Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,740
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,740 --> 00:00:06,910
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:08,073 --> 00:00:09,113
Tell me.
4
00:00:12,142 --> 00:00:13,613
Why did you do this to me?
5
00:00:15,753 --> 00:00:16,882
To get revenge.
6
00:00:19,183 --> 00:00:20,253
Revenge?
7
00:00:21,292 --> 00:00:22,722
Revenge...
8
00:00:23,152 --> 00:00:26,463
for what your parents did to my family.
9
00:00:30,702 --> 00:00:32,533
I had to pay way too much...
10
00:00:33,162 --> 00:00:34,772
for liking you.
11
00:00:35,133 --> 00:00:36,942
What Se Ra and her mom did to me...
12
00:00:37,003 --> 00:00:38,872
and being fired wrongfully...
13
00:00:39,743 --> 00:00:40,743
And then...
14
00:00:41,872 --> 00:00:43,542
you betrayed me too.
15
00:00:45,982 --> 00:00:47,652
I went too easy on you...
16
00:00:48,353 --> 00:00:49,613
compared to what I went through.
17
00:00:50,253 --> 00:00:51,253
Don't you agree?
18
00:00:54,253 --> 00:00:55,622
You said you understood.
19
00:00:56,423 --> 00:00:59,592
You said you didn't regret loving me, so how could you...
20
00:01:02,162 --> 00:01:03,633
There's nothing one can't say...
21
00:01:05,033 --> 00:01:06,563
when trying to get revenge.
22
00:01:07,632 --> 00:01:09,403
You're not like this.
23
00:01:13,173 --> 00:01:14,712
What do you know about me?
24
00:01:15,843 --> 00:01:17,283
Wake up.
25
00:01:18,043 --> 00:01:21,552
What matters right now is, you are the assailant and I'm the victim.
26
00:01:21,983 --> 00:01:24,983
Doing this could increase your sentence.
27
00:01:27,052 --> 00:01:28,352
Was my revenge...
28
00:01:29,093 --> 00:01:31,763
not enough for you?
29
00:01:34,393 --> 00:01:35,393
Jennis.
30
00:01:36,533 --> 00:01:37,932
Help!
31
00:01:39,102 --> 00:01:41,802
Help!
32
00:01:42,132 --> 00:01:43,572
- Help! - What's going on?
33
00:01:43,802 --> 00:01:45,043
I wonder what's wrong.
34
00:01:47,173 --> 00:01:49,472
- Jennis. - Stop it!
35
00:01:49,513 --> 00:01:50,843
Miss, do you know him?
36
00:01:50,843 --> 00:01:52,643
- What is he doing to her? - I don't know him.
37
00:01:53,412 --> 00:01:54,613
Jennis!
38
00:01:59,283 --> 00:02:00,423
Are you okay?
39
00:02:06,022 --> 00:02:08,233
Don't you know you're not allowed to contact the victim?
40
00:02:09,233 --> 00:02:11,133
If you bother Yoo Jin again,
41
00:02:11,832 --> 00:02:13,603
I'll really make you pay.
42
00:02:14,272 --> 00:02:15,703
Jennis, let's talk.
43
00:02:15,733 --> 00:02:16,772
Get lost.
44
00:02:18,203 --> 00:02:20,613
If you have something to say, say it to our lawyer.
45
00:02:21,272 --> 00:02:24,943
We will not settle, so prepare well for the trial.
46
00:02:33,353 --> 00:02:34,923
I'm Jung Yun Hoo, Mr. Kang's attorney.
47
00:02:39,323 --> 00:02:40,763
Mr. Jung Yun Hoo?
48
00:02:54,342 --> 00:02:55,543
Jung Yun Hoo?
49
00:02:58,443 --> 00:03:00,483
Jung Yun Hoo was her brother?
50
00:03:05,453 --> 00:03:07,793
What happened? Did he follow you?
51
00:03:09,552 --> 00:03:12,663
No. I ran into him by chance.
52
00:03:13,992 --> 00:03:15,763
Why didn't you wear a cap?
53
00:03:16,693 --> 00:03:18,332
Hae Joon took it off of me.
54
00:03:19,932 --> 00:03:21,372
That was close.
55
00:03:22,032 --> 00:03:23,703
You don't think he's following us, do you?
56
00:03:33,182 --> 00:03:35,052
If Jung Yun Hoo is her brother,
57
00:03:36,353 --> 00:03:38,823
why did he represent Mr. Kang before?
58
00:03:44,462 --> 00:03:46,323
Why did you go out alone?
59
00:03:46,992 --> 00:03:48,962
Did you go out without a hat?
60
00:03:49,193 --> 00:03:50,863
What if someone saw you?
61
00:03:51,163 --> 00:03:52,532
I forgot.
62
00:03:52,832 --> 00:03:54,233
Nothing happened.
63
00:03:54,603 --> 00:03:57,402
I know you're getting stir crazy, but make sure to stick with Danny...
64
00:03:57,473 --> 00:03:59,302
if you go out until you return to work.
65
00:04:00,443 --> 00:04:01,443
Okay.
66
00:04:01,712 --> 00:04:02,842
You're going...
67
00:04:03,742 --> 00:04:05,513
to the station tomorrow to give your statement.
68
00:04:06,342 --> 00:04:07,513
Go to sleep early.
69
00:04:08,383 --> 00:04:09,812
Good night.
70
00:04:18,863 --> 00:04:20,632
Did something happen?
71
00:04:22,492 --> 00:04:25,302
She must be nervous about the police investigation.
72
00:04:25,903 --> 00:04:26,932
Good night.
73
00:04:34,613 --> 00:04:36,242
Carry saved us.
