All language subtitles for L.O.R.D. Critical World episode 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,220 --> 00:01:34,880 Gosh! 2 00:01:35,400 --> 00:01:36,360 It’s late! 3 00:01:47,759 --> 00:01:49,600 So sorry I’m late. 4 00:01:53,759 --> 00:01:54,800 You’re a chief at least. 5 00:01:55,120 --> 00:01:56,720 I don’t mind it. 6 00:01:57,240 --> 00:01:58,880 But I can’t tell 7 00:01:58,960 --> 00:02:00,240 whether an important person 8 00:02:00,440 --> 00:02:01,520 or a girl you like 9 00:02:01,640 --> 00:02:02,840 will wait for you like me. 10 00:02:04,480 --> 00:02:06,040 Fine. Be punctual next time. 11 00:02:07,920 --> 00:02:08,800 Next time? 12 00:02:10,560 --> 00:02:12,600 What? Is there any problem? 13 00:02:13,680 --> 00:02:15,360 No. I mean, 14 00:02:15,600 --> 00:02:17,120 I will be more careful next time. 15 00:02:18,079 --> 00:02:20,079 Don’t think you can get away 16 00:02:20,480 --> 00:02:22,280 of the punishment by an apology. 17 00:02:22,440 --> 00:02:23,280 How are you going to 18 00:02:25,280 --> 00:02:26,600 make it up to me? 19 00:02:31,760 --> 00:02:32,800 Are you serious? 20 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 I’m just kidding! 21 00:02:34,640 --> 00:02:35,760 This is the reward 22 00:02:35,760 --> 00:02:36,960 that I promised you. 23 00:02:38,240 --> 00:02:39,360 I failed to fulfil my promise 24 00:02:39,360 --> 00:02:40,400 for various reasons before. 25 00:02:40,800 --> 00:02:42,829 Even though you are a Disciple now, 26 00:02:43,720 --> 00:02:45,520 I still have to keep my promise. 27 00:02:46,040 --> 00:02:47,200 Here you are. 28 00:02:54,720 --> 00:02:56,120 It’s not shell, 29 00:02:56,120 --> 00:02:57,160 It’s gold! 30 00:02:58,280 --> 00:02:59,160 That’s too much 31 00:02:59,320 --> 00:03:00,640 that I…I…I can’t… 32 00:03:01,440 --> 00:03:02,640 Just take it. 33 00:03:02,720 --> 00:03:04,440 I don’t know if we can meet again. 34 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 Goodbye! 35 00:03:06,920 --> 00:03:07,840 I mean 36 00:03:08,120 --> 00:03:09,640 You may not see 37 00:03:10,040 --> 00:03:12,160 much money like this 38 00:03:12,360 --> 00:03:13,600 as a disciple you are. 39 00:03:15,440 --> 00:03:16,720 What’s the matter? 40 00:03:16,880 --> 00:03:18,000 That’s not like you. 41 00:03:18,240 --> 00:03:19,640 Your eyes used to light up 42 00:03:19,800 --> 00:03:21,920 when you saw so much money. 43 00:03:23,240 --> 00:03:23,840 Yeah. 44 00:03:25,960 --> 00:03:27,000 No! 45 00:03:27,640 --> 00:03:28,560 I know. 46 00:03:28,720 --> 00:03:31,079 I must be influenced by Yin Chen and Lotus. 47 00:03:32,720 --> 00:03:34,600 You paid for these money 48 00:03:34,680 --> 00:03:36,240 with your own life. 49 00:03:36,640 --> 00:03:37,200 You can take it. 50 00:03:38,680 --> 00:03:39,480 You were right. 51 00:03:40,600 --> 00:03:43,079 I almost died for the money. 52 00:03:45,280 --> 00:03:47,360 Then I couldn’t wait to take it. 53 00:03:48,300 --> 00:03:50,600 You’re so generous 54 00:03:50,680 --> 00:03:52,360 as the chief of the Dark Tide. 55 00:03:52,720 --> 00:03:54,520 It cost me a lot to get out. 56 00:03:54,600 --> 00:03:55,880 Let’s have a good time. 57 00:03:56,200 --> 00:03:56,920 Fine. 58 00:03:57,030 --> 00:03:58,079 I treat you this time. 59 00:04:55,330 --> 00:04:55,720 Kynil. 60 00:04:55,880 --> 00:04:57,200 Try this! 61 00:04:57,280 --> 00:04:58,320 I can’t. 62 00:04:58,760 --> 00:04:59,760 You can try it. 63 00:04:59,920 --> 00:05:00,840 I’m even worse at it. 64 00:05:02,720 --> 00:05:05,120 I should take Rosemary here. 65 00:05:06,000 --> 00:05:08,320 She is a good archer. 66 00:05:08,370 --> 00:05:10,720 She could win all these things. 67 00:05:11,480 --> 00:05:14,040 It seems like the Power is banned here, 68 00:05:15,240 --> 00:05:16,640 Well it’s a good thing that she is not here, 69 00:05:17,040 --> 00:05:18,380 or she will tear here down. 70 00:05:18,670 --> 00:05:21,560 Ladies and gentlemen, the Silver Priest has something to say. 71 00:05:21,560 --> 00:05:22,120 Go and see? 72 00:05:22,720 --> 00:05:23,470 Let’s go! 73 00:05:24,490 --> 00:05:27,490 He wants to dance with us today. 74 00:05:27,720 --> 00:05:30,600 Whoever dances better than him 75 00:05:30,760 --> 00:05:33,680 will win this golden dagger as the prize. 76 00:05:36,720 --> 00:05:39,480 The dagger is so delicate! 77 00:05:40,720 --> 00:05:41,520 Do you want it? 78 00:05:41,800 --> 00:05:42,440 Yes. 79 00:05:42,800 --> 00:05:43,840 I’m in! 80 00:05:45,090 --> 00:05:46,080 What? 81 00:06:47,050 --> 00:06:47,840 Ladies and gentlemen, 82 00:06:48,720 --> 00:06:50,240 let’s welcome the Silver Priest 83 00:06:50,640 --> 00:06:53,040 to announce today’s winner! 84 00:07:02,800 --> 00:07:04,520 Congratulations to this young man! 85 00:07:04,720 --> 00:07:06,480 It seems that he really likes the dagger. 