All language subtitles for Honest.Thief.2020.720p1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,569 --> 00:00:39,569
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & حسين هليبص ||
2
00:00:52,992 --> 00:00:57,153
لقد سُرقت 658 ألف دولار من
بنك "سينيكا" للأدخار والأقراض
3
00:00:57,236 --> 00:00:59,421
في الرابع من يوليو في
.عطلة الاسبوع الماضية
4
00:01:00,009 --> 00:01:02,110
لم تجد الشرطة المحلية أي أدلة
5
00:01:02,195 --> 00:01:06,018
بخصوص طريقة دخول السارق
.إلى البنك والخروج منه
6
00:01:06,103 --> 00:01:08,960
تعرض بنك آخر في بلدة صغيرة إلى
.عملية سطو في عطلة هذا الأسبوع
7
00:01:09,043 --> 00:01:11,229
لم يتم تحديد المشتبه بهم.
8
00:01:12,321 --> 00:01:13,835
الآن، عملية السطو الثالثة،
9
00:01:13,919 --> 00:01:16,355
هذه المرة في "ويليامسبورت"، "بنسلفانيا"،
10
00:01:16,440 --> 00:01:19,717
التي تحمل نفس الأسلوب.
11
00:01:20,726 --> 00:01:23,415
أن اللص المُسرع
.فعلها مرة آخرى
12
00:01:23,499 --> 00:01:26,147
أنها عملية السطو الثامنة
خلال السنوات 6 الماضية
13
00:01:26,231 --> 00:01:28,836
وما زالت السلطات لم تحدد المشتبه بهم.
14
00:01:48,804 --> 00:01:52,616
|| اللّص الأمين ||
15
00:01:55,215 --> 00:01:58,013
"أورورا للتخزين الذاتي"
16
00:02:05,142 --> 00:02:06,234
مرحبًا؟
17
00:02:10,353 --> 00:02:11,487
مرحبًا؟
18
00:02:30,119 --> 00:02:31,153
"علم النفس بيننا"
19
00:02:43,635 --> 00:02:45,609
جيّد.
20
00:02:45,692 --> 00:02:48,045
كنت أتساءل عن ظهور
الموظف ليساعدني.
21
00:02:48,130 --> 00:02:50,819
- أنا لست..
- أحتاج إلى وحدة تخزين
22
00:02:50,903 --> 00:02:54,054
لكل الخردة التي
لست بحاجة إليها حقًا
23
00:02:54,138 --> 00:02:55,651
لكني لست بارعة في التخلص منها.
24
00:02:55,736 --> 00:02:57,585
في الواقع، وفقًا لكمية أمتعتي،
25
00:02:57,669 --> 00:03:00,064
قد أحتاج إلى وحدتين،
..اعتمادًا على كم
26
00:03:00,148 --> 00:03:01,913
سيكون الحجم والرائحة
.الكريهة للوحدتين، كما تعلم
27
00:03:01,996 --> 00:03:03,553
أنّكِ تفضلين الوحدة
ذي الرائحة الكريهة؟
28
00:03:03,636 --> 00:03:05,904
أجل، مَن لا يفضلها؟
29
00:03:07,628 --> 00:03:09,561
يبدو ذلك جيدًا.
30
00:03:10,190 --> 00:03:11,578
اسمحي ليّ أن اقدم لكِ.
31
00:03:12,166 --> 00:03:14,098
شكرًا.
32
00:03:14,772 --> 00:03:17,713
- أنت تعملين هنا، أليس كذلك؟
- اجل.
33
00:03:17,797 --> 00:03:20,023
أجل، على الرغم من، كما تعلم
34
00:03:20,108 --> 00:03:22,167
أفضل أن أسميها "قاعة الدراسة المدفوعة".
35
00:03:22,251 --> 00:03:23,848
أنتِ تدرسين في الكلية؟
36
00:03:24,898 --> 00:03:26,326
لا أبدو كأني طالبة كلية؟
37
00:03:26,411 --> 00:03:29,352
جامعة "بوسطن"، دراسات اولية.
38
00:03:29,815 --> 00:03:32,546
- تبقت لديّ ثلاثة فصول دراسية.
- هنيئًا لكِ.
39
00:03:32,631 --> 00:03:34,268
لذا، دعني أخمن.
40
00:03:34,564 --> 00:03:35,824
أنت بحاجة إلى وحدة تخزين.
41
00:03:35,907 --> 00:03:37,547
نعم، لو سمحتِ.
42
00:03:37,630 --> 00:03:39,773
ويفضل ألّا تكون رائحتها كريهة.
43
00:03:39,858 --> 00:03:43,429
حسنًا، دعني أرى ما يمكنني فعله لكن..
44
00:03:43,513 --> 00:03:45,573
ربما ينبغي علينا تبديل الأماكن.
45
00:03:45,657 --> 00:03:47,085
ـ اجل، آسف
ـ حسنًا
46
00:03:54,775 --> 00:03:56,456
إذًا...
47
00:03:58,516 --> 00:04:00,070
اكتب اسمك في الفراغ هنا.
48
00:04:00,154 --> 00:04:01,960
- (توم).
- (توم).
49
00:04:02,884 --> 00:04:03,978
(توم).
50
00:04:04,061 --> 00:04:06,415
لدينا وحدة صغيرة ومتوسطة وكبيرة.
51
00:04:06,499 --> 00:04:08,978
حسنًا، لقد انتقلت للمدينة
مؤخرًا، ليس لديّ امتعة كثيرة،
52
00:04:09,062 --> 00:04:12,172
لذا، أعتقد أن المتوسطة ستفي بالغرض.
53
00:04:12,255 --> 00:04:14,736
ضعي اسمكِ في الفراغ.
54
00:04:16,752 --> 00:04:18,811
- (آني).
- (آني).
55
00:04:19,316 --> 00:04:23,686
حسنًا.
متوسطة وليست كريهة الرائحة.
56
00:04:26,072 --> 00:04:28,729
"بعد عام"
57
00:04:58,690 --> 00:05:00,159
تفضلي بالدخول.
58
00:05:00,244 --> 00:05:02,975
ـ كيف تمكنت من الدخول؟
ـ كان الباب الخلفي مفتوحًا.
59
00:05:04,867 --> 00:05:07,892
بمجرد وجود لافتة "للبيع"
لا يعني أنه ليس كذلك،
60
00:05:08,187 --> 00:05:10,118
لا أعرف، انها عملية اقتحام منزل.
61
00:05:10,203 --> 00:05:11,968
- التعدي على ممتلكات الآخرين؟
- أجل.
62
00:05:12,850 --> 00:05:13,858
ربما.
63
00:05:13,943 --> 00:05:16,549
أعني، كما تعلم، أنّي
اتفق تمامًا مع المخالفة،
64
00:05:16,632 --> 00:05:19,615
لكن ما الذي نفعله هنا؟
65
00:05:22,881 --> 00:05:24,234
ما رأيكِ؟
66
00:05:28,340 --> 00:05:30,198
رأيي... أعتقد أنه...
67
00:05:31,171 --> 00:05:32,734
أعتقد أنه رائع.
68
00:05:33,410 --> 00:05:36,412
كما تعلم، يذكرني بـ "كايب"
التي نشأت فيها.
69
00:05:36,496 --> 00:05:37,890
نعم، اعرف.
70
00:05:38,777 --> 00:05:42,285
أعني، يمكن طلاءه ببعض
.الطلاء، ربما اللون الأصفر
71
00:05:42,625 --> 00:05:44,060
أصفر؟
72
00:05:44,779 --> 00:05:47,570
"نيوتن" حي رائع.
73
00:05:47,654 --> 00:05:50,231
الكثير من المطاعم والمتنزهات بقربه.
74
00:05:50,316 --> 00:05:53,607
وسمعت أن هناك قسم شرطة
مذهل، لذا دعنا نخرج من هنا.
75
00:05:53,697 --> 00:05:56,190
وأنا كذلك سمعت هذا.
76
00:05:57,077 --> 00:06:01,092
ربما سيتساهلون معنا
إذا قدمنا عرضًا جيدًا.
77
00:06:02,825 --> 00:06:04,728
مهلاً، عفوًا، ماذا؟
78
00:06:04,813 --> 00:06:08,065
اعني إذا كنت مهتمة
بالانتقال معي.
79
00:06:09,587 --> 00:06:10,855
أأنت...
80
00:06:10,940 --> 00:06:12,588
حسنًا، أنّك تمزح معي الآن؟
81
00:06:12,673 --> 00:06:14,236
لا، على الإطلاق.
82
00:06:16,519 --> 00:06:19,224
.لقد مر عام، عزيزتي
.عام واحد
83
00:06:21,294 --> 00:06:22,563
اجل.
84
00:06:23,238 --> 00:06:26,493
لقد كان عام مذهل حقًا.
85
00:06:26,578 --> 00:06:27,886
أنّي فقط لا...
86
00:06:30,549 --> 00:06:32,113
لا أعرف، أنّي فقط...
87
00:06:34,016 --> 00:06:35,240
لم يسبق ليّ..
88
00:06:36,678 --> 00:06:39,509
أنّ عشت مع احد منذ طلاقي و..
89
00:06:43,947 --> 00:06:46,271
لا يمكنني عيش معاناة
.الطلاق مرة أخرى
90
00:06:46,356 --> 00:06:47,581
لن تضطري إلى فعل هذا.
91
00:06:48,596 --> 00:06:49,863
أعدكِ.
92
00:06:57,131 --> 00:06:59,710
يا إلهي، إنه منزل جميل.
93
00:06:59,922 --> 00:07:02,542
إذً، هل هذه،
94
00:07:03,410 --> 00:07:05,079
موافقة؟
95
00:07:05,628 --> 00:07:08,585
هل يمكنك... هل يمكننا
تحمل تكاليف هذا حتى؟
96
00:07:08,670 --> 00:07:11,979
..حسنًا، يجب أن أحل بعض الأمور لكن
97
00:07:12,063 --> 00:07:13,743
أجل، يمكننا تحمل تكاليفه.
98
00:07:19,953 --> 00:07:21,120
حسنًا.
99
00:07:22,161 --> 00:07:23,328
موافقة!
100
00:07:31,493 --> 00:07:32,868
(آني)؟
101
00:07:32,952 --> 00:07:34,743
هناك شيء آخر أريد أخباركِ به.
102
00:07:34,826 --> 00:07:36,467
لا، ليس هذه الليلة.
103
00:07:36,551 --> 00:07:39,625
.أنّي اكتفيت من المفاجآت هذه الليلة
104
00:07:42,488 --> 00:07:43,708
يمكن تأجيله.
105
00:08:20,670 --> 00:08:22,102
خذي.
106
00:08:24,290 --> 00:08:26,395
افترض أنّي يجب أن أحضر لكِ
بعض طعام الكلاب الحقيقي؟
107
00:08:28,205 --> 00:08:29,637
ما نوع الطعام الذي يعجبكِ؟
108
00:08:39,740 --> 00:08:42,226
- أليست هذه كلبة (تريزا)؟
- فيما مضى.
109
00:08:42,982 --> 00:08:46,265
- ماذا يعني ذلك؟
- أننا أنفصلنا.
110
00:08:46,560 --> 00:08:47,866
رسميًا.
111
00:08:48,833 --> 00:08:51,275
هي حصلت على المنزل
."وأنا حصلت على "تازي
112
00:08:51,360 --> 00:08:52,917
هل اردت "تازي" حتى؟
113
00:08:53,885 --> 00:08:56,159
محاميها الفظيع طلب كل شيء.
114
00:08:56,244 --> 00:08:58,347
المنزل، السيارتان،
الأسهم التي نملكها.
115
00:08:58,432 --> 00:08:59,947
لذا، بدأت في طلب كل شيء.
116
00:09:00,031 --> 00:09:02,178
كان القاضي عقلانيًا،
،قسم كل شيء بالنصف
117
00:09:02,263 --> 00:09:03,538
باستثناء المنزل والكلبة.
118
00:09:03,610 --> 00:09:05,125
وهي فضلت أخذ المنزل.
119
00:09:07,836 --> 00:09:09,740
"فندق تشارلستون"
120
00:09:56,359 --> 00:09:59,473
هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي.
كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟
121
00:10:00,777 --> 00:10:03,893
أنا اللص المُسرع.
122
00:10:04,862 --> 00:10:06,588
أريد أن أسلم نفسي.
123
00:10:08,355 --> 00:10:09,619
انتظر، من فضلك.
124
00:10:20,394 --> 00:10:23,468
مكتب التحقيقات الفيدرالي، أنا العميل
الخاص (سام بيكر)، كيف يمكنني مساعدك؟
125
00:10:24,269 --> 00:10:27,341
أنا اللص المُسرع.
أريد أن أسلم نفسي.
126
00:10:27,425 --> 00:10:29,530
أمهلني لحظة.
127
00:10:30,540 --> 00:10:32,350
حصلنا على اعتراف
.لص مُسرع" آخر"
128
00:10:33,402 --> 00:10:35,676
هذا مشهور.
لا بد أنه شائعًا.
129
00:10:35,760 --> 00:10:37,360
أيًا كان معناه.
130
00:10:39,171 --> 00:10:41,486
حسنًا، ما اسمك؟
131
00:10:41,569 --> 00:10:42,959
يمكنك أن تنادني (توم).
132
00:10:44,012 --> 00:10:45,696
(توم كارتر).
133
00:10:45,780 --> 00:10:47,129
حسنًا.
134
00:10:48,391 --> 00:10:51,211
(توم كارتر)، لمَ لا تخبرني بجرائمك؟
135
00:10:51,265 --> 00:10:53,832
أنّي في الأخبار.
أنّك تعرف جرائمي.
136
00:10:53,916 --> 00:10:54,926
اخبرني على أيّ حال.
137
00:10:57,159 --> 00:10:59,473
لقد سرقت 12 بنكًا في 7 ولايات.
138
00:11:00,525 --> 00:11:03,261
لدي ما يزيد عن 9
ملايين دولار نقدًا.
139
00:11:03,682 --> 00:11:05,366
ولا أحد يعرف هويتي.
140
00:11:05,830 --> 00:11:07,093
كم استغرقت فعل هذا؟
141
00:11:08,018 --> 00:11:10,333
حوالي 8 سنوات.
