Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,726 --> 00:01:21,565
My grandfather Misha Nazarov
was a Russian peasant.
2
00:01:22,532 --> 00:01:26,003
His nickname was
Papa Bell.
3
00:01:26,037 --> 00:01:29,406
His bells famous
for their majestic sound
4
00:01:29,439 --> 00:01:32,076
tolled in churches
all over Russia.
5
00:01:32,109 --> 00:01:36,013
But his dream was to hear
his bell toll in Jerusalem.
6
00:01:38,682 --> 00:01:41,418
For 20 years he prepared
his journey.
7
00:01:42,320 --> 00:01:46,556
When he was ready,
the entire village joined him.
8
00:01:47,859 --> 00:01:50,460
The horses did not survive
the desert heat.
9
00:01:51,229 --> 00:01:54,664
So the pilgrims harnessed
themselves to the wagon.
10
00:02:14,986 --> 00:02:17,387
Jerusalem!
11
00:02:21,125 --> 00:02:23,127
Jerusalem!
12
00:02:27,865 --> 00:02:30,935
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Ghost. Amen.
13
00:03:38,635 --> 00:03:43,240
And then Grandfather developed
symptoms of Jerusalem fever,
14
00:03:43,640 --> 00:03:45,608
a mysterious illness
15
00:03:45,642 --> 00:03:47,845
that prevents you
from leaving Jerusalem.
16
00:03:48,813 --> 00:03:50,948
He was unable to walk.
17
00:03:50,982 --> 00:03:53,918
So his sons carried him
on a stretcher.
18
00:03:55,286 --> 00:03:56,821
My legs.
19
00:03:57,822 --> 00:03:59,156
It hurts...
20
00:04:00,891 --> 00:04:03,861
But the greater the distance
from Jerusalem,
21
00:04:03,894 --> 00:04:06,263
the greater the pain
in his legs.
22
00:04:07,865 --> 00:04:09,900
When the pain became
unbearable,
23
00:04:11,035 --> 00:04:12,903
he saw the angel.
24
00:04:38,162 --> 00:04:41,098
Nobody knows what the angel
actually told him,
25
00:04:41,698 --> 00:04:45,936
because only Grandfather
could see and hear him.
26
00:04:46,837 --> 00:04:48,806
That's Jerusalem fever...
27
00:05:29,180 --> 00:05:30,915
Mazel tov.
28
00:05:30,948 --> 00:05:35,119
You're Jew now and your
name is Michael.
29
00:05:36,821 --> 00:05:38,089
Michael?
30
00:05:38,621 --> 00:05:41,624
You know what your name
signifies in Hebrew?
31
00:05:42,293 --> 00:05:44,061
Who is Godlike.
32
00:05:44,428 --> 00:05:47,730
Mi-cha-el. Michael.
33
00:05:49,732 --> 00:05:51,102
Michael...
34
00:05:54,205 --> 00:05:55,973
Michael.
35
00:06:02,346 --> 00:06:04,614
Michael.
36
00:06:05,282 --> 00:06:08,718
He even smiles
like a 'Zhid'.
37
00:06:14,925 --> 00:06:16,659
Michael.
38
00:06:16,693 --> 00:06:19,063
Everything in the world
is the result
39
00:06:19,096 --> 00:06:21,365
of a broken chain
of the cause and effect.
40
00:06:22,699 --> 00:06:25,369
Sometimes a seagull's cry
near Cape Cod
41
00:06:25,402 --> 00:06:27,938
can sink a ship in
the English Channel.
42
00:06:29,240 --> 00:06:31,876
And sometimes a Russian
bell in Jerusalem
43
00:06:31,909 --> 00:06:35,079
results in the birth
of Jewish twins.
44
00:06:46,157 --> 00:06:48,125
Hello.
45
00:06:49,426 --> 00:06:51,228
- What is your name?
- Jessica.
46
00:06:51,262 --> 00:06:52,429
Jessica?
47
00:06:54,932 --> 00:06:56,767
- Thank you, Jessica.
- Thank you.
48
00:06:56,800 --> 00:06:58,169
- Stephanie.
- Stephanie?...
49
00:06:58,202 --> 00:06:59,336
Yeah.
50
00:07:00,737 --> 00:07:02,006
- Loraine.
- Loraine?
51
00:07:02,039 --> 00:07:03,407
Yes.
52
00:07:03,974 --> 00:07:06,143
- I hope you enjoyed it.
- Thank you,
53
00:07:06,177 --> 00:07:08,745
thanks for writing it.
My husband bakes.
54
00:07:08,779 --> 00:07:09,980
- Hi.
- Hello.
55
00:07:11,448 --> 00:07:13,083
- My name is Angie.
- Angie.
56
00:07:15,819 --> 00:07:18,255
Hi. I have a treat for you.
57
00:07:36,473 --> 00:07:39,310
- How was it?
- Not exceptional.
58
00:07:41,111 --> 00:07:42,913
I used your recipe.
59
00:07:43,547 --> 00:07:46,016
You shouldn't trust
everything in the books.
60
00:07:47,318 --> 00:07:50,287
- What is your name?
- Do you bake?
61
00:07:50,621 --> 00:07:53,791
No.
My father was the baker.
62
00:07:54,124 --> 00:07:58,295
So was my brother.
I just write.
63
00:08:23,988 --> 00:08:25,990
Everybody calls me a writer.
64
00:08:26,624 --> 00:08:29,326
But a writer
writes about people.
65
00:08:29,994 --> 00:08:33,030
And all I write about
is bread.
