All language subtitles for The.Ballad.of.Josie.1967.1080p.WEBRip.x264-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,307 --> 00:00:06,210 [orchestra playing] 2 00:00:26,297 --> 00:00:32,336 * The Ballad of Josie 3 00:00:32,369 --> 00:00:38,576 * A story to remember 4 00:00:38,610 --> 00:00:41,813 * A pretty girl, a sturdy girl * 5 00:00:41,846 --> 00:00:44,816 * Made of solid timber 6 00:00:44,849 --> 00:00:47,685 * She set her sights and fought her fights * 7 00:00:47,719 --> 00:00:50,287 * 'Cause justice was her aim 8 00:00:50,321 --> 00:00:56,594 * And Arapahoe County has never been the same * 9 00:00:56,628 --> 00:00:59,731 * She didn't wear no fancy duds * 10 00:00:59,764 --> 00:01:02,366 * And worked like any man 11 00:01:02,399 --> 00:01:05,670 * She faced a lot of danger 12 00:01:05,703 --> 00:01:08,606 * And still she never ran 13 00:01:08,640 --> 00:01:11,976 * For Josie had some high ideals * 14 00:01:12,009 --> 00:01:14,746 * And never did she lose 'em * 15 00:01:14,779 --> 00:01:17,882 * And she also had some rough words * 16 00:01:17,915 --> 00:01:21,953 * In case she had to use them 17 00:01:21,986 --> 00:01:25,322 * The Ballad of Josie 18 00:01:25,356 --> 00:01:28,125 * The Ballad of Josie 19 00:01:28,159 --> 00:01:31,062 * A story to remember 20 00:01:31,095 --> 00:01:34,265 * A story to remember 21 00:01:34,298 --> 00:01:37,334 * A pretty girl, a sturdy girl * 22 00:01:37,368 --> 00:01:40,337 * Made of solid timber 23 00:01:40,371 --> 00:01:43,207 * She set her sights and fought her fights * 24 00:01:43,240 --> 00:01:46,177 * 'Cause justice was her aim 25 00:01:46,210 --> 00:01:52,116 * And Arapahoe County has never been the same * 26 00:01:52,149 --> 00:01:55,252 * The Ballad of Josie 27 00:01:55,286 --> 00:01:58,255 * The Ballad of Josie 28 00:01:58,289 --> 00:02:01,258 * A story to remember 29 00:02:01,292 --> 00:02:04,261 * A story to remember 30 00:02:04,295 --> 00:02:07,264 * The Ballad of Josie 31 00:02:07,298 --> 00:02:14,672 * The Ballad of Josie 32 00:02:14,706 --> 00:02:17,041 [piano playing] 33 00:02:17,074 --> 00:02:19,877 [laughing, overlapping chatter] 34 00:02:33,357 --> 00:02:34,325 Luther. [snaps fingers] 35 00:02:41,766 --> 00:02:43,735 [woman screams] 36 00:02:50,274 --> 00:02:51,776 Get goin'. 37 00:02:52,376 --> 00:02:53,677 Luther. 38 00:03:00,017 --> 00:03:02,353 We've had about all of you we can handle for tonight, Whit Minick. 39 00:03:02,386 --> 00:03:04,155 Take your hands off me. 40 00:03:04,188 --> 00:03:06,423 Another nickel's worth more out of you, you spend the night in jail. 41 00:03:06,457 --> 00:03:08,092 Now get on home to your wife... 42 00:03:09,226 --> 00:03:10,461 and stay there. 43 00:03:10,494 --> 00:03:12,463 [laughter, chatter continues] 44 00:03:18,135 --> 00:03:20,838 All right, back inside, everybody. 45 00:03:20,872 --> 00:03:23,808 Come on. You've seen Whit Minick go through a window before. 46 00:03:33,350 --> 00:03:35,787 [running footsteps] 47 00:03:35,820 --> 00:03:37,789 He's on his way, Ma. 48 00:03:41,893 --> 00:03:42,827 Careful. 49 00:04:08,820 --> 00:04:10,187 Oh, sorry. 50 00:04:17,194 --> 00:04:18,362 Go on. Get going. 51 00:04:19,496 --> 00:04:20,965 [door thumping] 52 00:04:20,998 --> 00:04:22,934 Josie, open the door! 53 00:04:22,967 --> 00:04:25,402 [banging on door] 54 00:04:29,006 --> 00:04:29,941 Josie! 55 00:04:33,577 --> 00:04:36,547 Any time, Whit Minick. 56 00:04:39,183 --> 00:04:40,217 Any time. 57 00:04:46,590 --> 00:04:48,092 You keep away from me. 58 00:04:48,125 --> 00:04:49,560 [objects crashing] 59 00:04:49,593 --> 00:04:51,262 Watch--Will you watch what you're doing! 60 00:04:51,295 --> 00:04:52,930 - Stop it! - I only had a few! 61 00:04:52,964 --> 00:04:53,965 I'm telling you. 62 00:04:53,998 --> 00:04:55,032 [objects clatter] 63 00:04:55,066 --> 00:04:56,133 Will you stop it? 64 00:04:56,167 --> 00:04:57,068 All right, Josie! 65 00:04:58,569 --> 00:05:00,571 Why you gotta hit-- 66 00:05:02,339 --> 00:05:04,175 No! Don't break the-- 67 00:05:11,115 --> 00:05:12,183 Whit! 68 00:05:12,216 --> 00:05:14,051 Whit, stop it. 69 00:05:15,286 --> 00:05:18,622 Josie, open that door! 70 00:05:18,655 --> 00:05:20,057 Do you hear me? 71 00:05:20,091 --> 00:05:22,193 This is your husband speaking. 72 00:05:22,226 --> 00:05:24,261 Will you open that door? 73 00:05:24,295 --> 00:05:26,330 [banging] 74 00:05:52,990 --> 00:05:54,091 Whit! 75 00:05:57,194 --> 00:05:59,596 Whit, get up. 76 00:05:59,630 --> 00:06:01,165 Whit--Evening, Fonse. 77 00:06:01,198 --> 00:06:02,333 - Howdy. - Whit, 78 00:06:02,366 --> 00:06:04,535 will you please get up there? 79 00:06:04,568 --> 00:06:07,171 [spur grinding] 80 00:06:07,204 --> 00:06:08,239 [ding] 81 00:06:08,272 --> 00:06:09,240 Whit. 82 00:06:19,483 --> 00:06:21,385 [birds chirping] 83 00:06:22,619 --> 00:06:24,021 [clears throat] 84 00:06:24,055 --> 00:06:27,424 We are gathered here today to say good-bye 85 00:06:27,458 --> 00:06:31,295 to one who has wandered in our midst 86 00:06:31,328 --> 00:06:34,398 for a decade or more as a friend 87 00:06:34,431 --> 00:06:39,270 and a fellow citizen, Whit Minick. 88 00:06:39,303 --> 00:06:42,439 We offer our sympathy 89 00:06:42,473 --> 00:06:46,410 to Whit's father here in his hour of grief 90 00:06:46,443 --> 00:06:52,016 and to the widow Minick and her poor little boy. 91 00:06:53,617 --> 00:06:56,287 We're here to say good-bye to Whit. 92 00:06:56,320 --> 00:06:59,423 I recall Whit Minick, the man. 93 00:06:59,456 --> 00:07:03,560 Why, I can see you, Whit, as if it was yesterday, 94 00:07:03,594 --> 00:07:07,631 stagger--or walking down Main Street, 95 00:07:07,664 --> 00:07:10,467 and kind of a grin on his face, 96 00:07:10,501 --> 00:07:11,969 and we'd pass. 97 00:07:12,003 --> 00:07:16,173 I'd turn to Whit and say, "Hi, Whit," 98 00:07:16,207 --> 00:07:21,979 and he'd say, "Hi," and be on his way, 99 00:07:22,013 --> 00:07:24,982 but that was Whit for you. 100 00:07:25,016 --> 00:07:26,217 One always look-- 101 00:07:26,250 --> 00:07:29,320 one that was always ready to say hi. 102 00:07:29,353 --> 00:07:32,123 Look at 'em all sweat trying to make up their minds. 103 00:07:33,690 --> 00:07:35,159 Why, th-there wasn't a... 104 00:07:35,192 --> 00:07:36,693 About what? 105 00:07:36,727 --> 00:07:38,229 ...a widow or an orphan-- 106 00:07:38,262 --> 00:07:40,631 Whether to put her in jail or pay her a bounty. 107 00:07:40,664 --> 00:07:42,966 It can go either way. 108 00:07:44,335 --> 00:07:47,338 I can hear him now. 109 00:07:47,371 --> 00:07:48,439 "Hi." 110 00:07:48,472 --> 00:07:49,740 Amen. 111 00:07:58,449 --> 00:07:59,350 Take this. 112 00:08:04,221 --> 00:08:05,756 How is she doing? 113 00:08:05,789 --> 00:08:08,525 Not crying. Not smiling either. 114 00:08:08,559 --> 00:08:10,261 She must feel terrible. 115 00:08:10,294 --> 00:08:12,129 Not having a man is bad enough, 116 00:08:12,163 --> 00:08:14,298 but to have one and then lose him-- 117 00:08:14,331 --> 00:08:16,733 You don't lose a man like Whit Minick. 118 00:08:16,767 --> 00:08:18,069 You escape him. 119 00:08:18,102 --> 00:08:20,204 Must have caught him coming in. 120 00:08:20,237 --> 00:08:22,239 Timing had to be just right. 121 00:08:22,273 --> 00:08:25,576 There he is, drunk as $700. 122 00:08:25,609 --> 00:08:27,211 Step in. 123 00:08:27,244 --> 00:08:28,512 Rotate hips. 124 00:08:28,545 --> 00:08:30,214 He lunges. Zip! Zam! 125 00:08:30,247 --> 00:08:32,249 - [cork pops] - Whammo! 126 00:08:32,283 --> 00:08:35,152 Oh, girls, I give you Josie Minick! 127 00:08:36,553 --> 00:08:40,057 But Miss Annabelle says you gotta eat, Ma. 128 00:08:40,091 --> 00:08:42,493 Honey, Mama's not hungry. 129 00:08:42,526 --> 00:08:44,161 Look what I brought you. 130 00:08:51,235 --> 00:08:52,236 You want it? 131 00:08:52,269 --> 00:08:53,670 Can I? 132 00:08:53,704 --> 00:08:55,139 Mm-hmm. 133 00:09:07,884 --> 00:09:11,122 I'll take care of you, Ma... 134 00:09:11,155 --> 00:09:14,458 maybe go up to Little Bighorn and fight Injuns. 135 00:09:18,429 --> 00:09:22,466 As I was saying, gentlemen, this is a matter of the law, 136 00:09:22,499 --> 00:09:27,138 and it doesn't matter one way or the other to the law at all 137 00:09:27,171 --> 00:09:30,674 that Josie Minick had reached the absolute end of her rope. 138 00:09:30,707 --> 00:09:32,276 It doesn't matter to the law 139 00:09:32,309 --> 00:09:34,445 whether she had suffered 10 years 140 00:09:34,478 --> 00:09:38,349 or 10 minutes of misery at the hands of the deceased. 141 00:09:38,382 --> 00:09:41,518 Now, we all have to deal with a louse now and then, 142 00:09:41,552 --> 00:09:43,887 and it's the law that tells us how far we can go 143 00:09:43,920 --> 00:09:47,358 and where we have to stop. 144 00:09:47,391 --> 00:09:49,726 I assure you, gentlemen, that society itself 145 00:09:49,760 --> 00:09:51,362 would crumble and fall 146 00:09:51,395 --> 00:09:55,599 if we fail to stop where the law says we must... 147 00:09:55,632 --> 00:09:58,235 or if we try to take the law into our own hands. 148 00:10:00,471 --> 00:10:05,276 So I want you to forget that Whit Minick was a louse, 149 00:10:05,309 --> 00:10:07,444 he welshed on his bets, 150 00:10:07,478 --> 00:10:10,481 he was a miserable father and a worse husband. 151 00:10:10,514 --> 00:10:12,283 I want you to forget all that. 152 00:10:12,316 --> 00:10:13,750 Let's look at it this way. 153 00:10:13,784 --> 00:10:17,421 You gentlemen are all married, most of you, 154 00:10:17,454 --> 00:10:20,624 and the little woman is going to get out of sorts 155 00:10:20,657 --> 00:10:21,758 every now and again. 156 00:10:21,792 --> 00:10:22,659 It's bound to happen. 157 00:10:24,428 --> 00:10:27,564 What would you do next time that happens 158 00:10:27,598 --> 00:10:30,167 if the Territory of Wyoming 159 00:10:30,201 --> 00:10:33,637 allows her to pick up a pool cue, huh? 160 00:10:34,738 --> 00:10:35,772 Guilty. 161 00:10:37,608 --> 00:10:38,675 Not sure. 162 00:10:40,377 --> 00:10:41,478 Not guilty. 163 00:10:42,613 --> 00:10:44,748 One guilty, one not guilty, 164 00:10:44,781 --> 00:10:46,183 six not sure. 165 00:10:46,217 --> 00:10:48,285 All right, I'm the guilty. 166 00:10:48,319 --> 00:10:49,786 And I'm the not guilty. 167 00:10:49,820 --> 00:10:52,723 Only man with any guts on this jury is me. 168 00:10:52,756 --> 00:10:54,825 It beats me how you and I 169 00:10:54,858 --> 00:10:57,428 can cow-ranch next to each other all these years 170 00:10:57,461 --> 00:11:00,331 and never a cross word and never agree on a damn thing. 171 00:11:00,364 --> 00:11:02,633 Well, I got a white-faced bull I don't agree with either, Arch, 172 00:11:02,666 --> 00:11:05,302 but I figure it ain't worth my time to try to convert him. 173 00:11:05,336 --> 00:11:08,772 [laughs] 174 00:11:10,407 --> 00:11:12,943 Well, what do we do now? 175 00:11:14,278 --> 00:11:16,313 We get down to cases. 176 00:11:16,347 --> 00:11:17,648 Whatever the verdict, Mrs. Minick, 177 00:11:17,681 --> 00:11:21,818 the question of Luther will still have to be faced. 178 00:11:21,852 --> 00:11:24,721 Now let us recognize certain facts. 179 00:11:24,755 --> 00:11:25,956 I've been the sole support 180 00:11:25,989 --> 00:11:27,824 of the three of you for some 10 years now, 181 00:11:27,858 --> 00:11:30,694 and you must recognize that my obligation to my grandson 182 00:11:30,727 --> 00:11:32,296 is somewhat different than to you. 183 00:11:33,897 --> 00:11:37,901 Mr. Minick, we don't need your obligations. 184 00:11:37,934 --> 00:11:41,672 I have two hands and a house, and I am willing-- 185 00:11:41,705 --> 00:11:43,907 There's nothing wrong with your two hands, Mrs. Minick, 186 00:11:43,940 --> 00:11:46,910 but mine happen to hold the mortgage on that house, 187 00:11:46,943 --> 00:11:50,481 so until and unless you are able to provide for Luther, 188 00:11:50,514 --> 00:11:52,516 I think he'll be better off with me in Cheyenne, 189 00:11:52,549 --> 00:11:54,651 and I suspect the court will agree. 190 00:11:54,685 --> 00:11:55,852 Judge! 191 00:11:55,886 --> 00:11:59,022 I'm afraid he's right, Josie. 192 00:11:59,055 --> 00:12:01,258 That's the way it's got to be, 193 00:12:01,292 --> 00:12:04,328 but I think it's a little foolish chewing on all this 194 00:12:04,361 --> 00:12:08,265 before we've decided whether she's gonna go to jail or not. 195 00:12:08,299 --> 00:12:10,867 Well, I think we'd better get back in there. 196 00:12:13,670 --> 00:12:15,906 [distant murmuring] 197 00:12:24,648 --> 00:12:26,850 Fonse. 198 00:12:26,883 --> 00:12:28,619 No peeking at my hand, Doc. 199 00:12:29,686 --> 00:12:31,355 Not guilty. 200 00:12:31,388 --> 00:12:33,290 Not sure. 201 00:12:33,324 --> 00:12:34,791 Not sure. 202 00:12:35,959 --> 00:12:37,661 Not guilty. 203 00:12:37,694 --> 00:12:39,863 Well, that's two guilty and four not guilty 204 00:12:39,896 --> 00:12:41,365 and two not sure. We're gaining. 205 00:12:41,398 --> 00:12:43,867 Well, I ain't gonna vote to hang no woman. 206 00:12:43,900 --> 00:12:46,337 Oh, who in the heck says we're gonna hang her? 207 00:12:46,370 --> 00:12:47,471 She killed somebody. 208 00:12:47,504 --> 00:12:49,005 You vote guilty, you're gonna hang her. 209 00:12:49,039 --> 00:12:51,342 We ain't gonna hang nobody, 210 00:12:51,375 --> 00:12:53,310 not even you. 211 00:12:53,344 --> 00:12:55,646 All we're gonna do is kind of put her away 212 00:12:55,679 --> 00:12:57,514 in the pokey for a couple of weeks. 213 00:12:57,548 --> 00:12:58,849 For what good reason, Arch? 214 00:12:58,882 --> 00:12:59,883 The man needed killing. 215 00:12:59,916 --> 00:13:00,951 Now who says? 216 00:13:00,984 --> 00:13:02,553 Now you says. 217 00:13:02,586 --> 00:13:04,821 You called Whit Minick seven kinds of a no-account. 218 00:13:04,855 --> 00:13:06,557 You called him a welsher and a wife-beater 219 00:13:06,590 --> 00:13:07,924 and a yellow-livered coyote, 220 00:13:07,958 --> 00:13:10,494 and everybody heard you, too, over at the Stockman's. 221 00:13:10,527 --> 00:13:12,763 Wouldn't have hit him with no pool cue. 222 00:13:12,796 --> 00:13:14,765 You can't fault a man for jostling his woman round 223 00:13:14,798 --> 00:13:17,401 a little bit in his own home. Woman needs it now and then. 224 00:13:17,434 --> 00:13:18,301 There's a principle involved. 225 00:13:20,371 --> 00:13:22,639 You think you're the only one who's got principles? 226 00:13:22,673 --> 00:13:23,740 I-- 227 00:13:23,774 --> 00:13:25,075 Uh, gents? 228 00:13:25,108 --> 00:13:28,779 Judge says you can't get a verdict by 6:00, 229 00:13:28,812 --> 00:13:31,948 we're gonna take you to supper at the Trail's End. 230 00:13:48,098 --> 00:13:49,366 [gavel bangs] 231 00:13:49,400 --> 00:13:50,967 Court'll come to order. 