Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,734 --> 00:00:05,202
- Hey, Dad.
- Hey, Dad.
2
00:00:05,303 --> 00:00:08,273
- Happy Halloween.
- Wow, is it Halloween already?
3
00:00:08,339 --> 00:00:10,968
Geez! It slipped my mind.
4
00:00:11,042 --> 00:00:12,042
Before you guys go,
5
00:00:12,109 --> 00:00:13,869
- would one of you get me some juice?
- Okay.
6
00:00:19,183 --> 00:00:21,448
Oh, cute, Dad.
7
00:00:21,519 --> 00:00:22,519
Nice head.
8
00:00:22,587 --> 00:00:26,319
- Cute?
- Did I say cute? I meant terrifying!
9
00:00:26,424 --> 00:00:27,551
Ooh!
10
00:00:29,560 --> 00:00:31,859
- That didn't shock you at all?
- I tried to be scared.
11
00:00:31,929 --> 00:00:33,835
Dad, you gotta face it.
It's a fact of life, you know?
12
00:00:33,865 --> 00:00:36,562
- People grow up.
- How do you explain me?
13
00:00:38,369 --> 00:00:40,395
I gave up a long time ago.
14
00:00:44,809 --> 00:00:46,437
- Good morning, sweetie.
- Good morning!
15
00:00:46,511 --> 00:00:49,050
I have so many things to do today,
I don't even know where to get started.
16
00:00:49,080 --> 00:00:51,709
Hey, you could start off with
a nice hot, relaxing cup of tea.
17
00:00:51,782 --> 00:00:53,648
Oh, that's a good idea.
18
00:01:00,758 --> 00:01:03,193
Oh, my God! Today is Halloween!
19
00:01:04,729 --> 00:01:05,856
I almost forgot.
20
00:01:05,930 --> 00:01:08,900
I gotta go pick up those costumes
before Wilson's party tonight.
21
00:01:08,966 --> 00:01:10,229
- Honey?
- What?
22
00:01:11,402 --> 00:01:14,839
Oh! I'm sorry, honey.
That was really an adorable gag.
23
00:01:17,341 --> 00:01:19,207
I've heard this happened to
other guys my age.
24
00:01:19,277 --> 00:01:21,803
But I just never thought
it would happen to me.
25
00:01:21,879 --> 00:01:24,439
I can't perform.
26
00:01:24,549 --> 00:01:26,211
You were great last night.
27
00:01:28,019 --> 00:01:29,851
Not that!
28
00:01:29,921 --> 00:01:32,152
Gags! I used to be the king of pranks
on Halloween.
29
00:01:32,223 --> 00:01:34,317
So far today, nothing.
30
00:01:34,392 --> 00:01:36,054
Well, look, you got 16 hours left.
31
00:01:36,127 --> 00:01:39,791
I'm sure you can come up with
something totally gross and disgusting.
32
00:01:39,864 --> 00:01:42,629
- You're just saying that.
- No, no.
33
00:01:42,700 --> 00:01:44,430
I mean it from the bottom of my heart.
34
00:01:44,502 --> 00:01:48,064
But really, I gotta go pick up
those costumes for the party, okay?
35
00:01:48,172 --> 00:01:49,697
I'll see you later.
36
00:01:51,943 --> 00:01:55,243
Oh! Oh, man! That was so really scary!
37
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
38
00:02:46,063 --> 00:02:48,760
Today, in the spirit of Halloween,
we're gonna take a fresh look
39
00:02:48,833 --> 00:02:52,326
at a room in the house
that's gotten a pretty bad name.
40
00:02:53,304 --> 00:02:55,068
The torture chamber.
41
00:02:57,942 --> 00:03:00,207
You know, I don't really call it
a torture chamber,
42
00:03:00,278 --> 00:03:03,510
I call it a room
of misunderstood machines.
43
00:03:03,581 --> 00:03:04,947
- Misunderstood?
- Yes.
44
00:03:05,016 --> 00:03:08,976
To "The Tool Man," there's no
bad machines, there's just bad people.
45
00:03:09,086 --> 00:03:12,454
I mean, any device in the wrong hands
can cause pain and suffering.
46
00:03:12,556 --> 00:03:15,321
Well, you certainly prove that
every week.
47
00:03:17,461 --> 00:03:19,828
Can we take a look at
our first device over here?