86 00:07:06,640 --> 00:07:07,560 I won this dagger 87 00:07:07,760 --> 00:07:09,120 for one of my friends. 88 00:07:09,400 --> 00:07:10,440 He really likes it. 89 00:07:10,630 --> 00:07:12,600 A friend who makes you work so hard 90 00:07:12,880 --> 00:07:14,240 must mean so much to you. 91 00:07:15,440 --> 00:07:16,160 It’s yours. 92 00:07:32,580 --> 00:07:33,240 Here you are. 93 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 Is it really for me? 94 00:07:38,920 --> 00:07:40,280 You said you wanted it. 95 00:07:41,159 --> 00:07:41,880 Thank you. 96 00:07:42,010 --> 00:07:43,320 Don’t mention it. 97 00:07:44,520 --> 00:07:45,640 I should thank you 98 00:07:45,800 --> 00:07:46,720 for swallowing your pride 99 00:07:46,920 --> 00:07:48,320 just for a dagger. 100 00:07:50,960 --> 00:07:51,800 However, 101 00:07:52,360 --> 00:07:54,080 are you hiding something from me? 102 00:07:58,800 --> 00:08:00,040 I won’t force you 103 00:08:00,240 --> 00:08:01,400 if you don’t want to tell. 104 00:08:02,400 --> 00:08:03,920 I’ll be always here 105 00:08:04,680 --> 00:08:05,880 whenever you change your mind. 106 00:08:07,160 --> 00:08:09,300 You let me know how it feels to have friends. 107 00:08:11,920 --> 00:08:15,080 Are you tired of my be a burden to you. 108 00:08:15,240 --> 00:08:16,960 How could it be? 109 00:08:18,160 --> 00:08:21,000 Where else do you want to go? I’ll take you all the way. 110 00:08:21,640 --> 00:08:25,460 ¬-It was too tired dancing just now… -Stop! 111 00:08:25,640 --> 00:08:26,960 I see what you mean. 112 00:08:28,160 --> 00:08:29,320 Just leave it to me. 113 00:08:29,800 --> 00:08:30,400 Let’s go! 114 00:08:33,280 --> 00:08:34,549 You’ve been 115 00:08:35,669 --> 00:08:37,200 seeing Shen Yin a lot lately. 116 00:08:41,360 --> 00:08:42,640 Relax. 117 00:08:43,840 --> 00:08:45,240 I’m not blaming you. 118 00:08:45,720 --> 00:08:48,320 You became a disciple together with her. 119 00:08:49,600 --> 00:08:51,800 I know that 120 00:08:52,040 --> 00:08:53,280 you have feelings for her. 121 00:08:55,010 --> 00:08:56,680 Of course you can see her. 122 00:08:58,080 --> 00:09:00,880 But you should let me know 123 00:09:01,280 --> 00:09:02,800 before you go looking for her. 124 00:09:03,480 --> 00:09:05,760 You can only go with my permission. 125 00:09:06,520 --> 00:09:07,320 Got it? 126 00:09:12,360 --> 00:09:13,560 Shen Yin… 127 00:09:17,200 --> 00:09:18,160 Like it? 128 00:09:22,800 --> 00:09:25,720 Shen Yin, Shen Yin… 129 00:09:36,000 --> 00:09:37,120 Lord, are you all right? 130 00:09:38,810 --> 00:09:40,360 In the Abyssal Valley, I saw... 131 00:09:41,490 --> 00:09:42,800 You saw the riots of the Beasts too? 132 00:09:45,440 --> 00:09:48,280 I saw them hurting themselves. 133 00:09:48,880 --> 00:09:50,600 I watched them 134 00:09:51,040 --> 00:09:52,720 biting through their own bones, 135 00:09:54,240 --> 00:09:57,000 hitting the sharp rocks crazily. 136 00:09:58,190 --> 00:09:59,760 There won’t be so much power losing 137 00:10:00,480 --> 00:10:02,440 if they were just hurting themselves. 138 00:10:03,200 --> 00:10:04,320 They’re weak, 139 00:10:05,120 --> 00:10:05,880 but not so weak 140 00:10:06,160 --> 00:10:07,680 that they don’t even have the ability to heal themselves. 141 00:10:18,870 --> 00:10:19,680 Do you think 142 00:10:19,720 --> 00:10:21,800 is this related to the resurgence of the Monster Origin? 143 00:10:25,850 --> 00:10:28,600 The Beasts are under the control of some power. 144 00:10:29,560 --> 00:10:30,200 And their power 145 00:10:31,000 --> 00:10:33,400 are being absorbed by the controller. 146 00:10:33,830 --> 00:10:36,440 No one can be too small to escape. 147 00:10:44,190 --> 00:10:46,720 Why don’t you talk while you’re here? 148 00:10:53,270 --> 00:10:54,130 Qi La? 149 00:10:54,720 --> 00:10:55,440 You two, 150 00:10:56,180 --> 00:10:57,400 please go back to the capital with me. 151 00:11:20,800 --> 00:11:21,640 Didn’t you tell me that 152 00:11:21,640 --> 00:11:23,150 you would take me to a place where I could relax. 153 00:11:23,520 --> 00:11:24,520 Here it is. 154 00:11:24,880 --> 00:11:26,160 This is someone’s house! 155 00:11:26,880 --> 00:11:28,360 Come on. 156 00:11:28,920 --> 00:11:30,800 You said we should play happily together. 157 00:11:30,800 --> 00:11:31,840 Stop complaining. 158 00:11:31,840 --> 00:11:32,640 Kynil. 159 00:11:32,880 --> 00:11:33,960 I’ll tell you first 160 00:11:34,200 --> 00:11:35,280 That it’s special period 161 00:11:35,680 --> 00:11:36,960 That I would never do bad things 162 00:11:37,040 --> 00:11:38,360 To discredit the Dark tide. 163 00:11:39,620 --> 00:11:40,680 I swear to you 164 00:11:41,000 --> 00:11:42,920 that I will never do that either. 165 00:11:44,160 --> 00:11:45,320 Come on. 166 00:12:03,600 --> 00:12:04,480 Where are we? 167 00:12:05,160 --> 00:12:07,800 Shut up and take your clothes off. 168 00:12:09,600 --> 00:12:10,880 What? 169 00:12:14,340 --> 00:12:15,520 What are we doing? 