All language subtitles for Podranki - Les Orphelins (1977) Français

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,098 --> 00:01:20,980 Les Orphelins 2 00:01:46,383 --> 00:01:54,387 "Les enfants et la guerre...il n'y a pas pire conjontion au monde que cette r�alit� contradictoire." 3 00:02:01,307 --> 00:02:05,799 Le voil�: Bartenev, A.N. 4 00:02:07,396 --> 00:02:08,096 Alexei Nikolaevich. 5 00:02:08,196 --> 00:02:11,988 Ecrivain, n� en 1940. 6 00:02:16,184 --> 00:02:20,576 Soeur ain�e, Natalia, n�e en 1933... 7 00:02:20,976 --> 00:02:22,873 Bartenev, Natalia Nikolovna... 8 00:02:23,074 --> 00:02:25,569 morte en 1947. 9 00:02:28,066 --> 00:02:33,754 Fr�re, Denis Kuskov, a un nom adoptif. 10 00:02:33,956 --> 00:02:37,771 N� en 1938. Vit � cette adresse � Odessa. Il est architecte. 11 00:02:38,455 --> 00:02:39,958 L'autre fr�re a moins de chance. 12 00:02:40,560 --> 00:02:48,035 Sergei Rogartsev, a un nom adoptif. N� en 1935. 13 00:02:48,050 --> 00:02:49,638 Il passe son temps en prison. 14 00:02:49,744 --> 00:02:51,641 C'est sa 3�me condamnation. 15 00:02:52,540 --> 00:02:57,332 Le registre montre que tous les 3 ont... les m�me parents que vous. 16 00:02:58,919 --> 00:03:03,012 C'est �trange qu'ils vous aient jamais cherch�. 17 00:03:05,408 --> 00:03:09,103 Ils savaient que vous �tes vivant et beaucoup plus jeunes qu'eux. 18 00:03:09,104 --> 00:03:09,903 �a fait rien. 19 00:03:10,303 --> 00:03:11,302 Mais vous pensiez... 20 00:03:13,599 --> 00:03:16,793 que j'avais moins d'un an quand ma m�re est morte. 21 00:03:18,890 --> 00:03:22,882 Ma s�ur s'est occup�e de moi. Les gar�ons ont �t� adopt�s. 22 00:03:27,275 --> 00:03:29,974 J'ai appris que plus tard que j'avais des fr�res. 23 00:03:31,970 --> 00:03:33,268 �a ne fait rien. 24 00:03:39,656 --> 00:03:41,354 Mais c'�tait un d�but. 25 00:03:44,848 --> 00:03:47,844 �a a �t� les ann�es les plus dures. 26 00:03:48,144 --> 00:03:49,641 La guerre venait de finir. 27 00:03:51,040 --> 00:03:53,036 Nous n'avions plus rien. 28 00:03:54,534 --> 00:03:56,432 La premi�re chose apprise dans ma vie ... 29 00:03:56,533 --> 00:03:59,027 f�t que nous n'avions ni p�re ni m�re. 30 00:04:45,647 --> 00:04:47,446 A qui vous l'avez piqu�? 31 00:04:52,139 --> 00:04:54,336 O� vous l'avez piqu�? 32 00:05:01,023 --> 00:05:03,420 Combien vous en voulez? 33 00:05:13,304 --> 00:05:15,800 Tu crois que je veux pas manger aussi? 34 00:05:53,234 --> 00:05:55,731 Arr�tez de me prendre pour un idiot. 35 00:05:55,930 --> 00:05:59,025 Je t'ai entendu chanter des chansons hier. 36 00:05:59,625 --> 00:06:01,322 Qui tu crois tromper? 37 00:06:01,523 --> 00:06:05,317 - Qui? Moi? - Ha! Un muet hein? 38 00:06:08,512 --> 00:06:10,209 Voil� les enfants, prenez �a. 39 00:07:06,311 --> 00:07:07,709 Bonjour � vous. 40 00:07:08,010 --> 00:07:10,405 - Bonjour. - Quelle belle journ�e! 41 00:07:11,804 --> 00:07:12,902 Oui, n'est ce pas? 42 00:07:22,686 --> 00:07:23,784 Va t'en petite fille. 43 00:07:27,079 --> 00:07:29,576 Je peux pas faire l'aum�ne � tous. 44 00:07:58,026 --> 00:07:59,625 Qu'est ce que tu fais l�? 45 00:08:02,020 --> 00:08:03,517 Natasha! Sauve-toi! 46 00:08:06,614 --> 00:08:07,912 Ce sont des voleurs! Arr�tez-les! 47 00:08:10,308 --> 00:08:11,207 Stop, voleur! 48 00:08:15,201 --> 00:08:15,900 Stop! 49 00:08:19,095 --> 00:08:21,990 - Alyosha, il va nous attraper! - On se s�pare! 50 00:08:33,172 --> 00:08:34,469 Je t'ai, petit morveux! 51 00:08:36,567 --> 00:08:38,962 Laissez-moi svp. Je recommencerai plus! 52 00:08:39,662 --> 00:08:43,057 Je te descends directement au poste. 53 00:08:50,244 --> 00:08:51,343 Excusez-nous. 54 00:08:57,234 --> 00:08:58,233 Attendez ici. 55 00:08:59,830 --> 00:09:01,727 Il en apporte encore deux. 56 00:09:01,828 --> 00:09:04,126 Des enfants des rues vivent � la dure. 57 00:09:04,127 --> 00:09:04,524 Oh, merde! 58 00:09:04,525 --> 00:09:07,919 Regardez celui-l� docteur. Voyez ce que vous faites de lui. 59 00:09:12,112 --> 00:09:13,410 Comme t'es maigre. 60 00:09:14,709 --> 00:09:15,608 Assis-toi ici. 61 00:09:17,605 --> 00:09:18,902 Quelle est son histoire ? 62 00:09:19,103 --> 00:09:21,900 Regardez son bras et vous apprendrez quelque chose. 63 00:09:22,300 --> 00:09:22,998 Je vois. 64 00:09:25,894 --> 00:09:29,987 Toute la famille �tait dans un camp de la mort nazi. 65 00:09:31,384 --> 00:09:33,282 Il a surv�cu par miracle. 66 00:09:34,980 --> 00:09:37,574 Valyusha! Qui est le suivant? 67 00:09:38,774 --> 00:09:40,970 C'est mon fr�re et je le quitte pas. 68 00:09:41,071 --> 00:09:43,966 - Comment il s'appelle? - Alyosha Bartenev. 69 00:09:44,865 --> 00:09:45,964 On d�cidera plus tard. 70 00:09:46,265 --> 00:09:47,362 N'ai pas peur. 71 00:09:47,762 --> 00:09:49,360 On le s�parera pas de toi. 72 00:09:50,258 --> 00:09:51,957 C'est pour votre bien � tous deux. 73 00:09:52,056 --> 00:09:53,954 Maintenant vous serez habill�s nourris et soign�s. 74 00:09:53,955 --> 00:09:54,953 Je vais bien. 75 00:09:55,153 --> 00:09:56,652 �a fera pas de mal de v�rifier. 76 00:09:59,346 --> 00:10:02,944 Je crois que cette fille est malade. 77 00:10:12,226 --> 00:10:13,424 Comment tu t'appelles? 78 00:10:18,616 --> 00:10:19,314 Valya... 79 00:10:27,900 --> 00:10:28,998 Valya Gandin. 80 00:11:13,222 --> 00:11:15,319 Comment tu t'appelles, fils? 81 00:11:28,597 --> 00:11:29,695 Alyosha. 82 00:11:44,669 --> 00:11:46,468 Je connaissais ton p�re. 83 00:11:48,863 --> 00:11:50,961 On a servi sur le m�me torpilleur. 84 00:11:51,758 --> 00:11:56,252 J'ai �t� bless� et plus tard le bateau a �t� coul�. 85 00:11:58,349 --> 00:11:00,346 Il avait trois autres enfants. 86 00:12:01,144 --> 00:12:03,940 Tu es n� juste avant la guerre. 87 00:12:05,538 --> 00:12:06,836 On les cherchera... 88 00:12:06,936 --> 00:12:09,632 s'ils sont vivants... ta m�re et le reste. 89 00:12:09,833 --> 00:12:13,425 Si on �choue, tu pourras rester ici. 90 00:12:14,624 --> 00:12:16,922 Donne-lui en un peu plus... il est affam�! 91 00:12:20,017 --> 00:12:22,213 SVP, juste une goutte. 92 00:13:43,673 --> 00:13:44,071 Merci. 93 00:13:57,049 --> 00:13:58,946 C'est quoi ton probl�me? 94 00:13:59,646 --> 00:14:03,339 Pourquoi doit-il vivre avec nous? 95 00:14:03,539 --> 00:14:05,636 Il est � nous? 96 00:14:06,136 --> 00:14:07,634 Il est orphelin. 97 00:14:08,233 --> 00:14:10,231 Il a une m�re, d'accord. 98 00:14:11,129 --> 00:14:13,126 Il a 2 fr�res et une soeur. 