Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:31,956
CONCEPT: MONKEYTOWN PRODUCTIONS
2
00:00:34,640 --> 00:00:38,269
"HARU NO TABI" - FILMPARTNERS PRESENT
3
00:00:40,960 --> 00:00:44,589
A PRODUCTION BY LATERNA AND MONKEY
PRODUCTIONS
4
00:02:18,320 --> 00:02:19,639
Hurry up!
5
00:03:21,360 --> 00:03:23,555
MACHIKE STATION
6
00:04:43,400 --> 00:04:44,958
EXECUTIVE PRODUCER:
7
00:04:45,360 --> 00:04:47,032
Naoshi YODA
8
00:04:49,040 --> 00:04:50,109
PRODUCER:
9
00:04:50,520 --> 00:04:52,829
Muneyuki KII, Naoko KOBAYASHI
10
00:04:54,920 --> 00:04:56,319
ASSOCIATE PRODUCERS:
11
00:04:56,720 --> 00:04:58,676
Sakura WAKITA, Masahiro KOBAYASHI
12
00:05:02,600 --> 00:05:06,195
Tatsuya NAKADAI
13
00:05:08,320 --> 00:05:11,915
Eri TOKUNAGA
14
00:05:14,120 --> 00:05:17,908
A FILM BY Masahiro KOBAYASHI
15
00:05:21,840 --> 00:05:27,278
HARU'S JOURNEY
16
00:07:59,560 --> 00:08:00,754
Grandfather!
17
00:08:02,840 --> 00:08:04,034
This is dangerous!
18
00:08:07,480 --> 00:08:09,596
I'm sorry about what I've said.
19
00:08:10,000 --> 00:08:12,070
It hurt you.
20
00:08:12,480 --> 00:08:14,789
Don't do it! Let us return.
21
00:08:15,200 --> 00:08:16,519
Rubbish!
22
00:08:17,440 --> 00:08:21,149
You made the suggestion I'm only doing
what you told me.
23
00:08:22,120 --> 00:08:23,997
I'm telling you, it was...
24
00:08:24,400 --> 00:08:25,389
It's ok!
25
00:11:45,200 --> 00:11:47,191
What a gorgeous house.
26
00:11:49,000 --> 00:11:51,355
That's the only one, that's gorgeous
27
00:12:06,600 --> 00:12:07,919
Dear me!
28
00:12:08,320 --> 00:12:12,279
It's very silent. Like a death watch.
29
00:12:43,800 --> 00:12:45,313
I'm freezing!
30
00:12:46,120 --> 00:12:50,159
Once a day you should ventilate. That's
healthy.
31
00:12:54,000 --> 00:12:54,989
There!
32
00:12:56,960 --> 00:12:58,632
Long time no see.
33
00:12:59,040 --> 00:13:02,794
You're kidding? Terrible, the matter
with your mother.
34
00:13:03,200 --> 00:13:05,316
Don't talk about it.
- Yes.
35
00:13:10,000 --> 00:13:11,353
Listen, Haru!
36
00:13:11,760 --> 00:13:12,715
Yes?
37
00:13:13,120 --> 00:13:15,236
Forget your mother!
38
00:13:16,760 --> 00:13:21,914
A woman that kills herself I can not
forgive.
39
00:13:23,560 --> 00:13:26,074
I doesn't matter under which circumstances
40
00:13:26,480 --> 00:13:28,471
That is inexcusable
41
00:13:28,880 --> 00:13:30,438
Sister-in-law?
- Yes?
42
00:13:31,240 --> 00:13:32,878
What is this person saying?
43
00:13:33,280 --> 00:13:34,508
Excuse me?
44
00:13:34,920 --> 00:13:38,629
To forgive someone, not to forgive...
45
00:13:39,040 --> 00:13:40,951
What is he talking about?
46
00:13:41,360 --> 00:13:44,033
Haru's mother is my niece nonetheless.
47
00:13:44,440 --> 00:13:46,237
Who cares!
48
00:13:46,640 --> 00:13:49,791
The life of a human is only the concern
of himself.
49
00:13:50,200 --> 00:13:51,599
Or not?
50
00:13:52,000 --> 00:13:55,879
As always your eccentric manner!
51
00:13:56,280 --> 00:13:59,955
If you don't break with it...
- It's to late for that.
52
00:14:06,040 --> 00:14:08,031
By the way, Tadao,
53
00:14:08,440 --> 00:14:12,069
Why are you here actually?
54
00:14:15,360 --> 00:14:18,716
Why you are here!
- To ask for something.
55
00:14:20,200 --> 00:14:21,952
Money?
- Not money!
56
00:14:23,120 --> 00:14:23,916
What else?
57
00:14:24,320 --> 00:14:27,551
Grandfather suddenly felt like seeing you.
58
00:14:27,960 --> 00:14:29,279
Nothing more.
59
00:14:29,720 --> 00:14:31,392
Right, grandfather?
60
00:14:31,800 --> 00:14:34,792
No, that's not true.
61
00:14:37,480 --> 00:14:41,917
I'm here because of a certain request.
62
00:14:47,080 --> 00:14:49,071
Please leave us alone, Haru
63
00:14:49,920 --> 00:14:51,512
Grandfather...
64
00:14:51,920 --> 00:14:53,478
Go!
65
00:14:53,880 --> 00:14:55,279
Sister-in-law?
66
00:14:55,680 --> 00:14:57,432
I'm sorry.
67
00:14:58,360 --> 00:15:00,316
Let's go over there!
68
00:15:00,720 --> 00:15:03,234
Grandfather, let it go! Let it go
69
00:15:03,640 --> 00:15:04,993
Go now.
70
00:15:30,920 --> 00:15:32,751
What happened?
71
00:15:34,600 --> 00:15:38,195
I said something stupid.
- What?
72
00:15:44,480 --> 00:15:47,790
I looked around earlier.
73
00:15:48,200 --> 00:15:50,589
Next to the toilet is a storage room
74
00:15:51,000 --> 00:15:54,788
That would be sufficient Let me stay there.
75
00:15:57,000 --> 00:16:00,675
The primary school, where Haru works at
the canteen
76
00:16:01,080 --> 00:16:02,752
is going to be closed,
77
00:16:03,160 --> 00:16:08,757
and that's her reason to go to Tokyo.
78
00:16:10,160 --> 00:16:13,596
That means, I'm going to be alone.
79
00:16:14,000 --> 00:16:15,672
I can not live alone.
80
00:16:16,080 --> 00:16:18,753
I said, let go of the herrings!
81
00:16:19,160 --> 00:16:22,277
For decades you are dreaming about the
big catch
82
00:16:22,680 --> 00:16:26,719
Because of those herrings father could
pay off the house.
83
00:16:27,120 --> 00:16:29,031
That happened several decades ago.
84
00:16:29,440 --> 00:16:32,512
You haven't sold it, nonetheless.
85
00:16:32,920 --> 00:16:36,595
What can you do, if nobody is living
there anymore?
86
00:16:39,280 --> 00:16:41,111
I told you back then:
87
00:16:41,520 --> 00:16:46,389
Let go of the herrings, comeback from
Hokkaido and move in there.
88
00:16:46,800 --> 00:16:49,712
If you would have lived there, we
wouldn't be here now.
89
00:16:50,120 --> 00:16:52,509
I have to do my duty towards the herrings.
90
00:16:52,920 --> 00:16:55,514
It supported our family.
91
00:16:57,000 --> 00:17:00,436
It's only fish. But it doesn't matter
how bad the catches were,
92
00:17:00,840 --> 00:17:03,479
I couldn't give up the fishery.
93
00:17:06,240 --> 00:17:09,232
I know, it's a big request.
94
00:17:10,400 --> 00:17:12,994
I never got along with you.
95
00:17:13,400 --> 00:17:15,470
But I don't have a choice.
96
00:17:16,600 --> 00:17:18,113
Please take me in.
97
00:17:18,520 --> 00:17:23,640
Is that the way to ask for something?
98
00:17:25,160 --> 00:17:28,118
Besides I'm your older brother.
99
00:17:29,400 --> 00:17:31,675
Even if you are the older one,
100
00:17:32,080 --> 00:17:34,594
to me you are only a human being.
101
00:17:35,000 --> 00:17:38,310
I'd like to treat you as an equal person.
102
00:17:40,480 --> 00:17:43,836
Well, first of all nobody can live there.
103
00:17:44,240 --> 00:17:45,559
There is no window.
104
00:17:45,960 --> 00:17:48,269
Window or not, I don't care.
105
00:17:48,680 --> 00:17:51,399
Even if you don't care,
106
00:17:51,800 --> 00:17:54,075
how would it look like?
107
00:17:55,560 --> 00:18:00,076
I passed everything to my son and retired.
108
00:18:00,480 --> 00:18:04,553
But I haven't stopped to have a social life.
109
00:18:04,960 --> 00:18:09,670
Every day a lot of people come here.
110
00:18:11,080 --> 00:18:13,833
It doesn't matter, how unsuccessful you
are considered,
111
00:18:14,240 --> 00:18:16,754
if there will be a rumor
112
00:18:17,160 --> 00:18:20,914
about me, letting my brother live in the
storage room,
113
00:18:21,320 --> 00:18:25,359
my dignity will be undermined.
- Dignity? - Yes, my dignity!
114
00:18:25,760 --> 00:18:29,594
For the oldest son to be adopted by the
family of his wife...
115
00:18:30,000 --> 00:18:32,230
Is that your dignity?
116
00:18:32,640 --> 00:18:34,312
What are you thinking!
117
00:18:48,680 --> 00:18:51,592
Why did you of all the people
118
00:18:52,000 --> 00:18:55,117
choose me?
119
00:18:55,520 --> 00:18:59,593
That person, you couldn't get along with
the most.
120
00:19:00,000 --> 00:19:04,471
I thought, I'm going to start where
there is the least hope.
121
00:19:06,680 --> 00:19:08,875
Excuse me?
122
00:19:09,280 --> 00:19:11,669
What kind of explanation is that?
123
00:19:16,720 --> 00:19:18,915
That's how it is!
124
00:19:24,280 --> 00:19:27,556
Hey, Haru! Haru!
125
00:19:27,960 --> 00:19:29,598
Your grandfather is calling.
126
00:19:44,880 --> 00:19:46,074
We are going.
127
00:19:46,480 --> 00:19:49,153
At least stay for tonight.
128
00:19:49,560 --> 00:19:51,391
How could I stay here!
129
00:19:51,800 --> 00:19:53,870
But... Grandfather!
130
00:20:08,760 --> 00:20:09,715
Tadao!
131
00:20:12,840 --> 00:20:14,637
Go to Michio in Sendai
132
00:20:15,040 --> 00:20:17,031
He is a respected man.
133
00:20:17,440 --> 00:20:20,557
He probably can help a single man.
134
00:20:23,600 --> 00:20:24,669
Let's go.
135
00:20:25,480 --> 00:20:28,677
In fall I'm going to a retirement home.
136
00:20:32,120 --> 00:20:35,874
Finally there are free rooms.
137
00:20:36,280 --> 00:20:38,430
We go together.