170 00:12:26,200 --> 00:12:27,000 What are you waiting for? 171 00:12:27,200 --> 00:12:28,080 Get down here! 172 00:12:39,240 --> 00:12:41,560 You haven’t told me where the hell is here. 173 00:12:42,080 --> 00:12:42,960 Haven’t I told you? 174 00:12:43,640 --> 00:12:45,120 This is the East Earl’s. 175 00:12:47,520 --> 00:12:48,880 The East Earl’s? 176 00:12:50,320 --> 00:12:52,640 I should thank the East Earl 177 00:12:53,280 --> 00:12:55,720 for having such a good hobby. 178 00:12:56,120 --> 00:12:59,000 So, am I lying? Is it comfortable? 179 00:13:00,120 --> 00:13:01,480 What if the Earl notices us… 180 00:13:03,720 --> 00:13:06,720 Shut up and enjoy this! 181 00:13:07,870 --> 00:13:09,640 Happiness is the most important thing. 182 00:13:10,080 --> 00:13:10,760 Am I right? 183 00:13:16,840 --> 00:13:17,280 But… 184 00:13:17,750 --> 00:13:18,720 Stop that. 185 00:13:18,960 --> 00:13:20,640 Don’t disappointed me. 186 00:13:25,920 --> 00:13:28,080 The water is so white 187 00:13:28,920 --> 00:13:31,080 that it’s not a normal mansion could have. 188 00:13:33,880 --> 00:13:36,200 You know a lot. 189 00:13:36,680 --> 00:13:37,640 This water 190 00:13:37,840 --> 00:13:40,880 was a hot spring which the Earl 191 00:13:40,880 --> 00:13:44,700 sent his heelers to the suburban to bring back. 192 00:13:45,840 --> 00:13:47,800 It is said that it can nourish the beauty. 193 00:13:48,160 --> 00:13:50,760 I’ve been thinking about 194 00:13:51,000 --> 00:13:54,080 how to get him to take a bath here with me. 195 00:13:54,840 --> 00:13:56,680 I didn’t expect to meet you here tonight. 196 00:13:57,280 --> 00:14:00,440 That’s so perfect that 197 00:14:00,680 --> 00:14:02,760 we could took a hot bath after playing tiredly. 198 00:14:05,310 --> 00:14:06,110 By the way, 199 00:14:06,810 --> 00:14:08,360 do not tell Yin Chen about this. 200 00:14:09,040 --> 00:14:10,720 Or he will accuse me again. 201 00:14:11,280 --> 00:14:12,680 I promise you not tell him. 202 00:14:18,280 --> 00:14:21,440 I haven’t had this much fun in a long time. 203 00:14:23,120 --> 00:14:23,920 Kynil. 204 00:14:25,000 --> 00:14:25,760 Thank you. 205 00:14:26,960 --> 00:14:28,640 For what? 206 00:14:29,360 --> 00:14:30,440 I’m telling you 207 00:14:31,480 --> 00:14:33,810 that I’ve never showered like this 208 00:14:34,420 --> 00:14:36,720 since I got my powers. 209 00:14:37,760 --> 00:14:39,080 Although convenient, 210 00:14:39,560 --> 00:14:41,360 but really not as happy as 211 00:14:41,760 --> 00:14:44,960 using the boss’s bath secretly when we were children. 212 00:14:45,240 --> 00:14:46,160 As you know, 213 00:14:46,400 --> 00:14:47,680 it’s more comfortable 214 00:14:47,800 --> 00:14:50,640 to take a bath on the sneak. 215 00:14:52,720 --> 00:14:54,000 Children… 216 00:14:56,600 --> 00:14:57,320 Hey! 217 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 What are you thinking about? 218 00:14:59,880 --> 00:15:02,240 I had a brother actually. 219 00:15:02,560 --> 00:15:03,240 What? 220 00:15:05,080 --> 00:15:06,720 You had a brother? 221 00:15:07,130 --> 00:15:07,780 Yes. 222 00:15:10,800 --> 00:15:13,320 That would be great if the fun 223 00:15:16,080 --> 00:15:17,920 of sneaking can be shared with him. 224 00:15:19,000 --> 00:15:22,040 Well, next time bring him with us! 225 00:15:23,640 --> 00:15:24,680 It was a pity 226 00:15:26,220 --> 00:15:27,800 that he got separated from me 227 00:15:28,750 --> 00:15:30,040 when he was very young. 228 00:15:35,880 --> 00:15:37,200 This is nothing compared to me. 229 00:15:38,160 --> 00:15:40,580 I was an orphan when I was a child. 230 00:15:41,960 --> 00:15:43,760 I’ve never seen my parents, 231 00:15:44,120 --> 00:15:46,080 let alone the brothers or sisters. 232 00:15:54,600 --> 00:15:56,280 Why didn’t I think of this before? 233 00:15:59,560 --> 00:16:02,000 You’ve lost your brother, 234 00:16:03,450 --> 00:16:06,080 and I’ve been dreamed of having one. 235 00:16:07,400 --> 00:16:11,280 Why don’t we… 236 00:16:15,920 --> 00:16:17,360 become sworn brothers? 237 00:16:18,880 --> 00:16:20,160 Let’s choose a lucky day. 238 00:16:20,880 --> 00:16:21,960 What Lucky day? 239 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 We should do this now! 240 00:16:25,160 --> 00:16:26,600 For god’s sake. 241 00:16:27,280 --> 00:16:28,290 I, Yang Ze. 242 00:16:28,340 --> 00:16:29,280 I, Kynil. 243 00:16:29,600 --> 00:16:32,440 We swear to become brothers in this pool. 244 00:16:32,440 --> 00:16:34,520 Who’s in there? 245 00:16:34,680 --> 00:16:36,000 Run! 246 00:17:01,080 --> 00:17:02,280 Those are my shoes! 247 00:17:03,120 --> 00:17:05,280 You’re wearing my shoes too! 248 00:17:05,440 --> 00:17:06,589 Take it away. 249 00:17:16,920 --> 00:17:18,349 What’s this on your body? 250 00:17:19,589 --> 00:17:21,589 It’s a birthmark I’ve had since I was a child. 