Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,609
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,609 --> 00:00:06,809
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:08,710 --> 00:00:09,710
I...
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,679
kidnapped your daughter?
5
00:00:14,050 --> 00:00:16,490
You're the prime suspect.
6
00:00:18,589 --> 00:00:20,690
Had I known you were alive,
7
00:00:20,760 --> 00:00:23,359
I would've had you locked up back then.
8
00:00:26,760 --> 00:00:30,570
As someone who lost her child too, I understand how you feel,
9
00:00:32,070 --> 00:00:34,240
but you need to snap out of it!
10
00:00:37,240 --> 00:00:38,840
Where's Yoo Ra?
11
00:00:39,179 --> 00:00:40,979
Where's Yoo Ra?
12
00:00:45,479 --> 00:00:47,689
Why are you asking me about your daughter?
13
00:00:48,250 --> 00:00:50,450
I have no interest in your daughter!
14
00:00:51,159 --> 00:00:53,020
It has to be you.
15
00:00:53,890 --> 00:00:57,060
You were the only one with a grudge against us!
16
00:00:57,060 --> 00:01:00,700
You took our Yoo Ra! You!
17
00:01:01,100 --> 00:01:03,270
Do you have proof that I took her?
18
00:01:04,569 --> 00:01:06,099
Do you have proof...
19
00:01:07,340 --> 00:01:09,709
that I did that 30 years ago?
20
00:01:10,709 --> 00:01:13,180
Please.
21
00:01:14,609 --> 00:01:16,379
Please return her.
22
00:01:17,280 --> 00:01:20,319
Please return Yoo Ra to us.
23
00:01:21,219 --> 00:01:22,819
- Please. - I can't do that.
24
00:01:23,989 --> 00:01:25,590
I will never do that.
25
00:01:28,629 --> 00:01:31,030
You know where Yoo Ra is, don't you?
26
00:01:31,530 --> 00:01:34,530
At least tell me whether or not she's alive.
27
00:01:35,400 --> 00:01:36,599
Please.
28
00:01:37,900 --> 00:01:39,799
How can I tell you when I don't know?
29
00:01:41,969 --> 00:01:45,109
Accuse me of kidnapping again, and I'll press charges.
30
00:01:46,810 --> 00:01:49,010
Assemblyman Hong needs his nomination.
31
00:01:50,349 --> 00:01:52,250
If he loses it because of his wife,
32
00:01:53,349 --> 00:01:55,250
that would be a nice revenge as well.
33
00:02:11,340 --> 00:02:12,870
Is she saying Carry kidnapped Yoo Ra...
34
00:02:13,099 --> 00:02:15,110
because of a grudge against them?
35
00:02:22,909 --> 00:02:27,020
My mom told me a lot about you, Ms. Sul.
36
00:02:27,849 --> 00:02:29,949
She said you grew up together in the same area...
37
00:02:29,949 --> 00:02:32,560
and that you were like a big sister to her.
38
00:02:33,060 --> 00:02:34,389
Thank you.
39
00:02:36,259 --> 00:02:37,460
Pretty.
40
00:02:39,060 --> 00:02:40,830
You must back to yourself.
41
00:02:41,729 --> 00:02:43,169
Thank you.
42
00:02:43,770 --> 00:02:46,400
But my mom is prettier, right?
43
00:02:47,870 --> 00:02:49,009
Mom?
44
00:02:50,310 --> 00:02:51,939
How was I when I was a baby?
45
00:02:51,939 --> 00:02:54,250
I don't have any baby pictures,
46
00:02:54,280 --> 00:02:56,310
so I wonder what I looked like as a baby.
47
00:02:56,610 --> 00:02:59,750
My mom says I was cute and pretty.
48
00:03:02,150 --> 00:03:04,259
Mi Yun's daughter?
49
00:03:05,020 --> 00:03:08,060
Yes. I'm Cha Mi Yun's daughter.
50
00:03:08,659 --> 00:03:10,330
Don't I look a lot like her?
51
00:03:18,840 --> 00:03:21,169
These are the security videos from the apartment you requested,
52
00:03:21,439 --> 00:03:23,110
up to this morning.
53
00:03:23,740 --> 00:03:24,909
Good work.
54
00:03:31,580 --> 00:03:32,979
J Cosmetic?
55
00:03:33,280 --> 00:03:37,990
Yes. Cha Mi Yun's husband claimed J Cosmetic stole his invention.
56
00:03:38,719 --> 00:03:41,129
He was in the ICU soon after due to a car accident...
57
00:03:41,159 --> 00:03:42,289
and passed away there.
58
00:03:44,460 --> 00:03:48,270
She had a baby during that time, and he died a few days later.
59
00:03:48,870 --> 00:03:50,729
It's consistent with what Carry said.
60
00:03:51,439 --> 00:03:54,810
My heart went out to her as I found all this out.
61
00:03:55,909 --> 00:03:58,479
Also, the doctor in charge of the baby that died...
62
00:03:58,639 --> 00:04:00,280
was Dr. Seo Eun Ha.
63
00:04:01,479 --> 00:04:02,879
Dr. Seo?
64
00:04:11,659 --> 00:04:12,819
Yoo Jin.