138
00:20:44,280 --> 00:20:48,956
I don't have the right to make a decision.
139
00:20:50,000 --> 00:20:53,788
I have to do, what my son and his wife
tell me to.
140
00:21:00,880 --> 00:21:01,869
Idiot.
141
00:21:28,000 --> 00:21:29,274
Please wait here.
142
00:21:29,680 --> 00:21:31,033
I go to ask.
143
00:21:40,400 --> 00:21:41,833
Excuse me!
144
00:21:45,600 --> 00:21:47,272
Thank you!
145
00:22:02,520 --> 00:22:05,318
With dinner and breakfast it's 6500 Yen.
146
00:22:05,720 --> 00:22:07,039
And?
147
00:22:08,240 --> 00:22:10,151
Expensive, but I took it.
148
00:26:25,320 --> 00:26:26,309
Oh!
149
00:26:26,720 --> 00:26:28,438
That looks delicious.
150
00:26:36,080 --> 00:26:37,195
Grandfather?
151
00:26:40,640 --> 00:26:42,437
Are you ok, Grandfather?
152
00:26:48,800 --> 00:26:49,835
Grandfather!
153
00:26:50,560 --> 00:26:51,629
Grandfather.
154
00:26:52,400 --> 00:26:53,389
Yes...
155
00:27:02,040 --> 00:27:05,157
The first sip since twenty years.
156
00:27:06,880 --> 00:27:08,757
It went to my head.
157
00:27:10,560 --> 00:27:12,710
Why are you drinking then?
158
00:27:14,680 --> 00:27:17,752
How could you stand it without alcohol!
159
00:27:23,160 --> 00:27:24,912
I regret it.
160
00:27:26,320 --> 00:27:28,880
I don't know, why I said that.
161
00:27:32,040 --> 00:27:33,758
Thus let's turn back.
162
00:27:35,920 --> 00:27:37,035
No,
163
00:27:37,440 --> 00:27:38,919
I'm not turning back.
164
00:27:40,120 --> 00:27:42,076
You were right.
165
00:27:44,840 --> 00:27:50,756
You can not be locked-in forever, like
the courtesans in the past.
166
00:27:55,640 --> 00:27:57,949
Soon it's going to be five years
167
00:27:58,360 --> 00:28:00,749
your mother has died.
168
00:28:01,760 --> 00:28:06,595
You did care for me for five years.
169
00:28:08,920 --> 00:28:11,309
Now it's time for you.
170
00:28:13,760 --> 00:28:16,194
Move to the city
171
00:28:16,600 --> 00:28:18,511
take a flat
172
00:28:18,920 --> 00:28:20,399
and work!
173
00:28:22,280 --> 00:28:24,350
And you?
174
00:28:24,760 --> 00:28:27,194
What I am supposed to do!
175
00:28:29,280 --> 00:28:34,070
I can't accompany you.
176
00:28:36,040 --> 00:28:40,431
On the other hand I can't live alone
177
00:28:40,840 --> 00:28:43,400
with that leg.
178
00:28:45,760 --> 00:28:48,354
That's why I'm going to do, what you
told me:
179
00:28:50,440 --> 00:28:53,512
To get fed by my
180
00:28:53,920 --> 00:28:56,434
brothers and sisters.
181
00:28:59,600 --> 00:29:01,591
Like my older brother
182
00:29:04,640 --> 00:29:07,393
I also thought about a retirement home.
183
00:29:07,800 --> 00:29:11,190
But I can't get into a state-owned one,
184
00:29:11,600 --> 00:29:15,752
where there are hundreds of people
185
00:29:16,160 --> 00:29:18,879
on the wait list.
186
00:29:19,280 --> 00:29:21,635
On the other hand I can not pay
187
00:29:22,040 --> 00:29:24,349
for a private one.
188
00:29:24,760 --> 00:29:26,398
That means
189
00:29:28,120 --> 00:29:31,192
even if we don't get along
190
00:29:31,600 --> 00:29:35,752
it's the best to go to one of my siblings.
191
00:29:38,360 --> 00:29:40,749
I don't think you can do that.
192
00:29:42,920 --> 00:29:45,514
If you can do it or not,
193
00:29:45,920 --> 00:29:48,593
you only know after trying.
194
00:29:49,000 --> 00:29:50,274
I don't think so.
195
00:29:50,680 --> 00:29:53,911
Then I can't live anymore.
196
00:29:59,120 --> 00:30:01,111
Well, are we eating?
197
00:30:01,880 --> 00:30:03,438
No longer...
198
00:30:04,520 --> 00:30:07,114
warm anymore.
199
00:30:08,080 --> 00:30:10,310
Grandfather...
200
00:30:11,520 --> 00:30:12,748
Eat something!
201
00:30:16,120 --> 00:30:19,237
Tomorrow we'll go to the cemetery.
202
00:30:22,480 --> 00:30:23,993
Go on.
203
00:30:24,600 --> 00:30:25,794
Eat.
204
00:31:27,040 --> 00:31:29,918
It totally changed!
205
00:31:31,480 --> 00:31:37,191
In the past a plain beach reached up to
there.
206
00:31:39,120 --> 00:31:41,350
In the year I was born,
207
00:31:41,760 --> 00:31:45,309
a tsunami flooded this harbor.
208
00:31:46,520 --> 00:31:50,798
Our house has been swallowed by the sea.
209
00:31:51,760 --> 00:31:54,149
My father borrowed money
210
00:31:54,560 --> 00:31:57,677
and built a house on the hill.
211
00:31:58,640 --> 00:32:02,599
But then the catch volumes have been
restricted severely.
212
00:32:03,720 --> 00:32:06,951
Therefor my father remained at land.
213
00:32:08,520 --> 00:32:12,195
With 16 years I left this place.
214
00:32:13,040 --> 00:32:17,272
I've heard in Hokkaido it's possible to
catch a lot of herrings.
215
00:32:17,680 --> 00:32:20,752
Sufficient to build several palaces.
216
00:32:21,160 --> 00:32:24,914
That stirred the blood of a fisherman
within me,
217
00:32:25,320 --> 00:32:27,834
which I inherited from my father.
218
00:32:33,520 --> 00:32:39,356
It's possible, that the blood of a
fisherman lies in you, too.
219
00:32:40,520 --> 00:32:41,794
Within me?
220
00:32:43,240 --> 00:32:45,231
Why don't you try to swim?
221
00:32:46,840 --> 00:32:48,034
Go on!
222
00:32:48,840 --> 00:32:49,556
Go!
223
00:32:49,960 --> 00:32:51,712
Stop it! It's dangerous.
224
00:32:52,120 --> 00:32:54,156
Stop it.
225
00:33:16,400 --> 00:33:17,355
And?
226
00:33:38,960 --> 00:33:39,915
Here you are!
227
00:33:40,320 --> 00:33:41,958
Thanks.
- Thank you!
228
00:34:15,240 --> 00:34:17,879
Where did he go?
229
00:34:19,800 --> 00:34:22,758
Year after Year we received
230
00:34:23,160 --> 00:34:26,596
new year greetings from this address.
231
00:34:27,720 --> 00:34:29,358
That's what is strange.
232
00:34:29,760 --> 00:34:34,038
It doesn't matter whom I'm asking, no
one knows a Yukio Nakai.
233
00:34:36,920 --> 00:34:40,071
Let's go there again, after we finished
eating.
234
00:34:41,080 --> 00:34:42,035
Pointless.
235
00:34:42,440 --> 00:34:44,431
Whatever. We're going there again.
236
00:34:44,840 --> 00:34:45,989
Pointless!
237
00:34:46,400 --> 00:34:48,755
We're going there again.
238
00:34:56,160 --> 00:34:57,957
Delicious, this ramen!
239
00:35:00,680 --> 00:35:01,669
Eat.
240
00:35:20,240 --> 00:35:21,275
Kikuchi.
241
00:36:12,160 --> 00:36:14,116
Excuse me!
242
00:36:14,520 --> 00:36:18,479
Is someone named Nakai living here?
243
00:36:21,000 --> 00:36:23,116
No. No one with that name is living here.
244
00:36:24,080 --> 00:36:28,710
Buy every year a new years greeting is
coming.
245
00:36:30,080 --> 00:36:34,710
And your answers never returned?
- I don't write answers.
246
00:36:35,120 --> 00:36:36,473
You are too lazy to write.
247
00:36:36,880 --> 00:36:38,791
I don't like writing.
248
00:36:39,200 --> 00:36:41,919
I don't know many characters.
249
00:36:43,640 --> 00:36:45,710
That we have in common.
250
00:36:46,720 --> 00:36:49,314
I've always been on the ship.
251
00:36:49,720 --> 00:36:52,188
There was no time to learn characters.
252
00:36:52,600 --> 00:36:54,955
You've been a sailor?
253
00:36:55,360 --> 00:36:57,271
Yes. Well...
254
00:37:00,280 --> 00:37:03,955
But with Yukio it's really strange.
255
00:37:04,600 --> 00:37:07,160
He wrote he's together with a waitress,
256
00:37:07,560 --> 00:37:09,869
they have a child,
257
00:37:10,280 --> 00:37:14,398
and he became respectable.
258
00:37:15,360 --> 00:37:17,555
How long ago was that?
259
00:37:18,560 --> 00:37:20,755
Maybe twenty years.
260
00:37:23,800 --> 00:37:28,920
If the child has been born twenty years ago,
261
00:37:29,320 --> 00:37:32,551
today it is twenty years old?
262
00:37:32,960 --> 00:37:34,518
The same age I am.
263
00:37:34,920 --> 00:37:36,911
That means 19 this year.
264
00:37:37,320 --> 00:37:38,912
Is that right?
265
00:37:40,120 --> 00:37:41,872
Mother said so.
266
00:37:43,080 --> 00:37:45,594
Is it a girl, that child?
267
00:37:46,360 --> 00:37:47,395
A boy.
268
00:37:49,880 --> 00:37:52,553
A boy aged 19.
269
00:37:54,960 --> 00:37:56,234
In that case...
270
00:37:57,600 --> 00:38:01,752
Mrs. Shimizu has a son in that age.
271
00:38:02,160 --> 00:38:03,513
Shimizu?
272
00:38:03,920 --> 00:38:07,879
But the household consists of mother and
son.
273
00:38:08,280 --> 00:38:10,919
Where is that Mrs. Shimizu living?
274
00:38:12,880 --> 00:38:13,915
There.
275
00:38:16,440 --> 00:38:18,158
There, on second floor.
276
00:38:19,560 --> 00:38:20,629
Over there?
277
00:39:22,880 --> 00:39:26,270
There probably is no bath here.
278
00:39:27,480 --> 00:39:28,595
No, there is one.
279
00:39:29,000 --> 00:39:29,796
Yes?
280
00:39:30,200 --> 00:39:31,997
After all it's a hotel.
281
00:39:33,520 --> 00:39:35,158
Thus there is one.
282
00:39:35,560 --> 00:39:37,073
Are you going?
283
00:39:39,040 --> 00:39:40,268
Well...
284
00:39:40,680 --> 00:39:41,999
Not today.