251 00:17:39,240 --> 00:17:41,610 Could the chief of the Dark Tide 252 00:17:41,640 --> 00:17:43,400 also have such discomfited time? 253 00:17:43,920 --> 00:17:45,000 Broke into the Earl’s, 254 00:17:45,880 --> 00:17:49,280 sworn in the bath. I’ve really 255 00:17:49,400 --> 00:17:51,160 done everything when I’m with you. 256 00:17:56,080 --> 00:17:57,990 There was one thing missing when we swore. 257 00:18:00,520 --> 00:18:04,540 How can you swear without a pledge? 258 00:18:11,760 --> 00:18:15,090 We swear to be brothers today. 259 00:18:15,140 --> 00:18:17,760 We’ll share happiness and hardship. 260 00:18:17,970 --> 00:18:20,720 And this dagger is the prove for this. 261 00:18:31,960 --> 00:18:32,570 Kynil. 262 00:18:32,800 --> 00:18:34,640 I should have a long trip these days. 263 00:18:34,840 --> 00:18:36,480 Maybe we won’t see each other for a while. 264 00:18:37,560 --> 00:18:38,560 It’s an emergency 265 00:18:39,080 --> 00:18:41,840 so that I won’t be able to find the Fire Fairy with you. 266 00:18:42,080 --> 00:18:42,960 That’s too sudden. 267 00:18:47,000 --> 00:18:49,040 The Fire Fairy… 268 00:18:53,520 --> 00:18:55,080 I still have something urgent to do. 269 00:18:55,160 --> 00:18:56,830 I’ll meet you when I come back. Ok? 270 00:18:57,560 --> 00:18:58,120 Forgive me, 271 00:18:58,120 --> 00:18:59,080 my brother. 272 00:19:01,360 --> 00:19:02,040 Bye! 273 00:19:08,400 --> 00:19:13,680 Do all the encounters end up with separation? 274 00:19:25,680 --> 00:19:27,720 What is it? 275 00:19:28,630 --> 00:19:30,640 Why do you have to say it while I sleeping? 276 00:19:31,040 --> 00:19:32,640 Do you really think that you’re the master 277 00:19:32,760 --> 00:19:34,280 and everyone should wait for you? 278 00:19:36,980 --> 00:19:39,160 Now we’re all here. Go on. 279 00:19:41,360 --> 00:19:42,400 I’m telling you 280 00:19:42,640 --> 00:19:45,360 that I really have a smart brain. 281 00:19:45,560 --> 00:19:46,960 I am so brilliant. 282 00:19:47,760 --> 00:19:50,160 I’ve visited the East Earl’s tonight, 283 00:19:50,640 --> 00:19:51,760 and guess what I found? 284 00:19:52,760 --> 00:19:57,480 I found that the Earl was very fond of hot springs 285 00:19:57,720 --> 00:20:01,760 and he even sent the servant to get the springs from suburban. 286 00:20:02,120 --> 00:20:03,160 Visit? 287 00:20:03,680 --> 00:20:06,080 You could only sneak in there. 288 00:20:06,840 --> 00:20:07,680 Show the point. 289 00:20:08,300 --> 00:20:09,080 Right. 290 00:20:09,480 --> 00:20:10,560 I’ll get the point 291 00:20:10,560 --> 00:20:12,060 and this is definitely not. 292 00:20:12,280 --> 00:20:13,640 So what’s the point? 293 00:20:13,640 --> 00:20:17,360 The point is the springs. 294 00:20:17,880 --> 00:20:18,400 Think about it. 295 00:20:19,160 --> 00:20:21,920 Why is the spring water so hot? 296 00:20:22,800 --> 00:20:23,480 Why? 297 00:20:23,600 --> 00:20:26,500 Water is hot when there is fire of course. 298 00:20:26,760 --> 00:20:27,520 Nope. 299 00:20:27,840 --> 00:20:28,320 Why? 300 00:20:28,440 --> 00:20:31,640 Is there a Fire Element at the bottom of the spring? 301 00:20:32,040 --> 00:20:34,600 Yes! That’s the answer! 302 00:20:35,000 --> 00:20:37,320 This is why the spring is always hot. 303 00:20:37,680 --> 00:20:39,120 If we’re looking for the Fire Fairy, 304 00:20:39,200 --> 00:20:40,070 We should going to 305 00:20:40,080 --> 00:20:43,600 the place where the natural hot springs are. 306 00:20:45,600 --> 00:20:47,200 Finally you are smart this time. 307 00:20:48,760 --> 00:20:51,200 I know one place in the whole Xuancang 308 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 where there are hot springs. 309 00:20:55,000 --> 00:20:55,960 I think I know where 310 00:20:56,280 --> 00:20:57,760 you’re talking about, Lord VII. 311 00:20:58,000 --> 00:20:59,280 You can take them to there 312 00:20:59,480 --> 00:21:00,680 and I’ll stay here in the Capital. 313 00:21:01,400 --> 00:21:03,120 Shen Yin, are you on purpose? 314 00:21:03,280 --> 00:21:04,320 You know me that, 315 00:21:05,320 --> 00:21:06,120 you, and Rosemary. 316 00:21:06,720 --> 00:21:08,480 I’m not going with Rosemary anyway. 317 00:21:29,560 --> 00:21:32,560 Disciple VII, there is a town 318 00:21:32,800 --> 00:21:35,360 named Lintai in the southwest of the Imperial Capital. 319 00:21:35,520 --> 00:21:39,240 The Silver Priest need you to find the Fire Fairy. 320 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 Where the hell is the Lintai town? 321 00:21:45,000 --> 00:21:46,160 I should go there as well. 322 00:21:47,080 --> 00:21:48,040 Really? 323 00:21:48,680 --> 00:21:51,230 Then you can leave your safety to me! 324 00:21:51,280 --> 00:21:52,400 What a nerve. 325 00:21:53,120 --> 00:21:55,520 It’s obvious that who is protecting whom. 326 00:21:56,320 --> 00:21:57,280 Fine. 327 00:21:58,680 --> 00:22:00,440 I’ll put myself down to protect you. 328 00:22:02,120 --> 00:22:03,960 I don’t need your protection. 