66
00:08:47,978 --> 00:08:50,981
Fortunately,
people like bread.
67
00:09:28,952 --> 00:09:30,854
Hello?
68
00:09:31,488 --> 00:09:33,023
Hello?
69
00:09:36,060 --> 00:09:37,428
Who is this?
70
00:09:40,431 --> 00:09:41,932
Hello.
71
00:09:42,666 --> 00:09:44,301
Is this a joke?
72
00:09:44,902 --> 00:09:46,303
No.
73
00:09:49,573 --> 00:09:51,141
Who is this?
74
00:09:51,675 --> 00:09:57,381
I need you. Please. Come.
75
00:09:57,414 --> 00:09:58,949
Leah, is that you?
76
00:10:01,485 --> 00:10:03,354
Hello?
77
00:10:25,309 --> 00:10:28,145
- Who is this?
- Jacob, it's me.
78
00:10:28,712 --> 00:10:30,414
What do you want?
79
00:10:31,482 --> 00:10:33,050
I am...
80
00:10:34,485 --> 00:10:36,253
Is everything okay at home?
81
00:10:36,887 --> 00:10:39,223
Home?
This is not your home.
82
00:10:39,256 --> 00:10:41,325
Jacob, please. Please.
83
00:10:42,559 --> 00:10:44,962
How is Abraham? Is he okay?
84
00:10:45,229 --> 00:10:49,166
He's dying.
Not fast enough, though.
85
00:10:49,500 --> 00:10:51,368
Gonna put him
in a nursing home.
86
00:10:51,402 --> 00:10:53,303
Can't keep doing this
on my own.
87
00:10:55,439 --> 00:10:57,307
You need any help? Money?
88
00:10:58,409 --> 00:11:00,477
From you?
(laughs)
89
00:12:04,575 --> 00:12:06,443
First time in Israel?
90
00:12:07,678 --> 00:12:09,146
Excuse me?
91
00:12:10,514 --> 00:12:12,082
It's your first time
in Israel?
92
00:12:13,750 --> 00:12:17,321
Yes. Yes.
93
00:12:29,199 --> 00:12:34,404
My father never lifted anything
heavier than his baker's peel.
94
00:12:34,873 --> 00:12:38,075
So my mother harnessed
herself to the wagon.
95
00:12:38,575 --> 00:12:40,344
Like father, like daughter.
96
00:12:43,647 --> 00:12:47,618
Grandfather Michael built us
a bakery in a new village
97
00:12:47,651 --> 00:12:50,554
to convince father to live
in his beloved Jerusalem.
98
00:12:52,155 --> 00:12:54,358
We've missed you so much!
99
00:12:54,591 --> 00:12:56,693
You little handsome Jews!
100
00:13:12,109 --> 00:13:14,278
What would you say, Evra?
101
00:13:21,786 --> 00:13:24,154
Shh, shh, shh.
102
00:13:37,334 --> 00:13:40,137
Shh!
103
00:13:51,615 --> 00:13:54,618
Not bad, not bad.
104
00:13:54,953 --> 00:13:56,854
You feel this sour smell?
105
00:13:57,487 --> 00:14:00,324
It's the dough starting
to rise.
106
00:14:00,657 --> 00:14:02,726
Nothing can stop it now.
107
00:14:03,160 --> 00:14:05,128
Now we must hurry.
108
00:15:05,455 --> 00:15:06,791
Let's say the toast...
109
00:15:07,892 --> 00:15:11,294
A toast!
Aristophanes said:
110
00:15:11,863 --> 00:15:14,799
"Don't feed with words
instead of bread."
111
00:15:14,832 --> 00:15:16,433
Come on, come on!
112
00:15:16,466 --> 00:15:20,504
Just recently we gathered
from all over the world,
113
00:15:20,537 --> 00:15:22,572
and came to this land,
114
00:15:22,606 --> 00:15:27,678
and here we are -
we already have a bakery!
115
00:15:28,813 --> 00:15:33,483
Best of luck! Long live
the Levi family!
116
00:15:34,118 --> 00:15:38,622
Especially Sara!
The beautiful Sara!
117
00:15:38,655 --> 00:15:40,257
Leheim, Sara!
118
00:16:42,754 --> 00:16:45,689
Stop, Stop!
Sara, Sara, stop please.
119
00:16:45,722 --> 00:16:49,426
Stop it. What is this song,
this goy song?
120
00:16:49,459 --> 00:16:54,966
Let's sing something ours,
some Jews' songs! Hmm?
121
00:17:25,462 --> 00:17:27,330
Everybody!
122
00:17:31,468 --> 00:17:35,739
That was the first time I
heard Father call Mother a goy.
123
00:17:35,973 --> 00:17:39,844
At that time I didn't
understand what it meant.
124
00:17:40,178 --> 00:17:43,513
Goy is different.
Not Jewish.
125
00:18:50,580 --> 00:18:53,117
Slowly...
126
00:19:08,498 --> 00:19:10,801
Slowly... Slowly...
127
00:19:12,535 --> 00:19:14,404
I stop...
128
00:19:16,740 --> 00:19:19,911
Open the bathroom door...
129
00:19:24,648 --> 00:19:28,485
Take my pants down...
130
00:19:33,723 --> 00:19:37,161
Take it out...
131
00:19:54,879 --> 00:19:57,048
Oh...
132
00:21:47,391 --> 00:21:51,128
My hand!
133
00:22:12,715 --> 00:22:16,220
Close the door!
Don't let the heat out.
134
00:22:17,421 --> 00:22:18,923
Hey...
135
00:22:25,296 --> 00:22:26,897
I told you not to come.
