All language subtitles for Gracious.Revenge.E63.200131.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,883 --> 00:00:09,123 (Episode 63) 2 00:00:18,862 --> 00:00:19,963 Yoo Jin. 3 00:00:21,803 --> 00:00:23,772 J Group filed their complaint. 4 00:00:24,132 --> 00:00:26,943 I think their attorney did it when Hae Joon didn't. 5 00:00:28,542 --> 00:00:29,573 Okay. 6 00:00:29,972 --> 00:00:32,442 Let's go. Come out. 7 00:00:41,353 --> 00:00:42,393 Go in. 8 00:00:43,152 --> 00:00:44,252 Go first. 9 00:00:44,323 --> 00:00:45,792 I don't want you to see me walk away. 10 00:00:46,593 --> 00:00:47,993 Me neither. 11 00:00:50,792 --> 00:00:53,133 You always saw me walk away, 12 00:00:53,232 --> 00:00:54,703 so let me see you this time. 13 00:00:55,802 --> 00:00:57,002 Okay. 14 00:00:57,273 --> 00:00:58,643 Call me when you land. 15 00:01:08,652 --> 00:01:09,682 Bye. 16 00:01:36,913 --> 00:01:37,943 Jennis Han. 17 00:01:49,253 --> 00:01:50,493 You're Jennis Han, correct? 18 00:01:50,753 --> 00:01:52,193 Your Korean name is Han Yoo Jin. 19 00:01:52,863 --> 00:01:53,892 Yes. 20 00:01:54,422 --> 00:01:57,732 You are under arrest for fraud and breach of duty against J Group. 21 00:02:12,343 --> 00:02:13,982 All she did was suffer while she was here. 22 00:02:15,683 --> 00:02:18,653 I'll finish quickly and go to Yoo Jin. 23 00:02:19,683 --> 00:02:20,823 That sounds good. 24 00:02:21,792 --> 00:02:24,323 You have a 4pm appointment with Hwang Ja Young at Pandora. 25 00:02:25,123 --> 00:02:26,193 Really? 26 00:02:27,922 --> 00:02:30,762 How is the withdrawal of the investment with LaLa going? 27 00:02:31,033 --> 00:02:33,962 Seo Eun Ha should receive the notice next week. 28 00:02:35,433 --> 00:02:38,443 I heard they got a loan with their house as collateral. 29 00:02:40,802 --> 00:02:42,313 I'll get to see... 30 00:02:43,343 --> 00:02:45,443 Seo Eun Ha out on the street soon. 31 00:02:47,042 --> 00:02:49,783 You feel bad about reporting Jennis, don't you? 32 00:02:50,913 --> 00:02:53,452 Mom. The truth is, 33 00:02:53,952 --> 00:02:55,223 I didn't file the complaint. 34 00:02:55,492 --> 00:02:56,552 Why not? 35 00:02:57,223 --> 00:02:59,792 You said you'd lock up Carry and Jennis. 36 00:03:01,022 --> 00:03:02,962 Are you not over Jennis? 37 00:03:03,593 --> 00:03:05,563 If Carry did it because of a grudge, 38 00:03:05,633 --> 00:03:08,003 we should repent and apologize. 39 00:03:08,163 --> 00:03:10,633 It wasn't proven. 40 00:03:10,672 --> 00:03:11,873 She was mistaken. 41 00:03:11,943 --> 00:03:13,642 I checked. 42 00:03:14,003 --> 00:03:16,512 He did wrong Carry. But... 43 00:03:16,813 --> 00:03:19,042 Father has no intention of apologizing. 44 00:03:19,042 --> 00:03:20,683 I really don't understand. 45 00:03:21,212 --> 00:03:23,712 What happened between them? 46 00:03:24,683 --> 00:03:25,952 The herb technology. 47 00:03:26,323 --> 00:03:28,992 Father did steal it. He admitted it. 48 00:03:29,353 --> 00:03:31,353 - Really? - That's not all. 49 00:03:31,693 --> 00:03:33,623 What else is there? 50 00:03:35,462 --> 00:03:36,832 I'll tell you once I've confirmed it. 51 00:03:37,332 --> 00:03:39,063 What is it? 52 00:03:40,202 --> 00:03:41,433 Let me look into it some more. 53 00:03:42,373 --> 00:03:44,373 - There's proof it was you. - I didn't do it. 54 00:03:44,373 --> 00:03:46,073 - Then who did it? - I swear I didn't do it. 55 00:03:46,073 --> 00:03:47,903 Why won't you believe me? I didn't do it! 56 00:03:48,612 --> 00:03:49,612 Tell the truth. 57 00:03:49,612 --> 00:03:51,242 How many times must I tell you? 58 00:03:51,343 --> 00:03:52,542 - You did it. - I didn't do it. 59 00:03:52,542 --> 00:03:54,683 - We have proof right here. - I didn't do it. 60 00:03:54,683 --> 00:03:56,313 - Come this way. - It was you, punk. 61 00:03:56,313 --> 00:03:58,653 I swear I didn't do it. 62 00:04:03,153 --> 00:04:04,422 I'm back. 63 00:04:05,462 --> 00:04:07,522 Did Yoo Jin leave? 64 00:04:07,892 --> 00:04:08,892 Yes. 65 00:04:11,633 --> 00:04:13,663 She must have taken off by now. 66 00:04:15,173 --> 00:04:18,373 Let's finish it off quickly and go to her. 67 00:04:20,043 --> 00:04:21,073 Sure. 68 00:04:26,043 --> 00:04:27,512 Jung Yun Hoo speaking. 69 00:04:29,152 --> 00:04:31,483 Yes, I'm Jennis Han's sister. 70 00:04:34,383 --> 00:04:36,323 Yoo Jin's at a police station? 71 00:04:38,323 --> 00:04:39,793 What do you mean? 72 00:04:40,892 --> 00:04:42,993 Apologize for stealing their technology, 73 00:04:43,092 --> 00:04:44,733 and compensate her. 74 00:04:45,133 --> 00:04:47,902 I don't want to hear about grudges and sins anymore. 