All language subtitles for Gracious.Revenge.E38.191225.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,740 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,740 --> 00:00:06,910 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,073 --> 00:00:09,113 Tell me. 4 00:00:12,142 --> 00:00:13,613 Why did you do this to me? 5 00:00:15,753 --> 00:00:16,882 To get revenge. 6 00:00:19,183 --> 00:00:20,253 Revenge? 7 00:00:21,292 --> 00:00:22,722 Revenge... 8 00:00:23,152 --> 00:00:26,463 for what your parents did to my family. 9 00:00:30,702 --> 00:00:32,533 I had to pay way too much... 10 00:00:33,162 --> 00:00:34,772 for liking you. 11 00:00:35,133 --> 00:00:36,942 What Se Ra and her mom did to me... 12 00:00:37,003 --> 00:00:38,872 and being fired wrongfully... 13 00:00:39,743 --> 00:00:40,743 And then... 14 00:00:41,872 --> 00:00:43,542 you betrayed me too. 15 00:00:45,982 --> 00:00:47,652 I went too easy on you... 16 00:00:48,353 --> 00:00:49,613 compared to what I went through. 17 00:00:50,253 --> 00:00:51,253 Don't you agree? 18 00:00:54,253 --> 00:00:55,622 You said you understood. 19 00:00:56,423 --> 00:00:59,592 You said you didn't regret loving me, so how could you... 20 00:01:02,162 --> 00:01:03,633 There's nothing one can't say... 21 00:01:05,033 --> 00:01:06,563 when trying to get revenge. 22 00:01:07,632 --> 00:01:09,403 You're not like this. 23 00:01:13,173 --> 00:01:14,712 What do you know about me? 24 00:01:15,843 --> 00:01:17,283 Wake up. 25 00:01:18,043 --> 00:01:21,552 What matters right now is, you are the assailant and I'm the victim. 26 00:01:21,983 --> 00:01:24,983 Doing this could increase your sentence. 27 00:01:27,052 --> 00:01:28,352 Was my revenge... 28 00:01:29,093 --> 00:01:31,763 not enough for you? 29 00:01:34,393 --> 00:01:35,393 Jennis. 30 00:01:36,533 --> 00:01:37,932 Help! 31 00:01:39,102 --> 00:01:41,802 Help! 32 00:01:42,132 --> 00:01:43,572 - Help! - What's going on? 33 00:01:43,802 --> 00:01:45,043 I wonder what's wrong. 34 00:01:47,173 --> 00:01:49,472 - Jennis. - Stop it! 35 00:01:49,513 --> 00:01:50,843 Miss, do you know him? 36 00:01:50,843 --> 00:01:52,643 - What is he doing to her? - I don't know him. 37 00:01:53,412 --> 00:01:54,613 Jennis! 38 00:01:59,283 --> 00:02:00,423 Are you okay? 39 00:02:06,022 --> 00:02:08,233 Don't you know you're not allowed to contact the victim? 40 00:02:09,233 --> 00:02:11,133 If you bother Yoo Jin again, 41 00:02:11,832 --> 00:02:13,603 I'll really make you pay. 42 00:02:14,272 --> 00:02:15,703 Jennis, let's talk. 43 00:02:15,733 --> 00:02:16,772 Get lost. 44 00:02:18,203 --> 00:02:20,613 If you have something to say, say it to our lawyer. 45 00:02:21,272 --> 00:02:24,943 We will not settle, so prepare well for the trial. 46 00:02:33,353 --> 00:02:34,923 I'm Jung Yun Hoo, Mr. Kang's attorney. 47 00:02:39,323 --> 00:02:40,763 Mr. Jung Yun Hoo? 48 00:02:54,342 --> 00:02:55,543 Jung Yun Hoo? 49 00:02:58,443 --> 00:03:00,483 Jung Yun Hoo was her brother? 50 00:03:05,453 --> 00:03:07,793 What happened? Did he follow you? 51 00:03:09,552 --> 00:03:12,663 No. I ran into him by chance. 52 00:03:13,992 --> 00:03:15,763 Why didn't you wear a cap? 53 00:03:16,693 --> 00:03:18,332 Hae Joon took it off of me. 54 00:03:19,932 --> 00:03:21,372 That was close. 55 00:03:22,032 --> 00:03:23,703 You don't think he's following us, do you? 56 00:03:33,182 --> 00:03:35,052 If Jung Yun Hoo is her brother, 57 00:03:36,353 --> 00:03:38,823 why did he represent Mr. Kang before? 58 00:03:44,462 --> 00:03:46,323 Why did you go out alone? 59 00:03:46,992 --> 00:03:48,962 Did you go out without a hat? 60 00:03:49,193 --> 00:03:50,863 What if someone saw you? 61 00:03:51,163 --> 00:03:52,532 I forgot. 62 00:03:52,832 --> 00:03:54,233 Nothing happened. 63 00:03:54,603 --> 00:03:57,402 I know you're getting stir crazy, but make sure to stick with Danny... 64 00:03:57,473 --> 00:03:59,302 if you go out until you return to work. 65 00:04:00,443 --> 00:04:01,443 Okay. 66 00:04:01,712 --> 00:04:02,842 You're going... 67 00:04:03,742 --> 00:04:05,513 to the station tomorrow to give your statement. 68 00:04:06,342 --> 00:04:07,513 Go to sleep early. 69 00:04:08,383 --> 00:04:09,812 Good night. 70 00:04:18,863 --> 00:04:20,632 Did something happen? 71 00:04:22,492 --> 00:04:25,302 She must be nervous about the police investigation. 