136
00:22:27,231 --> 00:22:29,066
Wasn't I clear enough
on the phone?
137
00:22:29,100 --> 00:22:31,135
Well, I did anyway.
138
00:22:43,414 --> 00:22:44,849
Dad...
139
00:22:47,418 --> 00:22:50,121
Go on with your hugging,
I don't want to interrupt.
140
00:22:50,620 --> 00:22:52,756
Gonna give me a heart
attack, this one.
141
00:22:53,090 --> 00:22:55,692
Not a moment of peace
with this goddamned camera.
142
00:22:55,725 --> 00:22:57,094
Hey there, uncle.
143
00:22:57,128 --> 00:22:59,830
- Hey there, niece.
- Nice to meet you.
144
00:22:59,864 --> 00:23:01,132
You, too.
145
00:23:02,099 --> 00:23:04,902
You know, Dad always
said I look like you.
146
00:23:05,536 --> 00:23:07,838
Guess it was his way
of offending me.
147
00:23:09,739 --> 00:23:10,875
Satanica?
148
00:24:05,863 --> 00:24:08,899
A step...
149
00:24:20,377 --> 00:24:22,780
I stop...
150
00:24:23,247 --> 00:24:25,715
...to the bathroom door.
151
00:24:26,383 --> 00:24:29,119
Careful, Dad.
It hasn't dried yet.
152
00:24:37,861 --> 00:24:39,263
Who are you?
153
00:24:46,904 --> 00:24:48,439
It's a dream...
154
00:24:48,672 --> 00:24:50,341
I'm wrong...
155
00:24:51,342 --> 00:24:53,110
It's only a dream...
156
00:24:53,510 --> 00:24:55,246
I'm wrong...
157
00:24:56,981 --> 00:24:59,250
It's just a dream...
158
00:25:03,554 --> 00:25:05,089
Slowly...
159
00:25:08,259 --> 00:25:13,030
Just follow
the white line...
160
00:25:14,198 --> 00:25:16,100
Now be careful when
you dreaming that.
161
00:25:16,500 --> 00:25:18,802
You might start flying.
162
00:25:52,569 --> 00:25:54,038
Jacob!
163
00:25:58,309 --> 00:26:00,010
Idiots.
164
00:26:06,083 --> 00:26:07,818
Dad...
165
00:26:08,052 --> 00:26:09,486
I'm not hungry.
166
00:26:09,920 --> 00:26:13,924
Okay. We understand you have
a horrible headache,
167
00:26:13,957 --> 00:26:17,961
so can you please stop it.
Thank you.
168
00:26:20,497 --> 00:26:22,266
Hope you are hungry.
169
00:26:29,340 --> 00:26:31,408
I don't know what to do
with this postema.
170
00:26:33,477 --> 00:26:38,215
All day long she sneaks
behind people,
171
00:26:38,248 --> 00:26:39,983
surprises them.
172
00:26:45,356 --> 00:26:49,393
They say it's some kind of
exhibition, photography and all.
173
00:26:49,426 --> 00:26:51,128
I've a name for it.
174
00:26:52,396 --> 00:26:54,064
Shot in the back.
175
00:26:54,098 --> 00:26:58,102
- Funny, no?
- Yeah, well...
176
00:26:58,135 --> 00:27:00,070
She's an artist, you know.
177
00:27:00,104 --> 00:27:03,173
Yeah, she is an artist.
Like you?
178
00:27:03,808 --> 00:27:07,544
Doesn't like the work.
Likes the easy life.
179
00:27:14,151 --> 00:27:16,019
- Like the eggs?
- Mm-hmm.
180
00:27:16,053 --> 00:27:19,957
Enjoying them like three
little piggies!
181
00:27:20,257 --> 00:27:23,093
- That's so funny.
- Help me.
182
00:27:31,502 --> 00:27:33,137
Okay...
183
00:27:38,742 --> 00:27:41,412
Can we have one breakfast
184
00:27:41,445 --> 00:27:43,447
without this thing
on your head?
185
00:27:43,480 --> 00:27:44,948
Ah, Dad?
186
00:27:45,549 --> 00:27:47,951
You can eat over there.
187
00:27:50,154 --> 00:27:54,992
You know what? From now on
you're his problem.
188
00:27:56,193 --> 00:27:59,196
Meet your father.
Dad, this is your son,
189
00:27:59,229 --> 00:28:01,298
he's gonna take care of you
from now on.
190
00:28:01,331 --> 00:28:05,569
I'm done. Doctor's
appointment is today.
191
00:28:10,240 --> 00:28:13,143
- What the boy...
- Dad...
192
00:28:13,177 --> 00:28:14,545
What have I done?
193
00:28:14,578 --> 00:28:16,146
I brought some present
for you, too.
194
00:28:22,085 --> 00:28:23,387
Sealskin.
195
00:28:26,123 --> 00:28:28,692
- Really?
- Yeah.
196
00:28:29,026 --> 00:28:31,261
I plunged the harpoon
himself.
197
00:28:42,306 --> 00:28:44,541
I hope the seal is not cold.
198
00:28:55,285 --> 00:28:58,021
Oh, son...
199
00:28:59,523 --> 00:29:04,127
So it wasn't a dream.
You are really here.
200
00:29:07,765 --> 00:29:11,034
So. So where's Leah?
201
00:29:12,503 --> 00:29:15,105
Ahh...
202
00:29:15,138 --> 00:29:20,778
Slowly I walk
in my new sealskin shoes.
203
00:29:23,280 --> 00:29:25,549
You know, that sound
makes me wanna swim.