232 00:13:51,001 --> 00:13:52,703 [gavel bangs] 233 00:13:56,740 --> 00:13:58,542 Well, now, just don't count your chickens 234 00:13:58,575 --> 00:13:59,810 before they're hatched. 235 00:13:59,843 --> 00:14:01,645 You may like it in Cheyenne. 236 00:14:01,678 --> 00:14:03,547 I won't like Cheyenne. 237 00:14:03,580 --> 00:14:05,081 I like it here. 238 00:14:05,115 --> 00:14:07,418 Don't they think you can take care of me? 239 00:14:09,119 --> 00:14:11,388 Of course they do, Luther. 240 00:14:11,422 --> 00:14:14,458 It's just that u-until Mama gets settled, 241 00:14:14,491 --> 00:14:16,527 you're better off with Grandpa. 242 00:14:19,796 --> 00:14:20,731 Whoa. 243 00:14:22,599 --> 00:14:26,470 We could go to Montana and fight Injuns. 244 00:14:26,503 --> 00:14:29,906 We could go cow ranching at Willow Creek. 245 00:14:29,940 --> 00:14:32,543 I can ride, and I could learn to rope. 246 00:14:32,576 --> 00:14:34,911 It's Grandpa. 247 00:14:34,945 --> 00:14:36,880 I'll think about it, sweetheart. 248 00:14:41,885 --> 00:14:43,420 I assume you'll be staying here 249 00:14:43,454 --> 00:14:44,488 for the time being, at least. 250 00:14:46,857 --> 00:14:48,759 Yes, sir. 251 00:14:48,792 --> 00:14:51,528 'Course, in an emergency, I'm only half a day away. 252 00:14:51,562 --> 00:14:53,530 Please remember that. 253 00:14:53,564 --> 00:14:54,565 Thank you. 254 00:14:54,598 --> 00:14:55,832 Good-bye. 255 00:14:55,866 --> 00:14:56,867 Come on, Luther. 256 00:14:56,900 --> 00:14:57,834 Good-bye. 257 00:15:04,508 --> 00:15:05,976 You be a good boy for Mama. 258 00:15:06,009 --> 00:15:07,077 Be a good boy. 259 00:15:11,047 --> 00:15:12,516 I love you. 260 00:15:13,884 --> 00:15:15,919 [clicks tongue] 261 00:15:19,756 --> 00:15:21,925 Remember Willow Creek! 262 00:15:23,927 --> 00:15:25,061 Ohh. 263 00:15:31,802 --> 00:15:33,203 "Pay to the order of Josephine Minick, 264 00:15:33,236 --> 00:15:34,571 the sum of--" [whistles] 265 00:15:34,605 --> 00:15:37,207 $1,000 is kind of an awkward sum. 266 00:15:37,240 --> 00:15:38,909 It's too big to fritter away 267 00:15:38,942 --> 00:15:41,011 and too little to really go to Hell on. 268 00:15:41,044 --> 00:15:42,679 - [laughing] - You know, it made good sense 269 00:15:42,713 --> 00:15:44,715 for your husband's pa to take out insurance. 270 00:15:44,748 --> 00:15:46,750 It's a wise father that knows his own son. 271 00:15:46,783 --> 00:15:48,619 Do you know what I would do with this? 272 00:15:48,652 --> 00:15:50,754 I'd buy me a $40 corset, 273 00:15:50,787 --> 00:15:53,089 a perky French bonnet and a new dress, 274 00:15:53,123 --> 00:15:54,891 and then I would go down to Denver 275 00:15:54,925 --> 00:15:56,793 and join all 46 churches. 276 00:15:56,827 --> 00:16:00,196 Bet you 16-to-3 that I'd have a man by snow time. 277 00:16:00,230 --> 00:16:01,898 You already got one. 278 00:16:01,932 --> 00:16:04,267 It's a more or less unmentionable arrangement. 279 00:16:04,300 --> 00:16:07,938 All the comforts and none of the responsibilities. 280 00:16:07,971 --> 00:16:09,840 Renfrew, you are so jealous, 281 00:16:09,873 --> 00:16:12,843 you are purely grinding your back teeth down to a nub. 282 00:16:12,876 --> 00:16:14,144 Just the same, 283 00:16:14,177 --> 00:16:17,814 if I had to spend 10 years with Whit Minick-- 284 00:16:17,848 --> 00:16:19,883 Well, let's face facts. 285 00:16:19,916 --> 00:16:22,753 She either stays here and knits tea cozies 286 00:16:22,786 --> 00:16:24,220 and joins my torchbearers committee 287 00:16:24,254 --> 00:16:25,722 to work for women's rights, 288 00:16:25,756 --> 00:16:27,858 or she can hunt up another man. 289 00:16:27,891 --> 00:16:29,693 There's just two ways to... 290 00:16:29,726 --> 00:16:30,894 [door opens] 291 00:16:30,927 --> 00:16:31,862 go. 292 00:16:35,932 --> 00:16:37,267 [sighs] 293 00:16:56,086 --> 00:16:58,722 Sure was a surprise to me. 294 00:16:58,755 --> 00:16:59,956 All dressed up... 295 00:16:59,990 --> 00:17:02,626 No place to go. Sad thing. 296 00:17:02,659 --> 00:17:03,660 Sure is. 297 00:17:03,694 --> 00:17:04,895 Mm-hmm. 298 00:17:14,137 --> 00:17:15,305 Look out! 299 00:17:18,041 --> 00:17:19,175 [squeals] Wait! 300 00:17:21,311 --> 00:17:23,346 Ed, I need that horse and buggy. 301 00:17:23,379 --> 00:17:26,249 I'm sorry, Miss Josie. It's the law. 302 00:17:26,282 --> 00:17:28,118 But what am I supposed to do? 303 00:17:28,151 --> 00:17:30,153 You in trouble with the law again, Josie, hmm? 304 00:17:30,186 --> 00:17:31,655 Well, I seem to be. 305 00:17:31,688 --> 00:17:33,256 He can't give me my horse and buggy. 306 00:17:33,289 --> 00:17:34,925 - Hmm? - Probate or some such. 307 00:17:34,958 --> 00:17:36,927 I don't know the fancy words. 308 00:17:36,960 --> 00:17:40,063 If I did, I wouldn't be busting my back around here. 309 00:17:41,932 --> 00:17:44,134 I wanted to go out to our place at Willow Creek. 310 00:17:44,167 --> 00:17:46,136 Oh, I thought Whit let that go. 311 00:17:46,169 --> 00:17:47,871 No. He wanted to, 312 00:17:47,904 --> 00:17:51,842 but it was half mine, and I wouldn't let him. 313 00:17:51,875 --> 00:17:56,847 Well, if it ain't Josie Minick. 314 00:17:56,880 --> 00:17:58,615 Mr. Ogden. 315 00:17:58,649 --> 00:18:00,150 Congratulations. 316 00:18:00,183 --> 00:18:01,952 Where are you going? 317 00:18:01,985 --> 00:18:03,386 Um, up to Willow Creek. 318 00:18:03,419 --> 00:18:05,822 Gonna stop by and have a look at Josie's spread. 319 00:18:10,026 --> 00:18:11,227 Up you go. 320 00:18:17,934 --> 00:18:19,135 [clicks tongue] 321 00:18:19,169 --> 00:18:20,804 What you gonna do out on Willow Creek? 322 00:18:20,837 --> 00:18:21,905 Raise beef. 323 00:18:21,938 --> 00:18:23,206 Now don't josh me. 324 00:18:23,239 --> 00:18:25,041 Well, a woman's gotta turn her hand at something 325 00:18:25,075 --> 00:18:26,342 with a boy to raise and all. 326 00:18:26,376 --> 00:18:28,044 Isn't that right, Josie? You're gonna be neighbors. 327 00:18:28,078 --> 00:18:30,280 [chuckles] He's pulling my leg. 328 00:18:31,748 --> 00:18:32,983 I think. 329 00:18:36,687 --> 00:18:39,690 What are you up to out at Willow Creek? 330 00:18:39,723 --> 00:18:42,793 Oh, I just thought I'd go out and take a look around. 331 00:18:42,826 --> 00:18:43,960 It's been a long time. 332 00:18:56,439 --> 00:18:58,208 Nice, isn't it? 333 00:18:58,241 --> 00:19:00,744 [sighs] 334 00:19:00,777 --> 00:19:04,347 I kind of forgot what spring was like in the country. 335 00:19:04,380 --> 00:19:06,249 Well, I guess you didn't get a chance 336 00:19:06,282 --> 00:19:08,018 to get out here too often. 337 00:19:11,755 --> 00:19:13,824 You got any plans, Josie? 338 00:19:15,258 --> 00:19:17,861 No. Not really. 339 00:19:17,894 --> 00:19:20,030 You know, I don't think it's gonna do you any good 340 00:19:20,063 --> 00:19:22,098 sitting around Annabelle's with the girls. 341 00:19:23,767 --> 00:19:26,369 Got any suggestions? 342 00:19:26,402 --> 00:19:29,172 No, but I'll think on it if you want me to. 343 00:19:44,788 --> 00:19:46,289 Whoa. Whoa. Whoa. 344 00:19:46,322 --> 00:19:47,791 There it is. 345 00:20:03,173 --> 00:20:06,042 It's a nice place, Josie. 346 00:20:06,076 --> 00:20:09,045 Oh, it could have been. 347 00:20:09,079 --> 00:20:11,882 We just never really got it started, Jase. 348 00:20:13,817 --> 00:20:15,351 We built the house... 349 00:20:16,953 --> 00:20:18,789 proved it up... 350 00:20:21,858 --> 00:20:23,827 but then... 351 00:20:27,097 --> 00:20:28,398 Yeah, I know. 352 00:20:33,169 --> 00:20:35,071 [sighs] Come on. 353 00:20:37,307 --> 00:20:38,975 - Whoa. - Thank you. 354 00:20:43,213 --> 00:20:45,081 Oh, Jase! 355 00:20:45,115 --> 00:20:47,984 Oh, look at this mess! 356 00:20:48,018 --> 00:20:49,452 Looks like some saddle tramp's 357 00:20:49,485 --> 00:20:51,421 been taking advantage of your hospitality. 358 00:20:51,454 --> 00:20:53,824 Every winter. 359 00:20:53,857 --> 00:20:56,359 Oh, dear, it's filthy! 360 00:20:58,294 --> 00:21:02,833 Josie, you know, those cows out there belong to Arch Ogden. 361 00:21:02,866 --> 00:21:05,869 He surrounds you on three sides, and he's had his eye 362 00:21:05,902 --> 00:21:07,403 on this patch of ground for quite a while. 363 00:21:07,437 --> 00:21:09,139 He needs the grazing space. 364 00:21:09,172 --> 00:21:11,007 You know, if you go about it just right, 365 00:21:11,041 --> 00:21:12,308 you can get a good price out of him, 366 00:21:12,342 --> 00:21:14,110 good price. 367 00:21:14,144 --> 00:21:16,246 Well, I hadn't thought about selling, Jase. 368 00:21:16,279 --> 00:21:18,381 Well, what are you going to do with it? 369 00:21:18,414 --> 00:21:19,950 Well, now, there's no reason 370 00:21:19,983 --> 00:21:22,886 I can't use it for the same purpose, is there? 371 00:21:22,919 --> 00:21:24,354 - Grazing space? - Uh-huh. 372 00:21:24,387 --> 00:21:25,521 For what? 373 00:21:25,555 --> 00:21:29,225 For cows, my own cows. 374 00:21:29,259 --> 00:21:31,094 Your own cows? 375 00:21:31,127 --> 00:21:32,328 That's right. 376 00:21:32,362 --> 00:21:34,097 A woman running a cow ranch? 377 00:21:34,130 --> 00:21:35,999 [laughs] 378 00:21:36,032 --> 00:21:38,001 Well, now, what's so wrong about that? 379 00:21:38,034 --> 00:21:40,003 Well, Josie, you didn't take me seriously back in town. 380 00:21:40,036 --> 00:21:42,505 I mean, I was just kidding Arch about what I said, you know. 381 00:21:42,538 --> 00:21:44,140 I know that, Jase. It was Luther's idea. 382 00:21:44,174 --> 00:21:45,308 - Hmm? - It was. 383 00:21:45,341 --> 00:21:48,211 He said to me, "Mama, we can either 384 00:21:48,244 --> 00:21:50,346 go to Montana and fight Injuns, 385 00:21:50,380 --> 00:21:54,284 or we can raise cows at Willow Creek." 386 00:21:54,317 --> 00:21:56,052 And this seems to be the most practical. 387 00:21:56,086 --> 00:21:58,321 Not by much, it isn't. 388 00:21:58,354 --> 00:21:59,923 Now, what do you mean, not by much? 389 00:21:59,956 --> 00:22:01,257 There's no reason why I can't have 390 00:22:01,291 --> 00:22:02,592 my own cows grazing on my own-- 391 00:22:02,625 --> 00:22:04,327 Now, Mrs. Minick, there are a whole lot of reasons 392 00:22:04,360 --> 00:22:06,129 why you can't have your own cows out here, 393 00:22:06,162 --> 00:22:08,131 and one day we'll sit down and talk about 'em. 394 00:22:08,164 --> 00:22:09,399 Well, there's no time like the present. 395 00:22:09,432 --> 00:22:11,067 But unfortunately, I have to go. 396 00:22:13,036 --> 00:22:14,237 Oh, you do? 397 00:22:14,270 --> 00:22:16,339 Yeah. I got friends coming for supper. 398 00:22:17,473 --> 00:22:19,575 - Oh, supper? - Mm-hmm. 399 00:22:19,609 --> 00:22:21,544 Well, we better get a move on. 400 00:22:21,577 --> 00:22:23,947 Well, we don't have to gallop at it, you know. 401 00:22:27,283 --> 00:22:29,019 I'm sorry, Jase. 402 00:22:29,052 --> 00:22:31,021 You should have told me you had company coming. 403 00:22:31,054 --> 00:22:32,388 Oh, that doesn't matter. 404 00:22:32,422 --> 00:22:35,058 Well, it's so out of your way to take me back to town. 405 00:22:35,091 --> 00:22:36,159 No, no, it's nothing special. 406 00:22:36,192 --> 00:22:38,628 It's just a dull political meeting-- 407 00:22:38,661 --> 00:22:41,264 Wyoming statehood. 408 00:22:41,297 --> 00:22:45,101 Hey, you mind a little cigar smoke and politics? 409 00:22:46,669 --> 00:22:49,105 Well, to tell you the truth, it sounds awful. 410 00:22:49,139 --> 00:22:50,373 I'll feed you better than Annabelle, 411 00:22:50,406 --> 00:22:51,874 and that's a money-back guarantee. 412 00:22:53,043 --> 00:22:54,310 That sounds good. 413 00:22:54,344 --> 00:22:56,980 [chuckles] 414 00:22:57,013 --> 00:22:58,581 You're sure I won't be in the way, now? 415 00:22:58,614 --> 00:23:01,117 No, no. They're all your friends, too, Josie. 416 00:23:03,319 --> 00:23:05,888 Get up! Get up! 417 00:23:07,958 --> 00:23:10,160 Yes, sir, there's nothing like a pretty woman 418 00:23:10,193 --> 00:23:12,328 to cheer up a dull political meeting. 419 00:23:12,362 --> 00:23:13,964 [clicks tongue] 420 00:23:16,232 --> 00:23:18,301 Josie, I understand why you're upset 421 00:23:18,334 --> 00:23:19,402 about this cow ranch business. 422 00:23:19,435 --> 00:23:21,271 I'm not upset. They're upset. 423 00:23:24,240 --> 00:23:26,609 I want to make sure you're not mad about that trial. 424 00:23:26,642 --> 00:23:28,178 Of course not. 425 00:23:28,211 --> 00:23:29,946 You should never pay too much attention 426 00:23:29,980 --> 00:23:31,414 to what a prosecutor says. You know, 427 00:23:31,447 --> 00:23:33,950 if I don't make the right noises in that courtroom, 428 00:23:33,984 --> 00:23:36,186 they figure I haven't earned my pay. 429 00:23:36,219 --> 00:23:39,322 I never tried a case I wanted to lose as much as that one. 430 00:23:39,355 --> 00:23:40,456 I want you to know that. 431 00:23:40,490 --> 00:23:42,458 Ah, he's all heart, that Charlie is. 432 00:23:42,492 --> 00:23:44,294 Heh. Jase! 433 00:23:44,327 --> 00:23:46,329 I don't want her feeding a grudge! 434 00:23:46,362 --> 00:23:49,132 Charlie, I'm not feeding a grudge. 435 00:23:49,165 --> 00:23:51,667 I just want to find a way to feed Luther and me. 436 00:23:51,701 --> 00:23:52,969 That's all. 437 00:23:53,003 --> 00:23:54,270 Now, don't you worry. 438 00:23:54,304 --> 00:23:56,206 We'll take care of you, Josie. 439 00:23:56,239 --> 00:23:58,108 I don't want to be taken care of. 440 00:23:58,141 --> 00:23:59,509 Don't you understand that? 441 00:23:59,542 --> 00:24:01,477 Who's going to foreman for you... 442 00:24:01,511 --> 00:24:03,746 Annabelle Pettijohn? [chuckles] 443 00:24:03,779 --> 00:24:05,115 [laughs] 444 00:24:07,117 --> 00:24:09,519 I don't think that's very funny, Mr. Pruitt. 445 00:24:09,552 --> 00:24:11,187 Oh, didn't mean it to be. 446 00:24:11,221 --> 00:24:12,455 It ain't funny at all. 447 00:24:12,488 --> 00:24:14,557 It's nutty, that's what it is. 448 00:24:14,590 --> 00:24:16,692 - Nutty? - Nutty! 449 00:24:16,726 --> 00:24:18,394 Sheriff, so help me-- 450 00:24:18,428 --> 00:24:20,396 Josie Minick, you remember your place. 451 00:24:20,430 --> 00:24:22,398 And what place is that? 452 00:24:22,432 --> 00:24:25,001 It ain't on a cow ranch, for one thing. 453 00:24:25,035 --> 00:24:28,038 What is so wrong about a woman on a cow ranch? 454 00:24:28,071 --> 00:24:30,473 I'm strong, and I'm able to do anything-- 455 00:24:30,506 --> 00:24:31,607 Tut-tut-tut, Josie. Take it-- 456 00:24:31,641 --> 00:24:34,377 - Please don't tut-tut me. - Stop. 457 00:24:34,410 --> 00:24:35,478 Sit down, Fonse. 458 00:24:35,511 --> 00:24:36,779 You're getting in over your head. 459 00:24:36,812 --> 00:24:38,414 You don't even know what we're talking about. 