65
00:04:13,620 --> 00:04:15,560
Yoo Jin can't suspect anything.
66
00:04:16,490 --> 00:04:17,930
What do I do?
67
00:04:21,199 --> 00:04:22,600
What's wrong?
68
00:04:24,069 --> 00:04:25,639
Why are you shivering?
69
00:04:26,069 --> 00:04:27,100
Hi.
70
00:04:28,209 --> 00:04:29,610
Is something wrong?
71
00:04:30,639 --> 00:04:32,839
No. I'm just cold.
72
00:04:33,879 --> 00:04:35,279
I'll raise the heat.
73
00:04:38,449 --> 00:04:40,319
Maybe you're coming down with a cold.
74
00:04:43,050 --> 00:04:44,290
Where's Seo Eun Ha?
75
00:04:44,819 --> 00:04:45,819
She left.
76
00:04:47,459 --> 00:04:49,459
Start the attack on LaLa Cosmetics.
77
00:04:50,329 --> 00:04:52,360
Expose them for the propofol incident.
78
00:04:54,029 --> 00:04:55,069
Yes, ma'am.
79
00:05:15,889 --> 00:05:17,019
Oh my gosh.
80
00:05:17,490 --> 00:05:18,920
Are you all right?
81
00:05:38,779 --> 00:05:40,339
Yoo Jin is my daughter.
82
00:05:43,279 --> 00:05:45,019
She's my daughter no matter what anyone says.
83
00:05:45,980 --> 00:05:47,449
I never kidnapped her.
84
00:05:47,920 --> 00:05:48,990
Never.
85
00:05:49,550 --> 00:05:50,889
Never.
86
00:05:53,660 --> 00:05:55,129
I'm here, Mom.
87
00:05:55,990 --> 00:05:57,459
Hi, Yoo Jin.
88
00:05:58,399 --> 00:05:59,459
Mom.
89
00:06:00,060 --> 00:06:02,029
Why are you so pale?
90
00:06:02,329 --> 00:06:04,170
Did something happen with Seo Eun Ha?
91
00:06:06,470 --> 00:06:07,870
Did you see her?
92
00:06:08,810 --> 00:06:10,240
Yes, out front.
93
00:06:11,610 --> 00:06:13,310
Did she say something to you?
94
00:06:14,579 --> 00:06:15,649
No.
95
00:06:16,449 --> 00:06:19,350
She looked completely out of it.
96
00:06:20,180 --> 00:06:21,490
What is it?
97
00:06:24,220 --> 00:06:25,620
It's because I said...
98
00:06:25,620 --> 00:06:27,860
I'll seize the building because she won't pay the penalty.
99
00:06:28,689 --> 00:06:31,160
She wouldn't break down because of something like that.
100
00:06:31,459 --> 00:06:32,600
That's strange.
101
00:06:41,470 --> 00:06:44,040
You know where Yoo Ra is, don't you?
102
00:06:44,339 --> 00:06:47,439
At least tell me whether or not she's alive.
103
00:06:47,879 --> 00:06:51,079
Accuse me of kidnapping again, and I'll press charges.
104
00:06:52,720 --> 00:06:54,990
Assemblyman Hong needs his nomination.
105
00:06:56,189 --> 00:06:58,120
If he loses it because of his wife,
106
00:06:59,319 --> 00:07:01,129
that would be a nice revenge as well.
107
00:07:04,430 --> 00:07:06,000
I don't need anything else.
108
00:07:08,529 --> 00:07:09,899
I don't need anything else.
109
00:07:13,439 --> 00:07:16,040
As long as I can find Yoo Ra,
110
00:07:16,370 --> 00:07:17,910
I don't need anything else.
111
00:07:20,980 --> 00:07:22,050
Yoo Ra.
112
00:07:23,050 --> 00:07:24,519
Wherever you are,
113
00:07:25,879 --> 00:07:27,689
please be well.
114
00:07:28,389 --> 00:07:31,889
Mommy will go find you soon.
115
00:07:36,459 --> 00:07:38,699
Yoo Ra.
116
00:07:39,430 --> 00:07:41,399
How long was Seo Eun Ha here?
117
00:07:41,569 --> 00:07:42,870
About 10 minutes.
118
00:07:43,930 --> 00:07:47,399
Seeing as they both look troubled, it must have been something serious.
119
00:07:47,540 --> 00:07:49,240
It was probably about Cha Mi Yun.
120
00:07:49,740 --> 00:07:52,379
If Ms. Jung admitted to being Cha Mi Yun,
121
00:07:52,439 --> 00:07:54,509
it's understandable that Seo Eun Ha was shocked.
122
00:07:55,250 --> 00:07:58,379
Then why was Mom so shocked?
123
00:08:00,180 --> 00:08:03,189
She said it was because of the lien.
124
00:08:05,389 --> 00:08:08,790
It's consistent with what Carry said happened to Cha Mi Yun.
125
00:08:10,189 --> 00:08:12,660
J Cosmetic stole his invention,
126
00:08:12,660 --> 00:08:14,129
then a car accident...
127
00:08:14,769 --> 00:08:16,730
The baby died right after birth.
128
00:08:21,170 --> 00:08:22,370
If...