285
00:39:42,400 --> 00:39:43,310
Why don't you go?
286
00:39:43,720 --> 00:39:45,392
I went yesterday.
287
00:39:45,800 --> 00:39:47,597
You should take a bath every day.
288
00:39:48,000 --> 00:39:49,718
You're right.
289
00:39:54,680 --> 00:39:56,875
Is there no alcohol to drink?
- No.
290
00:39:57,280 --> 00:40:00,317
Why not?
- Because it's bad for your legs. Warum?
291
00:40:08,440 --> 00:40:11,716
What a bore I became!
292
00:40:16,080 --> 00:40:19,550
In the past I fairly drunk!
293
00:40:19,960 --> 00:40:22,793
The women liked me.
294
00:40:24,200 --> 00:40:27,033
You told me before.
- Really?
295
00:40:27,440 --> 00:40:29,032
Many times.
296
00:40:29,440 --> 00:40:30,395
Well...
297
00:40:35,120 --> 00:40:36,599
Finish eating!
298
00:40:37,560 --> 00:40:39,915
But I just started.
299
00:40:40,320 --> 00:40:41,275
Hey, watch out!
300
00:40:41,920 --> 00:40:43,638
You're making a mess again.
301
00:40:44,320 --> 00:40:45,958
You're right.
302
00:40:46,360 --> 00:40:48,920
Every grain of rice is precious.
303
00:40:50,640 --> 00:40:53,757
That's for the accommodation today.
304
00:40:54,160 --> 00:40:56,720
That's for our food tomorrow.
305
00:40:57,120 --> 00:40:59,793
That's for the travel expenses tomorrow.
306
00:41:00,280 --> 00:41:02,555
And there will be the ferry on the way back.
307
00:41:04,240 --> 00:41:05,958
It's not enough.
308
00:41:07,800 --> 00:41:09,950
It'll never be enough.
309
00:41:13,400 --> 00:41:14,833
Do you know, Haru...
310
00:41:16,840 --> 00:41:19,991
Yukio has been the youngest child.
311
00:41:20,400 --> 00:41:24,234
My parents have spoiled him a lot.
312
00:41:25,560 --> 00:41:29,155
But he has been worse then me,
313
00:41:29,560 --> 00:41:31,949
and not even passed high school
314
00:41:33,400 --> 00:41:35,197
Have you been to high school?
315
00:41:35,600 --> 00:41:36,510
Me?
316
00:41:36,920 --> 00:41:39,150
I've only been to primary school.
317
00:41:43,040 --> 00:41:48,034
Where did he go to?
318
00:41:49,000 --> 00:41:51,309
He was a good guy.
319
00:41:52,280 --> 00:41:55,431
Maybe he is in prison again.
320
00:41:55,840 --> 00:41:58,673
Well, that's possible.
321
00:42:00,840 --> 00:42:03,638
He might not be dead after all.
322
00:42:04,440 --> 00:42:07,750
If he is dead, we would have received a
notice.
323
00:42:08,160 --> 00:42:09,593
That's right.
324
00:42:11,080 --> 00:42:13,389
Are we visiting your older sister tomorrow?
325
00:42:17,240 --> 00:42:20,755
She probably is lively as ever.
326
00:42:21,960 --> 00:42:24,758
And I'm going to be grumbled at again.
327
00:42:31,800 --> 00:42:33,358
Listen Haru.
328
00:42:33,760 --> 00:42:34,829
What is it?
329
00:42:35,240 --> 00:42:39,552
Why aren't we going to the apartment again,
330
00:42:39,960 --> 00:42:43,635
before taking the train?
331
00:42:45,720 --> 00:42:47,039
If you want to.
332
00:42:48,240 --> 00:42:50,674
I think maybe that Mrs. Shimizu
333
00:42:51,640 --> 00:42:55,030
is Yuko's wife.
334
00:43:18,640 --> 00:43:19,675
Listen.
335
00:43:20,080 --> 00:43:23,231
Maybe you should give up Uncle Yukio by now.
336
00:43:23,640 --> 00:43:25,790
But...
337
00:43:26,200 --> 00:43:29,317
I got along with him very well.
338
00:44:03,520 --> 00:44:06,910
Thank You!
- It was delicious.
339
00:44:11,920 --> 00:44:14,229
Yes, thanks!. Thank you a lot.
340
00:44:23,520 --> 00:44:27,399
Refill is free. Eat as much rice as you
want to.
341
00:44:27,800 --> 00:44:29,233
I can't eat anymore.
342
00:44:29,640 --> 00:44:32,950
I don't believe that. You still have
side dishes!
343
00:44:33,360 --> 00:44:36,955
I wanted to get it wrapped up.
344
00:44:37,360 --> 00:44:40,238
Grandfather!
- You are an unusual guest!
345
00:44:40,640 --> 00:44:42,949
These days no one get's something
wrapped up.
346
00:44:43,360 --> 00:44:47,717
Isn't it possible?
- That's not what I mean. The contrary!
347
00:44:48,120 --> 00:44:51,954
People don't appreciate food anymore.
That's what I meant!
348
00:44:52,360 --> 00:44:55,830
Why don't you make filled rice balls
with it.
349
00:44:56,240 --> 00:44:59,676
Then we save a meal.
- Grandfather!
350
00:45:00,080 --> 00:45:01,877
As an exception, as an exception!
351
00:45:02,840 --> 00:45:04,159
I'm sorry.
352
00:45:06,120 --> 00:45:07,633
Grandfather!
353
00:45:08,080 --> 00:45:09,672
How embarrassing.
354
00:45:10,080 --> 00:45:12,389
Why is it embarrassing?
355
00:45:18,000 --> 00:45:20,992
Hey, here you are.
- Did you wait?
356
00:45:21,960 --> 00:45:23,552
Mrs. Shimizu!
- Yes?
357
00:45:23,960 --> 00:45:26,190
Grilled fish.
- Yes.
358
00:45:30,160 --> 00:45:31,559
Hey, Haru!
359
00:45:33,120 --> 00:45:34,758
Go ask.
360
00:45:35,160 --> 00:45:39,312
"Are you the wife of Yukio Nakai? "
361
00:45:43,880 --> 00:45:44,995
Go.
362
00:46:00,320 --> 00:46:02,470
My Grandfather is looking for him
363
00:46:18,640 --> 00:46:20,517
I'm sorry you had to wait!
364
00:46:20,920 --> 00:46:25,516
Is it ok to close up?
- In the afternoon it's empty.
365
00:46:25,920 --> 00:46:27,911
Especially recently.
366
00:46:28,400 --> 00:46:30,356
To close up is almost better.
367
00:46:52,600 --> 00:46:53,635
There you are!
368
00:46:57,360 --> 00:47:01,399
Who would have known you are the wife of
Yukio.
369
00:47:01,800 --> 00:47:03,631
Not his wife.
370
00:47:04,040 --> 00:47:06,110
The marriage never got registered.
371
00:47:06,520 --> 00:47:08,909
You mean a concubinage?
372
00:47:09,320 --> 00:47:10,355
Well...
373
00:47:13,680 --> 00:47:17,275
And when is Yukio getting out again?
374
00:47:17,680 --> 00:47:19,716
Next year?
375
00:47:20,320 --> 00:47:21,878
Or the year after?
376
00:47:23,120 --> 00:47:25,714
Oh dear! I forgot.
377
00:47:27,440 --> 00:47:30,955
What did he do this time?
378
00:47:32,680 --> 00:47:36,514
If he would have done something I could
accept it.
379
00:47:37,480 --> 00:47:40,153
He's in for a criminal act by someone else.
380
00:47:40,560 --> 00:47:42,278
Someone else?
381
00:47:43,400 --> 00:47:46,233
He owed him.
382
00:47:47,200 --> 00:47:51,637
He thought after two, three years he
would be out. As if!
383
00:47:52,040 --> 00:47:53,792
Entire eight years.
384
00:47:54,200 --> 00:47:56,509
For something he didn't do?
385
00:47:56,920 --> 00:47:57,909
Yes.
386
00:48:00,280 --> 00:48:02,840
And your son?
387
00:48:04,120 --> 00:48:09,911
He's living in Tokyo and preparing for
the entrance examination to university.
388
00:48:12,160 --> 00:48:15,516
That means the new year greeting cards
grandfather received each year...
389
00:48:15,920 --> 00:48:17,876
They came from me.
390
00:48:19,600 --> 00:48:20,919
From you?
391
00:48:21,880 --> 00:48:27,352
He said, I should send a new year
greeting card only to his brother Tadao.
392
00:48:29,520 --> 00:48:30,669
I see.
393
00:48:31,640 --> 00:48:34,074
That's how it went!
394
00:48:34,480 --> 00:48:38,393
That's typical of him.
395
00:48:39,960 --> 00:48:41,951
Conscientiously.
396
00:48:44,760 --> 00:48:48,753
It would be nice, if he could live
conscientiously.
397
00:48:49,160 --> 00:48:52,197
Can't he? Live conscientiously?
398
00:48:54,640 --> 00:48:58,315
He probably can live only in a prison.
399
00:49:06,240 --> 00:49:10,916
I'm sorry, but I have to go back to the
restaurant.
400
00:49:11,320 --> 00:49:13,072
I have to say I'm sorry.
401
00:49:13,480 --> 00:49:16,392
I'm sorry for the sudden visit.
402
00:49:16,800 --> 00:49:18,153
Thank you.
403
00:49:41,760 --> 00:49:42,829
Well...
404
00:49:43,960 --> 00:49:48,795
If Yukio returns, please let us know.
405
00:50:08,880 --> 00:50:11,394
We all have our cross to bear.
406
00:50:13,480 --> 00:50:17,553
Yukio really is a good guy.
407
00:50:18,920 --> 00:50:20,353
Really?
408
00:50:21,400 --> 00:50:25,871
Women can't recognize his good side.
409
00:50:30,000 --> 00:50:31,069
Hey!
410
00:50:31,480 --> 00:50:33,038
What are you doing?
411
00:51:09,240 --> 00:51:12,471
Thank you! Have a good way home.
412
00:51:12,880 --> 00:51:14,313
Thank you.
413
00:51:15,280 --> 00:51:17,919
Thanks.
- Please visit us again.
414
00:51:30,560 --> 00:51:34,519
It's great you are here, Haru.
415
00:51:34,920 --> 00:51:40,153
I haven't been in touch for a long time.
-
Yes, but you have to show up more often.
416
00:51:40,560 --> 00:51:41,515
Yes.
417
00:51:41,920 --> 00:51:44,354
Abandon that old man.
418
00:51:49,360 --> 00:51:50,952
Tadao!
- Mhm?
419
00:51:51,360 --> 00:51:57,151
What do you mean "Mhm"! You could have
give a call.
420
00:51:57,960 --> 00:52:01,589
The world doesn't revolve around you.
421
00:52:02,000 --> 00:52:03,956
Other people are busy, too.
422
00:52:04,360 --> 00:52:07,716
That's right.
- Of course that's right!
423
00:52:08,120 --> 00:52:11,192
I know.
- You know nothing!