75 00:04:48,032 --> 00:04:51,633 How many times must I tell you that I'm the victim here? 76 00:04:52,043 --> 00:04:54,573 Why do you and Hae Joon believe Carry... 77 00:04:54,673 --> 00:04:56,313 and not a word I say? 78 00:04:56,313 --> 00:04:58,642 Hae Joon already looked into it. 79 00:04:58,642 --> 00:04:59,842 About what? 80 00:04:59,983 --> 00:05:02,753 Tell him to bring me proof instead of just running his mouth. 81 00:05:02,912 --> 00:05:05,222 If you have a mistress, spill it. 82 00:05:05,652 --> 00:05:07,323 If I catch you later, 83 00:05:07,323 --> 00:05:09,293 I won't forgive you. 84 00:05:09,323 --> 00:05:10,623 Don't worry. 85 00:05:10,852 --> 00:05:12,262 That won't happen. 86 00:05:16,392 --> 00:05:18,863 Hello? Hi, Mr. Kim. 87 00:05:20,202 --> 00:05:22,702 What? She was caught while running away? 88 00:05:24,332 --> 00:05:25,873 Serves her right. 89 00:05:26,772 --> 00:05:29,113 What is it? Who was caught? 90 00:05:29,443 --> 00:05:32,782 Jennis. She was caught at the airport while trying to flee. 91 00:05:34,712 --> 00:05:36,412 Jennis was arrested? 92 00:05:36,553 --> 00:05:39,053 You were too blinded by a girl... 93 00:05:39,053 --> 00:05:41,383 to report her for fraud. 94 00:05:41,553 --> 00:05:45,363 I'm the only dad who wipes my grown son's butt. 95 00:05:46,193 --> 00:05:48,162 Did you report her? 96 00:05:48,262 --> 00:05:51,032 That's right. You couldn't do it, so I did. 97 00:05:51,193 --> 00:05:54,133 I'm glad I made Mr. Kim follow you to the station. 98 00:05:56,873 --> 00:05:58,303 Hae Joon! 99 00:05:58,573 --> 00:06:01,573 Gosh. He's such a loser. 100 00:06:01,743 --> 00:06:04,972 He's scrambling like that because of your sins! 101 00:06:05,342 --> 00:06:06,782 What sins? 102 00:06:08,383 --> 00:06:09,613 Han Yoo Jin. 103 00:06:09,952 --> 00:06:13,053 Are you saying you admit the fraud and breach of duty... 104 00:06:13,123 --> 00:06:14,823 J Group asserts? 105 00:06:17,323 --> 00:06:20,323 I admit part of the crimes described in the evidence. 106 00:06:21,293 --> 00:06:23,563 However, Carry Jung, who was also accused, 107 00:06:23,662 --> 00:06:25,092 had nothing to do with it. 108 00:06:25,133 --> 00:06:28,303 Are you saying you planned the whole thing yourself? 109 00:06:29,373 --> 00:06:31,602 Carry Jung was named in the complaint as well. 110 00:06:31,602 --> 00:06:33,142 Didn't she go to the airport with you? 111 00:06:34,043 --> 00:06:36,373 Carry Jung had nothing to do with it. 112 00:06:37,212 --> 00:06:39,183 We have witness statements and evidence. 113 00:06:39,183 --> 00:06:40,912 Think hard before you answer. 114 00:06:41,483 --> 00:06:45,183 What you say now may be used against you. 115 00:06:45,483 --> 00:06:48,483 Please tell J Group. 116 00:06:49,193 --> 00:06:52,392 I committed the fraud and breach of duty alone. 117 00:07:05,602 --> 00:07:06,702 Come in. 118 00:07:13,342 --> 00:07:15,512 - Yoo Jin. - Yoo Jin. 119 00:07:15,983 --> 00:07:16,983 Mom. 120 00:07:21,253 --> 00:07:23,452 I'm fine. Don't worry. 121 00:07:25,323 --> 00:07:26,693 You are not fine. 122 00:07:27,662 --> 00:07:29,332 You should be on a plane. 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,433 What are you doing here? 124 00:07:32,303 --> 00:07:33,633 What happened? 125 00:07:33,633 --> 00:07:35,972 Who knew you were leaving? Who reported you? 126 00:07:37,373 --> 00:07:39,073 Are you Jennis Han's guardian? 127 00:07:39,243 --> 00:07:40,243 Yes. 128 00:07:41,743 --> 00:07:42,772 How could you lock someone up... 129 00:07:42,772 --> 00:07:45,173 without a warrant purely based on a complaint? 130 00:07:45,582 --> 00:07:46,712 Calm down. 131 00:07:47,212 --> 00:07:49,483 We received a tip that she was leaving the country, 132 00:07:49,483 --> 00:07:51,183 which is why we arrested her. 133 00:07:51,483 --> 00:07:52,722 A tip? 134 00:07:53,152 --> 00:07:54,883 Since she was caught before leaving the country, 135 00:07:54,883 --> 00:07:57,053 she's a flight risk and there is a risk she'll destroy evidence, 136 00:07:57,053 --> 00:07:58,722 which is why she's being temporarily detained. 137 00:07:59,462 --> 00:08:01,823 Once we confirm a place of residence and guardian, 138 00:08:01,863 --> 00:08:03,193 we'll let her go. 139 00:08:05,133 --> 00:08:09,633 Here. I am Jennis' guardian and attorney. 140 00:08:09,673 --> 00:08:11,032 Please release her now. 141 00:08:11,772 --> 00:08:13,373 Okay. Give me a minute. 