142
00:11:10,416 --> 00:11:13,532
لكني لم أسرق أي
شيء منذ أكثر من عام.
143
00:11:13,616 --> 00:11:16,268
حسنًا، هل لديك عنوان
حيث يمكنني أن أجدك؟
144
00:11:18,245 --> 00:11:19,381
اريد عقد إتفاق.
145
00:11:20,307 --> 00:11:21,317
إتفاق؟
146
00:11:22,496 --> 00:11:23,717
أيّ إتفاق؟
147
00:11:24,222 --> 00:11:27,001
أسلم كل الأموال التي
سرقتها، كل قرش،
148
00:11:27,548 --> 00:11:29,863
في مقابل عقوبة مخففة،
149
00:11:29,945 --> 00:11:32,809
ليس اكثر من عامين
..في إصلاحية
150
00:11:32,893 --> 00:11:34,407
تبعد عن "بوسطن" ساعة
.كحد أدنى
151
00:11:34,493 --> 00:11:36,092
مع حقوق زيارة كاملة.
152
00:11:36,177 --> 00:11:38,196
لقد فكرت في هذا مليئًا.
153
00:11:38,280 --> 00:11:39,795
انه مهم.
154
00:11:39,879 --> 00:11:41,270
وما المهم في ذلك؟
155
00:11:41,607 --> 00:11:42,911
أنّي..
156
00:11:46,489 --> 00:11:47,877
تعرفت على امرأة.
157
00:11:49,013 --> 00:11:52,464
إنها ذكية وراعية ونشطة ومرحة.
158
00:11:53,855 --> 00:11:55,664
أعشق كل جزء منها.
159
00:11:57,178 --> 00:11:59,030
أريد أن أقضي بقية حياتي معها
160
00:11:59,115 --> 00:12:03,156
دون الشعور بذنب الكذب
.عليها حول ماضيّ
161
00:12:04,503 --> 00:12:05,682
طيشي.
162
00:12:06,101 --> 00:12:08,670
حسنًا، إنها تبدو امرأة رائعة.
163
00:12:08,753 --> 00:12:09,766
صدقت.
164
00:12:10,943 --> 00:12:13,890
وأنها بالنسبة ليّ اهم
.من كل نقود العالم
165
00:12:17,172 --> 00:12:18,939
لذا، هل نتفق؟
166
00:12:19,025 --> 00:12:20,493
لا تسير الأمور هكذا، يا صاح.
167
00:12:20,624 --> 00:12:24,370
لكني سأكون سعيدًا بالاستماع
إليك وتقديم توصية جيّدة لك
168
00:12:24,454 --> 00:12:26,693
إذا كنت حقًا اللص المُسرع.
169
00:12:26,756 --> 00:12:28,620
- ماذا تقصد "إذا"؟
- اسمع
170
00:12:28,706 --> 00:12:30,515
عشرة، 15 رجلاً
171
00:12:30,601 --> 00:12:32,536
اعترفوا انهم اللص المُسرع.
172
00:12:32,619 --> 00:12:34,092
هل تعتقد أنني اختلق هذا؟
173
00:12:34,177 --> 00:12:35,986
حسنًا، لن تكون الأول.
174
00:12:36,071 --> 00:12:39,101
انّي اقول الحقيقة.
أنا اللص المُسرع.
175
00:12:39,186 --> 00:12:41,164
على الرغم من أني أكره هذا
اللقب الذي اطلقوه الناس عليّ.
176
00:12:41,246 --> 00:12:42,763
أنّي لم أكن كذلك.
177
00:12:43,226 --> 00:12:44,448
حسنًا.
178
00:12:45,666 --> 00:12:46,972
اين يمكننى إيجادك؟
179
00:12:48,697 --> 00:12:50,381
فندق "تشارلستون".
180
00:12:51,349 --> 00:12:53,201
غرفة 216.
181
00:12:54,128 --> 00:12:56,106
أنه مكان جميل.
سأتي هناك غدًا.
182
00:12:56,918 --> 00:12:58,320
سأكون في انتظارك.
183
00:13:07,358 --> 00:13:08,927
تعرّف على امرأة.
184
00:13:09,479 --> 00:13:10,837
يالرجل المسكين.
185
00:13:13,257 --> 00:13:15,335
حصلت على اعتراف
.لص مُسرع" آخر"
186
00:13:15,759 --> 00:13:18,390
كل التفاصيل مدونة هنا.
هل ستتفقدونها، يا رفاق؟
187
00:13:18,474 --> 00:13:20,681
- نعم، بالطبع.
- نعم، سأتفقدها، سيدي.
188
00:13:28,361 --> 00:13:30,951
(ـ مرحبًا، عزيزتي (آني
ـ لقد اجتزته
189
00:13:31,926 --> 00:13:34,472
ـ اجتزتي ماذا؟
ـ امتحاني
190
00:13:35,448 --> 00:13:37,145
حسنًا.
191
00:13:37,231 --> 00:13:40,117
رائع! أعلم انكِ ستفعليها.
192
00:13:40,668 --> 00:13:42,830
- ما الخطب؟
- ماذا تقصدين؟
193
00:13:42,916 --> 00:13:45,123
.هناك شيء ما في صوتك
194
00:13:45,208 --> 00:13:47,923
- يبدو كأنكِ معالجة
ـ سأكون كذلك قريبًا
195
00:13:48,009 --> 00:13:51,276
- بالرغم لست معالجتك.
- أعلم.
196
00:13:51,362 --> 00:13:53,736
إذً، ماذا يدور في بالك؟
197
00:13:55,943 --> 00:13:59,297
أنّي مشغول قليلاً، هذا كل شيء.
198
00:13:59,382 --> 00:14:04,134
ماذا، بالعمل؟ الوقت متأخر قليلاً
لإصلاح الخزائن، أليس كذلك؟
199
00:14:04,218 --> 00:14:06,426
لا، الشقة فوق شقتي،
200
00:14:06,510 --> 00:14:10,752
انفجر أحد انابيب شقته
.وأنغمرت شقتي بالماء
201
00:14:11,264 --> 00:14:13,003
اضطررت للذهاب إلى فندق.
202
00:14:13,088 --> 00:14:14,530
لا بأس، سيتكفلون بتكاليف الغرفة.
203
00:14:14,614 --> 00:14:17,333
حقًا؟ في أيّ فندق حجزوا لك؟
204
00:14:17,416 --> 00:14:19,876
فندق "تشارلستون".
أنه مريح.
205
00:14:20,089 --> 00:14:22,337
ربما يجب أن آتي.
206
00:14:22,422 --> 00:14:24,500
.اشتريت زجاجة نبيذ بـ 5 دولارات
207
00:14:24,587 --> 00:14:26,580
- يمكننا الاحتفال.
ـ عرض مغرِ
208
00:14:26,834 --> 00:14:29,466
أنا فقط متعب قليلاً، يا عزيزتي.
209
00:14:29,742 --> 00:14:31,059
هل أنت واثق أنك بخير؟
210
00:14:33,565 --> 00:14:35,989
- (آني)؟
- أجل يا عزيزي.
211
00:14:43,127 --> 00:14:44,997
أنّي فخور بكِ.
212
00:14:45,293 --> 00:14:46,993
شكرًا.
213
00:15:13,637 --> 00:15:14,911
- مرحبًا.
- مرحبًا.
214
00:15:14,996 --> 00:15:16,017
هل تريد تنظيف غرفتك؟
215
00:15:16,102 --> 00:15:18,310
لا، شكرًا، ليس اليوم.
216
00:15:19,628 --> 00:15:21,286
- تفضلي.
- شكرًا.
217
00:15:31,143 --> 00:15:32,927
لا يمكنك فعل ذلك! "تازي" تحتاجني.
218
00:15:33,013 --> 00:15:34,629
لا تعرف حتى كيف تعتني بـ "تازي"!
219
00:15:34,714 --> 00:15:35,905
- (تريـ...
- أنت مجنون!
220
00:15:35,988 --> 00:15:37,475
(تريزا). (تريزا).
221
00:15:37,561 --> 00:15:39,557
إنها بخير.
222
00:15:39,642 --> 00:15:41,896
لا، لا!
لا، لقد سمعتِ القاضي.
223
00:15:41,979 --> 00:15:44,402
أنتِ اخترتِ المنزل.
حسنًا، كان هذا هو الاتفاق.
224
00:15:44,487 --> 00:15:46,260
انها كلبتي. لا يمكنكِ استعادتها.
225
00:15:46,313 --> 00:15:47,588
وداعًا.
226
00:15:47,674 --> 00:15:49,628
- العميل الخاص (مايرز)، كيف...
- أنّي اسأل عن العميل (بيكر)
227
00:15:49,713 --> 00:15:51,880
- ليس هنا.
- متى سيعود؟
228
00:15:51,965 --> 00:15:53,665
لم يقل. هل تريد ترك رسالة؟
229
00:15:55,451 --> 00:15:58,255
أنا (توم كارتر).
لقد تحدثت معه البارحة.
230
00:15:58,594 --> 00:16:02,291
صحيح. اللص المُسرع.
231
00:16:02,378 --> 00:16:05,053
أتمنى أن تتوقفوا
عن مناداتي بهذا.
232
00:16:06,413 --> 00:16:09,131
يمكنني عمل طلب خاص.
ما اللقب الذي تفضله؟
233
00:16:09,259 --> 00:16:13,510
لا اعرف، "اللص المُسرع"
يبدو لقب وضيع جدًا وغير احترافيًا.
234
00:16:13,680 --> 00:16:16,060
كان عملي دقيقًا ونظيفًا دومًا.
235
00:16:16,143 --> 00:16:19,117
أعتقد أن كلمة "نظيف" محجوزة.
هل تريد استخدام كلمة "دقيق"؟
236
00:16:19,203 --> 00:16:22,561
- ما رأيك بـ "اللص الدقيق"؟
- مضحك.
237
00:16:22,729 --> 00:16:24,088
اسمع، لقد طرأ شيء ما...
238
00:16:24,174 --> 00:16:27,066
لقد كنت أنتظر يومين! يومين!
239
00:16:27,148 --> 00:16:28,977
- متى سيكون..
- حسنًا، دعني أكمل، يا فتى.
240
00:16:31,185 --> 00:16:32,588
لقد طرأ شيء ما،
241
00:16:32,673 --> 00:16:35,266
.لكنه كلف عميلين جيّدين لقضيتك
242
00:16:35,351 --> 00:16:36,373
متى سيحضران..
243
00:16:36,456 --> 00:16:38,029
واثق أنهما سيأتيان إليك قريبًا.
244
00:16:38,114 --> 00:16:39,557
أتمنى لك يوم طيب، سيد (كارتر).
245
00:16:46,569 --> 00:16:47,803
كفى هذا.
246
00:16:51,836 --> 00:16:54,516
أنا العميل الخاص (هول).
وهذا العميل الخاص (نيفينز).
247
00:16:55,323 --> 00:16:56,554
أأنت اللص؟
248
00:16:56,640 --> 00:16:59,018
أنا (توم كارتر)، نعم.
249
00:17:00,550 --> 00:17:03,142
لم افهم، أنّي أحاول أن أكون نظيفًا
250
00:17:03,226 --> 00:17:05,308
.واسلم لكم 9 ملايين دولار
251
00:17:05,691 --> 00:17:09,015
اجعلكم تبدون أبطال وأنتم لا تصدقوني.
252
00:17:09,089 --> 00:17:11,130
لا شيء محفز هنا، إتفقنا؟
253
00:17:11,215 --> 00:17:14,998
نعتقد أنك تظن أن لديك 9
.ملايين دولار مسروقة
254
00:17:15,082 --> 00:17:16,228
ماذا لو نجرب هذا؟
255
00:17:16,314 --> 00:17:19,034
تعطينا شيئًا لم نقرأه في الإنترنت
256
00:17:19,120 --> 00:17:20,813
.أو لم نراه في اليوتيوب
257
00:17:20,861 --> 00:17:25,323
نريد تفاصيل محددة حول تلك
السرقات لا يعرفها أحد غيرك.
258
00:17:28,382 --> 00:17:29,615
حسنًا.
259
00:17:30,422 --> 00:17:31,484
حسنًا.
260
00:17:32,845 --> 00:17:34,205
انهم 12 مصرفًا.
261
00:17:34,842 --> 00:17:37,432
يرتكز أسلوبي على أختيار البنك
.المناسب في الوقت المناسب
262
00:17:38,498 --> 00:17:43,169
أنّي ركزت على بنوك المدن الصغيرة
ذات الخزائن القديمة، قبل عام 1950.
263
00:17:43,257 --> 00:17:45,465
أنّ آليات إعادة غلق
الخزائق الحديثة
264
00:17:45,549 --> 00:17:46,867
هي الأكثر صعوبة في تفجيرها.
265
00:17:48,483 --> 00:17:50,012
والشيء المهم الآخر،
266
00:17:50,096 --> 00:17:52,561
هو أختار البنك الذي
يكون بجواره مبنى فارغ
267
00:17:52,648 --> 00:17:54,559
بحائط محاذي.
268
00:17:55,237 --> 00:17:57,277
إذا تفقدتما تواريخ السرقات،
269
00:17:57,363 --> 00:17:59,486
ستلاحظا أنّي كنت أنفذ
،عملياتي يوم الجمعة
270
00:17:59,572 --> 00:18:01,823
خلال الأيام الثلاثة لعطلة الأسبوع.
271
00:18:03,653 --> 00:18:06,585
أنّي افضل دخول البنك
عبر فتحات التهوية.
272
00:18:07,901 --> 00:18:09,898
الصبر ويدين قويتين
..كل ما يتطلبه مني
273
00:18:09,983 --> 00:18:12,066
لثقب الأبواب الفولاذية المركبة،
274
00:18:13,085 --> 00:18:15,082
شيء لم أستطع التسرع فيه.
275
00:18:15,972 --> 00:18:18,993
كنت افضل استخدام الديناميت
المحشو ببالونات.
276
00:18:19,076 --> 00:18:21,073
الذي سيفجر أي ترباس تقريبًا.
277
00:18:27,788 --> 00:18:29,828
خفيت آثاري من
خلال ترقيع الحائط
278
00:18:29,913 --> 00:18:32,123
ببعض الجص والطلاء.
