All language subtitles for Honest.Thief.2020.720p1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,569 --> 00:00:39,569 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & حسين هليبص || 2 00:00:52,992 --> 00:00:57,153 ‫لقد سُرقت 658 ألف دولار من بنك "سينيكا" للأدخار والأقراض 3 00:00:57,236 --> 00:00:59,421 في الرابع من يوليو في .عطلة الاسبوع الماضية 4 00:01:00,009 --> 00:01:02,110 ‫لم تجد الشرطة المحلية أي أدلة 5 00:01:02,195 --> 00:01:06,018 بخصوص طريقة دخول السارق .إلى البنك والخروج منه 6 00:01:06,103 --> 00:01:08,960 تعرض بنك آخر في بلدة صغيرة إلى .عملية سطو في عطلة هذا الأسبوع 7 00:01:09,043 --> 00:01:11,229 ‫لم يتم تحديد المشتبه بهم. 8 00:01:12,321 --> 00:01:13,835 ‫الآن، عملية السطو الثالثة، 9 00:01:13,919 --> 00:01:16,355 ‫هذه المرة في "ويليامسبورت"، "بنسلفانيا"، 10 00:01:16,440 --> 00:01:19,717 ‫التي تحمل نفس الأسلوب. 11 00:01:20,726 --> 00:01:23,415 أن اللص المُسرع .فعلها مرة آخرى 12 00:01:23,499 --> 00:01:26,147 ‫أنها عملية السطو الثامنة خلال السنوات 6 الماضية 13 00:01:26,231 --> 00:01:28,836 ‫وما زالت السلطات لم تحدد المشتبه بهم. 14 00:01:48,804 --> 00:01:52,616 || اللّص الأمين || 15 00:01:55,215 --> 00:01:58,013 "أورورا للتخزين الذاتي" 16 00:02:05,142 --> 00:02:06,234 ‫مرحبًا؟ 17 00:02:10,353 --> 00:02:11,487 ‫مرحبًا؟ 18 00:02:30,119 --> 00:02:31,153 "علم النفس بيننا" 19 00:02:43,635 --> 00:02:45,609 ‫جيّد. 20 00:02:45,692 --> 00:02:48,045 ‫كنت أتساءل عن ظهور ‫الموظف ليساعدني. 21 00:02:48,130 --> 00:02:50,819 ‫- أنا لست.. ‫- أحتاج إلى وحدة تخزين 22 00:02:50,903 --> 00:02:54,054 ‫لكل الخردة التي لست بحاجة إليها حقًا 23 00:02:54,138 --> 00:02:55,651 ‫لكني لست بارعة في التخلص منها. 24 00:02:55,736 --> 00:02:57,585 ‫في الواقع، وفقًا لكمية أمتعتي، 25 00:02:57,669 --> 00:03:00,064 ‫قد أحتاج إلى وحدتين، ..اعتمادًا على كم 26 00:03:00,148 --> 00:03:01,913 سيكون الحجم والرائحة .الكريهة للوحدتين، كما تعلم 27 00:03:01,996 --> 00:03:03,553 ‫أنّكِ تفضلين الوحدة ذي الرائحة الكريهة؟ 28 00:03:03,636 --> 00:03:05,904 ‫أجل، مَن لا يفضلها؟ 29 00:03:07,628 --> 00:03:09,561 ‫يبدو ذلك جيدًا. 30 00:03:10,190 --> 00:03:11,578 ‫اسمحي ليّ أن اقدم لكِ. 31 00:03:12,166 --> 00:03:14,098 ‫شكرًا. 32 00:03:14,772 --> 00:03:17,713 ‫- أنت تعملين هنا، أليس كذلك؟ ‫- اجل. 33 00:03:17,797 --> 00:03:20,023 ‫أجل، على الرغم من، كما تعلم 34 00:03:20,108 --> 00:03:22,167 ‫أفضل أن أسميها "قاعة الدراسة المدفوعة". 35 00:03:22,251 --> 00:03:23,848 ‫أنتِ تدرسين في الكلية؟ 36 00:03:24,898 --> 00:03:26,326 ‫لا أبدو كأني طالبة كلية؟ 37 00:03:26,411 --> 00:03:29,352 ‫جامعة "بوسطن"، دراسات اولية. 38 00:03:29,815 --> 00:03:32,546 ‫- تبقت لديّ ثلاثة فصول دراسية. ‫- هنيئًا لكِ. 39 00:03:32,631 --> 00:03:34,268 ‫لذا، دعني أخمن. 40 00:03:34,564 --> 00:03:35,824 ‫أنت بحاجة إلى وحدة تخزين. 41 00:03:35,907 --> 00:03:37,547 ‫نعم، لو سمحتِ. 42 00:03:37,630 --> 00:03:39,773 ‫ويفضل ألّا تكون رائحتها كريهة. 43 00:03:39,858 --> 00:03:43,429 ‫حسنًا، دعني أرى ما يمكنني فعله لكن.. 44 00:03:43,513 --> 00:03:45,573 ‫ ربما ينبغي علينا تبديل الأماكن. 45 00:03:45,657 --> 00:03:47,085 ـ اجل، آسف ـ حسنًا 46 00:03:54,775 --> 00:03:56,456 ‫إذًا... 47 00:03:58,516 --> 00:04:00,070 ‫اكتب اسمك في الفراغ هنا. 48 00:04:00,154 --> 00:04:01,960 ‫- (توم). ‫- (توم). 49 00:04:02,884 --> 00:04:03,978 ‫ (توم). 50 00:04:04,061 --> 00:04:06,415 ‫لدينا وحدة صغيرة ومتوسطة وكبيرة. 51 00:04:06,499 --> 00:04:08,978 ‫حسنًا، لقد انتقلت للمدينة ‫مؤخرًا، ليس لديّ امتعة كثيرة، 52 00:04:09,062 --> 00:04:12,172 ‫لذا، أعتقد أن المتوسطة ستفي بالغرض. 53 00:04:12,255 --> 00:04:14,736 ‫ضعي اسمكِ في الفراغ. 54 00:04:16,752 --> 00:04:18,811 ‫- (آني). ‫- (آني). 55 00:04:19,316 --> 00:04:23,686 ‫حسنًا. ‫متوسطة ​​وليست كريهة الرائحة. 56 00:04:26,072 --> 00:04:28,729 "بعد عام" 57 00:04:58,690 --> 00:05:00,159 ‫تفضلي بالدخول. 58 00:05:00,244 --> 00:05:02,975 ‫ـ كيف تمكنت من الدخول؟ ‫ـ كان الباب الخلفي مفتوحًا. 59 00:05:04,867 --> 00:05:07,892 ‫بمجرد وجود لافتة "للبيع" ‫لا يعني أنه ليس كذلك، 60 00:05:08,187 --> 00:05:10,118 ‫لا أعرف، انها عملية اقتحام منزل. 61 00:05:10,203 --> 00:05:11,968 ‫- التعدي على ممتلكات الآخرين؟ ‫- أجل. 62 00:05:12,850 --> 00:05:13,858 ‫ربما. 63 00:05:13,943 --> 00:05:16,549 ‫أعني، كما تعلم، أنّي ‫اتفق تمامًا مع المخالفة، 64 00:05:16,632 --> 00:05:19,615 ‫لكن ما الذي نفعله هنا؟ 65 00:05:22,881 --> 00:05:24,234 ‫ما رأيكِ؟ 66 00:05:28,340 --> 00:05:30,198 ‫رأيي... أعتقد أنه... 67 00:05:31,171 --> 00:05:32,734 ‫أعتقد أنه رائع. 68 00:05:33,410 --> 00:05:36,412 ‫كما تعلم، يذكرني بـ "كايب" ‫التي نشأت فيها. 69 00:05:36,496 --> 00:05:37,890 ‫نعم، اعرف. 70 00:05:38,777 --> 00:05:42,285 ‫أعني، يمكن طلاءه ببعض .الطلاء، ربما اللون الأصفر 71 00:05:42,625 --> 00:05:44,060 ‫أصفر؟ 72 00:05:44,779 --> 00:05:47,570 ‫"نيوتن" حي رائع. 73 00:05:47,654 --> 00:05:50,231 ‫الكثير من المطاعم والمتنزهات بقربه. 74 00:05:50,316 --> 00:05:53,607 ‫وسمعت أن هناك قسم شرطة ‫مذهل، لذا دعنا نخرج من هنا. 75 00:05:53,697 --> 00:05:56,190 ‫وأنا كذلك سمعت هذا. 76 00:05:57,077 --> 00:06:01,092 ‫ربما سيتساهلون معنا ‫إذا قدمنا ​​عرضًا جيدًا. 77 00:06:02,825 --> 00:06:04,728 مهلاً، عفوًا، ماذا؟ 78 00:06:04,813 --> 00:06:08,065 ‫اعني إذا كنت مهتمة ‫بالانتقال معي. 79 00:06:09,587 --> 00:06:10,855 ‫أأنت... 80 00:06:10,940 --> 00:06:12,588 ‫حسنًا، أنّك تمزح معي الآن؟ 81 00:06:12,673 --> 00:06:14,236 ‫لا، على الإطلاق. 82 00:06:16,519 --> 00:06:19,224 .لقد مر عام، عزيزتي .عام واحد 83 00:06:21,294 --> 00:06:22,563 ‫اجل. 84 00:06:23,238 --> 00:06:26,493 ‫لقد كان عام مذهل حقًا. 85 00:06:26,578 --> 00:06:27,886 ‫أنّي فقط لا... 86 00:06:30,549 --> 00:06:32,113 ‫لا أعرف، أنّي فقط... 87 00:06:34,016 --> 00:06:35,240 ‫لم يسبق ليّ.. 88 00:06:36,678 --> 00:06:39,509 ‫أنّ عشت مع احد منذ طلاقي و.. 89 00:06:43,947 --> 00:06:46,271 ‫لا يمكنني عيش معاناة .الطلاق مرة أخرى 90 00:06:46,356 --> 00:06:47,581 ‫لن تضطري إلى فعل هذا. 91 00:06:48,596 --> 00:06:49,863 ‫أعدكِ. 92 00:06:57,131 --> 00:06:59,710 ‫يا إلهي، إنه منزل جميل. 93 00:06:59,922 --> 00:07:02,542 ‫إذً، هل هذه، 94 00:07:03,410 --> 00:07:05,079 ‫موافقة؟ 95 00:07:05,628 --> 00:07:08,585 ‫هل يمكنك... هل يمكننا تحمل تكاليف هذا حتى؟ 96 00:07:08,670 --> 00:07:11,979 ..حسنًا، يجب أن أحل بعض الأمور لكن 97 00:07:12,063 --> 00:07:13,743 ‫أجل، يمكننا تحمل تكاليفه. 98 00:07:19,953 --> 00:07:21,120 ‫حسنًا. 99 00:07:22,161 --> 00:07:23,328 ‫موافقة! 100 00:07:31,493 --> 00:07:32,868 ‫(آني)؟ 101 00:07:32,952 --> 00:07:34,743 ‫هناك شيء آخر أريد أخباركِ به. 102 00:07:34,826 --> 00:07:36,467 ‫لا، ليس هذه الليلة. 103 00:07:36,551 --> 00:07:39,625 .أنّي اكتفيت من المفاجآت هذه الليلة 104 00:07:42,488 --> 00:07:43,708 ‫يمكن تأجيله. 105 00:08:20,670 --> 00:08:22,102 ‫خذي. 106 00:08:24,290 --> 00:08:26,395 ‫افترض أنّي يجب أن أحضر لكِ ‫بعض طعام الكلاب الحقيقي؟ 107 00:08:28,205 --> 00:08:29,637 ‫ما نوع الطعام الذي يعجبكِ؟ 108 00:08:39,740 --> 00:08:42,226 ‫- أليست هذه كلبة (تريزا)؟ ‫- فيما مضى. 109 00:08:42,982 --> 00:08:46,265 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- أننا أنفصلنا. 110 00:08:46,560 --> 00:08:47,866 ‫رسميًا. 111 00:08:48,833 --> 00:08:51,275 ‫هي حصلت على المنزل ."وأنا حصلت على "تازي 112 00:08:51,360 --> 00:08:52,917 ‫هل اردت "تازي" حتى؟ 113 00:08:53,885 --> 00:08:56,159 ‫ محاميها الفظيع طلب كل شيء. 114 00:08:56,244 --> 00:08:58,347 ‫المنزل، السيارتان، ‫الأسهم التي نملكها. 115 00:08:58,432 --> 00:08:59,947 ‫لذا، بدأت في طلب كل شيء. 116 00:09:00,031 --> 00:09:02,178 ‫كان القاضي عقلانيًا، ،قسم كل شيء بالنصف 117 00:09:02,263 --> 00:09:03,538 ‫باستثناء المنزل والكلبة. 118 00:09:03,610 --> 00:09:05,125 ‫وهي فضلت أخذ المنزل. 119 00:09:07,836 --> 00:09:09,740 "فندق تشارلستون" 120 00:09:56,359 --> 00:09:59,473 ‫هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي. ‫كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ 121 00:10:00,777 --> 00:10:03,893 ‫أنا اللص المُسرع. 122 00:10:04,862 --> 00:10:06,588 ‫أريد أن أسلم نفسي. 123 00:10:08,355 --> 00:10:09,619 ‫انتظر، من فضلك. 124 00:10:20,394 --> 00:10:23,468 ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، أنا العميل ‫الخاص (سام بيكر)، كيف يمكنني مساعدك؟ 125 00:10:24,269 --> 00:10:27,341 ‫أنا اللص المُسرع. ‫أريد أن أسلم نفسي. 126 00:10:27,425 --> 00:10:29,530 ‫أمهلني لحظة. 127 00:10:30,540 --> 00:10:32,350 ‫حصلنا على اعتراف .لص مُسرع" آخر" 128 00:10:33,402 --> 00:10:35,676 ‫هذا مشهور. ‫لا بد أنه شائعًا. 129 00:10:35,760 --> 00:10:37,360 ‫أيًا كان معناه. 130 00:10:39,171 --> 00:10:41,486 ‫حسنًا، ما اسمك؟ 131 00:10:41,569 --> 00:10:42,959 ‫يمكنك أن تنادني (توم). 132 00:10:44,012 --> 00:10:45,696 ‫(توم كارتر). 133 00:10:45,780 --> 00:10:47,129 ‫حسنًا. 134 00:10:48,391 --> 00:10:51,211 ‫(توم كارتر)، لمَ لا تخبرني بجرائمك؟ 135 00:10:51,265 --> 00:10:53,832 ‫أنّي في الأخبار. ‫أنّك تعرف جرائمي. 136 00:10:53,916 --> 00:10:54,926 ‫اخبرني على أيّ حال. 137 00:10:57,159 --> 00:10:59,473 ‫لقد سرقت 12 بنكًا في 7 ولايات. 