204
00:29:26,283 --> 00:29:27,684
Like a seal.
205
00:29:36,293 --> 00:29:37,561
Where's Leah?
206
00:29:42,666 --> 00:29:44,167
Resting.
207
00:29:44,735 --> 00:29:46,804
I have something
for her, too.
208
00:29:47,204 --> 00:29:50,541
- What's that?
- A present for Leah.
209
00:29:52,810 --> 00:29:56,046
- I'll take it.
- I'll give it to her later.
210
00:29:56,280 --> 00:29:58,582
It's okay.
I'm not gonna open it.
211
00:29:58,816 --> 00:30:01,318
I know. I just want to
give it to her myself.
212
00:30:51,301 --> 00:30:55,205
Abraham. Put the thread
on your firstborn.
213
00:30:55,773 --> 00:30:58,275
- Where is the firstborn?
- Him.
214
00:30:58,308 --> 00:30:59,844
No. This was the firstborn.
215
00:30:59,877 --> 00:31:01,779
Don't tell me.
He was the first one.
216
00:31:01,813 --> 00:31:04,548
- No, this one is...
- The firstborn.
217
00:31:04,782 --> 00:31:07,317
- No, I was there.
- I was there, too.
218
00:31:07,351 --> 00:31:09,286
Silence!
219
00:31:18,763 --> 00:31:24,769
This... This little Jew
will be the firstborn.
220
00:31:27,939 --> 00:31:30,307
Put the thread with his name.
221
00:31:32,309 --> 00:31:33,878
That was me.
222
00:31:34,544 --> 00:31:37,714
That was how our grandfather
Michael chose me
223
00:31:37,748 --> 00:31:39,249
as the
firstborn.
224
00:31:42,787 --> 00:31:46,223
At the beginning the world
was beautiful and gentle.
225
00:31:46,723 --> 00:31:48,225
The explanation was simple.
226
00:31:48,793 --> 00:31:50,694
We were blind as bats.
227
00:31:53,630 --> 00:31:55,332
Eight?
228
00:32:08,712 --> 00:32:13,216
Six. Nine, three, four, six!
Mommy, I can see!
229
00:32:13,250 --> 00:32:14,518
Yes.
230
00:32:14,551 --> 00:32:16,888
Mrs Levi, your boys
are twins indeed.
231
00:32:16,921 --> 00:32:19,356
They need identical lenses.
232
00:32:19,690 --> 00:32:22,325
Can I keep them
just a bit longer?
233
00:32:24,461 --> 00:32:27,698
Thank you.
Make them good glasses, please.
234
00:32:50,420 --> 00:32:52,890
Abraham. What is that?
235
00:32:54,324 --> 00:32:55,760
They forgot the second pair.
236
00:32:56,359 --> 00:32:58,796
I know.
They didn't forget anything.
237
00:32:59,030 --> 00:33:01,999
- I ordered one pair.
- Why?
238
00:33:02,399 --> 00:33:06,470
Why? Too expensive.
They can share.
239
00:33:09,706 --> 00:33:12,409
- What do you see?
- You wouldn't believe
240
00:33:12,642 --> 00:33:14,344
what Mrs Frenkel wears today!
241
00:33:15,012 --> 00:33:16,713
- A pink dress?
- Worse.
242
00:33:17,081 --> 00:33:19,416
A red blouse and a yellow skirt.
243
00:33:19,649 --> 00:33:21,518
She looks like a parrot.
244
00:33:22,920 --> 00:33:25,322
What can you see now?
245
00:33:26,023 --> 00:33:28,492
I think it's a new girl
from the house down the hill.
246
00:33:29,160 --> 00:33:31,896
She's so beautiful!
Like a fairytale!
247
00:33:32,130 --> 00:33:34,899
Her eyes - I've never seen
eyes like this.
248
00:33:34,932 --> 00:33:36,868
What her lips look like?
249
00:33:36,901 --> 00:33:39,703
- Give me the glasses.
- You know it's my day.
250
00:33:39,736 --> 00:33:41,538
I'll give you
anything you want.
251
00:33:42,006 --> 00:33:43,607
- Anything?
- Yes.
252
00:33:47,644 --> 00:33:51,648
- I want to be the firstborn.
- What? Are you crazy?
253
00:33:51,681 --> 00:33:54,451
Is that yes or no?
Do you want to see her?
254
00:33:54,484 --> 00:33:57,420
Yes, yes.
Give me the glasses.
255
00:33:58,990 --> 00:34:00,624
Take off the thread.
256
00:34:08,431 --> 00:34:11,068
Now you must call always me
your eldest brother, got it?
257
00:34:11,301 --> 00:34:15,605
- Nice, I got it. It's a deal.
- Deal.
258
00:34:27,051 --> 00:34:28,652
You looked at her,
that's enough.
259
00:34:28,685 --> 00:34:29,719
Just a little more.
260
00:34:29,754 --> 00:34:31,388
No. Give them back.
261
00:34:38,029 --> 00:34:41,531
That was the last time
we shared glasses.
262
00:34:41,565 --> 00:34:45,036
From then one each one
has his own pair.
263
00:34:45,635 --> 00:34:48,538
We stopped walking
hand in hand.
264
00:34:48,572 --> 00:34:51,042
And started living
separate lives.
265
00:34:53,577 --> 00:34:55,679
First, this is...
266
00:34:56,781 --> 00:35:00,051
...flash in my leg
right there.
267
00:35:01,718 --> 00:35:06,623
Seems like nothing.
Like flesh of a small lamp.