424
00:52:11,600 --> 00:52:13,192
Not a bit.
425
00:52:13,600 --> 00:52:15,591
It has been like that since ever.
426
00:52:16,000 --> 00:52:17,194
Is that so?
427
00:52:18,760 --> 00:52:21,194
You are beyond help!
428
00:52:24,320 --> 00:52:26,959
And how long do you want to stay?
429
00:52:28,240 --> 00:52:31,073
Forever.
- What do you mean, forever?
430
00:52:31,480 --> 00:52:36,156
I thought I can find shelter until I die.
431
00:52:36,560 --> 00:52:38,357
That's not possible!
432
00:52:38,760 --> 00:52:40,273
Why not?
- Why not?
433
00:52:40,680 --> 00:52:43,672
Well, what could you do here?
434
00:52:44,520 --> 00:52:49,230
There is a rule here: If you don't work,
you are not allowed to eat.
435
00:52:49,640 --> 00:52:53,679
If you are chopping wood, we can talk
about it.
436
00:52:54,120 --> 00:52:55,678
I'm not able to do that.
437
00:52:56,400 --> 00:53:00,313
I'm not good on my legs.
- You don't chop wood with your legs.
438
00:53:00,720 --> 00:53:02,517
But with your arms and back!
439
00:53:02,920 --> 00:53:05,434
I'm not able to do that also.
- Then it won't work.
440
00:53:05,840 --> 00:53:07,068
Well?
441
00:53:08,160 --> 00:53:10,435
You should go home and let Haru stay here!
442
00:53:10,840 --> 00:53:15,550
Haru can do everything. She could learn
to keep the books...
443
00:53:15,960 --> 00:53:17,188
Yes!
444
00:53:17,600 --> 00:53:19,238
That's a good idea!
445
00:53:19,640 --> 00:53:20,675
That's how we do it.
446
00:53:21,080 --> 00:53:23,116
You're going back, Haru is staying here.
447
00:53:23,520 --> 00:53:25,750
Well, that... I don't know.
448
00:53:27,320 --> 00:53:30,551
I'm not asking you, I'm asking Haru.
449
00:53:31,720 --> 00:53:33,392
I...
450
00:53:33,800 --> 00:53:36,109
"I" what?
451
00:53:40,040 --> 00:53:44,955
You have to abandon that spoiled
grandfather immediately.
452
00:53:45,360 --> 00:53:47,749
Otherwise you're going to regret it your
whole life!
453
00:53:48,160 --> 00:53:51,197
Your life is not there for others.
454
00:53:51,600 --> 00:53:54,478
It's there for yourself.
455
00:53:55,680 --> 00:53:56,795
Yes.
456
00:53:57,200 --> 00:54:03,355
Let's stop for today. And? Where is our
room?
457
00:54:04,720 --> 00:54:06,915
Unfortunately we are fully booked today.
458
00:54:07,320 --> 00:54:09,390
The guest rooms are occupied.
459
00:54:09,920 --> 00:54:12,878
Haru is sleeping in my room, and Tadao...
460
00:54:13,280 --> 00:54:14,759
in the Futon storage room.
461
00:54:15,160 --> 00:54:16,434
Ok!
462
00:54:16,840 --> 00:54:20,150
If either futon storage room or dog
kennel...
463
00:54:20,560 --> 00:54:23,757
Tomorrow you'll get a guest room.
- Oh, no...
464
00:54:24,160 --> 00:54:26,230
I'm going to stay in the futon storage room.
465
00:54:26,640 --> 00:54:29,552
Don't make such a fuss about it!
466
00:54:34,240 --> 00:54:35,434
Haru,
467
00:54:35,840 --> 00:54:40,231
didn't you work for the canteen of a
primary school?
468
00:54:40,640 --> 00:54:44,792
Yes.
- Then you know kitchen work.
469
00:54:45,200 --> 00:54:48,875
I'm sorry, but could you change your
clothes and help me now?
470
00:54:49,280 --> 00:54:50,872
Today the house is busy.
471
00:54:51,280 --> 00:54:54,829
There is a lot to do, I'd be happy to
get some help.
472
00:54:55,240 --> 00:54:56,275
Ok.
473
00:54:57,240 --> 00:54:58,878
Ok then...
474
00:55:22,400 --> 00:55:23,674
Grandfather?
475
00:55:26,400 --> 00:55:29,710
Exactly like I said.
476
00:55:30,960 --> 00:55:33,474
So you aren't gloomy?
477
00:55:34,400 --> 00:55:39,235
My sister is the only one, where I duck
my head.
478
00:55:46,320 --> 00:55:48,709
At Yukio it's not working,
479
00:55:49,120 --> 00:55:51,236
at my older brother neither.
480
00:55:51,640 --> 00:55:56,794
If it's not working at my sisters,
481
00:55:58,240 --> 00:56:01,915
the only one left is Michio.
482
00:56:13,800 --> 00:56:16,030
Michio...
483
00:56:38,320 --> 00:56:40,470
Here they are!
- Let it cool down.
484
00:56:40,880 --> 00:56:43,394
Now spread the pickled vegetables.
485
00:56:43,800 --> 00:56:44,596
Yes.
486
00:57:35,680 --> 00:57:36,795
What is it?
487
00:57:38,560 --> 00:57:41,199
To stay at the futon storage room the
whole time
488
00:57:41,600 --> 00:57:43,397
makes me feel depressed.
489
00:57:43,920 --> 00:57:47,515
The rooms are getting cleaned now.
Please be patient!
490
00:57:49,560 --> 00:57:50,788
Listen.
491
00:57:51,200 --> 00:57:55,034
There is a cafe that has good coffee.
Invite me.
492
00:57:56,080 --> 00:57:59,675
The poor brother is supposed to invite
the big sister?
493
00:58:00,080 --> 00:58:04,119
Don't make a fuss! It's your fault
you're poor.
494
00:58:18,480 --> 00:58:19,959
Good Morning!
495
00:58:29,360 --> 00:58:32,272
Thank you.
- Thank you very much.
496
00:58:40,120 --> 00:58:43,157
Good Morning.
- Good Morning.
497
00:58:43,560 --> 00:58:44,675
Welcome.
498
00:58:46,440 --> 00:58:47,555
Here! Sit down.
499
00:58:47,960 --> 00:58:48,915
Yes.
500
00:58:51,480 --> 00:58:53,072
Two coffee, please.
501
00:58:53,480 --> 00:58:55,198
Yes, immediately.
502
00:58:59,800 --> 00:59:01,438
Very delicious!
503
00:59:02,400 --> 00:59:05,119
I love the coffee you get here.
504
00:59:05,520 --> 00:59:06,430
So?
505
00:59:06,840 --> 00:59:10,116
You have to drink coffee in a cafe.
506
00:59:10,520 --> 00:59:13,080
I never had one before.
507
00:59:13,480 --> 00:59:16,870
You never had coffee before?
508
00:59:18,040 --> 00:59:20,395
It's the first time in my life.
509
00:59:20,800 --> 00:59:22,756
I don't believe it!
510
00:59:23,160 --> 00:59:24,593
How do you drink it?
511
00:59:25,000 --> 00:59:27,514
With sugar and milk, if you like.
512
00:59:27,920 --> 00:59:32,516
Coffee without anything is called black.
That's an acquired taste.
513
00:59:34,280 --> 00:59:37,909
Then I try it like that.
514
00:59:46,280 --> 00:59:47,235
And?
515
00:59:53,920 --> 00:59:55,114
What?
516
01:00:11,240 --> 01:00:13,595
What you said yesterday evening...
517
01:00:15,080 --> 01:00:17,878
That you'd like to stay here.
518
01:00:19,160 --> 01:00:23,631
You say that, because you're thinking of
Haru, right?
519
01:00:25,560 --> 01:00:27,198
That's how it is?
520
01:00:28,520 --> 01:00:32,115
The school she's working for
521
01:00:33,560 --> 01:00:35,437
is going to be closed.
522
01:00:36,400 --> 01:00:40,473
That means, Haru won't have work anymore.
523
01:00:42,080 --> 01:00:46,596
In our town you can't find good work.
524
01:00:49,480 --> 01:00:54,076
Therefor it's better to go to the city.
525
01:00:55,120 --> 01:00:57,588
Times are bad everywhere.
526
01:00:58,000 --> 01:01:01,629
Even in the city it's possible she won't
find work.
527
01:01:02,040 --> 01:01:04,634
Yes, you're right about that.
528
01:01:05,040 --> 01:01:09,272
Say, why don't you leave Haru with me?
529
01:01:09,680 --> 01:01:12,433
Is that the continuation of the
discussion?
- Yes.
530
01:01:14,360 --> 01:01:19,070
Then you shouldn't ask me.
531
01:01:20,600 --> 01:01:25,993
If Haru agrees, I won't object.
532
01:01:26,400 --> 01:01:29,233
Can I speak with Haru?
533
01:01:29,640 --> 01:01:31,232
You already spoke with here yesterday
534
01:01:31,640 --> 01:01:33,949
Again, formally.
535
01:01:36,160 --> 01:01:38,196
Formally...
536
01:01:51,600 --> 01:01:52,555
You know,
537
01:01:53,880 --> 01:01:56,155
You have to get on alone.
538
01:01:57,240 --> 01:01:58,992
Be strong.
539
01:02:01,560 --> 01:02:06,759
I always did only what I wanted.
540
01:02:08,200 --> 01:02:11,192
How am I supposed to live alone?
541
01:02:15,000 --> 01:02:17,992
My wife passed away.
542
01:02:18,400 --> 01:02:19,674
And then...
543
01:02:21,200 --> 01:02:24,033
my only daughter died, too.
544
01:02:26,040 --> 01:02:27,712
Something is wrong with me.
545
01:02:29,360 --> 01:02:31,999
Maybe I'm bringing misfortune.
546
01:02:33,120 --> 01:02:35,588
Why else would there be
547
01:02:36,000 --> 01:02:38,673
only around me...
548
01:02:42,120 --> 01:02:44,111
I want to be frank with you.
549
01:02:44,960 --> 01:02:47,713
They are all your victims.
550
01:02:49,480 --> 01:02:54,315
Of you and your dreams about herrings.
551
01:02:57,880 --> 01:02:59,632
But not Haru, too.
552
01:03:00,040 --> 01:03:02,235
Whatever happens, not her.
553
01:03:03,640 --> 01:03:04,675
I know.
554
01:03:05,080 --> 01:03:07,196
You don't know anything!
555
01:03:08,160 --> 01:03:10,310
You are a big bonehead,
556
01:03:10,720 --> 01:03:13,598
who only thinks about himself until his
death.
557
01:03:18,040 --> 01:03:20,031
I say it again.
558
01:03:20,440 --> 01:03:24,638
You must not make Haru your victim.
559
01:03:48,760 --> 01:03:50,273
I'm cold!
560
01:03:50,680 --> 01:03:53,240
Once a day you have to let in air.
561
01:03:53,640 --> 01:03:55,278
So pull yourself together.
562
01:03:58,760 --> 01:04:01,433
Oh, you're back.