460 00:24:38,448 --> 00:24:40,350 Excuse me, Mr. Meredith. Dinner is served. 461 00:24:40,383 --> 00:24:42,618 Thank you, Ben. Thank you very much. 462 00:24:42,652 --> 00:24:43,786 Josie. 463 00:24:43,819 --> 00:24:46,089 Shall we go on in, gentlemen? 464 00:24:46,122 --> 00:24:47,690 Here we are. 465 00:24:51,161 --> 00:24:52,262 Right here. 466 00:24:52,295 --> 00:24:53,763 - Oh, Fonse! - Come on, Doc. 467 00:24:55,065 --> 00:24:56,632 Eh. 468 00:24:56,666 --> 00:24:58,101 Now... 469 00:25:00,103 --> 00:25:01,003 Well, somebody's got... 470 00:25:03,673 --> 00:25:05,441 Yes, sir. Nothing like a pretty woman 471 00:25:05,475 --> 00:25:08,378 to cheer up a dull political meeting. 472 00:25:08,411 --> 00:25:11,614 Josie, I had a notion that you might be able to give us 473 00:25:11,647 --> 00:25:15,351 a woman's point of view on a political question. 474 00:25:15,385 --> 00:25:16,786 Charlie, would you like to... 475 00:25:16,819 --> 00:25:18,754 Thank you, Jase. 476 00:25:18,788 --> 00:25:21,824 Josie, we want the Territory of Wyoming 477 00:25:21,857 --> 00:25:24,260 to be admitted into the Union as a state. 478 00:25:24,294 --> 00:25:27,263 Right, but to go in as a state, 479 00:25:27,297 --> 00:25:29,432 we gotta get our ladies to give up the vote. 480 00:25:29,465 --> 00:25:31,467 You see, if we go in with the ladies voting, 481 00:25:31,501 --> 00:25:33,769 well, then the rest of the women in the other 43 states 482 00:25:33,803 --> 00:25:36,772 are liable to get kinda jealous. You see the problem? 483 00:25:36,806 --> 00:25:40,076 So we have to ask our ladies to give up the vote, 484 00:25:40,110 --> 00:25:42,112 just temporarily, you understand, 485 00:25:42,145 --> 00:25:44,580 and then we'll give it back to them once we get in. 486 00:25:44,614 --> 00:25:48,284 Are you going to ask us or tell us? 487 00:25:48,318 --> 00:25:49,619 What kind of question is that? 488 00:25:49,652 --> 00:25:53,356 You told me to remember my place, Mr. Pruitt. 489 00:25:53,389 --> 00:25:54,690 I'm only asking. 490 00:25:54,724 --> 00:25:56,659 I was talking about cow ranching. 491 00:25:56,692 --> 00:25:58,328 Ahem. Yeah. 492 00:25:58,361 --> 00:26:01,164 Well, Josie, you see, the ladies have kind of got us 493 00:26:01,197 --> 00:26:03,466 between a rock and a hard place, you know? 494 00:26:03,499 --> 00:26:05,535 Well, now, Charlie here is going back to Washington 495 00:26:05,568 --> 00:26:07,503 to speak his piece, but he wants to go 496 00:26:07,537 --> 00:26:10,573 feeling that he has the cooperation of the ladies. 497 00:26:10,606 --> 00:26:12,242 Now, what do you think of our chances? 498 00:26:12,275 --> 00:26:13,643 Not much. 499 00:26:13,676 --> 00:26:15,711 I'm getting fed up to the gills 500 00:26:15,745 --> 00:26:17,847 with crusadin' females. 501 00:26:17,880 --> 00:26:20,250 One thing you can't kick under the rug, 502 00:26:20,283 --> 00:26:21,484 women are people. 503 00:26:21,517 --> 00:26:24,487 In this territory, women are also voters, 504 00:26:24,520 --> 00:26:26,222 and if you want to stay in office, 505 00:26:26,256 --> 00:26:28,124 you've got to learn to live with that fact. 506 00:26:28,158 --> 00:26:31,161 If Josie Minick here wants to go cow ranching 507 00:26:31,194 --> 00:26:33,729 or if she wants to go fighting Indians at the Bighorn, 508 00:26:33,763 --> 00:26:35,731 there's nothing in our constitution 509 00:26:35,765 --> 00:26:37,267 says she can't do it. 510 00:26:37,300 --> 00:26:38,868 You're gonna tell 'em that in Washington? 511 00:26:38,901 --> 00:26:40,903 They already know it. 512 00:26:40,936 --> 00:26:44,440 Annabelle sends them a telegram every Friday. 513 00:26:44,474 --> 00:26:46,709 You know what our motto is? 514 00:26:46,742 --> 00:26:49,179 "Cedant arma togae." 515 00:26:49,212 --> 00:26:52,782 Let arms yield to the gown. 516 00:26:52,815 --> 00:26:54,317 Go forth, Josie. 517 00:26:54,350 --> 00:26:56,586 Go forth and conquer. 518 00:26:56,619 --> 00:26:58,588 The world is your oyster, 519 00:26:58,621 --> 00:27:00,356 especially in Wyoming. 520 00:27:02,358 --> 00:27:04,360 Thank you, Charlie. 521 00:27:15,971 --> 00:27:17,707 Not enough room for both of us. 522 00:27:17,740 --> 00:27:19,442 Get going. 523 00:27:19,475 --> 00:27:22,512 [mooing continues] 524 00:27:38,894 --> 00:27:42,198 [mooing continues] 525 00:27:42,232 --> 00:27:43,733 Hi, Jase. 526 00:27:43,766 --> 00:27:46,536 That cow's been bedded down in the back room, 527 00:27:46,569 --> 00:27:48,170 thinks she owns the place. 528 00:27:49,405 --> 00:27:51,341 Say, I got something to show you. 529 00:27:51,374 --> 00:27:52,675 Watch this. 530 00:27:56,546 --> 00:27:57,747 All it needed was priming. 531 00:27:57,780 --> 00:27:58,881 It's good as new. 532 00:28:00,383 --> 00:28:01,951 The roof's tight. 533 00:28:01,984 --> 00:28:04,520 Put new glass in my windows for $7.00. 534 00:28:04,554 --> 00:28:05,688 Come on in. 535 00:28:08,758 --> 00:28:09,692 Come on. 536 00:28:13,829 --> 00:28:16,499 Looks a little different, huh? 537 00:28:16,532 --> 00:28:18,634 'Course, the floor's rotted out in a couple of places, 538 00:28:18,668 --> 00:28:20,603 but I can fix that. 539 00:28:20,636 --> 00:28:23,339 Oh, when the court releases my furniture, Jase, 540 00:28:23,373 --> 00:28:25,241 I'm gonna have it all sent out from town. 541 00:28:25,275 --> 00:28:27,009 Won't that be nice? 542 00:28:27,042 --> 00:28:31,314 Oh, Jase, if I can just get this place to pay... 543 00:28:32,748 --> 00:28:34,984 I'll have my son back soon. 544 00:28:37,052 --> 00:28:38,754 Would you like some coffee? 545 00:28:38,788 --> 00:28:40,990 [skittering] 546 00:28:41,023 --> 00:28:44,560 Well, say hello to Columbine. 547 00:28:44,594 --> 00:28:47,297 We got a friend here I want you to meet. 548 00:28:47,330 --> 00:28:48,364 She lives under the floor. 549 00:28:48,398 --> 00:28:49,932 She won't hurt you. 550 00:28:49,965 --> 00:28:52,001 Got an owl in the attic, too. 551 00:28:52,034 --> 00:28:54,537 I'll get the coffee. 552 00:28:54,570 --> 00:28:56,806 Well, it's a fine place you got here, Josie. 553 00:28:56,839 --> 00:28:58,508 Wait till you see it when I finish-- 554 00:28:58,541 --> 00:29:02,378 It's a fine place for owls and skunks and-- 555 00:29:02,412 --> 00:29:03,746 but not for a fool woman 556 00:29:03,779 --> 00:29:06,015 who thinks she can go cow ranching all by herself. 557 00:29:08,984 --> 00:29:10,720 What did you say? 558 00:29:10,753 --> 00:29:13,055 You heard me. I said, "Fool woman." 559 00:29:13,088 --> 00:29:15,791 I do not intend to have you cow ranching alone, 560 00:29:15,825 --> 00:29:18,361 not today or tomorrow or next year or ever. 561 00:29:20,095 --> 00:29:23,466 - You don't intend to have-- - That's right. 562 00:29:23,499 --> 00:29:26,469 Well, then just what do you want me to do, Jase? 563 00:29:26,502 --> 00:29:29,439 Sit on a shelf at Annabelle Pettijohn's 564 00:29:29,472 --> 00:29:31,541 or take upstairs employment at a saloon? 565 00:29:31,574 --> 00:29:33,676 - I never said such a thing. - I said it, 566 00:29:33,709 --> 00:29:36,546 but you'd approve of that, wouldn't you? 567 00:29:36,579 --> 00:29:37,847 It's perfectly all right for a woman 568 00:29:37,880 --> 00:29:39,815 to take that kind of a job, isn't it? 569 00:29:39,849 --> 00:29:44,487 To you, a woman is a-- is a species of idiot 570 00:29:44,520 --> 00:29:47,423 to be kept in a back closet somewhere 571 00:29:47,457 --> 00:29:49,459 and spoon-fed three times a day. 572 00:29:49,492 --> 00:29:50,593 That's what-- 573 00:29:50,626 --> 00:29:51,827 All right, Josie, that's enough. 574 00:29:51,861 --> 00:29:53,496 - Now, you listen to me. - Fine. 575 00:29:53,529 --> 00:29:54,797 I got no prejudice against women, 576 00:29:54,830 --> 00:29:56,666 not entirely, anyhow. 577 00:29:56,699 --> 00:29:57,800 There are places that women belong 578 00:29:57,833 --> 00:29:58,834 and there are places they don't. 579 00:29:58,868 --> 00:30:00,035 I am so sick and tired-- 580 00:30:00,069 --> 00:30:01,170 And one of the places they don't 581 00:30:01,203 --> 00:30:03,873 is all alone on a cattle spread with Indians and wolves 582 00:30:03,906 --> 00:30:06,609 and drunk saddle tramps and cow thieves and roundups. 583 00:30:06,642 --> 00:30:08,978 That means roping and branding and castrating. 584 00:30:09,011 --> 00:30:11,347 And then there's blizzard kill and Texas fever 585 00:30:11,381 --> 00:30:12,715 and locoweed and bronc busting 586 00:30:12,748 --> 00:30:13,849 and riding line and fence mending 587 00:30:13,883 --> 00:30:15,518 and a couple of hundred other things 588 00:30:15,551 --> 00:30:17,853 that'd back a man up against the wall, much less a woman. 589 00:30:17,887 --> 00:30:19,722 What do you mean, "Much less a woman"? 590 00:30:19,755 --> 00:30:21,624 Well, I ain't about to explain that remark to you, 591 00:30:21,657 --> 00:30:22,892 not now or not ever, 592 00:30:22,925 --> 00:30:24,627 but you're not gonna blow $1,000 on beef 593 00:30:24,660 --> 00:30:26,028 and go ranching out here in the coulees 594 00:30:26,061 --> 00:30:27,663 all by yourself. 595 00:30:27,697 --> 00:30:29,799 - It's my money, and-- - That's it, and that's it! 596 00:30:29,832 --> 00:30:31,601 Get out! 597 00:30:42,478 --> 00:30:43,713 Damn! 598 00:30:59,128 --> 00:31:01,063 Aah! 599 00:31:01,096 --> 00:31:03,766 [screams] 600 00:31:03,799 --> 00:31:05,735 [groans] 601 00:31:05,768 --> 00:31:07,637 [sobbing] 602 00:31:13,175 --> 00:31:15,110 And I can help with the advertising. 603 00:31:15,144 --> 00:31:17,613 I can take care of customers for you. 604 00:31:17,647 --> 00:31:19,715 There's just no limit to what I could do. 605 00:31:19,749 --> 00:31:22,718 I just had a thought. 606 00:31:22,752 --> 00:31:27,457 My wife's in Omaha visiting her sister and I'm alone-- 607 00:31:27,490 --> 00:31:29,692 Please, Mr. Fremont. 608 00:31:29,725 --> 00:31:32,061 I really do need this job. 609 00:31:33,529 --> 00:31:35,465 I'll work the first week for nothing. 610 00:31:35,498 --> 00:31:36,932 I got a better idea. 611 00:31:36,966 --> 00:31:38,100 How about you and I go-- 612 00:31:38,133 --> 00:31:39,569 Mr. Fremont. 613 00:31:40,936 --> 00:31:43,105 Hey, Josie, if all you want is a job, 614 00:31:43,138 --> 00:31:45,107 they need a waitress down at the Trail's End! 615 00:31:45,140 --> 00:31:46,175 [door slams] 616 00:31:46,208 --> 00:31:48,844 A woman in a bank? 617 00:31:48,878 --> 00:31:50,179 Yes, sir. 618 00:31:51,714 --> 00:31:54,484 You mean handling the money and all? 619 00:31:54,517 --> 00:31:57,520 Oh, I'm true blue, Mr. Hovitt, honest as the day is long, 620 00:31:57,553 --> 00:31:58,721 and if you'll just give me a chance-- 621 00:31:58,754 --> 00:32:00,490 Just thought of something. 622 00:32:00,523 --> 00:32:02,958 Nick's looking for a waitress down at the Trail's End. 623 00:32:04,727 --> 00:32:05,795 Thank you. 624 00:32:07,930 --> 00:32:09,599 Got a great piece of news. 625 00:32:09,632 --> 00:32:10,933 I can have the job? 626 00:32:10,966 --> 00:32:13,202 Slim Trent just told me they need a waitress-- 627 00:32:13,235 --> 00:32:14,470 At the Trail's End. 628 00:32:14,504 --> 00:32:15,738 You heard. 629 00:32:15,771 --> 00:32:17,740 [sighs] Yes, I heard. 630 00:32:17,773 --> 00:32:19,041 Thank you. 631 00:32:20,976 --> 00:32:24,146 [overlapping chatter] 632 00:32:27,917 --> 00:32:29,785 [piano playing, laughter] 633 00:32:31,186 --> 00:32:32,855 How you doing tonight? 634 00:32:36,892 --> 00:32:38,894 [chatter continues] 635 00:32:38,928 --> 00:32:40,229 [no audible dialogue] 636 00:33:09,659 --> 00:33:12,862 [laughing] 637 00:33:12,895 --> 00:33:16,065 Come on now. Bring those over here. 638 00:33:16,098 --> 00:33:17,800 To the table over here. 639 00:33:17,833 --> 00:33:18,868 I'll be right there. 640 00:33:19,969 --> 00:33:21,604 [laughing] 641 00:33:21,637 --> 00:33:22,838 Bring those orders over here. 642 00:33:28,010 --> 00:33:29,845 Just stack it up on me. 643 00:33:29,879 --> 00:33:31,113 Ohh! 644 00:33:31,146 --> 00:33:32,915 Oh, I'm sorry! 645 00:33:32,948 --> 00:33:33,949 Oh, I'm sorry! 646 00:33:33,983 --> 00:33:35,585 [groaning] 647 00:33:35,618 --> 00:33:38,721 [chatter continues] 648 00:33:38,754 --> 00:33:40,155 [laughing] 649 00:33:51,667 --> 00:33:52,968 Sorry! 650 00:33:53,002 --> 00:33:54,303 I'm sorry. 651 00:33:56,271 --> 00:33:57,339 I-I'm sorry, Nick. 652 00:33:57,372 --> 00:33:58,974 You should be. 653 00:34:00,610 --> 00:34:03,846 Piece of white cake for the corner table. 654 00:34:03,879 --> 00:34:04,947 Piece of-- 655 00:34:04,980 --> 00:34:06,015 [dish shatters] 656 00:34:06,048 --> 00:34:07,783 Piece of white cake. 657 00:34:28,738 --> 00:34:29,905 Uh... 658 00:34:31,807 --> 00:34:33,075 coming. 659 00:34:44,253 --> 00:34:46,656 [blows] 660 00:35:09,812 --> 00:35:11,714 [laughing] 661 00:35:14,083 --> 00:35:15,985 Oh, here she comes. 662 00:35:21,891 --> 00:35:23,258 Ow! 663 00:35:23,292 --> 00:35:26,261 Ow. Ow! 664 00:35:26,295 --> 00:35:28,163 [laughing] 665 00:35:36,405 --> 00:35:37,339 Pick 'em up! 666 00:35:45,981 --> 00:35:47,649 I'm sorry. 667 00:35:48,951 --> 00:35:49,952 [yelps] 668 00:35:49,985 --> 00:35:52,287 [laughing] 669 00:36:12,274 --> 00:36:14,076 You did real good, Josie. 670 00:36:19,982 --> 00:36:22,251 Evening, Josie. 671 00:36:22,284 --> 00:36:24,186 I see you got through your first day 672 00:36:24,219 --> 00:36:26,021 in fine style, hmm? 673 00:36:26,055 --> 00:36:27,990 What's yours? 674 00:36:28,023 --> 00:36:28,958 Eh, coffee. 675 00:36:52,815 --> 00:36:54,249 Cream and sugar? 676 00:36:56,018 --> 00:36:58,153 Real good waitress you got there, Nick. 677 00:37:35,190 --> 00:37:37,126 [baby crying] 678 00:37:44,333 --> 00:37:45,935 Oh, uh... 679 00:37:49,271 --> 00:37:51,073 [crying continues] 680 00:37:51,106 --> 00:37:52,141 [shushing] 681 00:37:52,174 --> 00:37:53,275 Whoop. 682 00:37:54,309 --> 00:37:55,210 Good morning. 683 00:37:57,112 --> 00:38:01,050 I got a political meeting in Cheyenne this afternoon. 684 00:38:01,083 --> 00:38:02,985 You happen to be going in that direction, 685 00:38:03,018 --> 00:38:04,253 I'd be mighty proud to take you. 686 00:38:04,286 --> 00:38:05,921 [crying continues] 687 00:38:12,594 --> 00:38:13,495 [crying stops] 688 00:38:22,037 --> 00:38:23,805 I'll take that, Josie. I-- 689 00:38:25,540 --> 00:38:27,042 [crying resumes] 690 00:38:34,950 --> 00:38:36,051 Ahem. 691 00:38:39,254 --> 00:38:40,389 [sighs] 692 00:38:40,422 --> 00:38:42,457 Looks like it's gonna be a long ride. 693 00:38:46,361 --> 00:38:49,031 I'm sorry for blowing up at you like I did, Josie, 694 00:38:49,064 --> 00:38:51,500 out at the ranch, I mean. 695 00:38:51,533 --> 00:38:55,337 You know, they say that the admission of ignorance 696 00:38:55,370 --> 00:38:57,406 is the beginning of wisdom. 