129
00:08:23,269 --> 00:08:26,180
Father and Dr. Seo were involved...
130
00:08:27,509 --> 00:08:28,949
Assemblyman Hong too...
131
00:08:34,389 --> 00:08:36,149
Carry kidnapped Yoo Ra.
132
00:08:36,789 --> 00:08:37,789
A grudge...
133
00:08:52,970 --> 00:08:54,169
What's with her?
134
00:09:02,379 --> 00:09:04,049
She didn't bat an eye.
135
00:09:05,049 --> 00:09:06,450
She demanded proof.
136
00:09:09,190 --> 00:09:11,120
She said if I accuse her of kidnapping again,
137
00:09:11,519 --> 00:09:13,320
she'll press charges.
138
00:09:13,620 --> 00:09:15,360
We expected that.
139
00:09:16,230 --> 00:09:18,830
We're just getting started. Don't be so impatient.
140
00:09:19,860 --> 00:09:22,629
It's huge that she admitted to being Cha Mi Yun.
141
00:09:25,070 --> 00:09:26,639
What if she never admits...
142
00:09:27,200 --> 00:09:29,539
that she kidnapped Yoo Ra?
143
00:09:30,509 --> 00:09:32,610
We'll look into everything and everyone around her...
144
00:09:33,080 --> 00:09:34,980
and find any lead we can.
145
00:09:35,309 --> 00:09:36,879
Something to threaten Carry with...
146
00:09:39,220 --> 00:09:41,149
Ms. Sul may be her weakness.
147
00:09:41,850 --> 00:09:43,250
If Carry is protecting her,
148
00:09:43,590 --> 00:09:46,690
can't we use Ms. Sul to pressure her?
149
00:09:47,419 --> 00:09:50,830
Did you get the security videos from her apartment?
150
00:09:57,429 --> 00:09:59,639
Hold on. Stop.
151
00:10:00,970 --> 00:10:03,440
She's Ms. Sul's caretaker.
152
00:10:05,679 --> 00:10:07,580
She even took her?
153
00:10:07,850 --> 00:10:09,149
Are you sure about that?
154
00:10:09,309 --> 00:10:10,309
Yes.
155
00:10:10,679 --> 00:10:13,820
Carry must have bought over everyone from the nursing home.
156
00:10:15,220 --> 00:10:17,590
We must get Ms. Sul out of Carry's home.
157
00:10:18,460 --> 00:10:19,720
Do you have a plan?
158
00:10:32,370 --> 00:10:34,200
It has to be you.
159
00:10:35,070 --> 00:10:38,240
You were the only one with a grudge against us!
160
00:10:38,340 --> 00:10:41,950
You took our Yoo Ra! You!
161
00:10:44,519 --> 00:10:46,679
I need to send Yoo Jin to Canada.
162
00:10:52,559 --> 00:10:55,259
If Carry kidnapped Yoo Ra because of a grudge,
163
00:10:56,590 --> 00:10:59,230
she'll know whether or not Yoo Ra is alive.
164
00:11:00,259 --> 00:11:03,070
And if she is alive, Carry will know where she is.
165
00:11:07,169 --> 00:11:08,769
Would she tell me if I ask?
166
00:11:14,240 --> 00:11:16,279
Why are you so deep in thought?
167
00:11:16,279 --> 00:11:17,750
You didn't even hear me come in.
168
00:11:20,220 --> 00:11:21,519
Is something wrong?
169
00:11:21,950 --> 00:11:23,789
You look like there is.
170
00:11:24,990 --> 00:11:28,029
What if there is, do you want to get some soju?
171
00:11:37,100 --> 00:11:38,870
I'll ask point blank.
172
00:11:39,539 --> 00:11:41,870
What grudge does Carry have against my family?
173
00:11:43,639 --> 00:11:45,509
What's the grudge, that...
174
00:11:47,210 --> 00:11:50,679
How angry was she, that she prepared for 30 years?
175
00:11:50,950 --> 00:11:52,980
Where did you hear that?
176
00:11:53,480 --> 00:11:55,320
I overheard Carry and my mom talking.
177
00:11:55,450 --> 00:11:57,389
Then ask your mom.
178
00:11:57,490 --> 00:11:59,460
My parents won't tell me.
179
00:11:59,860 --> 00:12:03,259
They must have done something horrendous that I can't know about.
180
00:12:04,090 --> 00:12:05,299
I don't know either.
181
00:12:06,029 --> 00:12:07,600
Yes, you do.
182
00:12:08,529 --> 00:12:11,399
Are you helping Carry get revenge without knowing why?
183
00:12:12,899 --> 00:12:14,500
Is it because of Jennis?
184
00:12:15,169 --> 00:12:17,110
Are you helping her without thinking...
185
00:12:17,139 --> 00:12:19,580
since Jennis is helping her?
186
00:12:20,110 --> 00:12:21,210
Is that wrong?
187
00:12:21,610 --> 00:12:22,809
You're so lame.
188
00:12:28,049 --> 00:12:30,820
She isn't mentally weak enough to be this out of it...
189
00:12:30,850 --> 00:12:32,419
just because she heard there was a grudge.