138 00:11:00,525 --> 00:11:03,261 ‫لدي ما يزيد عن 9 ‫ملايين دولار نقدًا. 139 00:11:03,682 --> 00:11:05,366 ‫ولا أحد يعرف هويتي. 140 00:11:05,830 --> 00:11:07,093 ‫كم استغرقت فعل هذا؟ 141 00:11:08,018 --> 00:11:10,333 ‫حوالي 8 سنوات. 142 00:11:10,416 --> 00:11:13,532 ‫لكني لم أسرق أي ‫شيء منذ أكثر من عام. 143 00:11:13,616 --> 00:11:16,268 ‫حسنًا، هل لديك عنوان ‫حيث يمكنني أن أجدك؟ 144 00:11:18,245 --> 00:11:19,381 ‫اريد عقد إتفاق. 145 00:11:20,307 --> 00:11:21,317 ‫إتفاق؟ 146 00:11:22,496 --> 00:11:23,717 ‫أيّ إتفاق؟ 147 00:11:24,222 --> 00:11:27,001 ‫أسلم كل الأموال التي ‫سرقتها، كل قرش، 148 00:11:27,548 --> 00:11:29,863 ‫في مقابل عقوبة مخففة، 149 00:11:29,945 --> 00:11:32,809 ليس اكثر من عامين ..في إصلاحية 150 00:11:32,893 --> 00:11:34,407 ‫تبعد عن "بوسطن" ساعة .كحد أدنى 151 00:11:34,493 --> 00:11:36,092 ‫مع حقوق زيارة كاملة. 152 00:11:36,177 --> 00:11:38,196 ‫لقد فكرت في هذا مليئًا. 153 00:11:38,280 --> 00:11:39,795 ‫انه مهم. 154 00:11:39,879 --> 00:11:41,270 ‫وما المهم في ذلك؟ 155 00:11:41,607 --> 00:11:42,911 ‫أنّي.. 156 00:11:46,489 --> 00:11:47,877 ‫تعرفت على امرأة. 157 00:11:49,013 --> 00:11:52,464 ‫إنها ذكية وراعية ونشطة ومرحة. 158 00:11:53,855 --> 00:11:55,664 ‫أعشق كل جزء منها. 159 00:11:57,178 --> 00:11:59,030 ‫أريد أن أقضي بقية حياتي معها 160 00:11:59,115 --> 00:12:03,156 دون الشعور بذنب الكذب .عليها حول ماضيّ 161 00:12:04,503 --> 00:12:05,682 ‫طيشي. 162 00:12:06,101 --> 00:12:08,670 ‫حسنًا، إنها تبدو امرأة رائعة. 163 00:12:08,753 --> 00:12:09,766 ‫صدقت. 164 00:12:10,943 --> 00:12:13,890 ‫وأنها بالنسبة ليّ اهم .من كل نقود العالم 165 00:12:17,172 --> 00:12:18,939 ‫لذا، هل نتفق؟ 166 00:12:19,025 --> 00:12:20,493 ‫لا تسير الأمور هكذا، يا صاح. 167 00:12:20,624 --> 00:12:24,370 ‫لكني سأكون سعيدًا بالاستماع ‫إليك وتقديم توصية جيّدة لك 168 00:12:24,454 --> 00:12:26,693 ‫إذا كنت حقًا اللص المُسرع. 169 00:12:26,756 --> 00:12:28,620 ‫- ماذا تقصد "إذا"؟ ‫- اسمع 170 00:12:28,706 --> 00:12:30,515 ‫عشرة، 15 رجلاً 171 00:12:30,601 --> 00:12:32,536 ‫اعترفوا انهم اللص المُسرع. 172 00:12:32,619 --> 00:12:34,092 ‫هل تعتقد أنني اختلق هذا؟ 173 00:12:34,177 --> 00:12:35,986 ‫حسنًا، لن تكون الأول. 174 00:12:36,071 --> 00:12:39,101 ‫انّي اقول الحقيقة. ‫أنا اللص المُسرع. 175 00:12:39,186 --> 00:12:41,164 ‫على الرغم من أني أكره هذا ‫اللقب الذي اطلقوه الناس عليّ. 176 00:12:41,246 --> 00:12:42,763 ‫أنّي لم أكن كذلك. 177 00:12:43,226 --> 00:12:44,448 ‫حسنًا. 178 00:12:45,666 --> 00:12:46,972 ‫اين يمكننى إيجادك؟ 179 00:12:48,697 --> 00:12:50,381 ‫فندق "تشارلستون". 180 00:12:51,349 --> 00:12:53,201 ‫غرفة 216. 181 00:12:54,128 --> 00:12:56,106 ‫أنه مكان جميل. ‫سأتي هناك غدًا. 182 00:12:56,918 --> 00:12:58,320 ‫سأكون في انتظارك. 183 00:13:07,358 --> 00:13:08,927 ‫تعرّف على امرأة. 184 00:13:09,479 --> 00:13:10,837 ‫يالرجل المسكين. 185 00:13:13,257 --> 00:13:15,335 ‫حصلت على اعتراف .لص مُسرع" آخر" 186 00:13:15,759 --> 00:13:18,390 ‫كل التفاصيل مدونة هنا. ‫هل ستتفقدونها، يا رفاق؟ 187 00:13:18,474 --> 00:13:20,681 ‫- نعم، بالطبع. ‫- نعم، سأتفقدها، سيدي. 188 00:13:28,361 --> 00:13:30,951 (ـ مرحبًا، عزيزتي (آني ـ لقد اجتزته 189 00:13:31,926 --> 00:13:34,472 ـ اجتزتي ماذا؟ ـ امتحاني 190 00:13:35,448 --> 00:13:37,145 ‫حسنًا. 191 00:13:37,231 --> 00:13:40,117 ‫رائع! أعلم انكِ ستفعليها. 192 00:13:40,668 --> 00:13:42,830 ‫- ما الخطب؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 193 00:13:42,916 --> 00:13:45,123 .هناك شيء ما في صوتك 194 00:13:45,208 --> 00:13:47,923 ‫- يبدو كأنكِ معالجة ـ سأكون كذلك قريبًا 195 00:13:48,009 --> 00:13:51,276 ‫- بالرغم لست معالجتك. ‫- أعلم. 196 00:13:51,362 --> 00:13:53,736 ‫إذً، ماذا يدور في بالك؟ 197 00:13:55,943 --> 00:13:59,297 ‫أنّي مشغول قليلاً، هذا كل شيء. 198 00:13:59,382 --> 00:14:04,134 ‫ماذا، بالعمل؟ الوقت متأخر قليلاً ‫لإصلاح الخزائن، أليس كذلك؟ 199 00:14:04,218 --> 00:14:06,426 ‫لا، الشقة فوق شقتي، 200 00:14:06,510 --> 00:14:10,752 انفجر أحد انابيب شقته .وأنغمرت شقتي بالماء 201 00:14:11,264 --> 00:14:13,003 ‫اضطررت للذهاب إلى فندق. 202 00:14:13,088 --> 00:14:14,530 ‫لا بأس، سيتكفلون بتكاليف الغرفة. 203 00:14:14,614 --> 00:14:17,333 ‫حقًا؟ في أيّ فندق حجزوا لك؟ 204 00:14:17,416 --> 00:14:19,876 ‫فندق "تشارلستون". ‫أنه مريح. 205 00:14:20,089 --> 00:14:22,337 ‫ربما يجب أن آتي. 206 00:14:22,422 --> 00:14:24,500 .اشتريت زجاجة نبيذ بـ 5 دولارات 207 00:14:24,587 --> 00:14:26,580 ‫- يمكننا الاحتفال. ـ عرض مغرِ 208 00:14:26,834 --> 00:14:29,466 ‫أنا فقط متعب قليلاً، يا عزيزتي. 209 00:14:29,742 --> 00:14:31,059 ‫هل أنت واثق أنك بخير؟ 210 00:14:33,565 --> 00:14:35,989 ‫- (آني)؟ ‫- أجل يا عزيزي. 211 00:14:43,127 --> 00:14:44,997 ‫أنّي فخور بكِ. 212 00:14:45,293 --> 00:14:46,993 ‫شكرًا. 213 00:15:13,637 --> 00:15:14,911 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 214 00:15:14,996 --> 00:15:16,017 ‫هل تريد تنظيف غرفتك؟ 215 00:15:16,102 --> 00:15:18,310 ‫لا، شكرًا، ليس اليوم. 216 00:15:19,628 --> 00:15:21,286 ‫- تفضلي. ‫- شكرًا. 217 00:15:31,143 --> 00:15:32,927 ‫لا يمكنك فعل ذلك! "تازي" تحتاجني. 218 00:15:33,013 --> 00:15:34,629 ‫لا تعرف حتى كيف تعتني بـ "تازي"! 219 00:15:34,714 --> 00:15:35,905 ‫- (تريـ... ‫- أنت مجنون! 220 00:15:35,988 --> 00:15:37,475 ‫(تريزا). (تريزا). 221 00:15:37,561 --> 00:15:39,557 ‫إنها بخير. 222 00:15:39,642 --> 00:15:41,896 ‫لا، لا! ‫لا، لقد سمعتِ القاضي. 223 00:15:41,979 --> 00:15:44,402 ‫أنتِ اخترتِ المنزل. ‫حسنًا، كان هذا هو الاتفاق. 224 00:15:44,487 --> 00:15:46,260 ‫انها كلبتي. لا يمكنكِ استعادتها. 225 00:15:46,313 --> 00:15:47,588 ‫وداعًا. 226 00:15:47,674 --> 00:15:49,628 ‫- العميل الخاص (مايرز)، كيف... ‫- أنّي اسأل عن العميل (بيكر) 227 00:15:49,713 --> 00:15:51,880 ‫- ليس هنا. ‫- متى سيعود؟ 228 00:15:51,965 --> 00:15:53,665 ‫لم يقل. هل تريد ترك رسالة؟ 229 00:15:55,451 --> 00:15:58,255 ‫أنا (توم كارتر). ‫لقد تحدثت معه البارحة. 230 00:15:58,594 --> 00:16:02,291 ‫صحيح. اللص المُسرع. 231 00:16:02,378 --> 00:16:05,053 ‫أتمنى أن تتوقفوا ‫عن مناداتي بهذا. 232 00:16:06,413 --> 00:16:09,131 ‫يمكنني عمل طلب خاص. ‫ما اللقب الذي تفضله؟ 233 00:16:09,259 --> 00:16:13,510 ‫لا اعرف، "اللص المُسرع" ‫يبدو لقب وضيع جدًا وغير احترافيًا. 234 00:16:13,680 --> 00:16:16,060 ‫كان عملي دقيقًا ونظيفًا دومًا. 235 00:16:16,143 --> 00:16:19,117 ‫أعتقد أن كلمة "نظيف" محجوزة. ‫هل تريد استخدام كلمة "دقيق"؟ 236 00:16:19,203 --> 00:16:22,561 ‫- ما رأيك بـ "اللص الدقيق"؟ ‫- مضحك. 237 00:16:22,729 --> 00:16:24,088 ‫اسمع، لقد طرأ شيء ما... 238 00:16:24,174 --> 00:16:27,066 ‫لقد كنت أنتظر يومين! يومين! 239 00:16:27,148 --> 00:16:28,977 ‫- متى سيكون.. ‫- حسنًا، دعني أكمل، يا فتى. 240 00:16:31,185 --> 00:16:32,588 ‫لقد طرأ شيء ما، 241 00:16:32,673 --> 00:16:35,266 .لكنه كلف عميلين جيّدين لقضيتك 242 00:16:35,351 --> 00:16:36,373 ‫متى سيحضران.. 243 00:16:36,456 --> 00:16:38,029 ‫واثق أنهما سيأتيان إليك قريبًا. 244 00:16:38,114 --> 00:16:39,557 ‫أتمنى لك يوم طيب، سيد (كارتر). 245 00:16:46,569 --> 00:16:47,803 ‫كفى هذا. 246 00:16:51,836 --> 00:16:54,516 ‫أنا العميل الخاص (هول). ‫وهذا العميل الخاص (نيفينز). 247 00:16:55,323 --> 00:16:56,554 ‫أأنت اللص؟ 248 00:16:56,640 --> 00:16:59,018 ‫أنا (توم كارتر)، نعم. 249 00:17:00,550 --> 00:17:03,142 ‫لم افهم، أنّي أحاول أن أكون نظيفًا 250 00:17:03,226 --> 00:17:05,308 .واسلم لكم 9 ملايين دولار 251 00:17:05,691 --> 00:17:09,015 ‫اجعلكم تبدون أبطال وأنتم لا تصدقوني. 252 00:17:09,089 --> 00:17:11,130 ‫لا شيء محفز هنا، إتفقنا؟ 253 00:17:11,215 --> 00:17:14,998 ‫نعتقد أنك تظن أن لديك 9 .ملايين دولار مسروقة 254 00:17:15,082 --> 00:17:16,228 ‫ماذا لو نجرب هذا؟ 255 00:17:16,314 --> 00:17:19,034 ‫تعطينا شيئًا لم نقرأه في الإنترنت 256 00:17:19,120 --> 00:17:20,813 .أو لم نراه في اليوتيوب 257 00:17:20,861 --> 00:17:25,323 ‫نريد تفاصيل محددة حول تلك ‫السرقات لا يعرفها أحد غيرك. 258 00:17:28,382 --> 00:17:29,615 ‫حسنًا. 259 00:17:30,422 --> 00:17:31,484 ‫حسنًا. 260 00:17:32,845 --> 00:17:34,205 ‫انهم 12 مصرفًا. 261 00:17:34,842 --> 00:17:37,432 يرتكز أسلوبي على أختيار البنك .المناسب في الوقت المناسب 262 00:17:38,498 --> 00:17:43,169 ‫أنّي ركزت على بنوك المدن الصغيرة ‫ذات الخزائن القديمة، قبل عام 1950. 263 00:17:43,257 --> 00:17:45,465 ‫أنّ آليات إعادة غلق الخزائق الحديثة 264 00:17:45,549 --> 00:17:46,867 ‫هي الأكثر صعوبة في تفجيرها. 265 00:17:48,483 --> 00:17:50,012 ‫والشيء المهم الآخر، 266 00:17:50,096 --> 00:17:52,561 هو أختار البنك الذي يكون بجواره مبنى فارغ 267 00:17:52,648 --> 00:17:54,559 ‫بحائط محاذي. 268 00:17:55,237 --> 00:17:57,277 ‫إذا تفقدتما تواريخ السرقات، 269 00:17:57,363 --> 00:17:59,486 ‫ستلاحظا أنّي كنت أنفذ ،عملياتي يوم الجمعة 270 00:17:59,572 --> 00:18:01,823 ‫خلال الأيام الثلاثة لعطلة الأسبوع. 271 00:18:03,653 --> 00:18:06,585 ‫أنّي افضل دخول البنك ‫عبر فتحات التهوية. 272 00:18:07,901 --> 00:18:09,898 الصبر ويدين قويتين ..كل ما يتطلبه مني 273 00:18:09,983 --> 00:18:12,066 ‫لثقب الأبواب الفولاذية المركبة، 274 00:18:13,085 --> 00:18:15,082 ‫شيء لم أستطع التسرع فيه. 275 00:18:15,972 --> 00:18:18,993 ‫كنت افضل استخدام الديناميت ‫المحشو ببالونات. 