All language subtitles for L.O.R.D. Critical World episode 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,990 --> 00:01:21,700 Sit tight. 2 00:01:37,630 --> 00:01:38,550 I almost wet my pants! 3 00:01:39,520 --> 00:01:40,110 Goodness! 4 00:01:40,600 --> 00:01:42,200 The entrance is so narrow. 5 00:01:42,990 --> 00:01:44,600 I thought we were going to hit the wall. 6 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 I was scared to death. 7 00:01:47,729 --> 00:01:49,640 The Eagle is amazing! 8 00:01:52,120 --> 00:01:53,060 You said 9 00:01:53,820 --> 00:01:55,780 when we entered the Mound, 10 00:01:55,780 --> 00:01:57,800 your Mark throbbed painfully. 11 00:01:58,890 --> 00:01:59,620 That's right. 12 00:02:00,220 --> 00:02:00,900 Right here. 13 00:02:06,120 --> 00:02:09,139 It's a little embarrassing. 14 00:02:09,430 --> 00:02:10,810 I can't show you. 15 00:02:11,450 --> 00:02:12,390 I guess 16 00:02:12,390 --> 00:02:14,780 your Lord has sensed that you're in danger. 17 00:02:15,620 --> 00:02:17,730 He's probably worried about you. 18 00:02:19,480 --> 00:02:22,400 But I've sensed nothing from him. 19 00:02:27,500 --> 00:02:29,300 If you want to sense him, 20 00:02:30,360 --> 00:02:31,890 I can teach you. 21 00:02:33,390 --> 00:02:34,290 I'm listening. 22 00:02:34,290 --> 00:02:36,980 You can 23 00:02:37,520 --> 00:02:40,450 use your Mark to generate the Power, 24 00:02:41,180 --> 00:02:44,300 and have it pass through your route of power flow. 25 00:02:45,160 --> 00:02:46,210 Lords and… 26 00:02:48,810 --> 00:02:51,410 Lords and disciples share the same route. 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,100 You just need more practice. 28 00:02:54,300 --> 00:02:55,220 Watch and learn. 29 00:03:17,690 --> 00:03:18,510 What's wrong? 30 00:03:19,340 --> 00:03:21,210 I sensed a disturbing power. 31 00:03:22,300 --> 00:03:23,579 Feng Hun may be in danger. 32 00:03:24,510 --> 00:03:25,850 I must find the Halidom soon, 33 00:03:25,850 --> 00:03:26,890 so that we can leave. 34 00:03:35,280 --> 00:03:36,180 I'm here. 35 00:03:36,860 --> 00:03:37,800 What are you waiting for? 36 00:03:38,460 --> 00:03:39,100 Fine. 37 00:03:40,130 --> 00:03:41,900 Release your Beasts. 38 00:03:42,150 --> 00:03:43,450 Let's have a fight! 39 00:03:45,240 --> 00:03:46,310 Since it's inevitable, 40 00:03:47,970 --> 00:03:49,300 I'll grant your wish. 41 00:04:20,410 --> 00:04:21,630 That's more like it. 42 00:04:22,300 --> 00:04:23,120 I'm excited. 43 00:04:40,890 --> 00:04:42,000 You tricked me! 44 00:04:42,670 --> 00:04:43,610 Ever since Lotus and I 45 00:04:43,610 --> 00:04:45,390 have become the Disciple and Lord, 46 00:04:46,290 --> 00:04:48,300 we've been focusing on training 47 00:04:49,240 --> 00:04:50,480 and protecting the Beasts. 48 00:04:51,340 --> 00:04:52,680 The Red Order is unreasonable. 49 00:04:53,670 --> 00:04:54,350 I know 50 00:04:54,960 --> 00:04:55,950 you don't care, 51 00:04:56,600 --> 00:04:57,990 and you won't question it. 52 00:04:59,210 --> 00:05:01,010 Although our fight is inevitable, 53 00:05:02,080 --> 00:05:05,010 I won't drag the Beasts into this. 54 00:05:07,220 --> 00:05:08,410 They've been dispelled. 