190
00:12:34,389 --> 00:12:38,500
What else did Carry and your mom talk about other than the grudge?
191
00:12:38,529 --> 00:12:39,899
I don't know.
192
00:12:47,769 --> 00:12:50,669
(1989 J Cosmetic herb patent)
193
00:12:54,509 --> 00:12:55,649
(1989 J Cosmetic herb patent)
194
00:12:55,649 --> 00:12:57,350
(My Herb's Million-Dollar Export to Switzerland)
195
00:12:58,620 --> 00:13:02,190
"My Herb's million-dollar export to Switzerland."
196
00:13:04,889 --> 00:13:07,659
That was when we launched My Herb 30 years ago.
197
00:13:09,429 --> 00:13:11,429
Did he steal the herb technology?
198
00:13:18,940 --> 00:13:19,970
Mr. Yoon.
199
00:13:20,440 --> 00:13:24,169
Bring me all the documents you can find on My Herb.
200
00:13:24,240 --> 00:13:25,409
Be discreet.
201
00:13:31,210 --> 00:13:32,279
Hi, Mom.
202
00:13:33,019 --> 00:13:35,120
I'll be home early.
203
00:13:36,220 --> 00:13:38,190
Is there anything you're craving?
204
00:13:40,820 --> 00:13:44,429
If not, I'll figure it out and pick something up.
205
00:13:44,830 --> 00:13:45,860
Okay.
206
00:13:50,929 --> 00:13:52,899
What's good for healing the bone?
207
00:13:52,899 --> 00:13:54,200
The best Hanwoo beef.
208
00:13:54,269 --> 00:13:56,840
The tail is good and so is the knee cartilage.
209
00:13:56,840 --> 00:13:58,210
- May I see them? - Sure.
210
00:14:00,509 --> 00:14:03,379
Ms. Oh, how's my mom doing?
211
00:14:04,980 --> 00:14:06,480
Is she coming down with a cold?
212
00:14:07,980 --> 00:14:09,850
I'll pick up some small octopus and abalone.
213
00:14:09,850 --> 00:14:12,590
Let's make her favorite small octopus soup. Okay.
214
00:14:14,019 --> 00:14:16,889
I'm making small-octopus soup. May I see some live small octopus?
215
00:14:18,299 --> 00:14:21,769
It's in season now, so the meat's tender and delicious.
216
00:14:21,970 --> 00:14:23,399
I'll take 10.
217
00:14:23,470 --> 00:14:24,470
Okay.
218
00:14:27,870 --> 00:14:30,039
- Here you go. - Thank you.
219
00:14:40,350 --> 00:14:41,549
You go grocery shopping too?
220
00:14:42,850 --> 00:14:45,019
I want to make my mom bone broth soup.
221
00:14:46,590 --> 00:14:49,159
How is she doing?
222
00:14:50,259 --> 00:14:53,429
It isn't serious, so she just needs to wear a cast for a short while.
223
00:14:53,730 --> 00:14:54,830
I'm glad.
224
00:14:56,330 --> 00:14:57,570
You got small octopus.
225
00:14:57,570 --> 00:14:59,100
They look fresh.
226
00:14:59,100 --> 00:15:00,700
You could make tako wasabi.
227
00:15:00,970 --> 00:15:02,639
We're making small octopus soup.
228
00:15:03,210 --> 00:15:04,610
That's good too.
229
00:15:04,610 --> 00:15:06,440
My mom likes that too.
230
00:15:07,139 --> 00:15:09,110
The loaches came in this morning and are fresh too.
231
00:15:09,110 --> 00:15:10,679
- Take a look. - Mommy!
232
00:15:23,759 --> 00:15:25,100
That startled me.
233
00:15:26,830 --> 00:15:29,970
You don't flinch even when you see the chairman.
234
00:15:29,970 --> 00:15:33,200
You're acting too sensitive about a few loaches.
235
00:15:34,240 --> 00:15:35,840
I'm not acting sensitive.
236
00:15:35,840 --> 00:15:38,639
Plus, it wasn't just a few loaches.
237
00:15:38,639 --> 00:15:41,409
How many could there have been? Let me see.
238
00:15:41,440 --> 00:15:42,509
Mommy.
239
00:15:50,019 --> 00:15:51,919
I guess it's universal to ask for mommy...
240
00:15:52,090 --> 00:15:53,720
when you're startled.
241
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
I guess.
242
00:16:01,230 --> 00:16:03,730
I hope you make Ms. Cho a nice bone broth soup.
243
00:16:04,700 --> 00:16:05,870
Wait.
244
00:16:11,269 --> 00:16:12,740
Eat this for energy.
245
00:16:14,309 --> 00:16:15,450
No thank you.
246
00:16:17,710 --> 00:16:19,019
It was buy one, get one free.
247
00:16:35,500 --> 00:16:37,629
Go and apologize tomorrow...
248
00:16:37,799 --> 00:16:40,070
before anything worse happens.
249
00:16:40,570 --> 00:16:41,870
Why should I?
250
00:16:41,970 --> 00:16:44,710
It's true there was that conflict over their invention.
251
00:16:44,769 --> 00:16:48,139
She could've felt wronged from her perspective.
