:45:44,834
That's a huge flaw as a Counter.
735
00:45:46,211 --> 00:45:47,921
He's emotionally unstable.
736
00:45:49,631 --> 00:45:50,715
We must get rid of him.
737
00:45:50,799 --> 00:45:52,258
It doesn't have to be Mun.
738
00:45:52,926 --> 00:45:54,761
We can find another partner.
739
00:45:58,515 --> 00:46:00,809
We should give him a chance to explain.
740
00:46:07,732 --> 00:46:09,734
This isn't just about us and the Counters.
741
00:46:09,818 --> 00:46:12,404
It's directly related to the lives
of innocent civilians.
742
00:46:18,451 --> 00:46:20,161
What's up? What's going on?
743
00:46:20,954 --> 00:46:23,623
"Do not use the powers
to get your revenge."
744
00:46:23,706 --> 00:46:24,666
He violated the rule.
745
00:46:25,208 --> 00:46:26,334
To get his revenge?
746
00:46:27,544 --> 00:46:29,379
Because he beat up those punks?
747
00:46:30,046 --> 00:46:31,589
They came at him with steel pipes.
748
00:46:31,673 --> 00:46:33,967
Should he have warded them off
with a cross?
749
00:46:34,050 --> 00:46:36,261
I can't lose my job as a Counter.
750
00:46:37,345 --> 00:46:38,555
She promised me
751
00:46:38,638 --> 00:46:40,932
I'll meet my parents if I do well.
752
00:46:41,891 --> 00:46:43,309
Wi-gen said that?
753
00:46:43,393 --> 00:46:45,979
That's what she promised you
in return for taking the job?
754
00:46:46,771 --> 00:46:49,607
Yes, that's why I can't get fired.
755
00:46:52,235 --> 00:46:54,070
When will this meeting end?
756
00:46:54,612 --> 00:46:56,573
Are we going to wait
until they've decided?
757
00:46:57,907 --> 00:46:59,617
I'll go up there and figure it out.
758
00:47:03,288 --> 00:47:04,289
-Hey!
-Hey!
759
00:47:06,124 --> 00:47:08,168
An anti-bullying committee? Up there?
760
00:47:08,251 --> 00:47:09,461
How creative.
761
00:47:10,170 --> 00:47:11,129
This isn't good.
762
00:47:11,671 --> 00:47:13,298
I should go up there too.
763
00:47:13,381 --> 00:47:15,383
How dare they talk about firing my baby?
764
00:47:16,050 --> 00:47:16,885
I'll go with you.
765
00:47:17,802 --> 00:47:18,678
Gosh!
766
00:47:20,013 --> 00:47:22,432
Why are they all going up there?
767
00:47:22,974 --> 00:47:23,933
Jeez.
768
00:47:28,891 --> 00:47:29,808
Mun.
769
00:47:36,106 --> 00:47:37,316
That boy is Mun?
770
00:47:43,989 --> 00:47:44,907
Hold your head high.
771
00:47:47,326 --> 00:47:48,619
I'm here too.
772
00:47:58,504 --> 00:48:01,924
It's been years, and he still
hasn't gotten the hang of it.
773
00:48:05,761 --> 00:48:06,887
Get down.
774
00:48:09,390 --> 00:48:10,224
Go on.
775
00:48:19,275 --> 00:48:23,237
For Mun's case,
shouldn't we just wait and see?
776
00:48:23,320 --> 00:48:26,699
It was so urgent that Wi-gen
jumped the gun without persuading him.
777
00:48:27,491 --> 00:48:29,994
It's not right to just give it to him
and take it back.
778
00:48:33,706 --> 00:48:35,916
Can you guarantee he won't lose it again?
779
00:48:37,668 --> 00:48:39,753
Counters' mistakes can cost us our lives.
780
00:48:40,504 --> 00:48:43,507
If they let their emotions
get out of control and kill someone,
781
00:48:43,590 --> 00:48:45,050
we'll die too.