48
00:03:19,897 --> 00:03:22,526
- What's wrong with your hands?
- Nothing. Nothing at all.
49
00:03:22,600 --> 00:03:25,160
Just fell asleep backstage. I'll do this...
50
00:03:29,473 --> 00:03:31,965
Probably be up all night now.
51
00:03:32,043 --> 00:03:33,306
All right. Now, look at this.
52
00:03:33,377 --> 00:03:35,403
You don't see craftsmanship
like this anymore.
53
00:03:35,479 --> 00:03:36,947
Thank goodness!
54
00:03:39,216 --> 00:03:42,948
This happens to be a rack.
It was used to pull people apart.
55
00:03:43,020 --> 00:03:45,251
But not today!
56
00:03:45,323 --> 00:03:48,452
Today it's a lovely fabric stretcher.
57
00:03:48,526 --> 00:03:50,085
Just follow me.
58
00:03:50,161 --> 00:03:52,400
Let's say you've shrunk
your wife's favorite sweater, right?
59
00:03:52,430 --> 00:03:55,867
A few cranks on this bad boy,
it is good as new.
60
00:03:58,502 --> 00:04:01,438
If your wife happens to be
an orangutan.
61
00:04:03,007 --> 00:04:04,737
Don't rule it out, buddy.
62
00:04:07,478 --> 00:04:09,379
Your old clock is ticking, Al.
63
00:04:10,481 --> 00:04:12,814
And I mean that in a very nice way.
64
00:04:19,890 --> 00:04:25,261
You know, I'm not falling for this
ridiculously fake arm for one second!
65
00:04:25,329 --> 00:04:26,367
What are you talking about, fake arms?
66
00:04:26,397 --> 00:04:29,333
I have a pinched nerve.
You laughing at that? Never mind him.
67
00:04:30,267 --> 00:04:31,360
Now look over here.
68
00:04:31,435 --> 00:04:34,132
A perfect example of
a French Revolution guillotine.
69
00:04:34,205 --> 00:04:38,370
All right. I'm gonna play along
about this fake arm. Okay, Tim!
70
00:04:38,442 --> 00:04:40,681
Now, you want to be very careful
with this machine, you know?
71
00:04:40,711 --> 00:04:43,010
Because it can be
very, very dangerous.
72
00:04:43,080 --> 00:04:45,345
Does this look like a fake arm?
Is this fake to you?
73
00:04:45,416 --> 00:04:47,510
It looks pretty real to me!
74
00:04:48,719 --> 00:04:51,689
Fake arm. It took two people
to operate the guillotine.
75
00:04:55,359 --> 00:04:57,590
You put I a t�te in here.
76
00:04:57,795 --> 00:04:59,395
- La t�te?
- And then you pull this here.
77
00:05:02,500 --> 00:05:05,937
The pain! The pain!
78
00:05:07,338 --> 00:05:08,829
Are you happy now?
79
00:05:08,906 --> 00:05:10,426
Can we go on with
the rest of the show?
80
00:05:10,474 --> 00:05:12,079
I need to scare somebody.
Didn't it scare anybody?
81
00:05:12,109 --> 00:05:15,204
Oh, well, I... Yes, I was...
I'm sure our audience was terrified.
82
00:05:15,279 --> 00:05:19,808
Let's have a big hand
for Tim "The Scary Man" Taylor!
83
00:05:19,884 --> 00:05:21,443
That was very scary!
84
00:05:21,552 --> 00:05:25,182
As a matter of fact, let's have a hand
for his big, stupid, fat...
85
00:05:27,324 --> 00:05:30,294
I'm the king, baby! I'm the king!
86
00:05:35,866 --> 00:05:38,165
I'm just about finished
splitting the wood for your party.
87
00:05:38,235 --> 00:05:40,007
Well, thank you, neighbor.
You know, I'm very anxious
88
00:05:40,037 --> 00:05:42,037
to get your opinion
of this woman I've been dating.
89
00:05:42,072 --> 00:05:44,439
Oh, she's great. Just don't marry her.
90
00:05:44,542 --> 00:05:46,841
- Oh, you haven't even met her.
- Doesn't matter.
91
00:05:48,312 --> 00:05:50,440
Neighbor, you are a yuck a minute.
92
00:05:50,514 --> 00:05:52,676
Yuck-a-minute. Yuck-a-minute.