252
00:16:48,210 --> 00:16:50,879
Who in this world wouldn't feel wronged if that's the standard?
253
00:16:51,580 --> 00:16:54,320
It's a relief that you can apologize.
254
00:16:54,379 --> 00:16:57,090
If you had apologized 30 years ago, this...
255
00:16:57,990 --> 00:16:59,860
What do you think you're doing?
256
00:16:59,860 --> 00:17:01,320
What's wrong?
257
00:17:01,590 --> 00:17:04,289
My head hurts every time I hear the word "apologize."
258
00:17:04,460 --> 00:17:06,599
Darn it. I don't want to eat anymore.
259
00:17:10,799 --> 00:17:12,700
What's wrong, Mom?
260
00:17:13,670 --> 00:17:16,009
He doesn't want to eat.
261
00:17:19,779 --> 00:17:21,279
I'm so sick of it.
262
00:17:21,279 --> 00:17:22,950
I should put an end to it quickly.
263
00:17:26,980 --> 00:17:30,650
I know you're a killer, but must you look like one?
264
00:17:30,720 --> 00:17:32,559
Which one is the ace?
265
00:17:37,660 --> 00:17:38,829
What is it?
266
00:17:39,400 --> 00:17:40,799
Is something wrong?
267
00:17:41,000 --> 00:17:43,430
Your mom is telling me to apologize to Carry.
268
00:17:43,769 --> 00:17:46,769
Why should I apologize to someone trying to kill our company?
269
00:17:46,799 --> 00:17:48,369
She should apologize to me.
270
00:17:50,069 --> 00:17:52,440
Do you also think I should apologize?
271
00:17:52,740 --> 00:17:54,880
If you did something wrong, you should apologize.
272
00:17:54,910 --> 00:17:57,049
Just plan my funeral, why don't you?
273
00:17:57,579 --> 00:18:00,650
You and your mom are trying to kill me together.
274
00:18:00,650 --> 00:18:01,750
Get out!
275
00:18:02,819 --> 00:18:05,259
You seem very bitter that you're being wronged.
276
00:18:05,759 --> 00:18:07,720
I will uncover the entire truth...
277
00:18:07,819 --> 00:18:09,759
behind what happened between you and Cha Mi Yun...
278
00:18:09,829 --> 00:18:11,589
and clear your name.
279
00:18:14,359 --> 00:18:17,130
That way, you and the company can relax.
280
00:18:17,769 --> 00:18:18,839
I'll let you rest.
281
00:18:22,539 --> 00:18:24,609
He's trying to take me down.
282
00:18:26,509 --> 00:18:29,279
What if he really does expose the truth?
283
00:18:40,190 --> 00:18:41,190
Yoo Ra.
284
00:18:43,460 --> 00:18:44,460
Yoo Ra.
285
00:18:45,299 --> 00:18:46,759
Yoo Ra, please.
286
00:18:49,130 --> 00:18:52,470
Please show me your face even if it's in my dream.
287
00:18:56,039 --> 00:18:57,809
So I can...
288
00:19:00,210 --> 00:19:01,680
So I can find you,
289
00:19:02,480 --> 00:19:05,380
please show up at least once in my dream.
290
00:19:12,420 --> 00:19:13,559
Mom.
291
00:19:16,660 --> 00:19:19,259
Did you see Yoo Ra's kidnapper?
292
00:19:23,230 --> 00:19:25,140
I did, but she denies it.
293
00:19:27,170 --> 00:19:28,200
But...
294
00:19:30,069 --> 00:19:31,980
I'm sure she took her.
295
00:19:34,079 --> 00:19:35,180
Carry?
296
00:19:38,650 --> 00:19:39,849
How did you know?
297
00:19:41,450 --> 00:19:44,890
Mom spoke to her this morning.
298
00:19:46,519 --> 00:19:48,890
Yes, it was her.
299
00:19:50,359 --> 00:19:52,200
She took her.
300
00:19:53,460 --> 00:19:56,200
But I can't do anything since I don't have proof.
301
00:19:59,299 --> 00:20:01,000
I'm losing my mind.
302
00:20:02,009 --> 00:20:04,740
Why do you suspect Carry of taking...
303
00:20:05,480 --> 00:20:06,579
Yoo Ra?
304
00:20:07,309 --> 00:20:09,180
Does she have a grudge?
305
00:20:15,319 --> 00:20:16,920
What's the grudge?
306
00:20:18,859 --> 00:20:20,460
There's no such thing.
307
00:20:22,589 --> 00:20:24,029
There was a misunderstanding...
308
00:20:24,759 --> 00:20:26,160
a very long time ago.
309
00:20:27,529 --> 00:20:28,799
A misunderstanding?
310
00:20:31,299 --> 00:20:32,940
Please help me.
311
00:20:35,410 --> 00:20:37,769
Please make sure no one finds out...
312
00:20:39,210 --> 00:20:40,609
how Yoo Jin became my daughter.
313
00:20:41,910 --> 00:20:44,049
Please make sure no one asks.
314
00:20:47,079 --> 00:20:49,289
All the sin is mine.
315
00:20:51,190 --> 00:20:53,390
Have mercy on my daughter,
316
00:20:55,289 --> 00:20:56,859
and please make sure...