74
00:04:36,543 --> 00:04:39,543
Everything she said was so eloquent and correct,
75
00:04:39,543 --> 00:04:41,713
the directors couldn't say a peep.
76
00:04:42,252 --> 00:04:43,552
How nice of her.
77
00:04:43,983 --> 00:04:46,322
Be attentive to her.
78
00:04:46,523 --> 00:04:48,023
She's lonely.
79
00:04:48,023 --> 00:04:49,793
She has no family.
80
00:04:50,293 --> 00:04:52,692
Have Ms. Jung cook some food and bring it to her.
81
00:04:52,793 --> 00:04:56,333
Stop by her place and build your friendship.
82
00:04:56,533 --> 00:04:58,132
She needs to invite me first.
83
00:04:58,202 --> 00:04:59,562
You should get her to.
84
00:04:59,903 --> 00:05:02,572
Come now. You know better than that.
85
00:05:02,673 --> 00:05:04,572
Get rid of the furniture in your study first.
86
00:05:04,603 --> 00:05:06,202
I can't stand to look at it.
87
00:05:09,142 --> 00:05:10,382
I'm home.
88
00:05:10,713 --> 00:05:13,142
Welcome home. Did you eat?
89
00:05:13,283 --> 00:05:15,012
I ate at Kang Woo's restaurant.
90
00:05:16,353 --> 00:05:17,622
Sorry, Father.
91
00:05:18,682 --> 00:05:20,153
As long as you know.
92
00:05:20,392 --> 00:05:22,353
Consider it a vacation...
93
00:05:22,392 --> 00:05:23,963
and rest and recharge.
94
00:05:24,163 --> 00:05:26,892
Go on up. I'll bring up some herbal tonic.
95
00:05:33,872 --> 00:05:35,603
He doesn't deserve you bringing it up to him.
96
00:05:35,903 --> 00:05:37,302
He should drink it and then go up.
97
00:05:53,952 --> 00:05:54,952
Tell me.
98
00:05:55,752 --> 00:05:57,223
Why did you do this to me?
99
00:05:58,923 --> 00:06:00,223
To get revenge.
100
00:06:04,903 --> 00:06:06,002
Revenge.
101
00:06:08,132 --> 00:06:10,642
But why is her brother Jung Yun Hoo?
102
00:06:11,442 --> 00:06:12,903
What's going on?
103
00:06:14,413 --> 00:06:15,942
- Hae Joon? - Yes?
104
00:06:21,312 --> 00:06:23,182
- Drink it. - Okay.
105
00:06:25,423 --> 00:06:29,052
Mom, don't remove the furniture.
106
00:06:30,392 --> 00:06:31,523
You'll marry her?
107
00:06:32,392 --> 00:06:34,192
Postpone it for the time being.
108
00:06:34,863 --> 00:06:36,833
Next March should be good.
109
00:06:37,103 --> 00:06:39,062
Why did you suddenly change your mind?
110
00:06:40,163 --> 00:06:42,702
It wasn't sudden. I've thought a lot about it.
111
00:06:43,673 --> 00:06:47,012
I have the police investigation and it may go to trial too.
112
00:06:47,242 --> 00:06:49,142
I can't get married right now.
113
00:06:49,213 --> 00:06:51,012
I talked to Se Ra already.
114
00:06:51,083 --> 00:06:53,752
Why did you suddenly break up with Jennis?
115
00:06:54,353 --> 00:06:56,853
Did something happen while you were staying at the hotel?
116
00:06:57,653 --> 00:07:00,423
Being away from home made me think about this and that.
117
00:07:01,523 --> 00:07:03,392
You were all right.
118
00:07:03,622 --> 00:07:06,863
Love isn't necessary in a marriage.
119
00:07:07,132 --> 00:07:08,463
And as you said,
120
00:07:08,632 --> 00:07:10,802
I want to take responsibility for what I did.
121
00:07:11,562 --> 00:07:15,173
I don't want you to get married against your will.
122
00:07:16,033 --> 00:07:18,202
If you're being comforted by Se Ra...
123
00:07:18,302 --> 00:07:20,812
after being hurt by Jennis or something like that...
124
00:07:21,742 --> 00:07:23,072
I'll be happy, Mom.
125
00:07:24,983 --> 00:07:26,913
Thank you, and...
126
00:07:28,052 --> 00:07:29,113
I'm sorry.
127
00:07:31,682 --> 00:07:33,723
Are you really okay?
128
00:07:34,692 --> 00:07:35,692
Yes, Mom.
129
00:07:44,632 --> 00:07:45,702
Jennis.
130
00:07:46,963 --> 00:07:48,002
Look at me.
131
00:07:48,632 --> 00:07:50,403
Look me in the eye!
132
00:07:54,113 --> 00:07:55,812
Why did you do this to me?
133
00:07:56,543 --> 00:07:57,682
Why?
134
00:07:58,742 --> 00:08:00,613
Why did you do this to me?
135
00:08:04,122 --> 00:08:05,682
You'll find out soon.
136
00:08:11,692 --> 00:08:12,793
But Mom,
137
00:08:12,963 --> 00:08:14,892
how did you persuade Hae Joon?
138
00:08:16,192 --> 00:08:17,833
I didn't persuade him.
139
00:08:18,863 --> 00:08:20,673
He got sick of Jennis.
140
00:08:21,202 --> 00:08:25,242
And he realized he'll never find a better mate than you.
141
00:08:26,202 --> 00:08:29,012
I should thank Jennis.
142
00:08:30,312 --> 00:08:32,412
Let's stop talking about her.
143
00:08:32,782 --> 00:08:34,683
Call Ms. Cho tomorrow, honey.