697 00:38:57,439 --> 00:38:59,141 I don't know a damn thing about women. 698 00:38:59,174 --> 00:39:00,309 I never did. 699 00:39:00,342 --> 00:39:01,376 You gotta take that into account. 700 00:39:03,979 --> 00:39:06,648 Well, I said my apologies. 701 00:39:06,681 --> 00:39:09,184 Well, I don't intend to say mine. 702 00:39:09,218 --> 00:39:12,587 Cried all over my pillow with what you did to me last night. 703 00:39:12,621 --> 00:39:15,590 Heh. Well, you got to admit, you were pretty hard on me. 704 00:39:15,624 --> 00:39:17,092 I meant to be. 705 00:39:19,128 --> 00:39:20,963 Are you quitting, Josie? 706 00:39:20,996 --> 00:39:22,998 Are you running off to Grandpa Alpheus? 707 00:39:23,032 --> 00:39:24,233 Are you licked? 708 00:39:25,534 --> 00:39:26,635 Maybe. 709 00:39:41,183 --> 00:39:43,118 Say, you know, I got some-- 710 00:39:43,152 --> 00:39:45,154 I got some fried chicken back here, 711 00:39:45,187 --> 00:39:47,389 and I got a place in mind that we can eat it. 712 00:39:49,992 --> 00:39:52,394 Mrs. Minick, I just invited you for some fried chicken. 713 00:39:52,427 --> 00:39:54,563 Now, the least you can do is say yes or no. 714 00:39:54,596 --> 00:39:55,965 I'd be delighted. 715 00:39:59,201 --> 00:40:01,536 'Course, now that I think about it, 716 00:40:01,570 --> 00:40:04,940 it's not a good idea to eat when you're all riled up. 717 00:40:04,974 --> 00:40:07,442 You know, when you get mad, all them juices 718 00:40:07,476 --> 00:40:10,312 just churn around down there something fierce, 719 00:40:10,345 --> 00:40:12,481 and then, uh, the chicken will just sit there 720 00:40:12,514 --> 00:40:14,516 and get kind of soggy and lie there, 721 00:40:14,549 --> 00:40:16,285 and oh, no. No, no. 722 00:40:16,318 --> 00:40:19,354 I wouldn't want to--I wouldn't want to force any food on you 723 00:40:19,388 --> 00:40:22,191 if your stomach's gonna fight it, unh-uh. 724 00:40:22,224 --> 00:40:23,292 Oh, no. 725 00:40:23,325 --> 00:40:25,160 I said I'd be delighted. 726 00:40:36,005 --> 00:40:39,141 Whoa! Whoa! Whoa! 727 00:40:39,174 --> 00:40:40,675 Here we are. 728 00:40:40,709 --> 00:40:42,311 Why are we stopping here? 729 00:40:42,344 --> 00:40:44,446 This is where we're gonna have our picnic. Come on. 730 00:40:46,648 --> 00:40:48,017 There you are. 731 00:40:49,384 --> 00:40:51,086 Oh, my goodness. 732 00:40:52,487 --> 00:40:53,588 [horse neighs] 733 00:40:53,622 --> 00:40:55,057 Look. 734 00:40:55,090 --> 00:40:57,092 Look at this. 735 00:40:57,126 --> 00:41:02,197 Well, this, Mrs. Minick, is everything I had once. 736 00:41:02,231 --> 00:41:05,267 This was my home when I first came out here. 737 00:41:05,300 --> 00:41:07,502 The Indians burned me out. 738 00:41:07,536 --> 00:41:09,304 Really, Jase? 739 00:41:09,338 --> 00:41:12,341 Mm-hmm. Yeah. 740 00:41:14,443 --> 00:41:20,215 I was kind of a colossal failure back in Ohio, 741 00:41:20,249 --> 00:41:24,053 and I took what I had left, and I came out here 742 00:41:24,086 --> 00:41:25,354 with a woman... 743 00:41:26,821 --> 00:41:31,626 ...and I sort of did it again. 744 00:41:31,660 --> 00:41:35,197 She left me, and I spent the whole winter out here 745 00:41:35,230 --> 00:41:36,365 with nothing to eat 746 00:41:36,398 --> 00:41:38,400 but snowshoe rabbits and chicken mash. 747 00:41:40,235 --> 00:41:43,072 But I stayed. 748 00:41:43,105 --> 00:41:45,207 Well, that's the important thing, isn't it? 749 00:41:45,240 --> 00:41:46,408 You stayed. 750 00:41:47,776 --> 00:41:49,544 Yeah, I guess so. 751 00:41:49,578 --> 00:41:52,081 Well, I had-- I had good friends, too. 752 00:41:52,114 --> 00:41:55,384 You remember old man Pettigrew in the bank? 753 00:41:55,417 --> 00:41:57,286 - Mm-hmm. - Well, he was one of 'em. 754 00:41:57,319 --> 00:41:59,254 He gave me a loan, a cash loan. 755 00:41:59,288 --> 00:42:02,424 He didn't have to, but he did, and it got me back on my feet. 756 00:42:04,626 --> 00:42:08,397 Do you know that that's the first place I ever saw you? 757 00:42:08,430 --> 00:42:10,732 In the bank. 758 00:42:10,765 --> 00:42:13,735 Your hair was different then. 759 00:42:13,768 --> 00:42:15,204 It was down, huh? 760 00:42:15,237 --> 00:42:16,338 - Yes. - Yeah. 761 00:42:16,371 --> 00:42:19,708 And you had on a blue polka-dot dress 762 00:42:19,741 --> 00:42:21,143 with a white collar, 763 00:42:21,176 --> 00:42:22,811 and it kind of set off your yellow hair. 764 00:42:22,844 --> 00:42:25,180 - [gasps] - And your boy was with you. 765 00:42:25,214 --> 00:42:26,648 Oh, he couldn't have been more than two then, 766 00:42:26,681 --> 00:42:30,785 and he was, uh--he was destroying a peppermint stick. 767 00:42:30,819 --> 00:42:33,255 [laughs] 768 00:42:33,288 --> 00:42:35,690 That--That's six years ago. 769 00:42:35,724 --> 00:42:38,393 Yeah. Yeah, I guess it is. 770 00:42:38,427 --> 00:42:41,563 Well, old man Pettigrew has been dead for four. 771 00:42:41,596 --> 00:42:42,831 Sure. 772 00:42:47,136 --> 00:42:50,205 Gosh, how can you remember all that so well? 773 00:42:52,141 --> 00:42:53,242 Well... 774 00:42:53,275 --> 00:42:55,177 [sheep bleating] 775 00:42:57,712 --> 00:42:59,814 Uh-oh. I was afraid of that. 776 00:42:59,848 --> 00:43:01,516 Hmm. 777 00:43:04,753 --> 00:43:07,222 That's one calamity I missed out on. 778 00:43:07,256 --> 00:43:09,458 This was still cow country when I pulled out. 779 00:43:19,934 --> 00:43:21,570 Oh, look, Jase! 780 00:43:21,603 --> 00:43:23,338 Look at the baby! 781 00:43:23,372 --> 00:43:24,439 Ohh! 782 00:43:24,473 --> 00:43:26,675 Oh, look at him! 783 00:43:26,708 --> 00:43:28,710 Is he precious? 784 00:43:28,743 --> 00:43:30,712 Oh, he the good boy? 785 00:43:30,745 --> 00:43:32,214 Ooh, he the good boy. 786 00:43:32,247 --> 00:43:33,582 Heh. 787 00:43:33,615 --> 00:43:35,250 He probably lost his mommy, huh? 788 00:43:35,284 --> 00:43:38,287 No. It's the other way around most likely. 789 00:43:38,320 --> 00:43:40,622 You know that the only one of the Lord's creatures 790 00:43:40,655 --> 00:43:42,324 too stupid to recognize its own young one 791 00:43:42,357 --> 00:43:43,425 is a mother sheep? 792 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 Don't you say that. 793 00:43:44,493 --> 00:43:45,927 No, I mean it. 794 00:43:45,960 --> 00:43:48,197 That could be the only black lamb in the whole flock, 795 00:43:48,230 --> 00:43:49,364 but if she can't sniff its tail, 796 00:43:49,398 --> 00:43:50,799 she wouldn't know it from a goat. 797 00:43:50,832 --> 00:43:52,567 - I don't believe it. - Now what are you gonna do? 798 00:43:52,601 --> 00:43:54,569 You gonna eat or open up an orphanage? Come on. 799 00:43:54,603 --> 00:43:55,804 You have no heart. 800 00:43:55,837 --> 00:43:57,172 Ah... 801 00:43:57,206 --> 00:43:59,341 Oh, what a baby. 802 00:43:59,374 --> 00:44:00,875 Oh, yeah. 803 00:44:00,909 --> 00:44:02,344 Oh, yes, he's a beauty. 804 00:44:02,377 --> 00:44:03,612 Yes, he's a beauty. 805 00:44:03,645 --> 00:44:04,879 Hmm. 806 00:44:04,913 --> 00:44:06,381 He probably thinks you're his mommy. 807 00:44:06,415 --> 00:44:07,649 Ah, dear. Heh heh heh. 808 00:44:07,682 --> 00:44:09,918 He wouldn't know any better, you know that? 809 00:44:09,951 --> 00:44:11,786 Boy, if my friends saw me doing this, 810 00:44:11,820 --> 00:44:13,888 they'd run me out of town on a rail. 811 00:44:13,922 --> 00:44:15,424 If I had thought about it, 812 00:44:15,457 --> 00:44:17,592 we would have stopped to eat north of the dead line. 813 00:44:17,626 --> 00:44:19,394 The what? 814 00:44:19,428 --> 00:44:20,529 The dead line. 815 00:44:20,562 --> 00:44:22,497 Passed it about 10 minutes back. 816 00:44:22,531 --> 00:44:25,367 Sheep to the south. Cattle to the north. 817 00:44:25,400 --> 00:44:26,968 I don't know anything about a dead line. 818 00:44:27,001 --> 00:44:29,604 Well, there's nothing complicated about it. 819 00:44:29,638 --> 00:44:31,673 You see, the cow men opened up this territory, 820 00:44:31,706 --> 00:44:33,775 and then the sheep men tried to move in. 821 00:44:33,808 --> 00:44:35,444 Well, we had us quite a debate. 822 00:44:35,477 --> 00:44:37,779 We burned up a lot of powder and a lot of lead, 823 00:44:37,812 --> 00:44:39,381 and we buried a few, 824 00:44:39,414 --> 00:44:40,849 and then finally we drew us a line 825 00:44:40,882 --> 00:44:42,984 across the southeast section of the state. 826 00:44:43,017 --> 00:44:45,520 The sheep stay on one side and the cattle on the other. 827 00:44:45,554 --> 00:44:47,722 There. Look at that. 828 00:44:47,756 --> 00:44:49,691 Ooh, thank you. 829 00:44:49,724 --> 00:44:52,327 May I have that napkin? 830 00:44:52,361 --> 00:44:54,296 Here. 831 00:44:54,329 --> 00:44:58,533 Well, anyway, that little guy there is gonna grow up 832 00:44:58,567 --> 00:45:01,370 to be one of those dumb, miserable critters over there. 833 00:45:01,403 --> 00:45:03,638 If they're so dumb, why does anybody bother with them? 834 00:45:03,672 --> 00:45:04,673 Now tell me that. 835 00:45:04,706 --> 00:45:05,840 Money. 836 00:45:05,874 --> 00:45:08,610 You know, it takes money, capital, 837 00:45:08,643 --> 00:45:10,612 brains, sweat to raise cattle, 838 00:45:10,645 --> 00:45:12,013 but any idiot with a two-bit dog 839 00:45:12,046 --> 00:45:13,715 and a Winchester can raise sheep. 840 00:45:16,318 --> 00:45:17,519 Hmm. 841 00:45:17,552 --> 00:45:18,453 [bell dings] 842 00:45:20,955 --> 00:45:22,824 Hup. Whoa. 843 00:45:42,977 --> 00:45:44,045 Hyup! 844 00:45:44,078 --> 00:45:45,680 Mom! Mommy! 845 00:45:49,584 --> 00:45:50,752 Mom! 846 00:45:52,721 --> 00:45:54,489 Oh, Mom! 847 00:45:54,523 --> 00:45:56,625 I missed you something fierce. 848 00:45:56,658 --> 00:45:58,727 I'm so glad you come. 849 00:45:58,760 --> 00:46:01,463 Ooh, let me see you! 850 00:46:01,496 --> 00:46:03,998 Oh, you look good. 851 00:46:04,032 --> 00:46:05,567 You look so good! 852 00:46:05,600 --> 00:46:07,836 You're gonna stay, ain't you, Ma? 853 00:46:07,869 --> 00:46:09,404 Oh, honey-- 854 00:46:09,438 --> 00:46:11,440 You're welcome to stay if you like, Mrs. Minick. 855 00:46:12,874 --> 00:46:14,943 Oh, thank you very much. 856 00:46:16,711 --> 00:46:18,680 [grunts] 857 00:46:18,713 --> 00:46:21,483 Let Mama take that. 858 00:46:21,516 --> 00:46:22,684 Look at me. 859 00:46:31,493 --> 00:46:35,497 I must say, I was rather surprised at your coming here. 860 00:46:35,530 --> 00:46:37,699 Thank you. 861 00:46:37,732 --> 00:46:41,636 Well, I want to find something to do, Mr. Minick. 862 00:46:41,670 --> 00:46:45,407 You know I want to make a home for Luther and me. 863 00:46:45,440 --> 00:46:48,610 Mrs. Minick, Luther has a home, 864 00:46:48,643 --> 00:46:51,079 and until such time as you are able to provide for him, 865 00:46:51,112 --> 00:46:52,080 he will remain here. 866 00:46:53,582 --> 00:46:55,584 Now, as to your own plans, 867 00:46:55,617 --> 00:46:57,819 if you intend to live here, well and good. 868 00:46:57,852 --> 00:46:59,454 There are plenty of duties 869 00:46:59,488 --> 00:47:01,723 to perform around the house if you choose. 870 00:47:01,756 --> 00:47:05,627 In that case, I shall give my housekeeper notice. 871 00:47:05,660 --> 00:47:07,662 Well, if that doesn't appeal to you, 872 00:47:07,696 --> 00:47:08,863 there may be a position 873 00:47:08,897 --> 00:47:10,665 clerking at the mercantile company. 874 00:47:10,699 --> 00:47:12,667 The hours are 7:00 in the morning 875 00:47:12,701 --> 00:47:14,936 until 7:00 at night, with a half-hour for lunch. 876 00:47:14,969 --> 00:47:17,506 Salary is $50 a month, 877 00:47:17,539 --> 00:47:19,974 less an agreed sum for your room and board here. 878 00:47:21,743 --> 00:47:23,945 [footsteps on stairs] 879 00:47:25,580 --> 00:47:27,549 I put your suitcase away. 880 00:47:27,582 --> 00:47:29,784 Want me to help you unpack? 881 00:47:29,818 --> 00:47:32,554 That about covers the prospects, Mrs. Minick. 882 00:47:32,587 --> 00:47:35,457 I, uh, suggest you think it over. 883 00:47:35,490 --> 00:47:37,358 Now, if you'll excuse me... 884 00:47:41,896 --> 00:47:43,965 Well, now tell me, 885 00:47:43,998 --> 00:47:46,000 how do you like living with Grandpa, huh? 886 00:47:46,034 --> 00:47:47,769 It's awful. 887 00:47:50,539 --> 00:47:51,773 Is it? 888 00:47:54,676 --> 00:47:59,714 Well, honey, Grandpa invited Mama to live here, too. 889 00:47:59,748 --> 00:48:00,782 Would you like that? 890 00:48:00,815 --> 00:48:02,584 Oh, no, Ma. 891 00:48:02,617 --> 00:48:04,453 Please take me home. Please. 892 00:48:08,156 --> 00:48:10,525 Oh, Luther! Luther! 893 00:48:12,894 --> 00:48:15,864 Oh, God, baby. 894 00:48:15,897 --> 00:48:16,998 Oh, plea-- 895 00:48:17,031 --> 00:48:17,932 [bell dings] 896 00:48:23,772 --> 00:48:25,073 [horse snorts] 897 00:48:33,915 --> 00:48:35,149 Hi, Debbie. 898 00:48:35,183 --> 00:48:36,651 What have you been up to, Jase? 899 00:48:36,685 --> 00:48:38,052 Buying a new saddle. 900 00:48:38,086 --> 00:48:40,589 You know what I mean. 901 00:48:40,622 --> 00:48:42,090 [chuckles] 902 00:48:42,123 --> 00:48:43,925 I got a brand-new Parcheesi set. 903 00:48:43,958 --> 00:48:45,193 [horse neighs] 904 00:48:48,830 --> 00:48:51,132 You fond of Parcheesi, Jase? 905 00:48:51,165 --> 00:48:52,534 [chuckles] 906 00:48:52,567 --> 00:48:55,804 There's Parcheesi and backgammon, 907 00:48:55,837 --> 00:48:58,039 Round The World With Nellie Bly... 908 00:48:59,207 --> 00:49:00,975 cribbage. 909 00:49:01,009 --> 00:49:02,977 Maybe you know some two-handed games. 910 00:49:03,011 --> 00:49:03,945 Jase! 911 00:49:10,585 --> 00:49:12,053 Welcome home! 912 00:49:12,086 --> 00:49:13,955 [sighs] Thank you, Jase. 913 00:49:13,988 --> 00:49:15,690 Well, I didn't expect you back so soon. 914 00:49:15,724 --> 00:49:17,826 Well, uh, something came up. 915 00:49:17,859 --> 00:49:18,960 Good-bye! 916 00:49:18,993 --> 00:49:21,563 Well, not--not bad news, I hope. 917 00:49:21,596 --> 00:49:23,498 Well, it depends on how you look at it. 918 00:49:23,532 --> 00:49:24,599 Thank you very much. 919 00:49:24,633 --> 00:49:25,934 Excuse me, Jase. 920 00:49:25,967 --> 00:49:27,235 Hey, wait a minute. Give me that. 921 00:49:27,268 --> 00:49:28,937 - Oh, no, I can manage, Jase. - No. No. 922 00:49:28,970 --> 00:49:30,238 That won't do at all. Now, come on. 923 00:49:30,271 --> 00:49:31,806 Now, I told you, Jase, I can do it. 924 00:49:31,840 --> 00:49:33,542 Now, you look silly toting that bag in a town 925 00:49:33,575 --> 00:49:34,876 - full of able-bodied men. - I can just manage. 926 00:49:34,909 --> 00:49:37,245 Now gimme. Now, where are we going? 927 00:49:37,278 --> 00:49:38,813 To the stable. 