276 00:18:19,076 --> 00:18:21,073 ‫الذي سيفجر أي ترباس تقريبًا. 277 00:18:27,788 --> 00:18:29,828 ‫خفيت آثاري من ‫خلال ترقيع الحائط 278 00:18:29,913 --> 00:18:32,123 ‫ببعض الجص والطلاء. 279 00:18:32,802 --> 00:18:36,030 ‫عندما انتهي، بدا الأمر ‫كأني لم أدخل أبدًا. 280 00:18:36,117 --> 00:18:37,603 ‫قصة مثيرة للإعجاب. 281 00:18:39,687 --> 00:18:41,599 ‫لنفترض أننا نصدقك، 282 00:18:42,321 --> 00:18:43,553 ‫اين المال؟ 283 00:18:43,636 --> 00:18:45,038 ‫أولاً وقبل كل شيء. 284 00:18:45,890 --> 00:18:47,334 ‫اريد بعض الضمانات. 285 00:18:47,418 --> 00:18:50,565 ‫- بالطبع، اقتراح الصفقة. ‫- اجل. 286 00:18:50,649 --> 00:18:52,477 ‫- أن تكون أقرب إصلاحية... ‫- بالقرب من "بوسطن"، 287 00:18:52,562 --> 00:18:53,878 ‫مع حقوق كاملة للزيارة. 288 00:18:53,963 --> 00:18:56,937 ‫حسنًا، ربما يجب أن نذهب. 289 00:18:57,021 --> 00:18:59,020 ‫- اجل. ‫- ماذا؟ إلى أين تذهبا؟ 290 00:18:59,232 --> 00:19:02,462 ‫قصتك جيدة، إتفقنا؟ ‫سنحاول التحقق من الحقائق. 291 00:19:02,547 --> 00:19:05,691 ‫لكن آسف، لا أحد يعقد صفقة بدون دليل. 292 00:19:06,160 --> 00:19:08,370 ‫- المال. ‫- بالضبط. 293 00:19:11,385 --> 00:19:14,616 ‫أنه في "أورورا" للتخزين الذاتي. ‫على بعد بضعة أميال غربًا من هنا. 294 00:19:15,465 --> 00:19:17,208 ‫رقم الوحدة 173. 295 00:19:18,187 --> 00:19:19,205 ‫- لنذهب. ‫- شكرًا. 296 00:19:19,290 --> 00:19:21,033 ‫شكراً، سيد (كارتر)، لكني سأخذ هذه. 297 00:19:21,117 --> 00:19:23,793 ‫- سوف نتحقق من ذلك. ‫- ألا يجب أن آتي معكما؟ 298 00:19:23,878 --> 00:19:26,344 ‫- لا. ليس ضروري. ‫- سنعود. 299 00:19:31,867 --> 00:19:33,185 ‫ابق هنا. 300 00:19:40,027 --> 00:19:42,830 ‫هل تعتقد أن قصة سيّدته حقيقية أم أنها وهم؟ 301 00:19:42,915 --> 00:19:44,531 ‫ماذا، مثل هذا المال؟ 302 00:19:44,615 --> 00:19:46,570 ‫الحب غريب، يا رجل. 303 00:19:47,422 --> 00:19:49,545 ‫اسمع، ظننت أني أعرف ..كيف أحب زوجتي 304 00:19:49,630 --> 00:19:52,136 ‫حتى قبل أن نتزوج، ‫لكنه لا يقارن.. 305 00:19:52,221 --> 00:19:54,346 .بمدى حبي لهذين الصبين 306 00:19:54,560 --> 00:19:55,876 ‫إنه مجرد شيء يتعلق بكونك أبًا. 307 00:19:55,962 --> 00:19:57,703 ‫أليس هذا مجرد عرض ترويجي؟ 308 00:19:58,257 --> 00:20:00,260 ‫- ماذا تعني؟ ‫- لا اعرف. 309 00:20:00,364 --> 00:20:02,546 ‫أشعر فقط أن كل أب جديد ‫لا يمكنه التوقف عن التحدث 310 00:20:02,632 --> 00:20:05,649 ‫عن مدى روعة كونه أبًا جديدًا، أتعلم؟ 311 00:20:05,733 --> 00:20:08,159 ‫أتمنى لو فعلوا هذا مبكرًا. ‫أنه أفضل شيء فعلوه على الإطلاق. 312 00:20:08,837 --> 00:20:11,683 ‫لا أصدق هذا يا رجل، أعتقد ‫أنهم يحاولون إقناع أصدقائهم 313 00:20:11,767 --> 00:20:14,360 ‫لأنجاب بعض الأطفال، لكي يكون لديهم أحد ليتعاطف معهم 314 00:20:14,445 --> 00:20:16,229 ‫بينما يشاهدون كرة القدم الأطفال. 315 00:20:16,314 --> 00:20:18,629 ‫هل فكرت يومًا في قص خصيتيك؟ 316 00:20:18,694 --> 00:20:20,140 ‫أعتقد أنها يمكن أن تكون فكرة جيّدة. 317 00:20:20,225 --> 00:20:22,009 ‫نعم، لا أحد يقص قضيبي. 318 00:20:22,390 --> 00:20:24,049 ‫بالمناسبة، هل انتهينا هنا؟ 319 00:20:26,046 --> 00:20:27,365 ‫(جون). 320 00:20:33,906 --> 00:20:35,736 ‫أعتقد أن هذه السيّدة حقيقية. 321 00:20:37,008 --> 00:20:38,582 ‫ومذهل. 322 00:20:44,233 --> 00:20:45,720 ‫تبدو شرعية. 323 00:20:48,398 --> 00:20:50,224 ‫كان الوغد يقول الحقيقة. 324 00:20:53,029 --> 00:20:54,263 ‫لنضعهم في صندوق السيارة. 325 00:20:56,429 --> 00:20:57,533 ‫افتح الصندوق. 326 00:21:00,466 --> 00:21:02,676 ‫ماذا سنفعل إذًا؟ 327 00:21:03,824 --> 00:21:05,735 ‫مصادرة الممتلكات المسروقة. 328 00:21:05,820 --> 00:21:07,053 ‫لقسم الأدلة. 329 00:21:07,562 --> 00:21:10,238 ‫لا، إلى صندوق معاشنا. 330 00:21:11,046 --> 00:21:13,426 ‫هل جننت؟ ‫لا يمكننا أخذ هذا! 331 00:21:13,552 --> 00:21:16,401 ‫لا تتصرف وكأننا لم نفعل ‫هذا من قبل، إتفقنا؟ ارجوك. 332 00:21:16,486 --> 00:21:18,908 ‫- هذا مختلف. ‫- كيف مختلف؟ 333 00:21:18,992 --> 00:21:20,559 ‫كيف مختلف؟ 334 00:21:20,743 --> 00:21:24,567 ‫اسمع، إما تأخذ بعض النقود من رجل يريد تسليمها 335 00:21:24,652 --> 00:21:27,245 ‫أو تلعب اليانصيب غير ،القانوني مقابل 20 ألف 336 00:21:27,329 --> 00:21:29,028 ‫أنه نفس المفهوم. ‫كيف مختلف؟ 337 00:21:29,112 --> 00:21:31,752 ‫يمكنني اعتبار 9 ملايين ‫سبب لكونها شيء مختلف. 338 00:21:31,832 --> 00:21:35,570 ‫أنت محق، حسنًا؟ ‫إذًا، نسلمها، إتفقنا؟ 339 00:21:35,656 --> 00:21:38,757 ‫سوف تبقى في قسم الأدلة .لعامين بينما يحاولون التحقيق 340 00:21:39,140 --> 00:21:40,414 ‫من يصبح ثريًا؟ 341 00:21:41,052 --> 00:21:42,113 ‫المحامون. 342 00:21:42,751 --> 00:21:45,981 ‫في هذه الأثناء، أنا وأنت ،نأتي هنا كل يوم 343 00:21:46,065 --> 00:21:49,252 ،نعمل بجد ونخاطر بحياتنا من أجل ماذا؟ 344 00:21:49,337 --> 00:21:51,546 ‫لندّبر الأمور؟ ‫هل تحب تدبير الأمور؟ 345 00:21:51,629 --> 00:21:53,288 .أنها الوظيفة التي كلفت لأجلها 346 00:21:53,372 --> 00:21:55,836 ‫هذه شهامة وسذاجة. 347 00:21:55,922 --> 00:21:59,618 ‫لا تدع السيارة والشارة ‫والسلاح يخدعونك. 348 00:21:59,999 --> 00:22:01,828 ‫أنها لا تخصك. ‫إنها تخص الحكومة. 349 00:22:01,912 --> 00:22:03,186 ‫أنها تمتلكك وتمتلكني. 350 00:22:03,272 --> 00:22:06,162 ‫حتى تنهي خدماتنا، ماذا سيتبقى لدينا؟ 351 00:22:10,324 --> 00:22:12,789 ‫أفهم وجهة نظرك، ‫لكننا لن نفلت من هذا أبدًا. 352 00:22:12,874 --> 00:22:14,276 .سيشتكي (كارتر) 353 00:22:14,361 --> 00:22:17,674 ‫لذا، دعه. ما قد سيكون كلام شخص مجنون ضد كلامنا؟ 354 00:22:18,354 --> 00:22:20,988 ‫لا أحد سيصدق قصة ‫"كل شيء لأجل الحب". 355 00:22:21,074 --> 00:22:22,815 ‫إتفقنا؟ أين الدليل؟ 356 00:22:23,835 --> 00:22:25,958 ‫هذه فرصه تأتي مرة في الحياة. 357 00:22:26,045 --> 00:22:27,658 ‫انها فرصة مثالية. 358 00:22:28,126 --> 00:22:29,526 ‫يمكن أن ندخل السجن. 359 00:22:29,612 --> 00:22:31,057 ‫اسمع، 360 00:22:31,141 --> 00:22:34,669 لقد اسقطت السماء للتو .هدية مال على عتبة دارك 361 00:22:35,349 --> 00:22:37,769 ‫أنه مال لا يخص أي أحد. 362 00:22:38,917 --> 00:22:41,678 يكفي لجعلك لا تقلق بشأن ،شراء رهن عقاري آخر 363 00:22:42,274 --> 00:22:45,289 ‫أو حيث يمكنك أو لا يمكنك ‫إرسال أطفالك إلى المدرسة. 364 00:22:46,353 --> 00:22:48,392 ‫كل ما عليك فعله هو حمل الصندوق، 365 00:22:49,198 --> 00:22:51,111 ‫وكن بطلاً لعائلتك. 366 00:22:56,378 --> 00:22:58,800 ‫القرار يعود لك. 367 00:23:08,529 --> 00:23:09,803 ‫لنفعلها. 368 00:23:20,637 --> 00:23:21,955 ‫عفوًا. 369 00:23:22,804 --> 00:23:23,910 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 370 00:23:23,994 --> 00:23:25,013 ‫أنا مديرة المكان. 371 00:23:25,097 --> 00:23:27,775 ‫رأيتكما على كاميرا المراقبة. ‫لم أتعرف عليكما. 372 00:23:27,861 --> 00:23:30,196 ‫أنا (بيت)، وهذا (ماريو). 373 00:23:30,281 --> 00:23:31,302 كيف حالكِ؟ - .مرحباً - 374 00:23:31,386 --> 00:23:33,345 .نحنُ أصدقاء (توم) .هو يستأجر هذه الوحدة 375 00:23:33,468 --> 00:23:35,252 .أجل، أجل، أنا أعرف (توم) 376 00:23:35,337 --> 00:23:36,653 هل سيأتي؟ 377 00:23:36,739 --> 00:23:38,864 .كلا، لكنه اعطانا المفتاح 378 00:23:38,949 --> 00:23:40,946 أجل، إنه مشغول .بالإنتقال إلى منزلٍ آخر 379 00:23:41,031 --> 00:23:43,281 الإنتقال لمنزلٍ آخر؟ 380 00:23:43,622 --> 00:23:45,237 .بسبب تسرب المياه 381 00:23:45,745 --> 00:23:47,148 .أجل - .أجل - 382 00:23:47,233 --> 00:23:50,802 لقد طلب منا خدمة .لذلك نحنُ هنا 383 00:23:50,887 --> 00:23:52,535 إذاً، أنتم يا رفاق تعملون معاً ...أو 384 00:23:52,671 --> 00:23:55,390 كلا، كلا، كلا، نحنُ أصدقاء .منذُ زمنٍ بعيد 385 00:23:57,429 --> 00:23:59,597 مهلاً دقيقة، هل خدمتم سوياً في مشاة البحرية؟ 386 00:23:59,682 --> 00:24:02,317 ـ الأخلاص إلى الأبد ـ مرحى 387 00:24:02,402 --> 00:24:04,228 .حسناً، المشاة البحرية 388 00:24:04,313 --> 00:24:07,616 حسناً، اعلماني إذا ما كنتما بحاجة لأي شيء، حسناً؟ 389 00:24:07,753 --> 00:24:09,537 .أجل، سنفعل، شكراً - .حسناً - 390 00:24:09,622 --> 00:24:14,600 هل حدث وأن ذكر إلى أين سوف ينتقل؟ 391 00:24:14,678 --> 00:24:17,186 هل إلى منزل في حي "نيوتن"؟ 392 00:24:17,866 --> 00:24:19,352 .أجل، أجل 393 00:24:19,437 --> 00:24:21,095 .أظن أنه هو 394 00:24:21,732 --> 00:24:22,962 صحيح؟ 395 00:24:23,558 --> 00:24:25,555 .حسناً، تأكدا من إغلاق الوحدة 396 00:24:27,594 --> 00:24:29,083 .اعتني بنفسكِ 397 00:24:45,643 --> 00:24:48,456 "أفكر فيك" 398 00:25:10,590 --> 00:25:13,522 هذا منزلُ الشركة الآمن؟ - .كان كذلك - 399 00:25:14,669 --> 00:25:17,007 لم يعد يأتي أحدٌ إلى الحي .بعد الآن 400 00:25:17,983 --> 00:25:19,257 .هيا 401 00:25:21,169 --> 00:25:22,783 تريدين أن تتبولي، صحيح؟ 402 00:25:22,954 --> 00:25:24,695 تريدُين أن تتبولي؟ 403 00:25:24,779 --> 00:25:27,287 تريدينُ أن تتبولي؟ حسناً .تعالي 404 00:25:27,372 --> 00:25:30,047 .يوماً ما عليكِ أن تتعلمي السير 405 00:25:31,068 --> 00:25:32,853 .يبدو أن شخصاً ما ينمو بداخلك 406 00:25:32,937 --> 00:25:34,509 .أقل إحتياجاً من طليقتي 407 00:25:34,721 --> 00:25:36,505 .اتصل صديقك (توم كارتر) مرةً أخرى 408 00:25:36,590 --> 00:25:37,616 ماذا الآن؟ 409 00:25:37,738 --> 00:25:40,329 إنه يشتكي من لقبه، ولا أحد .يريد القاء القبض عليه 410 00:25:40,798 --> 00:25:42,794 ألم يهتما (هول) و(نيفينز) بقضيته؟ 411 00:25:44,408 --> 00:25:47,511 لا بد أنهما من جيل ."