72 00:04:25,903 --> 00:04:26,932 Good night. 73 00:04:34,613 --> 00:04:36,242 Carry saved us. 74 00:04:36,543 --> 00:04:39,543 Everything she said was so eloquent and correct, 75 00:04:39,543 --> 00:04:41,713 the directors couldn't say a peep. 76 00:04:42,252 --> 00:04:43,552 How nice of her. 77 00:04:43,983 --> 00:04:46,322 Be attentive to her. 78 00:04:46,523 --> 00:04:48,023 She's lonely. 79 00:04:48,023 --> 00:04:49,793 She has no family. 80 00:04:50,293 --> 00:04:52,692 Have Ms. Jung cook some food and bring it to her. 81 00:04:52,793 --> 00:04:56,333 Stop by her place and build your friendship. 82 00:04:56,533 --> 00:04:58,132 She needs to invite me first. 83 00:04:58,202 --> 00:04:59,562 You should get her to. 84 00:04:59,903 --> 00:05:02,572 Come now. You know better than that. 85 00:05:02,673 --> 00:05:04,572 Get rid of the furniture in your study first. 86 00:05:04,603 --> 00:05:06,202 I can't stand to look at it. 87 00:05:09,142 --> 00:05:10,382 I'm home. 88 00:05:10,713 --> 00:05:13,142 Welcome home. Did you eat? 89 00:05:13,283 --> 00:05:15,012 I ate at Kang Woo's restaurant. 90 00:05:16,353 --> 00:05:17,622 Sorry, Father. 91 00:05:18,682 --> 00:05:20,153 As long as you know. 92 00:05:20,392 --> 00:05:22,353 Consider it a vacation... 93 00:05:22,392 --> 00:05:23,963 and rest and recharge. 94 00:05:24,163 --> 00:05:26,892 Go on up. I'll bring up some herbal tonic. 95 00:05:33,872 --> 00:05:35,603 He doesn't deserve you bringing it up to him. 96 00:05:35,903 --> 00:05:37,302 He should drink it and then go up. 97 00:05:53,952 --> 00:05:54,952 Tell me. 98 00:05:55,752 --> 00:05:57,223 Why did you do this to me? 99 00:05:58,923 --> 00:06:00,223 To get revenge. 100 00:06:04,903 --> 00:06:06,002 Revenge. 101 00:06:08,132 --> 00:06:10,642 But why is her brother Jung Yun Hoo? 102 00:06:11,442 --> 00:06:12,903 What's going on? 103 00:06:14,413 --> 00:06:15,942 - Hae Joon? - Yes? 104 00:06:21,312 --> 00:06:23,182 - Drink it. - Okay. 105 00:06:25,423 --> 00:06:29,052 Mom, don't remove the furniture. 106 00:06:30,392 --> 00:06:31,523 You'll marry her? 107 00:06:32,392 --> 00:06:34,192 Postpone it for the time being. 108 00:06:34,863 --> 00:06:36,833 Next March should be good. 109 00:06:37,103 --> 00:06:39,062 Why did you suddenly change your mind? 110 00:06:40,163 --> 00:06:42,702 It wasn't sudden. I've thought a lot about it. 111 00:06:43,673 --> 00:06:47,012 I have the police investigation and it may go to trial too. 112 00:06:47,242 --> 00:06:49,142 I can't get married right now. 113 00:06:49,213 --> 00:06:51,012 I talked to Se Ra already. 114 00:06:51,083 --> 00:06:53,752 Why did you suddenly break up with Jennis? 115 00:06:54,353 --> 00:06:56,853 Did something happen while you were staying at the hotel? 116 00:06:57,653 --> 00:07:00,423 Being away from home made me think about this and that. 117 00:07:01,523 --> 00:07:03,392 You were all right. 118 00:07:03,622 --> 00:07:06,863 Love isn't necessary in a marriage. 119 00:07:07,132 --> 00:07:08,463 And as you said, 120 00:07:08,632 --> 00:07:10,802 I want to take responsibility for what I did. 121 00:07:11,562 --> 00:07:15,173 I don't want you to get married against your will. 122 00:07:16,033 --> 00:07:18,202 If you're being comforted by Se Ra... 123 00:07:18,302 --> 00:07:20,812 after being hurt by Jennis or something like that... 124 00:07:21,742 --> 00:07:23,072 I'll be happy, Mom. 125 00:07:24,983 --> 00:07:26,913 Thank you, and... 126 00:07:28,052 --> 00:07:29,113 I'm sorry. 127 00:07:31,682 --> 00:07:33,723 Are you really okay? 128 00:07:34,692 --> 00:07:35,692 Yes, Mom. 129 00:07:44,632 --> 00:07:45,702 Jennis. 130 00:07:46,963 --> 00:07:48,002 Look at me. 131 00:07:48,632 --> 00:07:50,403 Look me in the eye! 132 00:07:54,113 --> 00:07:55,812 Why did you do this to me? 133 00:07:56,543 --> 00:07:57,682 Why? 134 00:07:58,742 --> 00:08:00,613 Why did you do this to me? 135 00:08:04,122 --> 00:08:05,682 You'll find out soon. 136 00:08:11,692 --> 00:08:12,793 But Mom, 137 00:08:12,963 --> 00:08:14,892 how did you persuade Hae Joon? 138 00:08:16,192 --> 00:08:17,833 I didn't persuade him. 139 00:08:18,863 --> 00:08:20,673 He got sick of Jennis. 140 00:08:21,202 --> 00:08:25,242 And he realized he'll never find a better mate than you. 141 00:08:26,202 --> 00:08:29,012 I should thank Jennis. 