563
01:04:01,840 --> 01:04:04,718
Excuse me! I kidnapped him.
564
01:04:05,120 --> 01:04:08,351
She gave me a telling-off.
565
01:04:08,760 --> 01:04:10,910
Haru, can you with me?
566
01:04:16,040 --> 01:04:17,314
Haru!
567
01:04:40,720 --> 01:04:43,109
Sit down. I make tea for us.
568
01:04:43,520 --> 01:04:45,909
Shall I...
- It's ok. Sit down!
569
01:04:59,760 --> 01:05:04,993
Your Grandfather has a difficult life at
the moment.
570
01:05:06,200 --> 01:05:08,475
Why should it be different!
571
01:05:08,880 --> 01:05:10,757
His wife dies
572
01:05:11,160 --> 01:05:15,551
and then the thing with your mother happens.
573
01:05:16,520 --> 01:05:18,351
And now he is supposed
574
01:05:18,760 --> 01:05:22,594
to live apart from you.
575
01:05:24,520 --> 01:05:30,072
In my opinion it's important to
experience bad things, too.
576
01:05:30,480 --> 01:05:32,311
Especially for Tadao.
577
01:05:33,200 --> 01:05:37,955
That's why we need to be strict with him.
578
01:05:38,360 --> 01:05:40,271
We need to reject him.
579
01:05:42,080 --> 01:05:46,153
I, too had difficult times.
580
01:05:46,560 --> 01:05:48,755
When my husband died.
581
01:05:49,160 --> 01:05:51,469
When the hotel had some problems
582
01:05:51,880 --> 01:05:54,872
and out of desperation
583
01:05:55,280 --> 01:05:57,316
I thought about to sell it.
584
01:05:57,720 --> 01:06:00,712
If you have employees, it can get
difficult quite fast.
585
01:06:01,120 --> 01:06:03,953
Even now it's certainly not easy.
586
01:06:04,360 --> 01:06:06,590
There also is the question about my
succession.
587
01:06:07,000 --> 01:06:09,833
All the time I have a lot of sorrows.
588
01:06:10,240 --> 01:06:14,074
But distress brings you forward,
589
01:06:14,480 --> 01:06:16,675
I decided.
590
01:06:17,080 --> 01:06:20,117
The way I see it, everything becomes easy!
591
01:06:20,520 --> 01:06:23,796
All sorrows appear to be dumb.
592
01:06:25,440 --> 01:06:26,668
That's what is counting
593
01:06:27,080 --> 01:06:29,878
in life.
594
01:06:31,040 --> 01:06:35,113
And that's why it's better to abandon Tadao.
595
01:06:35,520 --> 01:06:38,751
You abandon him, for him to stand on his
own feet.
596
01:06:41,160 --> 01:06:45,597
There with you do him something good.
597
01:06:46,760 --> 01:06:49,797
To be honest, it was me telling him
598
01:06:50,200 --> 01:06:53,033
to get in contact with his siblings.
599
01:06:53,440 --> 01:06:56,273
But now I changed my opinion.
600
01:06:56,680 --> 01:07:00,150
Now I'd like to stay with him forever.
601
01:07:00,560 --> 01:07:04,075
It doesn't matter what's happening, I'd
like to stay with him.
602
01:07:04,600 --> 01:07:06,909
that won't work!
603
01:07:07,320 --> 01:07:09,151
It's not good for you,
604
01:07:09,560 --> 01:07:11,949
and it's not good for Tadao.
605
01:07:16,080 --> 01:07:17,433
Listen, Haru,
606
01:07:17,840 --> 01:07:21,799
why don't you work for me here?
607
01:07:22,200 --> 01:07:26,512
Under the condition that you'll become
my successor.
608
01:07:26,920 --> 01:07:29,036
Wouldn't that appeal to you?
609
01:07:33,280 --> 01:07:36,716
Do I have to give an answer immediately?
610
01:07:37,240 --> 01:07:40,994
If possible I'd like to get the answer now.
611
01:08:07,120 --> 01:08:10,157
Did you talk to my sister?
612
01:08:13,480 --> 01:08:14,469
And?
613
01:08:14,880 --> 01:08:16,359
I refused.
614
01:08:22,520 --> 01:08:23,669
I see!
615
01:08:25,720 --> 01:08:27,438
I don't want it.
616
01:08:27,840 --> 01:08:30,035
To live separate from you.
617
01:08:30,720 --> 01:08:32,995
For a long time I thought it's better.
618
01:08:33,400 --> 01:08:35,231
But I changed my mind.
619
01:08:35,640 --> 01:08:37,278
Now I don't want it anymore.
620
01:08:40,160 --> 01:08:42,230
Let us visit Uncle Michio tomorrow!
621
01:08:42,640 --> 01:08:45,712
We're going to visit him, and after it
we return home.
622
01:08:59,240 --> 01:09:00,832
YAKITORI, ODEN
623
01:09:01,240 --> 01:09:02,753
Thank you.
624
01:09:05,920 --> 01:09:07,797
Oh, it's raining.
625
01:09:14,200 --> 01:09:16,430
I'm sorry, Haru.
626
01:10:08,160 --> 01:10:09,593
Tadao?
627
01:10:10,840 --> 01:10:14,116
Stop to rely on Haru like that.
628
01:10:14,520 --> 01:10:15,839
I know.
629
01:10:16,400 --> 01:10:17,879
Here you are!
630
01:10:20,640 --> 01:10:22,039
Haru?
- Yes.
631
01:10:22,440 --> 01:10:24,635
That's bad! But I'm going to accept it.
632
01:10:25,040 --> 01:10:26,678
I'm sorry.
633
01:10:27,080 --> 01:10:28,672
Be brave.
634
01:10:29,080 --> 01:10:29,830
Yes.
635
01:10:30,240 --> 01:10:31,719
You, too.
636
01:10:35,280 --> 01:10:36,235
Ok, then...
637
01:10:36,640 --> 01:10:38,392
Thank you for everything.
638
01:10:41,200 --> 01:10:45,432
Maybe we won't see each other again.
639
01:10:46,880 --> 01:10:51,192
Stay just the bold sister that you are.
640
01:10:51,600 --> 01:10:54,194
That goes without saying!
641
01:10:56,080 --> 01:10:57,433
So...
642
01:11:04,280 --> 01:11:05,759
Good-bye!
643
01:11:28,960 --> 01:11:29,915
Grandfather!
644
01:11:30,320 --> 01:11:32,356
Could you wait a minute?
645
01:11:32,760 --> 01:11:35,320
What is it?
- I'm calling Uncle Michio.
646
01:11:35,720 --> 01:11:36,789
Why?
647
01:11:37,200 --> 01:11:39,316
We have to spend the night with him.
648
01:11:39,720 --> 01:11:42,678
Let's go to a hotel today.
649
01:11:43,080 --> 01:11:47,039
We don't have money.
- We are in the city. A hotel!
650
01:11:48,000 --> 01:11:49,353
Let's go.
651
01:12:10,680 --> 01:12:12,272
Oh dear!
652
01:12:12,720 --> 01:12:14,392
That's all we have.
653
01:12:29,920 --> 01:12:31,035
Let's go.
654
01:12:50,960 --> 01:12:53,190
I'm sorry, but we're fully booked.
655
01:12:53,600 --> 01:12:54,874
I see.
656
01:12:59,560 --> 01:13:01,152
Everything is booked here, too.
657
01:13:02,120 --> 01:13:03,951
Do we need to walk again?
658
01:13:04,480 --> 01:13:05,595
Yes.
659
01:13:06,000 --> 01:13:07,797
I don't like to walk anymore.
660
01:13:08,200 --> 01:13:11,431
Also my legs hurt.
661
01:13:11,840 --> 01:13:13,193
I'm calling a taxi.
662
01:13:13,600 --> 01:13:14,999
Before you call a taxi,
663
01:13:15,400 --> 01:13:18,312
you need to find a hotel first.
664
01:13:18,720 --> 01:13:22,269
Could you wait here a minute? I go
looking for one.
665
01:13:22,680 --> 01:13:24,272
I'm hungry.
666
01:13:24,680 --> 01:13:26,750
I can't wait for long.
667
01:13:28,000 --> 01:13:29,558
Ok, I understand!
668
01:14:03,360 --> 01:14:06,477
Do you have a room for two?
669
01:14:06,880 --> 01:14:11,158
Regrettably we are fully booked today.
We have no vacancies.
670
01:14:12,160 --> 01:14:14,833
Why? Why is it fully booked everywhere?
671
01:14:15,240 --> 01:14:17,549
There is a symposium.
672
01:14:17,960 --> 01:14:19,552
Symposium?
673
01:14:58,920 --> 01:15:02,071
We are two. Do you have any vacant room?
674
01:15:16,960 --> 01:15:18,996
That took ages!
675
01:15:19,400 --> 01:15:21,152
All hotels are fully booked.
676
01:15:21,560 --> 01:15:23,755
There seems to be a symposium.
677
01:15:24,160 --> 01:15:26,674
What's that, a symposium?
678
01:15:27,640 --> 01:15:29,358
A symposium is a symposium.
679
01:15:29,760 --> 01:15:32,115
Yes, and what's that, a symposium?
680
01:15:32,520 --> 01:15:36,069
If you don't know it, how should I know it?
681
01:15:39,280 --> 01:15:42,317
It seems we have to spend the night at
Michio's.
682
01:15:42,720 --> 01:15:44,915
You're saying that now?
683
01:15:46,120 --> 01:15:47,712
Come on and call him.
684
01:15:49,000 --> 01:15:50,513
Ok, I'm going.
685
01:15:58,640 --> 01:15:59,834
Notebook.
686
01:16:00,240 --> 01:16:02,037
Notebook! - Notebook?
687
01:16:03,000 --> 01:16:04,353
Go on.
688
01:16:43,080 --> 01:16:44,195
And?
689
01:16:48,840 --> 01:16:52,799
"The number you have dialed is
currently not assigned."
690
01:16:53,200 --> 01:16:54,838
What's that supposed to mean?
691
01:16:55,240 --> 01:16:56,229
I don't know.
692
01:16:56,640 --> 01:16:57,868
What does it mean?
693
01:16:58,280 --> 01:16:59,998
I don't know!
694
01:17:01,520 --> 01:17:02,919
And now?
695
01:17:05,400 --> 01:17:08,073
We're staying here to the morning.
696
01:17:08,480 --> 01:17:09,913
Here?
697
01:17:10,320 --> 01:17:12,880
I don't know what else to do.
698
01:17:15,200 --> 01:17:17,395
Staying here until the morning?
699
01:17:30,000 --> 01:17:31,672
And you?
700
01:17:32,080 --> 01:17:33,593
I'm on a diet.
701
01:17:35,440 --> 01:17:36,634
I see.
702
01:17:58,400 --> 01:18:01,756
Sir, I'm very sorry...
703
01:18:25,000 --> 01:18:26,479
Let's go, Grandfather.
704
01:18:27,000 --> 01:18:28,353
I can't anymore.
705
01:18:28,760 --> 01:18:30,318
That doesn't help.
706
01:18:30,720 --> 01:18:32,676
I won't take one step anymore.