317
00:20:58,289 --> 00:20:59,900
Yoo Jin never finds out.
318
00:21:02,829 --> 00:21:03,970
Please make sure...
319
00:21:05,599 --> 00:21:07,269
Yoo Jin never finds out.
320
00:21:16,049 --> 00:21:18,180
She gave birth prematurely,
321
00:21:18,619 --> 00:21:22,119
but that baby died in NICU.
322
00:21:22,819 --> 00:21:25,519
Things like that happened now and then back in the day.
323
00:21:26,160 --> 00:21:28,589
But she mistakenly thought it was malpractice...
324
00:21:28,690 --> 00:21:30,559
and resented me.
325
00:21:32,630 --> 00:21:35,200
Then what about Hae Joon's family?
326
00:21:37,400 --> 00:21:39,569
There was a fight over the herb patent.
327
00:21:40,470 --> 00:21:42,769
But her husband died in a car accident.
328
00:21:43,410 --> 00:21:45,109
That's why she mistakenly blames J Cosmetic.
329
00:21:47,910 --> 00:21:50,779
That's how frightening misunderstandings are.
330
00:21:52,519 --> 00:21:55,549
Look how she held onto that grudge and showed up after 30 years...
331
00:21:55,920 --> 00:21:57,789
to take revenge.
332
00:21:58,450 --> 00:22:00,859
Why didn't you clear up the misunderstanding then?
333
00:22:00,859 --> 00:22:01,990
If you had...
334
00:22:01,990 --> 00:22:04,529
We thought she had died in a fire.
335
00:22:05,200 --> 00:22:07,230
We're the ones who were fooled.
336
00:22:08,059 --> 00:22:11,269
How did none of you recognize her?
337
00:22:11,670 --> 00:22:14,369
Who would've thought a dead person came back to life?
338
00:22:15,170 --> 00:22:17,869
A woman's face changes so much in 30 years.
339
00:22:19,380 --> 00:22:21,640
We never imagined her identity was switched with a dead woman.
340
00:22:22,849 --> 00:22:24,450
Is Carry's real name...
341
00:22:25,079 --> 00:22:26,349
Cha Mi Yun?
342
00:22:27,980 --> 00:22:30,619
How do you know that name?
343
00:22:31,789 --> 00:22:33,690
I overheard the two of you talking.
344
00:22:36,490 --> 00:22:37,490
That's right.
345
00:22:38,660 --> 00:22:39,700
Cha Mi Yun.
346
00:22:41,500 --> 00:22:43,700
She was the prime suspect,
347
00:22:45,000 --> 00:22:46,869
but we didn't suspect her since she was dead.
348
00:22:47,740 --> 00:22:50,009
But since she is alive, obviously...
349
00:22:50,910 --> 00:22:52,839
Obviously, she kidnapped Yoo Ra.
350
00:22:52,940 --> 00:22:54,180
Don't you agree?
351
00:22:56,579 --> 00:22:58,210
Eat up.
352
00:23:08,829 --> 00:23:11,289
It's even more delicious because my daughter made it.
353
00:23:14,900 --> 00:23:16,000
Mom.
354
00:23:17,000 --> 00:23:18,799
There's something on your mind, isn't there?
355
00:23:24,940 --> 00:23:26,079
Yoo Jin.
356
00:23:26,940 --> 00:23:28,079
Yes?
357
00:23:29,410 --> 00:23:31,109
Go back to Canada first.
358
00:23:32,849 --> 00:23:35,319
What? Out of the blue?
359
00:23:35,390 --> 00:23:37,019
Is something wrong?
360
00:23:38,759 --> 00:23:41,019
They'll soon find out about our relationship.
361
00:23:42,930 --> 00:23:44,730
Once they find out you're my daughter,
362
00:23:44,859 --> 00:23:46,559
they'll take it out on you.
363
00:23:47,630 --> 00:23:50,630
They're trying to find my Achilles heel as is.
364
00:23:51,369 --> 00:23:54,200
What could be a bigger Achilles heel for a parent than their child?
365
00:23:54,369 --> 00:23:58,980
I'm so nervous and worried, that I can't do anything.
366
00:24:00,609 --> 00:24:04,150
They will never find out that I'm your daughter.
367
00:24:04,480 --> 00:24:05,920
If by chance...
368
00:24:05,950 --> 00:24:08,480
What did you and Seo Eun Ha talk about today?
369
00:24:10,690 --> 00:24:12,660
You've been very on-edge...
370
00:24:13,190 --> 00:24:15,220
ever since you saw her today.
371
00:24:17,190 --> 00:24:18,829
She was acting strange too.
372
00:24:19,799 --> 00:24:21,400
What did you talk about?
373
00:24:22,869 --> 00:24:24,599
Tell me.
374
00:24:28,539 --> 00:24:30,170
I admitted...
375
00:24:30,940 --> 00:24:32,339
that I'm Cha Mi Yun.
376
00:24:34,309 --> 00:24:36,180
Even if they know you're Cha Mi Yun,
377
00:24:36,849 --> 00:24:38,480
they won't know I'm your daughter.