142 00:08:30,312 --> 00:08:32,412 Let's stop talking about her. 143 00:08:32,782 --> 00:08:34,683 Call Ms. Cho tomorrow, honey. 144 00:08:35,282 --> 00:08:36,453 Why should I? 145 00:08:37,422 --> 00:08:39,882 Hae Joon is the one who should beg, not Se Ra. 146 00:08:40,022 --> 00:08:41,553 We have the upper hand. 147 00:08:42,093 --> 00:08:44,762 You said harsh things first. 148 00:08:45,063 --> 00:08:46,892 Call first and make up. 149 00:08:46,922 --> 00:08:49,032 How could I speak nicely in that situation? 150 00:08:49,933 --> 00:08:53,162 Yoon Kyung needs to apologize to me first. 151 00:08:53,632 --> 00:08:55,372 Do as you wish. 152 00:08:55,603 --> 00:08:58,272 What matters more, your pride or Se Ra? 153 00:08:58,703 --> 00:09:01,242 Regardless, she's going to be Se Ra's mother-in-law. 154 00:09:04,512 --> 00:09:06,083 Fine. 155 00:09:06,882 --> 00:09:09,012 Are you ganging up on me or something? 156 00:09:09,113 --> 00:09:10,683 Yes, we are. 157 00:09:20,892 --> 00:09:23,292 There's no way Eun Ha will call first. 158 00:09:24,032 --> 00:09:25,463 Do I have to call her? 159 00:09:27,103 --> 00:09:29,502 How could I ask her to postpone the wedding? 160 00:09:30,542 --> 00:09:32,372 But if he gets dumped, 161 00:09:32,402 --> 00:09:34,742 people will think he really is a sex offender. 162 00:09:34,943 --> 00:09:38,042 ("To Me, Sharing is Another Form of Growth") 163 00:09:39,242 --> 00:09:40,853 The article looks good. 164 00:09:41,782 --> 00:09:44,122 Don't ask me to do something like this again, Dr. Park. 165 00:09:46,122 --> 00:09:48,892 Okay. Got it. Bye. 166 00:09:53,992 --> 00:09:55,032 Sure. 167 00:09:55,693 --> 00:09:57,762 It's only right that you call first. 168 00:09:57,762 --> 00:09:59,963 (Yoon Kyung) 169 00:10:02,203 --> 00:10:04,242 - Hello? - It's me. 170 00:10:05,042 --> 00:10:06,042 Where are you? 171 00:10:06,242 --> 00:10:07,242 I'm home. 172 00:10:07,973 --> 00:10:10,683 Let's meet. I'll come over. 173 00:10:13,583 --> 00:10:16,213 Let's postpone the wedding. 174 00:10:17,183 --> 00:10:18,183 No. 175 00:10:18,882 --> 00:10:19,882 No? 176 00:10:20,483 --> 00:10:21,723 Look at her. 177 00:10:21,992 --> 00:10:23,992 Does she really plan to break off the engagement? 178 00:10:25,022 --> 00:10:28,032 Did you think I'd agree to whatever you say? 179 00:10:28,433 --> 00:10:29,762 Not a chance. 180 00:10:31,402 --> 00:10:32,902 You'll really break off the engagement? 181 00:10:33,363 --> 00:10:34,733 Se Ra agreed? 182 00:10:35,402 --> 00:10:36,703 I'm working on her. 183 00:10:37,002 --> 00:10:39,902 Don't waste your energy, and let's postpone it. 184 00:10:40,372 --> 00:10:42,943 We should wait until Hae Joon's case is all settled, 185 00:10:43,073 --> 00:10:44,483 so how about next March? 186 00:10:44,583 --> 00:10:46,282 You can set the date again. 187 00:10:46,983 --> 00:10:48,583 Why are you calling the shots? 188 00:10:49,353 --> 00:10:51,553 Hae Joon says he'll marry Se Ra. 189 00:10:51,553 --> 00:10:53,223 So I should let him. 190 00:10:53,752 --> 00:10:56,093 As in, he forced your hand? 191 00:10:57,022 --> 00:10:58,463 I like Se Ra too. 192 00:10:59,662 --> 00:11:01,593 A lot of things happened, 193 00:11:01,593 --> 00:11:04,532 and many harsh words were exchanged, so I feel bad, 194 00:11:05,132 --> 00:11:07,002 but no parents can deny their child. 195 00:11:07,303 --> 00:11:09,703 I'll have to give in. You should too. 196 00:11:11,603 --> 00:11:13,542 If you really want to break it off, 197 00:11:13,843 --> 00:11:15,542 I'll persuade Hae Joon. 198 00:11:16,172 --> 00:11:18,483 Marriage isn't a necessity anymore. 199 00:11:18,642 --> 00:11:20,242 He can just date until he dies. 200 00:11:24,483 --> 00:11:26,453 Look at you, playing games. 201 00:11:27,522 --> 00:11:29,492 My my, how you've grown. 202 00:11:30,662 --> 00:11:32,522 You're not the only one who can play games. 203 00:11:32,622 --> 00:11:34,233 I can play too. 204 00:11:34,363 --> 00:11:35,733 I just chose not to. 205 00:11:37,402 --> 00:11:41,103 Fine. As you say, no parents can deny their child. 206 00:11:41,933 --> 00:11:44,703 And we're even when it comes down to it. 207 00:11:46,642 --> 00:11:48,213 I should give in, as the mom. 208 00:11:50,272 --> 00:11:51,313 Let's postpone it. 209 00:11:51,843 --> 00:11:52,843 Okay. 210 00:11:53,713 --> 00:11:57,183 Let's forget the harsh words we exchanged. 211 00:11:57,553 --> 00:11:59,022 I never said anything harsh. 