279
00:18:32,802 --> 00:18:36,030
عندما انتهي، بدا الأمر
كأني لم أدخل أبدًا.
280
00:18:36,117 --> 00:18:37,603
قصة مثيرة للإعجاب.
281
00:18:39,687 --> 00:18:41,599
لنفترض أننا نصدقك،
282
00:18:42,321 --> 00:18:43,553
اين المال؟
283
00:18:43,636 --> 00:18:45,038
أولاً وقبل كل شيء.
284
00:18:45,890 --> 00:18:47,334
اريد بعض الضمانات.
285
00:18:47,418 --> 00:18:50,565
- بالطبع، اقتراح الصفقة.
- اجل.
286
00:18:50,649 --> 00:18:52,477
- أن تكون أقرب إصلاحية...
- بالقرب من "بوسطن"،
287
00:18:52,562 --> 00:18:53,878
مع حقوق كاملة للزيارة.
288
00:18:53,963 --> 00:18:56,937
حسنًا، ربما يجب أن نذهب.
289
00:18:57,021 --> 00:18:59,020
- اجل.
- ماذا؟ إلى أين تذهبا؟
290
00:18:59,232 --> 00:19:02,462
قصتك جيدة، إتفقنا؟
سنحاول التحقق من الحقائق.
291
00:19:02,547 --> 00:19:05,691
لكن آسف، لا أحد يعقد صفقة بدون دليل.
292
00:19:06,160 --> 00:19:08,370
- المال.
- بالضبط.
293
00:19:11,385 --> 00:19:14,616
أنه في "أورورا" للتخزين الذاتي.
على بعد بضعة أميال غربًا من هنا.
294
00:19:15,465 --> 00:19:17,208
رقم الوحدة 173.
295
00:19:18,187 --> 00:19:19,205
- لنذهب.
- شكرًا.
296
00:19:19,290 --> 00:19:21,033
شكراً، سيد (كارتر)، لكني سأخذ هذه.
297
00:19:21,117 --> 00:19:23,793
- سوف نتحقق من ذلك.
- ألا يجب أن آتي معكما؟
298
00:19:23,878 --> 00:19:26,344
- لا. ليس ضروري.
- سنعود.
299
00:19:31,867 --> 00:19:33,185
ابق هنا.
300
00:19:40,027 --> 00:19:42,830
هل تعتقد أن قصة سيّدته
حقيقية أم أنها وهم؟
301
00:19:42,915 --> 00:19:44,531
ماذا، مثل هذا المال؟
302
00:19:44,615 --> 00:19:46,570
الحب غريب، يا رجل.
303
00:19:47,422 --> 00:19:49,545
اسمع، ظننت أني أعرف
..كيف أحب زوجتي
304
00:19:49,630 --> 00:19:52,136
حتى قبل أن نتزوج،
لكنه لا يقارن..
305
00:19:52,221 --> 00:19:54,346
.بمدى حبي لهذين الصبين
306
00:19:54,560 --> 00:19:55,876
إنه مجرد شيء يتعلق بكونك أبًا.
307
00:19:55,962 --> 00:19:57,703
أليس هذا مجرد عرض ترويجي؟
308
00:19:58,257 --> 00:20:00,260
- ماذا تعني؟
- لا اعرف.
309
00:20:00,364 --> 00:20:02,546
أشعر فقط أن كل أب جديد
لا يمكنه التوقف عن التحدث
310
00:20:02,632 --> 00:20:05,649
عن مدى روعة كونه أبًا جديدًا، أتعلم؟
311
00:20:05,733 --> 00:20:08,159
أتمنى لو فعلوا هذا مبكرًا.
أنه أفضل شيء فعلوه على الإطلاق.
312
00:20:08,837 --> 00:20:11,683
لا أصدق هذا يا رجل، أعتقد
أنهم يحاولون إقناع أصدقائهم
313
00:20:11,767 --> 00:20:14,360
لأنجاب بعض الأطفال، لكي
يكون لديهم أحد ليتعاطف معهم
314
00:20:14,445 --> 00:20:16,229
بينما يشاهدون كرة القدم الأطفال.
315
00:20:16,314 --> 00:20:18,629
هل فكرت يومًا في قص خصيتيك؟
316
00:20:18,694 --> 00:20:20,140
أعتقد أنها يمكن أن تكون فكرة جيّدة.
317
00:20:20,225 --> 00:20:22,009
نعم، لا أحد يقص قضيبي.
318
00:20:22,390 --> 00:20:24,049
بالمناسبة، هل انتهينا هنا؟
319
00:20:26,046 --> 00:20:27,365
(جون).
320
00:20:33,906 --> 00:20:35,736
أعتقد أن هذه السيّدة حقيقية.
321
00:20:37,008 --> 00:20:38,582
ومذهل.
322
00:20:44,233 --> 00:20:45,720
تبدو شرعية.
323
00:20:48,398 --> 00:20:50,224
كان الوغد يقول الحقيقة.
324
00:20:53,029 --> 00:20:54,263
لنضعهم في صندوق السيارة.
325
00:20:56,429 --> 00:20:57,533
افتح الصندوق.
326
00:21:00,466 --> 00:21:02,676
ماذا سنفعل إذًا؟
327
00:21:03,824 --> 00:21:05,735
مصادرة الممتلكات المسروقة.
328
00:21:05,820 --> 00:21:07,053
لقسم الأدلة.
329
00:21:07,562 --> 00:21:10,238
لا، إلى صندوق معاشنا.
330
00:21:11,046 --> 00:21:13,426
هل جننت؟
لا يمكننا أخذ هذا!
331
00:21:13,552 --> 00:21:16,401
لا تتصرف وكأننا لم نفعل
هذا من قبل، إتفقنا؟ ارجوك.
332
00:21:16,486 --> 00:21:18,908
- هذا مختلف.
- كيف مختلف؟
333
00:21:18,992 --> 00:21:20,559
كيف مختلف؟
334
00:21:20,743 --> 00:21:24,567
اسمع، إما تأخذ بعض النقود
من رجل يريد تسليمها
335
00:21:24,652 --> 00:21:27,245
أو تلعب اليانصيب غير
،القانوني مقابل 20 ألف
336
00:21:27,329 --> 00:21:29,028
أنه نفس المفهوم.
كيف مختلف؟
337
00:21:29,112 --> 00:21:31,752
يمكنني اعتبار 9 ملايين
سبب لكونها شيء مختلف.
338
00:21:31,832 --> 00:21:35,570
أنت محق، حسنًا؟
إذًا، نسلمها، إتفقنا؟
339
00:21:35,656 --> 00:21:38,757
سوف تبقى في قسم الأدلة
.لعامين بينما يحاولون التحقيق
340
00:21:39,140 --> 00:21:40,414
من يصبح ثريًا؟
341
00:21:41,052 --> 00:21:42,113
المحامون.
342
00:21:42,751 --> 00:21:45,981
في هذه الأثناء، أنا وأنت
،نأتي هنا كل يوم
343
00:21:46,065 --> 00:21:49,252
،نعمل بجد ونخاطر بحياتنا
من أجل ماذا؟
344
00:21:49,337 --> 00:21:51,546
لندّبر الأمور؟
هل تحب تدبير الأمور؟
345
00:21:51,629 --> 00:21:53,288
.أنها الوظيفة التي كلفت لأجلها
346
00:21:53,372 --> 00:21:55,836
هذه شهامة وسذاجة.
347
00:21:55,922 --> 00:21:59,618
لا تدع السيارة والشارة
والسلاح يخدعونك.
348
00:21:59,999 --> 00:22:01,828
أنها لا تخصك.
إنها تخص الحكومة.
349
00:22:01,912 --> 00:22:03,186
أنها تمتلكك وتمتلكني.
350
00:22:03,272 --> 00:22:06,162
حتى تنهي خدماتنا،
ماذا سيتبقى لدينا؟
351
00:22:10,324 --> 00:22:12,789
أفهم وجهة نظرك،
لكننا لن نفلت من هذا أبدًا.
352
00:22:12,874 --> 00:22:14,276
.سيشتكي (كارتر)
353
00:22:14,361 --> 00:22:17,674
لذا، دعه. ما قد سيكون كلام
شخص مجنون ضد كلامنا؟
354
00:22:18,354 --> 00:22:20,988
لا أحد سيصدق قصة
"كل شيء لأجل الحب".
355
00:22:21,074 --> 00:22:22,815
إتفقنا؟ أين الدليل؟
356
00:22:23,835 --> 00:22:25,958
هذه فرصه تأتي مرة في الحياة.
357
00:22:26,045 --> 00:22:27,658
انها فرصة مثالية.
358
00:22:28,126 --> 00:22:29,526
يمكن أن ندخل السجن.
359
00:22:29,612 --> 00:22:31,057
اسمع،
360
00:22:31,141 --> 00:22:34,669
لقد اسقطت السماء للتو
.هدية مال على عتبة دارك
361
00:22:35,349 --> 00:22:37,769
أنه مال لا يخص أي أحد.
362
00:22:38,917 --> 00:22:41,678
يكفي لجعلك لا تقلق بشأن
،شراء رهن عقاري آخر
363
00:22:42,274 --> 00:22:45,289
أو حيث يمكنك أو لا يمكنك
إرسال أطفالك إلى المدرسة.
364
00:22:46,353 --> 00:22:48,392
كل ما عليك فعله هو حمل الصندوق،
365
00:22:49,198 --> 00:22:51,111
وكن بطلاً لعائلتك.
366
00:22:56,378 --> 00:22:58,800
القرار يعود لك.
367
00:23:08,529 --> 00:23:09,803
لنفعلها.
368
00:23:20,637 --> 00:23:21,955
عفوًا.
369
00:23:22,804 --> 00:23:23,910
- مرحبًا.
- مرحبًا.
370
00:23:23,994 --> 00:23:25,013
أنا مديرة المكان.
371
00:23:25,097 --> 00:23:27,775
رأيتكما على كاميرا المراقبة.
لم أتعرف عليكما.
372
00:23:27,861 --> 00:23:30,196
أنا (بيت)، وهذا (ماريو).
373
00:23:30,281 --> 00:23:31,302
كيف حالكِ؟ -
.مرحباً -
374
00:23:31,386 --> 00:23:33,345
.نحنُ أصدقاء (توم)
.هو يستأجر هذه الوحدة
375
00:23:33,468 --> 00:23:35,252
.أجل، أجل، أنا أعرف (توم)
376
00:23:35,337 --> 00:23:36,653
هل سيأتي؟
377
00:23:36,739 --> 00:23:38,864
.كلا، لكنه اعطانا المفتاح
378
00:23:38,949 --> 00:23:40,946
أجل، إنه مشغول
.بالإنتقال إلى منزلٍ آخر
379
00:23:41,031 --> 00:23:43,281
الإنتقال لمنزلٍ آخر؟
380
00:23:43,622 --> 00:23:45,237
.بسبب تسرب المياه
381
00:23:45,745 --> 00:23:47,148
.أجل -
.أجل -
382
00:23:47,233 --> 00:23:50,802
لقد طلب منا خدمة
.لذلك نحنُ هنا
383
00:23:50,887 --> 00:23:52,535
إذاً، أنتم يا رفاق تعملون معاً
...أو
384
00:23:52,671 --> 00:23:55,390
كلا، كلا، كلا، نحنُ أصدقاء
.منذُ زمنٍ بعيد
385
00:23:57,429 --> 00:23:59,597
مهلاً دقيقة، هل خدمتم سوياً
في مشاة البحرية؟
386
00:23:59,682 --> 00:24:02,317
ـ الأخلاص إلى الأبد
ـ مرحى
387
00:24:02,402 --> 00:24:04,228
.حسناً، المشاة البحرية
388
00:24:04,313 --> 00:24:07,616
حسناً، اعلماني إذا ما كنتما
بحاجة لأي شيء، حسناً؟
389
00:24:07,753 --> 00:24:09,537
.أجل، سنفعل، شكراً -
.حسناً -
390
00:24:09,622 --> 00:24:14,600
هل حدث وأن ذكر إلى أين
سوف ينتقل؟
391
00:24:14,678 --> 00:24:17,186
هل إلى منزل في حي "نيوتن"؟
392
00:24:17,866 --> 00:24:19,352
.أجل، أجل
393
00:24:19,437 --> 00:24:21,095
.أظن أنه هو
394
00:24:21,732 --> 00:24:22,962
صحيح؟
395
00:24:23,558 --> 00:24:25,555
.حسناً، تأكدا من إغلاق الوحدة
396
00:24:27,594 --> 00:24:29,083
.اعتني بنفسكِ
397
00:24:45,643 --> 00:24:48,456
"أفكر فيك"
398
00:25:10,590 --> 00:25:13,522
هذا منزلُ الشركة الآمن؟ -
.كان كذلك -
399
00:25:14,669 --> 00:25:17,007
لم يعد يأتي أحدٌ إلى الحي
.بعد الآن
400
00:25:17,983 --> 00:25:19,257
.هيا
401
00:25:21,169 --> 00:25:22,783
تريدين أن تتبولي، صحيح؟
402
00:25:22,954 --> 00:25:24,695
تريدُين أن تتبولي؟
403
00:25:24,779 --> 00:25:27,287
تريدينُ أن تتبولي؟ حسناً
.تعالي
404
00:25:27,372 --> 00:25:30,047
.يوماً ما عليكِ أن تتعلمي السير
405
00:25:31,068 --> 00:25:32,853
.يبدو أن شخصاً ما ينمو بداخلك
406
00:25:32,937 --> 00:25:34,509
.أقل إحتياجاً من طليقتي
407
00:25:34,721 --> 00:25:36,505
.اتصل صديقك (توم كارتر) مرةً أخرى
408
00:25:36,590 --> 00:25:37,616
ماذا الآن؟
409
00:25:37,738 --> 00:25:40,329
إنه يشتكي من لقبه، ولا أحد
.يريد القاء القبض عليه
410
00:25:40,798 --> 00:25:42,794
ألم يهتما (هول) و(نيفينز) بقضيته؟
411
00:25:44,408 --> 00:25:47,511
لا بد أنهما من جيل
."الطلبات الاختيارية"
412
00:26:11,258 --> 00:26:13,128
.سألاقيكَ في الخارج، يجب أن أذهب للحمام
413
00:26:13,213 --> 00:26:14,487
.حسناً، رائع
414
00:26:56,379 --> 00:26:57,822
ما الذي أخركما؟
415