928 00:49:40,582 --> 00:49:42,250 - Say, Ed? - Yes'm. 929 00:49:42,283 --> 00:49:43,251 Is that a hack horse? 930 00:49:43,284 --> 00:49:44,586 Yes'm. 931 00:49:44,619 --> 00:49:46,187 Good. You'll just do fine. 932 00:49:46,220 --> 00:49:48,256 And I'll want him for the rest of the day. 933 00:49:48,289 --> 00:49:50,659 Now, he ain't harness broke, and I got no buggies. 934 00:49:50,692 --> 00:49:52,761 Saddle him up, Ed. 935 00:49:52,794 --> 00:49:55,664 But I ain't got no sidesaddle, Miss Josie. 936 00:49:55,697 --> 00:49:56,931 I told you that before. 937 00:49:56,965 --> 00:49:59,133 I'll be back shortly. You just get him ready. 938 00:50:02,904 --> 00:50:04,172 Oh. Thank you. 939 00:50:06,207 --> 00:50:08,176 Mr. Simpson! 940 00:50:08,209 --> 00:50:10,612 Oh, hi, Josie. Heh. 941 00:50:10,645 --> 00:50:11,980 How are things down in Cheyenne? 942 00:50:12,013 --> 00:50:13,147 Oh, fine, thank you, Mr. Simpson. 943 00:50:13,181 --> 00:50:14,683 I'd like a pair of Levis, please. 944 00:50:14,716 --> 00:50:15,850 Right. 945 00:50:15,884 --> 00:50:17,151 Uh, let me see. 946 00:50:17,185 --> 00:50:19,621 What size is Luther now? 947 00:50:19,654 --> 00:50:21,756 Oh, not for Luther. For me. 948 00:50:21,790 --> 00:50:23,257 Uh, how's that again? 949 00:50:23,291 --> 00:50:24,893 I'd like a pair of Levis for me. 950 00:50:24,926 --> 00:50:26,795 - Pants? - Mm-hmm, pants. 951 00:50:35,704 --> 00:50:36,938 Josie. 952 00:50:38,106 --> 00:50:40,208 Oh, thank you. 953 00:50:41,610 --> 00:50:43,211 See if you can find a pair of boots, 954 00:50:43,244 --> 00:50:44,646 Mr. Simpson, size seven. 955 00:50:44,679 --> 00:50:46,615 Oh, don't have no ladies' boots. 956 00:50:46,648 --> 00:50:49,017 Well, feet are pretty much the same, aren't they? 957 00:50:49,050 --> 00:50:52,320 Well, I never checked, Josie. 958 00:50:52,353 --> 00:50:53,822 I'm a bachelor. 959 00:50:53,855 --> 00:50:56,758 Well, why don't we try, Mr. Simpson, huh? 960 00:50:56,791 --> 00:50:57,926 A boys' size, maybe? Size seven. 961 00:50:57,959 --> 00:50:58,893 Yes, ma'am. 962 00:51:08,336 --> 00:51:10,672 Size seven. 963 00:51:10,705 --> 00:51:12,373 Thanks. 964 00:51:12,406 --> 00:51:13,875 Oh, I almost forgot, Mr. Simpson. 965 00:51:13,908 --> 00:51:15,977 I want one of those blue shirts, too, 966 00:51:16,010 --> 00:51:17,078 36 bust. 967 00:51:17,111 --> 00:51:19,948 Bust? 968 00:51:19,981 --> 00:51:22,350 Oh, d-don't come in busts. 969 00:51:22,383 --> 00:51:24,753 Necks and sleeves, no busts. 970 00:51:26,387 --> 00:51:27,622 What's she up to? 971 00:51:27,656 --> 00:51:28,957 I-I don't know. 972 00:51:30,792 --> 00:51:32,761 What do you think, Mr. Simpson? 973 00:51:32,794 --> 00:51:34,228 Think they fit all right? 974 00:51:34,262 --> 00:51:35,396 Well, I don't think you're exactly 975 00:51:35,429 --> 00:51:37,298 what the manufacturer had in mind. 976 00:51:37,331 --> 00:51:39,868 [sighs] 977 00:51:39,901 --> 00:51:42,236 Uh, don't forget that blue shirt. 978 00:51:42,270 --> 00:51:44,639 No busts. Ain't got a bust in the house. 979 00:51:44,673 --> 00:51:45,974 No busts. 980 00:51:48,743 --> 00:51:51,079 What size you say that was, Josie? 981 00:51:51,112 --> 00:51:52,881 36 bust. 982 00:51:52,914 --> 00:51:54,215 No busts! 983 00:51:57,051 --> 00:51:58,853 Here. Try this. 984 00:52:00,922 --> 00:52:02,390 Thanks. 985 00:52:05,159 --> 00:52:07,395 The Presbyterians hear about this, I'm through. 986 00:52:09,197 --> 00:52:12,701 Josie, what are we trying to prove, anyway? 987 00:52:12,734 --> 00:52:13,968 Huh? 988 00:52:15,770 --> 00:52:17,105 You haven't still got that crazy notion 989 00:52:17,138 --> 00:52:18,740 about cow ranching, have you? 990 00:52:18,773 --> 00:52:21,676 Mr. Simpson, how much do I owe you? 991 00:52:21,710 --> 00:52:23,745 Well, that'll be 11.65. 992 00:52:23,778 --> 00:52:28,182 And, Mr. Simpson, uh, if you don't mind, 993 00:52:28,216 --> 00:52:30,351 I'd like to leave all my things here 994 00:52:30,384 --> 00:52:31,886 and my suitcase, 995 00:52:31,920 --> 00:52:34,823 and I'll pick everything up later, all right? 996 00:52:34,856 --> 00:52:36,925 Thank you very much. Good-bye. 997 00:52:41,796 --> 00:52:42,831 [sniffs] 998 00:52:43,932 --> 00:52:44,833 [door closes] 999 00:52:48,402 --> 00:52:50,071 [neighs] 1000 00:52:52,807 --> 00:52:53,808 All set, Ed? 1001 00:52:53,842 --> 00:52:55,209 Yes'm. 1002 00:53:02,884 --> 00:53:04,685 [screams] 1003 00:53:25,139 --> 00:53:27,742 [grunts] I think I need your help, Ed. 1004 00:53:27,776 --> 00:53:28,877 Yes, ma'am. 1005 00:53:41,355 --> 00:53:43,491 Heading south? 1006 00:53:43,524 --> 00:53:46,795 Now, what in tarnation do you reckon she's up to? 1007 00:53:48,797 --> 00:53:49,931 Chickens. 1008 00:53:49,964 --> 00:53:52,867 What do you mean chicken? 1009 00:53:52,901 --> 00:53:55,770 A chicken is a domesticated bird 1010 00:53:55,804 --> 00:53:57,972 grown for its eggs, meat and feathers, 1011 00:53:58,006 --> 00:53:59,173 goes back in human history-- 1012 00:53:59,207 --> 00:54:01,876 Doc, will you? You know what he means. 1013 00:54:01,910 --> 00:54:03,477 How you know Josie's in the chicken business? 1014 00:54:03,511 --> 00:54:05,246 I'm bound by my oath 1015 00:54:05,279 --> 00:54:07,748 to respect the confidence of my patients. 1016 00:54:10,284 --> 00:54:12,020 Whoever heard of a chicken ranch 1017 00:54:12,053 --> 00:54:13,221 in this part of the country? 1018 00:54:13,254 --> 00:54:15,089 Educated guess. 1019 00:54:15,123 --> 00:54:17,792 Annabelle come right out and say it was chickens? 1020 00:54:17,826 --> 00:54:19,227 Eh, not exactly. 1021 00:54:19,260 --> 00:54:20,394 What'd she say? 1022 00:54:21,896 --> 00:54:23,164 Well, she kind of made a slip, 1023 00:54:23,197 --> 00:54:26,801 and I jumped on it like a duck on a june bug. 1024 00:54:26,835 --> 00:54:29,137 I was taking her blood pressure at the time, 1025 00:54:29,170 --> 00:54:30,939 and her heart did flip-flops 1026 00:54:30,972 --> 00:54:34,142 when she realized she let the cat out of the bag. 1027 00:54:34,175 --> 00:54:35,977 She used the word "flock." 1028 00:54:36,010 --> 00:54:37,211 [felt rips] 1029 00:54:37,245 --> 00:54:38,379 Flock? 1030 00:54:38,412 --> 00:54:41,082 That's what she said. "Flock." 1031 00:54:41,115 --> 00:54:43,284 Now, what you gonna raise in this part of the country 1032 00:54:43,317 --> 00:54:44,853 that comes in flocks except chickens? 1033 00:54:44,886 --> 00:54:47,155 Geese maybe or ducks? 1034 00:54:47,188 --> 00:54:48,923 You sure she said "flock"? 1035 00:54:48,957 --> 00:54:50,024 Positive. 1036 00:54:50,058 --> 00:54:52,360 Geese come in gaggles. 1037 00:54:52,393 --> 00:54:54,395 [chuckles] 1038 00:54:54,428 --> 00:54:55,830 What's she gonna do, 1039 00:54:55,864 --> 00:54:57,465 trail-drive a flock of fricassee hens 1040 00:54:57,498 --> 00:55:00,268 south of the railhead every fall? 1041 00:55:00,301 --> 00:55:01,369 [laughs] 1042 00:55:01,402 --> 00:55:03,437 That ain't funny. 1043 00:55:03,471 --> 00:55:04,939 Don't know as I'd cotton 1044 00:55:04,973 --> 00:55:06,908 to a chicken ranch in the middle of my range. 1045 00:55:06,941 --> 00:55:08,276 Well, it's not your range, it's hers, 1046 00:55:08,309 --> 00:55:10,178 all 480 acres of it. 1047 00:55:10,211 --> 00:55:11,445 Let her have her chickens. 1048 00:55:12,981 --> 00:55:14,548 It's not chickens. 1049 00:55:14,582 --> 00:55:15,950 It's not chickens? 1050 00:55:15,984 --> 00:55:17,919 - Then what-- - [lamb bleating] 1051 00:55:25,126 --> 00:55:27,128 That ain't what you think, fellas. That's a chicken. 1052 00:55:27,161 --> 00:55:29,463 [bleating] 1053 00:55:29,497 --> 00:55:31,900 Now, you ought to know better than that, young fella, 1054 00:55:31,933 --> 00:55:36,070 walking into a cow-town saloon without no invitation. 1055 00:55:36,104 --> 00:55:38,306 She got no education yet. 1056 00:55:38,339 --> 00:55:39,974 It's too young for some. 1057 00:55:44,345 --> 00:55:45,846 Why, thank you, sir. 1058 00:55:48,416 --> 00:55:49,617 [sighs] 1059 00:55:49,650 --> 00:55:51,986 Long dry run up from the south. 1060 00:55:52,020 --> 00:55:52,954 [bleats] 1061 00:55:54,555 --> 00:55:56,457 [flock bleating] 1062 00:55:59,493 --> 00:56:01,529 Good Lord Almighty! 1063 00:56:10,438 --> 00:56:12,606 What in the name of the Kingdom of God 1064 00:56:12,640 --> 00:56:14,108 do you think you're up to? 1065 00:56:14,142 --> 00:56:15,944 Why, sheep. These here are sheep. 1066 00:56:15,977 --> 00:56:18,112 You're damn right they're sheep! 1067 00:56:18,146 --> 00:56:20,514 Turn 'em around! Get 'em out of here, before-- 1068 00:56:20,548 --> 00:56:23,251 Oh, we ain't headed that way. We's headed up yonder. 1069 00:56:23,284 --> 00:56:25,386 You ain't going nowhere! 1070 00:56:25,419 --> 00:56:27,989 You know, I believe this little feller 1071 00:56:28,022 --> 00:56:29,157 would be better off on the ground. 1072 00:56:31,025 --> 00:56:32,160 Well, just set him down. 1073 00:56:32,193 --> 00:56:34,228 He'll find his mammy directly. 1074 00:56:34,262 --> 00:56:37,065 I'll wring his scrawny neck! 1075 00:56:37,098 --> 00:56:38,132 Back up. 1076 00:56:38,166 --> 00:56:39,567 Dog! 1077 00:56:39,600 --> 00:56:41,035 Get him! Get him! 1078 00:56:41,069 --> 00:56:42,203 [barks] 1079 00:56:42,236 --> 00:56:43,571 [snarling] 1080 00:56:46,140 --> 00:56:47,475 Let me up! 1081 00:56:47,508 --> 00:56:50,945 Cow fella down yonder don't like sheep critters. 1082 00:56:50,979 --> 00:56:52,446 Mostly they don't. 1083 00:56:52,480 --> 00:56:56,317 Now get this cur dog off of me before I bust his head. 1084 00:56:56,350 --> 00:56:58,352 No offense, boy. 1085 00:56:58,386 --> 00:57:00,321 He's a right little mean dog. 1086 00:57:00,354 --> 00:57:02,090 What's his name? 1087 00:57:02,123 --> 00:57:04,959 Dog. We just call him Dog. 1088 00:57:04,993 --> 00:57:06,460 [Arch groans] 1089 00:57:09,597 --> 00:57:11,932 Butter wouldn't melt in her mouth. 1090 00:57:16,604 --> 00:57:18,339 Go on. 1091 00:57:18,372 --> 00:57:21,175 Say something nice. 1092 00:57:21,209 --> 00:57:24,112 Mrs. Minick, there has never been a woman 1093 00:57:24,145 --> 00:57:26,447 hung in the whole history of Arapahoe County. 1094 00:57:26,480 --> 00:57:27,748 Now, if you'll get down from there 1095 00:57:27,781 --> 00:57:30,618 and let me talk to you, you might not be the first. 1096 00:57:30,651 --> 00:57:32,053 Josie, do you hear me? 1097 00:57:32,086 --> 00:57:33,287 Now, you get down off that horse! 1098 00:57:33,321 --> 00:57:34,388 [whistles a tune] 1099 00:57:34,422 --> 00:57:36,124 Josie, you listen to me! 1100 00:57:36,157 --> 00:57:37,258 Josie! 1101 00:57:37,291 --> 00:57:39,127 Three cheers for the first 1102 00:57:39,160 --> 00:57:40,761 female sheep rancher in southern Wyoming! 1103 00:57:40,794 --> 00:57:41,996 Hip hip... 1104 00:57:42,030 --> 00:57:43,597 Hooray! 1105 00:57:43,631 --> 00:57:44,632 - Hooray! - Hooray! 1106 00:57:44,665 --> 00:57:45,733 Hooray! 1107 00:57:45,766 --> 00:57:47,335 - Hooray! - Hooray! 1108 00:57:47,368 --> 00:57:49,470 - Hooray! - [laughs] 1109 00:57:49,503 --> 00:57:52,473 I smell like a damn sheep already. 1110 00:57:52,506 --> 00:57:53,774 And if it hadn't been for you, 1111 00:57:53,807 --> 00:57:55,543 we'd have been sensible and hung her. 1112 00:57:55,576 --> 00:57:58,046 Can't hang a person for manslaughter. 1113 00:57:58,079 --> 00:58:00,014 We'd have found a way. 1114 00:58:00,048 --> 00:58:03,284 Now she's your doing, and she's all yours, 1115 00:58:03,317 --> 00:58:04,685 her and her stinking sheep 1116 00:58:04,718 --> 00:58:07,455 and her crowbait herders, that whole outfit. 1117 00:58:07,488 --> 00:58:11,092 Now you get rid of her, or I will. 1118 00:58:11,125 --> 00:58:14,695 * Baa, baa, black sheep, have you any wool? * 1119 00:58:14,728 --> 00:58:19,067 * Yes, sir, yes, sir, a whole town full * 1120 00:58:19,100 --> 00:58:20,634 [continues humming] 1121 00:59:00,708 --> 00:59:02,576 [bleating] 1122 00:59:29,270 --> 00:59:30,438 And did you see what happened 1123 00:59:30,471 --> 00:59:31,539 when you drove those things through town? 1124 00:59:31,572 --> 00:59:32,773 Now, nobody likes it, 1125 00:59:32,806 --> 00:59:34,308 and nobody's gonna have any sheep around here, 1126 00:59:34,342 --> 00:59:35,443 - and I'm telling you that! - Well, I did, 1127 00:59:35,476 --> 00:59:36,510 and I don't much care. 1128 00:59:36,544 --> 00:59:37,811 I don't care what you say. 1129 00:59:37,845 --> 00:59:38,879 They're staying. 1130 00:59:38,912 --> 00:59:41,249 No, they're not! 1131 00:59:44,252 --> 00:59:45,819 [barks] 1132 00:59:45,853 --> 00:59:48,322 [snarls] 1133 01:00:11,245 --> 01:00:13,447 There ain't no question about it. 1134 01:00:13,481 --> 01:00:16,184 We should have hung her when we had the chance. 1135 01:00:20,488 --> 01:00:22,556 Arch, more brandy? 1136 01:00:22,590 --> 01:00:23,524 Yeah. 1137 01:00:26,560 --> 01:00:27,795 Maybe she ain't coming. 1138 01:00:27,828 --> 01:00:29,663 She'll be here. Don't you worry. 1139 01:00:29,697 --> 01:00:32,566 You're one hell of a judge. That's all I got to say. 1140 01:00:32,600 --> 01:00:34,502 Not my doing. It's the law. 1141 01:00:34,535 --> 01:00:36,937 Ahh! There's ways of looking at the law. 1142 01:00:36,970 --> 01:00:39,207 There's only one way to look at this one. 1143 01:00:39,240 --> 01:00:41,809 Well, that's the trouble. We ain't got a leg to stand on. 1144 01:00:41,842 --> 01:00:44,745 There's no legal status for the dead line. 1145 01:00:44,778 --> 01:00:47,515 It's lawful to raise sheep wherever you want to. 1146 01:00:47,548 --> 01:00:49,350 If she wants to take us to court, 1147 01:00:49,383 --> 01:00:51,385 why, she'll beat us hands down. 1148 01:00:51,419 --> 01:00:53,654 You let me pick the jury, and she won't. 1149 01:00:53,687 --> 01:00:56,790 We're not about to let you pick the jury. 1150 01:00:56,824 --> 01:00:59,627 Crawfishers, every last one of you. 1151 01:00:59,660 --> 01:01:01,729 It's a democracy. 1152 01:01:01,762 --> 01:01:04,732 What this country needs is a good king. 1153 01:01:04,765 --> 01:01:06,967 It ain't gonna get to court, anyway. 1154 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Ah, it's just as well. She gets us into court, 1155 01:01:09,537 --> 01:01:11,605 Jase will argufy all night long to turn her loose. 1156 01:01:11,639 --> 01:01:12,806 If I had my way-- 1157 01:01:12,840 --> 01:01:15,609 You can't use a club on a woman. 1158 01:01:15,643 --> 01:01:17,445 That's all there is about it. 1159 01:01:18,846 --> 01:01:20,748 You gotta sweet-talk her out of it. 1160 01:01:20,781 --> 01:01:21,982 [horse galloping] 1161 01:01:22,015 --> 01:01:24,184 And that's just what we're gonna do. 1162 01:01:36,430 --> 01:01:37,365 Arch... 1163 01:01:38,899 --> 01:01:41,235 Oh, I ain't making no promises. Let her in. 1164 01:01:41,269 --> 01:01:42,470 [knock on door] 1165 01:01:45,706 --> 01:01:47,308 Evening, neighbor. 