144
00:08:35,282 --> 00:08:36,453
Why should I?
145
00:08:37,422 --> 00:08:39,882
Hae Joon is the one who should beg, not Se Ra.
146
00:08:40,022 --> 00:08:41,553
We have the upper hand.
147
00:08:42,093 --> 00:08:44,762
You said harsh things first.
148
00:08:45,063 --> 00:08:46,892
Call first and make up.
149
00:08:46,922 --> 00:08:49,032
How could I speak nicely in that situation?
150
00:08:49,933 --> 00:08:53,162
Yoon Kyung needs to apologize to me first.
151
00:08:53,632 --> 00:08:55,372
Do as you wish.
152
00:08:55,603 --> 00:08:58,272
What matters more, your pride or Se Ra?
153
00:08:58,703 --> 00:09:01,242
Regardless, she's going to be Se Ra's mother-in-law.
154
00:09:04,512 --> 00:09:06,083
Fine.
155
00:09:06,882 --> 00:09:09,012
Are you ganging up on me or something?
156
00:09:09,113 --> 00:09:10,683
Yes, we are.
157
00:09:20,892 --> 00:09:23,292
There's no way Eun Ha will call first.
158
00:09:24,032 --> 00:09:25,463
Do I have to call her?
159
00:09:27,103 --> 00:09:29,502
How could I ask her to postpone the wedding?
160
00:09:30,542 --> 00:09:32,372
But if he gets dumped,
161
00:09:32,402 --> 00:09:34,742
people will think he really is a sex offender.
162
00:09:34,943 --> 00:09:38,042
("To Me, Sharing is Another Form of Growth")
163
00:09:39,242 --> 00:09:40,853
The article looks good.
164
00:09:41,782 --> 00:09:44,122
Don't ask me to do something like this again, Dr. Park.
165
00:09:46,122 --> 00:09:48,892
Okay. Got it. Bye.
166
00:09:53,992 --> 00:09:55,032
Sure.
167
00:09:55,693 --> 00:09:57,762
It's only right that you call first.
168
00:09:57,762 --> 00:09:59,963
(Yoon Kyung)
169
00:10:02,203 --> 00:10:04,242
- Hello? - It's me.
170
00:10:05,042 --> 00:10:06,042
Where are you?
171
00:10:06,242 --> 00:10:07,242
I'm home.
172
00:10:07,973 --> 00:10:10,683
Let's meet. I'll come over.
173
00:10:13,583 --> 00:10:16,213
Let's postpone the wedding.
174
00:10:17,183 --> 00:10:18,183
No.
175
00:10:18,882 --> 00:10:19,882
No?
176
00:10:20,483 --> 00:10:21,723
Look at her.
177
00:10:21,992 --> 00:10:23,992
Does she really plan to break off the engagement?
178
00:10:25,022 --> 00:10:28,032
Did you think I'd agree to whatever you say?
179
00:10:28,433 --> 00:10:29,762
Not a chance.
180
00:10:31,402 --> 00:10:32,902
You'll really break off the engagement?
181
00:10:33,363 --> 00:10:34,733
Se Ra agreed?
182
00:10:35,402 --> 00:10:36,703
I'm working on her.
183
00:10:37,002 --> 00:10:39,902
Don't waste your energy, and let's postpone it.
184
00:10:40,372 --> 00:10:42,943
We should wait until Hae Joon's case is all settled,
185
00:10:43,073 --> 00:10:44,483
so how about next March?
186
00:10:44,583 --> 00:10:46,282
You can set the date again.
187
00:10:46,983 --> 00:10:48,583
Why are you calling the shots?
188
00:10:49,353 --> 00:10:51,553
Hae Joon says he'll marry Se Ra.
189
00:10:51,553 --> 00:10:53,223
So I should let him.
190
00:10:53,752 --> 00:10:56,093
As in, he forced your hand?
191
00:10:57,022 --> 00:10:58,463
I like Se Ra too.
192
00:10:59,662 --> 00:11:01,593
A lot of things happened,
193
00:11:01,593 --> 00:11:04,532
and many harsh words were exchanged, so I feel bad,
194
00:11:05,132 --> 00:11:07,002
but no parents can deny their child.
195
00:11:07,303 --> 00:11:09,703
I'll have to give in. You should too.
196
00:11:11,603 --> 00:11:13,542
If you really want to break it off,
197
00:11:13,843 --> 00:11:15,542
I'll persuade Hae Joon.
198
00:11:16,172 --> 00:11:18,483
Marriage isn't a necessity anymore.
199
00:11:18,642 --> 00:11:20,242
He can just date until he dies.
200
00:11:24,483 --> 00:11:26,453
Look at you, playing games.
201
00:11:27,522 --> 00:11:29,492
My my, how you've grown.
202
00:11:30,662 --> 00:11:32,522
You're not the only one who can play games.
203
00:11:32,622 --> 00:11:34,233
I can play too.
204
00:11:34,363 --> 00:11:35,733
I just chose not to.
205
00:11:37,402 --> 00:11:41,103
Fine. As you say, no parents can deny their child.
206
00:11:41,933 --> 00:11:44,703
And we're even when it comes down to it.
207
00:11:46,642 --> 00:11:48,213
I should give in, as the mom.
208
00:11:50,272 --> 00:11:51,313
Let's postpone it.
209
00:11:51,843 --> 00:11:52,843
Okay.
210
00:11:53,713 --> 00:11:57,183
Let's forget the harsh words we exchanged.
211
00:11:57,553 --> 00:11:59,022
I never said anything harsh.
212
00:11:59,053 --> 00:12:00,223
It was all you.