00:26:58,373 --> 00:26:59,708
هل عثرتما عليه؟
416
00:26:59,859 --> 00:27:02,658
بالطبع، تماماً حيث قلت
.أنه سيكون
417
00:27:03,761 --> 00:27:05,204
.دعنا نتكلم
418
00:27:10,401 --> 00:27:12,607
إذاً، هل توصلنا إلى إتفاق؟
419
00:27:13,135 --> 00:27:15,342
.سمعت أنك جندي في المشاة البحرية
420
00:27:17,674 --> 00:27:21,237
كم مرةً ابحرت؟ -
.مرات غير قليلة، في الواقع -
421
00:27:22,510 --> 00:27:24,716
اعتقد أن هذا يجعلكَ خطراً
نوعاً ما، صحيح؟
422
00:27:26,200 --> 00:27:28,278
ما خطب القفازات؟
423
00:27:33,837 --> 00:27:35,277
.مهلاً، مهلاً -
.التقطه -
424
00:27:35,363 --> 00:27:36,464
.أنا اسلم نفسي
425
00:27:43,041 --> 00:27:44,270
.قلت التقطه
426
00:27:46,347 --> 00:27:47,833
.لم يكن هذا إتفاقنا
427
00:27:52,882 --> 00:27:54,028
هل قمت بعده؟
428
00:27:54,832 --> 00:27:55,936
.المال
429
00:27:56,571 --> 00:27:57,717
هل قمت بعدِه؟
430
00:27:58,225 --> 00:27:59,965
ماذا كان سيحدث لو قمت بعدِه؟
431
00:28:00,050 --> 00:28:02,808
،عندما تصل إلى ثلاثة ملايين
.سوف تجد بقية المال غير موجود
432
00:28:02,891 --> 00:28:04,122
.هراء
433
00:28:04,206 --> 00:28:06,328
.اعتقد أنني قد أحتاج إلى ورقة مساومة
434
00:28:07,643 --> 00:28:08,999
.يبدو أنني كنتُ محقاً
435
00:28:10,103 --> 00:28:11,460
.ثلاثة ملايين مبلغٌ كبير من المال
436
00:28:11,546 --> 00:28:13,752
أجل، لكن تسعة ملايين
تبدو أفضل، أليس كذلك؟
437
00:28:18,544 --> 00:28:22,065
حسناً، لنفترض أنك كنتَ محقاً
أين الستة المتبقية؟
438
00:28:24,906 --> 00:28:26,178
هل تتوقع قدوم أحد؟
439
00:28:29,233 --> 00:28:32,162
العميل الخاص (سام بيكر)، مكتب
. التحقيقات الفيدرالي، افتح الباب يا (كارتر)
440
00:28:37,758 --> 00:28:39,117
ماذا أفعل؟
441
00:28:41,958 --> 00:28:43,190
.افتح الباب
442
00:28:43,909 --> 00:28:45,352
.لحظة فقط
443
00:28:49,890 --> 00:28:52,901
لديك خمسُ دقائق
.والساعة بدأت تدقُ فعلاً
444
00:28:55,278 --> 00:28:56,423
.افتح الباب
445
00:28:58,883 --> 00:29:00,368
.افتح الباب، يا (كارتر)
446
00:29:03,083 --> 00:29:04,610
.حسناً، هيا
447
00:29:21,267 --> 00:29:23,558
أنكما تتعاملان مع الأمر يا رفاق؟ -
.سيدي -
448
00:29:24,121 --> 00:29:25,481
.اسمح لي
449
00:29:33,453 --> 00:29:34,769
ما خطبُ هذا المسدس؟
450
00:29:51,991 --> 00:29:53,007
...ماذا بالضبط
451
00:30:12,776 --> 00:30:14,684
!اذهبي، اذهبي، ارحلي من هنا
452
00:30:19,225 --> 00:30:21,344
!اذهبي! تحركي! هيا
453
00:30:29,107 --> 00:30:30,166
!اطلق النار عليه
454
00:30:33,899 --> 00:30:35,046
!انخفضي
455
00:30:39,837 --> 00:30:41,195
!اركب السيارة
456
00:30:44,588 --> 00:30:47,389
ما الذي تفعلينهُ هنا؟ -
.أتيتُ لرؤيتك -
457
00:30:47,770 --> 00:30:49,043
من يطلق النار علينا؟
458
00:30:50,486 --> 00:30:52,606
.مكتب التحقيقات الفيدرالي -
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ -
459
00:30:57,442 --> 00:30:59,266
.لا أصدق أنك أطلقت النار على (بيكر)
460
00:30:59,773 --> 00:31:01,936
عليك أن تتوقف عن قول ذلك، حسناً؟
!استفق
461
00:31:02,022 --> 00:31:04,738
لم اطلق النار على (بيكر)
.(كارتر) فعل ذلك
462
00:31:05,840 --> 00:31:07,750
ماذا تفعل بهذا بحق الجحيم؟
!إنه دليل
463
00:31:07,835 --> 00:31:10,124
.(كارتر) أخذ سلاحي
464
00:31:11,522 --> 00:31:13,431
لديك مسدساً؟ -
.ليس سلاحي -
465
00:31:14,556 --> 00:31:15,786
ماذا فعلت يا (توم)؟
466
00:31:17,098 --> 00:31:20,338
.اخبرني ماذا فعلت -
.سوف اخبركِ يا (آني)، اعدكِ -
467
00:31:21,138 --> 00:31:23,243
.لكن أولاً علينا التخلص من هذه السيارة
468
00:31:23,326 --> 00:31:26,190
.هذه سيارتك الجيب -
.ليس بعد الآن -
469
00:31:34,944 --> 00:31:35,953
.ها هو ذا
470
00:31:42,561 --> 00:31:43,572
!انتبه
471
00:32:45,106 --> 00:32:47,167
هل وجدت أي شيء؟ -
.لا يمكن أن يكونا بعيدين -
472
00:34:47,037 --> 00:34:48,174
.استطيع التفسير
473
00:34:53,140 --> 00:34:54,697
اللص المُسرع"؟"
474
00:34:54,780 --> 00:34:56,843
.لم اسرق مصرفاً منذ اكثر من عام
475
00:34:57,686 --> 00:35:00,465
في الحقيقة، أنا لم أتجول كثيراً
.منذ إلتقيت بك
476
00:35:00,549 --> 00:35:03,156
.حسناً، قمتَ للتو بسرقة السيارة -
.حسناً، حتى الليلة -
477
00:35:04,084 --> 00:35:05,472
.هذا جنون
478
00:35:07,914 --> 00:35:09,806
.استمع لي، عليك أن تسلم نفسك
479
00:35:09,892 --> 00:35:12,163
.هذا ما كنتُ أحاول القيام به
480
00:35:12,249 --> 00:35:14,184
..هذا ما كنت أرغب بإخباركِ به لكن
481
00:35:15,490 --> 00:35:16,710
.لم امتلك الشجاعة
482
00:35:17,132 --> 00:35:18,311
.انتظر، انتظر، انتظر
483
00:35:18,395 --> 00:35:19,489
المفاجأة الأولى كانت
484
00:35:19,573 --> 00:35:22,223
دعينا نحصُل على منزلٍ لطيف"
"في حي (نيوتن) وننتقل معاً
485
00:35:22,308 --> 00:35:24,035
والمفاجأة الثانية كانت
أنك سارق بنك؟
486
00:35:24,118 --> 00:35:28,579
لقد شعرتُ فقط أنه إذا كانت ستتاح
لي الفرصة للعيش معاً
487
00:35:28,663 --> 00:35:31,315
والتي أريدها أكثر مما تعرفين
488
00:35:32,030 --> 00:35:34,303
كنتُ بحاجةٍ لأن أكون نظيفاً
.مع الفيدراليين ومعكِ
489
00:35:34,387 --> 00:35:36,450
وأنت افترضت أنني سأتقبل هذا؟
490
00:35:36,534 --> 00:35:40,123
كنتُ أتمنى أنكِ حالما تعرفين
.القصة كلها، ستتفهمين الأمر
491
00:35:40,238 --> 00:35:41,668
.كلانا يعلم أننا نبلي حسناً سوياً
492
00:35:41,752 --> 00:35:43,772
.كان ذلك قبل أن أعلم أنك سارق بنك
493
00:35:43,858 --> 00:35:45,541
.لم أعد سارق بنكٍ بعد الآن
494
00:35:46,846 --> 00:35:48,067
.أحتاج لبعض الهواء
495
00:35:49,162 --> 00:35:51,012
!اوقف السيارة يا (توم) -
.حسناً، حسناً، حسناً -
496
00:35:51,383 --> 00:35:55,356
"فندق تشارلستون"
497
00:36:23,168 --> 00:36:24,769
كم شخصاً قتلت؟
498
00:36:25,399 --> 00:36:27,587
لا أحد، ولا حتى عندما كنت
.في المشاة البحرية
499
00:36:27,672 --> 00:36:29,607
.لقد صنعتَ القنابل، القنابل تقتل الناس
500
00:36:29,692 --> 00:36:32,933
لم أصنع القنابل، قمتُ بنزع
.الألغام الأرضية
501
00:36:34,617 --> 00:36:37,395
.كنتَ تكذب علي طوال هذا الوقت
502
00:36:38,783 --> 00:36:40,216
.لم أكذب يا (آني)
503
00:36:40,299 --> 00:36:43,750
.أنا فقط لم اخبركِ بأشياءٍ معينة
504
00:36:45,265 --> 00:36:48,379
فكرتُ فقط في ابقاء فمي
مغلقًا والإحتفاظ بالمال
505
00:36:48,465 --> 00:36:51,116
لكنني كنتُ أعرف أن هذا السر
506
00:36:51,201 --> 00:36:56,039
سوف يزيد تأنيب ضميري
.ويأذينا أنا وأنتِ
507
00:36:56,125 --> 00:36:57,655
...إذاً، المنزل، هل كنت تنوي
508
00:36:57,723 --> 00:36:59,491
هل كنت تنوي شراءه
بالمال المسروق؟
509
00:36:59,575 --> 00:37:02,943
كلا، لقد ادخرت بعض المال
.عندما كنت في الخدمة
510
00:37:03,026 --> 00:37:04,964
..وسرقة الخزائن
511
00:37:05,594 --> 00:37:06,983
لم تكن هذه وظيفةً حقيقية؟
512
00:37:13,717 --> 00:37:15,570
إذاً، بماذا كنت تكذب علي أيضاً؟
513
00:37:15,655 --> 00:37:17,926
.لا شيء -
لا شيء؟ -
514
00:37:19,231 --> 00:37:20,410
حسناً
515
00:37:21,252 --> 00:37:25,798
عدا عن أنه لم يكن هنالك
... تسربٌ للمياه في شقتي و
516
00:37:27,059 --> 00:37:31,226
لا أحب قُطع البسكويت الصحية
.التي تصنعينها رغم قولي أنني احبها
517
00:37:31,310 --> 00:37:33,290
وأقر بأن المنزل بحاجةٍ إلى طلاء
518
00:37:33,374 --> 00:37:35,688
.لكنني اكره اللون الأصفر
519
00:37:39,308 --> 00:37:40,611
.طلاء
520
00:37:40,992 --> 00:37:43,474
البسكويت؟ تسرب المياه؟
521
00:37:43,559 --> 00:37:46,547
حسناً، هذا ليس الصدق
الذي أبحث عنه، حسناً؟
522
00:37:46,631 --> 00:37:49,535
حالياً، أحاول تحديد ما إذا
كنت مصاباً بمرض الكذب
523
00:37:49,619 --> 00:37:52,074
!أو معتلاً إجتماعياً تماماً
524
00:37:52,187 --> 00:37:53,955
.لستُ مصاباً بأيٍ مما سبق
525
00:38:10,495 --> 00:38:11,758
لماذا؟
526
00:38:11,842 --> 00:38:13,736
لماذا تسرق البنوك؟
527
00:38:16,809 --> 00:38:19,840
والدتي ماتت بسبب الإلتهاب
الرئوي بينما كنتُ في الصحراء
528
00:38:19,923 --> 00:38:21,860
.أخوضُ حرب شخصٍ آخر
529
00:38:23,965 --> 00:38:27,540
وعندما عُدت، وجدت والدي عاجزًا
.كما كان عليه عندما غادرت
530
00:38:28,090 --> 00:38:30,363
.كان مكتئباً، ووحيداً
531
00:38:31,961 --> 00:38:33,224
.كان يفتقدها
532
00:38:35,286 --> 00:38:39,075
كان عامل لحام في شركة
.تصنيع الأنابيب لأكثر من 35 عاماً
533
00:38:39,621 --> 00:38:41,221
.كان عاملاً متفانياً
534
00:38:42,272 --> 00:38:45,050
لكنه بدأ يمر بوقتٍ عصيب
535
00:38:45,135 --> 00:38:48,334
محاولاً إيجاد سببٍ للإستيقاظ ً
.صباحا والذهاب إلى العمل
536
00:38:50,228 --> 00:38:53,552
.تراجعت إنتاجيته، وفصلوه من العمل
537
00:38:54,646 --> 00:38:58,182
لكن أسوأ ما في الأمر اختلاس
المدير التنفيذي للملايين
538
00:38:58,268 --> 00:39:00,750
.من صندوق معاشات الموظفين
539
00:39:01,845 --> 00:39:03,654
.حارماً والدي من معاشه
540
00:39:05,337 --> 00:39:09,210
لم يكن قادرًا على مواجهة
.المدير ومحاميه
541
00:39:11,693 --> 00:39:14,597
بدلاً من ذلك قاد سيارته
..."الشيفي سلفرادو"
542
00:39:15,943 --> 00:39:19,228
بسرعة 60 ميلاً في الساعة
.ليصدم شجرة بلوط
543
00:39:21,416 --> 00:39:22,930
.لم توجد علاماتٍ على إنزلاق السيارة
544
00:39:24,486 --> 00:39:27,097
بعد شهر لاحقاً، دخلت نفس المصرف
545
00:39:27,182 --> 00:39:29,160
...حيث يحتفظ المدير التنفيذي بأمواله
546
00:39:31,686 --> 00:39:35,472
وسرقت 658 الف دولار
547
00:39:36,231 --> 00:39:38,924