55 00:05:11,640 --> 00:05:13,020 I can't care less 56 00:05:13,330 --> 00:05:14,220 about the content 57 00:05:14,220 --> 00:05:15,420 in the Red Order. 58 00:05:15,420 --> 00:05:17,720 I meant to battle with you. 59 00:05:18,600 --> 00:05:19,500 What a shame 60 00:05:20,080 --> 00:05:21,720 that you wouldn't cooperate. 61 00:05:23,840 --> 00:05:25,410 Then I'll enjoy 62 00:05:26,740 --> 00:05:28,930 the fun myself. 63 00:05:38,770 --> 00:05:39,930 I'm disappointed. 64 00:05:45,840 --> 00:05:46,920 What about the other knee? 65 00:05:51,300 --> 00:05:53,130 If you're down on both knees, 66 00:05:53,130 --> 00:05:55,380 I might help save your disciple. 67 00:06:15,210 --> 00:06:17,500 Ice Fang seems to like you. 68 00:06:18,700 --> 00:06:19,380 Really? 69 00:06:19,990 --> 00:06:22,910 That's probably because of my scent. 70 00:06:23,610 --> 00:06:25,290 I'm a natural Beast trainer. 71 00:06:25,730 --> 00:06:26,920 Whenever Feng Hun is free, 72 00:06:26,920 --> 00:06:28,900 we'll go to the Abyssal Valley to practice. 73 00:06:29,220 --> 00:06:31,220 That place has the most Beasts. 74 00:06:31,220 --> 00:06:32,159 Gradually, 75 00:06:32,159 --> 00:06:33,360 I've become friends with them. 76 00:06:36,810 --> 00:06:39,400 Your lord treats you so well. 77 00:06:39,400 --> 00:06:40,640 How I wish 78 00:06:41,530 --> 00:06:43,200 my lord could be as good as yours! 79 00:06:46,480 --> 00:06:47,820 Every time I make mistakes, 80 00:06:47,820 --> 00:06:49,600 I have to spit ice chippings out. 81 00:06:49,970 --> 00:06:50,670 Ice chippings? 82 00:06:52,560 --> 00:06:53,330 But… 83 00:06:53,830 --> 00:06:55,280 I've been speaking ill of him 84 00:06:55,280 --> 00:06:56,210 ever since we entered here, 85 00:06:56,210 --> 00:06:57,450 yet he hasn't punished me. 86 00:06:58,200 --> 00:06:59,560 That's strange. 87 00:06:59,560 --> 00:07:00,800 I've never heard of 88 00:07:00,800 --> 00:07:02,080 such a strange punishment. 89 00:07:03,810 --> 00:07:04,810 You haven't? 90 00:07:05,680 --> 00:07:06,760 I assumed water-origin Lords 91 00:07:06,760 --> 00:07:08,220 would all punish their disciples like this. 92 00:07:08,220 --> 00:07:09,420 Of course not. 93 00:07:09,790 --> 00:07:12,590 Some Lords don't even know each other. 94 00:07:13,070 --> 00:07:15,970 A few of them haven't even met my lord. 95 00:07:23,230 --> 00:07:26,650 So all the powerful Halidoms are here, right? 96 00:07:28,000 --> 00:07:30,010 What a grand gate! 97 00:07:30,650 --> 00:07:32,100 This is just a tip of the iceberg. 98 00:07:32,100 --> 00:07:34,050 We haven't reached the center. 99 00:07:34,050 --> 00:07:35,110 Not yet? 100 00:07:36,580 --> 00:07:37,610 Are you ready? 101 00:07:37,920 --> 00:07:39,300 No need to ask me. 102 00:07:39,590 --> 00:07:41,200 I got here on accident, anyway. 103 00:08:17,080 --> 00:08:17,890 Are you OK? 104 00:08:21,600 --> 00:08:23,100 I'm fine. 105 00:08:24,010 --> 00:08:25,010 Are you hurt? 106 00:08:30,020 --> 00:08:31,510 Don't worry. 107 00:08:31,510 --> 00:08:35,309 I can handle it. 108 00:10:04,340 --> 00:10:05,780 Save your energy. 