93
00:05:53,250 --> 00:05:55,310
See?
Even Mozart's got a sense of humor.
94
00:05:55,419 --> 00:05:58,514
Maybe you should put Mozart on
the TV show and have him...
95
00:05:58,722 --> 00:06:01,282
Oh! Wilson, help, help, help!
Oh! Oh, I put...
96
00:06:01,592 --> 00:06:03,151
Oh, my God, Tim!
97
00:06:03,260 --> 00:06:05,491
Put direct pressure on it. I'll call 911.
98
00:06:05,563 --> 00:06:06,563
Wait a minute. Hold on.
99
00:06:06,630 --> 00:06:08,035
- You know what you should do first?
- Yes? Yes?
100
00:06:08,065 --> 00:06:10,500
Let's see if the shoe fits you.
101
00:06:16,607 --> 00:06:18,701
Oh, my God, Tim!
102
00:06:19,877 --> 00:06:21,175
Are you trying to kill me?
103
00:06:21,245 --> 00:06:24,613
Tim, are you trying to kill me?
Tim, are you trying to kill me?
104
00:06:24,748 --> 00:06:27,388
- I mean, I nearly had a heart attack.
- You're not just saying that?
105
00:06:27,418 --> 00:06:31,185
- Well, I'm still hyperventilating.
- I am the king! I'm the king!
106
00:06:41,432 --> 00:06:43,799
Tim, leave the cat alone.
107
00:06:46,170 --> 00:06:48,105
It keeps hissing at me!
108
00:07:08,993 --> 00:07:11,462
Happy Halloween, Wilson.
109
00:07:11,529 --> 00:07:15,193
- Oh, Jill, you look bewitching.
- Thank you.
110
00:07:15,266 --> 00:07:19,829
Yeah. Maybe later tonight we can
go home and make some Munchkins.
111
00:07:19,937 --> 00:07:22,839
Wow! Nice hook.
112
00:07:22,907 --> 00:07:26,435
- Is that cold-forged carbon steel?
- It was my grandma's.
113
00:07:28,045 --> 00:07:30,708
Tim, I'd like you to meet my attorney,
Morgan Billingham.
114
00:07:30,781 --> 00:07:32,750
He's helping me re-do my will.
115
00:07:36,353 --> 00:07:38,117
I hope that's a mask!
116
00:07:41,292 --> 00:07:43,659
Well, Happy Halloween!
117
00:07:51,368 --> 00:07:55,738
That is something else, Al. It's like
a moth on steroids. What happened?
118
00:07:55,839 --> 00:07:59,139
All this coming from a monkey
with clam dip on his tail?
119
00:08:00,244 --> 00:08:02,145
Made you look!
120
00:08:03,247 --> 00:08:06,615
Jill, Tim, I'd like you to meet Agatha,
my special friend.
121
00:08:06,717 --> 00:08:08,379
- Hi, Agatha. Tim Taylor.
- Hello.
122
00:08:08,452 --> 00:08:11,012
Gee!
I thought I was your special friend.
123
00:08:11,121 --> 00:08:12,885
See, Agatha's the woman
I've been dating.
124
00:08:12,990 --> 00:08:15,892
- Oh, it's so nice to finally meet you.
- Good evening.
125
00:08:15,960 --> 00:08:18,657
Well, I'll let you all get acquainted
and go spice up me brew.
126
00:08:18,762 --> 00:08:19,991
Okay. Okay.
127
00:08:20,064 --> 00:08:23,228
- Nice cloak. Are you a vampire?
- I'm a witch.
128
00:08:23,334 --> 00:08:26,236
Oh! Me, too. Bibbidi bobbidi boo!
129
00:08:27,137 --> 00:08:31,268
- Where's your hat?
- I don't wear hats. I'm a real witch.
130
00:08:31,342 --> 00:08:33,868
I'm a real flying monkey.
131
00:08:39,149 --> 00:08:42,517
So, a real witch.
What kind of witch are you?
132
00:08:42,586 --> 00:08:46,853
I'm a Dianic witch.
I realized my power 12 years ago.
133
00:08:46,924 --> 00:08:50,588
Now I'm a high priestess
at the Society of Sisterhood coven.
134
00:08:53,564 --> 00:08:55,658
Well, you know what they say...