99 00:14:13,227 --> 00:14:14,924 Laisse-les s'occuper de lui. 100 00:14:15,023 --> 00:14:17,220 On sait m�me pas s'il y en a un de vivant, pas encore. 101 00:14:17,320 --> 00:14:19,617 Pourquoi dois-je m'occuper de ce morveux? 102 00:14:19,717 --> 00:14:22,415 J'esp�re qu'il tombe et se casse le cou. 103 00:14:22,714 --> 00:14:23,912 Si son p�re �tait en vie... 104 00:14:25,011 --> 00:14:27,806 Il l'est pas non? Tu peux aimer personne? 105 00:14:27,907 --> 00:14:30,902 J'ai entendu �a cent fois! 106 00:14:31,901 --> 00:14:33,998 Je peux pas le supporter! 107 00:14:37,292 --> 00:14:38,890 Il nous cause pas d'ennuis. 108 00:14:39,389 --> 00:14:42,784 On n'est pas affam� et on a notre logement. 109 00:14:43,084 --> 00:14:45,480 Qu'est ce qui est mal � �a? 110 00:14:46,280 --> 00:14:47,578 Si tu ne l'avais pas pris... 111 00:14:47,679 --> 00:14:50,974 Alors quoi? On essaie de vivre comme une famille! 112 00:14:51,672 --> 00:14:54,667 Sans lui t'aurais pas obtenu cet appartement! 113 00:14:54,768 --> 00:14:56,865 Tu vas pas croire que je l'ai pris pour avoir un appartement? 114 00:14:56,866 --> 00:14:57,963 Bien s�r que si! 115 00:14:59,461 --> 00:15:00,260 Pourquoi autrement? 116 00:15:01,060 --> 00:15:08,546 J'en ai marre! Je peux plus le supporter! 117 00:15:11,743 --> 00:15:12,841 J'ai support� pire! 118 00:15:12,942 --> 00:15:17,035 Les voisins m'ont tout dit sur toi. 119 00:15:17,535 --> 00:15:18,933 Tu peux pas en nommer un seul. 120 00:15:22,127 --> 00:15:23,225 Ni aucun autre! 121 00:15:24,224 --> 00:15:26,421 Et moi, avec ma jambe de bois... 122 00:15:26,621 --> 00:15:29,416 et tu me fais baigner l'enfant? 123 00:15:30,415 --> 00:15:33,110 Il pourrait �tre mieux loti sans toi...si je pouvais! 124 00:16:53,072 --> 00:16:54,771 Heureux que tu te sois enfui. 125 00:16:56,668 --> 00:16:59,963 Tu m'as jamais parl� de notre m�re. 126 00:17:01,060 --> 00:17:05,054 Que dire? C'�tait des temps tr�s dur, Alyosha. 127 00:17:05,553 --> 00:17:08,948 Juste apr�s ta naissance les allemands sont arriv�s. 128 00:17:09,148 --> 00:17:12,643 Maman �tait malade. En plus, il y avait Denis et Sergei. 129 00:17:13,142 --> 00:17:16,338 - Qui c'�tait? - Tes fr�res. 130 00:17:18,235 --> 00:17:19,634 Tu m'en a jamais parl�. 131 00:17:19,933 --> 00:17:21,931 Je sais rien sur Sergei. 132 00:17:22,030 --> 00:17:25,823 Denis vit pr�s d'ici. Il a �t� adopt� par un gros bonnet. 133 00:17:26,623 --> 00:17:29,918 J'y suis all�e une fois mais je n'y retournerai jamais. 134 00:17:30,617 --> 00:17:33,012 - Pourquoi pas? - Je sais pas. 135 00:17:40,600 --> 00:17:42,996 Natasha est morte � seulement 14 ans... 136 00:17:44,894 --> 00:17:48,988 mais je ne l'oublierai jamais, ou ce qu'elle a dit de nos fr�res. 137 00:17:49,786 --> 00:17:51,983 Elle �tait si gentille, si bonne avec moi. 138 00:17:53,082 --> 00:17:54,979 Elle �tait une m�re pour moi. 139 00:18:10,253 --> 00:18:11,750 Tu es sourde maman? 140 00:18:12,050 --> 00:18:13,847 Vois qui c'est ch�ri, je suis occup�e. 141 00:18:13,948 --> 00:18:15,846 Je suis occup� moi aussi! 142 00:18:26,027 --> 00:18:26,726 Salut. 143 00:18:30,222 --> 00:18:31,220 Que veux-tu? 144 00:18:33,817 --> 00:18:36,613 - Les Kuskovs vivent-ils ici? - Oui. 145 00:18:38,909 --> 00:18:41,604 - Tu es Denis? - Et alors? 146 00:18:43,602 --> 00:18:44,900 Tu as mal � la gorge? 147 00:18:46,297 --> 00:18:47,896 C'est pas tes affaires. 148 00:18:48,095 --> 00:18:50,191 - Je commence l'�cole bient�t. - Va au but. 149 00:18:53,786 --> 00:18:54,385 Je suis ton fr�re. 150 00:18:57,881 --> 00:19:00,776 Maman, un gamin dit qu'il est mon fr�re. 151 00:19:02,374 --> 00:19:03,972 Viens v�rifier. 152 00:19:04,870 --> 00:19:07,467 Dis-lui qu'il a une mauvaise adresse. 153 00:19:07,766 --> 00:19:09,464 C'est ce que j'ai pens�. 154 00:19:11,660 --> 00:19:13,358 Tu n'as pas de fr�re. 155 00:19:23,242 --> 00:19:24,639 Qui cherches-tu? 156 00:19:28,833 --> 00:19:29,931 Personne. 157 00:19:36,420 --> 00:19:37,918 Comment tu t'appelles? 158 00:19:44,507 --> 00:19:45,406 Personne. 159 00:19:51,695 --> 00:19:53,094 Trente ans ont pass� ... 160 00:19:53,992 --> 00:19:56,489 avant que je rencontre Denis � nouveau. 161 00:20:00,582 --> 00:20:04,575 Apporte-nous de la glace et va ensuite faire tes devoirs. 162 00:20:14,159 --> 00:20:15,358 C'est dommage... 163 00:20:16,156 --> 00:20:17,455 Quel dommage? 164 00:20:17,456 --> 00:20:19,152 Dommage que j'aie jamais assez de temps ... 165 00:20:19,153 --> 00:20:20,752 pour lire tout �a. 166 00:20:21,350 --> 00:20:23,946 Tu peux utiliser ma biblioth�que quand tu veux! 167 00:20:24,346 --> 00:20:26,343 Ce serait un privil�ge. 168 00:20:27,541 --> 00:20:29,836 Voil�...r�gale-toi! 169 00:20:30,136 --> 00:20:31,934 J'aurais jamais pens�... 170 00:20:33,032 --> 00:20:36,827 avoir un fr�re quelque part. Un �crivain, en plus de �a! 171 00:20:37,028 --> 00:20:37,826 Sant�! 172 00:20:38,625 --> 00:20:40,621 Pour plat principal on a de la dinde ... 173 00:20:40,722 --> 00:20:42,519 et tu verras quel grand chef je suis. 174 00:20:46,114 --> 00:20:46,514 Voil�... 175 00:20:48,511 --> 00:20:50,308 Je peux aller dehors? 176 00:20:50,608 --> 00:20:53,203 Non. Va faire tes devoirs. 177 00:20:53,703 --> 00:20:55,200 Ou tu pr�f�res rester un idiot? 178 00:20:55,301 --> 00:20:56,998 Je vois que t'es un p�re s�v�re. 179 00:20:57,298 --> 00:20:58,298 Pas vraiment. 180 00:20:59,096 --> 00:21:01,093 Buvons � nos retrouvailles. 181 00:21:01,493 --> 00:21:04,589 Qu'on se s�pare plus jamais. 182 00:21:07,684 --> 00:21:09,882 Comme c'est merveilleux que nous soyons fr�res! 183 00:21:10,081 --> 00:21:11,280 C'est g�nial! 184 00:21:15,073 --> 00:21:18,668 Oh, je vais �clater avec toute cette nourriture! 185 00:21:18,867 --> 00:21:22,861 - On n'a pas quitt� la table depuis 3 jours! - T'appelles �a nourriture, Alyosha? 186 00:21:22,862 --> 00:21:24,858 - Et pourquoi on boit pas? - Si, mais sans se saouler! 187 00:21:24,959 --> 00:21:30,550 Dans le pass�, quand j'h�bergeais des allemands � Jumen, il y avait de la vraie nourriture. 188 00:21:30,850 --> 00:21:33,345 Environ 5 personnes sont venues, mon sup�rieur m'a appel�, me disant... 189 00:21:33,846 --> 00:21:36,940 Denis Nikolaevich, il nous faut trouver quelque chose. 190 00:21:37,340 --> 00:21:40,934 Bon, j'�tais leur architecte en chef, pas Leonard De Vinci. 191 00:21:42,632 --> 00:21:47,723 Alors je me suis dit: la nourriture est la base de toute la vertu humaine. 192 00:21:48,023 --> 00:21:51,320 On me demande de distraire mes allemands le mieux c'est avec la meilleure alimentation. 