329 00:22:04,620 --> 00:22:06,320 We still have Yin Chen to save us. 330 00:22:06,680 --> 00:22:08,280 Lord, am I right? 331 00:22:10,560 --> 00:22:11,600 Are you coming with us? 332 00:22:12,640 --> 00:22:15,160 The White Order from the Silver Priest is clear 333 00:22:15,480 --> 00:22:18,080 that only the three of you should go there. 334 00:22:19,260 --> 00:22:20,360 You don’t come? 335 00:22:21,160 --> 00:22:24,760 I’ll worry about you if you stay here alone. 336 00:22:27,160 --> 00:22:28,720 Mind your own business. 337 00:22:29,240 --> 00:22:31,600 You made some progress that 338 00:22:32,120 --> 00:22:33,520 you found the clue to the Fire Fairy. 339 00:22:34,920 --> 00:22:36,240 Are you complimenting me? 340 00:22:37,680 --> 00:22:39,360 Just finish your mission 341 00:22:39,920 --> 00:22:42,240 and do not go to the East Earl’s causing troubles anymore. 342 00:22:47,600 --> 00:22:49,640 I know. I won’t. 343 00:22:51,560 --> 00:22:56,400 Shen Yin! We could take a bath together! 344 00:22:57,280 --> 00:22:58,600 Shame on you! 345 00:23:03,120 --> 00:23:04,880 But how could the Silver Priest 346 00:23:05,320 --> 00:23:08,000 know everything that we’ve done? 347 00:23:17,080 --> 00:23:19,290 So this is the Lintai town. 348 00:23:19,490 --> 00:23:21,200 The fish is freshly roasted. 349 00:23:23,660 --> 00:23:25,720 This is really different with the Capital 350 00:23:26,160 --> 00:23:28,000 There are so many delicious food. 351 00:23:35,160 --> 00:23:36,970 Hot springs are everywhere here. 352 00:23:37,160 --> 00:23:38,360 And we have just passed through 353 00:23:38,480 --> 00:23:40,280 nearly ten hot springs just now. 354 00:23:40,680 --> 00:23:43,680 There should be hundreds of springs in this town. 355 00:23:44,360 --> 00:23:46,280 When will we find the Fairy 356 00:23:46,610 --> 00:23:48,560 if we search one by one? 357 00:23:54,120 --> 00:23:55,320 There seems to be a lot of activity ahead. 358 00:23:55,990 --> 00:23:58,840 The busy place must be well informed. 359 00:23:59,000 --> 00:23:59,760 And maybe we can get 360 00:24:00,000 --> 00:24:01,960 the information we need there. 361 00:24:02,160 --> 00:24:03,000 Rosemary, 362 00:24:03,440 --> 00:24:06,040 go ahead and get some news. 363 00:24:06,240 --> 00:24:09,320 Buy some fried fished by the way. 364 00:24:09,640 --> 00:24:10,520 Ok! 365 00:24:13,960 --> 00:24:16,160 I’m just trying to get things done early. 366 00:24:21,360 --> 00:24:23,400 Well, Shen Yin. 367 00:24:23,680 --> 00:24:25,640 Why don’t you wear the ribbon I gave to you. 368 00:24:25,920 --> 00:24:27,320 You don’t like it? 369 00:24:28,320 --> 00:24:29,200 I do. 370 00:24:29,800 --> 00:24:33,640 I should go and check if Rosemary needs any help. 371 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 Excuse me, 372 00:24:46,830 --> 00:24:48,040 what’s happening here? 373 00:24:48,440 --> 00:24:50,520 It sounds like you’re not a native here. 374 00:24:50,720 --> 00:24:51,520 I came from the Imperial Capital. 375 00:24:51,680 --> 00:24:53,480 Everything is fine in our town, 376 00:24:53,760 --> 00:24:55,560 except for the weird weather. 377 00:24:55,840 --> 00:24:57,200 It’s very hot in the morning, 378 00:24:57,480 --> 00:24:59,160 but it will become extremely cold in the evening. 379 00:24:59,480 --> 00:25:01,280 That’s why the seafood like fish and shrimp 380 00:25:01,640 --> 00:25:02,840 are particularly difficult to preserve. 381 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 However, we don’t know 382 00:25:04,080 --> 00:25:05,160 how do this shop 383 00:25:05,160 --> 00:25:06,480 preserve the seafood. 384 00:25:06,480 --> 00:25:07,920 It’s very fresh and delicious. 385 00:25:09,960 --> 00:25:10,680 It sure is! 386 00:25:10,680 --> 00:25:12,440 I should go back home to cook dinner right now. Bye. 387 00:25:25,440 --> 00:25:27,800 What are you looking at, Kynil? 388 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Nothing. 389 00:25:30,000 --> 00:25:31,760 I was wondering how these fish 390 00:25:31,920 --> 00:25:33,520 could stay so fresh like this. 391 00:25:34,440 --> 00:25:36,720 What bad idea are you up to? 392 00:25:37,120 --> 00:25:38,240 Think about this. 393 00:25:38,520 --> 00:25:41,040 It is famous for their fresh seafood. 394 00:25:41,200 --> 00:25:42,680 And people all like to shop here. 395 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 What if 396 00:25:44,320 --> 00:25:46,000 we find out how to preserve the fish better 397 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 and start our store as well, 398 00:25:47,720 --> 00:25:48,920 then we could make so much money. 399 00:25:49,080 --> 00:25:51,640 Therefore we can play all over the Lintai town, 400 00:25:51,750 --> 00:25:53,080 even we can take hot spring bath everyday. 