135
00:08:55,733 --> 00:08:58,669
Nothing says loving
like something from the coven.
136
00:09:04,775 --> 00:09:08,871
Tim, I just had my palm read.
Guess who I was in a former life?
137
00:09:09,446 --> 00:09:12,006
An Irish lap dancer.
138
00:09:13,851 --> 00:09:15,752
Oh, save me some punch.
139
00:09:48,852 --> 00:09:50,391
Hey. Love some punch.
I hope you didn't make it,
140
00:09:50,421 --> 00:09:52,856
because I'm eye-of-newt intolerant.
141
00:09:52,923 --> 00:09:55,688
You seem to be intolerant of quite a bit.
142
00:09:59,263 --> 00:10:02,290
No, I'm actually... I
tolerate quite a bit...
143
00:10:02,366 --> 00:10:06,599
You know, that's water-based.
Better be careful. You might melt.
144
00:10:06,670 --> 00:10:09,037
You have no idea
who you're dealing with, do you?
145
00:10:09,106 --> 00:10:12,474
Come on, lady. Talk to the hand.
Talk to the hand.
146
00:10:14,678 --> 00:10:19,810
A witch is one you should not test
or else her wrath will never rest.
147
00:10:23,887 --> 00:10:27,119
Great party. So, what's with Agatha?
148
00:10:27,257 --> 00:10:29,954
Oh, you think she's odd, don't you?
149
00:10:30,661 --> 00:10:34,564
Well, I don't know.
"Odd" is kind of a strong word.
150
00:10:34,631 --> 00:10:37,260
Confusing, interesting, and kind of...
151
00:10:37,334 --> 00:10:40,793
Oh, Tim, you think
she's mildly delusional.
152
00:10:40,871 --> 00:10:43,568
I think she's a certifiable nut case,
to be honest with you.
153
00:10:43,640 --> 00:10:46,371
I find her a little bit peculiar myself.
154
00:10:46,477 --> 00:10:48,378
Why is she still
your special friend, then?
155
00:10:48,445 --> 00:10:50,539
Tim, I've tried to break up
with her three times,
156
00:10:50,614 --> 00:10:52,515
but she won't take no for an answer.
157
00:10:52,583 --> 00:10:55,849
I mean, have you ever dated a woman
who scared you?
158
00:11:00,357 --> 00:11:02,826
I mean, if you were in my position,
what would you do?
159
00:11:02,893 --> 00:11:04,919
Well, like you would tell me. I mean...
160
00:11:04,995 --> 00:11:06,300
You gotta be honest, straightforward.
161
00:11:06,330 --> 00:11:08,822
Tell her that it's just,
you know, nicely, that it's over.
162
00:11:08,899 --> 00:11:10,993
- Yes.
- And if that doesn't work,
163
00:11:11,068 --> 00:11:12,832
drop a house on her.
164
00:11:14,872 --> 00:11:18,536
You'll never guess
what the palm reader told me.
165
00:11:18,609 --> 00:11:21,169
That you were Cleopatra
in your last life.
166
00:11:21,278 --> 00:11:23,406
No. That I have a nice butt.
167
00:11:27,484 --> 00:11:30,484
Better be careful. He'll be reading the
back of my palm, I'll tell you that.
168
00:11:31,622 --> 00:11:35,354
Well, I just steered Wilson's
romantic life in the right direction.
169
00:11:35,426 --> 00:11:38,031
- What are you talking about?
- Well, he wasn't getting along with his
170
00:11:38,061 --> 00:11:41,828
new special friend.
So I suggested he just call it off.
171
00:11:41,899 --> 00:11:45,131
Tim, you shouldn't be
butting into his personal life!
172
00:11:45,202 --> 00:11:47,262
I can't believe he listened to you!
173
00:11:47,337 --> 00:11:48,942
We're very close friends, you know?
He trusts me.
174
00:11:48,972 --> 00:11:50,941
We talk about emotional stuff.
175
00:11:51,008 --> 00:11:54,035
You know, I'm a lot more perceptive
than you give me credit for.
176
00:11:54,111 --> 00:11:56,410
- Really?
- Yes.
177
00:11:56,480 --> 00:11:58,244
Your tail's on fire.
178
00:12:04,922 --> 00:12:06,823
Wilson's phone is still busy.