193 00:21:51,418 --> 00:21:55,214 C'�tait pas possible, PAS possible de d�cevoir les allemands. Y a pas le choix! 194 00:21:55,215 --> 00:21:57,510 Bien s�r que non! 195 00:21:58,109 --> 00:22:02,901 Tu comprends hein? Ce fut de la grande nourriture! 196 00:22:05,896 --> 00:22:09,990 Il y avait du caviar, saumon, grande liqueur et bi�re, tout du meilleur! 197 00:22:10,489 --> 00:22:11,388 Mais ce n'�tait pas tout. 198 00:22:11,988 --> 00:22:13,785 On les a amen�s au sauna... 199 00:22:13,886 --> 00:22:18,078 sur les bords d'un lac, les ouvriers ont construit un grand sauna. 200 00:22:20,374 --> 00:22:22,971 Pendant que les allemands cuisaient � l'int�rieur... 201 00:22:23,671 --> 00:22:28,962 j'�tais sur place, faisant frire la viande d'�lan sur des charbons chauds. 202 00:22:30,060 --> 00:22:31,957 Un mets aussi d�licat... 203 00:22:32,856 --> 00:22:34,853 du cerf � la sauce champignon! 204 00:22:37,948 --> 00:22:44,438 Vraiment dommage qu'on se soit pas retrouv�s alors, Anton. 205 00:22:47,933 --> 00:22:50,429 Ecoute fr�re... je m'appelle Alyosha! 206 00:22:59,812 --> 00:23:02,607 Oui, je suis un idiot... et mon nom est idiot! 207 00:23:06,401 --> 00:23:10,495 Je pouvais pas inventer ton vrai nom, tu le crois? 208 00:23:11,494 --> 00:23:13,292 Je ne crois pas que ce soit l'important. 209 00:23:14,890 --> 00:23:17,585 Pourquoi t'es si triste? On boit. 210 00:23:20,181 --> 00:23:23,974 On s'est pas revus depuis toute notre vie! 211 00:23:30,065 --> 00:23:30,663 Excuse moi. 212 00:23:34,659 --> 00:23:36,655 Oui, oui, je t'entends... 213 00:23:39,052 --> 00:23:39,750 Salut, salut! 214 00:23:40,149 --> 00:23:41,148 Ok, ok. 215 00:23:43,046 --> 00:23:47,339 Tu vas perdre tout tes ouvriers si le projet n'est pas fini. 216 00:23:49,037 --> 00:23:49,735 Int�ressant. 217 00:23:51,933 --> 00:23:56,326 Et je dois faire quoi? Ils ont d�plac� tous les ouvriers sur un autre projet. 218 00:23:56,925 --> 00:24:01,418 Ils n�ont pas allou� l'argent. Oui, il l'a mis. Oui, je pourrais avoir... 219 00:24:03,115 --> 00:24:08,906 Au lieu de crier sur moi tu devrais penser aux ouvriers. Ils partiront en milieu d'ann�e! 220 00:24:12,300 --> 00:24:17,093 Je te dis qu'ils partiront dans 6 mois si l'h�pital est pas fini d'ici l�. 221 00:24:18,091 --> 00:24:22,385 Oui. Je vais pas �tre d'accord avec un avis que je partage pas. 222 00:24:23,183 --> 00:24:24,681 J'ai rien fait de mal. 223 00:24:24,781 --> 00:24:26,678 J'ai pas couvert les murs de marbre. 224 00:24:26,778 --> 00:24:28,775 Tu peux signaler ce que tu veux. 225 00:24:28,976 --> 00:24:31,871 J'ai essay� de sauver ce projet de la destruction. 226 00:24:34,068 --> 00:24:37,662 Ok, Ok, un h�pital est important. 227 00:24:39,459 --> 00:24:42,855 Au revoir, je serai l� demain, apr�s le d�jeuner. 228 00:25:07,412 --> 00:25:10,906 "Je regretterai toujours les r�ves qui ne se sont pas r�alis�s." 229 00:25:17,995 --> 00:25:20,493 - Pourquoi si triste? - Je pense juste. 230 00:25:20,991 --> 00:25:21,990 Je ne danse pas. 231 00:25:22,788 --> 00:25:24,785 Non? Pas de probl�me, pas de probl�me! 232 00:25:27,480 --> 00:25:31,875 Papa, il est tard. Combien �a va durer encore? 233 00:25:34,470 --> 00:25:36,566 Tout est merveilleux. 234 00:25:37,665 --> 00:25:39,962 C'est mon fr�re! Mon fr�re! 235 00:25:42,758 --> 00:25:44,956 Mais il est 4h du matin, papa! 236 00:25:46,852 --> 00:25:47,550 Hors du lit. 237 00:25:55,937 --> 00:25:57,734 T'es pas � l'aise ici, hein? 238 00:26:08,816 --> 00:26:10,313 T'es pas heureux ici? 239 00:26:13,607 --> 00:26:16,403 Du th�... ou du caf�? 240 00:26:28,382 --> 00:26:30,978 Je me rappelle tout, Alyosha. Tout! 241 00:26:45,454 --> 00:26:47,651 Bien, que veux-tu que je te dise? 242 00:27:21,393 --> 00:27:23,590 Combien de fois t'as �t� bless�? 243 00:27:24,188 --> 00:27:26,586 S�rieusement? Que deux fois. 244 00:27:28,582 --> 00:27:29,979 Combien d'�tudes tu as faites? 245 00:27:36,369 --> 00:27:37,967 Un an de Lyc�e. 246 00:27:39,764 --> 00:27:40,963 C'est pas beaucoup. 247 00:27:44,058 --> 00:27:46,855 Quel genre de blessure tu as eu... 248 00:27:47,454 --> 00:27:51,348 qui t'ai laiss� � l'h�pital pendant presque deux ans? 249 00:27:55,740 --> 00:27:56,737 Ah, oui. Je vois. 250 00:27:56,938 --> 00:27:58,335 C'est pass� � travers? 251 00:28:00,034 --> 00:28:01,231 N�gatif, camarade Directeur. 252 00:28:02,431 --> 00:28:04,927 Bon puisque tu as command� une compagnie... 253 00:28:06,225 --> 00:28:09,921 je peux t'offrir une place d'instructeur si �a te convient. 254 00:28:17,406 --> 00:28:19,904 Je pense que je serai capable de la tenir. 255 00:28:21,200 --> 00:28:23,697 Tu n�es pas le seul... on est tous plein d'espoir. 256 00:28:24,794 --> 00:28:27,390 L'�cole est en train de s'organiser... 257 00:28:28,289 --> 00:28:30,385 et bien s�r, on manque de prof. 258 00:28:31,384 --> 00:28:34,579 Beaucoup sont comme toi... pas tr�s qualifi�s. 259 00:28:34,580 --> 00:28:36,078 Tu veux une pomme de terre r�tie? 260 00:28:36,279 --> 00:28:37,077 - Oh, merci. - Merci. 261 00:28:37,078 --> 00:28:40,572 Notre principal travail ici avec ces enfants c'est... 262 00:28:40,573 --> 00:28:42,771 essayer de compenser la jeunesse qu'ils ont perdue. 263 00:28:42,870 --> 00:28:45,665 On sait par o� ils ont pass�. 264 00:28:46,864 --> 00:28:48,461 Ils ont d�j� connu le pire. 265 00:28:48,562 --> 00:28:50,559 Alors c'est notre job de d�passer ce qu'on sait. 266 00:28:50,659 --> 00:28:52,955 Ils doivent sentir que quelqu'un s'occupe d'eux. 267 00:28:55,052 --> 00:28:56,849 Personne ne le fait sauf nous... 268 00:28:56,850 --> 00:28:57,649 Excuse moi. 269 00:28:58,150 --> 00:28:59,148 Hum...salut? 270 00:29:02,044 --> 00:29:04,340 Mon nom est Promov. J'ai �t� d�mobilis� et... 271 00:29:04,541 --> 00:29:06,939 Le comit� r�gional m'a dit de me mettre � vos ordres. 272 00:29:07,636 --> 00:29:08,834 Bien, content de vous voir. 273 00:29:11,430 --> 00:29:17,119 "Nikolayev: hier. 18 avril 1946,... 274 00:29:17,820 --> 00:29:20,116 "en la ville de Nikolayev... 275 00:29:20,417 --> 00:29:24,210 "Les criminels de guerre fascistes allemands condamn�s... 276 00:29:24,411 --> 00:29:27,507 "par le tribunal militaire de Nikolayev ... 277 00:29:28,105 --> 00:29:29,603 "� mourir pendus... 278 00:29:29,604 --> 00:29:32,999 "pour leurs crimes monstrueux contre le peuple sovi�tique 279 00:29:33,298 --> 00:29:33,997 "ont �t� ex�cut�s". 