الطلبات الاختيارية" 412 00:26:11,258 --> 00:26:13,128 .سألاقيكَ في الخارج، يجب أن أذهب للحمام 413 00:26:13,213 --> 00:26:14,487 .حسناً، رائع 414 00:26:56,379 --> 00:26:57,822 ما الذي أخركما؟ 415 00:26:58,373 --> 00:26:59,708 هل عثرتما عليه؟ 416 00:26:59,859 --> 00:27:02,658 بالطبع، تماماً حيث قلت .أنه سيكون 417 00:27:03,761 --> 00:27:05,204 .دعنا نتكلم 418 00:27:10,401 --> 00:27:12,607 إذاً، هل توصلنا إلى إتفاق؟ 419 00:27:13,135 --> 00:27:15,342 .سمعت أنك جندي في المشاة البحرية 420 00:27:17,674 --> 00:27:21,237 كم مرةً ابحرت؟ - .مرات غير قليلة، في الواقع - 421 00:27:22,510 --> 00:27:24,716 اعتقد أن هذا يجعلكَ خطراً نوعاً ما، صحيح؟ 422 00:27:26,200 --> 00:27:28,278 ما خطب القفازات؟ 423 00:27:33,837 --> 00:27:35,277 .مهلاً، مهلاً - .التقطه - 424 00:27:35,363 --> 00:27:36,464 .أنا اسلم نفسي 425 00:27:43,041 --> 00:27:44,270 .قلت التقطه 426 00:27:46,347 --> 00:27:47,833 .لم يكن هذا إتفاقنا 427 00:27:52,882 --> 00:27:54,028 هل قمت بعده؟ 428 00:27:54,832 --> 00:27:55,936 .المال 429 00:27:56,571 --> 00:27:57,717 هل قمت بعدِه؟ 430 00:27:58,225 --> 00:27:59,965 ماذا كان سيحدث لو قمت بعدِه؟ 431 00:28:00,050 --> 00:28:02,808 ،عندما تصل إلى ثلاثة ملايين .سوف تجد بقية المال غير موجود 432 00:28:02,891 --> 00:28:04,122 .هراء 433 00:28:04,206 --> 00:28:06,328 .اعتقد أنني قد أحتاج إلى ورقة مساومة 434 00:28:07,643 --> 00:28:08,999 .يبدو أنني كنتُ محقاً 435 00:28:10,103 --> 00:28:11,460 .ثلاثة ملايين مبلغٌ كبير من المال 436 00:28:11,546 --> 00:28:13,752 أجل، لكن تسعة ملايين تبدو أفضل، أليس كذلك؟ 437 00:28:18,544 --> 00:28:22,065 حسناً، لنفترض أنك كنتَ محقاً أين الستة المتبقية؟ 438 00:28:24,906 --> 00:28:26,178 هل تتوقع قدوم أحد؟ 439 00:28:29,233 --> 00:28:32,162 العميل الخاص (سام بيكر)، مكتب . التحقيقات الفيدرالي، افتح الباب يا (كارتر) 440 00:28:37,758 --> 00:28:39,117 ماذا أفعل؟ 441 00:28:41,958 --> 00:28:43,190 .افتح الباب 442 00:28:43,909 --> 00:28:45,352 .لحظة فقط 443 00:28:49,890 --> 00:28:52,901 لديك خمسُ دقائق .والساعة بدأت تدقُ فعلاً 444 00:28:55,278 --> 00:28:56,423 .افتح الباب 445 00:28:58,883 --> 00:29:00,368 .افتح الباب، يا (كارتر) 446 00:29:03,083 --> 00:29:04,610 .حسناً، هيا 447 00:29:21,267 --> 00:29:23,558 أنكما تتعاملان مع الأمر يا رفاق؟ - .سيدي - 448 00:29:24,121 --> 00:29:25,481 .اسمح لي 449 00:29:33,453 --> 00:29:34,769 ما خطبُ هذا المسدس؟ 450 00:29:51,991 --> 00:29:53,007 ...ماذا بالضبط 451 00:30:12,776 --> 00:30:14,684 !اذهبي، اذهبي، ارحلي من هنا 452 00:30:19,225 --> 00:30:21,344 !اذهبي! تحركي! هيا 453 00:30:29,107 --> 00:30:30,166 !اطلق النار عليه 454 00:30:33,899 --> 00:30:35,046 !انخفضي 455 00:30:39,837 --> 00:30:41,195 !اركب السيارة 456 00:30:44,588 --> 00:30:47,389 ما الذي تفعلينهُ هنا؟ - .أتيتُ لرؤيتك - 457 00:30:47,770 --> 00:30:49,043 من يطلق النار علينا؟ 458 00:30:50,486 --> 00:30:52,606 .مكتب التحقيقات الفيدرالي - مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ - 459 00:30:57,442 --> 00:30:59,266 .لا أصدق أنك أطلقت النار على (بيكر) 460 00:30:59,773 --> 00:31:01,936 عليك أن تتوقف عن قول ذلك، حسناً؟ !استفق 461 00:31:02,022 --> 00:31:04,738 لم اطلق النار على (بيكر) .(كارتر) فعل ذلك 462 00:31:05,840 --> 00:31:07,750 ماذا تفعل بهذا بحق الجحيم؟ !إنه دليل 463 00:31:07,835 --> 00:31:10,124 .(كارتر) أخذ سلاحي 464 00:31:11,522 --> 00:31:13,431 لديك مسدساً؟ - .ليس سلاحي - 465 00:31:14,556 --> 00:31:15,786 ماذا فعلت يا (توم)؟ 466 00:31:17,098 --> 00:31:20,338 .اخبرني ماذا فعلت - .سوف اخبركِ يا (آني)، اعدكِ - 467 00:31:21,138 --> 00:31:23,243 .لكن أولاً علينا التخلص من هذه السيارة 468 00:31:23,326 --> 00:31:26,190 .هذه سيارتك الجيب - .ليس بعد الآن - 469 00:31:34,944 --> 00:31:35,953 .ها هو ذا 470 00:31:42,561 --> 00:31:43,572 !انتبه 471 00:32:45,106 --> 00:32:47,167 هل وجدت أي شيء؟ - .لا يمكن أن يكونا بعيدين - 472 00:34:47,037 --> 00:34:48,174 .استطيع التفسير 473 00:34:53,140 --> 00:34:54,697 اللص المُسرع"؟" 474 00:34:54,780 --> 00:34:56,843 .لم اسرق مصرفاً منذ اكثر من عام 475 00:34:57,686 --> 00:35:00,465 في الحقيقة، أنا لم أتجول كثيراً .منذ إلتقيت بك 476 00:35:00,549 --> 00:35:03,156 .حسناً، قمتَ للتو بسرقة السيارة - .حسناً، حتى الليلة - 477 00:35:04,084 --> 00:35:05,472 .هذا جنون 478 00:35:07,914 --> 00:35:09,806 .استمع لي، عليك أن تسلم نفسك 479 00:35:09,892 --> 00:35:12,163 .هذا ما كنتُ أحاول القيام به 480 00:35:12,249 --> 00:35:14,184 ..هذا ما كنت أرغب بإخباركِ به لكن 481 00:35:15,490 --> 00:35:16,710 .لم امتلك الشجاعة 482 00:35:17,132 --> 00:35:18,311 .انتظر، انتظر، انتظر 483 00:35:18,395 --> 00:35:19,489 المفاجأة الأولى كانت 484 00:35:19,573 --> 00:35:22,223 دعينا نحصُل على منزلٍ لطيف" "في حي (نيوتن) وننتقل معاً 485 00:35:22,308 --> 00:35:24,035 والمفاجأة الثانية كانت أنك سارق بنك؟ 486 00:35:24,118 --> 00:35:28,579 لقد شعرتُ فقط أنه إذا كانت ستتاح لي الفرصة للعيش معاً 487 00:35:28,663 --> 00:35:31,315 والتي أريدها أكثر مما تعرفين 488 00:35:32,030 --> 00:35:34,303 كنتُ بحاجةٍ لأن أكون نظيفاً .مع الفيدراليين ومعكِ 489 00:35:34,387 --> 00:35:36,450 وأنت افترضت أنني سأتقبل هذا؟ 490 00:35:36,534 --> 00:35:40,123 كنتُ أتمنى أنكِ حالما تعرفين .القصة كلها، ستتفهمين الأمر 491 00:35:40,238 --> 00:35:41,668 .كلانا يعلم أننا نبلي حسناً سوياً 492 00:35:41,752 --> 00:35:43,772 .كان ذلك قبل أن أعلم أنك سارق بنك 493 00:35:43,858 --> 00:35:45,541 .لم أعد سارق بنكٍ بعد الآن 494 00:35:46,846 --> 00:35:48,067 .أحتاج لبعض الهواء 495 00:35:49,162 --> 00:35:51,012 !اوقف السيارة يا (توم) - .حسناً، حسناً، حسناً - 496 00:35:51,383 --> 00:35:55,356 "فندق تشارلستون" 497 00:36:23,168 --> 00:36:24,769 كم شخصاً قتلت؟ 498 00:36:25,399 --> 00:36:27,587 لا أحد، ولا حتى عندما كنت .في المشاة البحرية 499 00:36:27,672 --> 00:36:29,607 .لقد صنعتَ القنابل، القنابل تقتل الناس 500 00:36:29,692 --> 00:36:32,933 لم أصنع القنابل، قمتُ بنزع .الألغام الأرضية 501 00:36:34,617 --> 00:36:37,395 .كنتَ تكذب علي طوال هذا الوقت 502 00:36:38,783 --> 00:36:40,216 .لم أكذب يا (آني) 503 00:36:40,299 --> 00:36:43,750 .أنا فقط لم اخبركِ بأشياءٍ معينة 504 00:36:45,265 --> 00:36:48,379 فكرتُ فقط في ابقاء فمي مغلقًا والإحتفاظ بالمال 505 00:36:48,465 --> 00:36:51,116 لكنني كنتُ أعرف أن هذا السر 506 00:36:51,201 --> 00:36:56,039 سوف يزيد تأنيب ضميري .ويأذينا أنا وأنتِ 507 00:36:56,125 --> 00:36:57,655 ...إذاً، المنزل، هل كنت تنوي 508 00:36:57,723 --> 00:36:59,491 هل كنت تنوي شراءه بالمال المسروق؟ 509 00:36:59,575 --> 00:37:02,943 كلا، لقد ادخرت بعض المال .عندما كنت في الخدمة 510 00:37:03,026 --> 00:37:04,964 ..وسرقة الخزائن 511 00:37:05,594 --> 00:37:06,983 لم تكن هذه وظيفةً حقيقية؟ 512 00:37:13,717 --> 00:37:15,570 إذاً، بماذا كنت تكذب علي أيضاً؟ 513 00:37:15,655 --> 00:37:17,926 .لا شيء - لا شيء؟ - 514 00:37:19,231 --> 00:37:20,410 حسناً 515 00:37:21,252 --> 00:37:25,798 عدا عن أنه لم يكن هنالك ... تسربٌ للمياه في شقتي و 516 00:37:27,059 --> 00:37:31,226 لا أحب قُطع البسكويت الصحية .التي تصنعينها رغم قولي أنني احبها 517 00:37:31,310 --> 00:37:33,290 وأقر بأن المنزل بحاجةٍ إلى طلاء 518 00:37:33,374 --> 00:37:35,688 .لكنني اكره اللون الأصفر 519 00:37:39,308 --> 00:37:40,611 .طلاء 520 00:37:40,992 --> 00:37:43,474 البسكويت؟ تسرب المياه؟ 521 00:37:43,559 --> 00:37:46,547 حسناً، هذا ليس الصدق الذي أبحث عنه، حسناً؟ 522 00:37:46,631 --> 00:37:49,535 حالياً، أحاول تحديد ما إذا كنت مصاباً بمرض الكذب 523 00:37:49,619 --> 00:37:52,074 !أو معتلاً إجتماعياً تماماً 524 00:37:52,187 --> 00:37:53,955 .لستُ مصاباً بأيٍ مما سبق 525 00:38:10,495 --> 00:38:11,758 لماذا؟ 526 00:38:11,842 --> 00:38:13,736 لماذا تسرق البنوك؟ 527 00:38:16,809 --> 00:38:19,840 والدتي ماتت بسبب الإلتهاب الرئوي بينما كنتُ في الصحراء 528 00:38:19,923 --> 00:38:21,860 .أخوضُ حرب شخصٍ آخر 529 00:38:23,965 --> 00:38:27,540 وعندما عُدت، وجدت والدي عاجزًا .كما كان عليه عندما غادرت 530 00:38:28,090 --> 00:38:30,363 .كان مكتئباً، ووحيداً 531 00:38:31,961 --> 00:38:33,224 .كان يفتقدها 532 00:38:35,286 --> 00:38:39,075 كان عامل لحام في شركة .تصنيع الأنابيب لأكثر من 35 عاماً 533 00:38:39,621 --> 00:38:41,221 .كان عاملاً متفانياً 534 00:38:42,272 --> 00:38:45,050 لكنه بدأ يمر بوقتٍ عصيب 535 00:38:45,135 --> 00:38:48,334 محاولاً إيجاد سببٍ للإستيقاظ ً .صباحا والذهاب إلى العمل 536 00:38:50,228 --> 00:38:53,552 .تراجعت إنتاجيته، وفصلوه من العمل 537 00:38:54,646 --> 00:38:58,182 لكن أسوأ ما في الأمر اختلاس المدير التنفيذي للملايين 538 00:38:58,268 --> 00:39:00,750 .من صندوق معاشات الموظفين 539 00:39:01,845 --> 00:39:03,654 .حارماً والدي من معاشه 540 00:39:05,337 --> 00:39:09,210 لم يكن قادرًا على مواجهة .المدير ومحاميه 541 00:39:11,693 --> 00:39:14,597 بدلاً من ذلك قاد سيارته ..."الشيفي سلفرادو" 542 00:39:15,943 --> 00:39:19,228 بسرعة 60 ميلاً في الساعة .ليصدم شجرة بلوط 543 00:39:21,416 --> 00:39:22,930 .لم توجد علاماتٍ على إنزلاق السيارة 544 00:39:24,486 --> 00:39:27,097 بعد شهر لاحقاً، دخلت نفس المصرف 545 00:39:27,182 --> 00:39:29,160 ...حيث يحتفظ المدير التنفيذي بأمواله 546 00:39:31,686 --> 00:39:35,472 وسرقت 658 الف دولار 547 00:39:36,231 --> 00:39:38,924 .