707
01:18:34,040 --> 01:18:35,951
Ok, and now?
708
01:18:37,160 --> 01:18:38,593
Carry me.
709
01:18:39,000 --> 01:18:39,796
No!
710
01:18:40,200 --> 01:18:42,839
Carry me!
- I said no!
711
01:18:45,640 --> 01:18:47,153
Do what you want.
712
01:18:49,080 --> 01:18:49,956
Haru!
713
01:18:51,720 --> 01:18:52,789
What?
714
01:18:53,200 --> 01:18:56,510
Are you going to abandon me?
715
01:18:58,280 --> 01:19:00,714
Are you going to abandon me?
716
01:19:01,120 --> 01:19:04,396
Exactly! I'm going to abandon you.
717
01:19:04,800 --> 01:19:07,758
You let me die on the roadside.
- Exactly!
718
01:19:09,960 --> 01:19:13,635
Great. I'm going to die.
719
01:19:15,120 --> 01:19:16,997
I'm going to die.
720
01:19:17,400 --> 01:19:18,958
Stop it!
721
01:19:19,360 --> 01:19:21,635
I'm going to die.
- Stop it, Grandfather!
722
01:19:22,040 --> 01:19:22,916
Stop it!
723
01:19:23,320 --> 01:19:25,515
There is nothing left,
724
01:19:25,920 --> 01:19:28,115
that is worth living for.
725
01:19:28,520 --> 01:19:30,033
There for I'm dying.
726
01:19:36,880 --> 01:19:38,074
Grandfather.
727
01:19:39,520 --> 01:19:40,999
Grandfather!
728
01:19:42,840 --> 01:19:43,750
Grandfather!
729
01:19:44,160 --> 01:19:47,630
I'm so pathetic.
- Grandfather!
730
01:19:48,600 --> 01:19:50,352
Grandfather...
731
01:20:32,240 --> 01:20:34,754
It has changed a lot here!
732
01:20:35,200 --> 01:20:37,873
It has changed completely.
733
01:20:38,280 --> 01:20:39,952
Do you start again.
734
01:20:40,880 --> 01:20:43,440
I heard about it often enough.
735
01:20:51,000 --> 01:20:53,798
It changed completely.
736
01:20:55,000 --> 01:21:01,109
There have been apartment buildings and
shops everywhere.
737
01:21:10,120 --> 01:21:11,075
Grandfather!
738
01:21:15,320 --> 01:21:16,469
What is it?
739
01:21:17,800 --> 01:21:19,791
According to the address it's here.
740
01:21:21,520 --> 01:21:23,431
It's an empty plot of land.
741
01:21:23,840 --> 01:21:25,592
But it's here.
742
01:21:26,600 --> 01:21:28,079
What happened?
743
01:21:28,480 --> 01:21:29,799
How am I supposed to know.
744
01:21:30,200 --> 01:21:31,758
What happened?
745
01:21:34,120 --> 01:21:35,951
It has been a huge building.
746
01:21:36,360 --> 01:21:37,918
"Utsugi Real Estates"
747
01:21:38,320 --> 01:21:42,108
said the company name plate.
748
01:21:43,400 --> 01:21:44,515
Utsugi?
749
01:21:46,280 --> 01:21:49,670
The maiden name of his wife.
750
01:21:54,160 --> 01:21:56,071
When his father-in-law died,
751
01:21:56,480 --> 01:21:59,392
he took over the business.
752
01:21:59,800 --> 01:22:04,430
It is said he's doing all sort of
business dealings.
753
01:22:10,000 --> 01:22:12,878
I'm asking for Uncle Michios new address.
754
01:22:18,880 --> 01:22:20,757
How strange.
- Excuse me!
755
01:22:21,160 --> 01:22:22,878
What happened?
756
01:22:45,120 --> 01:22:46,997
Hey, Michio!
757
01:22:49,160 --> 01:22:51,196
It's me. Tadao!
758
01:22:54,040 --> 01:22:55,234
Open up!
759
01:23:04,520 --> 01:23:06,033
Brother...
760
01:23:06,440 --> 01:23:08,158
Hello!
761
01:23:08,640 --> 01:23:10,232
What are you doing here...
762
01:23:10,960 --> 01:23:13,076
May I come in?
763
01:23:17,240 --> 01:23:20,118
Aren't you supposed to sit down?
- No thanks.
764
01:23:20,520 --> 01:23:22,795
Michio!
-They are leaving, soon.
765
01:23:23,200 --> 01:23:25,668
You don't need to offer something to drink.
766
01:23:34,160 --> 01:23:35,115
Hey...
767
01:23:48,520 --> 01:23:49,873
I'm cold!
768
01:23:54,000 --> 01:23:56,468
You brothers are all the same.
769
01:24:16,440 --> 01:24:19,000
I sold the house and soil
770
01:24:19,960 --> 01:24:23,077
not because I needed the money.
771
01:24:23,480 --> 01:24:26,438
Before starting the second half of my life,
772
01:24:26,840 --> 01:24:29,991
I wanted to have some kind of incubation
time.
773
01:24:31,120 --> 01:24:34,954
I'm having more than enough money.
I have tons of it. But...
774
01:24:35,360 --> 01:24:40,718
I still want to reach the top of
property agency services. That's why...
775
01:24:41,120 --> 01:24:44,271
I'm holing up in that small apartment,
776
01:24:44,680 --> 01:24:46,352
playing dead.
777
01:24:52,200 --> 01:24:55,954
Reading those newspapers from front to
the last page
778
01:24:56,360 --> 01:24:58,510
and try to anticipate
779
01:24:58,920 --> 01:25:01,753
how Japans economy is going to develop.
780
01:25:02,720 --> 01:25:05,439
It doesn't matter what kind of branch,
they all feel the same.
781
01:25:05,880 --> 01:25:08,155
The politicians, too.
782
01:25:08,560 --> 01:25:11,870
You observe the condition,
783
01:25:12,280 --> 01:25:14,316
you read those newspapers,
784
01:25:14,720 --> 01:25:18,759
and you lie in wait completely quiet for
the next business opportunity.
785
01:25:19,160 --> 01:25:20,513
Oh well...
786
01:25:20,920 --> 01:25:22,399
That's how it is.
787
01:25:24,360 --> 01:25:25,793
Well now,
788
01:25:26,200 --> 01:25:29,112
I listened to your stories.
789
01:25:29,520 --> 01:25:31,988
I'm busy, I haven't had breakfast,
790
01:25:32,400 --> 01:25:33,992
and you are complaining.
791
01:25:34,400 --> 01:25:36,152
There by nothing changed.
792
01:25:37,120 --> 01:25:39,554
Since your childhood
793
01:25:39,960 --> 01:25:41,757
you haven't changed at all.
794
01:25:42,160 --> 01:25:45,391
You've always been like that.
795
01:25:45,800 --> 01:25:48,872
A worthless fellow! Unworldly would be
understated.
796
01:25:49,280 --> 01:25:51,874
That's what irritated me all the time.
797
01:25:52,280 --> 01:25:54,236
Keep being eccentric.
798
01:25:54,640 --> 01:25:56,471
But not unless you go through with it.
799
01:25:56,880 --> 01:25:59,440
Then you are going to be respected by
everyone.
800
01:25:59,840 --> 01:26:01,876
But you are whining.
801
01:26:02,280 --> 01:26:04,510
That's not how it works!
802
01:26:06,480 --> 01:26:08,038
Anyway,
803
01:26:09,000 --> 01:26:11,389
actually how egoistic are you?
804
01:26:11,800 --> 01:26:13,756
For years you keep ignoring us
805
01:26:14,160 --> 01:26:15,434
never showed up,
806
01:26:15,840 --> 01:26:19,549
only to count on Shigeo and
807
01:26:19,960 --> 01:26:22,235
Shigeko, and even on me.
808
01:26:22,640 --> 01:26:23,914
I have...
809
01:26:28,680 --> 01:26:31,035
If a leg is ill,
810
01:26:32,560 --> 01:26:34,198
you amputate it.
811
01:26:35,160 --> 01:26:37,116
Usually.
812
01:26:37,520 --> 01:26:41,638
And if the other one isn't going, you
amputate that one, too
813
01:26:42,040 --> 01:26:45,476
With something like that, you would have
been welcome.
814
01:26:45,880 --> 01:26:47,029
As an invalid!
815
01:26:47,440 --> 01:26:49,954
Then you're allowed to get supported by
others.
816
01:26:51,080 --> 01:26:52,991
Don't complain about your age
817
01:26:53,400 --> 01:26:55,436
when you still have all your limbs.
818
01:26:55,840 --> 01:26:58,308
For someone like that, I won't do anything
819
01:26:58,720 --> 01:27:00,950
Giving people charity like the war-
wounded in former times
820
01:27:01,360 --> 01:27:04,989
makes sense to me.
821
01:27:06,320 --> 01:27:10,233
What a great big brother.
822
01:27:11,200 --> 01:27:13,794
Don't show up your face
823
01:27:14,200 --> 01:27:17,033
unashamedly in front of me ever again.
824
01:27:17,440 --> 01:27:18,953
Asshole!
825
01:27:20,960 --> 01:27:24,873
Did you just call me asshole?
826
01:27:25,640 --> 01:27:27,153
I did.
827
01:27:27,640 --> 01:27:28,595
What's up?
828
01:27:29,520 --> 01:27:31,590
Am I to repeat it?
829
01:27:32,000 --> 01:27:33,877
If you like, I repeat it.
830
01:27:34,280 --> 01:27:36,635
Asshole! Asshole!
831
01:27:37,040 --> 01:27:39,315
Asshole!
832
01:27:43,360 --> 01:27:45,999
You asshole...
833
01:27:47,160 --> 01:27:48,309
How are you talking
834
01:27:48,720 --> 01:27:51,109
to your older brother!
- Grandfather!
835
01:27:51,520 --> 01:27:53,078
You asshole.
836
01:27:53,480 --> 01:27:54,799
Grandfather!
837
01:27:56,240 --> 01:27:58,356
Asshole, Asshole...
838
01:28:37,120 --> 01:28:38,109
Aunt!
839
01:28:39,560 --> 01:28:40,629
I'm sorry.
840
01:28:41,040 --> 01:28:43,270
We have to be sorry.
841
01:28:43,680 --> 01:28:45,477
For what he said.
842
01:28:45,880 --> 01:28:46,835
You don't.
843
01:28:47,920 --> 01:28:53,278
It's not bad, if you can argue like that
at that age.
844
01:28:55,600 --> 01:28:56,828
Besides...
845
01:28:57,240 --> 01:28:59,117
he's not always bad.
846
01:28:59,520 --> 01:29:01,954
Take a suite, he said.
847
01:29:02,360 --> 01:29:05,955
I fell in love again a little bit.
848
01:29:06,920 --> 01:29:08,478
Would that be all right?
849
01:29:08,880 --> 01:29:12,429
Actually we are completely broke.
850
01:29:13,400 --> 01:29:16,790
But it doesn't matter. We don't have
children.
851
01:29:17,200 --> 01:29:19,714
We need to make ends meet.