782
00:48:47,052 --> 00:48:49,555
Wi-gen nearly died because of him.
783
00:48:50,514 --> 00:48:51,598
You saw that.
784
00:48:53,934 --> 00:48:55,936
You're hurting our feelings here.
785
00:48:56,478 --> 00:48:58,647
We also risk our lives to do this.
786
00:48:59,481 --> 00:49:00,858
So what's your point?
787
00:49:01,483 --> 00:49:03,736
Did Mun make a mistake? Did Wi-gen die?
788
00:49:03,819 --> 00:49:05,988
Are we dead? Are you dead?
789
00:49:06,613 --> 00:49:08,657
As you can see, no one's dead.
790
00:49:09,366 --> 00:49:11,618
We're all alive. That's what matters.
791
00:49:13,245 --> 00:49:14,455
Cheol-jung died
792
00:49:14,538 --> 00:49:15,914
while working for you.
793
00:49:17,082 --> 00:49:19,668
We lost him less than two weeks ago.
794
00:49:21,045 --> 00:49:22,379
But we're still working!
795
00:49:22,463 --> 00:49:23,839
While risking our lives.
796
00:49:24,715 --> 00:49:27,843
Wi-gen, you can't do this to Mun.
797
00:49:28,677 --> 00:49:30,512
Even if he's in the wrong,
798
00:49:30,596 --> 00:49:33,474
you should take his side
and stand up for him at least once.
799
00:49:33,557 --> 00:49:34,767
He saved you.
800
00:49:39,021 --> 00:49:39,855
Gosh.
801
00:49:41,065 --> 00:49:42,566
Must you be so cruel to a kid?
802
00:49:42,649 --> 00:49:43,525
Jeez.
803
00:49:44,485 --> 00:49:45,652
If he kills someone,
804
00:49:46,236 --> 00:49:47,529
it'll cost you your lives?
805
00:49:48,072 --> 00:49:49,531
You're all coldhearted.
806
00:49:51,283 --> 00:49:54,244
Have you ever thought
that he might save your lives?
807
00:49:54,870 --> 00:49:56,538
That's what I've observed about him.
808
00:49:56,622 --> 00:49:58,832
I should go in. The kid is…
809
00:50:00,709 --> 00:50:01,877
Mun.
810
00:50:01,960 --> 00:50:03,796
This boy… You saved his life.
811
00:50:07,925 --> 00:50:10,010
Mun! Get him!
812
00:50:16,642 --> 00:50:18,435
-Unbelievable!
-Wow!
813
00:50:20,729 --> 00:50:22,981
He's adaptable, brave, and decisive,
814
00:50:23,065 --> 00:50:24,400
and he has sound judgment.
815
00:50:26,402 --> 00:50:28,737
All you do is
gather around this table and talk.
816
00:50:28,821 --> 00:50:30,989
I cherish him a lot more than you guys.
817
00:50:33,951 --> 00:50:37,371
Have we ever complained
about anything you told us to do?
818
00:50:38,330 --> 00:50:39,790
Even when
819
00:50:39,873 --> 00:50:42,459
we were hurt and injured on the job,
no one complained!
820
00:50:43,627 --> 00:50:45,379
You may have hired us,
821
00:50:46,213 --> 00:50:48,424
but we're doing everything in our power
822
00:50:49,425 --> 00:50:52,719
to save more lives
and capture more evil spirits.
823
00:51:01,979 --> 00:51:03,522
I guess we didn't need to come up.
824
00:51:03,605 --> 00:51:05,315
Ms. Chu is standing up for all of us.
825
00:51:05,899 --> 00:51:08,735
Because she knows that we have her back,
826
00:51:08,819 --> 00:51:12,990
she can let it all out and fight for us.
827
00:51:14,491 --> 00:51:16,702
Don't cry. Counters must not cry.
828
00:51:19,496 --> 00:51:20,747
I will repay you.
829
00:51:21,331 --> 00:51:22,166
For what?