1166 01:01:47,341 --> 01:01:49,009 Well, come in. Come in. 1167 01:01:49,042 --> 01:01:52,446 Come right on in here, and see all your good friends. 1168 01:01:52,480 --> 01:01:54,515 - Yes, sir. There we are. - Hello, Josie. 1169 01:01:54,548 --> 01:01:56,584 Matter of fact, your name happened to come up 1170 01:01:56,617 --> 01:01:58,018 in the conversation just a little bit ago. 1171 01:01:58,051 --> 01:02:00,354 - Well, if it's about my sheep-- - Well, now, there you are. 1172 01:02:00,388 --> 01:02:01,989 You see, you put your finger right on it. 1173 01:02:02,022 --> 01:02:04,292 Now, what we propose to do is just to sit down 1174 01:02:04,325 --> 01:02:06,026 and thrash this thing out like grown-up men and women. 1175 01:02:06,059 --> 01:02:07,661 I have no intention of giving up-- 1176 01:02:07,695 --> 01:02:09,763 Well, now, let's not bash our heads right off the bat 1177 01:02:09,797 --> 01:02:10,831 without any preliminaries or anything. 1178 01:02:10,864 --> 01:02:12,366 - Am I right, Judge? - Right. 1179 01:02:12,400 --> 01:02:14,502 Now, there are ways of talking a thing like this out, 1180 01:02:14,535 --> 01:02:16,904 of turning the-- well, the sweet light of reason 1181 01:02:16,937 --> 01:02:19,740 on a question over a good drink of-- 1182 01:02:19,773 --> 01:02:22,376 Uh, would you like some sherry or something? 1183 01:02:27,481 --> 01:02:29,550 - What are you havin'? - Brandy. 1184 01:02:29,583 --> 01:02:31,051 Yeah, but I got some real nice sherry 1185 01:02:31,084 --> 01:02:33,321 - that I think you'd like. - Brandy'll do just fine. 1186 01:02:42,029 --> 01:02:44,665 Oh, you taking on like a man, you can drink like one. 1187 01:02:44,698 --> 01:02:45,766 Arch. 1188 01:02:45,799 --> 01:02:46,934 Fine with me. 1189 01:02:50,871 --> 01:02:52,272 Cheers. 1190 01:02:59,947 --> 01:03:01,415 [coughs] 1191 01:03:09,890 --> 01:03:13,494 Now, Josie, uh, what we want to do is to help you. 1192 01:03:13,527 --> 01:03:14,962 Before we get off on the wrong track, 1193 01:03:14,995 --> 01:03:16,530 let's understand that. We want to help you. 1194 01:03:17,898 --> 01:03:18,966 Help me what? 1195 01:03:18,999 --> 01:03:20,401 Get rid of them sheep. 1196 01:03:20,434 --> 01:03:21,869 Now, wait a minute, Arch. Wait a minute. 1197 01:03:21,902 --> 01:03:23,737 Now, Josie, maybe I didn't make myself 1198 01:03:23,771 --> 01:03:25,506 too clear about the dead line and all. 1199 01:03:25,539 --> 01:03:27,575 There's no such thing as a dead line. 1200 01:03:27,608 --> 01:03:30,678 Now, we done populated an entire corner of a cemetery 1201 01:03:30,711 --> 01:03:31,945 with folks who subscribed to that notion. 1202 01:03:31,979 --> 01:03:33,113 Arch! 1203 01:03:33,146 --> 01:03:34,582 Now paste that in your bonnet, woman. 1204 01:03:34,615 --> 01:03:35,883 I'll give you something to paste in yours... 1205 01:03:35,916 --> 01:03:36,950 - Oh, hold-- - man! 1206 01:03:36,984 --> 01:03:38,652 Now, let's all simmer down. 1207 01:03:38,686 --> 01:03:40,554 There's nothing we can't solve with sweet reason, right? 1208 01:03:40,588 --> 01:03:41,922 If only the lady will give a little-- 1209 01:03:41,955 --> 01:03:43,391 Never mind the lady. 1210 01:03:43,424 --> 01:03:44,592 Well, that's the first thing you've said 1211 01:03:44,625 --> 01:03:46,093 since you come in here I agree with. 1212 01:03:46,126 --> 01:03:47,528 Arch, will you shut your big mouth? 1213 01:03:47,561 --> 01:03:48,696 You want to step outside? 1214 01:03:48,729 --> 01:03:50,398 Now hold on! Shut up, both of you! 1215 01:03:51,565 --> 01:03:52,833 Now who are we fightin' here? 1216 01:03:52,866 --> 01:03:56,637 Me, and I'm fightin' back. 1217 01:03:56,670 --> 01:03:59,440 I've got 480 acres and a flock of sheep, 1218 01:03:59,473 --> 01:04:00,741 and I mean to keep both of 'em. 1219 01:04:04,645 --> 01:04:06,580 Now give me another brandy. 1220 01:04:11,151 --> 01:04:13,020 We're gonna have to send you home by Wells Fargo. 1221 01:04:13,053 --> 01:04:14,688 Never mind how I'm gonna get home. 1222 01:04:14,722 --> 01:04:17,658 I just came here because I mean to tell you what I plan to do. 1223 01:04:17,691 --> 01:04:19,527 Well, what you're gonna do, woman, is listen. 1224 01:04:19,560 --> 01:04:20,761 Arch, so help me-- 1225 01:04:20,794 --> 01:04:22,563 Oh, hear! Hear! Hear! Order in the court. 1226 01:04:22,596 --> 01:04:23,597 Josie Minick, you listen to me. 1227 01:04:23,631 --> 01:04:24,798 I'm through listening! 1228 01:04:24,832 --> 01:04:26,434 You're getting us all in a messy fight! 1229 01:04:26,467 --> 01:04:27,668 You understand that? 1230 01:04:27,701 --> 01:04:28,936 Now, women are not put together to fight. 1231 01:04:28,969 --> 01:04:30,904 Fighting's for men to do, and so is ranching! 1232 01:04:30,938 --> 01:04:32,773 Damn it! Shut up, all of you. 1233 01:04:32,806 --> 01:04:33,941 Forget I'm a woman! 1234 01:04:33,974 --> 01:04:36,477 I'm a human being, 1235 01:04:36,510 --> 01:04:38,879 and I can take care of myself and my son 1236 01:04:38,912 --> 01:04:40,581 without anybody's charity. 1237 01:04:40,614 --> 01:04:43,517 I can think, and I can work, 1238 01:04:43,551 --> 01:04:45,018 and I'm not gonna sit at Annabelle Pettijohn's 1239 01:04:45,052 --> 01:04:48,456 and wait for some nice man to come and rescue me. 1240 01:04:48,489 --> 01:04:50,458 I don't want a man, 1241 01:04:50,491 --> 01:04:52,626 and I don't need a man. 1242 01:04:52,660 --> 01:04:55,963 I've got myself, and I've got my sheep, 1243 01:04:55,996 --> 01:04:58,932 and I'm gonna bring 'em through to spring, 1244 01:04:58,966 --> 01:05:02,035 and I'm gonna sell my lambs and my wool, 1245 01:05:02,069 --> 01:05:04,572 and I'm gonna double my money, 1246 01:05:04,605 --> 01:05:07,775 and nobody--do you get that-- 1247 01:05:07,808 --> 01:05:10,778 nobody, not a damn one of you, 1248 01:05:10,811 --> 01:05:12,646 is gonna get in my way. 1249 01:05:19,653 --> 01:05:20,688 [glass shatters] 1250 01:05:20,721 --> 01:05:21,922 Josie, why? 1251 01:05:21,955 --> 01:05:24,057 Get out of my way, Jase Meredith. 1252 01:05:44,144 --> 01:05:45,879 Good morning. 1253 01:05:51,218 --> 01:05:52,820 Good morning. 1254 01:05:54,722 --> 01:05:57,224 Smell the nice hot coffee? 1255 01:06:00,594 --> 01:06:02,563 [wheezes] 1256 01:06:02,596 --> 01:06:03,664 [sighs] 1257 01:06:03,697 --> 01:06:06,033 Thank you, Annabelle. 1258 01:06:06,066 --> 01:06:08,201 Ah, come on, Josie. 1259 01:06:08,235 --> 01:06:09,870 Let's up and at 'em. 1260 01:06:14,908 --> 01:06:15,909 Here we go. 1261 01:06:15,943 --> 01:06:17,144 No! 1262 01:06:17,177 --> 01:06:18,879 Oh! Oh! 1263 01:06:20,180 --> 01:06:23,216 Oh! Oh, what is that? 1264 01:06:23,250 --> 01:06:25,886 Ooh! Help me. 1265 01:06:25,919 --> 01:06:28,656 Oh! Oh. Ooh. 1266 01:06:28,689 --> 01:06:31,659 Ooh. [panting] 1267 01:06:31,692 --> 01:06:32,960 That's all right. 1268 01:06:32,993 --> 01:06:34,027 - It's perfectly normal. - [gasps] 1269 01:06:34,061 --> 01:06:36,964 Ooh. [sighs] 1270 01:06:36,997 --> 01:06:41,134 Well, Jase says you really gave 'em what for last night. 1271 01:06:45,005 --> 01:06:47,007 You don't look well. 1272 01:06:47,040 --> 01:06:50,043 Put something in your drink, most likely. 1273 01:06:50,077 --> 01:06:52,880 [sniffs] 1274 01:06:52,913 --> 01:06:55,315 Brandy. 1275 01:06:55,348 --> 01:06:57,184 Wouldn't put it past 'em. 1276 01:06:59,219 --> 01:07:01,722 Well, the sheep are bad enough, 1277 01:07:01,755 --> 01:07:04,191 Lord knows, but a woman with sheep! 1278 01:07:05,693 --> 01:07:08,328 [sighs] 1279 01:07:08,361 --> 01:07:09,797 Woman. 1280 01:07:12,165 --> 01:07:16,169 I'm not gonna budge an inch. 1281 01:07:16,203 --> 01:07:19,039 Hoo! 1282 01:07:19,072 --> 01:07:22,009 Well, guess they haven't told you, then. 1283 01:07:22,042 --> 01:07:24,044 Ooh. 1284 01:07:24,077 --> 01:07:25,045 What? 1285 01:07:26,647 --> 01:07:28,348 Jase and his crew 1286 01:07:28,381 --> 01:07:30,784 are down there right now rounding up your sheep. 1287 01:07:33,386 --> 01:07:34,755 Mm-hmm. 1288 01:07:34,788 --> 01:07:35,956 What? 1289 01:07:37,958 --> 01:07:39,059 What? 1290 01:07:40,393 --> 01:07:43,897 Annabelle, fetch my pants. 1291 01:07:51,171 --> 01:07:54,975 [exhales] 1292 01:07:56,777 --> 01:07:58,111 Steady, Josie. 1293 01:08:05,352 --> 01:08:06,954 How's that? 1294 01:08:06,987 --> 01:08:09,356 Well, I'd hardly say you was the fastest gun alive. 1295 01:08:09,389 --> 01:08:11,725 Speed won't matter. I'm countin' on surprise. 1296 01:08:11,759 --> 01:08:13,160 Oh, they'll be expecting this. 1297 01:08:13,193 --> 01:08:15,595 You put a woman in pants, the rest is bound to follow. 1298 01:08:22,369 --> 01:08:24,204 All right, Mr. Simpson. 1299 01:08:24,237 --> 01:08:25,205 Let's load her. 1300 01:08:27,741 --> 01:08:29,710 I did. 1301 01:08:29,743 --> 01:08:31,278 Oh! 1302 01:08:31,311 --> 01:08:33,881 Mr. Simpson. 1303 01:08:33,914 --> 01:08:35,315 [sighs] 1304 01:08:35,348 --> 01:08:37,918 [yelling] 1305 01:08:37,951 --> 01:08:39,853 [bleating] 1306 01:08:45,693 --> 01:08:47,728 Hey, get them together! 1307 01:08:47,761 --> 01:08:48,796 Ho! Ho! 1308 01:08:48,829 --> 01:08:50,130 Mooney! 1309 01:08:50,163 --> 01:08:53,801 Mooney, get those damn things together. 1310 01:08:53,834 --> 01:08:55,335 [neighs] 1311 01:08:57,838 --> 01:09:01,141 I never seen cow fellas work so hard 'afore. 1312 01:09:16,456 --> 01:09:18,692 Look yonder there. 1313 01:09:18,726 --> 01:09:19,827 Boss feller. 1314 01:09:25,398 --> 01:09:26,934 I say he makes it. 1315 01:09:26,967 --> 01:09:28,769 - Whole dime? - Uh-huh. 1316 01:09:30,237 --> 01:09:31,772 You're on. 1317 01:09:38,178 --> 01:09:40,080 [neighs] 1318 01:09:42,916 --> 01:09:44,217 I thank you. 1319 01:09:50,858 --> 01:09:52,059 Mooney! 1320 01:09:52,092 --> 01:09:54,094 Well, we're still gathering 'em up. 1321 01:09:55,462 --> 01:09:57,230 I can see that. 1322 01:09:57,264 --> 01:09:59,399 Heh heh. You may never live this down. 1323 01:09:59,432 --> 01:10:01,334 Well, I already come to that conclusion. 1324 01:10:01,368 --> 01:10:04,938 Now just get 'em going, will you? 1325 01:10:04,972 --> 01:10:07,074 All right, boys, take them over the ridge! 1326 01:10:07,107 --> 01:10:08,175 Hey! Hey! Hey! 1327 01:10:08,208 --> 01:10:09,843 Take them over the ridge. 1328 01:10:09,877 --> 01:10:11,779 [yelling continues] 1329 01:10:13,947 --> 01:10:15,382 Go on. Hyup. 1330 01:10:19,086 --> 01:10:20,854 You reckon it's about time? 1331 01:10:22,389 --> 01:10:24,124 I'd say so. 1332 01:10:25,225 --> 01:10:26,159 Dog... 1333 01:10:27,928 --> 01:10:29,129 go. 1334 01:10:29,162 --> 01:10:31,098 [barking] 1335 01:10:35,936 --> 01:10:38,038 Now get that dog out of there! He'll scatter the sheep! 1336 01:10:38,071 --> 01:10:40,908 You know, old Dog knows what he's a-doing. 1337 01:10:40,941 --> 01:10:42,142 Get him out of there! 1338 01:10:42,175 --> 01:10:44,778 Mooney, get those sheep back there! 1339 01:10:44,812 --> 01:10:46,313 [barking] 1340 01:10:46,346 --> 01:10:48,115 Hyah! Hyah! 1341 01:10:48,148 --> 01:10:49,382 Hey! 1342 01:10:51,551 --> 01:10:53,486 Now call off that fool dog. 1343 01:10:53,520 --> 01:10:55,488 Wouldn't make no sense. 1344 01:10:55,522 --> 01:10:57,224 We just called him on. 1345 01:10:57,257 --> 01:10:58,558 He's confused enough 1346 01:10:58,591 --> 01:11:00,393 with all that sashaying out yonder. 1347 01:11:09,903 --> 01:11:12,139 Get off my land, all of you! 1348 01:11:12,172 --> 01:11:13,841 Now, you listen to me. 1349 01:11:13,874 --> 01:11:16,343 You turn that horse around, and head back to Annabelle's, 1350 01:11:16,376 --> 01:11:18,045 and climb back in bed where you belong, 1351 01:11:18,078 --> 01:11:19,146 and let me handle this. 1352 01:11:19,179 --> 01:11:21,381 I said you get off my land, 1353 01:11:21,414 --> 01:11:24,151 and you take your men with you, and I mean it. 1354 01:11:24,184 --> 01:11:25,185 I got enough troubles without you. 1355 01:11:25,218 --> 01:11:26,920 Now, scoot right this minute, 1356 01:11:26,954 --> 01:11:29,256 or I'll turn you over my knee and paddle those men's britches. 1357 01:11:29,289 --> 01:11:31,224 Hey, boss! 1358 01:11:31,258 --> 01:11:32,525 What's the story? 1359 01:11:32,559 --> 01:11:33,460 Where are we going? 1360 01:11:35,095 --> 01:11:36,429 I'll get back to you in a minute. 1361 01:11:47,941 --> 01:11:49,242 Ohh! 1362 01:11:52,145 --> 01:11:53,480 Might--Might move out of range. 1363 01:12:03,656 --> 01:12:05,893 I mean it, Jase Meredith. 1364 01:12:05,926 --> 01:12:07,094 Get off my land. 1365 01:12:09,462 --> 01:12:11,464 What in the Devil do you think you're doing? 1366 01:12:11,498 --> 01:12:14,201 Don't you get off that horse. 1367 01:12:14,234 --> 01:12:17,170 Josie, now, you're gonna hurt someone! 1368 01:12:17,204 --> 01:12:18,939 Put that thing away! 1369 01:12:18,972 --> 01:12:21,441 You can take your men and your horses 1370 01:12:21,474 --> 01:12:24,644 and your ideas about what a woman can and can't do, 1371 01:12:24,677 --> 01:12:26,346 and you get off my land! 1372 01:12:27,647 --> 01:12:30,283 Josie, I am only trying to look-- 1373 01:12:30,317 --> 01:12:31,551 Out! 1374 01:12:31,584 --> 01:12:34,254 I am only trying to look after your investment. 1375 01:12:34,287 --> 01:12:36,623 Now, if I don't move these crazy sheep out of here, 1376 01:12:36,656 --> 01:12:38,658 somebody else is gonna move in with clubs. 1377 01:12:38,691 --> 01:12:40,627 Out. 1378 01:12:42,029 --> 01:12:43,296 [sighs] 1379 01:12:58,545 --> 01:12:59,546 Bratsch, 1380 01:12:59,579 --> 01:13:01,248 Klugg... 1381 01:13:03,016 --> 01:13:05,352 ...don't just sit there. 1382 01:13:05,385 --> 01:13:07,287 Gather up my sheep. 1383 01:13:11,258 --> 01:13:14,061 You'd hardly think she could shoot that thing. 1384 01:13:14,094 --> 01:13:16,263 Oh, that woman gets crazy every so often. 1385 01:13:16,296 --> 01:13:18,498 Yeah. They're prisoners of their juices. 1386 01:13:18,531 --> 01:13:21,134 Well, if I ever have anything to do with that outfit again, 1387 01:13:21,168 --> 01:13:23,236 you got permission to bust me in the nose. 1388 01:13:23,270 --> 01:13:24,537 - Boss. - Hmm? 1389 01:13:50,063 --> 01:13:51,164 Wait here. 1390 01:14:02,075 --> 01:14:04,144 You got her outvoted by some. 1391 01:14:04,177 --> 01:14:05,612 I come prepared is all. 1392 01:14:07,447 --> 01:14:08,715 You give me some time, Arch, I-- 1393 01:14:08,748 --> 01:14:10,717 No, you had all the time that you're gonna get. 1394 01:14:10,750 --> 01:14:13,320 Now just move out of the road. 1395 01:14:13,353 --> 01:14:14,754 Look, let me get her up here. 1396 01:14:14,787 --> 01:14:16,523 You talk to her direct. I'm sure she'll understand. 