280 00:29:33,998 --> 00:29:38,490 "Ceci avec l'approbation unanime... 281 00:29:38,491 --> 00:29:39,589 C'est l'heure. 282 00:29:39,690 --> 00:29:42,385 "du peuple de Nikolayev. Les fascistes avaient �t�..." 283 00:30:43,979 --> 00:30:49,669 Bras devant vous. Commencez...! 284 00:30:58,054 --> 00:30:59,752 Maintenant � l'exercice suivant. 285 00:31:11,134 --> 00:31:14,029 Pas parler! Silence! 286 00:31:15,427 --> 00:31:16,925 Au suivant. 287 00:31:48,670 --> 00:31:51,764 Polyakov! Arr�te �a! 288 00:32:00,051 --> 00:32:01,450 "Pendant les repas, je..." 289 00:32:02,448 --> 00:32:06,440 - R�p�tez! - Pendant les repas, je parle jamais! 290 00:32:08,539 --> 00:32:12,132 - Je vous souhaite bon app�tit. - Merci. 291 00:32:27,606 --> 00:32:30,402 Yastrebov! Tu devrais �tre en classe! 292 00:32:30,701 --> 00:32:32,400 Je peux pas m'arr�ter! 293 00:32:33,197 --> 00:32:34,996 2 jours de corv�e en plus! 294 00:32:55,759 --> 00:32:57,457 Cadet Bartenev, rapport final! 295 00:33:03,447 --> 00:33:04,346 Formez les rangs! 296 00:33:04,945 --> 00:33:05,544 . 297 00:33:08,640 --> 00:33:09,737 Arrangez vos rangs! 298 00:33:16,228 --> 00:33:17,725 Les yeux...devant! 299 00:33:31,302 --> 00:33:33,098 Bonjour, les gar�ons! 300 00:33:33,998 --> 00:33:35,796 Bonjour, monsieur! 301 00:33:38,492 --> 00:33:41,487 Bartenev et Gandin ...pourquoi vos cheveux sont si long? 302 00:33:44,082 --> 00:33:45,680 Je joue dans une pi�ce. 303 00:33:46,279 --> 00:33:49,375 �a veut dire que tu peux pas avoir les cheveux courts? 304 00:33:50,773 --> 00:33:52,670 Continue, fais ce que t'as � faire. 305 00:33:53,868 --> 00:33:55,266 C'est une courte pouss�e. 306 00:33:59,860 --> 00:34:00,956 C'est une longue pouss�e. 307 00:34:04,652 --> 00:34:07,147 Notre fusil est le mod�le 1891. 308 00:34:08,445 --> 00:34:10,543 Servez-vous en comme si c'�tait... 309 00:34:10,942 --> 00:34:14,537 la cuill�re que vous utilisez pour manger. 310 00:34:14,637 --> 00:34:17,334 C'est comme �a qu'on devient un bon soldat sovi�tique. 311 00:34:18,231 --> 00:34:20,429 Qu'avons-nous appris la derni�re fois? 312 00:34:20,628 --> 00:34:22,823 Bartenev. Avance au centre. 313 00:34:40,795 --> 00:34:41,394 Hum? 314 00:34:42,193 --> 00:34:43,790 Face... � eux! 315 00:34:45,887 --> 00:34:46,686 R�cite! 316 00:34:46,886 --> 00:34:49,981 Une nuit en 1942, le Sergent Feofanov a travers� la rivi�re... 317 00:34:50,082 --> 00:34:53,877 et a fait irruption dans les tranch�es Nazies. 318 00:34:54,276 --> 00:34:56,973 Il avait un fusil et une ba�onnette. 319 00:34:59,069 --> 00:35:00,466 "Sans tirer un seul coup..." 320 00:35:00,467 --> 00:35:01,865 sans tirer un seul coup..., 321 00:35:01,866 --> 00:35:03,763 il tua 6 nazis et rejoignit son unit�... 322 00:35:03,764 --> 00:35:05,960 avec 2 prisonniers fascistes qui... 323 00:35:06,360 --> 00:35:09,254 - "s'�taient rendus..." - Qui s'�taient rendus... 324 00:35:11,252 --> 00:35:13,248 Renseignement rat�gique. 325 00:35:14,048 --> 00:35:18,242 - Quel genre? - Rat�gique. 326 00:35:20,539 --> 00:35:21,837 La ferme vous tous. 327 00:35:24,532 --> 00:35:26,928 C'�tait un renseignement rat�gique. 328 00:35:30,522 --> 00:35:31,920 Quel gros d�bile! 329 00:35:33,518 --> 00:35:34,517 Polyakov. 330 00:35:38,012 --> 00:35:39,510 Qu'est ce qui est si dr�le? 331 00:35:40,808 --> 00:35:41,907 A vos places! 332 00:35:43,205 --> 00:35:45,900 Calmez-vous! En rangs! 333 00:35:49,195 --> 00:35:50,692 Attent...tion! 334 00:35:52,390 --> 00:35:55,884 Qui sait ce que le mot "strat�gie" signifie? 335 00:35:57,383 --> 00:35:58,980 On nous l'a pas appris. 336 00:36:02,076 --> 00:36:03,873 On nous l'a pas appris. 337 00:36:04,074 --> 00:36:08,365 La strat�gie est la clef de vo�te de l'art de la guerre. 338 00:36:09,465 --> 00:36:10,962 Tout le reste ... 339 00:36:15,255 --> 00:36:16,254 lui est subordonn�. 340 00:36:16,355 --> 00:36:18,352 Rappelez-vous �a. 341 00:36:23,243 --> 00:36:24,042 Formez les rangs! 342 00:36:24,841 --> 00:36:25,640 En rangs. 343 00:36:28,137 --> 00:36:29,434 Armes...� l'�paule. 344 00:36:35,126 --> 00:36:36,224 A droite... droite! 345 00:36:38,022 --> 00:36:39,919 Marquez le pas...marquez! 346 00:36:40,918 --> 00:36:44,611 En avant...marche! 347 00:36:47,407 --> 00:36:48,106 Chantez! 348 00:38:43,506 --> 00:38:46,499 Quand le soir tombe, la for�t devient silencieuse. 349 00:38:46,502 --> 00:38:53,988 Les oiseaux cessent leurs trilles. 350 00:38:55,285 --> 00:38:59,679 Une b�casse voltige derri�re les arbres. 351 00:39:01,077 --> 00:39:04,072 Un coucou appelle. 352 00:39:06,170 --> 00:39:10,862 La grive arr�te sa chanson. 353 00:39:11,562 --> 00:39:13,857 La for�t somnole. 354 00:39:16,553 --> 00:39:19,548 N'ayez pas peur. Ils d�samorcent des mines. 355 00:39:21,046 --> 00:39:26,438 Il y a 9 000 esp�ces d'oiseaux dans le monde. 356 00:39:27,536 --> 00:39:29,932 Pour �tudier l'anatomie des oiseaux 357 00:39:30,432 --> 00:39:33,327 nous examinerons le freux. 358 00:39:35,125 --> 00:39:37,122 Son apparence montre 359 00:39:37,722 --> 00:39:40,418 qu'il est adapt� au vol. 360 00:39:41,317 --> 00:39:43,813 Ses extr�mit�s avant sont devenues des ailes. 361 00:39:44,213 --> 00:39:46,010 En agitant ces ailes 362 00:39:47,907 --> 00:39:49,805 le freux reste en l'air 363 00:39:51,104 --> 00:39:54,896 pendant d'�tonnantes longues distances. 364 00:39:55,895 --> 00:40:02,783 Le mouvement de l'oiseau est guid� par ses ailes 365 00:40:02,884 --> 00:40:06,977 et par sa large queue. 366 00:40:17,260 --> 00:40:19,956 Allons voir les ing�nieurs de l'arm�e! 367 00:41:33,035 --> 00:41:34,932 Envoyez-moi Polyakov imm�diatement. 368 00:41:35,027 --> 00:41:37,922 Je serai dans la salle des profs. 369 00:42:09,967 --> 00:42:10,965 Te montre pas! 370 00:42:12,065 --> 00:42:12,964 Cache-toi et rampe! 371 00:42:19,652 --> 00:42:20,752 Qu'est-ce qu'il y a? 372 00:42:23,347 --> 00:42:24,844 Jure que tu diras rien. 373 00:42:27,640 --> 00:42:28,939 Croix de bois. 374 00:42:47,107 --> 00:42:50,901 Ce gros fasciste! Il l'aura dans le bide. 375 00:42:52,199 --> 00:42:53,997 J'utiliserai mon lance-pierre. 376 00:42:54,496 --> 00:42:55,994 Tu veux tout g�cher? 377 00:42:57,093 --> 00:42:58,989 Je les ai observ�s pendant trois jours. 378 00:43:01,087 --> 00:43:03,283 �a peut faire quoi un lance pierre? 379 00:43:03,483 --> 00:43:06,977 T'as entendu parler de la bombe atomique? 380 00:43:08,077 --> 00:43:08,975 Pas vraiment. 381 00:43:09,774 --> 00:43:13,070 Ils disent qu'elle peut tout casser. 