213
00:12:00,223 --> 00:12:01,422
Regardless.
214
00:12:01,792 --> 00:12:04,662
Let's pretend it was neither said nor heard.
215
00:12:04,823 --> 00:12:05,922
Whatever.
216
00:12:07,892 --> 00:12:11,603
"Koo Hae Joon and Hong Se Ra's wedding has been postponed."
217
00:12:11,902 --> 00:12:14,002
"We will announce the new date once it has been set."
218
00:12:14,002 --> 00:12:16,733
Is that good news or bad news?
219
00:12:16,833 --> 00:12:18,943
It's good news for Ms. Hong.
220
00:12:18,943 --> 00:12:21,943
Your boss must really love Mr. Koo.
221
00:12:22,372 --> 00:12:24,113
She's still marrying him after what happened.
222
00:12:25,483 --> 00:12:26,843
Yes, I love him.
223
00:12:27,752 --> 00:12:32,022
That was a trap Jennis set for Mr. Koo.
224
00:12:32,483 --> 00:12:34,792
It was a dirty and cheap trap.
225
00:12:35,723 --> 00:12:37,022
I'm sorry.
226
00:12:37,593 --> 00:12:40,223
Get to work unless you want to work late every day for a month.
227
00:12:42,892 --> 00:12:44,333
(Wedding Postponed)
228
00:12:44,333 --> 00:12:47,433
(Koo Hae Joon and Hong Se Ra's wedding has been postponed)
229
00:12:47,933 --> 00:12:49,733
That is some amazing love Se Ra has.
230
00:12:51,303 --> 00:12:52,603
That's not love.
231
00:12:53,742 --> 00:12:55,742
It's just a bandage...
232
00:12:55,772 --> 00:12:58,242
over a seriously infected wound.
233
00:12:58,943 --> 00:13:01,353
The pus will seep out eventually.
234
00:13:03,412 --> 00:13:05,122
It's time to go to the police station.
235
00:13:05,522 --> 00:13:06,823
I'll see you later, Mom.
236
00:13:09,593 --> 00:13:11,662
Good luck with the interview.
237
00:13:12,262 --> 00:13:13,262
Okay.
238
00:13:14,963 --> 00:13:16,132
Goodbye.
239
00:13:23,532 --> 00:13:24,843
Hello, Dr. Seo.
240
00:13:26,843 --> 00:13:28,473
With Ms. Cho too?
241
00:13:30,573 --> 00:13:32,042
Did you two make up?
242
00:13:34,252 --> 00:13:36,213
Yes, come to Pandora then.
243
00:13:41,053 --> 00:13:42,553
Prepare the article on the nursing home interview...
244
00:13:42,553 --> 00:13:45,063
so I can show Cho Yoon Kyung.
245
00:13:45,463 --> 00:13:46,463
Yes, ma'am.
246
00:13:59,343 --> 00:14:00,372
That ring...
247
00:14:01,943 --> 00:14:03,142
doesn't suit you.
248
00:14:30,402 --> 00:14:31,803
Are you going to review them all?
249
00:14:32,142 --> 00:14:34,113
You're on probation. You should rest.
250
00:14:34,943 --> 00:14:36,542
Did you look into Jung Yun Hoo?
251
00:14:36,772 --> 00:14:39,113
He's an international lawyer from Canada.
252
00:14:40,782 --> 00:14:41,853
Canada.
253
00:14:42,183 --> 00:14:43,613
What is it?
254
00:14:44,983 --> 00:14:46,353
Okay, I'll see you there.
255
00:14:48,353 --> 00:14:50,553
It's Hae Joon. What could it be?
256
00:14:51,723 --> 00:14:55,132
Maybe he wants to ask about why you were at the park yesterday.
257
00:14:55,762 --> 00:14:58,433
(Namoo Law Office Jung Yun Hoo)
258
00:14:59,333 --> 00:15:01,132
If Jung Yun Hoo is Danny,
259
00:15:01,933 --> 00:15:05,073
that means he defended the man who took his sister hostage.
260
00:15:06,303 --> 00:15:07,813
Why are the brother and sister...
261
00:15:08,512 --> 00:15:10,272
playing two roles?
262
00:15:13,912 --> 00:15:15,183
What is it?
263
00:15:15,752 --> 00:15:17,113
Order some tea or coffee first.
264
00:15:17,922 --> 00:15:19,282
I can't stay long.
265
00:15:23,152 --> 00:15:24,723
I saw Jennis yesterday.
266
00:15:25,292 --> 00:15:28,193
You did? Did you ask her what you wanted to know?
267
00:15:28,892 --> 00:15:30,233
She said it was revenge.
268
00:15:31,032 --> 00:15:33,733
She said she paid too high a price for liking me.
269
00:15:34,372 --> 00:15:37,303
I didn't believe it when others said she got revenge,
270
00:15:38,073 --> 00:15:40,573
but I feel like it's understandable from her point of view.
271
00:15:41,542 --> 00:15:43,672
I'm glad you can understand her.
272
00:15:44,912 --> 00:15:48,752
Once I found out the reason, I felt like a burden was lifted.
273
00:15:49,453 --> 00:15:51,882
I didn't think she could hurt another person like that,
274
00:15:51,882 --> 00:15:53,353
but I was wrong.
275
00:15:54,752 --> 00:15:56,922
Why did you want to see me?
276
00:15:58,162 --> 00:16:01,632
I want to know why you are hiding your identity and playing two roles.
277
00:16:03,992 --> 00:16:06,233
I heard Jennis said she'd leave Seoul.
278
00:16:07,103 --> 00:16:09,703
Seeing as she's hiding, I guess she isn't leaving.