268
00:35:08,793 --> 00:35:11,028
But I know what this muck
is all about,
269
00:35:11,062 --> 00:35:13,130
this slow creeping muck.
270
00:35:13,463 --> 00:35:17,902
How exactly does your pain
creep up, Mr. Levi?
271
00:35:17,935 --> 00:35:22,539
It creeps up slowly. Slowly.
Very slowly up the thigh.
272
00:35:22,572 --> 00:35:25,642
Then tiny steps, baby steps...
273
00:35:25,675 --> 00:35:29,080
It reaches my insides
and then expands.
274
00:35:30,848 --> 00:35:32,850
As if I'm the one inside it.
275
00:35:38,189 --> 00:35:41,125
And then right after that
it's this...
276
00:35:41,658 --> 00:35:45,029
Like a... disgraceful
feeling in my whole body.
277
00:35:45,495 --> 00:35:48,665
And inside the chest...
278
00:35:49,934 --> 00:35:51,735
Toi...
279
00:35:56,007 --> 00:35:58,541
Like a... rotten lemon.
280
00:36:03,613 --> 00:36:06,117
Like a rotten lemon?
That's very interesting.
281
00:36:10,821 --> 00:36:14,792
- Can you understand, Doctor?
- Sure. Like a rotten lemon.
282
00:36:15,026 --> 00:36:19,696
You are an excellent doctor.
You really understand me.
283
00:36:20,430 --> 00:36:24,001
Thank you. Mr. Levi,
pain is relative.
284
00:36:24,701 --> 00:36:27,171
Each one
feels it differently.
285
00:36:27,405 --> 00:36:30,908
You know... Some women are...
Some women...
286
00:36:32,877 --> 00:36:35,780
...scream during childbirth,
others moan...
287
00:36:35,813 --> 00:36:37,982
I used to know one that
screamed during conception.
288
00:36:38,015 --> 00:36:39,116
Shut up!
289
00:36:42,987 --> 00:36:45,655
Forgive my son, Doctor.
He thinks he is funny.
290
00:37:02,173 --> 00:37:03,941
Move away, move away!
291
00:37:04,674 --> 00:37:06,844
Stay out of this.
Give me the camera.
292
00:37:06,877 --> 00:37:08,112
What's so funny?
293
00:37:10,114 --> 00:37:12,183
What's so funny?
What's so funny to you?
294
00:37:12,216 --> 00:37:15,152
I mean taking naked photos
of your father -
295
00:37:15,186 --> 00:37:16,887
that's funny to you?
296
00:37:18,555 --> 00:37:21,524
Give me the camera.
Please, give me...
297
00:37:21,558 --> 00:37:23,160
Dad, I'm sorry.
298
00:37:23,194 --> 00:37:24,762
This is confiscated.
299
00:37:24,795 --> 00:37:26,629
No, I'm sorry,
I won't do it again.
300
00:37:26,663 --> 00:37:28,866
I'm sorry, I'm sorry,
I swear.
301
00:37:30,835 --> 00:37:34,872
Next time I'll smash it.
Go to your room.
302
00:37:35,906 --> 00:37:38,242
Dad, you gonna thank me
for those pictures one day.
303
00:37:38,476 --> 00:37:40,510
Yes, yes, go to your room.
304
00:37:44,048 --> 00:37:45,715
Did you see that?
305
00:37:46,450 --> 00:37:50,187
- Satanica.
- Papa, Jacob, give her a break.
306
00:37:52,722 --> 00:37:54,657
She should've been
your daughter.
307
00:38:03,367 --> 00:38:06,037
I'll call it "my father and his
long-lost twin".
308
00:38:10,841 --> 00:38:12,810
What do you think?
309
00:38:13,643 --> 00:38:17,714
I think you're a little
talented squerell,
310
00:38:18,816 --> 00:38:21,318
and I'm an old blind mole.
311
00:38:25,756 --> 00:38:29,559
Yes, I found this full film
with some interesting stuff.
312
00:38:30,061 --> 00:38:32,229
Look how happy
we look here.
313
00:38:33,364 --> 00:38:35,866
Benjamin was so handsome.
314
00:38:36,699 --> 00:38:39,336
All the girls were crazy
in love with him.
315
00:38:40,637 --> 00:38:43,174
I was a bit jealous.
316
00:38:47,144 --> 00:38:49,180
It's his last photo.
317
00:38:49,746 --> 00:38:53,017
He got killed three days
after we took it.
318
00:38:54,684 --> 00:38:59,256
- Can I have it?
- Maybe, if you behave.
319
00:39:04,228 --> 00:39:06,363
Do you see this empty space?
320
00:39:07,898 --> 00:39:09,699
That's your place.
321
00:39:16,340 --> 00:39:18,708
Leah...
322
00:39:22,745 --> 00:39:24,048
Leah...
323
00:39:24,982 --> 00:39:27,184
Leah, you locked the door again.
324
00:39:29,753 --> 00:39:32,289
Leah. You open the door please.
325
00:39:35,292 --> 00:39:38,929
Mama Leah...
Mama Leah, open the door.
326
00:39:39,997 --> 00:39:41,966
Come on.
327
00:40:07,925 --> 00:40:09,226
What?
328
00:40:10,794 --> 00:40:12,363
Show is over.
329
00:40:14,031 --> 00:40:15,299
Go.
330
00:40:37,521 --> 00:40:39,223
Two years passed.
331
00:40:40,457 --> 00:40:42,826
By then we knew that the girl
with the bicycle
332
00:40:42,860 --> 00:40:44,295
was called Leah.