382 00:43:19,060 --> 00:43:20,957 Ils font un monument pour la Paix. 383 00:43:23,353 --> 00:43:25,549 Funke! Retourne au boulot! 384 00:43:26,647 --> 00:43:30,042 Pas travail, pas manger. 385 00:43:31,240 --> 00:43:32,439 Oui, monsieur camarade! 386 00:43:33,837 --> 00:43:36,436 Une grenade serait pas assez pour eux tous. 387 00:43:36,834 --> 00:43:39,831 J'ai besoin de quelque chose de beaucoup plus puissant! 388 00:43:40,827 --> 00:43:42,526 Ici il nous faut... 389 00:43:46,119 --> 00:43:49,913 c'�tait quoi le mot que tu savais pas? 390 00:43:50,712 --> 00:43:52,510 Je m'en rappelle pas. 391 00:43:58,799 --> 00:44:02,594 Je me rappelle ce que �a veut dire mais pas le mot. 392 00:44:10,081 --> 00:44:12,877 L'important c'est ce qu'il veut dire. 393 00:44:55,004 --> 00:44:57,399 Yastrebov! Tu fais quoi l�? 394 00:44:58,199 --> 00:44:59,696 Qui, moi? Rien. 395 00:45:02,093 --> 00:45:03,390 Deux jours de corv�es! 396 00:45:05,587 --> 00:45:08,980 "Comment en vain ...et y penser est p�nible... 397 00:45:10,080 --> 00:45:14,273 "on a pass� notre enfance, h�las! 398 00:45:15,771 --> 00:45:19,566 "Notre jeunesse n'a �t� que tromperie,... 399 00:45:21,064 --> 00:45:23,854 "d'heure en heure tout �tait faux. 400 00:45:24,252 --> 00:45:29,849 "C'est triste que nos plus belles aspirations... 401 00:45:30,050 --> 00:45:33,843 "nos r�ves les plus frais... 402 00:45:35,141 --> 00:45:41,132 "en de rapides enfilades se d�labrent... 403 00:45:41,932 --> 00:45:44,527 "comme pourrissent les feuilles d'automne. 404 00:45:50,816 --> 00:45:54,709 "Dans aucun pays au monde... 405 00:45:56,308 --> 00:45:59,004 "personne n'aura d'aussi beaux cadeaux 406 00:45:59,603 --> 00:46:01,800 "plus d'une fois dans son histoire." 407 00:46:04,695 --> 00:46:06,992 C'est ce qu'on disait sur le po�te Alexandre Pouchkine. 408 00:46:08,990 --> 00:46:11,983 On reviendra sur Pouchkine apr�s les vacances. 409 00:46:12,983 --> 00:46:14,380 Classe: attention...fixe! 410 00:46:15,580 --> 00:46:16,279 C'est bien, merci. 411 00:46:17,477 --> 00:46:18,875 Vivent les vacances! 412 00:46:26,461 --> 00:46:28,857 Pourquoi vous pensez qu'un po�te comme Pouchkine... 413 00:46:29,357 --> 00:46:32,953 peut appara�tre qu'une fois? 414 00:46:34,151 --> 00:46:37,946 C'est ce que Mickiewicz dit, mais �a veut pas dire... 415 00:46:38,844 --> 00:46:41,938 qu'on doive arr�ter d'�crire des po�mes. 416 00:46:47,729 --> 00:46:48,527 Entre. 417 00:46:54,918 --> 00:46:56,315 Fais comme chez toi. 418 00:47:01,208 --> 00:47:01,907 Prend un si�ge. 419 00:47:03,805 --> 00:47:05,403 D'abord, quelque chose � manger... 420 00:47:06,701 --> 00:47:09,395 puis on cherchera une po�sie � r�citer. 421 00:47:11,792 --> 00:47:12,990 Regarde le livre que tu veux. 422 00:47:14,687 --> 00:47:16,584 "Apr�s le Jour de la Victoire on voulait... 423 00:47:16,785 --> 00:47:20,178 "tout changer imm�diatement, comme dans un conte de f�es. 424 00:47:21,779 --> 00:47:23,975 " Mais la vie n'est pas un conte de f�es. 425 00:47:24,973 --> 00:47:27,968 "Le Jour de la Victoire, on a vu des villes d�truites, 426 00:47:28,168 --> 00:47:31,561 "des routes d�fonc�es et des visages rong�s par les soucis. 427 00:47:31,562 --> 00:47:33,260 Mais le peuple sovi�tique ne s'est pas plaint" 428 00:47:34,958 --> 00:47:38,153 "Retroussant ses manches, il s'est mis au travail. 429 00:47:38,953 --> 00:47:42,945 "Puis il y a eu une autre �preuve: la s�cheresse de 1946. 430 00:47:44,443 --> 00:47:46,740 "Ce fut une dure ann�e, mais en cette ann�e... 431 00:47:47,240 --> 00:47:49,037 "on a tellement fait... 432 00:47:49,237 --> 00:47:53,728 "que l'ann�e s'est bien finie. 433 00:47:53,929 --> 00:47:56,125 "Et �a avec nos propres efforts,... 434 00:47:58,122 --> 00:48:01,717 "comme on avait fait pendant la guerre..." 435 00:49:48,135 --> 00:49:51,228 "VIVE LE 4�me ANNIVERSAIRE DE LA VICTOIRE CONTRE LES ALLEMANDS" 436 00:53:10,483 --> 00:53:11,780 Ah, si tu savais... 437 00:53:16,174 --> 00:53:18,770 que tu es le seul dans le monde entier... 438 00:53:34,244 --> 00:53:35,540 Ah, si tu savais seulement... 439 00:53:35,549 --> 00:53:38,535 que tu es le seul... 440 00:53:45,327 --> 00:53:48,421 dans le monde, sur toute la plan�te... 441 00:53:52,116 --> 00:53:54,910 Ah, si tu savais que personne d'autre... 442 00:53:54,911 --> 00:53:56,807 dans le monde,... 443 00:54:00,403 --> 00:54:01,401 sur notre belle plan�te... 444 00:54:02,700 --> 00:54:03,798 prend soin de nous... 445 00:55:57,002 --> 00:56:00,595 Bartenev! Alyosha! Alyosha! 446 00:56:03,792 --> 00:56:06,189 Quelqu'un veut te voir! 447 00:56:18,966 --> 00:56:19,866 Bonjour fils. 448 00:56:25,258 --> 00:56:26,655 Qu'est ce qu'il y a? 449 00:56:29,543 --> 00:56:30,642 Bonjour oncle Kolya. 450 00:56:46,915 --> 00:56:48,712 Je t'ai apport� un cadeau,... 451 00:56:49,811 --> 00:56:52,606 en l'honneur du Jour de la Victoire. 452 00:56:55,003 --> 00:56:55,702 Ferme les yeux. 453 00:56:59,496 --> 00:57:00,195 Voil�! 454 00:57:01,193 --> 00:57:02,692 �a alors!! Une vraie! 455 00:57:16,269 --> 00:57:17,567 - C'est g�nial! - Avec plaisir. 456 00:57:19,065 --> 00:57:20,263 Merci oncle Kolya! 457 00:57:20,963 --> 00:57:24,858 - Il y a une inscription. - "Souviens-toi de ton p�re". 458 00:57:28,651 --> 00:57:31,949 Cache-la bien qu'on te la vole pas. 459 00:57:41,629 --> 00:57:43,625 "Une pouss�e courte!" 460 00:57:47,420 --> 00:57:49,217 "Une pouss�e longue!" 461 00:57:50,416 --> 00:57:55,707 Une grande nouvelle : l'adresse de ton fr�re. 462 00:57:58,503 --> 00:57:59,301 Tu parles de Denis? 463 00:58:00,599 --> 00:58:03,894 Non, Sergei. Il a 5 ans de plus que toi. 464 00:58:05,287 --> 00:58:08,986 Il a �t� adopt� par Proskovya Pogartseva. 465 00:58:26,457 --> 00:58:29,033 Sergei? 466 00:58:43,827 --> 00:58:48,718 C'est maintenant 3h30. 467 00:58:49,918 --> 00:58:54,809 Vous avez 3 jours � votre disposition. 468 00:58:58,903 --> 00:58:59,801 Bonjour mon fr�re. 469 00:59:03,695 --> 00:59:06,890 Bon, on s'embrasse? 470 00:59:09,187 --> 00:59:10,684 A toi de d�cider, Sergei. 471 00:59:15,377 --> 00:59:16,375 Pourquoi tu m'as recherch�? 472 00:59:19,471 --> 00:59:20,868 A quoi tu pensais? 473 00:59:21,767 --> 00:59:23,863 Je croyais pouvoir t'�tre utile. 474 00:59:25,361 --> 00:59:27,360 J'ai lu beaucoup de tes oeuvres. 475 00:59:37,446 --> 00:59:41,042 Je savais que tu te r�v�lerais un beau jour, 476 00:59:41,241 --> 00:59:43,733 pour prouver qu'il y a des gens biens dans le monde. 