.أكثر مما جناه والدي في حياته
548
00:39:42,375 --> 00:39:44,353
.لم انفق سنتاً واحداً منها
549
00:39:45,154 --> 00:39:46,878
إذاً لماذا واصلت فعل الأمر؟
550
00:39:47,722 --> 00:39:50,205
..لم يتعلق الأمر بالمال، فقط
551
00:39:51,257 --> 00:39:53,949
.فقط شعرتُ بالرضا
552
00:39:54,035 --> 00:39:56,443
تماماً مثلما عندما كنتُ
،أبحث عن الالغام
553
00:39:56,468 --> 00:39:58,875
.وأنا أجهل مصيري
554
00:40:00,642 --> 00:40:03,589
.جعلتني السرقة أشعر بالحياة
555
00:40:06,114 --> 00:40:07,713
.وبعد ذلك قابلتكِ
556
00:40:08,639 --> 00:40:10,576
بطريقةٍ ما، اعطيتني نفس الشعور
557
00:40:10,658 --> 00:40:14,195
.بكوني على قيد الحياة، لذلك توقفت
558
00:40:16,005 --> 00:40:17,393
توقفت من أجلي؟
559
00:40:19,162 --> 00:40:20,381
.أجل
560
00:40:21,644 --> 00:40:24,633
كلما قضيتُ وقتاً اطول
معكِ، كلما أدركت أكثر
561
00:40:25,264 --> 00:40:29,643
أن كل ما كنتُ أحتاجه في حياتي
لم يكن يتعلق بالمال أو الحماس
562
00:40:29,727 --> 00:40:33,261
.بل كان يتعلق برغبة الشعور بالحب
563
00:40:35,703 --> 00:40:37,681
.وشعرت بذلك معكِ
564
00:40:41,174 --> 00:40:42,562
.هذه كل القصة
565
00:40:48,036 --> 00:40:49,339
يجب أن نذهب، صحيح؟
566
00:41:05,713 --> 00:41:07,101
.اخرج، اخرج
567
00:41:16,193 --> 00:41:17,665
.أنا آسفٌ يا صديقي
568
00:41:19,011 --> 00:41:20,780
ليس هكذا يفترض أن
.يكون مصيرك
569
00:41:23,264 --> 00:41:25,957
.لكنني أعدك، سأجد من فعل هذا بك
570
00:41:29,956 --> 00:41:31,639
أين (نيفينز) و(هول)؟
571
00:41:31,723 --> 00:41:33,701
رجل مكتب التحقيقات الذي كنت تقاتله؟
572
00:41:33,786 --> 00:41:35,132
.أجل
573
00:41:35,217 --> 00:41:39,046
رأيته برفقة شابٍ آخر يأخذان الصناديق
.من وحدة التخزين الخاصة بك
574
00:41:39,130 --> 00:41:40,141
.النقود
575
00:41:40,225 --> 00:41:42,455
كنتُ اعيدها مقابل صفقة
576
00:41:42,539 --> 00:41:44,772
.لن تبعدني عنك لفترة أطول
577
00:41:45,150 --> 00:41:47,841
ولكن بعد ذلك قام هذان الشخصان
.بسرقة النقود ومحاولة قتلي
578
00:41:48,557 --> 00:41:50,705
ما هو أسوأ، تلك الإطلاقات
النارية التي سمعتها
579
00:41:50,789 --> 00:41:54,746
لقد كانا يطلقان النار على عميلٍ آخر
.وواثق أنهما سيلفقان التهمة عليّ
580
00:41:54,830 --> 00:41:56,208
.كلمتك مقابل كلمتهم
581
00:41:56,261 --> 00:41:58,996
لن يصدقني أي قاضٍ
.في العالم ويكذيبهم
582
00:41:59,797 --> 00:42:02,616
وبتهمة جريمة قتلِ واحدٍ منهم
583
00:42:02,701 --> 00:42:05,941
سوف يقوم الفيدراليون بملاحقتي
.ويستمرون حتى يعثرون علي
584
00:42:06,615 --> 00:42:08,929
،إذا كنتِ معي
.سيتهموكِ كشريكة في الجريمة
585
00:42:09,687 --> 00:42:11,202
.وهذا ما لا اسمح به
586
00:42:11,961 --> 00:42:16,115
.سأوصلك عند أقرب زاوية
انتظري 5 دقائق، ثم اتصلي بالطواريء
587
00:42:16,170 --> 00:42:18,104
اخبريهم أنني أجبرتكِ على
ركوب السيارة كرهينة
588
00:42:18,189 --> 00:42:19,873
.لكنكِ قاومتِني وهربتِ
589
00:42:19,957 --> 00:42:23,787
!كلا، لن أكذب على الشرطة يا (توم) -
!حسناً -
590
00:42:24,208 --> 00:42:26,733
أنتِ بحاجة للإبتعاد
.عن المدينة قدر الإمكان
591
00:42:27,238 --> 00:42:28,754
.سأضعكِ على متن حافلة
592
00:42:28,838 --> 00:42:29,848
حافلة؟
593
00:42:31,405 --> 00:42:33,763
وجدنا (بيكر) ميتًا فعلاً
.عندما عدنا
594
00:42:33,889 --> 00:42:36,036
،عندما دخلنا الغرفة
.هجم علينا (كارتر)
595
00:42:37,508 --> 00:42:39,485
كنا سنتمكن منه بالتأكيد
...لكنه
596
00:42:41,084 --> 00:42:42,602
.قام بمفاجئتنا
597
00:42:43,358 --> 00:42:46,472
ثمَ ماذا؟ -
.ثم هرب بسيارة الجيب -
598
00:42:46,556 --> 00:42:49,588
كان برفقة إمرأة، لكني
.أراها جيّدًا
599
00:42:49,673 --> 00:42:50,851
أنت؟
600
00:42:59,900 --> 00:43:01,837
ولم تجدا أيّ شيء
في وحدة التخزين؟
601
00:43:01,920 --> 00:43:03,350
.مجرد خردة قديمة جدًا
602
00:43:03,435 --> 00:43:05,161
.لذا، لم تجدا أيّ مال
603
00:43:05,243 --> 00:43:07,181
.وهذا الرجل مجرد شخص غريب الأطوار
604
00:43:07,517 --> 00:43:10,802
كيف تحولت مقابلة روتينية إلى
أجباري لطرق باب منزل (سام بيكر)
605
00:43:10,886 --> 00:43:13,116
واخبار زوجته أنه لن يعود
إلى المنزل أبداً؟
606
00:43:14,505 --> 00:43:15,809
.اسأل (كارتر)
607
00:43:15,894 --> 00:43:18,082
إذا كانا مستعدان لقتلِ عميلٍ آخر
608
00:43:18,166 --> 00:43:20,775
فما سيفعلانه بي وبكِ؟
609
00:43:23,722 --> 00:43:25,616
!لا يمكنك فعلُ هذا لشخص
610
00:43:25,868 --> 00:43:28,688
أعرف يا (آني)
...أنا
611
00:43:29,867 --> 00:43:31,424
.أنا أعلم
612
00:43:36,013 --> 00:43:37,442
.أنا لا أستحق هذا
613
00:43:40,473 --> 00:43:41,652
عندما تصلينَ إلى المدينة
614
00:43:41,736 --> 00:43:44,177
اعثري على مكان بعيد
.عن الطريق لتبقي فيه
615
00:43:44,261 --> 00:43:46,660
.فندق، نُزُل، أياً كان
616
00:43:47,291 --> 00:43:48,892
.طالما أنهم يأخذون النقود
617
00:43:49,733 --> 00:43:51,711
.لا تعطيهم اسمكِ الحقيقي
618
00:43:52,216 --> 00:43:54,319
عندما تستقرين، اتصلي
.بيّ من هاتفٍ عمومي
619
00:43:55,836 --> 00:43:57,056
.(آني)
620
00:43:58,109 --> 00:43:59,961
كذبت بشأن ما فعلته
621
00:44:01,013 --> 00:44:02,739
لكنني لم أكذب بشأن
ما أشعر به تجاهكِ
622
00:44:02,823 --> 00:44:04,548
.ما أردته من أجلنا
623
00:44:05,685 --> 00:44:08,251
لقد أحببتكِ منذ أنّ رأيتكِ
.في شركة وحدات التخزين
624
00:44:08,336 --> 00:44:09,809
.ذلك لن يتغير أبداً
625
00:44:10,484 --> 00:44:12,965
.سأحبكِ دائماً بغض النظر عما يحدث
626
00:44:29,338 --> 00:44:31,780
إذا قبلوا صفقتك ودخلت السجن
627
00:44:31,865 --> 00:44:33,505
.كنت سأنتظرك
628
00:44:38,008 --> 00:44:39,820
.أشعر أنني لن أراك مرةً أخرى أبداً
629
00:44:39,904 --> 00:44:41,587
.سوف ترينني، أعدكِ
630
00:44:49,836 --> 00:44:51,940
.تعال معي، تعال معي يا (توم)
631
00:44:52,025 --> 00:44:53,666
تعال، يمكننا الحصول على كل
.ما تحدثنا عنه
632
00:44:53,749 --> 00:44:55,307
ربما في "نيويورك"، لا أعلم
...ربما
633
00:44:55,392 --> 00:44:57,538
لا أعلم، فقط تعال معي
.اصعد الحافلة معي
634
00:44:57,623 --> 00:45:00,149
لا يمكنني يا (آني)
.لا بد عليّ أنهاء الأمر
635
00:45:07,387 --> 00:45:08,608
.حسناً
636
00:45:12,058 --> 00:45:13,322
.حسناً
637
00:45:15,973 --> 00:45:17,447
.إذاً اثبت ذلك يا (توم)
638
00:45:19,004 --> 00:45:20,939
.اثبت أنكَ لم تقتُل ذلك الرجل
639
00:46:09,914 --> 00:46:14,478
،(جون نيفينز)، بوسطن، ماساشوستس"
"صفحات المعلومات
640
00:46:46,422 --> 00:46:47,433
...قُمنا
641
00:46:48,653 --> 00:46:51,388
.قُمنا برفع بصمات (كارتر) من الفندق
642
00:46:52,988 --> 00:46:55,683
.اسمه الحقيقي هو (توماس جيمس دولان)
643
00:46:55,766 --> 00:46:58,038
محتالٌ سابق؟ -
.كلا، إنه نظيف -
644
00:46:58,881 --> 00:47:00,859
حصلنا على مطابقة
.من سجله العسكري
645
00:47:01,323 --> 00:47:04,605
،جندي مشاة سابق، مُنقذ
خبيرُ متفجرات
646
00:47:05,026 --> 00:47:08,224
.مما يفسر خبرته في تفجير الخزائن
647
00:47:08,308 --> 00:47:09,908
.لكنه تقاعد منذ تسع سنوات
648
00:47:17,904 --> 00:47:20,683
،"إذا كان هذا الرجل "اللص المُسرع
فهذا يعني أنه كان مواطن عادي
649
00:47:20,768 --> 00:47:22,619
قبل عام من أول عملية
.سطو قام بها
650
00:47:22,704 --> 00:47:24,176
أجل، حسناً، أعتقد أنه كان يقرأ
651
00:47:24,260 --> 00:47:25,996
،"الكثير من قصص "اللص المُسرع
652
00:47:26,020 --> 00:47:28,175
ناهيك عن معاناته من "اضطراب
.ما بعد الصدمة" بسبب الجيش
653
00:47:28,258 --> 00:47:29,690
هل يبدو مجنوناً لك؟
654
00:47:32,721 --> 00:47:35,119
.أجل، يبدو كذلك -
ماذا عن الفتاة؟ -
655
00:47:35,583 --> 00:47:36,634
ماذا بشأنها؟
656
00:47:36,719 --> 00:47:38,654
.رصدتها كاميرا المراقبة خارج الفندق
657
00:47:38,740 --> 00:47:40,254
.سحبنا معلومات تسجيل سيارتها
658
00:47:40,338 --> 00:47:41,685
.أنها تطلقت قبل عدة سنوات
659
00:47:41,770 --> 00:47:43,874
رفعت دعوى إفلاس
بعد أنّ استنزف زوجها
660
00:47:43,957 --> 00:47:46,862
شركتهم للبيع الأثاث
.بسبب القمار
661
00:47:47,493 --> 00:47:50,903
كما تعلمان، ما بين زوجها السابق
وسارق البنك هذا الذي تتمناه
662
00:47:51,577 --> 00:47:53,807
.يبدو أنها ليست جيدة في إختيار الأشخاص
663
00:47:54,776 --> 00:47:56,036
من أنا لأحكم؟
664
00:47:57,384 --> 00:47:59,783
من الصعب معرفة مدى تورطها
في هذا الأمر، لكن
665
00:47:59,867 --> 00:48:02,182
لابد وأنها تعرف شيئاً ما
.لذا علينا العثور عليها
666
00:48:02,267 --> 00:48:04,666
ما هو إسمها؟ -
.(آني ويلكينز) -
667
00:48:05,719 --> 00:48:06,938
.سنتولى هذا
668
00:48:17,334 --> 00:48:19,229
.(آني) -
هل أنت بخير؟ -
669
00:48:19,312 --> 00:48:20,661
.أجل، أنا بخير
670
00:48:20,745 --> 00:48:23,985
طلبت منكِ أن تستخدمي الهاتف
العمومي، انتِ في "نيويورك"، صحيح؟
671
00:48:24,069 --> 00:48:26,636
رجلا مكتب التحقيقات الفيدرالي
اللذان ظهرا على كاميرا المراقبة
672
00:48:26,721 --> 00:48:29,414
يفرغان الصناديق من وحدة التخزين
،خاصتك ويضعونها في سيارتهما
673
00:48:29,625 --> 00:48:31,224
.أنه دليلٌ على سرقتهما للمال
674
00:48:31,940 --> 00:48:34,338
ربما، ولكن كيف تعلمين أنهما
ظهرا على الكاميرا؟
675
00:48:35,096 --> 00:48:36,401
أين أنتِ يا (آني)؟
676
00:48:36,485 --> 00:48:38,926
.في العمل -
هل ترجلت من الحافلة؟ -
677
00:48:39,011 --> 00:48:41,158
هنالك بطاقة ذاكرة إحتياطية
ذي تسجيل تلقائي
678
00:48:41,241 --> 00:48:43,009