333
00:40:44,328 --> 00:40:46,729
But we were still too shy
to approach her.
334
00:40:46,764 --> 00:40:48,465
For you.
335
00:40:48,499 --> 00:40:53,003
Until one day Jacob decided:
the time has come.
336
00:40:54,505 --> 00:40:58,142
Yes?
What are we celebrating today?
337
00:40:58,509 --> 00:41:01,879
- It's not Pesakh.
- Did you forget?
338
00:41:02,613 --> 00:41:06,150
It's their birthday, Abraham.
Our sons are men.
339
00:41:06,183 --> 00:41:08,018
They have to look like men.
340
00:41:10,120 --> 00:41:11,855
Mazel tov.
341
00:41:13,424 --> 00:41:15,459
Wait! Come on!
342
00:41:23,133 --> 00:41:26,971
- Do you know where she lives?
- Of course. Come on!
343
00:41:51,195 --> 00:41:54,798
- What?
- I need to see Leah.
344
00:41:58,335 --> 00:42:00,938
Leah. You've got company.
345
00:42:33,570 --> 00:42:37,441
- What's that?
- It's a gift.
346
00:42:37,975 --> 00:42:42,813
- A gift from whom?
- From me to you.
347
00:42:43,881 --> 00:42:46,016
Can I eat it? Is it good?
348
00:42:46,050 --> 00:42:50,187
It's pasharikos. My family has
been doing it for 20 years.
349
00:42:57,594 --> 00:42:59,463
And you?
350
00:43:01,031 --> 00:43:02,199
- Me?
- Mm-hmm.
351
00:43:02,232 --> 00:43:04,568
Did you bring something
as well?
352
00:43:05,002 --> 00:43:09,039
What? No, I didn't.
353
00:43:09,506 --> 00:43:11,508
I'm his brother.
354
00:43:25,222 --> 00:43:27,024
There are three
different quotations
355
00:43:27,057 --> 00:43:28,492
about Rabelais' last words.
356
00:43:30,194 --> 00:43:36,133
The first is: "Might be I am
on the path of greatness?"
357
00:43:37,434 --> 00:43:40,971
The second is a whisper.
358
00:43:42,573 --> 00:43:46,443
"I grease the boots
for my last journey".
359
00:43:46,778 --> 00:43:49,346
But the third is the best.
360
00:43:52,483 --> 00:43:56,587
"Draw the curtains.
The comedy is over!"
361
00:44:00,324 --> 00:44:02,259
Leah!
362
00:44:02,292 --> 00:44:05,195
I didn't see you coming. Hi.
363
00:44:06,230 --> 00:44:07,631
Hi.
364
00:44:08,298 --> 00:44:09,533
Hi.
365
00:44:11,435 --> 00:44:14,104
I thought you're in the
bakery with your brother.
366
00:44:15,272 --> 00:44:17,040
Only during the night.
367
00:44:20,477 --> 00:44:24,982
- What are you reading?
- Franz Kafka.
368
00:44:26,283 --> 00:44:28,318
Have you read it?
369
00:44:28,585 --> 00:44:30,120
Yes.
370
00:44:30,755 --> 00:44:34,091
He read all the books
in the library.
371
00:44:34,124 --> 00:44:38,128
- He can recommend you one.
- Can you?
372
00:44:41,465 --> 00:44:43,434
Yes. Yes!
373
00:44:44,701 --> 00:44:48,505
I walked her home.
We joked and laughed.
374
00:44:48,739 --> 00:44:50,274
I was happy.
375
00:44:50,607 --> 00:44:53,577
Although I knew
I betrayed my brother.
376
00:44:53,812 --> 00:44:58,215
From that day on, happiness
and treachery were one.
377
00:45:27,711 --> 00:45:29,513
Fingers don't hurt yet?
378
00:45:33,217 --> 00:45:35,385
You see I'm working here?
379
00:45:36,186 --> 00:45:38,222
Yes, sure of course.
380
00:45:39,022 --> 00:45:42,025
Making up stories
about bread for housewives?
381
00:45:43,160 --> 00:45:44,628
It's impressive.
382
00:45:45,729 --> 00:45:47,264
So, you've read my books?
383
00:45:48,398 --> 00:45:52,102
No, I don't read.
384
00:45:52,135 --> 00:45:54,605
Don't have the time
or patience.
385
00:46:05,315 --> 00:46:13,056
So, going to the cemetery
visit Mama and Benjamin.
386
00:46:14,458 --> 00:46:16,159
Will you join?
387
00:46:18,128 --> 00:46:21,431
- I have some stuff to do.
- Of course, of course.
388
00:46:21,465 --> 00:46:22,767
Work.
389
00:46:25,235 --> 00:46:27,604
Stories are more important
than this.
390
00:46:31,408 --> 00:46:33,610
Sorry for interrupting.
391
00:47:21,759 --> 00:47:25,395
I'll call it 'My uncle spying
on my crazy mother'.
392
00:47:26,129 --> 00:47:28,198
How long has she been
in this room?
393
00:47:29,801 --> 00:47:34,338
Since Benjamin died.
It used to be his room.
394
00:47:34,371 --> 00:47:37,407
She came in, she hasn't
come out since.
395
00:47:37,441 --> 00:47:39,376
She doesn't let anyone in?
396
00:47:41,278 --> 00:47:43,113
Maybe she'll let you in?
397
00:47:44,314 --> 00:47:46,316
You used to be friends,
weren't you?
398
00:47:47,184 --> 00:47:48,652
Yes, we were.
399
00:47:53,223 --> 00:47:57,494
She called me. Leah.