401 00:25:53,200 --> 00:25:53,920 It would be so great! 402 00:25:54,120 --> 00:25:55,480 Can you think about anything 403 00:25:55,520 --> 00:25:57,480 instead of making money? 404 00:25:57,840 --> 00:25:59,840 What’s wrong with it? 405 00:25:59,970 --> 00:26:01,600 I don’t know how much we can make. 406 00:26:01,800 --> 00:26:02,840 But, 407 00:26:03,000 --> 00:26:05,520 I do know that we could find the clue of the Fire Fairy. 408 00:26:10,460 --> 00:26:11,360 Disciple of Lord VI. 409 00:26:11,800 --> 00:26:12,360 What? 410 00:26:12,720 --> 00:26:14,520 Have you done the job I gave you? 411 00:26:14,680 --> 00:26:15,880 Sure. 412 00:26:16,800 --> 00:26:18,840 I got a particularly important information 413 00:26:19,120 --> 00:26:20,240 that the fried fish in this shop 414 00:26:20,360 --> 00:26:22,280 is the best fried fish in this town. 415 00:26:22,720 --> 00:26:23,800 So where is the fish? 416 00:26:25,400 --> 00:26:26,240 Here you are. 417 00:26:26,760 --> 00:26:28,320 Preserve…preserve… 418 00:26:29,360 --> 00:26:31,050 Could you stop it? 419 00:26:31,360 --> 00:26:33,920 You should pay more attention to your surroundings. 420 00:26:34,160 --> 00:26:35,800 There are so many ways to make money. 421 00:26:35,910 --> 00:26:37,360 You will miss them all. 422 00:26:40,080 --> 00:26:41,960 Why hasn’t Shen Yin come back yet? 423 00:26:44,880 --> 00:26:45,880 It’s all your fault. 424 00:26:46,120 --> 00:26:47,520 You wasted our time on these fish. 425 00:26:47,960 --> 00:26:49,080 What if she was kidnapped 426 00:26:49,240 --> 00:26:50,560 as she is so pretty? 427 00:26:51,520 --> 00:26:53,520 How do I know what to do? 428 00:26:53,560 --> 00:26:54,840 Mind your own business! 429 00:26:55,000 --> 00:26:57,070 Shen Yin! Come on! 430 00:26:57,240 --> 00:26:59,080 The fish are almost finished by her! 431 00:27:00,240 --> 00:27:02,160 Where did you go? 432 00:27:02,520 --> 00:27:04,320 -I was right there… -Were you mad at Rosemary? 433 00:27:05,200 --> 00:27:07,240 -She was so effeminacy 434 00:27:07,360 --> 00:27:09,840 that she wanted to eat this. –I don’t mind it. 435 00:27:10,480 --> 00:27:12,880 Then, were you mad at me? 436 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 Neither. 437 00:27:16,460 --> 00:27:19,280 She don’t want to talk to you, ok? 438 00:27:19,400 --> 00:27:21,240 It’s because you wanted to eat the fish! 439 00:27:21,800 --> 00:27:22,800 Let’s go. 440 00:27:24,000 --> 00:27:24,760 Go where? 441 00:27:25,120 --> 00:27:26,200 Find the Fire Fairy. 442 00:27:34,840 --> 00:27:36,680 So this is what you called the hot spring? 443 00:27:38,320 --> 00:27:39,720 Finally we got here. 444 00:27:40,960 --> 00:27:44,160 But it’s too different from the previous one. 445 00:27:44,440 --> 00:27:46,320 There is no sign of life here. 446 00:27:46,640 --> 00:27:47,920 Could the Fire Fairy be here? 447 00:27:49,320 --> 00:27:50,440 If it is here, 448 00:27:50,760 --> 00:27:52,120 it must be very solitary. 449 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 It’s the highest ground of the town. 450 00:27:55,260 --> 00:27:57,960 And the weather is between extremely hot and cold. 451 00:27:59,840 --> 00:28:01,480 Use your brain and you should know 452 00:28:02,040 --> 00:28:04,360 that no life could live here, ok? 453 00:28:05,040 --> 00:28:06,840 You know it again. 454 00:28:10,200 --> 00:28:11,560 Where did you just go? 455 00:28:12,360 --> 00:28:13,560 How could you find here? 456 00:28:14,760 --> 00:28:17,080 I just made a deal with the shop next door. 457 00:28:17,280 --> 00:28:19,480 I told him the way to preserve the seafood. 458 00:28:19,680 --> 00:28:20,840 The price is that he told me 459 00:28:21,240 --> 00:28:22,720 where the warmest spring is in the town. 460 00:28:23,400 --> 00:28:24,200 Does that mean 461 00:28:24,360 --> 00:28:25,960 that you already know how to preserve the fish? 462 00:28:26,840 --> 00:28:29,640 They used the ice tubes to preserve obviously. 463 00:28:32,240 --> 00:28:33,560 Why didn’t I think of that? 464 00:28:33,560 --> 00:28:36,120 So you gave the secret way to preserve 465 00:28:36,280 --> 00:28:37,920 to their competitor. 466 00:28:39,160 --> 00:28:41,920 You’re being unscrupulous. 467 00:28:42,800 --> 00:28:44,640 It all doesn’t matter 468 00:28:44,880 --> 00:28:45,920 if we could find the Fire Fairy. 469 00:28:46,290 --> 00:28:47,960 That’s my Shen Yin. 470 00:28:48,360 --> 00:28:51,040 She is so cute when being smart. 471 00:28:52,680 --> 00:28:54,040 I’ll go find the Fire Fairy. 472 00:28:56,280 --> 00:28:57,480 It’s easy to find the Fire Fairy. 473 00:28:57,920 --> 00:28:58,600 However, 474 00:28:58,880 --> 00:29:01,120 it will be difficult to go under the water. 475 00:29:01,360 --> 00:29:03,320 So leave it to me. 476 00:29:04,320 --> 00:29:05,400 That’s more like it. 477 00:29:16,520 --> 00:29:17,120 Kynil! 