179
00:12:06,890 --> 00:12:10,054
It's probably Agatha trying to yak her
way back into his life.
180
00:12:10,160 --> 00:12:11,822
Hey, guys. When's dinner?
I'm starving.
181
00:12:11,895 --> 00:12:13,056
We're waiting for Wilson.
182
00:12:13,130 --> 00:12:15,102
He was supposed to be here for dinner
30 minutes ago.
183
00:12:15,132 --> 00:12:17,431
This is not like Wilson.
He's usually very punctual.
184
00:12:17,501 --> 00:12:21,563
Well, maybe the wind shifted,
he caught a whiff of your meat loaf.
185
00:12:22,306 --> 00:12:24,878
Why don't you go over to Wilson's
house and see what's keeping him?
186
00:12:24,908 --> 00:12:26,399
- Okay.
- Okay.
187
00:12:27,744 --> 00:12:30,304
And, honey, while I'm gone,
spray something in here.
188
00:12:33,283 --> 00:12:37,015
Oh, what happened here? Wilson?
189
00:12:41,058 --> 00:12:42,890
Wilson?
190
00:12:42,960 --> 00:12:46,089
Hidey ho! Hidey ho!
191
00:12:46,163 --> 00:12:49,258
- Scared me, Mozart!
- Scared me. Scared me.
192
00:12:51,969 --> 00:12:53,301
Wilson!
193
00:12:57,207 --> 00:12:59,438
What's your hat doing here?
194
00:13:05,883 --> 00:13:10,412
A witch's wrath will
never rest, never rest, never rest.
195
00:13:19,429 --> 00:13:21,694
Something is really weird
over at Wilson's house.
196
00:13:21,765 --> 00:13:23,324
Yeah. Well, duh.
197
00:13:23,433 --> 00:13:26,403
No. It looks like it was broken into.
The house has been ransacked.
198
00:13:26,503 --> 00:13:29,463
In the middle of the floor there's a
bunch of these candles sitting around,
199
00:13:29,506 --> 00:13:31,566
and underneath his hat
is Agatha's necklace.
200
00:13:31,642 --> 00:13:33,668
Oh, my God!
What do you think is happening?
201
00:13:33,744 --> 00:13:36,646
Well, I think Agatha, that hex nut,
has done something to Wilson.
202
00:13:36,713 --> 00:13:37,753
I'm gonna call the police.
203
00:13:37,814 --> 00:13:40,943
Okay. It's number three
on the speed dial, there.
204
00:13:41,018 --> 00:13:42,145
Who's Agatha?
205
00:13:42,219 --> 00:13:44,381
She's that witch
that Wilson was dating.
206
00:13:44,454 --> 00:13:47,618
Mom, it's okay. I'm old enough.
You can say the "B" word.
207
00:13:49,092 --> 00:13:51,220
Yes. I'd like to report a break-in.
208
00:13:51,295 --> 00:13:54,459
And a missing person.
It's 508 Glenview Road.
209
00:13:54,965 --> 00:13:57,264
I'm the next-door neighbor.
It's Tim Taylor.
210
00:13:57,334 --> 00:13:58,739
What's the name
of the missing person?
211
00:13:58,769 --> 00:14:00,260
Wilson Wilson.
212
00:14:00,337 --> 00:14:02,272
- We'll be right over.
- Thanks.
213
00:14:02,339 --> 00:14:04,103
We're all set.
214
00:14:04,274 --> 00:14:06,402
Thanks for helping me out.
215
00:14:07,844 --> 00:14:10,905
Now we're gonna find out
who's really the king.
216
00:14:12,416 --> 00:14:14,248
Well, the police are on their way over.
217
00:14:14,317 --> 00:14:15,922
Well, maybe we should meet them
over there, okay?
218
00:14:15,952 --> 00:14:17,682
No, no, no.
What if somebody's in the house?
219
00:14:17,754 --> 00:14:19,393
That's good. That's good.
You guys stay here.
220
00:14:19,423 --> 00:14:22,757
I'll go over there. But I'm gonna need
some protection, guys.
221
00:14:27,064 --> 00:14:29,966
Well, that's a great weapon
if you're attacked by a brisket.
222
00:14:33,103 --> 00:14:36,665
Hook, line and sinker. You were great.
223
00:14:36,773 --> 00:14:38,139
No, no, no. You were great.