أكثر مما جناه والدي في حياته 548 00:39:42,375 --> 00:39:44,353 .لم انفق سنتاً واحداً منها 549 00:39:45,154 --> 00:39:46,878 إذاً لماذا واصلت فعل الأمر؟ 550 00:39:47,722 --> 00:39:50,205 ..لم يتعلق الأمر بالمال، فقط 551 00:39:51,257 --> 00:39:53,949 .فقط شعرتُ بالرضا 552 00:39:54,035 --> 00:39:56,443 تماماً مثلما عندما كنتُ ،أبحث عن الالغام 553 00:39:56,468 --> 00:39:58,875 .وأنا أجهل مصيري 554 00:40:00,642 --> 00:40:03,589 .جعلتني السرقة أشعر بالحياة 555 00:40:06,114 --> 00:40:07,713 .وبعد ذلك قابلتكِ 556 00:40:08,639 --> 00:40:10,576 بطريقةٍ ما، اعطيتني نفس الشعور 557 00:40:10,658 --> 00:40:14,195 .بكوني على قيد الحياة، لذلك توقفت 558 00:40:16,005 --> 00:40:17,393 توقفت من أجلي؟ 559 00:40:19,162 --> 00:40:20,381 .أجل 560 00:40:21,644 --> 00:40:24,633 كلما قضيتُ وقتاً اطول معكِ، كلما أدركت أكثر 561 00:40:25,264 --> 00:40:29,643 أن كل ما كنتُ أحتاجه في حياتي لم يكن يتعلق بالمال أو الحماس 562 00:40:29,727 --> 00:40:33,261 .بل كان يتعلق برغبة الشعور بالحب 563 00:40:35,703 --> 00:40:37,681 .وشعرت بذلك معكِ 564 00:40:41,174 --> 00:40:42,562 .هذه كل القصة 565 00:40:48,036 --> 00:40:49,339 يجب أن نذهب، صحيح؟ 566 00:41:05,713 --> 00:41:07,101 .اخرج، اخرج 567 00:41:16,193 --> 00:41:17,665 .أنا آسفٌ يا صديقي 568 00:41:19,011 --> 00:41:20,780 ليس هكذا يفترض أن .يكون مصيرك 569 00:41:23,264 --> 00:41:25,957 .لكنني أعدك، سأجد من فعل هذا بك 570 00:41:29,956 --> 00:41:31,639 أين (نيفينز) و(هول)؟ 571 00:41:31,723 --> 00:41:33,701 رجل مكتب التحقيقات الذي كنت تقاتله؟ 572 00:41:33,786 --> 00:41:35,132 .أجل 573 00:41:35,217 --> 00:41:39,046 رأيته برفقة شابٍ آخر يأخذان الصناديق .من وحدة التخزين الخاصة بك 574 00:41:39,130 --> 00:41:40,141 .النقود 575 00:41:40,225 --> 00:41:42,455 كنتُ اعيدها مقابل صفقة 576 00:41:42,539 --> 00:41:44,772 .لن تبعدني عنك لفترة أطول 577 00:41:45,150 --> 00:41:47,841 ولكن بعد ذلك قام هذان الشخصان .بسرقة النقود ومحاولة قتلي 578 00:41:48,557 --> 00:41:50,705 ما هو أسوأ، تلك الإطلاقات النارية التي سمعتها 579 00:41:50,789 --> 00:41:54,746 لقد كانا يطلقان النار على عميلٍ آخر .وواثق أنهما سيلفقان التهمة عليّ 580 00:41:54,830 --> 00:41:56,208 .كلمتك مقابل كلمتهم 581 00:41:56,261 --> 00:41:58,996 لن يصدقني أي قاضٍ .في العالم ويكذيبهم 582 00:41:59,797 --> 00:42:02,616 وبتهمة جريمة قتلِ واحدٍ منهم 583 00:42:02,701 --> 00:42:05,941 سوف يقوم الفيدراليون بملاحقتي .ويستمرون حتى يعثرون علي 584 00:42:06,615 --> 00:42:08,929 ،إذا كنتِ معي .سيتهموكِ كشريكة في الجريمة 585 00:42:09,687 --> 00:42:11,202 .وهذا ما لا اسمح به 586 00:42:11,961 --> 00:42:16,115 .سأوصلك عند أقرب زاوية انتظري 5 دقائق، ثم اتصلي بالطواريء 587 00:42:16,170 --> 00:42:18,104 اخبريهم أنني أجبرتكِ على ركوب السيارة كرهينة 588 00:42:18,189 --> 00:42:19,873 .لكنكِ قاومتِني وهربتِ 589 00:42:19,957 --> 00:42:23,787 !كلا، لن أكذب على الشرطة يا (توم) - !حسناً - 590 00:42:24,208 --> 00:42:26,733 أنتِ بحاجة للإبتعاد .عن المدينة قدر الإمكان 591 00:42:27,238 --> 00:42:28,754 .سأضعكِ على متن حافلة 592 00:42:28,838 --> 00:42:29,848 حافلة؟ 593 00:42:31,405 --> 00:42:33,763 وجدنا (بيكر) ميتًا فعلاً .عندما عدنا 594 00:42:33,889 --> 00:42:36,036 ،عندما دخلنا الغرفة .هجم علينا (كارتر) 595 00:42:37,508 --> 00:42:39,485 كنا سنتمكن منه بالتأكيد ...لكنه 596 00:42:41,084 --> 00:42:42,602 .قام بمفاجئتنا 597 00:42:43,358 --> 00:42:46,472 ثمَ ماذا؟ - .ثم هرب بسيارة الجيب - 598 00:42:46,556 --> 00:42:49,588 كان برفقة إمرأة، لكني .أراها جيّدًا 599 00:42:49,673 --> 00:42:50,851 أنت؟ 600 00:42:59,900 --> 00:43:01,837 ولم تجدا أيّ شيء في وحدة التخزين؟ 601 00:43:01,920 --> 00:43:03,350 .مجرد خردة قديمة جدًا 602 00:43:03,435 --> 00:43:05,161 .لذا، لم تجدا أيّ مال 603 00:43:05,243 --> 00:43:07,181 .وهذا الرجل مجرد شخص غريب الأطوار 604 00:43:07,517 --> 00:43:10,802 كيف تحولت مقابلة روتينية إلى أجباري لطرق باب منزل (سام بيكر) 605 00:43:10,886 --> 00:43:13,116 واخبار زوجته أنه لن يعود إلى المنزل أبداً؟ 606 00:43:14,505 --> 00:43:15,809 .اسأل (كارتر) 607 00:43:15,894 --> 00:43:18,082 إذا كانا مستعدان لقتلِ عميلٍ آخر 608 00:43:18,166 --> 00:43:20,775 فما سيفعلانه بي وبكِ؟ 609 00:43:23,722 --> 00:43:25,616 !لا يمكنك فعلُ هذا لشخص 610 00:43:25,868 --> 00:43:28,688 أعرف يا (آني) ...أنا 611 00:43:29,867 --> 00:43:31,424 .أنا أعلم 612 00:43:36,013 --> 00:43:37,442 .أنا لا أستحق هذا 613 00:43:40,473 --> 00:43:41,652 عندما تصلينَ إلى المدينة 614 00:43:41,736 --> 00:43:44,177 اعثري على مكان بعيد .عن الطريق لتبقي فيه 615 00:43:44,261 --> 00:43:46,660 .فندق، نُزُل، أياً كان 616 00:43:47,291 --> 00:43:48,892 .طالما أنهم يأخذون النقود 617 00:43:49,733 --> 00:43:51,711 .لا تعطيهم اسمكِ الحقيقي 618 00:43:52,216 --> 00:43:54,319 عندما تستقرين، اتصلي .بيّ من هاتفٍ عمومي 619 00:43:55,836 --> 00:43:57,056 .(آني) 620 00:43:58,109 --> 00:43:59,961 كذبت بشأن ما فعلته 621 00:44:01,013 --> 00:44:02,739 لكنني لم أكذب بشأن ما أشعر به تجاهكِ 622 00:44:02,823 --> 00:44:04,548 .ما أردته من أجلنا 623 00:44:05,685 --> 00:44:08,251 لقد أحببتكِ منذ أنّ رأيتكِ .في شركة وحدات التخزين 624 00:44:08,336 --> 00:44:09,809 .ذلك لن يتغير أبداً 625 00:44:10,484 --> 00:44:12,965 .سأحبكِ دائماً بغض النظر عما يحدث 626 00:44:29,338 --> 00:44:31,780 إذا قبلوا صفقتك ودخلت السجن 627 00:44:31,865 --> 00:44:33,505 .كنت سأنتظرك 628 00:44:38,008 --> 00:44:39,820 .أشعر أنني لن أراك مرةً أخرى أبداً 629 00:44:39,904 --> 00:44:41,587 .سوف ترينني، أعدكِ 630 00:44:49,836 --> 00:44:51,940 .تعال معي، تعال معي يا (توم) 631 00:44:52,025 --> 00:44:53,666 تعال، يمكننا الحصول على كل .ما تحدثنا عنه 632 00:44:53,749 --> 00:44:55,307 ربما في "نيويورك"، لا أعلم ...ربما 633 00:44:55,392 --> 00:44:57,538 لا أعلم، فقط تعال معي .اصعد الحافلة معي 634 00:44:57,623 --> 00:45:00,149 لا يمكنني يا (آني) .لا بد عليّ أنهاء الأمر 635 00:45:07,387 --> 00:45:08,608 .حسناً 636 00:45:12,058 --> 00:45:13,322 .حسناً 637 00:45:15,973 --> 00:45:17,447 .إذاً اثبت ذلك يا (توم) 638 00:45:19,004 --> 00:45:20,939 .اثبت أنكَ لم تقتُل ذلك الرجل 639 00:46:09,914 --> 00:46:14,478 ،(جون نيفينز)، بوسطن، ماساشوستس" "صفحات المعلومات 640 00:46:46,422 --> 00:46:47,433 ...قُمنا 641 00:46:48,653 --> 00:46:51,388 .قُمنا برفع بصمات (كارتر) من الفندق 642 00:46:52,988 --> 00:46:55,683 .اسمه الحقيقي هو (توماس جيمس دولان) 643 00:46:55,766 --> 00:46:58,038 محتالٌ سابق؟ - .كلا، إنه نظيف - 644 00:46:58,881 --> 00:47:00,859 حصلنا على مطابقة .من سجله العسكري 645 00:47:01,323 --> 00:47:04,605 ،جندي مشاة سابق، مُنقذ خبيرُ متفجرات 646 00:47:05,026 --> 00:47:08,224 .مما يفسر خبرته في تفجير الخزائن 647 00:47:08,308 --> 00:47:09,908 .لكنه تقاعد منذ تسع سنوات 648 00:47:17,904 --> 00:47:20,683 ،"إذا كان هذا الرجل "اللص المُسرع فهذا يعني أنه كان مواطن عادي 649 00:47:20,768 --> 00:47:22,619 قبل عام من أول عملية .سطو قام بها 650 00:47:22,704 --> 00:47:24,176 أجل، حسناً، أعتقد أنه كان يقرأ 651 00:47:24,260 --> 00:47:25,996 ،"الكثير من قصص "اللص المُسرع 652 00:47:26,020 --> 00:47:28,175 ناهيك عن معاناته من "اضطراب .ما بعد الصدمة" بسبب الجيش 653 00:47:28,258 --> 00:47:29,690 هل يبدو مجنوناً لك؟ 654 00:47:32,721 --> 00:47:35,119 .أجل، يبدو كذلك - ماذا عن الفتاة؟ - 655 00:47:35,583 --> 00:47:36,634 ماذا بشأنها؟ 656 00:47:36,719 --> 00:47:38,654 .رصدتها كاميرا المراقبة خارج الفندق 657 00:47:38,740 --> 00:47:40,254 .سحبنا معلومات تسجيل سيارتها 658 00:47:40,338 --> 00:47:41,685 .أنها تطلقت قبل عدة سنوات 659 00:47:41,770 --> 00:47:43,874 رفعت دعوى إفلاس بعد أنّ استنزف زوجها 660 00:47:43,957 --> 00:47:46,862 شركتهم للبيع الأثاث .بسبب القمار 661 00:47:47,493 --> 00:47:50,903 كما تعلمان، ما بين زوجها السابق وسارق البنك هذا الذي تتمناه 662 00:47:51,577 --> 00:47:53,807 .يبدو أنها ليست جيدة في إختيار الأشخاص 663 00:47:54,776 --> 00:47:56,036 من أنا لأحكم؟ 664 00:47:57,384 --> 00:47:59,783 من الصعب معرفة مدى تورطها في هذا الأمر، لكن 665 00:47:59,867 --> 00:48:02,182 لابد وأنها تعرف شيئاً ما .لذا علينا العثور عليها 666 00:48:02,267 --> 00:48:04,666 ما هو إسمها؟ - .(آني ويلكينز) - 667 00:48:05,719 --> 00:48:06,938 .سنتولى هذا 668 00:48:17,334 --> 00:48:19,229 .(آني) - هل أنت بخير؟ - 669 00:48:19,312 --> 00:48:20,661 .أجل، أنا بخير 670 00:48:20,745 --> 00:48:23,985 طلبت منكِ أن تستخدمي الهاتف العمومي، انتِ في "نيويورك"، صحيح؟ 671 00:48:24,069 --> 00:48:26,636 رجلا مكتب التحقيقات الفيدرالي اللذان ظهرا على كاميرا المراقبة 672 00:48:26,721 --> 00:48:29,414 يفرغان الصناديق من وحدة التخزين ،خاصتك ويضعونها في سيارتهما 673 00:48:29,625 --> 00:48:31,224 .أنه دليلٌ على سرقتهما للمال 674 00:48:31,940 --> 00:48:34,338 ربما، ولكن كيف تعلمين أنهما ظهرا على الكاميرا؟ 675 00:48:35,096 --> 00:48:36,401 أين أنتِ يا (آني)؟ 676 00:48:36,485 --> 00:48:38,926 .في العمل - هل ترجلت من الحافلة؟ - 677 00:48:39,011 --> 00:48:41,158 هنالك بطاقة ذاكرة إحتياطية ذي تسجيل تلقائي 678 00:48:41,241 --> 00:48:43,009 كل 48 ساعة، كان علي .أن آتي لأخذها 679 00:48:43,304 --> 00:48:44,524 .استمعي إلي 680 00:48:44,986 --> 00:48:48,691 من فضلكِ اغلقي الهاتف .