830
00:51:22,249 --> 00:51:24,001
The kindness you showed me today.
831
00:51:26,795 --> 00:51:29,089
Wi-gen, I heard you promised Mun
832
00:51:29,840 --> 00:51:32,092
that he'll meet his parents
if he does well.
833
00:51:33,510 --> 00:51:35,596
Then you must protect him to the end.
834
00:51:37,139 --> 00:51:40,684
At least we got our lives back
in return for working as Counters,
835
00:51:41,351 --> 00:51:42,311
but what did he get?
836
00:51:43,270 --> 00:51:44,146
He gets to see…
837
00:51:46,815 --> 00:51:48,275
his parents just once?
838
00:51:48,817 --> 00:51:50,944
But that is his only wish.
839
00:51:53,030 --> 00:51:54,740
You have to keep your promise, right?
840
00:51:57,951 --> 00:51:59,953
You must protect him until then!
841
00:52:07,544 --> 00:52:09,129
CLOSED
JUNGJIN TENNIS COURT
842
00:52:25,812 --> 00:52:27,147
JUNGJIN SCHOOL OF MANAGEMENT
843
00:52:28,607 --> 00:52:30,025
Stop trying so hard.
844
00:52:30,108 --> 00:52:32,986
Why are there so many assignments?
845
00:52:33,070 --> 00:52:34,363
Are all colleges like that?
846
00:52:35,113 --> 00:52:38,242
I just wanted to make
some new connections and get a degree.
847
00:52:39,159 --> 00:52:40,118
Oh, boy.
848
00:52:44,665 --> 00:52:45,499
Mr. Noh.
849
00:52:46,375 --> 00:52:47,584
See that tennis court
850
00:52:48,210 --> 00:52:51,713
and that driving range next to it?
The whole lot used to be mine.
851
00:52:51,797 --> 00:52:53,465
There was a cattle shed.
852
00:52:53,549 --> 00:52:55,175
What's Chairman Jeon doing here?
853
00:52:55,259 --> 00:52:57,344
Back then, I had
854
00:52:58,679 --> 00:52:59,846
a farmhand named Shin
855
00:53:00,389 --> 00:53:03,392
who used to feed the cows
and clean their poop.
856
00:53:04,685 --> 00:53:06,103
And that man
857
00:53:06,895 --> 00:53:08,897
had a son.
858
00:53:09,565 --> 00:53:13,902
You see, that boy was incredibly smart.
859
00:53:13,986 --> 00:53:16,905
And he became successful.
860
00:53:17,447 --> 00:53:19,324
Big-time.
861
00:53:20,659 --> 00:53:21,577
Well…
862
00:53:22,703 --> 00:53:23,996
He spent the city's budget
863
00:53:24,746 --> 00:53:25,581
buying the land
864
00:53:26,415 --> 00:53:29,209
where his father
used to work hard to clean cow poop.
865
00:53:29,293 --> 00:53:30,127
Look at this!
866
00:53:30,627 --> 00:53:32,421
This area is his playground now.
867
00:53:33,046 --> 00:53:33,880
See that?
868
00:53:37,801 --> 00:53:38,635
Oh, my.
869
00:53:39,636 --> 00:53:41,555
It's been a while, Mayor Shin.
870
00:53:53,400 --> 00:53:55,277
Hello, sir.
871
00:53:56,445 --> 00:53:58,030
How have you been, sir?
872
00:53:58,113 --> 00:53:59,531
I read in the newspapers that
873
00:54:00,365 --> 00:54:01,742
you're very busy these days.
874
00:54:02,534 --> 00:54:05,037
I hear that you're planning
to build a park on my land.
875
00:54:05,579 --> 00:54:06,913
Without my permission.
876
00:54:09,958 --> 00:54:12,044
You went ahead and announced the plan.
877
00:54:13,378 --> 00:54:16,089
Does it mean I should just shut up
and do nothing about it?
878
00:54:16,798 --> 00:54:18,133
Of course not, sir.