279
00:16:10,803 --> 00:16:13,943
I don't know. I don't know her personal matters.
280
00:16:14,943 --> 00:16:16,772
Please tell Jennis...
281
00:16:17,343 --> 00:16:19,443
that if her goal was to ruin me,
282
00:16:19,512 --> 00:16:21,782
she will never succeed.
283
00:16:22,813 --> 00:16:25,522
Do you plan to report her for making false accusations?
284
00:16:26,853 --> 00:16:30,522
I can do that after I'm acquitted.
285
00:16:31,193 --> 00:16:34,162
I'll sue her for the damages my company suffered as well...
286
00:16:34,162 --> 00:16:36,132
when I do.
287
00:16:36,632 --> 00:16:38,433
It'll be quite a large sum.
288
00:16:39,863 --> 00:16:41,032
I'll let her know.
289
00:16:42,132 --> 00:16:45,303
I'll find out what you and your sister are hiding.
290
00:16:47,372 --> 00:16:49,042
Since Jennis started the fight,
291
00:16:49,042 --> 00:16:50,912
I won't avoid it.
292
00:16:51,512 --> 00:16:52,742
Please tell her...
293
00:16:53,382 --> 00:16:55,083
let's fight fair and square.
294
00:16:56,353 --> 00:16:58,683
Yoo Jin, what are you doing?
295
00:16:59,282 --> 00:17:00,622
Did you see Hae Joon?
296
00:17:01,992 --> 00:17:03,252
Let's talk in person.
297
00:17:04,023 --> 00:17:06,763
Let's go out for dinner and watch a movie.
298
00:17:07,632 --> 00:17:08,793
Can I go out?
299
00:17:09,033 --> 00:17:10,732
I talked to Mother.
300
00:17:12,533 --> 00:17:15,033
Yes. Mother has plans.
301
00:17:15,573 --> 00:17:16,833
Make yourself pretty.
302
00:17:17,603 --> 00:17:19,942
How can I look pretty with a hat and a mask?
303
00:17:21,543 --> 00:17:23,743
That won't hide your beauty.
304
00:17:24,712 --> 00:17:26,442
I'll be there in half an hour.
305
00:17:27,482 --> 00:17:28,482
Okay.
306
00:17:33,083 --> 00:17:34,493
Come on.
307
00:17:34,493 --> 00:17:36,722
- Let's go. - Hurry it up.
308
00:17:36,722 --> 00:17:39,093
- Hurry it up. Let's go. - Let's go.
309
00:17:39,162 --> 00:17:41,063
- It's been so long. - Hurry it up.
310
00:17:41,063 --> 00:17:42,263
Let's go.
311
00:18:01,382 --> 00:18:05,482
You postponed the wedding until next spring?
312
00:18:06,122 --> 00:18:08,493
I was so shocked by Hae Joon's arrest...
313
00:18:08,853 --> 00:18:11,462
that I wanted to call it all off,
314
00:18:11,493 --> 00:18:13,922
but what can I do? The mom should give in.
315
00:18:14,763 --> 00:18:15,932
Right, Yoon Kyung?
316
00:18:16,363 --> 00:18:19,533
Of course. What can't we do for our children?
317
00:18:19,962 --> 00:18:21,303
Once they're married, she'll be a part of our family,
318
00:18:21,303 --> 00:18:23,202
so I'll teach Se Ra well.
319
00:18:23,273 --> 00:18:25,843
Of course. She's like a daughter to you.
320
00:18:26,402 --> 00:18:28,912
Take good care of your son-in-law who's like a son too.
321
00:18:31,212 --> 00:18:32,212
When I look at the two of you,
322
00:18:32,212 --> 00:18:34,412
I feel like childhood friends are the best.
323
00:18:35,513 --> 00:18:37,482
You squabble even at our age.
324
00:18:38,053 --> 00:18:39,083
I envy you.
325
00:18:40,182 --> 00:18:41,452
Really?
326
00:18:44,222 --> 00:18:46,323
- Please enjoy. - Thank you.
327
00:18:47,063 --> 00:18:49,632
That was a great interview you gave to the magazine.
328
00:18:52,962 --> 00:18:54,702
What interview?
329
00:18:54,833 --> 00:18:56,632
It was nothing.
330
00:18:57,743 --> 00:18:59,472
Didn't you know, Ms. Cho?
331
00:19:00,172 --> 00:19:03,043
Dr. Seo is a benefactress of a nursing home.
332
00:19:03,273 --> 00:19:05,543
She was interviewed about it.
333
00:19:06,642 --> 00:19:09,113
Really? Which nursing home?
334
00:19:09,182 --> 00:19:10,553
Let me see the article.
335
00:19:10,583 --> 00:19:12,622
It's nothing much.
336
00:19:13,122 --> 00:19:14,993
I'd like to sponsor them too.
337
00:19:16,293 --> 00:19:17,293
Pardon?
338
00:19:17,353 --> 00:19:20,462
I should show a little appreciation for taking care of our aunt.
339
00:19:21,833 --> 00:19:25,603
Ms. Oh's aunt has dementia, so she's at that nursing home.
340
00:19:25,632 --> 00:19:27,902
I ran into Dr. Seo there one day.
341
00:19:27,902 --> 00:19:29,902
What? Really?
342
00:19:30,103 --> 00:19:31,642
I'll join you.
343
00:19:33,172 --> 00:19:35,743
Dr. Seo's friend is the director,
344
00:19:35,813 --> 00:19:37,013
so let's go together sometime.
345
00:19:37,843 --> 00:19:40,043
Your friend is the director? Who?
346
00:19:40,513 --> 00:19:41,712
Is it someone I know?