212 00:11:59,053 --> 00:12:00,223 It was all you. 213 00:12:00,223 --> 00:12:01,422 Regardless. 214 00:12:01,792 --> 00:12:04,662 Let's pretend it was neither said nor heard. 215 00:12:04,823 --> 00:12:05,922 Whatever. 216 00:12:07,892 --> 00:12:11,603 "Koo Hae Joon and Hong Se Ra's wedding has been postponed." 217 00:12:11,902 --> 00:12:14,002 "We will announce the new date once it has been set." 218 00:12:14,002 --> 00:12:16,733 Is that good news or bad news? 219 00:12:16,833 --> 00:12:18,943 It's good news for Ms. Hong. 220 00:12:18,943 --> 00:12:21,943 Your boss must really love Mr. Koo. 221 00:12:22,372 --> 00:12:24,113 She's still marrying him after what happened. 222 00:12:25,483 --> 00:12:26,843 Yes, I love him. 223 00:12:27,752 --> 00:12:32,022 That was a trap Jennis set for Mr. Koo. 224 00:12:32,483 --> 00:12:34,792 It was a dirty and cheap trap. 225 00:12:35,723 --> 00:12:37,022 I'm sorry. 226 00:12:37,593 --> 00:12:40,223 Get to work unless you want to work late every day for a month. 227 00:12:42,892 --> 00:12:44,333 (Wedding Postponed) 228 00:12:44,333 --> 00:12:47,433 (Koo Hae Joon and Hong Se Ra's wedding has been postponed) 229 00:12:47,933 --> 00:12:49,733 That is some amazing love Se Ra has. 230 00:12:51,303 --> 00:12:52,603 That's not love. 231 00:12:53,742 --> 00:12:55,742 It's just a bandage... 232 00:12:55,772 --> 00:12:58,242 over a seriously infected wound. 233 00:12:58,943 --> 00:13:01,353 The pus will seep out eventually. 234 00:13:03,412 --> 00:13:05,122 It's time to go to the police station. 235 00:13:05,522 --> 00:13:06,823 I'll see you later, Mom. 236 00:13:09,593 --> 00:13:11,662 Good luck with the interview. 237 00:13:12,262 --> 00:13:13,262 Okay. 238 00:13:14,963 --> 00:13:16,132 Goodbye. 239 00:13:23,532 --> 00:13:24,843 Hello, Dr. Seo. 240 00:13:26,843 --> 00:13:28,473 With Ms. Cho too? 241 00:13:30,573 --> 00:13:32,042 Did you two make up? 242 00:13:34,252 --> 00:13:36,213 Yes, come to Pandora then. 243 00:13:41,053 --> 00:13:42,553 Prepare the article on the nursing home interview... 244 00:13:42,553 --> 00:13:45,063 so I can show Cho Yoon Kyung. 245 00:13:45,463 --> 00:13:46,463 Yes, ma'am. 246 00:13:59,343 --> 00:14:00,372 That ring... 247 00:14:01,943 --> 00:14:03,142 doesn't suit you. 248 00:14:30,402 --> 00:14:31,803 Are you going to review them all? 249 00:14:32,142 --> 00:14:34,113 You're on probation. You should rest. 250 00:14:34,943 --> 00:14:36,542 Did you look into Jung Yun Hoo? 251 00:14:36,772 --> 00:14:39,113 He's an international lawyer from Canada. 252 00:14:40,782 --> 00:14:41,853 Canada. 253 00:14:42,183 --> 00:14:43,613 What is it? 254 00:14:44,983 --> 00:14:46,353 Okay, I'll see you there. 255 00:14:48,353 --> 00:14:50,553 It's Hae Joon. What could it be? 256 00:14:51,723 --> 00:14:55,132 Maybe he wants to ask about why you were at the park yesterday. 257 00:14:55,762 --> 00:14:58,433 (Namoo Law Office Jung Yun Hoo) 258 00:14:59,333 --> 00:15:01,132 If Jung Yun Hoo is Danny, 259 00:15:01,933 --> 00:15:05,073 that means he defended the man who took his sister hostage. 260 00:15:06,303 --> 00:15:07,813 Why are the brother and sister... 261 00:15:08,512 --> 00:15:10,272 playing two roles? 262 00:15:13,912 --> 00:15:15,183 What is it? 263 00:15:15,752 --> 00:15:17,113 Order some tea or coffee first. 264 00:15:17,922 --> 00:15:19,282 I can't stay long. 265 00:15:23,152 --> 00:15:24,723 I saw Jennis yesterday. 266 00:15:25,292 --> 00:15:28,193 You did? Did you ask her what you wanted to know? 267 00:15:28,892 --> 00:15:30,233 She said it was revenge. 268 00:15:31,032 --> 00:15:33,733 She said she paid too high a price for liking me. 269 00:15:34,372 --> 00:15:37,303 I didn't believe it when others said she got revenge, 270 00:15:38,073 --> 00:15:40,573 but I feel like it's understandable from her point of view. 271 00:15:41,542 --> 00:15:43,672 I'm glad you can understand her. 272 00:15:44,912 --> 00:15:48,752 Once I found out the reason, I felt like a burden was lifted. 273 00:15:49,453 --> 00:15:51,882 I didn't think she could hurt another person like that, 274 00:15:51,882 --> 00:15:53,353 but I was wrong. 275 00:15:54,752 --> 00:15:56,922 Why did you want to see me? 276 00:15:58,162 --> 00:16:01,632 I want to know why you are hiding your identity and playing two roles. 277 00:16:03,992 --> 00:16:06,233 I heard Jennis said she'd leave Seoul. 