852
01:29:20,880 --> 01:29:21,710
Aunt...
853
01:29:22,120 --> 01:29:23,394
Well...
854
01:29:23,800 --> 01:29:27,110
Come visit us! You're always welcome. So...
855
01:29:27,520 --> 01:29:28,589
Thank you.
856
01:29:29,000 --> 01:29:29,910
Goodbye.
857
01:29:30,320 --> 01:29:31,435
Goodbye.
858
01:30:01,560 --> 01:30:03,118
Everything is fine.
859
01:30:05,400 --> 01:30:06,879
Let's go eat something.
860
01:30:22,360 --> 01:30:24,476
It didn't work.
861
01:30:28,360 --> 01:30:31,352
Nothing worked.
862
01:30:37,360 --> 01:30:38,315
Haru.
863
01:30:44,400 --> 01:30:48,518
I'm going to stay at home.
864
01:30:50,320 --> 01:30:53,517
But you...
- Let's stop talking about it.
865
01:30:53,920 --> 01:30:55,592
But...
- I don't want to hear it.
866
01:30:56,000 --> 01:30:57,558
Yes, but...
867
01:31:13,880 --> 01:31:14,869
Grandfather?
868
01:31:18,360 --> 01:31:21,352
Suddenly I'd like to meet my father.
869
01:31:24,160 --> 01:31:28,631
All the time I never wanted to do that.
870
01:31:31,120 --> 01:31:34,157
When I saw you with your siblings,
871
01:31:35,560 --> 01:31:37,630
I became envious
872
01:31:39,920 --> 01:31:42,878
and suddenly wanted to meet my father.
873
01:31:47,280 --> 01:31:49,510
Would you come along?
874
01:32:44,200 --> 01:32:45,679
I'd like to see him.
875
01:32:48,160 --> 01:32:50,549
I'd like to see my father.
876
01:33:14,440 --> 01:33:15,429
Grandfather!
877
01:33:16,680 --> 01:33:17,795
Grandfather!
878
01:33:18,480 --> 01:33:20,948
Grandfather, you mustn't die!
879
01:33:21,360 --> 01:33:22,952
Grandfather!
880
01:33:23,520 --> 01:33:24,714
Grandfather...
881
01:33:25,120 --> 01:33:26,030
Hey,
882
01:33:27,000 --> 01:33:29,594
what happened, Haru?
883
01:33:30,000 --> 01:33:32,195
Don't scare me like that.
884
01:33:34,760 --> 01:33:36,955
I'm glad...
885
01:33:38,520 --> 01:33:40,670
I'm glad!
886
01:33:41,640 --> 01:33:44,108
What happened, Haru?
887
01:33:46,600 --> 01:33:48,591
I'm really glad!
888
01:34:31,760 --> 01:34:34,797
During good times, everyone is good.
889
01:34:37,440 --> 01:34:40,000
During bad times, everyone is bad.
890
01:34:42,760 --> 01:34:44,557
Well, that's how it is.
891
01:34:47,440 --> 01:34:49,112
Right?
892
01:35:11,560 --> 01:35:13,596
Grandfather, don't you want to eat?
893
01:35:14,560 --> 01:35:16,073
Don't you want to eat?
894
01:36:14,640 --> 01:36:16,312
What are you doing?
895
01:36:16,720 --> 01:36:18,119
Grandfather, are you alright?
896
01:36:18,520 --> 01:36:19,794
Are you alright?
897
01:36:57,080 --> 01:36:58,195
What's up?
898
01:37:05,960 --> 01:37:07,473
I'd like to return home.
899
01:37:08,920 --> 01:37:11,309
Although we are here now?
900
01:37:44,600 --> 01:37:46,670
You are Haru, right?
901
01:37:47,080 --> 01:37:48,433
I'm pleased to meet you.
902
01:37:49,520 --> 01:37:51,715
Where do you know me from? I'm sorry,
903
01:37:52,120 --> 01:37:56,193
I can't hear on that ear. Can you repeat it?
904
01:37:56,600 --> 01:37:59,433
Where do you know me from
905
01:38:00,200 --> 01:38:02,509
From pictures.
906
01:38:04,000 --> 01:38:06,230
Then you are father's...
907
01:38:08,040 --> 01:38:09,598
I'm Nobuko.
908
01:38:16,960 --> 01:38:18,916
That's how it is.
909
01:38:21,000 --> 01:38:22,877
I always wanted to meet you!
910
01:38:26,520 --> 01:38:28,158
My grandfather.
911
01:38:33,400 --> 01:38:34,674
Alas, please come!
912
01:38:36,240 --> 01:38:37,195
Please.
913
01:38:37,880 --> 01:38:40,155
I take it. Thank you.
914
01:38:40,880 --> 01:38:42,233
This way.
915
01:38:43,440 --> 01:38:45,237
Hey, Haru.
916
01:39:55,160 --> 01:39:56,115
Please.
917
01:39:58,800 --> 01:40:00,438
Sit down!
918
01:40:02,240 --> 01:40:03,195
Here!
919
01:40:20,680 --> 01:40:22,671
Did you know it, Grandfather?
920
01:40:28,720 --> 01:40:31,678
During the ceremony for the second day
of death
921
01:40:32,920 --> 01:40:34,592
your father said
922
01:40:35,000 --> 01:40:38,675
there is someone, he'd like to be with.
923
01:40:40,960 --> 01:40:42,552
So?
924
01:40:44,240 --> 01:40:47,915
Whether to tell you, or better keep it a
secret,
925
01:40:48,320 --> 01:40:51,676
it obviously bothered him a lot.
926
01:40:53,640 --> 01:40:55,790
He could have told me!
927
01:40:57,360 --> 01:41:00,557
But back then you have...
928
01:41:01,560 --> 01:41:05,553
only just entered grammar school.
929
01:41:06,520 --> 01:41:09,557
In that age you are vulnerable.
930
01:41:11,200 --> 01:41:13,156
Now it's not much different.
931
01:41:14,400 --> 01:41:15,992
You're right.
932
01:41:16,880 --> 01:41:18,438
It hurts me.
933
01:41:19,920 --> 01:41:21,512
Don't say that!
934
01:41:39,360 --> 01:41:40,475
Here you are!
935
01:41:40,880 --> 01:41:42,711
Thank you.
- You're welcome.
936
01:42:06,880 --> 01:42:08,074
Shin'ichi...
937
01:42:08,800 --> 01:42:11,678
Haru and her Grandfather are here.
938
01:42:40,680 --> 01:42:41,556
Oh, Haru.
939
01:42:42,520 --> 01:42:47,150
I haven't shown up for a long time.
- Me, too. Father, we haven't met for
a long time.
940
01:42:47,560 --> 01:42:50,279
I'm sorry, for us suddenly showing up.
941
01:42:50,680 --> 01:42:52,796
Nah, don't worry.
942
01:42:54,280 --> 01:42:55,508
Please sit down.
943
01:42:55,920 --> 01:42:57,239
There you are!
944
01:42:58,200 --> 01:43:00,236
I'll take a walk over there.
945
01:43:00,640 --> 01:43:02,153
Grandfather!
946
01:43:02,560 --> 01:43:06,997
It's been a long time. Talk in peace.
947
01:43:08,040 --> 01:43:09,871
Well then...
948
01:44:44,280 --> 01:44:45,793
Aren't you cold?
949
01:44:46,200 --> 01:44:47,428
It's ok
950
01:44:51,240 --> 01:44:53,356
Your name is Nobuko, right?
951
01:44:53,760 --> 01:44:54,715
Yes.
952
01:44:56,200 --> 01:44:57,918
Nobuko...
953
01:45:01,200 --> 01:45:04,272
How shall I call you?
954
01:45:05,360 --> 01:45:06,395
Right.
955
01:45:09,520 --> 01:45:11,112
Can I call you dad?
956
01:45:12,360 --> 01:45:13,554
I don't know!
957
01:45:13,960 --> 01:45:16,997
If your real father gets to know it,
he'll be in a bad mood.
958
01:45:18,040 --> 01:45:19,439
I don't have a father.
959
01:45:20,960 --> 01:45:24,669
I grew up alone with my mother.
960
01:45:25,440 --> 01:45:28,830
Thus like Haru.
961
01:45:30,600 --> 01:45:31,999
That's how it is.
962
01:45:51,520 --> 01:45:54,398
I never dared to hope meeting you.
963
01:45:56,440 --> 01:45:59,238
I never thought I'm going to come.
964
01:46:01,440 --> 01:46:03,112
All the time
965
01:46:03,520 --> 01:46:06,398
I thought I'll never going to meet you.
966
01:46:09,800 --> 01:46:11,711
I didn't want to see you.
967
01:46:17,040 --> 01:46:19,508
And that probably will be the last time.
968
01:46:20,480 --> 01:46:22,391
The first and last time.
969
01:46:24,800 --> 01:46:25,869
Yes?
970
01:46:33,040 --> 01:46:34,996
She looks like mother.
971
01:46:39,560 --> 01:46:40,675
Nobuko?
972
01:46:42,680 --> 01:46:44,591
She's the spitting image of her.
973
01:46:48,000 --> 01:46:52,232
Father, you loved your wife.
974
01:46:55,160 --> 01:46:57,469
Why did you get divorced?
975
01:47:00,560 --> 01:47:03,313
You don't want to get asked something
like that!
976
01:47:04,280 --> 01:47:07,556
But it's my right to ask.
977
01:47:08,720 --> 01:47:10,278
Me solely.
978
01:47:26,640 --> 01:47:28,358
There is no reason.
979
01:47:32,320 --> 01:47:34,993
When people divorce, there is no reason
for it.
980
01:47:39,200 --> 01:47:43,352
From some point you drift apart. Nothing
more.
981
01:47:45,480 --> 01:47:47,357
I don't understand that.
982
01:47:55,040 --> 01:47:56,792
You don't need to.
983
01:48:05,040 --> 01:48:08,874
Towards you, I'm really sorry.
984
01:48:09,280 --> 01:48:10,918
You had the most difficult time.
985
01:48:11,320 --> 01:48:14,517
I don't want to hear that! I don't want
any excuses!
986
01:48:21,200 --> 01:48:23,430
Actually I know it.
987
01:48:25,040 --> 01:48:26,792
An affair, right?
988
01:48:27,200 --> 01:48:29,919
Mother had a lover, right?
989
01:48:30,320 --> 01:48:32,595
That you couldn't forgive.
990
01:48:33,960 --> 01:48:35,871
That's right after all.
991
01:48:42,040 --> 01:48:43,314
I know it!
992
01:48:43,720 --> 01:48:47,554
I've been young, but I know everything.
993
01:48:47,960 --> 01:48:51,077
Mother started working in a bar.
994
01:48:51,480 --> 01:48:54,153
She returned home more and more late.
995
01:48:54,560 --> 01:48:58,917
And sometimes she has been driven by a man.
996
01:49:01,760 --> 01:49:04,228
You hit her, right?
997
01:49:06,160 --> 01:49:08,799
Almost beat her to death.
998
01:49:10,120 --> 01:49:12,236
And then you left.