109 00:10:06,480 --> 00:10:08,390 If you're willing to 110 00:10:08,390 --> 00:10:10,010 release the Beasts to fight me, 111 00:10:10,570 --> 00:10:12,610 I'll be easy on you. 112 00:10:12,610 --> 00:10:13,800 Forget about it! 113 00:10:16,640 --> 00:10:18,090 I'll ask you one last time. 114 00:10:22,500 --> 00:10:24,280 Release your Beasts! 115 00:10:36,260 --> 00:10:36,800 Honestly, 116 00:10:36,800 --> 00:10:38,920 you aren't my match. 117 00:10:39,680 --> 00:10:41,610 I've wasted too much time on you. 118 00:10:42,890 --> 00:10:43,700 So now… 119 00:11:12,960 --> 00:11:13,600 Are you scared? 120 00:11:15,900 --> 00:11:17,700 Of course not. 121 00:11:23,770 --> 00:11:26,390 My power is weak. 122 00:11:26,700 --> 00:11:28,410 If I'm as powerful as you, 123 00:11:29,000 --> 00:11:30,110 nothing will scare me. 124 00:11:32,890 --> 00:11:35,330 I can't even make an ice stick. 125 00:11:41,700 --> 00:11:42,600 What's wrong? 126 00:11:45,350 --> 00:11:47,080 The Mark is buzzing more and more sharply. 127 00:11:49,400 --> 00:11:50,010 Feng Hun, 128 00:11:51,280 --> 00:11:52,070 what's happening to you? 129 00:11:52,600 --> 00:11:53,450 Give up. 130 00:12:02,280 --> 00:12:03,500 Here it is, 131 00:12:04,090 --> 00:12:05,810 Feng Hun's secret protector. 132 00:13:30,220 --> 00:13:31,020 Feng Hun, 133 00:13:31,900 --> 00:13:32,900 are you alright? 134 00:13:38,060 --> 00:13:40,300 You must hang in there! 135 00:13:43,790 --> 00:13:45,810 How about we take a rest? 136 00:13:47,460 --> 00:13:48,300 No need. 137 00:13:49,560 --> 00:13:51,800 Lords and Disciples live and die together. 138 00:13:53,260 --> 00:13:54,610 When Lords are weak, 139 00:13:56,210 --> 00:13:58,090 the Disciples will be weakened, too. 140 00:13:59,490 --> 00:14:01,920 Only by sealing the Mark, 141 00:14:02,850 --> 00:14:04,720 will our connection be cut off. 142 00:14:06,060 --> 00:14:07,570 Seal the Mark? 143 00:14:07,570 --> 00:14:08,700 Lords can choose to 144 00:14:09,370 --> 00:14:11,080 cut off the connection, 145 00:14:11,390 --> 00:14:12,580 but Disciples can't. 146 00:14:13,490 --> 00:14:14,420 Unless, 147 00:14:15,380 --> 00:14:16,690 unless they use Dark Magic. 148 00:14:18,060 --> 00:14:18,980 Generally speaking, 149 00:14:18,980 --> 00:14:20,080 Dark Magic 150 00:14:20,460 --> 00:14:23,700 will hurt Disciples tremendously. 151 00:14:26,170 --> 00:14:28,040 I learnt it behind Feng Hun's back. 152 00:14:28,900 --> 00:14:30,210 I hope I can help him 153 00:14:30,910 --> 00:14:32,090 whenever he needs me. 154 00:15:21,420 --> 00:15:22,060 Feng Hun. 155 00:16:45,340 --> 00:16:46,720 I'm too weak 156 00:16:48,150 --> 00:16:49,930 to even make ice spears. 157 00:16:51,460 --> 00:16:52,660 Who attacked me 158 00:16:53,780 --> 00:16:54,730 with that mysterious power? 159 00:17:18,060 --> 00:17:19,609 You're awake. 160 00:17:24,619 --> 00:17:25,619 I'm sorry. 161 00:17:27,520 --> 00:17:28,260 It's all my fault. 162 00:17:28,260 --> 00:17:30,330 No need to apologize. 163 00:17:31,580 --> 00:17:35,210 It's my honor to hold hands 164 00:17:36,590 --> 00:17:38,330 with such a pretty girl. 165 00:17:44,360 --> 00:17:46,520 We should get out of here. 166 00:17:47,510 --> 00:17:48,010 OK. 167 00:18:24,430 --> 00:18:26,010 You disgusting Beasts! 