278 00:16:07,103 --> 00:16:09,703 Seeing as she's hiding, I guess she isn't leaving. 279 00:16:10,803 --> 00:16:13,943 I don't know. I don't know her personal matters. 280 00:16:14,943 --> 00:16:16,772 Please tell Jennis... 281 00:16:17,343 --> 00:16:19,443 that if her goal was to ruin me, 282 00:16:19,512 --> 00:16:21,782 she will never succeed. 283 00:16:22,813 --> 00:16:25,522 Do you plan to report her for making false accusations? 284 00:16:26,853 --> 00:16:30,522 I can do that after I'm acquitted. 285 00:16:31,193 --> 00:16:34,162 I'll sue her for the damages my company suffered as well... 286 00:16:34,162 --> 00:16:36,132 when I do. 287 00:16:36,632 --> 00:16:38,433 It'll be quite a large sum. 288 00:16:39,863 --> 00:16:41,032 I'll let her know. 289 00:16:42,132 --> 00:16:45,303 I'll find out what you and your sister are hiding. 290 00:16:47,372 --> 00:16:49,042 Since Jennis started the fight, 291 00:16:49,042 --> 00:16:50,912 I won't avoid it. 292 00:16:51,512 --> 00:16:52,742 Please tell her... 293 00:16:53,382 --> 00:16:55,083 let's fight fair and square. 294 00:16:56,353 --> 00:16:58,683 Yoo Jin, what are you doing? 295 00:16:59,282 --> 00:17:00,622 Did you see Hae Joon? 296 00:17:01,992 --> 00:17:03,252 Let's talk in person. 297 00:17:04,023 --> 00:17:06,763 Let's go out for dinner and watch a movie. 298 00:17:07,632 --> 00:17:08,793 Can I go out? 299 00:17:09,033 --> 00:17:10,732 I talked to Mother. 300 00:17:12,533 --> 00:17:15,033 Yes. Mother has plans. 301 00:17:15,573 --> 00:17:16,833 Make yourself pretty. 302 00:17:17,603 --> 00:17:19,942 How can I look pretty with a hat and a mask? 303 00:17:21,543 --> 00:17:23,743 That won't hide your beauty. 304 00:17:24,712 --> 00:17:26,442 I'll be there in half an hour. 305 00:17:27,482 --> 00:17:28,482 Okay. 306 00:17:33,083 --> 00:17:34,493 Come on. 307 00:17:34,493 --> 00:17:36,722 - Let's go. - Hurry it up. 308 00:17:36,722 --> 00:17:39,093 - Hurry it up. Let's go. - Let's go. 309 00:17:39,162 --> 00:17:41,063 - It's been so long. - Hurry it up. 310 00:17:41,063 --> 00:17:42,263 Let's go. 311 00:18:01,382 --> 00:18:05,482 You postponed the wedding until next spring? 312 00:18:06,122 --> 00:18:08,493 I was so shocked by Hae Joon's arrest... 313 00:18:08,853 --> 00:18:11,462 that I wanted to call it all off, 314 00:18:11,493 --> 00:18:13,922 but what can I do? The mom should give in. 315 00:18:14,763 --> 00:18:15,932 Right, Yoon Kyung? 316 00:18:16,363 --> 00:18:19,533 Of course. What can't we do for our children? 317 00:18:19,962 --> 00:18:21,303 Once they're married, she'll be a part of our family, 318 00:18:21,303 --> 00:18:23,202 so I'll teach Se Ra well. 319 00:18:23,273 --> 00:18:25,843 Of course. She's like a daughter to you. 320 00:18:26,402 --> 00:18:28,912 Take good care of your son-in-law who's like a son too. 321 00:18:31,212 --> 00:18:32,212 When I look at the two of you, 322 00:18:32,212 --> 00:18:34,412 I feel like childhood friends are the best. 323 00:18:35,513 --> 00:18:37,482 You squabble even at our age. 324 00:18:38,053 --> 00:18:39,083 I envy you. 325 00:18:40,182 --> 00:18:41,452 Really? 326 00:18:44,222 --> 00:18:46,323 - Please enjoy. - Thank you. 327 00:18:47,063 --> 00:18:49,632 That was a great interview you gave to the magazine. 328 00:18:52,962 --> 00:18:54,702 What interview? 329 00:18:54,833 --> 00:18:56,632 It was nothing. 330 00:18:57,743 --> 00:18:59,472 Didn't you know, Ms. Cho? 331 00:19:00,172 --> 00:19:03,043 Dr. Seo is a benefactress of a nursing home. 332 00:19:03,273 --> 00:19:05,543 She was interviewed about it. 333 00:19:06,642 --> 00:19:09,113 Really? Which nursing home? 334 00:19:09,182 --> 00:19:10,553 Let me see the article. 335 00:19:10,583 --> 00:19:12,622 It's nothing much. 336 00:19:13,122 --> 00:19:14,993 I'd like to sponsor them too. 337 00:19:16,293 --> 00:19:17,293 Pardon? 338 00:19:17,353 --> 00:19:20,462 I should show a little appreciation for taking care of our aunt. 339 00:19:21,833 --> 00:19:25,603 Ms. Oh's aunt has dementia, so she's at that nursing home. 340 00:19:25,632 --> 00:19:27,902 I ran into Dr. Seo there one day. 341 00:19:27,902 --> 00:19:29,902 What? Really? 342 00:19:30,103 --> 00:19:31,642 I'll join you. 343 00:19:33,172 --> 00:19:35,743 Dr. Seo's friend is the director, 344 00:19:35,813 --> 00:19:37,013 so let's go together sometime. 