142 00:08:17,113 --> 00:08:20,243 J Group must have known she was leaving and told them. 143 00:08:20,642 --> 00:08:21,642 Who? 144 00:08:22,582 --> 00:08:23,813 How did they know? 145 00:08:31,352 --> 00:08:32,763 Where's Jennis? 146 00:08:34,722 --> 00:08:35,793 Jennis! 147 00:08:36,263 --> 00:08:37,293 Get out. 148 00:08:37,763 --> 00:08:39,433 - What happened? - Get out! 149 00:08:39,462 --> 00:08:40,462 Get off me! 150 00:08:42,173 --> 00:08:43,472 This is your fault. 151 00:08:43,472 --> 00:08:45,342 How dare you come here? 152 00:08:46,173 --> 00:08:47,903 Danny, stop it. 153 00:08:49,212 --> 00:08:51,273 Didn't you know J Group reported her? 154 00:08:59,622 --> 00:09:02,752 All the real estate documents are in here. 155 00:09:03,393 --> 00:09:06,393 I need to sell some property and buy the shares, 156 00:09:07,092 --> 00:09:09,393 but I don't know the code. 157 00:09:11,362 --> 00:09:12,862 Her birthday. 158 00:09:22,712 --> 00:09:24,372 Hae Joon's birthday. 159 00:09:25,842 --> 00:09:27,313 Darn it. 160 00:09:28,783 --> 00:09:29,882 My birthday. 161 00:09:36,193 --> 00:09:38,592 Darn it. Seriously. 162 00:09:39,693 --> 00:09:41,362 1, 2. 163 00:09:41,893 --> 00:09:43,992 1, 2. 164 00:09:44,393 --> 00:09:46,602 Go outside if you're going to exercise. 165 00:09:46,832 --> 00:09:48,602 It's cold out. 166 00:09:50,073 --> 00:09:53,673 What's the most meaningful date... 167 00:09:53,903 --> 00:09:55,143 to you? 168 00:09:55,643 --> 00:09:56,643 Why do you ask? 169 00:09:57,173 --> 00:10:00,842 Because I love you 170 00:10:00,842 --> 00:10:02,482 Of all the... 171 00:10:03,582 --> 00:10:05,722 The most meaningful date... 172 00:10:05,722 --> 00:10:07,352 Mother, I'm here. 173 00:10:07,382 --> 00:10:09,053 Okay. Se Ra's here. 174 00:10:09,252 --> 00:10:10,592 Darn it. 175 00:10:10,693 --> 00:10:12,763 She has the worst timing. 176 00:10:15,023 --> 00:10:16,263 Darn it. 177 00:10:16,592 --> 00:10:17,663 Hi, Se Ra. 178 00:10:17,793 --> 00:10:18,962 Hello. 179 00:10:19,002 --> 00:10:20,163 Where's Hae Joon? 180 00:10:20,163 --> 00:10:21,732 He isn't home. 181 00:10:22,002 --> 00:10:23,403 Where did he go? 182 00:10:24,073 --> 00:10:26,102 He's probably at the police station. 183 00:10:26,842 --> 00:10:28,573 Police station? Why? 184 00:10:28,602 --> 00:10:30,773 Jennis was trying to flee the country... 185 00:10:30,813 --> 00:10:32,413 and was caught at the airport. 186 00:10:32,683 --> 00:10:33,683 What? 187 00:10:38,352 --> 00:10:40,053 Hae Joon couldn't file the complaint, 188 00:10:40,752 --> 00:10:42,693 so Mr. Kim did it? 189 00:10:44,323 --> 00:10:45,923 Because he felt bad for Jennis? 190 00:10:47,393 --> 00:10:48,832 But why did he go to the station? 191 00:10:49,763 --> 00:10:51,693 He's not a lawyer or her guardian. 192 00:10:52,803 --> 00:10:54,163 I'm so annoyed. 193 00:11:00,543 --> 00:11:01,543 Mom. 194 00:11:02,043 --> 00:11:05,582 Jennis was arrested at the airport and is at a police station. 195 00:11:06,112 --> 00:11:08,143 What? Was she caught while trying to run away? 196 00:11:09,612 --> 00:11:11,112 Give me a break. 197 00:11:11,712 --> 00:11:13,523 That's a good thing. 198 00:11:13,553 --> 00:11:16,153 Hae Joon didn't report her. Their lawyer did. 199 00:11:16,653 --> 00:11:18,523 Hae Joon didn't report her? 200 00:11:18,693 --> 00:11:22,293 He felt too bad for her and couldn't file the complaint. 201 00:11:23,163 --> 00:11:25,263 He's just as bad. 202 00:11:25,602 --> 00:11:26,663 Jerk. 203 00:11:27,803 --> 00:11:29,332 Okay. Bye. 204 00:11:31,472 --> 00:11:33,273 What do you mean, Hae Joon didn't file it? 205 00:11:33,472 --> 00:11:34,773 What's going on? 206 00:11:35,943 --> 00:11:37,842 He isn't over Jennis yet. 207 00:11:38,673 --> 00:11:40,612 Should we go through with the marriage or not? 208 00:11:41,882 --> 00:11:44,752 We need to hold onto J Group given our current situation. 209 00:11:47,222 --> 00:11:49,153 If it weren't for the problem with the clinic, 210 00:11:49,553 --> 00:11:51,893 I would've called off the whole thing. 211 00:11:53,693 --> 00:11:55,832 Jennis called it in herself? 212 00:11:56,393 --> 00:11:57,862 That she's leaving the country, 213 00:11:58,492 --> 00:12:00,033 and to go arrest her? 214 00:12:00,702 --> 00:12:01,702 Yes. 215 00:12:02,033 --> 00:12:04,202 She admitted part of the crime too. 216 00:12:05,202 --> 00:12:07,673 She says you had nothing to do with it, 217 00:12:07,903 --> 00:12:10,742 and that she acted alone. Is that true? 218 00:12:11,013 --> 00:12:12,112 No. 219 00:12:13,183 --> 00:12:14,913 I made her do it. 220 00:12:15,043 --> 00:12:16,612 Jennis did nothing wrong. 