224
00:14:38,208 --> 00:14:40,180
Reprogramming that speed dial
was a touch of genius.
225
00:14:40,210 --> 00:14:41,974
I am the queen.
226
00:14:45,148 --> 00:14:47,913
So when was the last time
you saw Mr. Wilson?
227
00:14:48,218 --> 00:14:51,746
Uh, last night at the party. He was
wearing his grandmother's hook.
228
00:14:51,988 --> 00:14:55,083
He likes hooks.
You like kitchen utensils. Drop them.
229
00:14:56,760 --> 00:14:59,730
Do you know of anyone who might
hold a grudge against Mr. Wilson?
230
00:14:59,796 --> 00:15:01,458
Yeah. This Agatha.
231
00:15:01,531 --> 00:15:03,363
- You got a last name?
- No.
232
00:15:03,433 --> 00:15:04,696
Can you give me a description?
233
00:15:04,768 --> 00:15:11,299
Yeah. She was about 5'7",
blonde hair, good-looking, a witch.
234
00:15:12,009 --> 00:15:13,910
A witch?
235
00:15:13,977 --> 00:15:16,811
I better call the boys from the
Emerald City precinct.
236
00:15:17,881 --> 00:15:22,251
No, no, no.
She said she was a real witch.
237
00:15:22,352 --> 00:15:25,516
Do we have anything to link her
to the crime scene? A black cat?
238
00:15:25,589 --> 00:15:26,818
A broom?
239
00:15:28,959 --> 00:15:32,487
How about her amulet that she wore
around her neck? It's right here.
240
00:15:34,698 --> 00:15:37,618
Hey, look at that. It's my fez.
I've been looking all over for this thing.
241
00:15:37,667 --> 00:15:40,330
Your fez?
What happened to the amulet?
242
00:15:40,404 --> 00:15:41,404
Well...
243
00:15:42,506 --> 00:15:46,204
- I had it in my hand.
- You tampered with the crime scene?
244
00:15:46,276 --> 00:15:49,405
I did not know it was a crime.
I did not know it at the time.
245
00:15:52,783 --> 00:15:55,412
Dr. Seuss claims there was a witch.
246
00:15:58,355 --> 00:16:00,483
Got something here, Roberts.
247
00:16:00,557 --> 00:16:01,597
Mr. Taylor, were you aware
248
00:16:01,658 --> 00:16:03,458
that Mr. Wilson had recently
changed his will?
249
00:16:04,261 --> 00:16:07,026
Yes! Yes! Yes!
I met the lawyer at the party!
250
00:16:07,264 --> 00:16:08,755
Yeah, he had big ears.
251
00:16:08,865 --> 00:16:12,427
Probably came in handy
at the hearings.
252
00:16:14,438 --> 00:16:18,205
Are you also aware that in his new will
you're named as sole beneficiary?
253
00:16:20,544 --> 00:16:22,706
I'm his special friend.
254
00:16:24,047 --> 00:16:26,141
And possibly his wealthy friend.
255
00:16:26,216 --> 00:16:30,085
You stand to receive substantial cash
assets and a uranium mine in Brazil.
256
00:16:30,153 --> 00:16:32,088
I didn't know Wilson was rich.
257
00:16:32,155 --> 00:16:35,421
Special friend had no idea.
That's a new one.
258
00:16:36,593 --> 00:16:39,358
People like you make me sick!
259
00:16:39,463 --> 00:16:41,735
You expect us to believe
that you lived next door to this guy
260
00:16:41,765 --> 00:16:44,234
all these years
and had no idea he was loaded?
261
00:16:44,301 --> 00:16:48,033
Calm down, Maclntyre.
You just got your badge back.
262
00:16:50,207 --> 00:16:53,507
Guys, guys, forget about me.
Shouldn't we be looking for Wilson?
263
00:16:53,577 --> 00:16:56,577
Yeah. We'll get that in motion as soon
as you give us some more information.
264
00:16:56,613 --> 00:17:00,709
- Now, look, Tim. Can I call you Tim?
- I'd like that.
265
00:17:00,784 --> 00:17:04,221
You really had no idea about your
neighbor's financial situation?
266
00:17:04,354 --> 00:17:07,381
No, no. I mean, he's a real simple guy.
He eats squirrel.