345 00:19:37,843 --> 00:19:40,043 Your friend is the director? Who? 346 00:19:40,513 --> 00:19:41,712 Is it someone I know? 347 00:19:41,753 --> 00:19:43,853 No, you don't know her. 348 00:19:45,553 --> 00:19:48,523 Why is she keeping it from Cho Yoon Kyung too? 349 00:19:50,023 --> 00:19:51,392 Mi Hyang? 350 00:20:02,472 --> 00:20:05,303 (Mother's name: Cha Mi Yun, Gender: Male) 351 00:20:19,083 --> 00:20:21,652 No. I can't. 352 00:20:21,892 --> 00:20:23,023 I don't want to. 353 00:20:24,493 --> 00:20:25,563 Ms. Sul. 354 00:20:27,023 --> 00:20:28,632 Take your daughter to the US. 355 00:20:28,632 --> 00:20:31,033 Get her surgery there. I'll make it happen. 356 00:20:31,863 --> 00:20:33,863 You can save your daughter, 357 00:20:34,033 --> 00:20:35,872 and my friend can save her son. 358 00:20:37,472 --> 00:20:40,573 You and I just have to keep quiet, and it'll all be fine. 359 00:20:47,783 --> 00:20:50,253 Oh no. What's wrong? 360 00:20:51,053 --> 00:20:52,283 I didn't do it. 361 00:20:52,283 --> 00:20:54,283 I didn't do it. 362 00:20:54,323 --> 00:20:56,722 Mi Yun, I didn't do it. 363 00:20:57,452 --> 00:20:58,793 Why are you doing this again? 364 00:21:05,033 --> 00:21:07,202 Is it really because of Mi Hyang? 365 00:21:09,073 --> 00:21:12,372 ("To Me, Sharing is Another Form of Growth") 366 00:21:13,273 --> 00:21:15,073 You've been sponsoring them for 10 years? 367 00:21:15,372 --> 00:21:17,113 Why didn't you ever tell me? 368 00:21:17,642 --> 00:21:19,442 It's nothing to brag about. 369 00:21:19,442 --> 00:21:21,652 I didn't realize it has been that long. 370 00:21:22,553 --> 00:21:24,113 I'll go with you next time. 371 00:21:24,452 --> 00:21:25,482 You too, Carry. 372 00:21:26,523 --> 00:21:27,523 Okay. 373 00:21:27,553 --> 00:21:29,192 I can't go. 374 00:21:29,493 --> 00:21:31,823 I've been too busy and hardly ever went. 375 00:21:31,962 --> 00:21:34,192 It'll probably be harder going forward. 376 00:21:34,222 --> 00:21:36,033 Then go with me. 377 00:21:36,333 --> 00:21:40,533 Then I'll recommend another place rather than there. 378 00:21:40,833 --> 00:21:43,273 They have so many sponsors. 379 00:21:43,402 --> 00:21:45,743 I'd like to sponsor the place where my aunt is first. 380 00:21:46,472 --> 00:21:49,243 Why? It's good to sponsor them. 381 00:21:50,343 --> 00:21:52,513 Is there a reason why we shouldn't go? 382 00:21:53,583 --> 00:21:55,083 Are you hiding someone there? 383 00:21:55,613 --> 00:21:58,652 What do you mean by hiding? 384 00:22:00,353 --> 00:22:02,392 You're hiding Mi Hyang. 385 00:22:03,553 --> 00:22:06,392 Why are you hiding her, Seo Eun Ha? 386 00:22:11,232 --> 00:22:12,263 Hey Mr. Choi. 387 00:22:13,132 --> 00:22:14,533 What are you doing? 388 00:22:14,573 --> 00:22:16,472 Hello. 389 00:22:16,672 --> 00:22:18,303 Are you stealing watermelons? 390 00:22:18,303 --> 00:22:19,442 What do you mean? 391 00:22:19,503 --> 00:22:22,212 He lost his wallet here. 392 00:22:22,212 --> 00:22:23,712 - Yes. - You did? 393 00:22:23,972 --> 00:22:26,912 Do you want me to shine my headlights there for you? 394 00:22:26,912 --> 00:22:28,553 - No. - No. 395 00:22:29,053 --> 00:22:31,722 We couldn't find it. We were about to leave. 396 00:22:31,753 --> 00:22:34,452 Why? We'll help you look for it. 397 00:22:34,622 --> 00:22:35,793 Did you have a lot of money in it? 398 00:22:35,793 --> 00:22:38,192 No, there was nothing in it. 399 00:22:38,263 --> 00:22:39,563 It's okay. 400 00:22:39,563 --> 00:22:43,162 What are you holding back there? 401 00:22:43,563 --> 00:22:45,132 - Pardon? - What is it back there? 402 00:22:45,263 --> 00:22:47,232 No, there's nothing there. 403 00:22:47,303 --> 00:22:49,672 Did you two go somewhere? 404 00:22:49,672 --> 00:22:52,103 We went to a dinner party at a friend's house. 405 00:22:56,113 --> 00:22:59,513 I see. You went to a dinner party. On your patrol car? 406 00:22:59,513 --> 00:23:00,942 I see. 407 00:23:01,043 --> 00:23:03,613 You went in this car. I see. 408 00:23:04,583 --> 00:23:07,952 Do you want to pick a fight with me or what? 409 00:23:08,152 --> 00:23:09,922 No, it's not that. 410 00:23:12,263 --> 00:23:14,323 Are you sure? 411 00:23:14,523 --> 00:23:16,493 Yes. Good night. 412 00:23:17,132 --> 00:23:18,662 Get home safely. 413 00:23:24,843 --> 00:23:26,503 I need to use the restroom. 