She called me.
400
00:47:57,762 --> 00:48:00,798
Oh, really?
What did she say?
401
00:48:06,236 --> 00:48:08,305
Where did you get
so many puzzles?
402
00:48:08,338 --> 00:48:09,907
Father sends them to me.
403
00:48:09,941 --> 00:48:12,643
Each time - from
a different country. Look.
404
00:48:12,676 --> 00:48:14,711
An idiot made this.
405
00:48:14,745 --> 00:48:17,214
All the colors
are particular the same.
406
00:48:18,515 --> 00:48:21,819
- Maybe he was color blind?
- Maybe.
407
00:48:23,788 --> 00:48:26,690
Mom doesn't think
I'll assemble this one.
408
00:48:27,357 --> 00:48:28,826
But I will.
409
00:48:31,328 --> 00:48:34,231
- I can do it for you.
- No, you can't.
410
00:48:34,264 --> 00:48:36,333
- What?
- It's hard. You can't.
411
00:48:36,366 --> 00:48:38,435
- Why not? Of course I can.
- No, you can't.
412
00:48:39,003 --> 00:48:40,470
- I can.
- No.
413
00:48:40,704 --> 00:48:41,939
- Yes.
- No.
414
00:48:42,673 --> 00:48:44,174
- Yes.
- No.
415
00:48:45,575 --> 00:48:46,911
Okay.
416
00:48:48,378 --> 00:48:52,884
Let's pretend
that I'm a bear,
417
00:48:53,183 --> 00:48:55,920
and you're a Saami girl.
418
00:48:55,953 --> 00:48:57,487
What?
419
00:48:57,889 --> 00:49:00,390
Ahh!
420
00:49:03,928 --> 00:49:08,900
- Hello, Saami girl.
- Hello, bear...
421
00:49:09,433 --> 00:49:11,635
No, no.
422
00:49:50,607 --> 00:49:54,946
I need your help.
I'm writing a letter to Leah.
423
00:49:54,979 --> 00:49:56,781
I really want to impress her
424
00:49:56,814 --> 00:49:59,549
with some fancy saying
about love, you know.
425
00:49:59,583 --> 00:50:01,718
Something from one
of those books.
426
00:50:03,755 --> 00:50:05,022
Well...
427
00:50:05,388 --> 00:50:08,558
- I don't know. I gotta think.
- Come on.
428
00:50:08,793 --> 00:50:11,929
You know the entire volumes
by heart. Give me something.
429
00:50:15,032 --> 00:50:19,636
Your body
is like a gentle poet's song.
430
00:50:20,337 --> 00:50:26,476
Here you swim in the sea
of air and light.
431
00:50:26,510 --> 00:50:29,546
...Air and light.
432
00:50:30,114 --> 00:50:31,949
This is good.
433
00:50:53,137 --> 00:50:55,405
I never told him about
the dead pasharikos
434
00:50:55,438 --> 00:50:56,774
that he kept bringing Leah.
435
00:50:59,143 --> 00:51:02,814
My brother continued to write
his love letters every day.
436
00:51:03,047 --> 00:51:05,615
Filling them with my quotes.
437
00:51:09,120 --> 00:51:12,455
I will take the 6-4 now,
put it on the right.
438
00:51:15,026 --> 00:51:17,394
No, I better put 2-2
on the left.
439
00:51:17,795 --> 00:51:19,729
No one is going to expect it.
440
00:51:19,997 --> 00:51:21,398
Dad, I can hear you.
441
00:51:21,799 --> 00:51:23,466
So what?
442
00:51:23,700 --> 00:51:25,569
The point of the game is for me
not to know
443
00:51:25,602 --> 00:51:27,004
which stones you have.
444
00:51:27,038 --> 00:51:28,605
Ahh, ahh.
445
00:51:28,638 --> 00:51:30,373
I'll put down 1-5,
446
00:51:30,607 --> 00:51:33,077
but then there may be a block
with 1-2...
447
00:51:33,978 --> 00:51:37,647
No, this is very risky...
448
00:51:39,116 --> 00:51:40,584
Come on, just a little...
449
00:51:45,790 --> 00:51:47,591
Your brother
is washing his wife.
450
00:51:50,027 --> 00:51:52,662
Caught her unguarded
and washes her now.
451
00:53:17,148 --> 00:53:18,849
Get out.
452
00:53:21,986 --> 00:53:25,522
- She needs to see a doctor.
- What?
453
00:53:26,991 --> 00:53:28,658
She needs
to be examined by doctor.
454
00:53:28,893 --> 00:53:31,095
She needs to be examined by
doctor, that's what you think.
455
00:53:31,329 --> 00:53:34,031
Oh, that's nice.
Just a second.
456
00:53:34,464 --> 00:53:36,233
Listen up, writer.
457
00:53:36,267 --> 00:53:39,703
You don't know
shit about our life. Okay?
458
00:53:39,937 --> 00:53:41,604
You have no goddamned idea
459
00:53:41,839 --> 00:53:44,108
what our lives have been
in the last 30 years.
460
00:53:44,375 --> 00:53:46,877
So, get out of my
dead son's room
461
00:53:47,111 --> 00:53:49,479
and mind your own
fucking business.
462
00:53:49,880 --> 00:53:52,183
- You got it?
- I got it.
463
00:53:55,953 --> 00:53:57,888
Relax, Dad, relax.
464
00:53:59,090 --> 00:54:01,025
Sit down.
465
00:54:04,261 --> 00:54:05,763
Working hard, eh?
466
00:54:06,931 --> 00:54:08,598
Working hard in America?