كل 48 ساعة، كان علي
.أن آتي لأخذها
679
00:48:43,304 --> 00:48:44,524
.استمعي إلي
680
00:48:44,986 --> 00:48:48,691
من فضلكِ اغلقي الهاتف
.واخرجي من هناك في الحال
681
00:48:53,405 --> 00:48:55,972
.الطواريء، الرجاء الإنتظار -
.إنها حالة طارئة -
682
00:48:56,056 --> 00:48:57,656
.انتظر من فضلك
683
00:49:07,799 --> 00:49:10,031
.(آني)، ها أنتِ ذا
684
00:49:11,209 --> 00:49:12,640
هل حبيبكِ هنا؟
685
00:49:13,355 --> 00:49:14,828
.إنه ليس حبيبي
686
00:49:17,437 --> 00:49:18,911
...أنتما
687
00:49:19,289 --> 00:49:20,679
فقط تسرقان البنوك سوياً؟
688
00:49:22,278 --> 00:49:23,876
.لا أعرف عما أنت تتحدث
689
00:49:29,071 --> 00:49:31,530
لديه ستة ملايين دولار
.مخبأة في مكان ما
690
00:49:31,614 --> 00:49:33,223
هل لديكِ أية فكرة أين قد تكون؟
691
00:49:34,496 --> 00:49:35,640
هل تخفينها عني؟
692
00:49:35,724 --> 00:49:38,987
ربما في وحدة أخرى
من هذه الوحدات هنا؟
693
00:49:41,149 --> 00:49:43,650
أين بطاقة الذاكرة الخاصة بهذا؟
هنا تحت؟
694
00:49:49,582 --> 00:49:50,770
!كلا
695
00:49:53,819 --> 00:49:56,023
.ذلك ليس الجواب الذي ابتغيه
696
00:49:58,608 --> 00:49:59,626
أين النقود؟
697
00:50:01,828 --> 00:50:04,287
هل البطاقة هنا؟ -
.كلا، إنها ليست هناك -
698
00:50:04,372 --> 00:50:05,473
كلا؟
699
00:50:05,558 --> 00:50:07,338
.إنها في الدرج الموجود على اليمين
700
00:50:09,627 --> 00:50:10,771
هنا؟
701
00:50:16,026 --> 00:50:18,611
كما تعلمين، الكذب عليّ
.عواقبه وخيمة
702
00:50:49,038 --> 00:50:51,072
...ما -
.كانت شاهدة -
703
00:50:51,157 --> 00:50:52,809
كانت؟ هل ماتت؟
704
00:50:52,894 --> 00:50:54,505
.كلا، لم تمت، لكنها على وشك الموت
705
00:50:54,589 --> 00:50:56,581
توقف! أنت... لا يمكنك فقط
.إطلاق النار على الناس
706
00:51:01,031 --> 00:51:02,896
.أظن أنها ماتت -
تظن؟ -
707
00:51:03,404 --> 00:51:04,675
.لا أشعر بالنبض
708
00:51:04,760 --> 00:51:06,710
نحتاج ايجاد بطاقة الذاكرة
.الخاصة بكاميرات المراقبة
709
00:51:06,794 --> 00:51:09,930
.على الأرجح موجودة لديها -
!لا تلمس أي شيءٍ آخر -
710
00:51:10,015 --> 00:51:12,345
.تولى أمر إصابتك وأنا سأتولى أمرها
711
00:51:18,110 --> 00:51:21,202
ـ أأنت متأكدٌ من وجود بطاقة الذاكرة؟
ـ لا أعرف! لابد وأن تكون هنالك بطاقة
712
00:51:24,042 --> 00:51:25,230
!إنها ليست هنا
713
00:51:30,567 --> 00:51:32,052
.علينا الخروج من هنا
714
00:51:47,859 --> 00:51:50,485
يا إلهي! يا إلهي
!(آني)! (آني)
715
00:51:50,570 --> 00:51:52,012
.هيا، (آني)، هيا
716
00:51:59,851 --> 00:52:02,691
!النجدة! مرحباً
!احتاج بعض المساعدة هنا
717
00:52:02,775 --> 00:52:04,216
!احضر نقالة -
!من فضلك -
718
00:52:04,301 --> 00:52:05,997
ما الذي حدث؟ -
.لا أعرف، إنه رأسها -
719
00:52:06,081 --> 00:52:07,860
.حسناً، اعطها محلولٌ ملحي وريدي
720
00:52:07,946 --> 00:52:09,004
.عزيزتي، ستكونين بخير
721
00:52:09,090 --> 00:52:11,759
.اسحبوا عينة دم واعملوا مطابقة
.اريد تخطيط للقلب وتصوير مقطعي
722
00:52:11,844 --> 00:52:13,159
.ستكون بخير -
.لنتحرك -
723
00:52:13,244 --> 00:52:16,041
سيدي، أنا بحاجة إلى بعض
المعلومات، ما إسم المريضة؟
724
00:52:16,761 --> 00:52:17,777
سيدي، ما إسم المريضة؟ -
.(ويلكينز) -
725
00:52:17,862 --> 00:52:19,260
.(ويلكينز)، (آني ويلكينز)
726
00:52:19,345 --> 00:52:21,083
هل لديها حساسية من أي دواء؟
727
00:52:22,652 --> 00:52:23,880
.ليس على حد علمي
728
00:52:24,982 --> 00:52:26,592
ما علاقتك بها؟
729
00:52:26,676 --> 00:52:28,159
...أنا
730
00:52:29,134 --> 00:52:31,338
هل تعرضت للأذى، يا سيدي؟ -
...هل أنت -
731
00:52:31,423 --> 00:52:34,178
.ماذا؟ كلا، هذا ليس دمي
732
00:52:34,262 --> 00:52:35,407
.شكراً لكِ -
!سيدي -
733
00:52:36,932 --> 00:52:37,949
!سيدي
734
00:52:42,526 --> 00:52:45,282
مكتب التحقيقات الفيدرالي
كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟
735
00:52:56,975 --> 00:52:58,248
.يا رجل
736
00:53:01,088 --> 00:53:02,317
.إنه (مايرز)
737
00:53:05,072 --> 00:53:06,129
.سحقاً
738
00:53:07,275 --> 00:53:10,496
يا (نيفينز)، (دولان) على الهاتف
.يسأل عنك
739
00:53:10,581 --> 00:53:12,360
.لقد بدأنا بالفعل في تعقب المكالمة
740
00:53:12,826 --> 00:53:14,268
.حسناً، صلنّي بذلك الوغد
741
00:53:15,750 --> 00:53:17,784
حاولتُ تسليم نفسيّ.
742
00:53:18,377 --> 00:53:20,327
سلمتُ لك 3 ملايين دولار.
743
00:53:20,836 --> 00:53:23,125
- ما الذي تتحدث عنه؟
- حبيبتيّ! لماذا؟
744
00:53:23,209 --> 00:53:25,793
- ليس لها علاقة بهذا الأمر.
- حبيبتك؟
745
00:53:26,811 --> 00:53:28,166
.لا افهم ما تقول، يا صاح
746
00:53:30,964 --> 00:53:32,235
هل لا تزال على الخط؟
747
00:53:35,371 --> 00:53:36,389
(دولان)؟
748
00:53:37,193 --> 00:53:40,541
العميل (نيفينز)، أنا قادم للنيل منك.
749
00:53:51,984 --> 00:53:53,212
هل تصدق ما قال؟
750
00:53:54,271 --> 00:53:55,797
ما لا اصدقه هو أنت.
751
00:53:58,128 --> 00:53:59,442
هكذا إذن؟
752
00:54:01,180 --> 00:54:03,002
.حسنًا، لا تحاول أن تتظاهر بالشهامة
753
00:54:03,890 --> 00:54:05,162
نحنُ متورطان بهذا معًا.
754
00:54:10,376 --> 00:54:12,833
ـ هل حصلت على موقعه؟
ـ لا المكالمة لم تكن طويلة كفاية.
755
00:54:12,918 --> 00:54:16,265
لكن تم رصده من قبل شرطة يغادر
مشفى "غريس" بشاحنة مسروقة...
756
00:54:16,731 --> 00:54:18,386
بعد أن اوصل حبيبته.
757
00:54:19,233 --> 00:54:20,420
ماذا حدث لها؟
758
00:54:20,505 --> 00:54:22,369
لا أعلم أنا متوجه إلى هُناك الآن.
759
00:55:06,781 --> 00:55:09,492
المشتبة به أمامي، بشاحنة زرقاء
فاتحة ومغلقة من طراز "فورد"
760
00:55:09,577 --> 00:55:10,806
رقم لوحة السيّارة 17...
761
00:55:25,172 --> 00:55:27,461
إنني في مطاردة بإتجاة شمال "ويبستر".
762
00:55:28,267 --> 00:55:29,368
انعطف يمينًا.
763
00:55:54,032 --> 00:55:57,253
لقد فقدته إنه يتجه
غربًا نحو "لنكولن".
764
00:56:06,661 --> 00:56:07,975
تبًا.
765
00:56:45,097 --> 00:56:46,114
- حسبك، حسبك!
- اللعنة!
766
00:57:30,780 --> 00:57:32,009
تبًا!
767
00:59:06,130 --> 00:59:08,673
قتلت شريكيّ أيها الحقير
768
00:59:09,479 --> 00:59:12,911
مخطئ أنت في هذا!
769
00:59:27,328 --> 00:59:28,557
لا تقم بهذا!
770
00:59:29,948 --> 00:59:31,982
أنا لم اقتل (بيكر).
بل قتله (نيفينز).
771
00:59:32,067 --> 00:59:33,591
.اطلق النار عليه من مسافة قريبة
772
00:59:34,227 --> 00:59:36,177
وهو يسعى خلف حبيبتيّ.
773
00:59:36,261 --> 00:59:37,787
لا أعرف إذا كانت حية أو ميتة.
774
00:59:39,143 --> 00:59:41,305
هل (نيفينز) وضعها في المشفى؟
775
00:59:41,389 --> 00:59:43,211
هاجمها بمكان التخزين الذاتي في "ميلتن".
776
00:59:44,779 --> 00:59:47,490
- ولما عساه يفعل هذا؟
- لديها أدلة ضده.
777
00:59:51,645 --> 00:59:53,508
هل تريد فعل الأمر الصحيح الآن؟
778
00:59:54,273 --> 00:59:56,814
القي المسدس ودعني
اخذك معي للمركز
779
00:59:56,899 --> 00:59:59,358
علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة.
وسأحرص على أن الحقيقة تخرج للعلن.
780
00:59:59,611 --> 01:00:00,799
أعدك بهذا.
781
01:00:05,544 --> 01:00:06,646
ما أسمك؟
782
01:00:07,748 --> 01:00:08,765
(ميرز).
783
01:00:09,358 --> 01:00:11,265
تحدثت إليك على الهاتف، أليس كذلك؟
784
01:00:11,985 --> 01:00:13,089
أجل.
785
01:00:15,757 --> 01:00:18,343
- بماذا تفكر يا (توم)؟
- سأصحح الوضع.
786
01:00:18,427 --> 01:00:19,785
بطريقتي.
787
01:00:19,869 --> 01:00:21,352
(نيفينز) هو من بسحب الزناد
788
01:00:21,435 --> 01:00:24,572
لكن زميله العميل (هول)
متورط في الجريمة أيضًا.
789
01:00:24,912 --> 01:00:26,352
هذا سلاحه.
790
01:01:18,690 --> 01:01:20,384
"خدمة المعلومات".
كيف اساعدك؟
791
01:01:20,468 --> 01:01:22,036
مشفى "غريس" من فضلك.
792
01:01:22,121 --> 01:01:23,605
حسنًا هل تريد منيّ أن اوصلك بهم؟
793
01:01:23,690 --> 01:01:25,596
أجل من فضلك.
794
01:01:27,377 --> 01:01:28,563
معك مشفى "غريس".
795
01:01:28,648 --> 01:01:31,105
مرحبًا، أنا ابحث عن (آني ويلكينز).
796
01:01:31,190 --> 01:01:32,334
- (ويلكينز)؟
- (ويلكينز).
797
01:01:32,418 --> 01:01:34,580
- (ويلكينز).
- أجل، انها مريضة.
798
01:01:34,666 --> 01:01:36,318
- سأوصلك بها.
- شكرًا.
799
01:01:39,920 --> 01:01:42,124
- مرحبًا هل هذه غرفة (آني)؟
- أجل.
800
01:01:42,845 --> 01:01:45,260
جيّد هل يمكنها التكلم؟
801
01:01:45,345 --> 01:01:47,209
أجل أنا من عائلتها.
802
01:01:49,413 --> 01:01:51,447
لا يمكنها التحدث الآن...
803
01:01:51,531 --> 01:01:56,320
لكن هل هي بخير؟
انها تتحسن، صحيح؟
804
01:01:59,074 --> 01:02:01,957
جيّد. لا، لا بأس، هذا جيّد.
805
01:02:02,041 --> 01:02:03,905
سأتصل لاحقًا.
806
01:02:04,670 --> 01:02:06,279
شكرًا جزيلاً.
807
01:02:21,281 --> 01:02:22,679
ماذا نفعل هُنا؟
808
01:02:23,570 --> 01:02:26,536
حسنًا، علينا التأكد بأنها لن تنجو.
809
01:02:27,892 --> 01:02:30,265
بما إنك الوحيد الذي قال
بأنها ليس لديها نبض
810
01:02:30,816 --> 01:02:32,002
فأنت ستقوم بذلك.
811
01:02:33,782 --> 01:02:34,927
لا.
812
01:02:35,647 --> 01:02:37,045
لا، مستحيل.
813
01:02:38,316 --> 01:02:40,987
لقد زاد الأمر عن حده.
لا أريد أن اتورط بهذا الجزء.
814
01:02:42,979 --> 01:02:44,165
حسنًا.
815
01:02:49,843 --> 01:02:53,022
ولكن لا تلومني إذا اطفالك كرهوا والدهم
816
01:02:53,107 --> 01:02:55,183
لأنه لم يكن متواجد وهم يكبرون بالعمر.