414 00:23:26,503 --> 00:23:27,503 Okay. 415 00:23:39,622 --> 00:23:40,753 Mr. Jung? 416 00:23:41,753 --> 00:23:42,853 Se Ra. 417 00:23:42,952 --> 00:23:44,452 What are you doing here alone? 418 00:23:44,962 --> 00:23:46,993 I just watched a movie. 419 00:23:47,023 --> 00:23:48,493 What are you doing here alone? 420 00:23:48,533 --> 00:23:51,132 I'm not alone. I'm on a date. 421 00:23:53,003 --> 00:23:54,232 Me too. 422 00:23:54,972 --> 00:23:56,333 I'll see you later. 423 00:24:03,543 --> 00:24:04,912 Did he come with her? 424 00:24:10,113 --> 00:24:11,452 - Let's go. - Okay. 425 00:24:13,053 --> 00:24:14,182 Hae Joon. 426 00:24:15,353 --> 00:24:17,192 You should wait for me. 427 00:24:18,093 --> 00:24:19,093 Okay. 428 00:24:29,773 --> 00:24:31,402 - What's wrong? - What? 429 00:24:32,243 --> 00:24:33,672 Nothing. 430 00:24:34,472 --> 00:24:35,472 Let's go. 431 00:24:43,682 --> 00:24:47,152 Why is she hiding Mi Hyang even from Cho Yoon Kyung? 432 00:24:47,583 --> 00:24:49,952 It must be related to a hospital since she was a nurse. 433 00:24:50,493 --> 00:24:51,493 A hospital? 434 00:24:53,063 --> 00:24:54,833 Cho Yoon Kyung, Seo Eun Ha. 435 00:24:56,392 --> 00:24:59,063 We need to find their connection to Mi Hyang. 436 00:24:59,503 --> 00:25:00,503 Yes, ma'am. 437 00:25:01,732 --> 00:25:03,202 Where are Yoo Jin and Danny? 438 00:25:04,872 --> 00:25:07,273 He said since you started the fight, 439 00:25:07,603 --> 00:25:09,043 he won't avoid it. 440 00:25:09,573 --> 00:25:12,783 He said let's fight fair and square. 441 00:25:14,613 --> 00:25:17,652 It'll be fierce once I return to work. 442 00:25:18,382 --> 00:25:21,422 I can't wait to see what Hae Joon does. 443 00:25:22,452 --> 00:25:24,622 You must be cold. Should we go home? 444 00:25:25,593 --> 00:25:26,622 No. 445 00:25:28,432 --> 00:25:30,833 Breathing in the cold air... 446 00:25:30,833 --> 00:25:33,033 is clearing up my mind. 447 00:25:34,033 --> 00:25:37,702 We used to go out when it was much colder in Canada. 448 00:25:38,202 --> 00:25:40,402 Minus 30°C was nothing to us. 449 00:25:43,273 --> 00:25:45,712 It was minus 30°C that day... 450 00:25:45,882 --> 00:25:47,613 I first met you too. 451 00:25:48,613 --> 00:25:50,952 I was in the eighth grade. 452 00:25:51,412 --> 00:25:54,482 I was running for my life away from the local thugs... 453 00:25:54,583 --> 00:25:57,053 and literally ran into you in the alley. 454 00:25:58,962 --> 00:26:01,763 When I saw you all bloody... 455 00:26:01,763 --> 00:26:03,863 and limp on the white snow, 456 00:26:04,833 --> 00:26:07,363 you looked like a baby bird too weak to flutter its wings... 457 00:26:07,603 --> 00:26:09,432 to beg for help. 458 00:26:09,773 --> 00:26:10,833 A baby bird? 459 00:26:12,172 --> 00:26:13,672 I was tall back then too. 460 00:26:13,702 --> 00:26:16,773 You were tall, but you looked like a baby bird to me. 461 00:26:19,583 --> 00:26:20,813 Weren't you scared? 462 00:26:21,912 --> 00:26:23,712 I was terrified. 463 00:26:24,682 --> 00:26:27,222 But your eyes looked so pure and pretty... 464 00:26:27,222 --> 00:26:29,593 as they looked at me. 465 00:26:29,793 --> 00:26:31,922 All my fear dissipated. 466 00:26:33,263 --> 00:26:36,033 I just wanted to warm you up before you froze to death, 467 00:26:36,462 --> 00:26:38,863 so I gave you my gloves, scarf... 468 00:26:38,863 --> 00:26:41,402 You gave me everything you were wearing... 469 00:26:41,702 --> 00:26:43,573 and breathed on me... 470 00:26:44,132 --> 00:26:45,743 and rubbed my cheeks. 471 00:26:47,702 --> 00:26:50,013 It was so warm... 472 00:26:50,613 --> 00:26:52,283 back then. 473 00:26:53,813 --> 00:26:56,013 My body and soul... 474 00:26:56,353 --> 00:26:58,222 melted that day. 475 00:27:00,152 --> 00:27:01,692 That warmth... 476 00:27:02,692 --> 00:27:03,892 No, that heat... 477 00:27:05,162 --> 00:27:07,093 still remains within me. 478 00:27:11,702 --> 00:27:12,702 Yoo Jin. 479 00:27:18,902 --> 00:27:20,142 That's when it started. 480 00:27:21,642 --> 00:27:23,712 That's when you entered my heart. 481 00:27:30,912 --> 00:27:32,253 I like you. 482 00:27:38,152 --> 00:27:39,192 I love you. 483 00:27:45,363 --> 00:27:46,363 Danny. 484 00:27:47,132 --> 00:27:48,672 Let me be by your side... 485 00:27:49,702 --> 00:27:51,073 as a man. 486 00:28:03,182 --> 00:28:04,783 You're my family. 