221 00:12:16,752 --> 00:12:18,553 Lock me up instead. 222 00:12:19,382 --> 00:12:21,683 Jennis says she did it all, 223 00:12:21,823 --> 00:12:23,923 and you say it was all you. 224 00:12:23,992 --> 00:12:25,722 Who's telling the truth? 225 00:12:26,423 --> 00:12:27,722 Either make your stories consistent... 226 00:12:27,722 --> 00:12:29,893 or get investigated together as accomplices. 227 00:12:29,933 --> 00:12:31,962 You can tell, can't you? 228 00:12:32,263 --> 00:12:34,263 It's obvious I made her do it. 229 00:12:34,732 --> 00:12:36,472 Please punish just me. 230 00:12:37,533 --> 00:12:39,143 Once we finish investigating... 231 00:12:39,143 --> 00:12:41,872 and conclude she isn't a flight risk, we'll release her, 232 00:12:41,903 --> 00:12:43,043 so wait. 233 00:12:43,612 --> 00:12:45,443 Investigate me instead. 234 00:12:47,683 --> 00:12:49,882 Jennis called it in herself? 235 00:12:50,313 --> 00:12:51,313 What... 236 00:12:53,122 --> 00:12:54,923 Okay, thank you, Mr. Kim. 237 00:13:10,573 --> 00:13:12,972 Why did she call it in herself? 238 00:13:15,073 --> 00:13:16,513 Don't tell me... 239 00:13:17,543 --> 00:13:19,913 she couldn't leave in case Carry would get hurt. 240 00:13:21,612 --> 00:13:22,852 Why did you do it? 241 00:13:24,852 --> 00:13:28,323 If I leave, you'll have to deal with it all yourself. 242 00:13:29,452 --> 00:13:31,893 I just couldn't leave. 243 00:13:32,523 --> 00:13:35,023 Of course, I should deal with it. 244 00:13:35,893 --> 00:13:38,332 I should protect you. Why did you step in? 245 00:13:38,332 --> 00:13:40,132 You have no power. 246 00:13:40,763 --> 00:13:42,102 I may be powerless, 247 00:13:42,803 --> 00:13:44,533 but I want to stay with you. 248 00:13:47,342 --> 00:13:49,212 I'll submit to the investigation, 249 00:13:50,112 --> 00:13:52,612 so retract your admission to the crime. 250 00:13:53,183 --> 00:13:54,212 No. 251 00:13:57,112 --> 00:13:58,112 Yoo Jin. 252 00:13:59,582 --> 00:14:01,622 Please do this for me. 253 00:14:04,092 --> 00:14:06,523 I'm healthier and younger than you. 254 00:14:06,793 --> 00:14:08,793 Naturally, I should do it. 255 00:14:11,492 --> 00:14:14,632 If I could, I'd like to bear the burden for you both. 256 00:14:19,002 --> 00:14:20,202 Hae Joon said... 257 00:14:21,303 --> 00:14:24,112 he didn't know what Koo Jae Myung may be up to... 258 00:14:24,242 --> 00:14:25,742 and told me to leave. 259 00:14:27,242 --> 00:14:30,482 Hae Joon told you to leave? 260 00:14:31,553 --> 00:14:32,582 Yes. 261 00:14:34,053 --> 00:14:36,222 What is he thinking? 262 00:14:37,252 --> 00:14:38,992 I'll make them withdraw their complaint, 263 00:14:39,462 --> 00:14:41,193 so leave tomorrow. 264 00:14:56,112 --> 00:14:58,543 Yoo Jin has to go to Toronto. 265 00:15:00,143 --> 00:15:03,252 If Seo Eun Ha and them tell her about the kidnapping, 266 00:15:04,882 --> 00:15:06,082 it'll be too dangerous. 267 00:15:11,492 --> 00:15:13,163 (Ms. Oh) 268 00:15:15,263 --> 00:15:16,293 Ms. Oh. 269 00:15:16,962 --> 00:15:19,732 Tell Detective Na to give Seo Eun Ha... 270 00:15:19,732 --> 00:15:22,033 the fake information about her missing daughter. 271 00:15:22,602 --> 00:15:23,972 Now? Why? 272 00:15:24,972 --> 00:15:28,242 Aren't we almost done with them since we seized their assets? 273 00:15:28,773 --> 00:15:30,573 We may need it going forward. 274 00:15:31,313 --> 00:15:34,342 Don't tell Yoo Jin and Danny for the time being. 275 00:15:42,222 --> 00:15:45,252 (Koo Hae Joon) 276 00:15:47,823 --> 00:15:48,823 Hello? 277 00:15:48,893 --> 00:15:52,063 This is Koo Hae Joon. Do you have a few minutes to meet? 278 00:15:54,232 --> 00:15:55,232 Sure. 279 00:15:57,102 --> 00:15:59,102 What do you mean, let Jennis go? 280 00:16:00,202 --> 00:16:02,002 I understand why you want revenge. 281 00:16:02,813 --> 00:16:04,573 I'm prepared to be struck... 282 00:16:04,913 --> 00:16:07,143 by the sword you wield. 283 00:16:07,813 --> 00:16:09,813 So you wield it yourself. 284 00:16:09,813 --> 00:16:11,882 Don't make Jennis a sacrificial lamb. 285 00:16:13,683 --> 00:16:14,823 A sacrificial lamb? 286 00:16:18,122 --> 00:16:19,423 Who are you... 287 00:16:20,122 --> 00:16:22,433 to talk about our relationship like that? 288 00:16:24,033 --> 00:16:27,102 I'm saying this as a man who once loved Jennis. 289 00:16:28,033 --> 00:16:30,533 What are you to her, 290 00:16:30,702 --> 00:16:33,573 that you made her voluntarily get arrested? 291 00:16:33,903 --> 00:16:35,372 Are you really her sponsor? 