168 00:18:26,720 --> 00:18:28,300 Hadn't I been injured, 169 00:18:29,000 --> 00:18:30,580 you wouldn't have gone near me. 170 00:18:36,920 --> 00:18:37,900 Shen Yin, 171 00:18:38,500 --> 00:18:40,600 show yourself now! 172 00:18:53,080 --> 00:18:54,490 Who opened this gate? 173 00:18:55,080 --> 00:18:56,450 Kynil? 174 00:19:25,970 --> 00:19:28,220 Magnificent! 175 00:19:31,560 --> 00:19:33,400 Let me collect my Resurgence Chain first, 176 00:19:33,400 --> 00:19:35,400 then I'll find you a powerful Halidom. 177 00:20:43,010 --> 00:20:44,180 On my way here, 178 00:20:44,570 --> 00:20:46,280 the power of the Beasts has been increasing. 179 00:20:46,780 --> 00:20:47,790 I'm afraid 180 00:20:48,400 --> 00:20:49,300 I'll soon be 181 00:20:50,070 --> 00:20:51,710 no match of them. 182 00:21:09,060 --> 00:21:10,330 Specter is here. 183 00:21:11,400 --> 00:21:13,100 Why is his power so weak? 184 00:21:17,000 --> 00:21:18,120 Kill Specter. 185 00:21:18,980 --> 00:21:20,480 This is the best chance. 186 00:21:21,290 --> 00:21:22,810 Specter must die! 187 00:21:23,890 --> 00:21:24,810 Kill him! 188 00:21:25,700 --> 00:21:26,720 Kill Specter! 189 00:21:27,860 --> 00:21:28,900 Kill Specter! 190 00:21:29,390 --> 00:21:30,320 Kill him! 191 00:21:31,280 --> 00:21:32,080 Kill him! 192 00:22:12,130 --> 00:22:13,400 Lord VII, Yin Chen? 193 00:22:14,580 --> 00:22:15,280 And you're… 194 00:22:16,100 --> 00:22:17,970 Lord V, Feng Hun. 195 00:22:17,970 --> 00:22:19,120 You know me? 196 00:22:19,120 --> 00:22:19,900 I'm waiting for you. 197 00:22:20,820 --> 00:22:21,500 Why? 198 00:22:22,190 --> 00:22:23,900 You're waiting for your disciple, 199 00:22:23,900 --> 00:22:25,110 who's in the Mound, right? 200 00:22:25,110 --> 00:22:26,100 How do you know? 201 00:22:32,400 --> 00:22:33,620 My disciple Lotus 202 00:22:34,170 --> 00:22:35,090 is also in the Mound. 203 00:22:35,980 --> 00:22:38,410 She's there to collect her Halidom, 204 00:22:39,050 --> 00:22:40,060 the Resurgence Chain. 205 00:22:43,180 --> 00:22:44,300 The Resurgence Chain? 206 00:22:47,420 --> 00:22:49,410 That should belong to Kynil. 207 00:22:50,190 --> 00:22:51,710 That's why I'm here. 208 00:22:52,610 --> 00:22:53,680 More than one Disciples 209 00:22:53,960 --> 00:22:55,810 received the same White Order, 210 00:22:57,070 --> 00:22:58,300 isn't that strange? 211 00:23:02,720 --> 00:23:03,300 Besides, 212 00:23:04,260 --> 00:23:05,290 you must've noticed 213 00:23:06,040 --> 00:23:07,190 I'm severely injured. 214 00:23:09,890 --> 00:23:11,100 That's because my disciple and I 215 00:23:11,890 --> 00:23:13,550 were hunted by Lord of Slaughter. 216 00:23:16,670 --> 00:23:18,040 If he meant to kill you, 217 00:23:20,240 --> 00:23:21,730 how could you still be alive? 218 00:23:22,190 --> 00:23:22,980 I'm afraid 219 00:23:23,870 --> 00:23:25,300 I can't answer you that. 220 00:23:27,170 --> 00:23:28,310 But someone else 221 00:23:28,640 --> 00:23:30,000 in the Abyssal Valley can. 222 00:23:31,010 --> 00:23:31,610 Who? 223 00:23:32,510 --> 00:23:33,610 Come with me, 224 00:23:33,610 --> 00:23:34,600 and you'll know the answer. 