999
01:49:12,640 --> 01:49:15,108
And never returned.
1000
01:49:16,240 --> 01:49:19,869
How often did I went to your working place.
1001
01:49:20,640 --> 01:49:24,474
But you quit.
- Let by gones be by gones.
1002
01:49:32,960 --> 01:49:34,791
Say, father...
1003
01:49:37,640 --> 01:49:41,030
can't you retrieve an error?
1004
01:49:43,840 --> 01:49:48,709
Can people think of nothing but one selves?
1005
01:49:52,920 --> 01:49:54,239
Well,
1006
01:49:55,160 --> 01:49:56,388
Haru!
1007
01:50:04,720 --> 01:50:06,472
Mother wanted you
1008
01:50:08,000 --> 01:50:10,753
to forgive her.
1009
01:50:12,360 --> 01:50:13,554
And...
1010
01:50:17,280 --> 01:50:19,714
And then...
1011
01:50:21,880 --> 01:50:25,031
she realized, she never would be forgiven
1012
01:50:28,400 --> 01:50:30,789
and she went into the sea.
1013
01:51:36,480 --> 01:51:37,435
Father!
1014
01:51:40,640 --> 01:51:41,755
What is it?
1015
01:51:45,320 --> 01:51:48,915
If you agree, father...
1016
01:51:49,320 --> 01:51:51,754
don't you want to live with us?
1017
01:51:53,840 --> 01:51:55,512
Forever.
1018
01:51:59,080 --> 01:52:00,911
I can't do that.
1019
01:52:01,320 --> 01:52:02,514
Why not?
1020
01:52:02,920 --> 01:52:04,672
Why can't you do that?
1021
01:52:05,080 --> 01:52:06,593
I can't do that.
1022
01:52:10,200 --> 01:52:12,760
We've met for the first time.
1023
01:52:13,160 --> 01:52:14,752
But I...
1024
01:52:17,200 --> 01:52:21,352
feel like you're my real father.
1025
01:52:24,880 --> 01:52:28,350
I don't remember his face.
1026
01:52:29,800 --> 01:52:33,679
Only sometimes I can see it vaguely in
front of me.
1027
01:52:34,080 --> 01:52:36,389
But that doesn't matter.
1028
01:52:38,440 --> 01:52:39,998
I...
1029
01:52:40,880 --> 01:52:45,032
being together with you,
1030
01:52:45,440 --> 01:52:47,590
feel like you're my real father.
1031
01:52:49,360 --> 01:52:53,239
If you would like to, please live here.
1032
01:52:54,200 --> 01:52:56,270
Forever, with us.
1033
01:52:57,920 --> 01:53:00,718
What would Shin'ichi think about it?
1034
01:53:01,120 --> 01:53:05,398
Shin'ichi always talks about you.
1035
01:53:07,240 --> 01:53:11,233
That he had to separate from you, too
1036
01:53:12,360 --> 01:53:15,033
And that he regrets it.
1037
01:53:18,520 --> 01:53:21,637
He likes you.
1038
01:53:23,480 --> 01:53:25,596
He really likes you.
1039
01:53:29,640 --> 01:53:31,676
Even if we are strangers,
1040
01:53:32,080 --> 01:53:34,275
a human being is a human being.
1041
01:53:36,440 --> 01:53:39,113
Isn't it essential to get along with
someone?
1042
01:53:43,120 --> 01:53:44,473
Thank you.
1043
01:53:46,840 --> 01:53:50,276
The gesture alone is more than enough.
1044
01:54:16,040 --> 01:54:17,155
Haru!
1045
01:54:18,800 --> 01:54:20,119
Grandfather.
1046
01:54:20,960 --> 01:54:22,313
What is it!
1047
01:54:22,720 --> 01:54:24,915
Are you going to cry?
1048
01:54:27,080 --> 01:54:28,911
That's not true.
1049
01:54:33,000 --> 01:54:34,831
Listen, Haru...
1050
01:54:37,280 --> 01:54:41,239
Shall we sneak away secretly?
1051
01:54:43,120 --> 01:54:45,634
That's what I wanted to suggest, too.
1052
01:54:49,560 --> 01:54:52,154
We two get along quite good. Don't you
think?
1053
01:55:30,760 --> 01:55:31,795
RESTAURANT IZUMl
1054
01:55:32,200 --> 01:55:33,713
HANDMADE SOBA NOODLES
1055
01:56:31,600 --> 01:56:34,114
Great, isn't it? The Soba.
1056
01:56:34,520 --> 01:56:36,272
You've been here before?
1057
01:56:38,480 --> 01:56:40,118
Several years ago.
1058
01:56:40,520 --> 01:56:42,909
Several years ago I've been here.
1059
01:56:49,840 --> 01:56:54,231
Even before you've been born.
1060
01:56:56,440 --> 01:56:59,910
When Shin'ichi's father and mother
1061
01:57:00,320 --> 01:57:02,470
still lived.
1062
01:57:06,040 --> 01:57:10,511
Your mother has been pregnant with you.
1063
01:57:11,440 --> 01:57:15,638
Forthe first visit we came here.
1064
01:57:23,520 --> 01:57:25,670
"She's expecting a child.
1065
01:57:26,080 --> 01:57:28,548
Let her get married."
1066
01:57:32,760 --> 01:57:35,228
They flatly refused.
1067
01:57:36,760 --> 01:57:40,799
I didn't know what to do.
1068
01:57:41,360 --> 01:57:43,715
On the way back
1069
01:57:44,120 --> 01:57:47,317
I've been here together with your mother.
1070
01:57:59,600 --> 01:58:01,670
I remember it even now.
1071
01:58:03,560 --> 01:58:05,278
Your mother
1072
01:58:08,000 --> 01:58:10,230
shed tears
1073
01:58:11,520 --> 01:58:14,273
dripping into the soba.
1074
01:58:16,200 --> 01:58:19,112
There I said:
1075
01:58:21,040 --> 01:58:25,716
"If you're going to cry like that,
you're going to over-salt it
1076
01:58:26,120 --> 01:58:28,076
and it gets inedible."
1077
01:58:39,360 --> 01:58:41,590
Don't blame Shin'ichi.
1078
01:58:44,720 --> 01:58:46,676
He separated from his parents
1079
01:58:47,640 --> 01:58:50,791
and married your mother.
1080
01:58:59,640 --> 01:59:01,915
I know that.
1081
01:59:05,040 --> 01:59:06,837
I know that!
1082
02:00:01,160 --> 02:00:02,912
Grandfather...
1083
02:00:07,200 --> 02:00:10,158
I'm going to stay with you forever.
1084
02:00:13,400 --> 02:00:15,118
In the town hall,
1085
02:00:17,040 --> 02:00:20,316
in the fish cannery or at a fruit farm...
1086
02:00:21,280 --> 02:00:24,113
Somewhere I'm going to find work.
1087
02:00:25,920 --> 02:00:28,878
And then I'm going to stay with you forever.
1088
02:00:36,280 --> 02:00:38,919
Eventually I'm going
1089
02:00:39,320 --> 02:00:41,515
to find someone I love.
1090
02:00:43,720 --> 02:00:48,350
But if he don't want to live together
with you
1091
02:00:50,160 --> 02:00:52,310
I don't want him.
1092
02:00:57,360 --> 02:00:59,635
I'm going to find someone!
1093
02:01:02,320 --> 02:01:04,470
You can put your mind at ease.
1094
02:01:07,840 --> 02:01:09,432
We...
1095
02:01:11,920 --> 02:01:15,117
certainly won't be separated.
1096
02:01:22,320 --> 02:01:23,594
Do you understand?
1097
02:02:24,880 --> 02:02:27,235
That's the local train to Machike.
1098
02:02:27,640 --> 02:02:30,473
The next stop is the terminal Machike.
1099
02:03:10,680 --> 02:03:11,954
Grandfather?
1100
02:03:14,320 --> 02:03:15,355
Grandfather?
1101
02:03:56,480 --> 02:04:00,109
SOURCE, BOOK AND DIRECTOR: Masahiro
KOBAYASHI
1102
02:04:04,200 --> 02:04:07,749
CHRONOLOGICAL ORDER OF APPEARANCE:
1103
02:04:10,920 --> 02:04:14,469
Tatsuya NAKADAI
1104
02:04:17,640 --> 02:04:21,189
Eri TOKUNAGA
1105
02:04:24,360 --> 02:04:27,909
Hideji OTAKl
1106
02:04:31,080 --> 02:04:34,629
Kin SUGAI
1107
02:04:37,760 --> 02:04:41,309
Kaoru KOBAYASHI
1108
02:04:44,520 --> 02:04:48,069
Yuko TANAKA
1109
02:04:51,200 --> 02:04:54,749
Chikage AWASHIMA
1110
02:04:57,960 --> 02:04:59,598
Tetsuya YAMAMOTO
1111
02:05:00,000 --> 02:05:01,592
Nana NAGAO
1112
02:05:04,680 --> 02:05:08,229
Akira EMOTO
1113
02:05:11,440 --> 02:05:14,989
Jun MIHO
1114
02:05:18,160 --> 02:05:21,709
Naho TODA
1115
02:05:24,880 --> 02:05:28,429
Teruyuki KAGAWA
1116
02:05:32,640 --> 02:05:35,154
EXECUTIVE PRODUCER: Naoshi YODA
1117
02:05:36,920 --> 02:05:39,514
PRODUCERS: Muneyuki KII, Naoko KOBAYASHl
1118
02:05:41,240 --> 02:05:43,834
ASSOCIATE PRODUCERS: Sakura WAKITA,
Masahiro KOBAYASHI
1119
02:05:52,280 --> 02:05:54,874
MUSIC: Junya SAKUMA
1120
02:05:56,560 --> 02:05:59,154
CAMERA: Kenji TAKAMA
1121
02:06:00,960 --> 02:06:03,554
LIGHT: Masamichi UWABO
1122
02:06:05,200 --> 02:06:07,794
SCENERY: Teru YAMAZAKl
1123
02:06:09,560 --> 02:06:12,154
SOUND: Shin FUKUDA
1124
02:06:13,840 --> 02:06:16,434
EDITING: Naoki KANEKO
1125
02:06:18,200 --> 02:06:20,794
ASSISTANT DIRECTOR: Kazuhiko ISHIDA
1126
02:06:22,480 --> 02:06:25,074
SOUND EFFECTS: Mitsuru SEYA
1127
02:06:26,840 --> 02:06:29,434
COSTUMES: Takayuki SUZUKI
1128
02:06:31,160 --> 02:06:33,754
DRESSING: Masae MIYAMOTO
1129
02:06:35,520 --> 02:06:38,114
MAKE-UP: Midori ONUMA
1130
02:07:36,000 --> 02:07:38,594
PLANNING: MONKEYTOWN PRODUCTIONS
1131
02:07:50,280 --> 02:07:52,874
PRODUCTION: LATERNA,
MONKEYTOWN PRODUCTIONS
1132
02:07:58,080 --> 02:07:59,991
Custom Subs by "T.A.Z (thearczoro)"
http://thearczoro.blogspot.com
74264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.