347
00:19:41,753 --> 00:19:43,853
No, you don't know her.
348
00:19:45,553 --> 00:19:48,523
Why is she keeping it from Cho Yoon Kyung too?
349
00:19:50,023 --> 00:19:51,392
Mi Hyang?
350
00:20:02,472 --> 00:20:05,303
(Mother's name: Cha Mi Yun, Gender: Male)
351
00:20:19,083 --> 00:20:21,652
No. I can't.
352
00:20:21,892 --> 00:20:23,023
I don't want to.
353
00:20:24,493 --> 00:20:25,563
Ms. Sul.
354
00:20:27,023 --> 00:20:28,632
Take your daughter to the US.
355
00:20:28,632 --> 00:20:31,033
Get her surgery there. I'll make it happen.
356
00:20:31,863 --> 00:20:33,863
You can save your daughter,
357
00:20:34,033 --> 00:20:35,872
and my friend can save her son.
358
00:20:37,472 --> 00:20:40,573
You and I just have to keep quiet, and it'll all be fine.
359
00:20:47,783 --> 00:20:50,253
Oh no. What's wrong?
360
00:20:51,053 --> 00:20:52,283
I didn't do it.
361
00:20:52,283 --> 00:20:54,283
I didn't do it.
362
00:20:54,323 --> 00:20:56,722
Mi Yun, I didn't do it.
363
00:20:57,452 --> 00:20:58,793
Why are you doing this again?
364
00:21:05,033 --> 00:21:07,202
Is it really because of Mi Hyang?
365
00:21:09,073 --> 00:21:12,372
("To Me, Sharing is Another Form of Growth")
366
00:21:13,273 --> 00:21:15,073
You've been sponsoring them for 10 years?
367
00:21:15,372 --> 00:21:17,113
Why didn't you ever tell me?
368
00:21:17,642 --> 00:21:19,442
It's nothing to brag about.
369
00:21:19,442 --> 00:21:21,652
I didn't realize it has been that long.
370
00:21:22,553 --> 00:21:24,113
I'll go with you next time.
371
00:21:24,452 --> 00:21:25,482
You too, Carry.
372
00:21:26,523 --> 00:21:27,523
Okay.
373
00:21:27,553 --> 00:21:29,192
I can't go.
374
00:21:29,493 --> 00:21:31,823
I've been too busy and hardly ever went.
375
00:21:31,962 --> 00:21:34,192
It'll probably be harder going forward.
376
00:21:34,222 --> 00:21:36,033
Then go with me.
377
00:21:36,333 --> 00:21:40,533
Then I'll recommend another place rather than there.
378
00:21:40,833 --> 00:21:43,273
They have so many sponsors.
379
00:21:43,402 --> 00:21:45,743
I'd like to sponsor the place where my aunt is first.
380
00:21:46,472 --> 00:21:49,243
Why? It's good to sponsor them.
381
00:21:50,343 --> 00:21:52,513
Is there a reason why we shouldn't go?
382
00:21:53,583 --> 00:21:55,083
Are you hiding someone there?
383
00:21:55,613 --> 00:21:58,652
What do you mean by hiding?
384
00:22:00,353 --> 00:22:02,392
You're hiding Mi Hyang.
385
00:22:03,553 --> 00:22:06,392
Why are you hiding her, Seo Eun Ha?
386
00:22:11,232 --> 00:22:12,263
Hey Mr. Choi.
387
00:22:13,132 --> 00:22:14,533
What are you doing?
388
00:22:14,573 --> 00:22:16,472
Hello.
389
00:22:16,672 --> 00:22:18,303
Are you stealing watermelons?
390
00:22:18,303 --> 00:22:19,442
What do you mean?
391
00:22:19,503 --> 00:22:22,212
He lost his wallet here.
392
00:22:22,212 --> 00:22:23,712
- Yes. - You did?
393
00:22:23,972 --> 00:22:26,912
Do you want me to shine my headlights there for you?
394
00:22:26,912 --> 00:22:28,553
- No. - No.
395
00:22:29,053 --> 00:22:31,722
We couldn't find it. We were about to leave.
396
00:22:31,753 --> 00:22:34,452
Why? We'll help you look for it.
397
00:22:34,622 --> 00:22:35,793
Did you have a lot of money in it?
398
00:22:35,793 --> 00:22:38,192
No, there was nothing in it.
399
00:22:38,263 --> 00:22:39,563
It's okay.
400
00:22:39,563 --> 00:22:43,162
What are you holding back there?
401
00:22:43,563 --> 00:22:45,132
- Pardon? - What is it back there?
402
00:22:45,263 --> 00:22:47,232
No, there's nothing there.
403
00:22:47,303 --> 00:22:49,672
Did you two go somewhere?
404
00:22:49,672 --> 00:22:52,103
We went to a dinner party at a friend's house.
405
00:22:56,113 --> 00:22:59,513
I see. You went to a dinner party. On your patrol car?
406
00:22:59,513 --> 00:23:00,942
I see.
407
00:23:01,043 --> 00:23:03,613
You went in this car. I see.
408
00:23:04,583 --> 00:23:07,952
Do you want to pick a fight with me or what?
409
00:23:08,152 --> 00:23:09,922
No, it's not that.
410
00:23:12,263 --> 00:23:14,323
Are you sure?
411
00:23:14,523 --> 00:23:16,493
Yes. Good night.
412
00:23:17,132 --> 00:23:18,662
Get home safely.
413
00:23:24,843 --> 00:23:26,503
I need to use the restroom.
414
00:23:26,503 --> 00:23:27,503
Okay.
415
00:23:39,622 --> 00:23:40,753
Mr. Jung?