واخرجي من هناك في الحال 681 00:48:53,405 --> 00:48:55,972 .الطواريء، الرجاء الإنتظار - .إنها حالة طارئة - 682 00:48:56,056 --> 00:48:57,656 .انتظر من فضلك 683 00:49:07,799 --> 00:49:10,031 .(آني)، ها أنتِ ذا 684 00:49:11,209 --> 00:49:12,640 هل حبيبكِ هنا؟ 685 00:49:13,355 --> 00:49:14,828 .إنه ليس حبيبي 686 00:49:17,437 --> 00:49:18,911 ...أنتما 687 00:49:19,289 --> 00:49:20,679 فقط تسرقان البنوك سوياً؟ 688 00:49:22,278 --> 00:49:23,876 .لا أعرف عما أنت تتحدث 689 00:49:29,071 --> 00:49:31,530 لديه ستة ملايين دولار .مخبأة في مكان ما 690 00:49:31,614 --> 00:49:33,223 هل لديكِ أية فكرة أين قد تكون؟ 691 00:49:34,496 --> 00:49:35,640 هل تخفينها عني؟ 692 00:49:35,724 --> 00:49:38,987 ربما في وحدة أخرى من هذه الوحدات هنا؟ 693 00:49:41,149 --> 00:49:43,650 أين بطاقة الذاكرة الخاصة بهذا؟ هنا تحت؟ 694 00:49:49,582 --> 00:49:50,770 !كلا 695 00:49:53,819 --> 00:49:56,023 .ذلك ليس الجواب الذي ابتغيه 696 00:49:58,608 --> 00:49:59,626 أين النقود؟ 697 00:50:01,828 --> 00:50:04,287 هل البطاقة هنا؟ - .كلا، إنها ليست هناك - 698 00:50:04,372 --> 00:50:05,473 كلا؟ 699 00:50:05,558 --> 00:50:07,338 .إنها في الدرج الموجود على اليمين 700 00:50:09,627 --> 00:50:10,771 هنا؟ 701 00:50:16,026 --> 00:50:18,611 كما تعلمين، الكذب عليّ .عواقبه وخيمة 702 00:50:49,038 --> 00:50:51,072 ...ما - .كانت شاهدة - 703 00:50:51,157 --> 00:50:52,809 كانت؟ هل ماتت؟ 704 00:50:52,894 --> 00:50:54,505 .كلا، لم تمت، لكنها على وشك الموت 705 00:50:54,589 --> 00:50:56,581 توقف! أنت... لا يمكنك فقط .إطلاق النار على الناس 706 00:51:01,031 --> 00:51:02,896 .أظن أنها ماتت - تظن؟ - 707 00:51:03,404 --> 00:51:04,675 .لا أشعر بالنبض 708 00:51:04,760 --> 00:51:06,710 نحتاج ايجاد بطاقة الذاكرة .الخاصة بكاميرات المراقبة 709 00:51:06,794 --> 00:51:09,930 .على الأرجح موجودة لديها - !لا تلمس أي شيءٍ آخر - 710 00:51:10,015 --> 00:51:12,345 .تولى أمر إصابتك وأنا سأتولى أمرها 711 00:51:18,110 --> 00:51:21,202 ـ أأنت متأكدٌ من وجود بطاقة الذاكرة؟ ـ لا أعرف! لابد وأن تكون هنالك بطاقة 712 00:51:24,042 --> 00:51:25,230 !إنها ليست هنا 713 00:51:30,567 --> 00:51:32,052 .علينا الخروج من هنا 714 00:51:47,859 --> 00:51:50,485 يا إلهي! يا إلهي !(آني)! (آني) 715 00:51:50,570 --> 00:51:52,012 .هيا، (آني)، هيا 716 00:51:59,851 --> 00:52:02,691 !النجدة! مرحباً !احتاج بعض المساعدة هنا 717 00:52:02,775 --> 00:52:04,216 !احضر نقالة - !من فضلك - 718 00:52:04,301 --> 00:52:05,997 ما الذي حدث؟ - .لا أعرف، إنه رأسها - 719 00:52:06,081 --> 00:52:07,860 .حسناً، اعطها محلولٌ ملحي وريدي 720 00:52:07,946 --> 00:52:09,004 .عزيزتي، ستكونين بخير 721 00:52:09,090 --> 00:52:11,759 .اسحبوا عينة دم واعملوا مطابقة .اريد تخطيط للقلب وتصوير مقطعي 722 00:52:11,844 --> 00:52:13,159 .ستكون بخير - .لنتحرك - 723 00:52:13,244 --> 00:52:16,041 سيدي، أنا بحاجة إلى بعض المعلومات، ما إسم المريضة؟ 724 00:52:16,761 --> 00:52:17,777 سيدي، ما إسم المريضة؟ - .(ويلكينز) - 725 00:52:17,862 --> 00:52:19,260 .(ويلكينز)، (آني ويلكينز) 726 00:52:19,345 --> 00:52:21,083 هل لديها حساسية من أي دواء؟ 727 00:52:22,652 --> 00:52:23,880 .ليس على حد علمي 728 00:52:24,982 --> 00:52:26,592 ما علاقتك بها؟ 729 00:52:26,676 --> 00:52:28,159 ...أنا 730 00:52:29,134 --> 00:52:31,338 هل تعرضت للأذى، يا سيدي؟ - ...هل أنت - 731 00:52:31,423 --> 00:52:34,178 .ماذا؟ كلا، هذا ليس دمي 732 00:52:34,262 --> 00:52:35,407 .شكراً لكِ - !سيدي - 733 00:52:36,932 --> 00:52:37,949 !سيدي 734 00:52:42,526 --> 00:52:45,282 مكتب التحقيقات الفيدرالي كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ 735 00:52:56,975 --> 00:52:58,248 .يا رجل 736 00:53:01,088 --> 00:53:02,317 .إنه (مايرز) 737 00:53:05,072 --> 00:53:06,129 .سحقاً 738 00:53:07,275 --> 00:53:10,496 يا (نيفينز)، (دولان) على الهاتف .يسأل عنك 739 00:53:10,581 --> 00:53:12,360 .لقد بدأنا بالفعل في تعقب المكالمة 740 00:53:12,826 --> 00:53:14,268 .حسناً، صلنّي بذلك الوغد 741 00:53:15,750 --> 00:53:17,784 ‫حاولتُ تسليم نفسيّ. 742 00:53:18,377 --> 00:53:20,327 ‫سلمتُ لك 3 ملايين دولار. 743 00:53:20,836 --> 00:53:23,125 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ ‫- حبيبتيّ! لماذا؟ 744 00:53:23,209 --> 00:53:25,793 ‫- ليس لها علاقة بهذا الأمر. ‫- حبيبتك؟ 745 00:53:26,811 --> 00:53:28,166 .لا افهم ما تقول، يا صاح 746 00:53:30,964 --> 00:53:32,235 ‫هل لا تزال على الخط؟ 747 00:53:35,371 --> 00:53:36,389 ‫(دولان)؟ 748 00:53:37,193 --> 00:53:40,541 ‫العميل (نيفينز)، أنا قادم للنيل منك. 749 00:53:51,984 --> 00:53:53,212 ‫هل تصدق ما قال؟ 750 00:53:54,271 --> 00:53:55,797 ‫ما لا اصدقه هو أنت. 751 00:53:58,128 --> 00:53:59,442 ‫هكذا إذن؟ 752 00:54:01,180 --> 00:54:03,002 .حسنًا، لا تحاول أن تتظاهر بالشهامة 753 00:54:03,890 --> 00:54:05,162 ‫نحنُ متورطان بهذا معًا. 754 00:54:10,376 --> 00:54:12,833 ‫ـ هل حصلت على موقعه؟ ‫ـ لا المكالمة لم تكن طويلة كفاية. 755 00:54:12,918 --> 00:54:16,265 ‫لكن تم رصده من قبل شرطة يغادر ‫مشفى "غريس" بشاحنة مسروقة... 756 00:54:16,731 --> 00:54:18,386 ‫بعد أن اوصل حبيبته. 757 00:54:19,233 --> 00:54:20,420 ‫ماذا حدث لها؟ 758 00:54:20,505 --> 00:54:22,369 ‫لا أعلم أنا متوجه إلى هُناك الآن. 759 00:55:06,781 --> 00:55:09,492 ‫المشتبة به أمامي، بشاحنة زرقاء ‫فاتحة ومغلقة من طراز "فورد" 760 00:55:09,577 --> 00:55:10,806 ‫رقم لوحة السيّارة 17... 761 00:55:25,172 --> 00:55:27,461 ‫إنني في مطاردة بإتجاة شمال "ويبستر". 762 00:55:28,267 --> 00:55:29,368 ‫انعطف يمينًا. 763 00:55:54,032 --> 00:55:57,253 ‫لقد فقدته إنه يتجه ‫غربًا نحو "لنكولن". 764 00:56:06,661 --> 00:56:07,975 ‫تبًا. 765 00:56:45,097 --> 00:56:46,114 ‫- حسبك، حسبك! ‫- اللعنة! 766 00:57:30,780 --> 00:57:32,009 ‫تبًا! 767 00:59:06,130 --> 00:59:08,673 ‫قتلت شريكيّ أيها الحقير 768 00:59:09,479 --> 00:59:12,911 ‫مخطئ أنت في هذا! 769 00:59:27,328 --> 00:59:28,557 ‫لا تقم بهذا! 770 00:59:29,948 --> 00:59:31,982 ‫أنا لم اقتل (بيكر). ‫بل قتله (نيفينز). 771 00:59:32,067 --> 00:59:33,591 .اطلق النار عليه من مسافة قريبة 772 00:59:34,227 --> 00:59:36,177 ‫وهو يسعى خلف حبيبتيّ. 773 00:59:36,261 --> 00:59:37,787 ‫لا أعرف إذا كانت حية أو ميتة. 774 00:59:39,143 --> 00:59:41,305 ‫ هل (نيفينز) وضعها في المشفى؟ 775 00:59:41,389 --> 00:59:43,211 ‫هاجمها بمكان التخزين الذاتي في "ميلتن". 776 00:59:44,779 --> 00:59:47,490 ‫- ولما عساه يفعل هذا؟ ‫- لديها أدلة ضده. 777 00:59:51,645 --> 00:59:53,508 ‫هل تريد فعل الأمر الصحيح الآن؟ 778 00:59:54,273 --> 00:59:56,814 ‫القي المسدس ودعني اخذك معي للمركز 779 00:59:56,899 --> 00:59:59,358 ‫علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة. ‫وسأحرص على أن الحقيقة تخرج للعلن. 780 00:59:59,611 --> 01:00:00,799 ‫أعدك بهذا. 781 01:00:05,544 --> 01:00:06,646 ‫ما أسمك؟ 782 01:00:07,748 --> 01:00:08,765 ‫(ميرز). 783 01:00:09,358 --> 01:00:11,265 ‫تحدثت إليك على الهاتف، أليس كذلك؟ 784 01:00:11,985 --> 01:00:13,089 ‫أجل. 785 01:00:15,757 --> 01:00:18,343 ‫- بماذا تفكر يا (توم)؟ ‫- سأصحح الوضع. 786 01:00:18,427 --> 01:00:19,785 ‫بطريقتي. 787 01:00:19,869 --> 01:00:21,352 ‫(نيفينز) هو من بسحب الزناد 788 01:00:21,435 --> 01:00:24,572 ‫لكن زميله العميل (هول) ‫متورط في الجريمة أيضًا. 789 01:00:24,912 --> 01:00:26,352 ‫هذا سلاحه. 790 01:01:18,690 --> 01:01:20,384 ‫ "خدمة المعلومات". ‫كيف اساعدك؟ 791 01:01:20,468 --> 01:01:22,036 ‫مشفى "غريس" من فضلك. 792 01:01:22,121 --> 01:01:23,605 ‫حسنًا هل تريد منيّ أن اوصلك بهم؟ 793 01:01:23,690 --> 01:01:25,596 ‫أجل من فضلك. 794 01:01:27,377 --> 01:01:28,563 ‫معك مشفى "غريس". 795 01:01:28,648 --> 01:01:31,105 ‫مرحبًا، أنا ابحث عن (آني ويلكينز). 796 01:01:31,190 --> 01:01:32,334 ‫- (ويلكينز)؟ ‫- (ويلكينز). 797 01:01:32,418 --> 01:01:34,580 ‫- (ويلكينز). ‫- أجل، انها مريضة. 798 01:01:34,666 --> 01:01:36,318 ‫- سأوصلك بها. ‫- شكرًا. 799 01:01:39,920 --> 01:01:42,124 ‫- مرحبًا هل هذه غرفة (آني)؟ ‫- أجل. 800 01:01:42,845 --> 01:01:45,260 ‫جيّد هل يمكنها التكلم؟ 801 01:01:45,345 --> 01:01:47,209 ‫أجل أنا من عائلتها. 802 01:01:49,413 --> 01:01:51,447 ‫لا يمكنها التحدث الآن... 803 01:01:51,531 --> 01:01:56,320 ‫لكن هل هي بخير؟ ‫انها تتحسن، صحيح؟ 804 01:01:59,074 --> 01:02:01,957 ‫جيّد. لا، لا بأس، هذا جيّد. 805 01:02:02,041 --> 01:02:03,905 ‫سأتصل لاحقًا. 806 01:02:04,670 --> 01:02:06,279 ‫شكرًا جزيلاً. 807 01:02:21,281 --> 01:02:22,679 ‫ماذا نفعل هُنا؟ 808 01:02:23,570 --> 01:02:26,536 ‫حسنًا، علينا التأكد بأنها لن تنجو. 809 01:02:27,892 --> 01:02:30,265 ‫بما إنك الوحيد الذي قال بأنها ليس لديها نبض 810 01:02:30,816 --> 01:02:32,002 ‫فأنت ستقوم بذلك. 811 01:02:33,782 --> 01:02:34,927 ‫لا. 812 01:02:35,647 --> 01:02:37,045 ‫لا، مستحيل. 813 01:02:38,316 --> 01:02:40,987 ‫لقد زاد الأمر عن حده. ‫لا أريد أن اتورط بهذا الجزء. 814 01:02:42,979 --> 01:02:44,165 ‫حسنًا. 815 01:02:49,843 --> 01:02:53,022 ‫ولكن لا تلومني إذا اطفالك كرهوا والدهم 816 01:02:53,107 --> 01:02:55,183 ‫لأنه لم يكن متواجد وهم يكبرون بالعمر. 817 01:04:13,202 --> 01:04:14,429 ‫هل تبحث عنيّ؟ 818 01:04:15,151 --> 01:04:17,185 ‫أجل أين شريكك؟ 819 01:04:18,117 --> 01:04:19,304 ‫في طريقة إلى هُنا. 820 01:04:19,388 --> 01:04:21,211 ‫تعال وأجلس. 