817
01:04:13,202 --> 01:04:14,429
هل تبحث عنيّ؟
818
01:04:15,151 --> 01:04:17,185
أجل أين شريكك؟
819
01:04:18,117 --> 01:04:19,304
في طريقة إلى هُنا.
820
01:04:19,388 --> 01:04:21,211
تعال وأجلس.
821
01:04:26,804 --> 01:04:28,075
ما خطب ساقك؟
822
01:04:28,161 --> 01:04:30,321
أنّي فقط سقطت من
.نافذة الطابق الثاني
823
01:04:34,136 --> 01:04:36,762
هل تخطط للتخلص من هذا؟
824
01:04:37,356 --> 01:04:38,670
يبدو كأنه نوعًا ما هووس.
825
01:04:38,755 --> 01:04:40,069
بل سمه حافز.
826
01:04:41,001 --> 01:04:42,188
أخبرنيّ بشيء.
827
01:04:43,374 --> 01:04:44,645
المدعو (توم دولان)
828
01:04:44,730 --> 01:04:46,595
لماذا يوجة أصابع الإتهام لك؟
829
01:04:48,586 --> 01:04:51,256
أعني وما سبب ما يقوم
به هؤلاء المجانين برأيك؟
830
01:04:53,375 --> 01:04:54,561
ألا تكره هذا؟
831
01:04:55,918 --> 01:04:57,910
اطرح عليك سؤال وترد علي بسؤال؟
832
01:04:58,757 --> 01:05:00,410
كل الأشياء التي قالها بالهاتف
833
01:05:00,496 --> 01:05:03,588
سرقة المال ومهاجمة حبيبته،
هذا ليس حقيقي؟
834
01:05:03,673 --> 01:05:05,071
كله إفتراء.
835
01:05:08,207 --> 01:05:10,539
- أين النقود؟
- أي نقود؟
836
01:05:10,623 --> 01:05:12,997
المال الذي مات شريكي بسببه.
837
01:05:14,521 --> 01:05:17,785
المال الذي جعل
(شارون بيكر) ارمله.
838
01:05:17,869 --> 01:05:20,285
هذا المال
لا يعرف مكانه إلا (توم دولان).
839
01:05:21,641 --> 01:05:23,463
هو واهم من الدرجة الأولى.
840
01:05:25,922 --> 01:05:27,447
- هل أردت رؤيتيّ؟
- أجل.
841
01:05:28,973 --> 01:05:30,371
أظن إنك اضعت هذا.
842
01:05:35,244 --> 01:05:36,388
شكرًا.
843
01:05:40,796 --> 01:05:42,448
- أي شيء آخر؟
- لا، لا يوجد.
844
01:05:46,897 --> 01:05:48,212
(جون) هل لديك...
845
01:05:49,611 --> 01:05:50,966
خطة جديدة؟
846
01:05:55,628 --> 01:05:57,409
نفس الخطة، يا معيل العائلة.
847
01:06:00,713 --> 01:06:02,408
أهذا تهديد؟
848
01:06:05,332 --> 01:06:06,647
هل يجب أن يكون تهديد؟
849
01:06:47,457 --> 01:06:48,516
ما الخطب؟
850
01:06:51,229 --> 01:06:52,457
هل أنتِ مستيقظة؟
851
01:06:52,838 --> 01:06:55,551
هُناك ما يجول في ذهنك.
اخبرنيّ.
852
01:06:56,993 --> 01:06:58,686
لا شيء.
853
01:06:59,110 --> 01:07:00,551
أمور تتعلق بالعمل فحسب.
854
01:07:00,975 --> 01:07:02,119
عودي للنوم.
855
01:07:03,052 --> 01:07:06,654
مهما يكن، افعل الصوائب
.وسيُحل كل شيء
856
01:07:08,391 --> 01:07:09,620
بهذه السهولة؟
857
01:07:10,341 --> 01:07:11,484
أجل.
858
01:07:12,290 --> 01:07:13,773
أتتذكر من علمنيّ ذلك؟
859
01:07:14,748 --> 01:07:15,892
لا.
860
01:07:19,664 --> 01:07:20,681
أنت.
861
01:07:30,681 --> 01:07:33,013
أدركتُ كم اجهد نفسي بالعمل كثيرًا.
862
01:07:33,860 --> 01:07:36,277
كل ما حاولتُ فعله هو أن نحظى بحياة جيّدة.
863
01:07:37,462 --> 01:07:39,962
وتعلمين كم أحبكِ أنتِ
والأطفال أكثر من أي شيء.
864
01:07:40,048 --> 01:07:41,149
بالطبع أعلم.
865
01:07:43,269 --> 01:07:44,836
مهما حدث
866
01:07:46,278 --> 01:07:48,183
أريدكِ أنتِ والأطفال أن تتذكروا هذا.
867
01:07:50,006 --> 01:07:51,236
ما الذي يجري (رامون)؟
868
01:08:18,485 --> 01:08:19,966
هل ستقتلني؟
869
01:08:20,053 --> 01:08:21,788
لا ايها العميل (هول).
870
01:08:21,874 --> 01:08:25,434
أنّي سارق بنوك متقاعد
ولستُ قاتل مثل شريكك!
871
01:08:25,517 --> 01:08:28,316
- لكنني أحتاج لمساعدتك
- ولماذا عليّ مساعدتك؟
872
01:08:28,400 --> 01:08:30,266
لأنه لديك الكثير لتخسره.
873
01:08:38,189 --> 01:08:40,181
كلانا نعرف أن هذا ليس من طباعك.
874
01:08:42,936 --> 01:08:44,588
لكن مرافقتك لـ (نيفينس)
875
01:08:45,987 --> 01:08:47,512
كانت فكرة سيئة.
876
01:08:51,836 --> 01:08:53,870
ما كان يجب أن يصل الأمر لهذا الحد.
877
01:08:53,954 --> 01:08:56,326
ما كان يجب لأحد أن يتأذى.
878
01:08:56,411 --> 01:08:58,784
لكن (نيفينز) اطلق النار
على (بيكر) وأنا ذعرت.
879
01:08:59,718 --> 01:09:01,159
أعلم إنني كنتُ مخطئ
880
01:09:02,218 --> 01:09:03,912
لكن في تلك اللحظة، لم يكن لديّ خيار.
881
01:09:03,998 --> 01:09:06,328
الآن لديك خيار، يا صاح.
882
01:09:07,728 --> 01:09:08,830
ماذا تريد؟
883
01:09:08,913 --> 01:09:10,568
أن اثبت برائتيّ!
884
01:09:12,009 --> 01:09:14,211
لديّ لقطات الكاميرات من مكان التخزين.
885
01:09:14,295 --> 01:09:16,924
- ماذا؟
- (نيفينز) لم يعلم بإنها بحوزتيّ.
886
01:09:18,704 --> 01:09:20,738
أخذتها من خليلتك
.أثنتاء غفلته
887
01:09:21,712 --> 01:09:23,365
سأحتاج لهذه التسجيلات.
888
01:09:23,449 --> 01:09:25,230
وأحتاج لمعرفة مكان النقود.
889
01:09:31,926 --> 01:09:32,943
(آني).
890
01:09:33,874 --> 01:09:35,611
هذا أسم صديقتك، أليس كذلك؟
891
01:09:35,696 --> 01:09:37,138
أجل.
892
01:09:37,222 --> 01:09:39,173
عليك أخراجها من المشفى.
893
01:09:40,062 --> 01:09:41,545
سيقتلها.
894
01:10:37,950 --> 01:10:40,704
- مرحبًا، أنتِ مستيقظة.
- (توم).
895
01:10:42,865 --> 01:10:44,264
كيف تشعرين؟
896
01:10:45,366 --> 01:10:47,231
أحسن من قبل.
897
01:10:49,435 --> 01:10:51,341
عليّ أخراجكِ الآن.
898
01:10:51,425 --> 01:10:53,036
لستِ بأمان هُنا.
899
01:10:56,935 --> 01:10:58,037
حسنًا.
900
01:11:12,445 --> 01:11:13,547
أحبك.
901
01:11:16,260 --> 01:11:17,573
وكيف لك ألا تحبنيّ؟
902
01:11:27,618 --> 01:11:29,523
تمهلي.
903
01:11:31,134 --> 01:11:33,422
- (ميرز).
- معك (توم دولان).
904
01:11:35,033 --> 01:11:37,322
ما كانت أتوقع أن تختطف صديقتك.
905
01:11:37,407 --> 01:11:39,057
لم تكن بأمان في المشفى.
906
01:11:39,992 --> 01:11:41,262
ربما تكون محق.
907
01:11:41,346 --> 01:11:42,873
هل هي في مكان آمن الآن؟
908
01:11:42,957 --> 01:11:46,433
أجل أريدك أن تعلم بأن
ليس لها علاقة بالسرقات
909
01:11:46,518 --> 01:11:49,059
وليس لها علاقة بما سيحدث بعد هذا.
910
01:11:49,993 --> 01:11:51,221
وما الذي سيحدث؟
911
01:11:51,305 --> 01:11:52,577
من الافضل ألا تعرف.
912
01:11:52,663 --> 01:11:54,018
لا، بل عمليّ أن اعرف (توم).
913
01:11:54,104 --> 01:11:57,281
لنلتقي وننهي هذا الأمر.
914
01:11:57,366 --> 01:12:00,332
أريد هذا ولكنني جربته من قبل.
915
01:12:01,180 --> 01:12:02,621
ولم ينجح.
916
01:12:03,723 --> 01:12:06,351
الآن سأفعلها بطريقتي.
917
01:12:07,057 --> 01:12:09,329
لا يمكنني اقناعك بالعدول
عما ستنوي افعله؟
918
01:12:09,414 --> 01:12:10,593
لا.
919
01:12:14,761 --> 01:12:17,203
إذا احتجت لأي شي، أنت أو (آني),
920
01:12:17,875 --> 01:12:19,055
ابلغني فحسب.
921
01:12:44,019 --> 01:12:45,871
لم أراك تعمل من قبل.
922
01:12:49,617 --> 01:12:51,638
أعلم إنها تبدو معقدة.
923
01:12:51,723 --> 01:12:54,500
لكنها ليست مبهرة.
أعني إنها مجرد أسلاك..
924
01:12:55,511 --> 01:12:57,911
وتيارات كهربائية وتفاعلات كيميائية.
925
01:12:57,995 --> 01:13:00,057
.أجل، مبهرة جدًا
926
01:13:01,277 --> 01:13:03,804
..لكن صنع القنابل
927
01:13:05,024 --> 01:13:06,413
أنه شيء رائع.
928
01:13:07,549 --> 01:13:09,613
أتعلمين، إذا نجح هذا الأمر
929
01:13:11,339 --> 01:13:14,328
فعليك إدراك إنني سأذهب
للسجن بالرغم من هذا.
930
01:13:14,413 --> 01:13:15,801
أعلم هذا.
931
01:13:17,401 --> 01:13:19,168
سآتي لزيارتك كل يوم.
932
01:13:20,516 --> 01:13:21,695
حقًا؟
933
01:13:22,031 --> 01:13:25,231
أعني حتى...
ابدأ برؤية المرضى.
934
01:13:26,535 --> 01:13:28,136
سأكون مشغولة.
935
01:13:29,609 --> 01:13:31,251
في كل يوم.
936
01:13:31,546 --> 01:13:32,767
شكرًا لكِ.
937
01:13:45,690 --> 01:13:46,869
ماذا تفعلين؟
938
01:13:47,964 --> 01:13:50,911
- كيف سار الأمر؟
- تأخرتُ بالليل ولكن بلا حوادث.
939
01:13:51,331 --> 01:13:52,594
يجب أن تبقي نائمة.
940
01:13:53,183 --> 01:13:55,244
- سآتي معك.
- لا، لن تأتي.
941
01:13:56,594 --> 01:13:57,814
أنه غير قابل للنقاش.
942
01:13:57,898 --> 01:13:59,498
أنتِ محقة هذا خطير جدًا.
943
01:13:59,582 --> 01:14:01,139
إذن لا تقم به.
944
01:14:01,435 --> 01:14:03,666
عليّ إنهاء هذا، (آني).
945
01:14:04,886 --> 01:14:08,337
اسمع، أفعل ما تريده لكنني
ارفض البقاء هُنا
946
01:14:08,422 --> 01:14:10,696
متسائلة إذا كنت ستعود مطلقًا.
947
01:14:29,470 --> 01:14:30,944
ما الذي تنتظره؟
948
01:14:37,891 --> 01:14:39,193
(نيفينز).
949
01:14:39,278 --> 01:14:42,394
كل ما اردتهُ هو فرصة لعيش
.(حياة طبيعية أنا و(آني
950
01:14:43,362 --> 01:14:45,046
إنها معادلة بسيطة، (توم).
951
01:14:45,129 --> 01:14:48,330
عندما تسرق مصرف لتعيش،
فأنّك تتخلى عن حقك بحياة طبيعية.
952
01:14:48,413 --> 01:14:50,351
أنت محق، أنا اخفقت.
953
01:14:50,434 --> 01:14:52,372
اخذتُ مال ليس ليّ.
954
01:14:52,455 --> 01:14:55,823
وسأدفع ثمن هذا.
ولكن خطأك لا يغتفر.
955
01:14:55,906 --> 01:14:57,212
قتلت أناس أبرياء.
956
01:14:57,296 --> 01:14:58,392
انتهى الوقت، ماذا تريد؟
957
01:14:58,475 --> 01:15:00,034
هل تريد التفاوض؟
هل تريد عقد صفقة؟ أم ماذا؟
958
01:15:00,119 --> 01:15:02,221
أريد تبرئة أسمي
959
01:15:02,305 --> 01:15:04,958
مما يعني إنني أحتاج لأعتراف كامل منك.
960
01:15:05,043 --> 01:15:06,095
أهذا ما تريد؟
961
01:15:06,180 --> 01:15:09,248
حسنًا، ألا تظن إنه من الخطأ
أن أعترف بشيء لم اقم به؟
962
01:15:09,378 --> 01:15:11,146
إذن من الافضل لك أن
.تأخذ الـ3 ملايين وتهرب
963
01:15:11,231 --> 01:15:14,725
اسمع يا صاح، ربما سأفعل هذا
.لو كانت الـ3 ملايين بحوزتي
964
01:15:14,811 --> 01:15:17,377
بهذه الحالة أقترح عليك الهرب فحسب.