1397 01:14:16,556 --> 01:14:19,026 No. I don't palaver with Injuns or women. 1398 01:14:19,059 --> 01:14:21,328 They either get out of the road, or they get stomped on. 1399 01:14:21,361 --> 01:14:22,629 Now, that's the beginning, the middle, 1400 01:14:22,662 --> 01:14:24,197 and the end of this conversation. 1401 01:14:24,231 --> 01:14:25,532 There ain't gonna be a sheep alive 1402 01:14:25,565 --> 01:14:28,101 in that hollow by nightfall. I guarantee you that. 1403 01:14:28,135 --> 01:14:30,103 Now go on back, and tell your lady what I said. 1404 01:14:34,341 --> 01:14:36,243 [bleating continues] 1405 01:14:37,510 --> 01:14:38,711 He's not bluffing. 1406 01:14:38,745 --> 01:14:40,647 Get out of the line of fire, all of you. 1407 01:14:40,680 --> 01:14:42,249 - Well, what about you? - Never mind. 1408 01:14:42,282 --> 01:14:45,018 I'm going down and try to talk some sense into her. 1409 01:14:45,052 --> 01:14:47,654 I never figured I'd be going to war with no mutton militia. 1410 01:14:47,687 --> 01:14:50,057 Well, nobody's asking you to, Mooney. 1411 01:14:50,090 --> 01:14:51,691 I just volunteered. 1412 01:14:51,724 --> 01:14:53,560 I'm staying with Jase. 1413 01:14:53,593 --> 01:14:56,196 I stink like a sheep. Might as well join 'em. 1414 01:14:56,229 --> 01:14:57,264 - Me, too! - What do you say? 1415 01:14:57,297 --> 01:14:58,531 - You bet! - Count on me! 1416 01:14:58,565 --> 01:14:59,766 All right. Well, let's get on down 1417 01:14:59,799 --> 01:15:02,001 to the house and make a line. Come on. 1418 01:15:11,278 --> 01:15:13,246 All right, spread out, and find some cover. 1419 01:15:27,760 --> 01:15:29,796 You mind telling me what the hell's going on? 1420 01:15:29,829 --> 01:15:31,298 We took a vote. 1421 01:15:31,331 --> 01:15:32,632 We decided there won't be any clubbing today 1422 01:15:32,665 --> 01:15:34,467 or any day, for that matter. 1423 01:15:34,501 --> 01:15:36,336 Now, Arch, if you want to take your army 1424 01:15:36,369 --> 01:15:38,405 back to the Stockman's, I'll buy you all a beer. 1425 01:15:38,438 --> 01:15:41,274 Now, do you know what you just said, Jase Meredith? 1426 01:15:41,308 --> 01:15:42,675 Now, if you want to go to shooting, 1427 01:15:42,709 --> 01:15:44,144 you just start. We'll be glad to oblige. 1428 01:15:45,712 --> 01:15:48,248 All right, Jase, we'll wait... 1429 01:15:48,281 --> 01:15:49,682 right on that hill. 1430 01:15:50,750 --> 01:15:51,684 Hah! 1431 01:16:01,694 --> 01:16:03,763 [men goading horses] 1432 01:16:03,796 --> 01:16:05,098 I thought I told you to-- 1433 01:16:05,132 --> 01:16:06,699 You see those men up on that hill? 1434 01:16:06,733 --> 01:16:08,735 You see the clubs they're carrying? 1435 01:16:08,768 --> 01:16:10,570 Now, do you still want to go it alone? 1436 01:16:10,603 --> 01:16:11,704 You still want to take 1437 01:16:11,738 --> 01:16:13,406 man-sized strides in them britches? 1438 01:16:15,575 --> 01:16:17,577 Now get down in the house. 1439 01:16:22,215 --> 01:16:23,216 Josie. 1440 01:16:25,185 --> 01:16:26,153 I'm sorry I said that. 1441 01:16:39,432 --> 01:16:41,634 You're thinking, "What will happen 1442 01:16:41,668 --> 01:16:45,638 if Wyoming is admitted as the only state in the Union 1443 01:16:45,672 --> 01:16:47,674 which allows its ladies to vote?" 1444 01:16:47,707 --> 01:16:50,777 You're thinking, no doubt, "What will the ladies 1445 01:16:50,810 --> 01:16:53,580 of the other 43 great sovereign states 1446 01:16:53,613 --> 01:16:55,482 have to say about that?" 1447 01:16:55,515 --> 01:16:58,385 You can see in your mind's eye, perhaps, 1448 01:16:58,418 --> 01:17:01,221 the suffragette marches, 1449 01:17:01,254 --> 01:17:03,890 the militant female demonstrations. 1450 01:17:03,923 --> 01:17:06,459 Gentlemen, we're not going to allow 1451 01:17:06,493 --> 01:17:08,295 any of those things to happen, 1452 01:17:08,328 --> 01:17:13,766 because our ladies will give up their franchise voluntarily. 1453 01:17:13,800 --> 01:17:15,602 That's right, gentlemen. 1454 01:17:15,635 --> 01:17:19,506 If this distinguished body, in its considered judgment, 1455 01:17:19,539 --> 01:17:23,510 decrees that they must as a condition for statehood, 1456 01:17:23,543 --> 01:17:26,346 the women of Wyoming Territory 1457 01:17:26,379 --> 01:17:29,616 will give up their rights to vote. 1458 01:17:29,649 --> 01:17:33,486 Because, gentlemen, the pioneer woman 1459 01:17:33,520 --> 01:17:35,622 stands beside her man, 1460 01:17:35,655 --> 01:17:38,958 building together an edifice 1461 01:17:38,991 --> 01:17:43,563 upon which fair Columbia can look with pride. 1462 01:17:43,596 --> 01:17:46,233 Gentlemen, I tell you with all my heart-- 1463 01:17:46,266 --> 01:17:47,967 Excuse me, Mr. Lord. 1464 01:17:48,000 --> 01:17:51,971 An urgent message for you from-- Where is it? 1465 01:17:52,004 --> 01:17:53,940 Rapa--Rapa-- 1466 01:17:53,973 --> 01:17:55,408 - Hoe. - Huh? 1467 01:17:55,442 --> 01:17:57,277 Hoe. Arapahoe. 1468 01:18:23,803 --> 01:18:25,705 [harmonica playing] 1469 01:18:47,527 --> 01:18:49,729 Three nights they've been sitting up there now. 1470 01:18:49,762 --> 01:18:51,631 [harmonica playing faintly] 1471 01:19:00,640 --> 01:19:03,376 The trouble with that man is you back him into a corner, 1472 01:19:03,410 --> 01:19:05,978 he's gonna sure as hell do some crazy fool thing. 1473 01:19:06,012 --> 01:19:07,547 Yeah. 1474 01:19:07,580 --> 01:19:11,618 If it was anybody but Arch, anybody but her... 1475 01:19:15,855 --> 01:19:19,025 I, uh, don't usually hand out free advice, but-- 1476 01:19:19,058 --> 01:19:21,594 No, I'm way ahead of you, Mooney. 1477 01:19:30,770 --> 01:19:32,672 [bleating] 1478 01:19:52,692 --> 01:19:53,793 Hyah. 1479 01:19:57,997 --> 01:19:59,098 Cow fella up yonder 1480 01:19:59,131 --> 01:20:01,368 fitting himself into a wet sweat. 1481 01:20:01,401 --> 01:20:02,902 Cow fellers tend to. 1482 01:20:04,504 --> 01:20:05,605 He'll cool off in time. 1483 01:20:05,638 --> 01:20:06,573 Hah! 1484 01:20:08,375 --> 01:20:10,076 What does that mean? 1485 01:20:10,109 --> 01:20:12,512 Only one way to cool a cow fella off. 1486 01:20:12,545 --> 01:20:14,614 Old John Tewksbury knew how. 1487 01:20:14,647 --> 01:20:16,349 For a fact, he did. 1488 01:20:16,383 --> 01:20:17,950 John who? 1489 01:20:17,984 --> 01:20:20,620 Tewksbury, down in Arizona. 1490 01:20:20,653 --> 01:20:22,755 What's the score so far? 1491 01:20:22,789 --> 01:20:26,759 Well, it seems to me it's 18 Grahams and 4 Tewksburys. 1492 01:20:26,793 --> 01:20:28,495 Grahams is the cow fellas. 1493 01:20:28,528 --> 01:20:30,129 - Proud. - Real proud. 1494 01:20:30,162 --> 01:20:32,632 - Tall in the saddle. - Easy to hit. 1495 01:20:32,665 --> 01:20:34,634 You mean 18... 1496 01:20:34,667 --> 01:20:36,002 Cooled off. 1497 01:20:37,169 --> 01:20:38,438 Dead? 1498 01:20:38,471 --> 01:20:40,573 Yep, 18 and 4, 1499 01:20:40,607 --> 01:20:42,609 and I can't recollect if that's countin' 1500 01:20:42,642 --> 01:20:44,577 the two that went down at the siege. 1501 01:20:44,611 --> 01:20:46,713 - Them two at the well. - Fetchin' water. 1502 01:20:46,746 --> 01:20:48,815 Went down twixt the cow fellas and the sheep fellas. 1503 01:20:48,848 --> 01:20:50,116 Never could figure out 1504 01:20:50,149 --> 01:20:52,118 if they was kinfolk come to join in the fight 1505 01:20:52,151 --> 01:20:54,053 or just strangers passing through. 1506 01:20:54,086 --> 01:20:55,555 Oh, that's awful. 1507 01:20:55,588 --> 01:20:57,624 Yes, ma'am, it surely was. 1508 01:20:57,657 --> 01:20:59,426 Them being dead that way, 1509 01:20:59,459 --> 01:21:01,594 never could figure out who'd have to bury 'em. 1510 01:21:01,628 --> 01:21:04,664 18 and 4 and 2 strangers. 1511 01:21:04,697 --> 01:21:06,633 That's the way it'll likely be scored. 1512 01:21:06,666 --> 01:21:08,635 You see, old John Tewksbury 1513 01:21:08,668 --> 01:21:10,437 and his kinfolk was surrounded by-- 1514 01:21:10,470 --> 01:21:11,838 It's not going to happen here! 1515 01:21:11,871 --> 01:21:13,473 You don't think so? 1516 01:21:13,506 --> 01:21:16,476 Hardly any strangers pass through here much anyhow. 1517 01:21:16,509 --> 01:21:17,844 There's not gonna be any killing, 1518 01:21:17,877 --> 01:21:19,546 and that's all there is about it. 1519 01:21:19,579 --> 01:21:20,780 I won't have it. 1520 01:21:20,813 --> 01:21:23,483 You don't want no killing, ma'am? 1521 01:21:23,516 --> 01:21:26,919 Well, what for you truck sheep critters into cow country for? 1522 01:21:34,627 --> 01:21:36,496 [playing harmonica] 1523 01:21:43,970 --> 01:21:45,905 [bleating] 1524 01:21:56,916 --> 01:21:58,618 Would you like some coffee? 1525 01:21:58,651 --> 01:21:59,786 No, thanks. 1526 01:22:00,920 --> 01:22:02,455 Where are you going? 1527 01:22:02,489 --> 01:22:04,023 [sighs] 1528 01:22:04,056 --> 01:22:05,992 You follow the coulees south to Arch's fence line, 1529 01:22:06,025 --> 01:22:08,695 you climb up the hill, and you get on the road to town. 1530 01:22:08,728 --> 01:22:09,962 - I'm not leaving-- - And no back talk. 1531 01:22:09,996 --> 01:22:11,063 You're going to Annabelle's, 1532 01:22:11,097 --> 01:22:12,198 and you're gonna stay there 1533 01:22:12,231 --> 01:22:13,666 till all the feathers are settled 1534 01:22:13,700 --> 01:22:15,034 and the gun smoke's blown away. 1535 01:22:15,067 --> 01:22:17,236 There's not gonna be any gun smoke, Jase. 1536 01:22:17,269 --> 01:22:19,205 - Oh? - Because I'm going to give up. 1537 01:22:20,707 --> 01:22:22,609 I'm gonna wave the white flag 1538 01:22:22,642 --> 01:22:23,810 or whatever it is that you do. 1539 01:22:23,843 --> 01:22:25,945 Oh, are you? And then what? 1540 01:22:25,978 --> 01:22:27,647 Are we gonna make Arch Ogden king? 1541 01:22:27,680 --> 01:22:28,715 We gonna call him "Your Majesty" 1542 01:22:28,748 --> 01:22:30,082 and give him everything he wants? 1543 01:22:30,116 --> 01:22:32,118 Well, you can, but I'm not. I'm staying right here. 1544 01:22:32,151 --> 01:22:33,586 I won't have men 1545 01:22:33,620 --> 01:22:34,854 shooting holes in each other because of me. 1546 01:22:34,887 --> 01:22:36,255 Huh? 1547 01:22:36,288 --> 01:22:37,924 And I'm the one who started all this trouble, 1548 01:22:37,957 --> 01:22:39,826 - and I've got to put a stop-- - Trouble? What trouble? 1549 01:22:39,859 --> 01:22:41,694 Oh, please don't make jokes, Jase. 1550 01:22:43,129 --> 01:22:44,931 All right, Josie, no jokes. 1551 01:22:44,964 --> 01:22:47,233 I won't joke with you, and you won't kid me about quitting. 1552 01:22:47,266 --> 01:22:50,069 We got a tiger by the tail, and we're not gonna let him go. 1553 01:22:50,102 --> 01:22:51,871 I won't leave you out here 1554 01:22:51,904 --> 01:22:53,873 with the--the feathers and the gun smoke. 1555 01:22:53,906 --> 01:22:56,142 Women are not put together to fight. 1556 01:22:56,175 --> 01:22:58,811 There must be something I can do, Jase. 1557 01:22:59,979 --> 01:23:01,147 What can I do? 1558 01:23:02,582 --> 01:23:03,482 There is something. 1559 01:23:55,668 --> 01:23:57,637 [bleating] 1560 01:24:11,684 --> 01:24:14,053 If you'd have sat down, all of you, 1561 01:24:14,086 --> 01:24:16,322 and put your chins in your hands 1562 01:24:16,355 --> 01:24:20,960 and wracked your ignorant brains for six consecutive weeks, 1563 01:24:20,993 --> 01:24:23,596 you couldn't have come up with a more perfect, 1564 01:24:23,630 --> 01:24:27,600 tailor-made, custom-built, foolproof way 1565 01:24:27,634 --> 01:24:31,671 to hold off statehood for this miserable piece of wilderness 1566 01:24:31,704 --> 01:24:34,240 for the next 4,000 years. 1567 01:24:34,273 --> 01:24:36,643 [crowd clamoring] 1568 01:24:36,676 --> 01:24:40,813 'Course, it's not a complete disaster yet. 1569 01:24:40,847 --> 01:24:42,281 We've only got a little ground 1570 01:24:42,314 --> 01:24:45,351 to get back to be where we were when Columbus landed. 1571 01:24:45,384 --> 01:24:47,987 We weren't trying to offend the ladies, Charlie. We only-- 1572 01:24:48,020 --> 01:24:50,089 Who said anything about offending 'em? 1573 01:24:51,858 --> 01:24:54,927 You didn't offend the ladies, Fonse. 1574 01:24:54,961 --> 01:24:56,796 You declared war on 'em! 1575 01:24:56,829 --> 01:24:58,297 That's what you did. 1576 01:24:58,330 --> 01:25:00,867 You declared war on 'em. 1577 01:25:00,900 --> 01:25:01,968 Look! 1578 01:25:02,001 --> 01:25:03,803 Go on! Look! 1579 01:25:03,836 --> 01:25:06,138 [overlapping chatter] 1580 01:25:09,842 --> 01:25:12,044 Three cheers for Josie Minick! That-- 1581 01:25:12,078 --> 01:25:13,846 There he is. 1582 01:25:13,880 --> 01:25:15,782 [overlapping yelling] 1583 01:25:19,919 --> 01:25:21,120 Get him! 1584 01:25:24,056 --> 01:25:25,257 Get down. 1585 01:25:25,291 --> 01:25:27,359 Get right down off that horse, Mr. Ogden. 1586 01:25:27,393 --> 01:25:29,729 How do you feel now with your guns and your clubs 1587 01:25:29,762 --> 01:25:31,764 and your army of thugs riding down there 1588 01:25:31,798 --> 01:25:33,800 on that helpless woman out in the coulees? 1589 01:25:33,833 --> 01:25:37,169 [shouting] 1590 01:25:42,274 --> 01:25:44,711 Hail the conquering hero. 1591 01:25:44,744 --> 01:25:47,747 You got one minute, Charlie, and that's all. 1592 01:25:47,780 --> 01:25:49,716 You're gonna give me 20 years 1593 01:25:49,749 --> 01:25:52,418 if you lay a finger on that girl out there, 1594 01:25:52,451 --> 01:25:55,054 and if there's any bodily harm done or death, 1595 01:25:55,087 --> 01:25:57,289 you're gonna give me all you've got left 1596 01:25:57,323 --> 01:25:58,825 at the end of a rope. 1597 01:25:58,858 --> 01:26:01,093 You're taking this kind of personal, ain't you? 1598 01:26:01,127 --> 01:26:02,829 Personal? Hell! 1599 01:26:02,862 --> 01:26:04,330 This is political. 1600 01:26:04,363 --> 01:26:05,765 What? 1601 01:26:05,798 --> 01:26:07,199 You know perfectly well the whole future 1602 01:26:07,233 --> 01:26:09,769 of this territory just happens to be hanging 1603 01:26:09,802 --> 01:26:12,338 on what happens to Josie out there in the coulees. 