225 00:23:35,360 --> 00:23:36,120 Do you dare? 226 00:23:49,920 --> 00:23:51,050 Look, is it over there? 227 00:23:54,830 --> 00:23:55,700 That's it. 228 00:24:33,900 --> 00:24:35,870 So this is the Resurgence Chain. 229 00:24:38,880 --> 00:24:40,020 Stay away from me. 230 00:24:40,020 --> 00:24:41,400 I'm going to put it 231 00:24:42,130 --> 00:24:43,200 in my body. 232 00:24:43,780 --> 00:24:44,980 During this process, 233 00:24:44,980 --> 00:24:46,300 do not touch me! 234 00:25:42,560 --> 00:25:43,600 Stop it! 235 00:25:44,770 --> 00:25:45,320 Rosemary! 236 00:25:48,020 --> 00:25:49,300 What brings you here? 237 00:25:49,300 --> 00:25:50,580 Kynil, stop her right now! 238 00:25:50,580 --> 00:25:52,400 That Chain belongs to me. 239 00:25:52,790 --> 00:25:54,820 It can't be yours. 240 00:25:54,820 --> 00:25:57,130 She was told to come here and collect it. 241 00:25:57,130 --> 00:25:58,480 There must be some mistakes. 242 00:25:58,850 --> 00:26:00,460 The White Order can't be wrong. 243 00:26:01,600 --> 00:26:02,790 You don't believe me? 244 00:26:03,360 --> 00:26:04,850 I didn't mean that. 245 00:26:04,850 --> 00:26:06,890 Just calm down first. 246 00:26:06,890 --> 00:26:08,900 It's dangerous to interrupt her now. 247 00:27:59,660 --> 00:28:00,190 Feng Hun, 248 00:28:00,870 --> 00:28:02,010 you tamed the Silver Dragon! 249 00:28:02,340 --> 00:28:04,100 It's dangerous for you 250 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 to tame it yourself. 251 00:28:06,200 --> 00:28:06,880 I… 252 00:28:08,090 --> 00:28:10,580 meant to find the Beast suitable for you. 253 00:28:13,120 --> 00:28:14,100 Thank you, Lotus. 254 00:28:29,240 --> 00:28:29,620 Lotus? 255 00:28:29,620 --> 00:28:30,110 Yeah? 256 00:28:31,280 --> 00:28:31,910 What's wrong? 257 00:28:32,230 --> 00:28:33,630 I made you a talisman. 258 00:28:33,630 --> 00:28:34,210 So did I. 259 00:28:34,700 --> 00:28:36,300 I made one for you, too. 260 00:28:37,500 --> 00:28:39,530 This is Dragon's tooth. 261 00:28:39,530 --> 00:28:41,130 Dragons are ferocious, 262 00:28:41,130 --> 00:28:41,720 and their teeth 263 00:28:41,720 --> 00:28:43,410 are strong and sharp. 264 00:28:50,600 --> 00:28:51,420 Be careful! 265 00:28:51,690 --> 00:28:52,200 Catch me! 266 00:28:52,200 --> 00:28:53,240 Bring it with you at all times. 267 00:28:53,240 --> 00:28:54,340 I have Dragon's tooth! 268 00:28:54,340 --> 00:28:55,010 It'll protect you. 269 00:28:55,010 --> 00:28:56,320 I won't lose it. 270 00:28:58,370 --> 00:28:59,900 You're still worried about her? 271 00:28:59,900 --> 00:29:01,510 You should worry about your lord. 272 00:29:02,560 --> 00:29:03,630 My lord? 273 00:29:04,620 --> 00:29:05,600 Is he OK? 274 00:29:06,390 --> 00:29:07,540 In order to save you, 275 00:29:07,540 --> 00:29:08,490 he entered the Mound, 276 00:29:08,790 --> 00:29:10,280 but got severely injured. 277 00:29:10,280 --> 00:29:12,500 He's at death's door. 278 00:29:13,830 --> 00:29:14,610 Impossible! 279 00:29:16,060 --> 00:29:17,100 You're lying. 