416
00:23:41,753 --> 00:23:42,853
Se Ra.
417
00:23:42,952 --> 00:23:44,452
What are you doing here alone?
418
00:23:44,962 --> 00:23:46,993
I just watched a movie.
419
00:23:47,023 --> 00:23:48,493
What are you doing here alone?
420
00:23:48,533 --> 00:23:51,132
I'm not alone. I'm on a date.
421
00:23:53,003 --> 00:23:54,232
Me too.
422
00:23:54,972 --> 00:23:56,333
I'll see you later.
423
00:24:03,543 --> 00:24:04,912
Did he come with her?
424
00:24:10,113 --> 00:24:11,452
- Let's go. - Okay.
425
00:24:13,053 --> 00:24:14,182
Hae Joon.
426
00:24:15,353 --> 00:24:17,192
You should wait for me.
427
00:24:18,093 --> 00:24:19,093
Okay.
428
00:24:29,773 --> 00:24:31,402
- What's wrong? - What?
429
00:24:32,243 --> 00:24:33,672
Nothing.
430
00:24:34,472 --> 00:24:35,472
Let's go.
431
00:24:43,682 --> 00:24:47,152
Why is she hiding Mi Hyang even from Cho Yoon Kyung?
432
00:24:47,583 --> 00:24:49,952
It must be related to a hospital since she was a nurse.
433
00:24:50,493 --> 00:24:51,493
A hospital?
434
00:24:53,063 --> 00:24:54,833
Cho Yoon Kyung, Seo Eun Ha.
435
00:24:56,392 --> 00:24:59,063
We need to find their connection to Mi Hyang.
436
00:24:59,503 --> 00:25:00,503
Yes, ma'am.
437
00:25:01,732 --> 00:25:03,202
Where are Yoo Jin and Danny?
438
00:25:04,872 --> 00:25:07,273
He said since you started the fight,
439
00:25:07,603 --> 00:25:09,043
he won't avoid it.
440
00:25:09,573 --> 00:25:12,783
He said let's fight fair and square.
441
00:25:14,613 --> 00:25:17,652
It'll be fierce once I return to work.
442
00:25:18,382 --> 00:25:21,422
I can't wait to see what Hae Joon does.
443
00:25:22,452 --> 00:25:24,622
You must be cold. Should we go home?
444
00:25:25,593 --> 00:25:26,622
No.
445
00:25:28,432 --> 00:25:30,833
Breathing in the cold air...
446
00:25:30,833 --> 00:25:33,033
is clearing up my mind.
447
00:25:34,033 --> 00:25:37,702
We used to go out when it was much colder in Canada.
448
00:25:38,202 --> 00:25:40,402
Minus 30°C was nothing to us.
449
00:25:43,273 --> 00:25:45,712
It was minus 30°C that day...
450
00:25:45,882 --> 00:25:47,613
I first met you too.
451
00:25:48,613 --> 00:25:50,952
I was in the eighth grade.
452
00:25:51,412 --> 00:25:54,482
I was running for my life away from the local thugs...
453
00:25:54,583 --> 00:25:57,053
and literally ran into you in the alley.
454
00:25:58,962 --> 00:26:01,763
When I saw you all bloody...
455
00:26:01,763 --> 00:26:03,863
and limp on the white snow,
456
00:26:04,833 --> 00:26:07,363
you looked like a baby bird too weak to flutter its wings...
457
00:26:07,603 --> 00:26:09,432
to beg for help.
458
00:26:09,773 --> 00:26:10,833
A baby bird?
459
00:26:12,172 --> 00:26:13,672
I was tall back then too.
460
00:26:13,702 --> 00:26:16,773
You were tall, but you looked like a baby bird to me.
461
00:26:19,583 --> 00:26:20,813
Weren't you scared?
462
00:26:21,912 --> 00:26:23,712
I was terrified.
463
00:26:24,682 --> 00:26:27,222
But your eyes looked so pure and pretty...
464
00:26:27,222 --> 00:26:29,593
as they looked at me.
465
00:26:29,793 --> 00:26:31,922
All my fear dissipated.
466
00:26:33,263 --> 00:26:36,033
I just wanted to warm you up before you froze to death,
467
00:26:36,462 --> 00:26:38,863
so I gave you my gloves, scarf...
468
00:26:38,863 --> 00:26:41,402
You gave me everything you were wearing...
469
00:26:41,702 --> 00:26:43,573
and breathed on me...
470
00:26:44,132 --> 00:26:45,743
and rubbed my cheeks.
471
00:26:47,702 --> 00:26:50,013
It was so warm...
472
00:26:50,613 --> 00:26:52,283
back then.
473
00:26:53,813 --> 00:26:56,013
My body and soul...
474
00:26:56,353 --> 00:26:58,222
melted that day.
475
00:27:00,152 --> 00:27:01,692
That warmth...
476
00:27:02,692 --> 00:27:03,892
No, that heat...
477
00:27:05,162 --> 00:27:07,093
still remains within me.
478
00:27:11,702 --> 00:27:12,702
Yoo Jin.
479
00:27:18,902 --> 00:27:20,142
That's when it started.
480
00:27:21,642 --> 00:27:23,712
That's when you entered my heart.
481
00:27:30,912 --> 00:27:32,253
I like you.
482
00:27:38,152 --> 00:27:39,192
I love you.
483
00:27:45,363 --> 00:27:46,363
Danny.
484
00:27:47,132 --> 00:27:48,672
Let me be by your side...
485
00:27:49,702 --> 00:27:51,073
as a man.
486
00:28:03,182 --> 00:28:04,783
You're my family.