477 00:59:44,034 --> 00:59:45,634 T'en as jamais dout�? 478 00:59:49,722 --> 00:59:53,917 Toi �crivain! O� sont les Tolsto� et les Dosto�evski? 479 00:59:54,616 --> 00:59:56,712 Ce type d'�crivain ne n� qu'une fois, Sergei. 480 01:00:00,707 --> 01:00:02,902 - Tu aimes Dosto�evski? - Rien pour l'aimer. 481 01:00:05,099 --> 01:00:07,895 Qui a besoin de ses larmes et ses enfants innocents? 482 01:00:09,092 --> 01:00:11,488 Tous pensent que les souffrances des autres 483 01:00:15,383 --> 01:00:17,880 ne sont rien � c�t� des leurs. 484 01:00:19,178 --> 01:00:21,774 Fais pas attention! Tu sais ce que je veux dire! 485 01:00:24,770 --> 01:00:26,167 Tu es en train de parler de toi? 486 01:00:28,264 --> 01:00:29,363 Non. De toi. 487 01:00:30,761 --> 01:00:31,959 Je ne te suis pas. 488 01:00:34,056 --> 01:00:35,553 Tu es �crivain, non? 489 01:00:39,348 --> 01:00:44,546 Alyosha, vous, �crivains, ne voyez les choses qu'en fait,... 490 01:00:46,237 --> 01:00:49,834 - quand vous avez le nez dedans. - Int�ressant. 491 01:00:55,223 --> 01:00:56,621 Au moins je suis franc, 492 01:00:57,520 --> 01:00:59,317 mais tu peux m�me pas admettre en toi... 493 01:01:03,310 --> 01:01:04,807 la raison pour laquelle tu es ici. 494 01:01:05,408 --> 01:01:06,506 T'as peut-�tre raison. 495 01:01:07,904 --> 01:01:10,600 Tu veux �tre le grand c�ur... 496 01:01:12,098 --> 01:01:14,893 qui vient consoler son criminel de fr�re... 497 01:01:15,693 --> 01:01:17,692 que t'as m�me jamais vu. 498 01:01:18,989 --> 01:01:20,985 Il y a quelque chose dans ce que tu dis. 499 01:01:21,884 --> 01:01:22,283 Cependant,... 500 01:01:24,580 --> 01:01:26,378 Dommage qu'on se soit pas rencontr� plus t�t. 501 01:01:27,775 --> 01:01:30,471 Il y a 10 ans je t'aurais tap� sur la gueule pour �a. 502 01:01:49,738 --> 01:01:51,535 Je t'ai apport� quelques choses. 503 01:01:56,427 --> 01:01:58,924 - C'est qui? - Notre p�re et notre m�re. 504 01:02:00,223 --> 01:02:01,523 Je me rappelle du p�re vaguement. 505 01:02:03,019 --> 01:02:04,816 M�re �tait quelqu'un que je comprends pas. 506 01:02:04,917 --> 01:02:05,916 Tu veux dire quoi? 507 01:02:06,715 --> 01:02:09,909 Juste une chose: se passer la corde au cou! 508 01:02:10,109 --> 01:02:11,906 Tu peux pas dire �a, Sergei. 509 01:02:12,006 --> 01:02:13,305 Non? Et pourquoi pas? 510 01:02:13,504 --> 01:02:15,602 Si tu mets 4 enfants au monde... 511 01:02:15,901 --> 01:02:18,499 tu dois d'abord les mettre sur leurs pieds... 512 01:02:19,596 --> 01:02:22,492 qu'il y ait guerre mondiale ou pas! 513 01:02:22,592 --> 01:02:24,491 Alors tu es une vraie m�re... 514 01:02:25,090 --> 01:02:28,084 et tes enfants te seront toujours reconnaissants. 515 01:02:31,279 --> 01:02:35,972 C'�tait plus facile pour les autres? Ils ont moins souffert? 516 01:02:37,170 --> 01:02:40,464 Notre p�re, son mari, est mort pour son pays. 517 01:02:40,564 --> 01:02:43,960 �a aurait d� lui faire penser � nous, pas � elle seule. 518 01:02:45,257 --> 01:02:47,955 Alors elle aurait �t� une vraie m�re. 519 01:02:50,850 --> 01:02:53,445 Je peux pas croire qu'elle savait pas... 520 01:02:54,643 --> 01:02:56,841 ce qui allait nous arriver avec son d�part. 521 01:02:57,839 --> 01:02:59,937 Elle n�aurait pas pu �tre plus insouciante! 522 01:03:01,234 --> 01:03:03,830 Elle le savait! Elle le savait! 523 01:03:05,727 --> 01:03:09,221 Elle savait qu'on bousillerait nos vies. 524 01:03:12,516 --> 01:03:13,215 Elle savait... 525 01:03:16,810 --> 01:03:19,207 elle s'est encore mis la corde au cou. 526 01:03:19,306 --> 01:03:21,804 T'es en train de me dire qu'elle s'est pendue, Sergei? 527 01:03:23,201 --> 01:03:24,999 Encore d'autres emprises de soci�t�. 528 01:03:27,694 --> 01:03:30,689 Je peux pas les regarder dans les yeux,... 529 01:03:32,587 --> 01:03:36,179 car je suis la plus basse des cr�atures. 530 01:03:38,676 --> 01:03:39,375 La plus basse! 531 01:03:40,175 --> 01:03:42,373 Les gens comme moi devraient �tre tu�s sur place. 532 01:03:43,370 --> 01:03:46,066 Mais je renoncerai pas, non! 533 01:03:49,361 --> 01:03:51,957 J'ai pas perdu espoir de devenir un homme, un �tre humain. 534 01:03:52,158 --> 01:03:53,455 Je vois que tu es s�rieux. 535 01:03:57,548 --> 01:04:00,642 - Mais elle a renonc�. - Ne parlons plus de �a. 536 01:04:04,738 --> 01:04:08,332 On peut pas se comparer � eux, tu as tort. 537 01:04:10,328 --> 01:04:13,323 - Tu penses qu'elle avait raison? - Je sais pas. 538 01:04:17,117 --> 01:04:20,613 Puis-je savoir comment c'�tait pour elle ... toute seule? 539 01:04:25,104 --> 01:04:26,903 Si je n'avais pas �t� n�, 540 01:04:28,201 --> 01:04:31,996 peut-�tre elle n'aurait pas franchi cette ultime �tape. 541 01:04:34,292 --> 01:04:36,988 C'�tait pas le moment de mettre des enfants au monde. 542 01:04:51,361 --> 01:04:54,957 Fr�re, pourquoi t'es f�ch� avec le monde? 543 01:04:56,256 --> 01:04:58,951 Je suis f�ch� contre moi, pas contre le monde... 544 01:04:59,749 --> 01:05:01,747 pour �tre tomb� si bas. 545 01:05:04,242 --> 01:05:06,540 Je sais pas comment je me suis pi�g�. 546 01:05:06,938 --> 01:05:08,237 C'est pas facile � trouver. 547 01:05:11,631 --> 01:05:13,729 Notre soeur et moi on a �t� des voleurs, aussi. 548 01:05:14,228 --> 01:05:17,424 On a fait des tas de choses qu'on aurait pas d� faire. 549 01:05:25,310 --> 01:05:28,704 T'es probablement la seule personne, Alyosha... 550 01:05:29,104 --> 01:05:32,199 qui me sermonne pas. 551 01:05:42,182 --> 01:05:45,977 C'est facile � dire: "Prend un nouveau d�part". 552 01:05:48,572 --> 01:05:49,071 Mais comment? 553 01:05:51,768 --> 01:05:54,965 D�s que tu te poses cette question, tu as commenc�. 554 01:06:05,045 --> 01:06:07,343 Quel dommage qu'on se soit pas rencontr�s plus t�t. 555 01:06:10,437 --> 01:06:13,033 Peut-�tre ma vie aurait tourn� diff�remment. 556 01:06:19,024 --> 01:06:20,620 Si y avait pas la guerre... 557 01:06:34,796 --> 01:06:38,489 "CE QUE NOS P�RES ONT FAIT PENDANT LA GUERRE" 558 01:06:38,889 --> 01:06:40,285 Le sujet est clair? 559 01:06:42,482 --> 01:06:44,480 Commencez votre composition maintenant. 560 01:06:44,778 --> 01:06:45,977 Vous avez une heure. 561 01:07:02,449 --> 01:07:04,547 Que sais-je de mon p�re? 562 01:07:06,244 --> 01:07:09,039 Que ce que Kolya Stepanovich m'a racont�. 563 01:07:11,536 --> 01:07:13,232 Un tiers des gar�ons... 564 01:07:15,230 --> 01:07:17,925 ne sait rien sur son p�re. 565 01:07:22,718 --> 01:07:24,615 Je ne crois pas vraiment... 