478 00:29:17,240 --> 00:29:18,160 You bastard! 479 00:29:20,920 --> 00:29:23,360 How could I get into the water with my clothes on? 480 00:29:38,480 --> 00:29:41,160 This is warmer than the spring in the East Earl’s. 481 00:29:49,080 --> 00:29:51,640 Won’t you two go down here? 482 00:29:52,000 --> 00:29:52,920 Come and join me! 483 00:29:53,080 --> 00:29:54,800 That’s so comfortable! 484 00:29:56,080 --> 00:29:57,200 Don’t waste our time. 485 00:29:57,240 --> 00:29:58,320 You should go find the Fire Fairy. 486 00:30:15,720 --> 00:30:18,400 Why is he so quiet now? 487 00:30:28,240 --> 00:30:29,040 Kynil! 488 00:30:30,360 --> 00:30:31,840 Don’t scare me! 489 00:30:32,440 --> 00:30:33,040 Kynil! 490 00:30:35,000 --> 00:30:35,840 Rosemary. 491 00:31:13,400 --> 00:31:14,200 Kynil! 492 00:31:16,360 --> 00:31:16,960 Kynil! 493 00:31:17,440 --> 00:31:19,080 Kynil can you hear me? 494 00:31:19,400 --> 00:31:20,040 Kynil! 495 00:31:20,760 --> 00:31:21,440 Kynil! 496 00:31:22,320 --> 00:31:23,800 Are you all right? 497 00:31:25,080 --> 00:31:26,120 Shen Yin. 498 00:31:26,800 --> 00:31:29,280 I knew you cared about me. 499 00:31:29,960 --> 00:31:31,760 Where is the ribbon I gave to you? 500 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 I put it away. 501 00:31:33,760 --> 00:31:34,800 Don’t worry. 502 00:31:44,600 --> 00:31:46,400 I should figure out 503 00:31:46,480 --> 00:31:48,520 who had dare to hurt the disciple of Lord VII! 504 00:31:49,080 --> 00:31:49,720 Rosemary. 505 00:31:50,480 --> 00:31:53,280 Calm down. I don’t think it was that simple. 506 00:31:56,040 --> 00:31:56,760 This place 507 00:31:56,850 --> 00:31:58,720 is at the junction of water and fire. 508 00:31:59,080 --> 00:32:01,960 The terrain is complicated and there is the Fire Fairy. 509 00:32:02,600 --> 00:32:03,520 No ordinary power 510 00:32:03,760 --> 00:32:06,040 could freeze this hot spring like this. 511 00:32:06,360 --> 00:32:07,760 Unless there is other 512 00:32:08,000 --> 00:32:10,600 power that we don’t ever know. 513 00:32:10,840 --> 00:32:12,000 But there was no 514 00:32:12,200 --> 00:32:13,800 Fire Fairy here in this hot spring now. 515 00:32:14,960 --> 00:32:16,840 I thought it was very weird. 516 00:32:18,040 --> 00:32:18,680 Well, 517 00:32:19,040 --> 00:32:20,480 we could wait Kynil to wake up 518 00:32:20,800 --> 00:32:22,960 and then we go find out 519 00:32:23,040 --> 00:32:24,280 where the power comes from together. 520 00:32:24,560 --> 00:32:25,920 The rest will come later. 521 00:32:43,640 --> 00:32:44,800 My present at your side 522 00:32:45,960 --> 00:32:47,800 only brought you disaster. 523 00:33:22,080 --> 00:33:23,880 Everybody don’t mess around. 524 00:33:24,360 --> 00:33:26,840 The King of Xuancang sent us to help you. 525 00:33:27,040 --> 00:33:28,640 You all can let us know 526 00:33:28,840 --> 00:33:30,160 if you have any difficulties. 527 00:33:30,240 --> 00:33:32,960 We will try our best to help you through them. 528 00:33:33,480 --> 00:33:34,240 Bo Wang, 529 00:33:35,640 --> 00:33:37,160 You could set up the disaster relief tents first, 530 00:33:37,480 --> 00:33:38,520 and allocate the food 531 00:33:38,600 --> 00:33:39,960 and medicine we brought. 532 00:33:40,560 --> 00:33:41,600 Let the doctors with us 533 00:33:41,640 --> 00:33:43,600 heal the wounded people in order. 534 00:33:43,920 --> 00:33:45,840 Others should set fire up now 535 00:33:45,960 --> 00:33:47,920 and make porridge for everyone. 536 00:33:48,200 --> 00:33:48,990 Yes, chief. 537 00:33:49,080 --> 00:33:49,640 Shi Li. 538 00:33:50,530 --> 00:33:52,800 You take some magicians to the edge of the town 539 00:33:53,080 --> 00:33:55,120 in case the Beasts stir up trouble. 540 00:33:55,200 --> 00:33:56,720 Report the problems as soon as possible. 541 00:33:56,920 --> 00:33:57,960 Yes, chief. 542 00:33:59,040 --> 00:33:59,760 Xiang Ying, 543 00:34:01,520 --> 00:34:02,920 take your man 544 00:34:03,160 --> 00:34:05,920 to search the periphery around the town. 545 00:34:06,000 --> 00:34:07,280 Yes, chief. 546 00:34:07,960 --> 00:34:09,230 Let’s get ready. 547 00:34:18,920 --> 00:34:21,190 Rosemary… 548 00:34:22,320 --> 00:34:22,760 Rosemary! 549 00:34:23,760 --> 00:34:24,840 Ky,Kynil! 550 00:34:29,040 --> 00:34:30,000 I’m thirsty. 551 00:34:41,880 --> 00:34:43,440 Here, hot water. 552 00:34:49,560 --> 00:34:50,480 Too hot! 553 00:34:51,080 --> 00:34:52,880 You are so picky. 554 00:34:53,040 --> 00:34:54,000 Bastard. 555 00:35:03,680 --> 00:35:04,400 Here you are. 556 00:35:04,920 --> 00:35:05,960 It should be cold now. 557 00:35:21,280 --> 00:35:22,680 I’m hungry. 