487 00:28:07,382 --> 00:28:09,593 I like you, but... 488 00:28:11,293 --> 00:28:13,462 never as a man. 489 00:28:18,162 --> 00:28:19,263 Sorry. 490 00:28:24,232 --> 00:28:26,202 You never know what will happen. 491 00:28:27,142 --> 00:28:31,043 I'll wait until you open up your heart... 492 00:28:32,583 --> 00:28:34,113 I'll wait. 493 00:28:35,783 --> 00:28:37,553 I've waited this long. 494 00:28:39,452 --> 00:28:41,152 At least let me wait. 495 00:28:41,553 --> 00:28:44,192 It's too cruel to take that away from me too. 496 00:28:49,363 --> 00:28:50,392 Yoo Jin. 497 00:28:51,432 --> 00:28:52,863 Let me give you a quiz. 498 00:28:54,263 --> 00:28:56,372 Guess what I'm holding. 499 00:28:56,872 --> 00:28:58,003 I'll give it to you if you guess right. 500 00:28:59,442 --> 00:29:00,642 I don't know. 501 00:29:05,382 --> 00:29:07,083 Your hand is freezing. 502 00:29:15,593 --> 00:29:17,553 It's cold. Let's go. 503 00:29:22,162 --> 00:29:24,232 I miss the Toronto night sky. 504 00:29:24,632 --> 00:29:25,962 Me too. 505 00:29:32,902 --> 00:29:34,773 (Test Result) 506 00:29:34,773 --> 00:29:37,313 (Koo Hae Joon and Cho Yoon Kyung are not biologically related) 507 00:29:42,382 --> 00:29:44,113 What about the funeral? 508 00:29:44,952 --> 00:29:49,192 I'm sure the district office claimed the body. 509 00:29:51,093 --> 00:29:52,593 I don't know the details. 510 00:30:00,033 --> 00:30:01,402 (City Clerk) 511 00:30:01,432 --> 00:30:05,803 People who died back then whose bodies were unclaimed. 512 00:30:09,343 --> 00:30:10,712 There was one person. 513 00:30:11,142 --> 00:30:12,583 - Really? - Yes. 514 00:30:12,813 --> 00:30:16,583 But she died in childbirth, so there's no information on her. 515 00:30:17,553 --> 00:30:20,382 What? Not even her name or age? 516 00:30:20,523 --> 00:30:21,523 No. 517 00:30:21,922 --> 00:30:25,363 She was brought to the hospital alone and died in childbirth. 518 00:30:25,993 --> 00:30:27,823 Seeing as her body was never claimed, 519 00:30:27,892 --> 00:30:29,833 her family must not have come. 520 00:30:32,103 --> 00:30:35,833 Then what happened to her remains? 521 00:30:36,503 --> 00:30:39,343 Back then, unclaimed bodies with no family or friends... 522 00:30:41,702 --> 00:30:43,372 Her ashes were spread in a river. 523 00:30:45,083 --> 00:30:46,283 Which river? 524 00:30:52,122 --> 00:30:53,182 Myung Ho. 525 00:30:54,323 --> 00:30:55,553 It's me. 526 00:30:57,422 --> 00:30:59,023 You really wanted me to come here... 527 00:30:59,993 --> 00:31:01,993 last night in my dream. 528 00:31:22,452 --> 00:31:24,583 It doesn't look like Hae Joon's. 529 00:31:25,452 --> 00:31:26,652 Is it Se Ra's? 530 00:31:50,613 --> 00:31:53,583 I don't know whether you are the person who gave birth to me, 531 00:31:56,952 --> 00:31:59,083 and I know nothing, 532 00:32:00,952 --> 00:32:02,692 your name or what you look like, 533 00:32:07,622 --> 00:32:08,892 but I hope... 534 00:32:11,192 --> 00:32:13,103 you're resting in peace wherever you are. 535 00:32:29,212 --> 00:32:31,712 Another baby was born on the same day. 536 00:32:32,853 --> 00:32:34,982 She was a single mom. 537 00:32:35,652 --> 00:32:39,293 That single mom died from excessive bleeding... 538 00:32:40,063 --> 00:32:41,622 during labor. 539 00:32:41,622 --> 00:32:42,632 (Koo Hae Joon and Cho Yoon Kyung are not biologically related) 540 00:32:44,333 --> 00:32:45,803 Mr. Koo? 541 00:32:50,932 --> 00:32:52,273 It is you. 542 00:32:53,942 --> 00:32:55,372 What are you doing here? 543 00:33:28,202 --> 00:33:30,813 (Gracious Revenge) 544 00:33:30,912 --> 00:33:33,843 Ms. Oh's aunt is in Ms. Sul's room? 545 00:33:33,982 --> 00:33:36,113 - No cinnamon... - No cinnamon... 546 00:33:36,382 --> 00:33:37,712 Are you allergic to cinnamon? 547 00:33:37,783 --> 00:33:38,882 You too? 548 00:33:39,652 --> 00:33:42,853 If I ever see Jennis again, I will make her pay. 549 00:33:42,853 --> 00:33:45,122 I think you and Danny make a good couple. 550 00:33:45,122 --> 00:33:48,422 No one knows you as well and will love you like Danny. 551 00:33:48,422 --> 00:33:51,093 Was Jennis here? Or did you see her secretly? 552 00:33:51,132 --> 00:33:53,063 Where is she hiding? Is she and you... 553 00:33:53,063 --> 00:33:54,263 No. 554 00:33:54,333 --> 00:33:57,902 Why can't Cho Yoon Kyung see Mi Hyang? 555 00:33:57,932 --> 00:34:00,243 A secret about Hae Joon? 37563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.