566 01:07:25,314 --> 01:07:27,711 que mon p�re soit mort. 567 01:07:28,111 --> 01:07:32,703 Y a des tas de cas d'hommes qu'on croyait morts... 568 01:07:32,903 --> 01:07:35,999 qui sont revenus sain et sauf en 1945. 569 01:07:37,596 --> 01:07:42,587 Prenez ce tas de graisse de prisonnier qui s'appelle Funke. 570 01:07:43,485 --> 01:07:45,683 Peut-�tre son fils en Allemagne... 571 01:07:45,782 --> 01:07:47,480 croit qu'il a aussi �t� tu�. 572 01:07:48,380 --> 01:07:52,377 Mais il est plus gras que jamais, � manger l'alimentation Sovi�tique. 573 01:07:52,974 --> 01:07:56,068 S�r que je serais idiot d'esp�rer toute ma vie... 574 01:07:56,868 --> 01:08:01,859 mais durant 5 ans je peux encore esp�rer que papa revienne. 575 01:08:05,252 --> 01:08:08,948 Je me demande ce que Sasha Polyakov peut �crire. 576 01:08:13,740 --> 01:08:15,636 Son p�re �tait un d�serteur. 577 01:08:37,699 --> 01:08:38,798 Finis, Valya? 578 01:08:40,795 --> 01:08:42,893 Tu te sens pas bien? 579 01:08:43,791 --> 01:08:44,588 Je peux y aller? 580 01:11:10,834 --> 01:11:12,931 "Je me rappelle clairement mon Papa. 581 01:11:14,230 --> 01:11:16,927 "Il est venu en permission pour la derni�re fois... 582 01:11:17,826 --> 01:11:19,223 "en mai 1946. 583 01:11:21,021 --> 01:11:24,416 "On est all� ensemble voir les feux d'artifice. 584 01:11:25,813 --> 01:11:29,007 "Il est retourn� � Berlin... il y servait dans l'arm�e. 585 01:11:31,304 --> 01:11:33,901 "Il a �t� tu� un mois plus tard... 586 01:11:35,598 --> 01:11:37,594 "par les gu�rilleros fascistes. 587 01:11:39,493 --> 01:11:41,490 "Ils ont jamais �t� captur�s. 588 01:11:42,489 --> 01:11:44,886 "Ils lui ont crev� les yeux,... 589 01:11:46,183 --> 01:11:48,578 coup� le nez et les oreilles, 590 01:11:51,275 --> 01:11:53,472 "et coup� son corps en morceaux. 591 01:11:56,167 --> 01:11:58,563 " Ma m�re, je m'en souviens pas du tout. 592 01:11:59,562 --> 01:12:03,156 "Quand je serai grand je veux entrer dans l'arm�e. 593 01:12:06,851 --> 01:12:08,447 "Les fascistes doivent pas croire... 594 01:12:08,449 --> 01:12:11,244 "qu'on a oubli� tout ce qu'ils nous ont fait." 595 01:12:27,218 --> 01:12:29,213 Vous vous rendez tous compte que... 596 01:12:29,215 --> 01:12:32,809 ce qu'a fait Valya Gandin est mal. 597 01:12:33,707 --> 01:12:35,903 On a tous perdu nos p�res au front. 598 01:12:36,203 --> 01:12:42,693 Mais la guerre est finie, les allemands se sont rendus... 599 01:12:43,892 --> 01:12:45,888 et on doit pas tuer des prisonniers d�sarm�s. 600 01:12:47,687 --> 01:12:50,184 Il n'a r�ussi qu'� se tuer lui-m�me. 601 01:12:50,283 --> 01:12:51,380 Quelqu'un a dit "repos"? 602 01:12:53,478 --> 01:12:54,177 Hein? 603 01:12:55,077 --> 01:12:55,875 Les yeux devant! 604 01:12:57,773 --> 01:13:02,565 Polyakov... vous savez tous ce que veut dire "les yeux devant" 605 01:13:04,463 --> 01:13:05,062 Ex�cution! 606 01:13:09,555 --> 01:13:10,054 Continue. 607 01:13:10,853 --> 01:13:15,645 On est tous � bl�mer, on a �chou� la r��ducation de Valya. 608 01:13:16,145 --> 01:13:20,737 �a lui fait beaucoup de diff�rence maintenant, quoique... 609 01:13:21,038 --> 01:13:22,136 Ecoute ce que tu dis. 610 01:13:22,237 --> 01:13:22,635 D�sol�. 611 01:13:24,134 --> 01:13:27,730 Tous ceux qui ont des armes doivent les restituer. 612 01:13:32,122 --> 01:13:33,118 Tous ceux qui le feront pas... 613 01:13:33,619 --> 01:13:34,918 Oh la, on a tr�s peur! 614 01:13:37,612 --> 01:13:38,611 Qui est ce petit malin? 615 01:13:44,104 --> 01:13:46,600 Vous voulez rester l� toute la nuit? 616 01:13:48,197 --> 01:13:49,995 Tu veux embrasser ton tu-sais-quoi? 617 01:14:02,075 --> 01:14:05,070 Bartenev. Un pas en avant. 618 01:14:12,358 --> 01:14:16,352 Je sais que vous avez tous approuv� la conduite de Bartenev, 619 01:14:17,549 --> 01:14:19,545 mais croyez pas qu'il y �chappera. 620 01:14:20,545 --> 01:14:22,241 Tu me fais pas peur. 621 01:14:23,839 --> 01:14:26,435 Une maison de correction te fera suffisamment peur. 622 01:14:26,636 --> 01:14:30,929 Tu crois que je sais pas... 623 01:14:33,226 --> 01:14:35,423 que toi et Valya Gandin �tiez ensemble? 624 01:14:35,821 --> 01:14:39,116 Non, on �tait tous en classe. 625 01:14:48,401 --> 01:14:49,999 Deux jours de corv�e. 626 01:14:51,596 --> 01:14:54,692 C'est quoi �a? Une soci�t� de protection mutuelle? 627 01:14:55,491 --> 01:15:00,881 L'�tat vous nourrit et vous habille, mais il sait pas... 628 01:15:02,180 --> 01:15:05,973 qu'il �l�ve des voyous comme Bartenev. 629 01:15:06,474 --> 01:15:07,971 Je vous ai pas insult�. 630 01:15:08,771 --> 01:15:10,867 Essaie! Je vais t'apprendre! 631 01:15:12,065 --> 01:15:15,260 Pour la derni�re fois: qui a des armes? 632 01:15:19,953 --> 01:15:21,651 Soyez coop�ratifs, les gar�ons. 633 01:15:23,748 --> 01:15:26,842 Demain on pourrait tous sauter. 634 01:15:32,034 --> 01:15:32,633 Tr�s bien. 635 01:15:35,629 --> 01:15:36,726 J'ai tout mon temps. 636 01:15:42,417 --> 01:15:44,014 Tu peux y aller, commandant. 637 01:16:42,411 --> 01:16:47,000 Je vois que vous voulez tous la vie dure. 638 01:16:48,601 --> 01:16:49,799 Bartenev. Viens avec moi. 639 01:16:52,096 --> 01:16:53,093 Quel est ton lit? 640 01:16:53,494 --> 01:16:54,693 Je le dirai pas. 641 01:16:57,092 --> 01:16:59,986 - Quel est ton lit? - Je sais pas. 642 01:17:00,284 --> 01:17:01,083 Arr�te de faire l'idiot. 643 01:17:02,383 --> 01:17:03,980 Je pourrais aussi t'insulter. 644 01:17:06,776 --> 01:17:07,873 Retourne ton matelas. 645 01:17:09,172 --> 01:17:10,470 Je suis pas d�tective. 646 01:17:41,715 --> 01:17:44,111 T'as dit que t'avais rien. 647 01:17:45,610 --> 01:17:49,304 - Je l�cherai pas! - Tu vas �tre d��u! 648 01:17:51,202 --> 01:17:53,399 C'�tait � mon p�re! 649 01:17:53,998 --> 01:17:55,396 Connerie...tu l'as vol�! 650 01:17:55,697 --> 01:17:58,093 C'est un cadeau, c'est honn�te! 651 01:18:00,587 --> 01:18:01,986 Tu vas �tre d��u! 652 01:18:03,686 --> 01:18:05,283 Vraiment? Donne-le moi! 653 01:18:07,078 --> 01:18:09,874 - Il t'a fait quoi? - Laisse-le! 654 01:18:10,474 --> 01:18:11,672 Arr�te. Tu me fais mal! 655 01:18:18,462 --> 01:18:19,960 J'en ai assez Bartenev! 656 01:18:37,330 --> 01:18:38,128 Fasciste! 657 01:19:00,090 --> 01:19:02,885 Qui t'a donn� le droit de frapper les gar�ons? 658 01:19:04,284 --> 01:19:05,482 C'est une maison d'enfant ici. 659 01:19:06,681 --> 01:19:08,678 Ils sont des orphelins de guerre. 660 01:19:08,779 --> 01:19:11,673 L'�tat les a pris sous sa protection. 