879
00:54:18,216 --> 00:54:21,261
Thanks to me, you good-for-nothing
can live a decent life now.
880
00:54:22,179 --> 00:54:26,099
It's only natural for me
to expect something in return.
881
00:54:27,684 --> 00:54:29,186
Those who don't repay kindness
882
00:54:29,853 --> 00:54:31,063
are no better
883
00:54:32,230 --> 00:54:33,482
than lowly animals.
884
00:54:34,024 --> 00:54:34,900
Sir.
885
00:54:36,360 --> 00:54:39,446
My company is renting the land
from you anyway,
886
00:54:39,529 --> 00:54:41,156
for the next 50 years.
887
00:54:42,741 --> 00:54:43,575
What did you guys
888
00:54:44,451 --> 00:54:46,161
bury in that land?
889
00:54:46,787 --> 00:54:49,206
Did you bury someone?
890
00:54:54,044 --> 00:54:58,256
You see, I heard some stories.
891
00:54:59,424 --> 00:55:01,885
What do you mean, sir?
892
00:55:03,011 --> 00:55:04,429
If it bothers you that much,
893
00:55:05,722 --> 00:55:07,599
the city will buy it from you.
894
00:55:15,941 --> 00:55:17,818
Even so,
895
00:55:19,736 --> 00:55:22,447
I want you to do the math again
and bring me a revised plan.
896
00:55:23,073 --> 00:55:25,200
Or you'll have to deal
with utter humiliation.
897
00:55:36,795 --> 00:55:39,131
What? What about Chairman Jeon?
898
00:55:40,257 --> 00:55:42,050
Jeez, okay.
899
00:55:43,093 --> 00:55:43,969
All right.
900
00:55:47,013 --> 00:55:50,517
Why start a family feud?
This is ridiculous.
901
00:55:54,271 --> 00:55:55,147
Hey!
902
00:55:57,315 --> 00:55:59,776
-Where's Sin?
-On the crane!
903
00:56:40,525 --> 00:56:41,359
Kill him?
904
00:56:43,403 --> 00:56:45,864
Well, that's not necessary.
905
00:56:49,117 --> 00:56:52,954
Jeez, I have a bad feeling about this.
Damn it.
906
00:56:53,038 --> 00:56:53,872
What's wrong?
907
00:56:54,372 --> 00:56:56,458
Dad, will this put you
in a difficult position?
908
00:56:57,125 --> 00:56:58,210
What?
909
00:56:58,293 --> 00:57:00,462
Why would it put me
in a difficult position?
910
00:57:02,714 --> 00:57:04,549
The only thing I'm guilty of
911
00:57:04,633 --> 00:57:07,135
is working way too hard. That's all.
912
00:57:07,886 --> 00:57:12,641
Also, I have you right by my side,
so I have nothing to worry about.
913
00:57:13,266 --> 00:57:14,101
Right?
914
00:57:17,479 --> 00:57:18,522
This old man must know
915
00:57:19,356 --> 00:57:21,858
something about the reservoir
to act up like that.
916
00:57:22,734 --> 00:57:23,777
Find out what he knows.
917
00:57:25,112 --> 00:57:26,279
LAND PURCHASE AGREEMENT
918
00:57:26,947 --> 00:57:30,283
And can you pick this up on your way back?
919
00:57:33,912 --> 00:57:34,996
It has to be that cake.
920
00:57:35,080 --> 00:57:35,914
APPLE MANGO CHIFFON
921
00:57:35,997 --> 00:57:38,333
Apple mango chiffon cake. Got it?
922
00:57:42,963 --> 00:57:44,881
Gosh, my dear son!
923
00:57:45,465 --> 00:57:46,591
What's up?
924
00:57:49,344 --> 00:57:51,388
Oh, you liked the seaweed soup?
925
00:57:52,097 --> 00:57:56,518
Great. I'll buy you a nice dinner.
Meet me at the restaurant, okay?