280 00:29:24,990 --> 00:29:25,700 Am I? 281 00:29:30,290 --> 00:29:31,130 From now on, 282 00:29:31,130 --> 00:29:33,390 I'll be your mentor. 283 00:29:37,360 --> 00:29:38,290 Where did you get it? 284 00:29:38,600 --> 00:29:39,850 What happened to Yin Chen? 285 00:29:40,710 --> 00:29:42,410 Now you believe me? 286 00:29:43,260 --> 00:29:45,190 If you go save him now, 287 00:29:45,190 --> 00:29:46,310 he may be able to live. 288 00:29:46,810 --> 00:29:48,370 Any more delays, 289 00:29:48,370 --> 00:29:50,200 it might be too late. 290 00:29:53,900 --> 00:29:54,880 He's so gullible. 291 00:29:54,880 --> 00:29:55,800 What a bonehead! 292 00:30:05,060 --> 00:30:05,510 Wait… 293 00:30:08,610 --> 00:30:10,300 Yin Chen's been to the Mound, 294 00:30:10,800 --> 00:30:12,200 so he wouldn't be able to reenter. 295 00:30:13,440 --> 00:30:14,300 Rosemary lied to me. 296 00:30:16,260 --> 00:30:16,800 Oh no, 297 00:30:18,080 --> 00:30:19,100 Lotus is in danger. 298 00:30:44,400 --> 00:30:45,180 Lotus, 299 00:30:45,180 --> 00:30:45,930 are you OK? 300 00:30:46,360 --> 00:30:47,220 How did you 301 00:30:47,220 --> 00:30:49,230 make that big thing covering you? 302 00:30:49,570 --> 00:30:50,400 Looks awesome! 303 00:30:50,400 --> 00:30:51,130 Can you teach me? 304 00:30:51,130 --> 00:30:52,320 Did you use Magic? 305 00:30:52,320 --> 00:30:53,480 If I can do that, 306 00:30:54,160 --> 00:30:55,800 I won't be bullied again. 307 00:30:57,120 --> 00:30:58,340 That's not Magic. 308 00:30:59,150 --> 00:31:00,360 It's my talisman. 309 00:31:01,130 --> 00:31:02,400 Feng Hun gave it to me 310 00:31:02,400 --> 00:31:05,450 to protect me in the Mound. 311 00:31:06,550 --> 00:31:08,340 That Chain isn't yours. 312 00:31:08,350 --> 00:31:09,450 It should be mine! 313 00:31:09,450 --> 00:31:10,340 Give it back! 314 00:31:10,910 --> 00:31:12,730 That's ridiculous! 315 00:31:12,960 --> 00:31:15,380 She's already put it in her body. 316 00:31:15,380 --> 00:31:16,370 How come it's yours? 317 00:31:16,370 --> 00:31:17,820 Can you prove it? 318 00:31:19,100 --> 00:31:20,480 If I can't have it, 319 00:31:20,490 --> 00:31:21,690 neither can she! 320 00:31:22,000 --> 00:31:24,070 Since that Chain is in your body, 321 00:31:24,070 --> 00:31:26,200 then you must die with it. 322 00:32:48,220 --> 00:32:49,180 Stop, stop. 323 00:32:49,180 --> 00:32:50,550 Fight no more. 324 00:32:51,040 --> 00:32:52,230 What do you say? 325 00:32:54,110 --> 00:32:55,970 I'll kill you! 326 00:32:56,260 --> 00:32:57,360 Enough! 327 00:32:59,120 --> 00:33:00,540 Don't you know 328 00:33:00,550 --> 00:33:01,850 it's better to make friends 329 00:33:01,850 --> 00:33:03,060 than enemies? 330 00:33:04,390 --> 00:33:06,080 Who are you to lecture me? 331 00:33:06,080 --> 00:33:07,920 I don't know 332 00:33:08,590 --> 00:33:10,910 why you said the Chain was yours, 333 00:33:11,240 --> 00:33:12,040 but 334 00:33:12,410 --> 00:33:14,800 it belongs to me now. 335 00:33:14,800 --> 00:33:16,230 All Lords and Disciples 336 00:33:16,230 --> 00:33:17,930 can only enter the Mound once. 337 00:33:18,370 --> 00:33:19,500 You'd better 338 00:33:19,510 --> 00:33:21,150 not waste time on things 339 00:33:21,150 --> 00:33:22,210 that don't belong to you. 340 00:33:22,650 --> 00:33:24,560 You can find a better one. 341 00:33:25,240 --> 00:33:26,050 Look around, 342 00:33:26,360 --> 00:33:28,910 there are plenty of powerful Halidoms. 