292 00:16:37,143 --> 00:16:39,212 I'm flustered and hurt as well. 293 00:16:40,382 --> 00:16:43,183 I'm the one who told her to go to Toronto so she wouldn't be hurt. 294 00:16:43,212 --> 00:16:44,283 But... 295 00:16:45,513 --> 00:16:47,923 I never expected her to come back on her own. 296 00:16:51,323 --> 00:16:52,862 That's how she is. 297 00:16:55,663 --> 00:16:57,063 Do you still feel the same... 298 00:16:58,232 --> 00:16:59,362 for Jennis? 299 00:17:02,362 --> 00:17:05,003 You seem to cherish her dearly as well. 300 00:17:05,533 --> 00:17:07,203 Please send her back to Toronto. 301 00:17:07,642 --> 00:17:09,412 Withdraw the complaint first. 302 00:17:09,442 --> 00:17:12,013 That's the only way she can leave. 303 00:17:12,642 --> 00:17:14,412 I'll talk to my father. 304 00:17:16,513 --> 00:17:19,053 Would Chairman Koo listen? 305 00:17:20,352 --> 00:17:22,553 You don't seem to know your father very well. 306 00:17:23,192 --> 00:17:24,922 You can't even withdraw the complaint, 307 00:17:24,922 --> 00:17:27,592 but you're worried about your enemy. You've got the order mixed up. 308 00:17:29,332 --> 00:17:30,432 Can you stop... 309 00:17:31,862 --> 00:17:33,263 Chairman Koo? 310 00:17:34,902 --> 00:17:36,973 Can you fight him? 311 00:17:39,003 --> 00:17:40,273 I know... 312 00:17:41,102 --> 00:17:42,713 what my father is like. 313 00:17:43,912 --> 00:17:45,773 I want to apologize... 314 00:17:45,813 --> 00:17:47,743 for what my father did in the past. 315 00:17:47,783 --> 00:17:49,983 He should apologize himself. 316 00:17:51,582 --> 00:17:53,652 Not like I'd accept it anyway. 317 00:17:57,092 --> 00:17:58,793 Do you know everything... 318 00:18:00,122 --> 00:18:02,563 he did in the past? 319 00:18:04,033 --> 00:18:05,662 I heard he stole your technology. 320 00:18:05,692 --> 00:18:07,203 The farm too. And that... 321 00:18:07,703 --> 00:18:09,233 he framed you... 322 00:18:09,233 --> 00:18:11,003 My husband's car accident... 323 00:18:12,303 --> 00:18:13,803 was also Chairman Koo's doing. 324 00:18:17,013 --> 00:18:18,473 Do you have proof? 325 00:18:18,672 --> 00:18:21,412 I wouldn't have let him get away with it if I had proof. 326 00:18:24,912 --> 00:18:27,053 I don't care whether or not you believe me. 327 00:18:27,922 --> 00:18:30,223 I'll protect Jennis. You worry... 328 00:18:31,592 --> 00:18:33,162 about yourself. 329 00:18:40,862 --> 00:18:42,063 Mother. 330 00:18:42,233 --> 00:18:44,172 Hae Joon still won't pick up. 331 00:18:44,172 --> 00:18:45,703 He must still be at the station. 332 00:18:45,942 --> 00:18:47,902 Does he think he's Jennis' bodyguard or something? 333 00:18:48,642 --> 00:18:51,813 Gosh. Goodness. 334 00:18:55,243 --> 00:18:57,382 Are you sending them to the cleaners? 335 00:19:04,392 --> 00:19:05,993 There's a receipt in here. 336 00:19:08,493 --> 00:19:09,932 (Wireless Control Robot, 1,000 dollars) 337 00:19:09,932 --> 00:19:11,692 A wireless control robot? 338 00:19:12,602 --> 00:19:14,862 Did Father buy a toy? 339 00:19:16,172 --> 00:19:17,602 Is this a toy? 340 00:19:18,073 --> 00:19:21,442 Yes. Many adults play with this now. 341 00:19:21,672 --> 00:19:23,473 Maybe Father just got into it. 342 00:19:24,043 --> 00:19:27,213 Is he getting into toys lately? 343 00:19:27,283 --> 00:19:29,082 Last time, he ordered... 344 00:19:29,082 --> 00:19:31,283 That thing kids jump on. 345 00:19:31,612 --> 00:19:33,523 Is he aging backwards? 346 00:19:57,713 --> 00:19:59,112 Yes. 347 00:20:00,783 --> 00:20:02,612 That took 77 tries. 348 00:20:09,753 --> 00:20:12,622 Beautiful 349 00:20:12,892 --> 00:20:15,223 You are beautiful 350 00:20:15,223 --> 00:20:17,092 How can you sing right now? 351 00:20:17,293 --> 00:20:18,832 You're right. 352 00:20:20,003 --> 00:20:21,602 Why did you buy this? 353 00:20:22,263 --> 00:20:24,372 - What is it? - A toy. 354 00:20:25,473 --> 00:20:28,902 I thought about picking it up as a hobby. 355 00:20:29,342 --> 00:20:31,442 What are you, a child? 356 00:20:31,612 --> 00:20:34,082 It's called "kidult". 357 00:20:34,082 --> 00:20:37,852 It's a trend for adults to like toys. Don't you know that? 358 00:20:37,852 --> 00:20:39,053 No, I don't. 359 00:20:39,783 --> 00:20:41,882 Why is a toy so expensive? 360 00:20:42,382 --> 00:20:43,553 Gosh. 361 00:21:17,692 --> 00:21:19,323 You can't even withdraw the complaint, 362 00:21:19,323 --> 00:21:21,922 but you're worried about your enemy. You've got the order mixed up. 363 00:21:23,832 --> 00:21:24,892 Can you stop... 364 00:21:26,263 --> 00:21:27,733 Chairman Koo? 365 00:21:29,402 --> 00:21:31,332 Can you fight him? 366 00:21:35,803 --> 00:21:38,273 Sir. I looked into the owner of the farm. 367 00:21:38,612 --> 00:21:39,612 Okay. 368 00:21:40,912 --> 00:21:41,912 It was him. 369 00:21:42,953 --> 00:21:44,882 He was a cosmetic scientist. 