487
00:28:07,382 --> 00:28:09,593
I like you, but...
488
00:28:11,293 --> 00:28:13,462
never as a man.
489
00:28:18,162 --> 00:28:19,263
Sorry.
490
00:28:24,232 --> 00:28:26,202
You never know what will happen.
491
00:28:27,142 --> 00:28:31,043
I'll wait until you open up your heart...
492
00:28:32,583 --> 00:28:34,113
I'll wait.
493
00:28:35,783 --> 00:28:37,553
I've waited this long.
494
00:28:39,452 --> 00:28:41,152
At least let me wait.
495
00:28:41,553 --> 00:28:44,192
It's too cruel to take that away from me too.
496
00:28:49,363 --> 00:28:50,392
Yoo Jin.
497
00:28:51,432 --> 00:28:52,863
Let me give you a quiz.
498
00:28:54,263 --> 00:28:56,372
Guess what I'm holding.
499
00:28:56,872 --> 00:28:58,003
I'll give it to you if you guess right.
500
00:28:59,442 --> 00:29:00,642
I don't know.
501
00:29:05,382 --> 00:29:07,083
Your hand is freezing.
502
00:29:15,593 --> 00:29:17,553
It's cold. Let's go.
503
00:29:22,162 --> 00:29:24,232
I miss the Toronto night sky.
504
00:29:24,632 --> 00:29:25,962
Me too.
505
00:29:32,902 --> 00:29:34,773
(Test Result)
506
00:29:34,773 --> 00:29:37,313
(Koo Hae Joon and Cho Yoon Kyung are not biologically related)
507
00:29:42,382 --> 00:29:44,113
What about the funeral?
508
00:29:44,952 --> 00:29:49,192
I'm sure the district office claimed the body.
509
00:29:51,093 --> 00:29:52,593
I don't know the details.
510
00:30:00,033 --> 00:30:01,402
(City Clerk)
511
00:30:01,432 --> 00:30:05,803
People who died back then whose bodies were unclaimed.
512
00:30:09,343 --> 00:30:10,712
There was one person.
513
00:30:11,142 --> 00:30:12,583
- Really? - Yes.
514
00:30:12,813 --> 00:30:16,583
But she died in childbirth, so there's no information on her.
515
00:30:17,553 --> 00:30:20,382
What? Not even her name or age?
516
00:30:20,523 --> 00:30:21,523
No.
517
00:30:21,922 --> 00:30:25,363
She was brought to the hospital alone and died in childbirth.
518
00:30:25,993 --> 00:30:27,823
Seeing as her body was never claimed,
519
00:30:27,892 --> 00:30:29,833
her family must not have come.
520
00:30:32,103 --> 00:30:35,833
Then what happened to her remains?
521
00:30:36,503 --> 00:30:39,343
Back then, unclaimed bodies with no family or friends...
522
00:30:41,702 --> 00:30:43,372
Her ashes were spread in a river.
523
00:30:45,083 --> 00:30:46,283
Which river?
524
00:30:52,122 --> 00:30:53,182
Myung Ho.
525
00:30:54,323 --> 00:30:55,553
It's me.
526
00:30:57,422 --> 00:30:59,023
You really wanted me to come here...
527
00:30:59,993 --> 00:31:01,993
last night in my dream.
528
00:31:22,452 --> 00:31:24,583
It doesn't look like Hae Joon's.
529
00:31:25,452 --> 00:31:26,652
Is it Se Ra's?
530
00:31:50,613 --> 00:31:53,583
I don't know whether you are the person who gave birth to me,
531
00:31:56,952 --> 00:31:59,083
and I know nothing,
532
00:32:00,952 --> 00:32:02,692
your name or what you look like,
533
00:32:07,622 --> 00:32:08,892
but I hope...
534
00:32:11,192 --> 00:32:13,103
you're resting in peace wherever you are.
535
00:32:29,212 --> 00:32:31,712
Another baby was born on the same day.
536
00:32:32,853 --> 00:32:34,982
She was a single mom.
537
00:32:35,652 --> 00:32:39,293
That single mom died from excessive bleeding...
538
00:32:40,063 --> 00:32:41,622
during labor.
539
00:32:41,622 --> 00:32:42,632
(Koo Hae Joon and Cho Yoon Kyung are not biologically related)
540
00:32:44,333 --> 00:32:45,803
Mr. Koo?
541
00:32:50,932 --> 00:32:52,273
It is you.
542
00:32:53,942 --> 00:32:55,372
What are you doing here?
543
00:33:28,202 --> 00:33:30,813
(Gracious Revenge)
544
00:33:30,912 --> 00:33:33,843
Ms. Oh's aunt is in Ms. Sul's room?
545
00:33:33,982 --> 00:33:36,113
- No cinnamon... - No cinnamon...
546
00:33:36,382 --> 00:33:37,712
Are you allergic to cinnamon?
547
00:33:37,783 --> 00:33:38,882
You too?
548
00:33:39,652 --> 00:33:42,853
If I ever see Jennis again, I will make her pay.
549
00:33:42,853 --> 00:33:45,122
I think you and Danny make a good couple.
550
00:33:45,122 --> 00:33:48,422
No one knows you as well and will love you like Danny.
551
00:33:48,422 --> 00:33:51,093
Was Jennis here? Or did you see her secretly?
552
00:33:51,132 --> 00:33:53,063
Where is she hiding? Is she and you...
553
00:33:53,063 --> 00:33:54,263
No.
554
00:33:54,333 --> 00:33:57,902
Why can't Cho Yoon Kyung see Mi Hyang?
555
00:33:57,932 --> 00:34:00,243
A secret about Hae Joon?
37563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.