343 00:33:33,240 --> 00:33:34,940 Let's go find one for you. 344 00:33:35,330 --> 00:33:36,660 The clock is ticking. 345 00:33:37,730 --> 00:33:38,350 Wait. 346 00:33:46,450 --> 00:33:47,180 Rosemary, 347 00:33:47,600 --> 00:33:48,980 Lotus never lies. 348 00:33:49,320 --> 00:33:50,920 There must be some misunderstandings. 349 00:33:52,040 --> 00:33:54,020 How about we go somewhere with the Golden Fog 350 00:33:54,020 --> 00:33:54,940 to heal your wound first? 351 00:34:23,010 --> 00:34:23,840 Level VI, 352 00:34:24,460 --> 00:34:25,020 the… 353 00:34:25,239 --> 00:34:26,440 the Immortal Talent. 354 00:34:27,760 --> 00:34:29,290 The Immortal Talent? 355 00:34:30,500 --> 00:34:31,520 That means… 356 00:34:32,449 --> 00:34:35,210 her wound can be healed instantly? 357 00:34:38,900 --> 00:34:41,040 Unbelievable! 358 00:34:49,219 --> 00:34:50,050 What about you? 359 00:34:50,500 --> 00:34:51,889 What's your talent? 360 00:34:54,159 --> 00:34:55,179 Me? 361 00:34:55,179 --> 00:34:57,139 My talent is… 362 00:34:57,139 --> 00:35:00,130 irresistible charm. 363 00:35:04,000 --> 00:35:04,840 Lotus, 364 00:35:05,250 --> 00:35:08,360 do you know what my talent is? 365 00:35:10,380 --> 00:35:13,430 Lord VII has always been mysterious. 366 00:35:13,750 --> 00:35:16,560 Nobody knows his talent. 367 00:35:17,590 --> 00:35:20,430 I bet you have no talent at all. 368 00:35:20,900 --> 00:35:23,960 Don't you know I was testing you? 369 00:35:24,190 --> 00:35:25,440 Since neither of you know, 370 00:35:25,460 --> 00:35:27,120 I'm relieved. 371 00:35:27,120 --> 00:35:27,650 You… 372 00:35:28,900 --> 00:35:30,210 Don't ask. 373 00:35:30,620 --> 00:35:32,500 I won't tell you, anyway. 374 00:35:32,810 --> 00:35:36,010 You'll be intimidated by my talent. 375 00:35:36,400 --> 00:35:37,320 Really? 376 00:35:37,320 --> 00:35:39,320 Then why did Yin Chen beg for my help? 377 00:35:41,670 --> 00:35:44,700 Besides, he has a message for you. 378 00:35:48,000 --> 00:35:49,850 He begged you? 379 00:35:51,460 --> 00:35:52,310 What message? 380 00:35:53,480 --> 00:35:55,200 There are two portals 381 00:35:55,200 --> 00:35:57,210 in the Mound. 382 00:35:57,210 --> 00:35:59,170 One leads to death, 383 00:35:59,820 --> 00:36:00,960 and the other 384 00:36:00,960 --> 00:36:03,320 can take you out of the Mound. 385 00:36:04,640 --> 00:36:05,990 You're lying to me again. 386 00:36:07,510 --> 00:36:08,850 I told you out of kindness. 387 00:36:08,850 --> 00:36:10,140 Believe it or not, 388 00:36:10,140 --> 00:36:11,010 it's up to you. 389 00:36:11,780 --> 00:36:12,990 Well, 390 00:36:12,990 --> 00:36:14,680 just so you know, 391 00:36:14,680 --> 00:36:16,830 your lord kneeled in front of me 392 00:36:16,830 --> 00:36:18,560 in exchange for my help. 393 00:36:24,490 --> 00:36:25,460 What did you say? 394 00:36:26,440 --> 00:36:27,670 He did what? 395 00:36:33,260 --> 00:36:34,690 You heard me. 396 00:36:34,690 --> 00:36:36,300 Why are you so angry? 