370 00:21:45,852 --> 00:21:47,182 He's Cha Mi Yun's husband, right? 371 00:21:47,553 --> 00:21:50,922 Yes. He died in a car accident around the time My Herb came out. 372 00:21:53,763 --> 00:21:55,723 My husband's car accident... 373 00:21:57,092 --> 00:21:58,493 was also Chairman Koo's doing. 374 00:22:01,132 --> 00:22:02,703 Can we find out about that car accident? 375 00:22:03,402 --> 00:22:05,503 It was 30 years ago, so it won't be easy. 376 00:22:06,442 --> 00:22:07,902 Find the detective on the case at least. 377 00:22:08,273 --> 00:22:09,273 Yes, sir. 378 00:22:14,142 --> 00:22:15,442 (Han Myung Ho) 379 00:22:17,313 --> 00:22:18,453 Han Myung Ho? 380 00:22:19,723 --> 00:22:21,352 If I'm not clumsy, 381 00:22:22,283 --> 00:22:23,422 Myung... 382 00:22:23,723 --> 00:22:24,723 Sorry? 383 00:22:25,753 --> 00:22:26,793 Myung Ho. 384 00:22:31,063 --> 00:22:32,803 Why don't you take one? 385 00:22:33,932 --> 00:22:36,132 You should keep it on your desk. 386 00:22:39,273 --> 00:22:41,973 Why did she say her husband's name in front of me? 387 00:22:42,442 --> 00:22:43,973 Twice, at that. 388 00:22:55,453 --> 00:22:56,493 Here. 389 00:23:01,223 --> 00:23:03,293 That's "Mom and Daughter". 390 00:23:05,563 --> 00:23:07,033 Do you like paintings? 391 00:23:09,162 --> 00:23:10,473 Mi Yun's daughter? 392 00:23:11,932 --> 00:23:13,703 You recognize me today. 393 00:23:14,543 --> 00:23:16,743 What was I like when I was little? 394 00:23:17,273 --> 00:23:20,142 Did you know my father? 395 00:23:21,142 --> 00:23:24,013 Mi Yun doesn't have a daughter. 396 00:23:25,053 --> 00:23:26,852 Mi Yun does have a daughter. 397 00:23:26,852 --> 00:23:28,382 A really pretty daughter. 398 00:23:29,283 --> 00:23:30,852 Please remember that. 399 00:23:31,293 --> 00:23:32,523 The baby... 400 00:23:32,993 --> 00:23:35,293 Mi Yun's baby is alive. 401 00:23:36,692 --> 00:23:38,993 Yes, I'm alive. 402 00:23:39,632 --> 00:23:40,862 The baby. 403 00:23:43,602 --> 00:23:44,773 The baby? 404 00:23:46,503 --> 00:23:47,573 What's up? 405 00:23:50,043 --> 00:23:52,842 Ms. Sul must still see me... 406 00:23:52,842 --> 00:23:54,342 as a baby. 407 00:23:55,382 --> 00:23:56,412 so do I. 408 00:23:57,453 --> 00:23:58,652 Whatever. 409 00:24:03,352 --> 00:24:04,392 (Deed) 410 00:24:04,823 --> 00:24:08,293 It's a piece of land in Yongin. It's about 66,000m². 411 00:24:09,092 --> 00:24:11,263 Find out its market value. Quickly. 412 00:24:12,192 --> 00:24:15,733 Don't let the word of it get out. Sell it quietly. 413 00:24:18,233 --> 00:24:21,803 If I sell them and buy up Do Ri's mom's shares, 414 00:24:22,003 --> 00:24:24,213 I won't lose control over the company. 415 00:24:26,172 --> 00:24:28,942 I'd like to buy your two percent of shares of J Group. 416 00:24:30,082 --> 00:24:33,422 I'll pay whatever you want. 417 00:24:34,323 --> 00:24:37,493 It's not about money. 418 00:24:38,592 --> 00:24:42,592 This annoying guy said I can't sell it to anyone else... 419 00:24:42,622 --> 00:24:44,793 and is freaking out about it. 420 00:24:45,862 --> 00:24:47,362 A guy? 421 00:24:48,402 --> 00:24:49,832 A chairman I know. 422 00:24:51,073 --> 00:24:52,203 I see. 423 00:24:54,543 --> 00:24:56,043 If you change your mind, 424 00:24:56,043 --> 00:24:58,513 please call me at any time. 425 00:24:59,273 --> 00:25:02,342 That... This baby... 426 00:25:02,612 --> 00:25:06,323 Isn't this the one that Korea got only two of? 427 00:25:08,352 --> 00:25:09,852 You know it. 428 00:25:10,192 --> 00:25:12,023 Of course. 429 00:25:12,023 --> 00:25:14,223 I went all over Gangnam... 430 00:25:14,223 --> 00:25:16,332 looking for this. 431 00:25:17,392 --> 00:25:21,102 Seeing it in person, it's a work of art. 432 00:25:22,832 --> 00:25:24,632 Would you like it as a gift? 433 00:25:26,132 --> 00:25:28,503 A gift? 434 00:25:28,803 --> 00:25:31,043 If you want, Ja Young. 435 00:25:33,342 --> 00:25:35,612 You're so generous. 436 00:25:35,612 --> 00:25:37,182 You're totally my type. 437 00:25:38,453 --> 00:25:40,122 Can we be sisters? 438 00:25:41,182 --> 00:25:42,253 Sure. 439 00:25:42,382 --> 00:25:44,953 You feel like a sister to me too. 440 00:25:52,733 --> 00:25:55,233 Will she sell her stock? 