1604 01:26:12,371 --> 01:26:14,907 If the ladies walk out on us, Arch, 1605 01:26:14,941 --> 01:26:17,243 we don't have a chance in a thousand at statehood, 1606 01:26:17,276 --> 01:26:18,344 and you know it. 1607 01:26:18,377 --> 01:26:19,779 Sure, I know it, 1608 01:26:19,812 --> 01:26:20,980 and you know what I say? 1609 01:26:21,013 --> 01:26:22,114 The hell with it. 1610 01:26:22,148 --> 01:26:23,382 That's what you say? 1611 01:26:23,415 --> 01:26:25,484 So be it. Now I'll tell you what I say, 1612 01:26:25,517 --> 01:26:27,419 and you better pay attention to this. 1613 01:26:27,453 --> 01:26:30,857 Either you plaster the seat of those fat pants of yours 1614 01:26:30,890 --> 01:26:33,726 in your saddle and hightail it out there to that hollow 1615 01:26:33,760 --> 01:26:35,227 and call off your dogs, 1616 01:26:35,261 --> 01:26:37,063 or I'm gonna hit you with so many charges, 1617 01:26:37,096 --> 01:26:40,499 it'll take 127 lawyers to read 'em. 1618 01:26:40,532 --> 01:26:42,935 Oh, we'll see about that. 1619 01:26:42,969 --> 01:26:45,404 We damn well will see about it. 1620 01:26:45,437 --> 01:26:46,939 You got an hour, Arch. 1621 01:26:46,973 --> 01:26:48,240 You better make use of it. 1622 01:26:51,878 --> 01:26:53,245 Doc, will you? 1623 01:26:56,048 --> 01:26:57,950 [yelling continues] 1624 01:27:00,887 --> 01:27:03,089 United we stand and divided we fall. 1625 01:27:03,122 --> 01:27:04,523 Are we gonna let Josie Minick down? 1626 01:27:04,556 --> 01:27:07,326 Are we gonna-- There's Josie! 1627 01:27:07,359 --> 01:27:09,361 - [shouting] - Why, it's Josie! 1628 01:27:15,167 --> 01:27:17,103 - Josie! - Josie! 1629 01:27:17,136 --> 01:27:19,338 [yelps] Put me down! 1630 01:27:19,371 --> 01:27:21,273 Put me down, please! 1631 01:27:27,446 --> 01:27:28,981 Congratulations. 1632 01:27:30,983 --> 01:27:33,219 We want Josie! 1633 01:27:33,252 --> 01:27:34,353 We want Josie! 1634 01:27:34,386 --> 01:27:35,287 - Speech! Speech! - Yeah, Josie! 1635 01:27:36,923 --> 01:27:38,858 Listen to me, everybody! 1636 01:27:38,891 --> 01:27:40,292 - Josie! - The men, too! 1637 01:27:40,326 --> 01:27:41,794 Listen! 1638 01:27:41,828 --> 01:27:43,495 I don't want to talk about women's rights. 1639 01:27:43,529 --> 01:27:47,299 I don't even want to talk about sheep or the constitution 1640 01:27:47,333 --> 01:27:49,301 or statehood or any of those things. 1641 01:27:49,335 --> 01:27:52,538 I just want to talk about Jase Meredith and Mooney 1642 01:27:52,571 --> 01:27:55,574 and all those other men out there. 1643 01:27:55,607 --> 01:27:57,143 Do you know what they're doing? 1644 01:27:57,176 --> 01:27:59,578 They're looking into guns on those hills, 1645 01:27:59,611 --> 01:28:03,049 ready to get killed because of me and my sheep. 1646 01:28:05,217 --> 01:28:07,453 And I'm gonna tell you something, Arch Ogden. 1647 01:28:07,486 --> 01:28:10,256 You're through running things around here. 1648 01:28:10,289 --> 01:28:14,060 You're not gonna run me or Jase Meredith or anybody else! 1649 01:28:14,093 --> 01:28:15,394 Do you understand that? 1650 01:28:15,427 --> 01:28:17,830 And if you so much as lay a hand on him, 1651 01:28:17,864 --> 01:28:20,099 I swear to God I'll-- 1652 01:28:20,132 --> 01:28:22,168 - Let go of me! - [crowd shouting] 1653 01:28:27,573 --> 01:28:32,044 I want to talk to the men in this town. 1654 01:28:32,078 --> 01:28:33,179 I'm gonna say some things 1655 01:28:33,212 --> 01:28:34,446 you ladies might not like to hear, 1656 01:28:34,480 --> 01:28:36,282 so I invite you all to leave right now. 1657 01:28:36,315 --> 01:28:38,617 [shouting] 1658 01:28:38,650 --> 01:28:41,187 We got a war on our hands! 1659 01:28:41,220 --> 01:28:42,388 A war! 1660 01:28:42,421 --> 01:28:45,091 This was cow country when we come here, 1661 01:28:45,124 --> 01:28:47,459 it is now, 1662 01:28:47,493 --> 01:28:49,495 and it's always gonna be. 1663 01:28:49,528 --> 01:28:50,930 That's a lie! 1664 01:28:50,963 --> 01:28:52,598 Ain't nothing gonna change that, 1665 01:28:52,631 --> 01:28:54,266 least of all no woman! 1666 01:28:54,300 --> 01:28:56,202 - Now is the time to stand... - You get those. Whoop! 1667 01:28:56,235 --> 01:28:58,604 and join me in a holy crusade! 1668 01:28:58,637 --> 01:28:59,939 [crowd shouting] 1669 01:28:59,972 --> 01:29:01,073 I'm sorry. 1670 01:29:05,477 --> 01:29:09,248 We're gonna march out in a body to that coulee 1671 01:29:09,281 --> 01:29:12,218 and end this sheep business once and for all. 1672 01:29:12,251 --> 01:29:14,954 - Oh, no, you're not! - [crowd shouting] 1673 01:29:14,987 --> 01:29:18,257 Ain't no room in this town for sheep 1674 01:29:18,290 --> 01:29:20,259 or for no woman rancher out in the coulees. 1675 01:29:20,292 --> 01:29:22,428 [overlapping chatter] 1676 01:29:22,461 --> 01:29:26,165 And there ain't a red-blooded, 100% patriotic man... 1677 01:29:26,198 --> 01:29:28,067 - Come on. - that's gonna stand by 1678 01:29:28,100 --> 01:29:30,136 and see either one of them things happen. 1679 01:29:30,169 --> 01:29:31,637 [yelling] 1680 01:29:31,670 --> 01:29:33,439 Now stand up! 1681 01:29:33,472 --> 01:29:35,074 Be counted! 1682 01:29:35,107 --> 01:29:37,910 You're either with me, or... 1683 01:29:37,944 --> 01:29:39,645 you're against me. 1684 01:29:39,678 --> 01:29:41,380 Now, how many of you men 1685 01:29:41,413 --> 01:29:44,350 are gonna give me a resounding vote of supp-- 1686 01:29:44,383 --> 01:29:46,552 [yelling] 1687 01:30:13,279 --> 01:30:16,348 The pioneer woman stands beside her man. 1688 01:30:32,431 --> 01:30:34,333 [crickets chirping] 1689 01:30:45,277 --> 01:30:46,512 You're in charge. 1690 01:30:46,545 --> 01:30:47,646 But, Arch-- 1691 01:30:47,679 --> 01:30:49,148 Shut up. I'm through talking. 1692 01:30:49,181 --> 01:30:50,316 Hah! Hah! 1693 01:31:04,796 --> 01:31:06,065 Jase! 1694 01:31:09,401 --> 01:31:10,502 Water! 1695 01:31:10,536 --> 01:31:11,670 The barn! Water! 1696 01:31:14,140 --> 01:31:16,075 [sheep bleating] 1697 01:31:34,260 --> 01:31:35,527 Where's the water? 1698 01:31:35,561 --> 01:31:37,696 The dang pump won't work! 1699 01:31:37,729 --> 01:31:41,067 The dang pump won't work and the barns are burning. 1700 01:31:41,100 --> 01:31:42,234 Don't that beat all? 1701 01:31:46,405 --> 01:31:48,507 Let's give the boss a hand! 1702 01:31:48,540 --> 01:31:50,476 Leave him be! 1703 01:31:50,509 --> 01:31:51,643 It's his fight. 1704 01:31:56,482 --> 01:31:59,285 Gets a little slick on them sheep critters. 1705 01:32:02,154 --> 01:32:03,189 Arch? 1706 01:32:04,490 --> 01:32:05,524 Arch? 1707 01:32:05,557 --> 01:32:06,525 Arch? 1708 01:32:19,505 --> 01:32:21,273 I'm still on the boss man. 1709 01:32:22,441 --> 01:32:23,542 Dime? 1710 01:32:23,575 --> 01:32:25,177 Dime. 1711 01:32:25,211 --> 01:32:26,578 You're on. 1712 01:32:35,787 --> 01:32:37,823 Jase? 1713 01:32:37,856 --> 01:32:39,191 Jase? 1714 01:33:22,834 --> 01:33:27,273 Some of you men carry this ram back up on his hill. 1715 01:33:35,714 --> 01:33:38,217 [sighs] 1716 01:33:38,250 --> 01:33:40,519 We got ourselves a winner, Bratsch. 1717 01:33:40,552 --> 01:33:42,488 Mm, I reckon. 1718 01:33:42,521 --> 01:33:44,756 Let's get him into the house. 1719 01:33:51,197 --> 01:33:53,165 [women shouting] 1720 01:33:53,199 --> 01:33:55,501 Doc, let us out! 1721 01:33:58,504 --> 01:34:00,239 [yelling continues] 1722 01:34:05,577 --> 01:34:07,313 Let us out! 1723 01:34:12,651 --> 01:34:14,253 Let us out! 1724 01:34:21,327 --> 01:34:22,461 Let us out! 1725 01:34:22,494 --> 01:34:24,230 Get the Sheriff! 1726 01:34:24,263 --> 01:34:25,597 - Where have you been? - Get us out of here! 1727 01:34:25,631 --> 01:34:27,766 There's Charlie. 1728 01:34:27,799 --> 01:34:29,901 Charlie, get us out of here. 1729 01:34:29,935 --> 01:34:31,803 [yelling continues] 1730 01:34:37,443 --> 01:34:38,710 It's daybreak. 1731 01:34:38,744 --> 01:34:40,446 Huh? 1732 01:34:40,479 --> 01:34:42,248 The girls. 1733 01:34:50,256 --> 01:34:52,090 Hurry up! 1734 01:34:55,961 --> 01:34:57,729 Yes, sir. 1735 01:34:57,763 --> 01:34:59,631 [bleating] 1736 01:35:18,850 --> 01:35:19,985 What happened? 1737 01:35:20,018 --> 01:35:22,854 Boss man and cow fella had a fracas. 1738 01:35:25,324 --> 01:35:27,859 Barn went that-a-way. 1739 01:35:29,495 --> 01:35:30,596 Where's Jase? 1740 01:35:30,629 --> 01:35:32,598 Stove up considerable. 1741 01:35:32,631 --> 01:35:33,732 Carried him in yonder. 1742 01:35:41,640 --> 01:35:43,275 Jase. 1743 01:35:43,309 --> 01:35:44,376 Morning, Josie. Have some breakfast. 1744 01:35:44,410 --> 01:35:45,744 Jase, are you all right? 1745 01:35:45,777 --> 01:35:46,912 Oh, I'm fine. 1746 01:35:46,945 --> 01:35:48,714 Oh, thank God. 1747 01:35:48,747 --> 01:35:49,981 The barn's not so good, though. 1748 01:35:50,015 --> 01:35:51,850 I don't care about the barn. 1749 01:35:53,552 --> 01:35:56,388 Oh, Jase, I told you we should have given up. 1750 01:35:56,422 --> 01:35:57,789 Mm. 1751 01:35:57,823 --> 01:36:00,692 I've got to get rid of those sheep out there. 1752 01:36:00,726 --> 01:36:03,562 Charlie Lord told me so in no uncertain terms. 1753 01:36:03,595 --> 01:36:04,596 Charlie Lord? 1754 01:36:04,630 --> 01:36:06,064 Yes. 1755 01:36:06,097 --> 01:36:08,600 Jase, you don't know it, but I started a riot last night, 1756 01:36:08,634 --> 01:36:09,835 and I spent the night in jail. 1757 01:36:09,868 --> 01:36:10,902 You what? 1758 01:36:10,936 --> 01:36:12,671 Yes. 1759 01:36:12,704 --> 01:36:14,340 Men and women all over the territory 1760 01:36:14,373 --> 01:36:16,542 are fighting because of me, 1761 01:36:16,575 --> 01:36:17,909 and you know where they're fighting? 1762 01:36:17,943 --> 01:36:18,977 Where? 1763 01:36:19,010 --> 01:36:20,612 In their bedrooms. 1764 01:36:20,646 --> 01:36:22,047 - Bedrooms? - Yes! 1765 01:36:22,080 --> 01:36:23,515 - [footsteps] - [door opens] 1766 01:36:23,549 --> 01:36:25,717 Boss, you better get out here. 1767 01:36:25,751 --> 01:36:26,685 They're coming. 1768 01:36:30,622 --> 01:36:31,957 Jase. 1769 01:36:52,644 --> 01:36:54,112 You know something, Josie Minick? 1770 01:36:54,145 --> 01:36:56,782 You're worse than that Greek gal 1771 01:36:56,815 --> 01:36:59,418 that caused all the fighting twixt her folks and the Trojans. 1772 01:37:01,453 --> 01:37:03,121 That ain't what I come to say, howsomever. 1773 01:37:03,154 --> 01:37:05,457 What did you come to say, Arch? 1774 01:37:05,491 --> 01:37:08,594 Now, I'll do my business with the lady, Jase. 1775 01:37:08,627 --> 01:37:10,596 You gonna get rid of them sheep? 1776 01:37:10,629 --> 01:37:12,631 - I thought that-- - Now, wait a minute. 1777 01:37:12,664 --> 01:37:14,900 Jase, you wanna take up where we left off last night? 1778 01:37:14,933 --> 01:37:16,368 That's fine with me. You get down 1779 01:37:16,402 --> 01:37:17,969 off of that horse, and we'll go at it. 1780 01:37:22,007 --> 01:37:23,642 You know something, Jase Meredith? 1781 01:37:23,675 --> 01:37:26,478 You're a worse calamity than these damn sheep. 1782 01:37:26,512 --> 01:37:27,546 For a plug nickel-- 1783 01:37:27,579 --> 01:37:28,847 Anytime, Arch. 1784 01:37:28,880 --> 01:37:30,949 Arch, get on with it! 1785 01:37:32,584 --> 01:37:34,686 We're gonna settle this sheep business, 1786 01:37:34,720 --> 01:37:36,622 Mrs. Minick, right here and now. 1787 01:37:36,655 --> 01:37:38,924 I'm listening, Mr. Ogden. 1788 01:37:38,957 --> 01:37:42,394 Sheep and cows purely don't get along. 1789 01:37:42,428 --> 01:37:44,596 Anybody with brains someplace other than their-- 1790 01:37:44,630 --> 01:37:45,764 Arch, never mind that. 1791 01:37:47,699 --> 01:37:50,636 Most folks understand that fact of nature. 1792 01:37:50,669 --> 01:37:52,838 Sheep and cows don't mix. 1793 01:37:52,871 --> 01:37:56,475 You can have one or the other, but you can't have both, 1794 01:37:56,508 --> 01:38:02,481 so either we all get rid of our cattle, 1795 01:38:02,514 --> 01:38:05,083 or you... 1796 01:38:05,116 --> 01:38:06,652 consider... 1797 01:38:08,119 --> 01:38:10,622 selling off your sheep. 1798 01:38:10,656 --> 01:38:13,659 I'll pay you for the flock and for the wool 1799 01:38:13,692 --> 01:38:17,128 and for the spring lamb crop, too. 1800 01:38:17,162 --> 01:38:19,465 I'll rebuild your barn... 1801 01:38:20,966 --> 01:38:24,135 and I'll sell you first-rate breeding cows 1802 01:38:24,169 --> 01:38:26,772 and bulls at rock-bottom prices 1803 01:38:26,805 --> 01:38:29,107 so you can get into the cattle business 1804 01:38:29,140 --> 01:38:31,042 alongside the rest of us. 1805 01:38:32,511 --> 01:38:33,579 You mean that? 1806 01:38:33,612 --> 01:38:35,013 Oh, I said it once. 1807 01:38:35,046 --> 01:38:36,515 I ain't gonna say it again. 1808 01:38:38,984 --> 01:38:41,753 I ain't telling you, Mrs. Minick. 1809 01:38:41,787 --> 01:38:43,221 I'm asking you, 1810 01:38:43,254 --> 01:38:44,723 not as a woman, 1811 01:38:44,756 --> 01:38:47,125 man to man, 1812 01:38:47,158 --> 01:38:49,461 rancher to rancher, 1813 01:38:49,495 --> 01:38:50,596 strictly business. 1814 01:39:00,606 --> 01:39:02,808 She'll take your proposition, Arch. 1815 01:39:09,948 --> 01:39:11,116 All right, let's go. 1816 01:39:19,057 --> 01:39:20,692 [gasps] 1817 01:39:22,928 --> 01:39:24,830 Jase. 1818 01:39:32,738 --> 01:39:35,507 Got a piece of advice for you, Columbine. 1819 01:39:35,541 --> 01:39:38,577 You don't want to get too independent. 1820 01:39:38,610 --> 01:39:40,512 Some is good. 1821 01:39:40,546 --> 01:39:41,747 Too much is miserable. 1822 01:39:43,715 --> 01:39:47,252 You can only go so far, because first thing you know... 1823 01:39:47,285 --> 01:39:48,987 [knock on door] 1824 01:39:51,122 --> 01:39:52,691 There's a knock on the door, 1825 01:39:52,724 --> 01:39:54,960 and you want to be listening, Columbine. 1826 01:39:54,993 --> 01:39:57,095 You sure do. 1827 01:40:02,333 --> 01:40:03,268 Come in. 1828 01:40:07,005 --> 01:40:08,940 You're beautiful. 1829 01:40:08,974 --> 01:40:10,776 You're just beautiful. 1830 01:40:13,111 --> 01:40:16,982 Well, Jenny McCardle said to buy a $40 corset, 1831 01:40:17,015 --> 01:40:21,920 new French bonnet, a new dress, join 46 churches. 1832 01:40:21,953 --> 01:40:24,289 She said I'd have me a man by snow time. 1833 01:40:24,322 --> 01:40:26,792 Who needs 46 churches, huh? 1834 01:40:26,825 --> 01:40:27,959 [laughs] 1835 01:40:27,993 --> 01:40:29,127 - Oh, put me down. - Huh? 1836 01:40:29,160 --> 01:40:30,295 I forgot something. 1837 01:40:37,102 --> 01:40:39,004 Now I'm ready, Mr. Meredith. 1838 01:40:39,037 --> 01:40:40,138 - Oh! - [laughs] 1839 01:40:41,640 --> 01:40:42,874 Where are we going? 1840 01:40:42,908 --> 01:40:44,309 Steaks are on over at my place, 1841 01:40:44,342 --> 01:40:46,211 and you may never get back alive. 1842 01:40:51,316 --> 01:40:53,284 [marching band playing] 1843 01:40:53,318 --> 01:40:55,186 [overlapping chatter, cheering] 1844 01:41:37,663 --> 01:41:42,801 * I know it seems as though 1845 01:41:42,834 --> 01:41:46,337 * My dreams will fade 1846 01:41:46,371 --> 01:41:51,777 * Like the morning dew 1847 01:41:51,810 --> 01:41:57,082 * But wait till tomorrow 1848 01:41:57,115 --> 01:41:59,184 * Tomorrow 1849 01:41:59,217 --> 01:42:05,290 * I'll make them all come true 120122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.