926
00:57:58,987 --> 00:58:00,155
RADIO PLAZA
927
00:58:01,573 --> 00:58:02,699
RADIO PLAZA
928
00:58:02,783 --> 00:58:03,825
RECOVERING FILES
929
00:58:03,909 --> 00:58:06,119
Oh, it's working.
930
00:58:09,831 --> 00:58:10,957
RECOVERING FILES
931
00:58:20,675 --> 00:58:23,178
Wow, she's totally my type.
932
00:58:28,683 --> 00:58:29,518
Sorry.
933
00:58:30,894 --> 00:58:32,145
Let's see this one.
934
00:58:33,939 --> 00:58:36,191
YEONGGWANG VILLA
935
00:58:36,274 --> 00:58:37,692
HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM
936
00:58:43,740 --> 00:58:44,950
Kim Jeong-yeong speaking.
937
00:58:45,450 --> 00:58:46,701
Kim Yeong-nim.
938
00:58:47,452 --> 00:58:49,454
Date of birth, March 4, 1992.
939
00:58:49,538 --> 00:58:50,747
Check your case files.
940
00:58:53,667 --> 00:58:57,587
The address is 37-2 Wolhwa-dong.
941
00:59:00,465 --> 00:59:02,425
SEARCH FOR CASES
942
00:59:02,509 --> 00:59:04,177
NO CASE FOUND
943
00:59:04,261 --> 00:59:05,262
No case found.
944
00:59:05,929 --> 00:59:07,472
Of course they deleted everything.
945
00:59:08,723 --> 00:59:10,100
I'll look up the name.
946
00:59:11,393 --> 00:59:12,936
SEARCH FOR INDIVIDUALS
947
00:59:14,020 --> 00:59:15,897
"Kim Yeong-nim."
948
00:59:16,898 --> 00:59:17,732
KIM YEONG-NIM
949
00:59:17,816 --> 00:59:19,317
DECEASED
950
00:59:19,401 --> 00:59:20,360
It says "deceased."
951
00:59:21,319 --> 00:59:22,612
What's the date?
952
00:59:22,696 --> 00:59:24,739
September 16, 2018.
953
00:59:25,282 --> 00:59:26,408
Did you say 2018?
954
00:59:26,950 --> 00:59:29,494
Registered as dead
five years after going missing.
955
00:59:32,664 --> 00:59:33,915
What?
956
00:59:35,542 --> 00:59:37,377
I see. It was a missing person case.
957
00:59:37,460 --> 00:59:39,129
September 16, 2013…
958
00:59:41,172 --> 00:59:42,173
I'll call you back.
959
00:59:44,009 --> 00:59:45,093
This. Can you zoom in?
960
00:59:51,016 --> 00:59:52,142
And the call history?
961
00:59:52,225 --> 00:59:54,144
I recovered it, but it's pretty bare.
962
01:00:12,412 --> 01:00:15,457
It was clever of you to call Ms. Chu.
Good call.
963
01:00:16,041 --> 01:00:17,959
Gi-ran was so adamant about it.
964
01:00:18,043 --> 01:00:20,045
I figured you could use some help.
965
01:00:22,005 --> 01:00:24,132
But I'm not sure if I made
the right decision.
966
01:00:24,883 --> 01:00:26,635
I keep thinking of Jang Cheol-jung.
967
01:00:28,094 --> 01:00:31,306
I hope I didn't throw Mun into danger.
968
01:00:31,890 --> 01:00:33,892
What about me? I pushed my mom into it.
969
01:00:36,937 --> 01:00:39,105
Since we both feel responsible for it,
how about
970
01:00:39,814 --> 01:00:40,774
we cheat a little?
971
01:00:45,654 --> 01:00:48,365
Find out where they reside now.
972
01:00:49,491 --> 01:00:50,992
Are you really doing this?
973
01:00:51,076 --> 01:00:52,202
It's against the rules.
974
01:00:52,285 --> 01:00:53,745
You could be reprimanded.