821 01:04:26,804 --> 01:04:28,075 ‫ما خطب ساقك؟ 822 01:04:28,161 --> 01:04:30,321 أنّي فقط سقطت من .نافذة الطابق الثاني 823 01:04:34,136 --> 01:04:36,762 ‫هل تخطط للتخلص من هذا؟ 824 01:04:37,356 --> 01:04:38,670 ‫يبدو كأنه نوعًا ما هووس. 825 01:04:38,755 --> 01:04:40,069 ‫بل سمه حافز. 826 01:04:41,001 --> 01:04:42,188 ‫أخبرنيّ بشيء. 827 01:04:43,374 --> 01:04:44,645 ‫المدعو (توم دولان) 828 01:04:44,730 --> 01:04:46,595 ‫لماذا يوجة أصابع الإتهام لك؟ 829 01:04:48,586 --> 01:04:51,256 ‫أعني وما سبب ما يقوم ‫ به هؤلاء المجانين برأيك؟ 830 01:04:53,375 --> 01:04:54,561 ‫ألا تكره هذا؟ 831 01:04:55,918 --> 01:04:57,910 ‫اطرح عليك سؤال وترد علي بسؤال؟ 832 01:04:58,757 --> 01:05:00,410 ‫كل الأشياء التي قالها بالهاتف 833 01:05:00,496 --> 01:05:03,588 ‫سرقة المال ومهاجمة حبيبته، ‫هذا ليس حقيقي؟ 834 01:05:03,673 --> 01:05:05,071 ‫كله إفتراء. 835 01:05:08,207 --> 01:05:10,539 ‫- أين النقود؟ ‫- أي نقود؟ 836 01:05:10,623 --> 01:05:12,997 ‫المال الذي مات شريكي بسببه. 837 01:05:14,521 --> 01:05:17,785 ‫المال الذي جعل ‫ (شارون بيكر) ارمله. 838 01:05:17,869 --> 01:05:20,285 ‫هذا المال ‫لا يعرف مكانه إلا (توم دولان). 839 01:05:21,641 --> 01:05:23,463 ‫هو واهم من الدرجة الأولى. 840 01:05:25,922 --> 01:05:27,447 ‫- هل أردت رؤيتيّ؟ ‫- أجل. 841 01:05:28,973 --> 01:05:30,371 ‫أظن إنك اضعت هذا. 842 01:05:35,244 --> 01:05:36,388 ‫شكرًا. 843 01:05:40,796 --> 01:05:42,448 ‫- أي شيء آخر؟ ‫- لا، لا يوجد. 844 01:05:46,897 --> 01:05:48,212 ‫(جون) هل لديك... 845 01:05:49,611 --> 01:05:50,966 ‫خطة جديدة؟ 846 01:05:55,628 --> 01:05:57,409 ‫نفس الخطة، يا معيل العائلة. 847 01:06:00,713 --> 01:06:02,408 ‫أهذا تهديد؟ 848 01:06:05,332 --> 01:06:06,647 ‫هل يجب أن يكون تهديد؟ 849 01:06:47,457 --> 01:06:48,516 ‫ما الخطب؟ 850 01:06:51,229 --> 01:06:52,457 ‫هل أنتِ مستيقظة؟ 851 01:06:52,838 --> 01:06:55,551 ‫هُناك ما يجول في ذهنك. ‫اخبرنيّ. 852 01:06:56,993 --> 01:06:58,686 ‫لا شيء. 853 01:06:59,110 --> 01:07:00,551 ‫أمور تتعلق بالعمل فحسب. 854 01:07:00,975 --> 01:07:02,119 ‫عودي للنوم. 855 01:07:03,052 --> 01:07:06,654 ‫مهما يكن، افعل الصوائب .وسيُحل كل شيء 856 01:07:08,391 --> 01:07:09,620 ‫بهذه السهولة؟ 857 01:07:10,341 --> 01:07:11,484 ‫أجل. 858 01:07:12,290 --> 01:07:13,773 ‫أتتذكر من علمنيّ ذلك؟ 859 01:07:14,748 --> 01:07:15,892 ‫لا. 860 01:07:19,664 --> 01:07:20,681 ‫أنت. 861 01:07:30,681 --> 01:07:33,013 ‫أدركتُ كم اجهد نفسي بالعمل كثيرًا. 862 01:07:33,860 --> 01:07:36,277 ‫كل ما حاولتُ فعله هو أن نحظى بحياة جيّدة. 863 01:07:37,462 --> 01:07:39,962 ‫وتعلمين كم أحبكِ أنتِ ‫ والأطفال أكثر من أي شيء. 864 01:07:40,048 --> 01:07:41,149 ‫بالطبع أعلم. 865 01:07:43,269 --> 01:07:44,836 ‫مهما حدث 866 01:07:46,278 --> 01:07:48,183 ‫أريدكِ أنتِ والأطفال أن تتذكروا هذا. 867 01:07:50,006 --> 01:07:51,236 ‫ما الذي يجري (رامون)؟ 868 01:08:18,485 --> 01:08:19,966 ‫هل ستقتلني؟ 869 01:08:20,053 --> 01:08:21,788 ‫لا ايها العميل (هول). 870 01:08:21,874 --> 01:08:25,434 ‫أنّي سارق بنوك متقاعد ‫ولستُ قاتل مثل شريكك! 871 01:08:25,517 --> 01:08:28,316 ‫- لكنني أحتاج لمساعدتك ‫- ولماذا عليّ مساعدتك؟ 872 01:08:28,400 --> 01:08:30,266 ‫لأنه لديك الكثير لتخسره. 873 01:08:38,189 --> 01:08:40,181 ‫كلانا نعرف أن هذا ليس من طباعك. 874 01:08:42,936 --> 01:08:44,588 ‫لكن مرافقتك لـ (نيفينس) 875 01:08:45,987 --> 01:08:47,512 ‫كانت فكرة سيئة. 876 01:08:51,836 --> 01:08:53,870 ‫ما كان يجب أن يصل الأمر لهذا الحد. 877 01:08:53,954 --> 01:08:56,326 ‫ما كان يجب لأحد أن يتأذى. 878 01:08:56,411 --> 01:08:58,784 ‫لكن (نيفينز) اطلق النار ‫ على (بيكر) وأنا ذعرت. 879 01:08:59,718 --> 01:09:01,159 ‫أعلم إنني كنتُ مخطئ 880 01:09:02,218 --> 01:09:03,912 ‫لكن في تلك اللحظة، لم يكن لديّ خيار. 881 01:09:03,998 --> 01:09:06,328 ‫الآن لديك خيار، يا صاح. 882 01:09:07,728 --> 01:09:08,830 ‫ماذا تريد؟ 883 01:09:08,913 --> 01:09:10,568 ‫أن اثبت برائتيّ! 884 01:09:12,009 --> 01:09:14,211 ‫لديّ لقطات الكاميرات من مكان التخزين. 885 01:09:14,295 --> 01:09:16,924 ‫- ماذا؟ ‫- (نيفينز) لم يعلم بإنها بحوزتيّ. 886 01:09:18,704 --> 01:09:20,738 أخذتها من خليلتك .أثنتاء غفلته 887 01:09:21,712 --> 01:09:23,365 ‫سأحتاج لهذه التسجيلات. 888 01:09:23,449 --> 01:09:25,230 ‫وأحتاج لمعرفة مكان النقود. 889 01:09:31,926 --> 01:09:32,943 ‫(آني). 890 01:09:33,874 --> 01:09:35,611 ‫هذا أسم صديقتك، أليس كذلك؟ 891 01:09:35,696 --> 01:09:37,138 ‫أجل. 892 01:09:37,222 --> 01:09:39,173 ‫عليك أخراجها من المشفى. 893 01:09:40,062 --> 01:09:41,545 ‫سيقتلها. 894 01:10:37,950 --> 01:10:40,704 ‫- مرحبًا، أنتِ مستيقظة. ‫- (توم). 895 01:10:42,865 --> 01:10:44,264 ‫كيف تشعرين؟ 896 01:10:45,366 --> 01:10:47,231 ‫أحسن من قبل. 897 01:10:49,435 --> 01:10:51,341 ‫عليّ أخراجكِ الآن. 898 01:10:51,425 --> 01:10:53,036 ‫لستِ بأمان هُنا. 899 01:10:56,935 --> 01:10:58,037 ‫حسنًا. 900 01:11:12,445 --> 01:11:13,547 ‫أحبك. 901 01:11:16,260 --> 01:11:17,573 ‫وكيف لك ألا تحبنيّ؟ 902 01:11:27,618 --> 01:11:29,523 ‫تمهلي. 903 01:11:31,134 --> 01:11:33,422 ‫- (ميرز). ‫- معك (توم دولان). 904 01:11:35,033 --> 01:11:37,322 ‫ما كانت أتوقع أن تختطف صديقتك. 905 01:11:37,407 --> 01:11:39,057 ‫لم تكن بأمان في المشفى. 906 01:11:39,992 --> 01:11:41,262 ‫ربما تكون محق. 907 01:11:41,346 --> 01:11:42,873 ‫هل هي في مكان آمن الآن؟ 908 01:11:42,957 --> 01:11:46,433 ‫أجل أريدك أن تعلم بأن ‫ ليس لها علاقة بالسرقات 909 01:11:46,518 --> 01:11:49,059 ‫وليس لها علاقة بما سيحدث بعد هذا. 910 01:11:49,993 --> 01:11:51,221 ‫وما الذي سيحدث؟ 911 01:11:51,305 --> 01:11:52,577 ‫من الافضل ألا تعرف. 912 01:11:52,663 --> 01:11:54,018 ‫لا، بل عمليّ أن اعرف (توم). 913 01:11:54,104 --> 01:11:57,281 ‫لنلتقي وننهي هذا الأمر. 914 01:11:57,366 --> 01:12:00,332 ‫أريد هذا ولكنني جربته من قبل. 915 01:12:01,180 --> 01:12:02,621 ‫ولم ينجح. 916 01:12:03,723 --> 01:12:06,351 ‫الآن سأفعلها بطريقتي. 917 01:12:07,057 --> 01:12:09,329 ‫لا يمكنني اقناعك بالعدول عما ستنوي افعله؟ 918 01:12:09,414 --> 01:12:10,593 ‫لا. 919 01:12:14,761 --> 01:12:17,203 ‫إذا احتجت لأي شي، أنت أو (آني), 920 01:12:17,875 --> 01:12:19,055 ‫ابلغني فحسب. 921 01:12:44,019 --> 01:12:45,871 ‫لم أراك تعمل من قبل. 922 01:12:49,617 --> 01:12:51,638 ‫أعلم إنها تبدو معقدة. 923 01:12:51,723 --> 01:12:54,500 ‫لكنها ليست مبهرة. ‫أعني إنها مجرد أسلاك.. 924 01:12:55,511 --> 01:12:57,911 ‫وتيارات كهربائية وتفاعلات كيميائية. 925 01:12:57,995 --> 01:13:00,057 .أجل، مبهرة جدًا 926 01:13:01,277 --> 01:13:03,804 ..لكن صنع القنابل 927 01:13:05,024 --> 01:13:06,413 ‫أنه شيء رائع. 928 01:13:07,549 --> 01:13:09,613 ‫أتعلمين، إذا نجح هذا الأمر 929 01:13:11,339 --> 01:13:14,328 ‫فعليك إدراك إنني سأذهب ‫ للسجن بالرغم من هذا. 930 01:13:14,413 --> 01:13:15,801 ‫أعلم هذا. 931 01:13:17,401 --> 01:13:19,168 ‫سآتي لزيارتك كل يوم. 932 01:13:20,516 --> 01:13:21,695 ‫حقًا؟ 933 01:13:22,031 --> 01:13:25,231 ‫أعني حتى... ‫ ابدأ برؤية المرضى. 934 01:13:26,535 --> 01:13:28,136 ‫سأكون مشغولة. 935 01:13:29,609 --> 01:13:31,251 ‫في كل يوم. 936 01:13:31,546 --> 01:13:32,767 ‫شكرًا لكِ. 937 01:13:45,690 --> 01:13:46,869 ‫ماذا تفعلين؟ 938 01:13:47,964 --> 01:13:50,911 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- تأخرتُ بالليل ولكن بلا حوادث. 939 01:13:51,331 --> 01:13:52,594 ‫يجب أن تبقي نائمة. 940 01:13:53,183 --> 01:13:55,244 ‫- سآتي معك. ‫- لا، لن تأتي. 941 01:13:56,594 --> 01:13:57,814 ‫أنه غير قابل للنقاش. 942 01:13:57,898 --> 01:13:59,498 ‫أنتِ محقة هذا خطير جدًا. 943 01:13:59,582 --> 01:14:01,139 ‫إذن لا تقم به. 944 01:14:01,435 --> 01:14:03,666 ‫عليّ إنهاء هذا، (آني). 945 01:14:04,886 --> 01:14:08,337 ‫اسمع، أفعل ما تريده لكنني ارفض البقاء هُنا 946 01:14:08,422 --> 01:14:10,696 ‫متسائلة إذا كنت ستعود مطلقًا. 947 01:14:29,470 --> 01:14:30,944 ‫ما الذي تنتظره؟ 948 01:14:37,891 --> 01:14:39,193 ‫(نيفينز). 949 01:14:39,278 --> 01:14:42,394 ‫كل ما اردتهُ هو فرصة لعيش .(حياة طبيعية أنا و(آني 950 01:14:43,362 --> 01:14:45,046 ‫إنها معادلة بسيطة، (توم). 951 01:14:45,129 --> 01:14:48,330 ‫عندما تسرق مصرف لتعيش، ‫فأنّك تتخلى عن حقك بحياة طبيعية. 952 01:14:48,413 --> 01:14:50,351 ‫أنت محق، أنا اخفقت. 953 01:14:50,434 --> 01:14:52,372 ‫اخذتُ مال ليس ليّ. 954 01:14:52,455 --> 01:14:55,823 ‫وسأدفع ثمن هذا. ‫ولكن خطأك لا يغتفر. 955 01:14:55,906 --> 01:14:57,212 ‫قتلت أناس أبرياء. 956 01:14:57,296 --> 01:14:58,392 ‫انتهى الوقت، ماذا تريد؟ 957 01:14:58,475 --> 01:15:00,034 ‫هل تريد التفاوض؟ ‫هل تريد عقد صفقة؟ أم ماذا؟ 958 01:15:00,119 --> 01:15:02,221 ‫أريد تبرئة أسمي 959 01:15:02,305 --> 01:15:04,958 ‫مما يعني إنني أحتاج لأعتراف كامل منك. 960 01:15:05,043 --> 01:15:06,095 ‫أهذا ما تريد؟ 961 01:15:06,180 --> 01:15:09,248 ‫حسنًا، ألا تظن إنه من الخطأ ‫أن أعترف بشيء لم اقم به؟ 962 01:15:09,378 --> 01:15:11,146 ‫إذن من الافضل لك أن .تأخذ الـ3 ملايين وتهرب 963 01:15:11,231 --> 01:15:14,725 ‫اسمع يا صاح، ربما سأفعل هذا .