267
00:17:07,457 --> 00:17:09,483
And he's been wearing
the same hat for 15 years.
268
00:17:09,559 --> 00:17:12,495
Yeah! And that bothered you,
didn't it, Taylor?
269
00:17:13,597 --> 00:17:15,532
Starsky, what's with Hutch over here?
270
00:17:17,000 --> 00:17:18,263
Tragic tale.
271
00:17:19,236 --> 00:17:21,364
Are you guys accusing me
of something?
272
00:17:21,438 --> 00:17:23,703
No, no.
We'd never consider you a suspect
273
00:17:23,773 --> 00:17:26,072
until we had some hard evidence.
274
00:17:27,377 --> 00:17:30,438
Property of Tim Taylor.
275
00:17:30,514 --> 00:17:32,483
You have the right to remain silent...
276
00:17:32,716 --> 00:17:36,414
Hold it.
That's a Halloween prank.
277
00:17:36,486 --> 00:17:38,580
I just used that,
you know, to scare Wilson.
278
00:17:38,655 --> 00:17:41,284
Well, perhaps you scared him to death.
279
00:17:41,358 --> 00:17:43,259
I am the king.
280
00:17:49,099 --> 00:17:51,591
All right, Mr. Taylor,
let's run through it one more time.
281
00:17:51,668 --> 00:17:55,366
We've got your fingerprints on the back
door, a will leaving everything to you...
282
00:17:55,438 --> 00:17:58,738
A crime scene you've tampered with,
and a bloody ax with your name on it.
283
00:17:58,809 --> 00:18:01,244
Okay, back off, McGarrett. Danno!
284
00:18:03,046 --> 00:18:06,107
- You've also got my theory.
- Right.
285
00:18:06,182 --> 00:18:08,481
- A witch did it.
- Right. Right.
286
00:18:09,886 --> 00:18:11,858
You see, I told Wilson that
she was a little nutty,
287
00:18:11,888 --> 00:18:14,585
and he might consider
breaking off the relationship.
288
00:18:14,658 --> 00:18:17,218
Oh, so you're a buttinski, too?
289
00:18:17,327 --> 00:18:19,193
Back off, will you, Baretta?
290
00:18:19,930 --> 00:18:23,367
My point is, I think she's doing this
to get back at Wilson,
291
00:18:23,433 --> 00:18:25,129
and she's blaming me
to cover her tracks.
292
00:18:25,202 --> 00:18:28,002
So you're saying you had nothing
to do with Mr. Wilson's disappearance.
293
00:18:28,071 --> 00:18:29,676
I wouldn't do anything
to my friend Wilson.
294
00:18:29,706 --> 00:18:32,574
You're killing me, Tim.
You're killing me, Tim.
295
00:18:33,009 --> 00:18:35,945
Oh, I'd like to kill that damn bird.
296
00:18:36,913 --> 00:18:38,381
This one's a sicko!
297
00:18:38,448 --> 00:18:41,282
Taking you down would be
worth my badge, pal!
298
00:18:41,351 --> 00:18:45,118
Easy, Maclntyre. Easy.
299
00:18:47,591 --> 00:18:48,591
Tim's coming!
300
00:18:48,658 --> 00:18:50,530
- We'd better hide!
- Hide! In the broom closet!
301
00:18:50,560 --> 00:18:52,160
Broom closet! Broom closet!
There! There.
302
00:18:58,602 --> 00:18:59,968
Hey, Dad. What's going on?
303
00:19:00,036 --> 00:19:01,841
Well, McMillan and Wife think
I had something to do
304
00:19:01,871 --> 00:19:03,840
with his disappearance.
305
00:19:03,907 --> 00:19:06,467
- You?
- My name is Maclntyre.
306
00:19:06,576 --> 00:19:08,807
- I'm Roberts.
- I'm Taylor.
307
00:19:08,879 --> 00:19:11,610
I told him about the witch.
Tell them about the witch at the party.
308
00:19:11,681 --> 00:19:13,650
Oh. She seemed very nice.
309
00:19:15,919 --> 00:19:17,624
Can you corroborate
your husband's whereabouts
310
00:19:17,654 --> 00:19:19,454
during the time
of Mr. Wilson's disappearance?
311
00:19:19,556 --> 00:19:22,082
Oh, yes, I can.
He was with me the whole time.
312
00:19:22,158 --> 00:19:23,158
Thank you, honey.