975
01:01:02,671 --> 01:01:06,466
It's also against the rules
to keep things from the other realm.
976
01:01:24,526 --> 01:01:25,819
Year 2013.
977
01:01:27,320 --> 01:01:28,196
So Gwon.
978
01:01:30,073 --> 01:01:31,241
So Gwon.
979
01:01:35,662 --> 01:01:37,163
Year 2011.
980
01:01:37,247 --> 01:01:39,124
2011, 5 DEATHS
981
01:01:40,458 --> 01:01:41,418
Year 2012.
982
01:01:43,503 --> 01:01:44,379
Year 2014.
983
01:01:44,462 --> 01:01:45,296
2014, 8 DEATHS
984
01:01:48,216 --> 01:01:50,176
There's no 2013.
985
01:02:07,694 --> 01:02:09,320
HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM
986
01:02:17,495 --> 01:02:19,539
Yeonggwang Villa, Dongnam Mart?
987
01:02:19,622 --> 01:02:20,832
It's Wolhwa-dong.
988
01:02:21,958 --> 01:02:23,334
You know this neighborhood?
989
01:02:25,086 --> 01:02:26,129
What is all this?
990
01:02:26,713 --> 01:02:28,923
A case he worked on seven years ago,
apparently.
991
01:02:30,258 --> 01:02:31,634
You found it?
992
01:02:31,718 --> 01:02:32,677
Oh, right.
993
01:02:35,472 --> 01:02:37,057
We could use this.
994
01:02:37,140 --> 01:02:39,768
This is the phone I had
when I got attacked.
995
01:02:39,851 --> 01:02:42,103
You can see my past through this, right?
996
01:02:42,187 --> 01:02:44,064
You can see who whacked me.
997
01:02:45,315 --> 01:02:48,401
No, it won't work
because your memory is gone.
998
01:02:50,570 --> 01:02:53,782
In other words, there is no data to read.
999
01:02:57,410 --> 01:02:58,787
Was it a homicide case?
1000
01:03:00,205 --> 01:03:01,331
Probably.
1001
01:03:02,082 --> 01:03:03,666
I'll start investigating it.
1002
01:03:03,750 --> 01:03:04,834
Don't.
1003
01:03:06,753 --> 01:03:08,755
You found leads, and that's good enough.
1004
01:03:08,838 --> 01:03:10,006
Hand it over to the cops.
1005
01:03:11,007 --> 01:03:12,801
It's their job, not ours.
1006
01:03:12,884 --> 01:03:14,761
But it's about me and Mun.
1007
01:03:14,844 --> 01:03:16,096
Is it not our job?
1008
01:03:17,180 --> 01:03:18,515
It's about Mun?
1009
01:03:19,307 --> 01:03:21,267
It's not about catching evil spirits.
1010
01:03:22,310 --> 01:03:25,647
You saw Mun being summoned and scolded.
Have you forgotten about it?
1011
01:03:25,730 --> 01:03:29,317
How could you try to meddle
in human affairs as if nothing happened?
1012
01:03:34,906 --> 01:03:38,535
These bastards are worse
than evil spirits.
1013
01:03:42,372 --> 01:03:43,748
They murdered a little girl,
1014
01:03:45,333 --> 01:03:46,251
whacked me,
1015
01:03:47,001 --> 01:03:48,503
and killed Mun's parents.
1016
01:03:50,964 --> 01:03:53,258
After completely destroying
so many people's lives,
1017
01:03:54,425 --> 01:03:55,468
they can still sleep,
1018
01:03:56,636 --> 01:03:59,097
eat good food, laugh with their families,
1019
01:04:00,390 --> 01:04:01,683
and have a blast.
1020
01:04:03,852 --> 01:04:05,562
Do you want to get fired?
1021
01:04:06,354 --> 01:04:10,400
If the heavens let us go,
we'll revert back to a vegetative state.
1022
01:04:11,860 --> 01:04:13,528
We managed to help Mun keep his job,
1023
01:04:14,028 --> 01:04:15,530
but this is different.