441 00:25:56,063 --> 00:25:59,872 She can't sell it too readily because Koo Jae Myung is after it. 442 00:26:00,142 --> 00:26:01,973 What if we offer more? 443 00:26:02,473 --> 00:26:03,872 It isn't about the money. 444 00:26:05,372 --> 00:26:08,082 She's personally involved with him. 445 00:26:08,942 --> 00:26:11,352 I need to find out what their relationship is. 446 00:26:12,713 --> 00:26:14,122 She's a single mom, 447 00:26:14,582 --> 00:26:16,523 so find out who the father is. 448 00:26:17,152 --> 00:26:18,152 Yes, ma'am. 449 00:26:28,332 --> 00:26:31,533 Why did you come home? You should've left with Jennis. 450 00:26:32,503 --> 00:26:35,243 Do you know what you've been doing? 451 00:26:36,203 --> 00:26:40,013 You're betraying J Group because you're obsessed with the enemy. 452 00:26:40,543 --> 00:26:43,813 Back in the day, they would've disowned you by now. 453 00:26:43,953 --> 00:26:45,352 You'd be out! 454 00:26:46,382 --> 00:26:48,053 I want to be out too. 455 00:26:48,453 --> 00:26:50,753 What? You want to be out? 456 00:26:50,793 --> 00:26:52,652 Then leave! I'm not stopping you. 457 00:26:53,422 --> 00:26:54,763 Carry's husband... 458 00:26:54,892 --> 00:26:56,463 Are you starting up with me again? 459 00:26:56,632 --> 00:26:57,963 What is it this time? 460 00:26:58,463 --> 00:27:01,132 Did you really kill Carry's husband? 461 00:27:01,803 --> 00:27:03,172 Are you really... 462 00:27:03,172 --> 00:27:06,073 the type of person who steals technology and kills people? 463 00:27:06,743 --> 00:27:09,642 I never should've raised someone like you... 464 00:27:09,642 --> 00:27:11,773 who looks for ways to stab his father in the back. 465 00:27:12,243 --> 00:27:15,612 You ungrateful traitor. You're no child of mine! 466 00:27:16,582 --> 00:27:17,682 I'm sorry. 467 00:27:19,253 --> 00:27:21,352 What did you just say? 468 00:27:22,023 --> 00:27:25,793 I'm saying that because he's still into Jennis. 469 00:27:26,352 --> 00:27:28,323 Keep protecting her if you want. 470 00:27:28,662 --> 00:27:31,432 I can get rid of Jennis and Carry in an instant. 471 00:27:32,332 --> 00:27:33,332 Get rid of them? 472 00:27:33,963 --> 00:27:36,902 Do you mean the method you used 30 years ago? 473 00:27:36,902 --> 00:27:39,102 Will you get rid of Jennis and Carry the same way? 474 00:27:39,803 --> 00:27:40,842 What... 475 00:27:40,942 --> 00:27:42,473 Is that true? 476 00:27:43,073 --> 00:27:46,783 Why do you keep bringing up 30 years ago? 477 00:27:47,313 --> 00:27:50,612 Leave Jennis and Carry alone. 478 00:27:50,882 --> 00:27:52,713 What have I done? 479 00:27:52,753 --> 00:27:55,152 They started it. That's why we are where we are. 480 00:27:55,182 --> 00:27:56,283 Whom are you with? 481 00:27:56,283 --> 00:27:58,223 J Group or Jennis? 482 00:27:58,922 --> 00:28:00,362 That's enough. Come in. 483 00:28:01,422 --> 00:28:02,493 Why? 484 00:28:10,073 --> 00:28:11,803 I heard you went to the police station. 485 00:28:12,602 --> 00:28:13,803 Why did you go there? 486 00:28:14,303 --> 00:28:16,942 Are you Jennis' guardian or lawyer? 487 00:28:17,642 --> 00:28:19,543 I heard you never filed the complaint. 488 00:28:20,543 --> 00:28:21,612 Let's stop. 489 00:28:21,942 --> 00:28:23,182 Stop what? 490 00:28:24,652 --> 00:28:27,253 Do you still think Carry's grudge is a misunderstanding? 491 00:28:28,622 --> 00:28:29,852 What do you mean? 492 00:28:30,723 --> 00:28:32,323 It may all be true. 493 00:28:33,263 --> 00:28:35,493 Even if it is, I'm on my mom and dad's side. 494 00:28:35,993 --> 00:28:39,293 You should take your parents' side, not someone else's. 495 00:28:40,063 --> 00:28:42,662 You know the families are a mess because of Carry. 496 00:28:43,832 --> 00:28:46,543 You should step up and protect the family and the company. 497 00:28:46,543 --> 00:28:48,942 Why are you letting them control you like some idiot? 498 00:28:49,503 --> 00:28:51,543 - Go home. - Hae Joon. 499 00:28:51,642 --> 00:28:53,142 Leave me alone! 500 00:28:54,842 --> 00:28:56,652 My head's about to explode. 501 00:29:02,823 --> 00:29:04,622 What did you say to Hae Joon? 502 00:29:05,293 --> 00:29:06,293 What? 503 00:29:06,993 --> 00:29:09,023 You called him an ungrateful traitor, 504 00:29:09,063 --> 00:29:11,763 and that he was no child of yours. 505 00:29:12,263 --> 00:29:14,303 I heard you. 506 00:29:14,632 --> 00:29:17,073 Why would I say that? 507 00:29:17,102 --> 00:29:19,233 You misheard. 508 00:29:19,432 --> 00:29:20,803 I misheard? 509 00:29:21,003 --> 00:29:23,612 Of course. I'm not crazy. 