لو كانت الـ3 ملايين بحوزتي 964 01:15:14,811 --> 01:15:17,377 ‫بهذه الحالة أقترح عليك الهرب فحسب. 965 01:15:17,841 --> 01:15:18,892 ‫عشرة 966 01:15:19,734 --> 01:15:22,470 ،تسعة، ثمانية 967 01:15:23,774 --> 01:15:26,301 ،سبعة، ستة 968 01:15:27,522 --> 01:15:28,701 ،خمسة 969 01:15:29,375 --> 01:15:30,512 ،اربعة 970 01:15:31,311 --> 01:15:32,321 ،ثلاثة 971 01:15:33,498 --> 01:15:34,677 ،اثنان 972 01:15:35,141 --> 01:15:36,489 .واحد 973 01:16:02,420 --> 01:16:03,725 ‫محاولة جيّدة أيها الأحمق 974 01:16:03,810 --> 01:16:05,958 ‫لو أردتك ميت، لكنت ميتًا الآن. 975 01:16:06,419 --> 01:16:07,472 ‫مستعد للإعتراف؟ 976 01:16:13,408 --> 01:16:14,544 ‫يا للهول. 977 01:16:21,237 --> 01:16:22,837 ‫هلاّ فعلتِ شيء ليّ؟ 978 01:16:23,362 --> 01:16:24,632 ‫كل ما ترغب به. 979 01:16:44,061 --> 01:16:46,185 ‫"(نيفينز)" 980 01:16:57,296 --> 01:16:59,072 ‫- كيف الحال؟ ‫- تغير بالخطة. 981 01:17:00,384 --> 01:17:01,399 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 982 01:17:01,484 --> 01:17:04,488 ‫(ميرز)، الفتاة ‫وهذا المجنون (دولان)... 983 01:17:04,574 --> 01:17:06,690 ‫المجنون؟ ماذا حدث؟ 984 01:17:07,282 --> 01:17:09,059 ‫فجر منزليّ بالكامل. 985 01:17:09,142 --> 01:17:10,158 ‫ماذا؟ 986 01:17:10,243 --> 01:17:11,979 ‫هل أنت أصم؟ ‫لقد فجر منزليّ 987 01:17:12,654 --> 01:17:14,222 ‫يا للهول. 988 01:17:15,871 --> 01:17:17,057 ‫أين أنت؟ 989 01:17:18,493 --> 01:17:19,890 ‫أنا في المنزل الآمن. 990 01:17:19,974 --> 01:17:21,370 ‫حسنًا ابقى عندك. 991 01:17:22,133 --> 01:17:24,206 ‫- سأقابلك هُناك. ‫- اسرع. 992 01:17:51,497 --> 01:17:53,020 ‫هو ليس هُنا، صحيح؟ 993 01:17:58,997 --> 01:18:00,563 ‫أنه ليس رجل سيء. 994 01:18:01,665 --> 01:18:05,223 ‫أعرف إنك ستخاله كذلك نظرًا لكل ‫ما حدث، لكنه ليس رجل سيء. 995 01:18:05,858 --> 01:18:07,891 ‫ارتكب اخطاء، لكنه رجل صالح. 996 01:18:08,950 --> 01:18:10,390 ‫لديه قلب طيب. 997 01:18:11,786 --> 01:18:13,185 ‫كيف تشعرين؟ 998 01:18:14,581 --> 01:18:16,869 ‫أفضل، شكرًا. 999 01:18:20,426 --> 01:18:21,570 ‫ما أسم صديقك؟ 1000 01:18:23,856 --> 01:18:26,822 ‫إنها "تازي" وهي كلبتيّ. 1001 01:18:27,669 --> 01:18:29,405 ‫هل هي جزء من "وحدة الكلاب البوليسية"؟ 1002 01:18:29,491 --> 01:18:31,396 ‫أجل أظن ذلك. 1003 01:18:31,481 --> 01:18:33,048 ‫أجل بكل وزنها 15 رطل. 1004 01:18:35,123 --> 01:18:36,733 ‫أيوجد سبب لتواجدكِ هُنا؟ 1005 01:18:38,766 --> 01:18:42,492 ‫لقطات كاميرات المراقبة لـ (نيفينز) ‫و(هول) يأخذان صناديق من الوحدة. 1006 01:18:42,578 --> 01:18:45,710 ‫أعني المشكلة، مَن سيصدق ‫ ما بداخل هذه الصناديق؟ 1007 01:18:46,220 --> 01:18:49,226 ‫-أجل هذه مشكلة. ‫- (توم) يعمل على حلها. 1008 01:18:49,311 --> 01:18:50,963 ‫ولكن ليظهر لك حسن نيته... 1009 01:18:56,511 --> 01:18:58,205 ‫يريدك أن تحصل على هذه. 1010 01:19:40,685 --> 01:19:42,548 ‫- أجل؟ ‫- أنا. 1011 01:19:44,538 --> 01:19:46,021 ‫أين كنت؟ 1012 01:19:50,595 --> 01:19:52,246 ‫اظهر ليّ سلاحك. 1013 01:19:52,331 --> 01:19:54,576 ‫بطرف اصبعك وأبهامك وبمهل. 1014 01:19:57,752 --> 01:20:00,082 ‫هيّا اديرا ظهركما! 1015 01:20:00,167 --> 01:20:01,523 ‫مقابل الحائط. 1016 01:20:04,995 --> 01:20:06,730 ‫لن تخرج من هُنا وبحوزتك النقود. 1017 01:20:06,815 --> 01:20:08,214 ‫ليس بعد. 1018 01:20:08,299 --> 01:20:10,459 ‫هل لا تزال تنتظر إعترافي؟ 1019 01:20:10,543 --> 01:20:12,957 ‫لديّ لقطات كاميرات المراقبة أيها الأحمق. 1020 01:20:13,594 --> 01:20:15,075 ‫بالطبع لديك. 1021 01:20:15,159 --> 01:20:16,686 ‫شريكك سلمها ليّ. 1022 01:20:21,132 --> 01:20:22,402 ‫هل فعلت هذا؟ 1023 01:20:27,189 --> 01:20:28,669 ‫تلك الفتاة كان يجب أن تكون ميتة. 1024 01:20:28,754 --> 01:20:30,915 ‫هل أنت أحمق؟ ‫أنت تظهر بتلك اللقطات أيضًا 1025 01:20:30,998 --> 01:20:33,838 ‫أحمق؟ بل مجنون لأنني تورطت بهذا. 1026 01:20:34,048 --> 01:20:36,210 ‫والتفكير بأن ذلك المال .سيجعل كل شيء بخير 1027 01:20:36,252 --> 01:20:38,539 ‫- قتلت (بيكر)! ‫- كان الخيار الوحيد! 1028 01:20:38,623 --> 01:20:40,231 ‫لم يستحق الموت! 1029 01:20:40,995 --> 01:20:43,325 ‫سنحت ليّ الفرصة لفعل ‫ الصواب لكنني لم أستغلها. 1030 01:20:44,128 --> 01:20:45,612 ‫كيف يمكنني التعايش مع هذا؟ 1031 01:20:46,590 --> 01:20:50,163 ‫كيف يمكنني النظر بعيون زوجتي وأطفاليّ؟ 1032 01:20:52,374 --> 01:20:53,524 ‫يكفي 1033 01:20:56,839 --> 01:20:58,286 ‫يكفي 1034 01:20:58,372 --> 01:21:00,795 ‫(نيفينز)، دعه ‫دعه! 1035 01:22:13,522 --> 01:22:14,881 ‫أصبتك، أليس كذلك؟ 1036 01:22:15,476 --> 01:22:16,795 ‫سأعيش. 1037 01:22:17,392 --> 01:22:19,816 ‫- كيف حال الإزدحام؟ ‫- إزدحام؟ 1038 01:22:19,900 --> 01:22:23,090 ‫أنّ كنت اتذكّر جيّدًا، هناك ‫ طريق واحد إلى "وندسور". 1039 01:22:25,515 --> 01:22:27,598 ‫أهذا تخمين جيّد أم أنت تتعقبني؟ 1040 01:22:27,683 --> 01:22:30,745 ‫أحاول تقليل الأضرار بقدر الأمكان فحسب. 1041 01:22:31,639 --> 01:22:32,957 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 1042 01:22:34,829 --> 01:22:36,147 ‫القنبلة الثانية. 1043 01:22:39,888 --> 01:22:42,442 ‫- هراء، لا توجد قنبلة آخرى. ‫- حقًا؟ 1044 01:22:43,675 --> 01:22:46,438 ‫هل ستحول 3 ملايين إلى رماد؟ 1045 01:22:46,524 --> 01:22:47,844 ‫لا أعتقد هذا. 1046 01:22:48,097 --> 01:22:50,011 ‫لم تعد نقودي بعد الآن. 1047 01:22:50,395 --> 01:22:51,969 ‫تحقق من تحت المقعد 1048 01:23:00,686 --> 01:23:04,896 ‫الآن أنت تعبر من خلال النفق، ‫يمكنك التوقف جانبًا وتفقد القنبلة. 1049 01:23:20,590 --> 01:23:21,611 ‫اللعنة. 1050 01:23:23,313 --> 01:23:25,099 ‫بالمناسبة أيها العميل (نيفينز) 1051 01:23:25,184 --> 01:23:27,566 ‫القنبلة حساسة للضغط. 1052 01:23:27,651 --> 01:23:28,799 ‫أذا نهضت من ذلك المقعد 1053 01:23:28,883 --> 01:23:31,436 ‫سيجمعون أشلائك البائسة ..المتناثرة 1054 01:23:31,521 --> 01:23:33,052 .من المحيط الاطلسي بالشبكة 1055 01:23:33,605 --> 01:23:37,008 أنّي ربطتها بصاعق .غير مستقر تمامًا 1056 01:23:37,092 --> 01:23:40,411 ‫هذه هي مشاكل عبوات الناسفة ‫ وخاصة المصنوعة منزليًا. 1057 01:23:40,495 --> 01:23:42,791 ‫لن تعرف ابدًا من الذي ،يحفزهم على الانفجار 1058 01:23:43,345 --> 01:23:46,109 ضربة خفيفة، تغيير في .الحرارة، الرطوبة 1059 01:23:46,194 --> 01:23:47,214 ،أما هذه القنبلة خصيصًا 1060 01:23:47,299 --> 01:23:49,001 ‫بوسع العطسة أنّ تفجرها. 1061 01:23:51,722 --> 01:23:56,018 ‫لو كنت بمكانك، لجلست بشكل ‫ ثابت وانتظر فرقة مكافحة المتفجرات. 1062 01:25:20,441 --> 01:25:21,589 ‫ما الذي يحدث؟ 1063 01:25:22,355 --> 01:25:23,546 ‫إنها قنبلة غير قابلة للتفجير. 1064 01:25:23,801 --> 01:25:25,288 ‫ليس فيها صاعق. 1065 01:25:25,374 --> 01:25:27,755 ‫يمكنك ضرب هذه القنبلة .. بمطرقة طوال اليوم 1066 01:25:27,840 --> 01:25:29,074 ‫ولن تنفجر. 1067 01:25:29,753 --> 01:25:31,328 ‫أنّك محظوظ. 1068 01:25:34,007 --> 01:25:35,199 ‫اعتقلوه. 1069 01:25:36,687 --> 01:25:37,963 ‫سمعتونيّ. 1070 01:26:11,137 --> 01:26:12,327 ‫كلبة مطيعة. 1071 01:26:13,049 --> 01:26:14,326 ‫هل تريدين كعك؟ 1072 01:26:32,443 --> 01:26:33,848 ‫تلك الفتاة كان يجب أن تموت. 1073 01:26:33,932 --> 01:26:35,974 ‫هل أنت أحمق؟ ‫أنّك في اللقطات أيضًا! 1074 01:26:36,059 --> 01:26:39,036 ‫أحمق؟ بل مجنون لأنني تورطت بهذا. 1075 01:26:39,122 --> 01:26:41,461 ‫والتفكير بأن ذلك المال .سيجعل كل شيء بخير 1076 01:26:41,546 --> 01:26:43,927 ‫- قتلت (بيكر)! ‫- كان الخيار الوحيد! 1077 01:26:44,011 --> 01:26:45,713 ‫لم يستحق الموت! 1078 01:26:47,245 --> 01:26:50,051 ‫سنحت ليّ الفرصة لفعل ‫ الصواب لكني لم أستغلها. 1079 01:26:51,751 --> 01:26:53,284 ‫كيف يمكنني التعايش مع هذا؟ 1080 01:26:54,091 --> 01:26:57,578 ‫كيف يمكنني النظر بعيون زوجتي وأطفاليّ؟ 1081 01:27:00,173 --> 01:27:01,194 ‫يكفي 1082 01:27:04,213 --> 01:27:05,278 ‫يكفي 1083 01:27:05,361 --> 01:27:07,276 ‫(نيفينز)، دعه! ‫دعه! 1084 01:27:07,658 --> 01:27:08,720 ‫دعه 1085 01:27:40,365 --> 01:27:42,618 ‫- (آني). ‫- هل أستمعت له؟ 1086 01:27:42,703 --> 01:27:43,767 ‫أجل. 1087 01:27:43,852 --> 01:27:45,467 ‫هل ستتساهل معه؟ 1088 01:27:46,829 --> 01:27:48,061 ‫سأفعل ما بوسعي. 1089 01:27:55,206 --> 01:27:56,483 ‫إنها لك. 1090 01:28:01,798 --> 01:28:02,905 ‫(توم)؟ 1091 01:28:03,501 --> 01:28:05,031 ‫أجل. 1092 01:28:06,690 --> 01:28:08,774 ‫الإطاحة بـ (نيفينز) بطريقتك.. 1093 01:28:09,285 --> 01:28:10,645 ‫كان عمل مبهر. 1094 01:28:10,729 --> 01:28:13,154 ‫لو كان ظرف غير هذا، ‫لعرضت عليك وظيفة. 1095 01:28:13,240 --> 01:28:16,345 ‫لو كان ظرف بيننا مختلف، لقبلتها. 1096 01:28:17,747 --> 01:28:19,407 ‫أريد تسليم نفسيّ. 1097 01:28:21,279 --> 01:28:23,617 ‫حسنًا، وكيف تريد فعل هذا؟ 1098 01:28:24,042 --> 01:28:25,871 ‫أنتهى وقت المراوغة، يا صديقيّ. 1099 01:28:26,978 --> 01:28:28,254 ‫أنظر ليسارك. 1100 01:28:54,112 --> 01:28:57,003 ‫القنبلة التي في سيارة (نيفينز)؟ 1101 01:28:58,534 --> 01:29:00,192 ‫ليست أفضل ما صنعت. 1102 01:29:00,280 --> 01:29:02,064 ‫أنت نسيت الصاعق. 1103 01:29:02,191 --> 01:29:04,361 ‫أجل عرفتُ إنني نسيتُ شيئًا. 1104 01:29:05,552 --> 01:29:07,890 ‫كنت تحت ضغط شديد. 1105 01:29:08,445 --> 01:29:10,485 ‫أنه كثير بالنسبة للص دقيق. 1106 01:29:14,272 --> 01:29:15,759 ‫هل وجدت باقي المال؟ 1107 01:29:15,844 --> 01:29:17,588 ‫أجل، الكثير من المال. 1108 01:29:20,353 --> 01:29:22,095 ‫لأبد إنها امراة مميزة. 1109 01:29:27,497 --> 01:29:28,857 ‫بالتأكيد. 1110 01:29:55,097 --> 01:30:28,857 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & حسين هليبص || 100424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.