965
01:15:17,841 --> 01:15:18,892
عشرة
966
01:15:19,734 --> 01:15:22,470
،تسعة، ثمانية
967
01:15:23,774 --> 01:15:26,301
،سبعة، ستة
968
01:15:27,522 --> 01:15:28,701
،خمسة
969
01:15:29,375 --> 01:15:30,512
،اربعة
970
01:15:31,311 --> 01:15:32,321
،ثلاثة
971
01:15:33,498 --> 01:15:34,677
،اثنان
972
01:15:35,141 --> 01:15:36,489
.واحد
973
01:16:02,420 --> 01:16:03,725
محاولة جيّدة أيها الأحمق
974
01:16:03,810 --> 01:16:05,958
لو أردتك ميت، لكنت ميتًا الآن.
975
01:16:06,419 --> 01:16:07,472
مستعد للإعتراف؟
976
01:16:13,408 --> 01:16:14,544
يا للهول.
977
01:16:21,237 --> 01:16:22,837
هلاّ فعلتِ شيء ليّ؟
978
01:16:23,362 --> 01:16:24,632
كل ما ترغب به.
979
01:16:44,061 --> 01:16:46,185
"(نيفينز)"
980
01:16:57,296 --> 01:16:59,072
- كيف الحال؟
- تغير بالخطة.
981
01:17:00,384 --> 01:17:01,399
ما الذي تتحدث عنه؟
982
01:17:01,484 --> 01:17:04,488
(ميرز)، الفتاة
وهذا المجنون (دولان)...
983
01:17:04,574 --> 01:17:06,690
المجنون؟ ماذا حدث؟
984
01:17:07,282 --> 01:17:09,059
فجر منزليّ بالكامل.
985
01:17:09,142 --> 01:17:10,158
ماذا؟
986
01:17:10,243 --> 01:17:11,979
هل أنت أصم؟
لقد فجر منزليّ
987
01:17:12,654 --> 01:17:14,222
يا للهول.
988
01:17:15,871 --> 01:17:17,057
أين أنت؟
989
01:17:18,493 --> 01:17:19,890
أنا في المنزل الآمن.
990
01:17:19,974 --> 01:17:21,370
حسنًا ابقى عندك.
991
01:17:22,133 --> 01:17:24,206
- سأقابلك هُناك.
- اسرع.
992
01:17:51,497 --> 01:17:53,020
هو ليس هُنا، صحيح؟
993
01:17:58,997 --> 01:18:00,563
أنه ليس رجل سيء.
994
01:18:01,665 --> 01:18:05,223
أعرف إنك ستخاله كذلك نظرًا لكل
ما حدث، لكنه ليس رجل سيء.
995
01:18:05,858 --> 01:18:07,891
ارتكب اخطاء، لكنه رجل صالح.
996
01:18:08,950 --> 01:18:10,390
لديه قلب طيب.
997
01:18:11,786 --> 01:18:13,185
كيف تشعرين؟
998
01:18:14,581 --> 01:18:16,869
أفضل، شكرًا.
999
01:18:20,426 --> 01:18:21,570
ما أسم صديقك؟
1000
01:18:23,856 --> 01:18:26,822
إنها "تازي" وهي كلبتيّ.
1001
01:18:27,669 --> 01:18:29,405
هل هي جزء من "وحدة الكلاب البوليسية"؟
1002
01:18:29,491 --> 01:18:31,396
أجل أظن ذلك.
1003
01:18:31,481 --> 01:18:33,048
أجل بكل وزنها 15 رطل.
1004
01:18:35,123 --> 01:18:36,733
أيوجد سبب لتواجدكِ هُنا؟
1005
01:18:38,766 --> 01:18:42,492
لقطات كاميرات المراقبة لـ (نيفينز)
و(هول) يأخذان صناديق من الوحدة.
1006
01:18:42,578 --> 01:18:45,710
أعني المشكلة، مَن سيصدق
ما بداخل هذه الصناديق؟
1007
01:18:46,220 --> 01:18:49,226
-أجل هذه مشكلة.
- (توم) يعمل على حلها.
1008
01:18:49,311 --> 01:18:50,963
ولكن ليظهر لك حسن نيته...
1009
01:18:56,511 --> 01:18:58,205
يريدك أن تحصل على هذه.
1010
01:19:40,685 --> 01:19:42,548
- أجل؟
- أنا.
1011
01:19:44,538 --> 01:19:46,021
أين كنت؟
1012
01:19:50,595 --> 01:19:52,246
اظهر ليّ سلاحك.
1013
01:19:52,331 --> 01:19:54,576
بطرف اصبعك وأبهامك وبمهل.
1014
01:19:57,752 --> 01:20:00,082
هيّا اديرا ظهركما!
1015
01:20:00,167 --> 01:20:01,523
مقابل الحائط.
1016
01:20:04,995 --> 01:20:06,730
لن تخرج من هُنا وبحوزتك النقود.
1017
01:20:06,815 --> 01:20:08,214
ليس بعد.
1018
01:20:08,299 --> 01:20:10,459
هل لا تزال تنتظر إعترافي؟
1019
01:20:10,543 --> 01:20:12,957
لديّ لقطات كاميرات المراقبة أيها الأحمق.
1020
01:20:13,594 --> 01:20:15,075
بالطبع لديك.
1021
01:20:15,159 --> 01:20:16,686
شريكك سلمها ليّ.
1022
01:20:21,132 --> 01:20:22,402
هل فعلت هذا؟
1023
01:20:27,189 --> 01:20:28,669
تلك الفتاة كان يجب أن تكون ميتة.
1024
01:20:28,754 --> 01:20:30,915
هل أنت أحمق؟
أنت تظهر بتلك اللقطات أيضًا
1025
01:20:30,998 --> 01:20:33,838
أحمق؟ بل مجنون لأنني تورطت بهذا.
1026
01:20:34,048 --> 01:20:36,210
والتفكير بأن ذلك المال
.سيجعل كل شيء بخير
1027
01:20:36,252 --> 01:20:38,539
- قتلت (بيكر)!
- كان الخيار الوحيد!
1028
01:20:38,623 --> 01:20:40,231
لم يستحق الموت!
1029
01:20:40,995 --> 01:20:43,325
سنحت ليّ الفرصة لفعل
الصواب لكنني لم أستغلها.
1030
01:20:44,128 --> 01:20:45,612
كيف يمكنني التعايش مع هذا؟
1031
01:20:46,590 --> 01:20:50,163
كيف يمكنني النظر بعيون
زوجتي وأطفاليّ؟
1032
01:20:52,374 --> 01:20:53,524
يكفي
1033
01:20:56,839 --> 01:20:58,286
يكفي
1034
01:20:58,372 --> 01:21:00,795
(نيفينز)، دعه
دعه!
1035
01:22:13,522 --> 01:22:14,881
أصبتك، أليس كذلك؟
1036
01:22:15,476 --> 01:22:16,795
سأعيش.
1037
01:22:17,392 --> 01:22:19,816
- كيف حال الإزدحام؟
- إزدحام؟
1038
01:22:19,900 --> 01:22:23,090
أنّ كنت اتذكّر جيّدًا، هناك
طريق واحد إلى "وندسور".
1039
01:22:25,515 --> 01:22:27,598
أهذا تخمين جيّد أم أنت تتعقبني؟
1040
01:22:27,683 --> 01:22:30,745
أحاول تقليل الأضرار بقدر الأمكان فحسب.
1041
01:22:31,639 --> 01:22:32,957
ما الذي تتحدث عنه؟
1042
01:22:34,829 --> 01:22:36,147
القنبلة الثانية.
1043
01:22:39,888 --> 01:22:42,442
- هراء، لا توجد قنبلة آخرى.
- حقًا؟
1044
01:22:43,675 --> 01:22:46,438
هل ستحول 3 ملايين إلى رماد؟
1045
01:22:46,524 --> 01:22:47,844
لا أعتقد هذا.
1046
01:22:48,097 --> 01:22:50,011
لم تعد نقودي بعد الآن.
1047
01:22:50,395 --> 01:22:51,969
تحقق من تحت المقعد
1048
01:23:00,686 --> 01:23:04,896
الآن أنت تعبر من خلال النفق،
يمكنك التوقف جانبًا وتفقد القنبلة.
1049
01:23:20,590 --> 01:23:21,611
اللعنة.
1050
01:23:23,313 --> 01:23:25,099
بالمناسبة أيها العميل (نيفينز)
1051
01:23:25,184 --> 01:23:27,566
القنبلة حساسة للضغط.
1052
01:23:27,651 --> 01:23:28,799
أذا نهضت من ذلك المقعد
1053
01:23:28,883 --> 01:23:31,436
سيجمعون أشلائك البائسة
..المتناثرة
1054
01:23:31,521 --> 01:23:33,052
.من المحيط الاطلسي بالشبكة
1055
01:23:33,605 --> 01:23:37,008
أنّي ربطتها بصاعق
.غير مستقر تمامًا
1056
01:23:37,092 --> 01:23:40,411
هذه هي مشاكل عبوات الناسفة
وخاصة المصنوعة منزليًا.
1057
01:23:40,495 --> 01:23:42,791
لن تعرف ابدًا من الذي
،يحفزهم على الانفجار
1058
01:23:43,345 --> 01:23:46,109
ضربة خفيفة، تغيير في
.الحرارة، الرطوبة
1059
01:23:46,194 --> 01:23:47,214
،أما هذه القنبلة خصيصًا
1060
01:23:47,299 --> 01:23:49,001
بوسع العطسة أنّ تفجرها.
1061
01:23:51,722 --> 01:23:56,018
لو كنت بمكانك، لجلست بشكل
ثابت وانتظر فرقة مكافحة المتفجرات.
1062
01:25:20,441 --> 01:25:21,589
ما الذي يحدث؟
1063
01:25:22,355 --> 01:25:23,546
إنها قنبلة غير قابلة للتفجير.
1064
01:25:23,801 --> 01:25:25,288
ليس فيها صاعق.
1065
01:25:25,374 --> 01:25:27,755
يمكنك ضرب هذه القنبلة
.. بمطرقة طوال اليوم
1066
01:25:27,840 --> 01:25:29,074
ولن تنفجر.
1067
01:25:29,753 --> 01:25:31,328
أنّك محظوظ.
1068
01:25:34,007 --> 01:25:35,199
اعتقلوه.
1069
01:25:36,687 --> 01:25:37,963
سمعتونيّ.
1070
01:26:11,137 --> 01:26:12,327
كلبة مطيعة.
1071
01:26:13,049 --> 01:26:14,326
هل تريدين كعك؟
1072
01:26:32,443 --> 01:26:33,848
تلك الفتاة كان يجب أن تموت.
1073
01:26:33,932 --> 01:26:35,974
هل أنت أحمق؟
أنّك في اللقطات أيضًا!
1074
01:26:36,059 --> 01:26:39,036
أحمق؟ بل مجنون لأنني تورطت بهذا.
1075
01:26:39,122 --> 01:26:41,461
والتفكير بأن ذلك المال
.سيجعل كل شيء بخير
1076
01:26:41,546 --> 01:26:43,927
- قتلت (بيكر)!
- كان الخيار الوحيد!
1077
01:26:44,011 --> 01:26:45,713
لم يستحق الموت!
1078
01:26:47,245 --> 01:26:50,051
سنحت ليّ الفرصة لفعل
الصواب لكني لم أستغلها.
1079
01:26:51,751 --> 01:26:53,284
كيف يمكنني التعايش مع هذا؟
1080
01:26:54,091 --> 01:26:57,578
كيف يمكنني النظر
بعيون زوجتي وأطفاليّ؟
1081
01:27:00,173 --> 01:27:01,194
يكفي
1082
01:27:04,213 --> 01:27:05,278
يكفي
1083
01:27:05,361 --> 01:27:07,276
(نيفينز)، دعه!
دعه!
1084
01:27:07,658 --> 01:27:08,720
دعه
1085
01:27:40,365 --> 01:27:42,618
- (آني).
- هل أستمعت له؟
1086
01:27:42,703 --> 01:27:43,767
أجل.
1087
01:27:43,852 --> 01:27:45,467
هل ستتساهل معه؟
1088
01:27:46,829 --> 01:27:48,061
سأفعل ما بوسعي.
1089
01:27:55,206 --> 01:27:56,483
إنها لك.
1090
01:28:01,798 --> 01:28:02,905
(توم)؟
1091
01:28:03,501 --> 01:28:05,031
أجل.
1092
01:28:06,690 --> 01:28:08,774
الإطاحة بـ (نيفينز) بطريقتك..
1093
01:28:09,285 --> 01:28:10,645
كان عمل مبهر.
1094
01:28:10,729 --> 01:28:13,154
لو كان ظرف غير هذا،
لعرضت عليك وظيفة.
1095
01:28:13,240 --> 01:28:16,345
لو كان ظرف بيننا مختلف، لقبلتها.
1096
01:28:17,747 --> 01:28:19,407
أريد تسليم نفسيّ.
1097
01:28:21,279 --> 01:28:23,617
حسنًا، وكيف تريد فعل هذا؟
1098
01:28:24,042 --> 01:28:25,871
أنتهى وقت المراوغة، يا صديقيّ.
1099
01:28:26,978 --> 01:28:28,254
أنظر ليسارك.
1100
01:28:54,112 --> 01:28:57,003
القنبلة التي في سيارة (نيفينز)؟
1101
01:28:58,534 --> 01:29:00,192
ليست أفضل ما صنعت.
1102
01:29:00,280 --> 01:29:02,064
أنت نسيت الصاعق.
1103
01:29:02,191 --> 01:29:04,361
أجل عرفتُ إنني نسيتُ شيئًا.
1104
01:29:05,552 --> 01:29:07,890
كنت تحت ضغط شديد.
1105
01:29:08,445 --> 01:29:10,485
أنه كثير بالنسبة للص دقيق.
1106
01:29:14,272 --> 01:29:15,759
هل وجدت باقي المال؟
1107
01:29:15,844 --> 01:29:17,588
أجل، الكثير من المال.
1108
01:29:20,353 --> 01:29:22,095
لأبد إنها امراة مميزة.
1109
01:29:27,497 --> 01:29:28,857
بالتأكيد.
1110
01:29:55,097 --> 01:30:28,857
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & حسين هليبص ||
100424