397 00:36:36,300 --> 00:36:38,010 He kneeled willingly. 398 00:36:38,010 --> 00:36:39,550 I didn't force him. 399 00:36:39,550 --> 00:36:41,680 It's not my fault 400 00:36:41,680 --> 00:36:42,890 that he's spineless. 401 00:36:42,890 --> 00:36:44,100 Shut up! 402 00:36:47,090 --> 00:36:48,780 He did that because of you. 403 00:36:48,780 --> 00:36:50,390 If you hadn't entered the Mound, 404 00:36:51,150 --> 00:36:53,050 nothing would've happened. 405 00:36:58,850 --> 00:37:00,320 I've said enough. 406 00:37:00,320 --> 00:37:01,350 It's your choice 407 00:37:01,370 --> 00:37:02,500 whether to believe me or not. 408 00:37:09,360 --> 00:37:10,450 Yin Chen, 409 00:37:14,480 --> 00:37:15,640 I'm so sorry. 410 00:37:17,690 --> 00:37:18,990 It's all my fault. 411 00:37:19,000 --> 00:37:20,610 I made a mistake. 412 00:37:20,610 --> 00:37:21,730 I'm sorry. 413 00:37:24,910 --> 00:37:26,120 Enough of the argument. 414 00:37:28,490 --> 00:37:29,970 Go find yourselves Halidoms. 415 00:37:30,400 --> 00:37:31,580 We're running out of time. 416 00:38:50,060 --> 00:38:51,160 Specter, it's me. 417 00:38:51,480 --> 00:38:52,180 Come here. 418 00:39:09,390 --> 00:39:10,400 Your arm… 419 00:39:11,780 --> 00:39:12,680 Listen, 420 00:39:13,330 --> 00:39:14,800 I need your power. 421 00:39:44,580 --> 00:39:45,490 Is that… 422 00:39:46,610 --> 00:39:48,090 Is that your Halidom? 423 00:39:48,090 --> 00:39:48,910 Correct. 424 00:39:49,290 --> 00:39:50,850 That's the Mirror of the Dead. 425 00:39:51,320 --> 00:39:52,940 When battling with your enemies, 426 00:39:53,390 --> 00:39:54,350 they'll only see 427 00:39:54,350 --> 00:39:56,880 their own reflections in the Mirror. 428 00:39:56,890 --> 00:39:58,580 As long as your power is running, 429 00:39:59,240 --> 00:40:00,940 the Mirror will generate 430 00:40:01,170 --> 00:40:02,760 countless reflections. 431 00:40:04,010 --> 00:40:05,090 In a word, 432 00:40:06,230 --> 00:40:08,920 the enemies will be fighting against themselves 433 00:40:09,630 --> 00:40:13,490 till they're exhausted to death. 434 00:40:13,770 --> 00:40:14,760 Precisely. 435 00:40:17,810 --> 00:40:21,040 You know what was your bracelet made of? 436 00:40:27,050 --> 00:40:28,800 The gems from the Mirror. 437 00:40:28,810 --> 00:40:30,820 That's why we're connected. 438 00:40:32,090 --> 00:40:33,120 Right now, 439 00:40:33,870 --> 00:40:35,200 I can't let you die. 440 00:40:38,200 --> 00:40:39,740 Take me to the Golden Lake. 441 00:40:40,300 --> 00:40:41,660 I have to grow my arm back. 442 00:40:44,030 --> 00:40:45,880 You can do whatever you want 443 00:40:46,540 --> 00:40:48,990 after I arrive there safely. 444 00:40:49,530 --> 00:40:51,290 You're going to the end of the Abyssal Valley? 445 00:40:52,160 --> 00:40:53,160 Impossible! 446 00:40:53,740 --> 00:40:55,220 I can't make it. 447 00:40:55,660 --> 00:40:57,380 I don't have enough Power. 448 00:40:58,980 --> 00:41:00,600 I know that of course. 449 00:41:04,330 --> 00:41:05,450 Take the Mirror. 450 00:41:06,000 --> 00:41:07,010 Lead the way. 27157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.