378
00:24:38,480 --> 00:24:40,349
They'll find out somehow.
379
00:24:42,150 --> 00:24:44,390
From their perspective, everything is completely different,
380
00:24:44,390 --> 00:24:47,059
now that I'm Cha Mi Yun and not Carry Jung.
381
00:24:47,990 --> 00:24:50,289
They're frightening people.
382
00:24:50,529 --> 00:24:53,900
They'll do anything in order to save themselves.
383
00:24:55,700 --> 00:24:57,000
Do as I say.
384
00:24:58,230 --> 00:24:59,900
Go back with Danny.
385
00:25:00,940 --> 00:25:02,170
Danny too?
386
00:25:05,440 --> 00:25:07,740
If Carry really did kidnap her,
387
00:25:08,910 --> 00:25:11,279
it'll be a matter of time before they find Yoo Ra.
388
00:25:13,880 --> 00:25:15,819
What if she shows up?
389
00:25:18,420 --> 00:25:21,190
No. Never.
390
00:25:21,319 --> 00:25:22,490
No!
391
00:25:28,000 --> 00:25:29,099
Yoo Jin.
392
00:25:47,880 --> 00:25:49,019
Yoo Jin...
393
00:25:50,049 --> 00:25:53,390
(Kidnapper, Demon)
394
00:25:54,960 --> 00:25:56,289
Yoo Jin!
395
00:26:01,759 --> 00:26:02,799
My baby.
396
00:26:04,069 --> 00:26:05,099
Yoo Jin.
397
00:26:22,819 --> 00:26:24,819
(Kidnapper, Demon)
398
00:26:26,660 --> 00:26:29,130
(Kidnapper, Demon)
399
00:26:40,470 --> 00:26:41,470
Yoo Jin.
400
00:26:43,569 --> 00:26:45,309
Please forgive me.
401
00:26:47,079 --> 00:26:48,680
I'll receive...
402
00:26:49,250 --> 00:26:51,650
all the punishment for us both.
403
00:26:53,250 --> 00:26:54,950
But not you.
404
00:26:56,089 --> 00:26:58,490
I won't lose you.
405
00:27:02,160 --> 00:27:04,460
After all we did to get this far.
406
00:27:05,900 --> 00:27:08,900
After all that happened for us to become mother and daughter.
407
00:27:23,609 --> 00:27:24,809
Hi, Ms. Yang.
408
00:27:28,450 --> 00:27:30,250
What... What do you mean,
409
00:27:30,319 --> 00:27:31,950
they're seizing our property?
410
00:27:32,089 --> 00:27:33,089
What's going on?
411
00:27:33,920 --> 00:27:36,859
Okay. I'm coming right now.
412
00:27:39,559 --> 00:27:41,460
Their seizing our assets at the clinic...
413
00:27:41,500 --> 00:27:43,470
because of the penalty for terminating the contract with Nora.
414
00:27:44,500 --> 00:27:46,700
They must have barged in first thing in the morning.
415
00:27:46,940 --> 00:27:48,539
Without a warning?
416
00:27:49,539 --> 00:27:52,609
This is Carry's revenge.
417
00:27:53,410 --> 00:27:55,140
She's doing this...
418
00:27:56,279 --> 00:27:58,710
because I accused her of kidnapping, so I don't do anything else.
419
00:27:58,950 --> 00:28:00,049
I'll go with you.
420
00:28:05,960 --> 00:28:07,559
This is Carry's way...
421
00:28:08,559 --> 00:28:10,589
of admitting she kidnapped her.
422
00:28:14,759 --> 00:28:16,829
What do we do?
423
00:28:16,930 --> 00:28:18,069
What now?
424
00:28:18,069 --> 00:28:20,039
Are we going to close down?
425
00:28:20,670 --> 00:28:22,869
Should I look for another job?
426
00:28:23,509 --> 00:28:25,410
That won't happen, so don't worry.
427
00:28:25,539 --> 00:28:26,940
Relax.
428
00:28:28,740 --> 00:28:29,779
Dr. Seo.
429
00:28:31,950 --> 00:28:33,619
(Seized Asset)
430
00:28:35,750 --> 00:28:38,519
(Seized Asset)
431
00:28:51,869 --> 00:28:54,539
She's trying to muzzle us as you say.
432
00:28:58,740 --> 00:29:00,940
Carry underestimated me.
433
00:29:02,609 --> 00:29:04,410
I may lose the clinic,
434
00:29:06,049 --> 00:29:07,579
but I won't give up on Yoo Ra.
435
00:29:08,990 --> 00:29:10,819
I'll rip her mouth open if I must,
436
00:29:12,319 --> 00:29:15,319
but I'll make her tell us where Yoo Ra is.
437
00:29:16,660 --> 00:29:18,130
Dr. Seo, this is bad.
438
00:29:18,190 --> 00:29:19,730
There's an article about our propofol use.
439
00:29:20,630 --> 00:29:21,660
What?
440
00:29:23,299 --> 00:29:26,539
("Famous L Clinic Suspected of Illegal Propofol Injections")
441
00:29:33,640 --> 00:29:35,180
("Famous L Clinic Suspected of Illegal Propofol Injections")
442
00:29:37,250 --> 00:29:39,150
("Famous L Clinic Suspected of Illegal Propofol Injections")
443
00:29:42,890 --> 00:29:44,349
This is Carry's revenge.