313
00:19:23,226 --> 00:19:26,663
Except for that 45 minutes
in the middle of the night.
314
00:19:29,499 --> 00:19:32,663
- I was in the bathroom.
- Alone?
315
00:19:32,736 --> 00:19:35,262
Believe me, nobody
would go in there with him.
316
00:19:38,008 --> 00:19:40,477
You were in the bathroom
for 45 minutes?
317
00:19:40,543 --> 00:19:42,774
I had the annual hot rod issue.
318
00:19:47,751 --> 00:19:50,653
So for 45 minutes you have no alibi?
319
00:19:52,555 --> 00:19:53,682
Thank you, Brad.
320
00:19:55,125 --> 00:19:58,254
I think we're ready to take you down to
the station for some more questioning.
321
00:19:58,328 --> 00:20:00,092
You can't do that. He's innocent.
322
00:20:00,196 --> 00:20:03,291
It's that crazy witch.
That's the one that did this.
323
00:20:03,366 --> 00:20:07,133
Better come outside.
There's something you should see.
324
00:20:16,880 --> 00:20:19,748
Good going, guys.
That's the witch, right there.
325
00:20:19,883 --> 00:20:21,818
Witch? Mary's from our crime lab.
326
00:20:22,786 --> 00:20:24,550
No, no, no. That's Wilson's girlfriend.
327
00:20:24,621 --> 00:20:26,487
She was at the party.
That's the witch, right?
328
00:20:26,790 --> 00:20:29,282
Well, there is a slight resemblance.
329
00:20:29,359 --> 00:20:31,851
Slight resemblance... Agatha, right?
330
00:20:31,928 --> 00:20:34,227
I don't know what you're talking about.
What I do know
331
00:20:34,297 --> 00:20:36,425
is this is now officially
a murder investigation.
332
00:20:36,499 --> 00:20:38,365
- Murder?
- Murder?
333
00:20:38,435 --> 00:20:40,063
Are you saying that Wilson's dead?
334
00:20:40,136 --> 00:20:42,342
Yes. Wilson's dead,
and you're under arrest for his murder.
335
00:20:42,372 --> 00:20:43,643
You have the right to remain silent.
336
00:20:43,673 --> 00:20:46,046
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
337
00:20:46,076 --> 00:20:48,773
I'm innocent. I've been framed, here.
Honey, say something about...
338
00:20:48,845 --> 00:20:51,405
We just need a positive ID on the body.
339
00:20:51,514 --> 00:20:53,278
- Body?
- Bring it in.
340
00:20:58,788 --> 00:21:01,952
- Is this Mr. Wilson?
- Oh, God! Yeah.
341
00:21:04,661 --> 00:21:07,597
- Why'd you do it, Dad?
- I didn't do anything.
342
00:21:09,132 --> 00:21:10,191
Boo!
343
00:21:14,537 --> 00:21:17,302
- He never saw it coming!
- Got ya!
344
00:21:17,407 --> 00:21:18,739
You are the king.
345
00:21:19,642 --> 00:21:22,111
I am the king!
346
00:21:26,716 --> 00:21:29,208
Little Mozart. Little Mozart. Little...
347
00:21:30,754 --> 00:21:32,586
Mozart!
348
00:21:32,655 --> 00:21:33,918
Where are you?
349
00:21:33,990 --> 00:21:36,323
Hey, Wilson! He's up here!
Somehow he got out of the cage.
350
00:21:36,392 --> 00:21:37,883
He's up here on this wire!
351
00:21:38,094 --> 00:21:39,460
Tim, you be careful!
352
00:21:39,529 --> 00:21:41,430
It's okay. I got him.
He's right next to me.
353
00:21:41,497 --> 00:21:42,760
Come here, Mozart!
354
00:21:42,832 --> 00:21:44,198
Whoa, whoa, whoa, whoa...
355
00:21:45,602 --> 00:21:49,835
Oh, my God! Oh, Lord!
356
00:21:49,939 --> 00:21:53,376
Tim! Tim! Tim, are you all right?
357
00:21:53,443 --> 00:21:55,071
Tim?
358
00:21:57,380 --> 00:22:00,748
- Who's the king now?
- Tim's the king. Tim's the king.
359
00:22:01,305 --> 00:22:07,422
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
29241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.