510 00:29:23,612 --> 00:29:25,473 Why would I say that when you're in here? 511 00:29:25,473 --> 00:29:27,213 Should I go and ask Hae Joon? 512 00:29:27,842 --> 00:29:29,442 Ask him. 513 00:29:29,513 --> 00:29:32,713 May lightning strike me if I have anything to hide. 514 00:29:32,753 --> 00:29:34,823 You and your lightning. 515 00:29:35,582 --> 00:29:37,892 You're banned from speaking meanly to Hae Joon. 516 00:29:38,152 --> 00:29:39,852 You do that again, and I'll... 517 00:29:40,263 --> 00:29:42,122 make sure you regret it. 518 00:29:50,832 --> 00:29:52,632 Withdraw the complaint? 519 00:29:54,273 --> 00:29:55,273 Yes. 520 00:29:55,273 --> 00:29:56,743 You're not asking to settle, 521 00:29:56,773 --> 00:29:58,473 you want us to withdraw? 522 00:29:59,612 --> 00:30:01,342 Not for free. 523 00:30:02,043 --> 00:30:04,313 You and Jennis should pay... 524 00:30:04,313 --> 00:30:06,013 for your sins. 525 00:30:08,453 --> 00:30:09,553 Our sins? 526 00:30:11,753 --> 00:30:14,523 Why is it so funny coming from you? 527 00:30:19,632 --> 00:30:21,533 There's an order to everything, 528 00:30:22,602 --> 00:30:24,332 including paying for your sins. 529 00:30:25,203 --> 00:30:27,243 You receive your punishment first. 530 00:30:27,442 --> 00:30:29,442 After I see you pay for your sins, 531 00:30:30,213 --> 00:30:31,942 I'll pay for mine. 532 00:30:33,882 --> 00:30:36,513 Is that your way of saying you refuse? 533 00:30:36,652 --> 00:30:39,813 Don't touch a single hair on Jennis' head. 534 00:30:40,082 --> 00:30:43,223 Messing with her is the same as messing with me. 535 00:30:43,493 --> 00:30:45,023 I won't just take it. 536 00:30:46,352 --> 00:30:49,092 Why do you care so much about Jennis? 537 00:30:49,392 --> 00:30:52,293 Is she your adopted daughter or something? 538 00:30:54,332 --> 00:30:57,372 I said I was her sponsor. Have you not heard? 539 00:30:57,432 --> 00:30:58,602 Exactly. 540 00:30:58,832 --> 00:30:59,902 You're not even blood-related. 541 00:31:00,573 --> 00:31:02,842 You're supposed to cut your losses in times like these. 542 00:31:02,842 --> 00:31:06,142 You don't sacrifice yourself to protect your minion. 543 00:31:08,043 --> 00:31:12,013 You have two percent of shares in someone else's name. 544 00:31:12,513 --> 00:31:13,582 In someone else's name? 545 00:31:14,082 --> 00:31:15,783 That's illegal. 546 00:31:16,023 --> 00:31:17,793 I don't do things like that. 547 00:31:18,422 --> 00:31:21,723 Then does someone else own those shares? 548 00:31:22,993 --> 00:31:24,162 What's this? 549 00:31:24,563 --> 00:31:27,003 Does she know about Ja Young's shares? 550 00:31:38,773 --> 00:31:40,112 It's Hwang Ja Young. 551 00:31:41,682 --> 00:31:43,612 What is she doing here? 552 00:31:44,513 --> 00:31:46,013 Should I find out... 553 00:31:46,783 --> 00:31:47,922 whom she's here to see? 554 00:31:48,622 --> 00:31:50,352 It must be Koo Jae Myung. 555 00:31:57,592 --> 00:31:58,632 Please give it to me. 556 00:31:59,362 --> 00:32:00,362 Is this yours? 557 00:32:02,463 --> 00:32:03,932 Thank you. 558 00:32:06,743 --> 00:32:09,402 Whom did you come with? Where are your parents? 559 00:32:09,573 --> 00:32:13,142 Mommy is on the phone and Daddy is in his office. 560 00:32:13,243 --> 00:32:15,082 Does your daddy work here? 561 00:32:15,082 --> 00:32:16,983 Yes. He's the chairman. 562 00:32:18,152 --> 00:32:19,253 The chairman? 563 00:32:19,783 --> 00:32:22,983 My father is the head honcho here. 564 00:32:24,352 --> 00:32:26,892 The head honcho of this company is my father. 565 00:32:52,152 --> 00:32:54,652 (Gracious Revenge) 566 00:32:54,783 --> 00:32:57,152 Our Yoo Ra is in this hick town? 567 00:32:57,152 --> 00:32:59,092 Do you remember the date you were found? 568 00:32:59,493 --> 00:33:01,392 Honey, she must really be Yoo Ra. 569 00:33:01,392 --> 00:33:02,892 Have you heard the name Hwang Ja Young? 570 00:33:02,892 --> 00:33:05,432 Your father has two percent of shares in her name. 571 00:33:05,432 --> 00:33:06,862 I've never seen that name before. 572 00:33:06,862 --> 00:33:08,332 Father bought one of these too. 573 00:33:08,332 --> 00:33:10,602 My father bought a wireless control robot? 574 00:33:10,602 --> 00:33:12,632 Carry's Achilles heel is Jennis. 575 00:33:12,632 --> 00:33:14,672 Do Ri? Is that your son's name? 576 00:33:14,703 --> 00:33:17,213 How does Chairman Koo know Do Ri? 577 00:33:17,273 --> 00:33:19,243 Are you worrying about me? 578 00:33:19,243 --> 00:33:21,543 Do you still like me that much? You fool. 579 00:33:21,543 --> 00:33:23,983 That's right. I'm worried. I like you. What should I do? 39023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.