444
00:29:44,420 --> 00:29:46,559
She's doing this because I accused her of kidnapping,
445
00:29:46,559 --> 00:29:48,119
so I don't do anything else.
446
00:30:00,099 --> 00:30:01,269
Hello.
447
00:30:01,940 --> 00:30:03,069
This is Hong Se Ra.
448
00:30:04,009 --> 00:30:06,079
Why are you calling me?
449
00:30:07,380 --> 00:30:10,250
I need to tell you something in person.
450
00:30:13,180 --> 00:30:14,519
It won't take long.
451
00:30:14,849 --> 00:30:16,220
I'll go to Pandora.
452
00:30:27,900 --> 00:30:30,700
Thank you for making time for me.
453
00:30:34,670 --> 00:30:35,839
Please sit.
454
00:30:39,710 --> 00:30:42,710
You have something to say to me?
455
00:30:43,210 --> 00:30:46,650
I heard you had a grudge against my family.
456
00:30:48,619 --> 00:30:49,990
Did your parents...
457
00:30:51,420 --> 00:30:53,259
tell you that themselves?
458
00:30:54,259 --> 00:30:55,259
Yes.
459
00:30:55,990 --> 00:30:57,559
It must have been very hard.
460
00:30:58,160 --> 00:30:59,700
Get to your point.
461
00:31:00,400 --> 00:31:03,730
You know I have a long-lost sister,
462
00:31:04,700 --> 00:31:05,769
don't you?
463
00:31:07,970 --> 00:31:09,740
Just because your parents...
464
00:31:10,569 --> 00:31:12,839
suspect me of kidnapping her,
465
00:31:13,339 --> 00:31:16,109
did you come to argue with me too?
466
00:31:17,009 --> 00:31:19,480
To demand that I find her?
467
00:31:20,750 --> 00:31:23,549
Se Ra went to see my mom?
468
00:31:24,049 --> 00:31:27,220
Yes. It was Seo Eun Ha yesterday, and Hong Se Ra today.
469
00:31:27,359 --> 00:31:28,490
I wonder what's going on.
470
00:31:29,490 --> 00:31:32,259
I don't think it's about the clinic's assets being seized.
471
00:31:33,230 --> 00:31:34,730
She isn't even well.
472
00:31:35,460 --> 00:31:36,700
Okay, thank you.
473
00:31:40,069 --> 00:31:42,170
Why did Se Ra go to see Mom?
474
00:31:43,109 --> 00:31:46,410
She asked whether Mother had a grudge against her family.
475
00:31:46,480 --> 00:31:48,680
She said she overheard Mother and Seo Eun Ha talking.
476
00:31:49,650 --> 00:31:51,650
Did she go to ask her directly?
477
00:31:52,750 --> 00:31:54,180
I didn't do it.
478
00:31:54,950 --> 00:31:57,220
Dr. Seo is framing me.
479
00:31:58,490 --> 00:31:59,890
I don't care...
480
00:32:00,319 --> 00:32:02,930
whether she's framing you or if it's the truth.
481
00:32:04,890 --> 00:32:07,259
If you did kidnap her...
482
00:32:07,259 --> 00:32:08,460
I did not.
483
00:32:10,670 --> 00:32:12,170
If you say that again,
484
00:32:12,869 --> 00:32:14,200
I won't forgive you.
485
00:32:15,369 --> 00:32:16,910
Please make sure...
486
00:32:17,569 --> 00:32:19,410
Yoo Ra never shows up even if she is alive.
487
00:32:23,549 --> 00:32:25,009
What did you just say?
488
00:32:25,579 --> 00:32:27,220
If Yoo Ra is alive,
489
00:32:28,049 --> 00:32:30,289
please make sure she never shows up in front of my family.
490
00:32:31,549 --> 00:32:32,619
Ever.
491
00:32:57,009 --> 00:32:59,750
(Gracious Revenge)
492
00:32:59,880 --> 00:33:01,579
Why don't we sell the painting?
493
00:33:01,579 --> 00:33:03,150
Did Mr. Yoon appraise it?
494
00:33:03,150 --> 00:33:04,490
How much is it worth? Over 2 million dollars?
495
00:33:04,490 --> 00:33:06,519
What? Is it more than that?
496
00:33:06,519 --> 00:33:07,990
What's left in your revenge?
497
00:33:07,990 --> 00:33:09,559
Am I included too?
498
00:33:09,559 --> 00:33:12,329
Book a flight to Toronto for Yoo Jin and Danny.
499
00:33:12,329 --> 00:33:14,299
I won't go. I can't.
500
00:33:14,299 --> 00:33:16,029
I can't leave you here alone.
501
00:33:16,029 --> 00:33:18,329
Someone with a grudge against our family showed up.
502
00:33:18,329 --> 00:33:20,299
Do you suspect Carry of kidnapping her?
503
00:33:20,299 --> 00:33:26,109
You know I love you so very much, right Danny?
504
00:33:26,109 --> 00:33:27,380
I love you.
34599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.