1024
01:04:15,613 --> 01:04:17,365
Gi-ran won't let this slide.
1025
01:04:18,408 --> 01:04:19,325
You're right.
1026
01:04:20,285 --> 01:04:21,327
You two stay out of it.
1027
01:04:21,911 --> 01:04:22,871
Mo-tak!
1028
01:04:26,291 --> 01:04:29,586
The last person I spoke to…
1029
01:04:30,170 --> 01:04:31,880
RECENTS
1030
01:04:31,963 --> 01:04:32,881
SO GWON
1031
01:04:37,468 --> 01:04:39,262
Did I ask this person to save me?
1032
01:04:41,723 --> 01:04:45,143
Or was I trying to tell him
something important?
1033
01:04:47,896 --> 01:04:49,147
That last call
1034
01:04:50,648 --> 01:04:51,649
was with So Gwon.
1035
01:04:55,945 --> 01:04:57,780
Mun's father?
1036
01:04:58,615 --> 01:04:59,449
Yes.
1037
01:05:01,242 --> 01:05:03,786
But for some reason, his number…
1038
01:05:05,205 --> 01:05:06,122
looks familiar.
1039
01:05:07,749 --> 01:05:08,875
I don't recall anything,
1040
01:05:09,667 --> 01:05:10,501
but his number…
1041
01:05:12,253 --> 01:05:13,087
I recognize it.
1042
01:05:13,671 --> 01:05:14,672
SO GWON
1043
01:05:25,767 --> 01:05:26,601
Hello?
1044
01:05:30,688 --> 01:05:31,606
Hello?
1045
01:05:56,256 --> 01:05:57,799
Hey, please…
1046
01:05:59,175 --> 01:06:02,178
You punk. Hey! What are you doing?
1047
01:06:03,304 --> 01:06:05,181
Hey! Stop!
1048
01:06:13,189 --> 01:06:14,274
I…
1049
01:06:14,357 --> 01:06:16,109
I was too greedy.
1050
01:06:16,693 --> 01:06:20,321
Don't kill me. I swear,
I'll never bring it up again!
1051
01:06:20,405 --> 01:06:22,031
I won't tell anyone.
1052
01:06:22,115 --> 01:06:25,118
I signed the contract!
1053
01:06:25,201 --> 01:06:26,160
Spare my life.
1054
01:06:26,244 --> 01:06:28,204
I really… Don't kill me!
1055
01:06:28,788 --> 01:06:32,583
Don't kill me. I won't tell anyone.
1056
01:06:33,126 --> 01:06:34,794
I really mean it!
1057
01:07:55,010 --> 01:08:02,924
Subtitle translation by Eun Sook Youn
1058
01:08:14,225 --> 01:08:17,233
THE UNCANNY COUNTER
1059
01:08:17,727 --> 01:08:19,478
There was a territory shift out front.
1060
01:08:20,396 --> 01:08:24,025
You know...
I think he can summon Yung's territory.
1061
01:08:24,942 --> 01:08:26,110
Summon the territory?
1062
01:08:26,193 --> 01:08:28,112
Now's your chance to clamp down on him.
1063
01:08:28,195 --> 01:08:29,280
Why'd you do it?
1064
01:08:29,905 --> 01:08:31,115
Because I wanted to kill him.
1065
01:08:31,198 --> 01:08:32,867
Even if you're a pro,
1066
01:08:32,950 --> 01:08:34,744
you're bound to leave a drop behind.
1067
01:08:34,827 --> 01:08:35,870
I spotted one.
1068
01:08:35,953 --> 01:08:37,997
At Jungjin Department Store.
1069
01:08:38,080 --> 01:08:39,165
-I found it.
-What?
1070
01:08:39,248 --> 01:08:41,250
-Which floor?
-Remember, safety first.
1071
01:08:43,753 --> 01:08:44,920
I'll go.
1072
01:08:45,828 --> 01:08:47,914
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
72160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.