661 01:19:13,172 --> 01:19:19,261 On est des soldats, et on est suppos� remplacer leurs parents... 662 01:19:19,762 --> 01:19:23,655 Mais ils peuvent pas traiter un prof de fasciste! 663 01:19:23,753 --> 01:19:26,849 C'est un v�t�ran, il a �t� s�v�rement bless�. 664 01:19:29,347 --> 01:19:31,043 On doit avoir de la discipline, ou alors... 665 01:19:31,044 --> 01:19:32,742 ils nous marcheront dessus. 666 01:19:32,743 --> 01:19:33,341 Bon sang! 667 01:19:34,141 --> 01:19:35,639 Pourquoi tu m'interromps? 668 01:19:38,036 --> 01:19:39,534 Tu as d�j� �t� tabass�? 669 01:19:42,130 --> 01:19:43,927 T'as toujours �t� soumis � la discipline? 670 01:19:44,327 --> 01:19:46,423 C'est pas la question. 671 01:19:48,519 --> 01:19:52,114 Je n'approuve pas ses actions, 672 01:19:54,114 --> 01:19:58,307 mais Bartenev et ceux comme lui... 673 01:19:58,308 --> 01:20:00,703 peuvent faire perdre la patience � n'importe qui. 674 01:20:00,802 --> 01:20:02,700 Tenez, regardez son dossier. 675 01:20:04,098 --> 01:20:09,288 Bartenev; Bartenev; et toujours Bartenev. 676 01:20:09,786 --> 01:20:12,582 Faibles notes en conduite. Y en a peu qui battent ce record! 677 01:20:13,183 --> 01:20:13,882 Vraiment? 678 01:20:14,881 --> 01:20:16,978 Regardez ce qui est �crit l�. 679 01:20:17,877 --> 01:20:20,773 "En d�chargeant le pain pour la cuisine, 680 01:20:20,774 --> 01:20:24,866 Polyakov, Yastrebov et Bartenev ont vol� cinq pains." 681 01:20:25,367 --> 01:20:28,560 C'est le m�me groupe chaque fois. 682 01:20:29,360 --> 01:20:33,952 Quand un enfant vole du pain �a veut pas dire qu'il est voleur. 683 01:20:34,153 --> 01:20:35,650 C'est juste qu'il a faim. 684 01:20:36,150 --> 01:20:38,646 Oui... faim et peur. 685 01:20:40,343 --> 01:20:43,439 Ils somnolent en classe parce qu'ils ont faim. 686 01:20:44,838 --> 01:20:49,929 Consid�rez la conduite de Bartenev tout au long de l'ann�e... 687 01:20:51,128 --> 01:20:55,020 et sa complicit� dans l'explosion, 688 01:20:55,521 --> 01:20:57,218 Il a rien eu � voir avec �a! 689 01:20:57,318 --> 01:20:59,515 Bartenev est le bouc �missaire ici. 690 01:21:00,414 --> 01:21:02,810 Ils nous marcheront dessus. 691 01:21:08,401 --> 01:21:11,695 Mon Dieu! Frapper un faible petit enfant! 692 01:21:12,195 --> 01:21:14,891 C'est interdit m�me dans d'autres pays. 693 01:21:16,689 --> 01:21:23,178 On se respecte tous ici et on voit bien que... 694 01:21:24,077 --> 01:21:24,876 si Bartenev n'est pas puni... 695 01:21:25,177 --> 01:21:32,264 Non ... il y des gens ici qui respectent pas les autres. 696 01:21:34,364 --> 01:21:34,863 Je te respecte pas. 697 01:21:35,562 --> 01:21:38,057 Bon! On parle pas de Bartenev maintenant... 698 01:21:40,255 --> 01:21:43,351 mais du comportement scandaleux d'un enseignant. 699 01:21:44,147 --> 01:21:47,640 C'est si compliqu� � comprendre? 700 01:21:47,641 --> 01:21:50,836 Vous m'avez fait perdre mes pens�es. J'avais un point important... 701 01:21:51,237 --> 01:21:54,231 Pourtant pas facile � perdre. 702 01:21:55,229 --> 01:21:56,228 Du calme camarade! 703 01:21:57,626 --> 01:21:59,525 �a va, �a va... Je d�go�te! 704 01:22:02,620 --> 01:22:04,618 Si je ne me trompe pas, 705 01:22:05,216 --> 01:22:07,912 c'est pas la premi�re fois que tu l'as fait. 706 01:22:10,807 --> 01:22:13,801 Camarade Krivoruchko, comporte-toi bien! 707 01:22:15,499 --> 01:22:17,596 Personne t'a donn� la permission de partir. 708 01:22:18,096 --> 01:22:21,790 Oui, on n'est pas l� pour rien. 709 01:22:28,880 --> 01:22:31,276 Je connais bien Bartenev... 710 01:22:33,473 --> 01:22:34,170 et je l'aime. 711 01:22:39,961 --> 01:22:41,960 Je me sens ennuy� pour lui. 712 01:22:47,449 --> 01:22:50,945 Comme pour Valya Gandin, je voudrais vous dire que... 713 01:22:52,742 --> 01:22:55,437 cette haine pour les fascistes,,... 714 01:22:55,638 --> 01:22:56,236 Les allemands? 715 01:22:56,835 --> 01:23:01,428 Je r�p�te, pour les fascistes, pas que pour les allemands... 716 01:23:02,627 --> 01:23:06,920 n'est en aucun cas le pire trait qu'une personne pourrait avoir. 717 01:23:09,016 --> 01:23:10,913 Alyosha a eu une vie dure. 718 01:23:13,213 --> 01:23:16,009 Dieu merci, il est rest�... 719 01:23:16,310 --> 01:23:18,905 sinc�re et v�ridique. 720 01:23:20,500 --> 01:23:24,494 On apprend aux enfants � d�fendre les autres. 721 01:23:25,492 --> 01:23:28,587 Pourquoi on leur apprendrait pas � se d�fendre? 722 01:23:30,982 --> 01:23:32,979 Il a eu tort de traiter son prof de fasciste. 723 01:23:34,379 --> 01:23:36,476 Il aurait d� lui cogner la t�te! 724 01:23:36,876 --> 01:23:44,165 C'est ce que j'aurais fait � sa place! 725 01:23:44,166 --> 01:23:45,864 Mais comment lever la main... 726 01:23:45,962 --> 01:23:48,959 sur un orphelin de guerre? 727 01:23:49,158 --> 01:23:51,654 Je te serrerai plus la main apr�s �a... 728 01:23:53,551 --> 01:23:56,846 m�me que ton grade � l'arm�e soit plus haut que le mien. 729 01:23:57,844 --> 01:23:59,141 J'esp�re que c'est clair! 730 01:25:39,275 --> 01:25:41,771 Heureusement ou malheureusement, 731 01:25:43,768 --> 01:25:45,265 la v�rit� simple c'est �a: 732 01:25:46,764 --> 01:25:48,361 on doit jamais revenir... 733 01:25:49,061 --> 01:25:52,355 aux temps o� on �tait jeune... 734 01:25:53,255 --> 01:25:54,753 car en aucun cas... 735 01:25:56,052 --> 01:25:58,847 on n'y trouvera jamais...jamais... 736 01:25:59,944 --> 01:26:01,344 ce que l'on cherche. 737 01:26:01,942 --> 01:26:04,040 Les voyages sentimentaux dans le pass�... 738 01:26:04,938 --> 01:26:06,437 devraient �tre interdits. 739 01:26:07,235 --> 01:26:08,933 Remuer l'�me des autres... 740 01:26:09,632 --> 01:26:11,728 ne remue pas mon �me, 741 01:26:12,328 --> 01:26:13,927 je m'enfuirai dans la neige... 742 01:26:14,725 --> 01:26:16,523 et qui pourra m'arr�ter? 743 01:26:17,222 --> 01:26:19,420 et je retournerai en 1945. 744 01:26:19,719 --> 01:26:21,518 J'y retournerai,... 745 01:26:22,914 --> 01:26:26,708 et l� je retrouverai... s'il pla�t � Dieu... 746 01:26:28,606 --> 01:26:30,702 ma m�re... jeune,... 747 01:26:32,100 --> 01:26:33,897 et mon p�re... vivant! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0075079 Podranki - Les Orphelins (1977) Fran�ais.srt FPS: 25.000 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV __ _ _ _ _ _ //_ _ / | _ _ _/| /_)_ _ /_`_ _ /_)_ _ / `__ _ // //_' /_.'/_'/_|/ /_)/_//_/_\ / /_// /_)/_//_/_\ /_;//_//_//_/ _/ _/ / 57151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.