558 00:35:59,930 --> 00:36:00,960 How can you 559 00:36:01,360 --> 00:36:02,760 laugh at me when I was so weak? 560 00:36:03,320 --> 00:36:05,680 It just remind me of the image 561 00:36:06,170 --> 00:36:07,800 in the spring that you looked like… 562 00:36:08,720 --> 00:36:09,360 Like what? 563 00:36:09,880 --> 00:36:12,240 Like a dead fish. 564 00:36:13,120 --> 00:36:13,720 Shen Yin. 565 00:36:13,880 --> 00:36:16,400 She said I looked like a dead fish… 566 00:36:19,680 --> 00:36:20,320 What’s the matter? 567 00:36:23,520 --> 00:36:25,680 All the springs in the town are in working order. 568 00:36:25,800 --> 00:36:27,920 Only the one we went was frozen. 569 00:36:28,000 --> 00:36:29,840 I find it very strange. 570 00:36:30,800 --> 00:36:32,440 Am I so lucky? 571 00:36:33,080 --> 00:36:35,200 So I should go back to HIC to research it. 572 00:36:35,520 --> 00:36:36,560 I want to know 573 00:36:36,760 --> 00:36:39,560 whether any suspicious person has came here lately. 574 00:36:39,600 --> 00:36:41,080 Rosemary, please take good care of Kynil. 575 00:36:41,200 --> 00:36:42,160 Bye. 576 00:36:43,600 --> 00:36:46,000 Shen Yin! I want to go with you. 577 00:36:47,040 --> 00:36:49,720 No way! You are not healed yet. 578 00:36:49,800 --> 00:36:51,480 I’m just teasing you! 579 00:36:53,120 --> 00:36:53,960 Bye! 580 00:37:12,520 --> 00:37:13,200 Chief, 581 00:37:14,320 --> 00:37:15,640 We have searched from the east to the west. 582 00:37:16,160 --> 00:37:16,960 There is no entrance. 583 00:37:17,160 --> 00:37:19,280 The south is also normal. 584 00:37:19,640 --> 00:37:20,440 How about the north? 585 00:37:21,960 --> 00:37:22,680 Chief! 586 00:37:22,880 --> 00:37:24,280 There is an entrance of a cave at the north. 587 00:37:24,560 --> 00:37:26,000 We have made our sign. 588 00:37:27,080 --> 00:37:27,800 Bo Wang, 589 00:37:29,720 --> 00:37:31,960 you and your man stay here to protect the people. 590 00:37:32,200 --> 00:37:33,560 The others come with me! 591 00:37:33,760 --> 00:37:35,680 -Yes, chief. –Wait! 592 00:37:41,800 --> 00:37:45,200 I sensed the power of Yin Chen at the entrance. 593 00:37:46,600 --> 00:37:47,480 Are you sure? 594 00:37:48,200 --> 00:37:49,080 Yes, I am. 595 00:37:51,160 --> 00:37:51,720 Xiang Ying. 596 00:37:52,560 --> 00:37:52,880 Here. 597 00:37:52,880 --> 00:37:54,840 You and your man continue to guard the cave outside. 598 00:37:55,000 --> 00:37:57,040 Don’t make any move without my permission. 599 00:37:57,720 --> 00:37:58,440 Yes, chief. 600 00:37:59,200 --> 00:37:59,960 Bo Wang. 601 00:38:00,560 --> 00:38:01,160 Here. 602 00:38:01,600 --> 00:38:03,000 You go make an arrangement 603 00:38:03,280 --> 00:38:06,240 to secure the safety of the people during the night. 604 00:38:06,440 --> 00:38:07,320 Yes, chief. 605 00:38:17,360 --> 00:38:19,360 Could that be the Silver Priest? 606 00:38:20,280 --> 00:38:22,400 The Barrier of Power 607 00:38:22,640 --> 00:38:24,200 around the Zhiyang Road could be weaken 608 00:38:24,200 --> 00:38:25,440 only when disasters happen. 609 00:38:26,000 --> 00:38:27,800 Then we could find an entrance. 610 00:38:27,840 --> 00:38:29,240 We had such a hard time 611 00:38:29,360 --> 00:38:30,400 getting close to the East Earl. 612 00:38:31,560 --> 00:38:32,800 And we approach Lubian 613 00:38:32,920 --> 00:38:35,280 by the chance we relieve the disaster. 614 00:38:37,360 --> 00:38:39,440 If what the counselor said was true 615 00:38:40,160 --> 00:38:42,640 that Yin Chen was in that cave. 616 00:38:43,240 --> 00:38:44,560 Then we can’t fight him 617 00:38:44,680 --> 00:38:46,360 with the power we have now. 618 00:38:46,680 --> 00:38:49,440 The man we sent will be discovered soon. 619 00:38:52,160 --> 00:38:54,040 The situation is really bad for us. 620 00:38:54,320 --> 00:38:56,760 Shi Li will follow my chief to the death. 621 00:38:59,800 --> 00:39:00,400 Well then, 622 00:39:01,360 --> 00:39:02,680 the plan doesn’t change. 623 00:39:04,240 --> 00:39:05,520 Leave Yin Chen to me. 624 00:39:05,920 --> 00:39:07,320 I could handle it. 625 00:39:07,920 --> 00:39:10,320 Others work as the original plan. 626 00:39:11,240 --> 00:39:13,600 Fine. I believe in you. 627 00:39:17,680 --> 00:39:18,520 Yin Chen. 628 00:39:20,200 --> 00:39:22,040 The day comes to us finally. 629 00:39:26,200 --> 00:39:28,720 We couldn’t escape it indeed. 630 00:40:01,480 --> 00:40:03,160 The Lubian town was hit by flash floods. 631 00:40:03,600 --> 00:40:06,080 And an icefall was in danger of collapsing. 632 00:40:06,360 --> 00:40:08,000 In order to avoid secondary injury 633 00:40:08,120 --> 00:40:09,520 to the people of Lubian town. 634 00:40:09,800 --> 00:40:11,240 Please go there and guard. 635 00:40:12,360 --> 00:40:14,880 Once the sign of collapse is found. 636 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 Please repair it immediately. 637 00:40:19,720 --> 00:40:21,440 This White Order is so weird. 638 00:40:22,840 --> 00:40:25,560 Icefall, the Monster Origin. 639 00:40:26,440 --> 00:40:28,360 What’s the story behind them? 41898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.