467
00:54:10,201 --> 00:54:11,701
You know how he died?
468
00:54:13,204 --> 00:54:15,572
- Yes, you...
- No, no you don't know a shit!
469
00:54:21,745 --> 00:54:23,848
An Israeli bullet...
470
00:54:26,851 --> 00:54:29,754
He was shot
by an Israeli bullet.
471
00:54:32,823 --> 00:54:35,259
It was a night-time
operation...
472
00:54:35,625 --> 00:54:38,763
Idiot officer mixed up
the routes, and that idiot
473
00:54:39,930 --> 00:54:41,731
panicked and started shooting
474
00:54:41,766 --> 00:54:44,068
without
asking him for a password.
475
00:54:47,004 --> 00:54:48,705
That's how he died.
476
00:54:52,276 --> 00:54:54,111
They tried to hide it from me.
477
00:55:00,885 --> 00:55:02,585
But I investigated.
478
00:55:06,924 --> 00:55:10,194
And now I know everything.
479
00:55:13,864 --> 00:55:18,035
How the bullet entered his jaw
from the left...
480
00:55:19,837 --> 00:55:23,240
Came out just below the temple.
481
00:55:24,075 --> 00:55:25,675
How he...
482
00:55:26,844 --> 00:55:28,645
collapsed...
483
00:55:31,648 --> 00:55:33,284
How he screamed...
484
00:55:35,352 --> 00:55:37,321
And screamed and screamed...
485
00:55:43,160 --> 00:55:45,329
...until he ran out of blood...
486
00:56:09,787 --> 00:56:11,188
Yeah...
487
00:56:20,264 --> 00:56:25,970
First of all you need
to wash this hair of yours.
488
00:56:26,270 --> 00:56:30,207
What are you, Ethiopian king?
You are not Ethiopian king.
489
00:56:30,474 --> 00:56:34,245
You are a young
Jewish man.
490
00:56:34,744 --> 00:56:38,415
Chezz nous à Paris
men have hairs
491
00:56:39,250 --> 00:56:44,255
that is smooth and soft
like fingers of a piano player.
492
00:56:53,030 --> 00:56:56,167
Red. Like rouge.
493
00:56:56,200 --> 00:57:00,404
All bakers have red eyes.
We work the night shifts.
494
00:57:00,437 --> 00:57:03,040
No. No, my darling.
495
00:57:03,073 --> 00:57:08,078
This one, it's a sign of
le grand amour!
496
00:57:08,112 --> 00:57:10,014
You don't blink, right?
497
00:57:10,047 --> 00:57:11,748
Mn-Mn.
498
00:57:11,782 --> 00:57:13,951
You are afraid that she will
walk right past you
499
00:57:13,984 --> 00:57:16,287
when you blink
and you will miss her?
500
00:57:19,990 --> 00:57:22,359
I know. I know.
501
00:57:26,130 --> 00:57:30,034
I'm ready, I'm ready.
Ah! Okay!
502
00:57:39,109 --> 00:57:41,744
- What are you doing here?
- We need your help.
503
00:57:42,313 --> 00:57:44,815
- What?
- Unloading the truck.
504
00:57:48,886 --> 00:57:52,990
- See you tomorrow?
- See you tomorrow.
505
00:58:11,275 --> 00:58:12,810
Turn around.
506
00:58:27,291 --> 00:58:30,094
He's joining forces with her.
507
00:58:30,127 --> 00:58:33,197
And the two of us
are against them. Hmm?
508
00:58:33,564 --> 00:58:36,000
I'm not against anyone, Dad.
509
00:58:39,536 --> 00:58:40,971
Turn.
510
00:58:43,574 --> 00:58:46,210
You think the world is made of
stories from Brinker's books?
511
00:58:46,877 --> 00:58:48,879
We need to decide
who gets the bakery.
512
00:58:49,113 --> 00:58:50,447
It's your bakery.
513
00:58:50,714 --> 00:58:53,017
Do you wanna get
what's rightfully yours?
514
00:58:53,250 --> 00:58:55,152
Or you wanna stay hungry
like that cat
515
00:58:55,386 --> 00:58:57,288
which lives
in the widow's trash can?
516
00:59:19,643 --> 00:59:23,147
Indeed, Mother was
on Jacob's side.
517
00:59:23,981 --> 00:59:27,885
She knew so well
the pain of unrequited love.
518
00:59:34,425 --> 00:59:36,160
Am I bothering you?
519
00:59:37,628 --> 00:59:39,496
Actually, yes.
520
00:59:41,598 --> 00:59:45,336
Can you please go
and sleep over there.
521
00:59:56,647 --> 00:59:59,650
She understood it was
impossible to revive something
522
00:59:59,683 --> 01:00:02,586
that had died.
But couldn't help herself.
523
01:00:04,054 --> 01:00:06,190
Desperate, she would do
anything
524
01:00:06,223 --> 01:00:08,225
to get Father's attention.
525
01:00:09,460 --> 01:00:13,330
Chez nous à Paris
with a formidable
526
01:00:13,931 --> 01:00:17,935
like that, with that
majestic face of yours,
527
01:00:17,968 --> 01:00:22,473
that hair and shoulders,
you could be beauty.
528
01:00:24,975 --> 01:00:28,078
- You've been in Paris?
- No.
529
01:00:28,379 --> 01:00:31,415
No? A woman like you
must go there.
530
01:00:33,484 --> 01:00:38,255
Chez nous à Paris
love is the only reason to live.
531
01:00:38,288 --> 01:00:40,157
People kiss in the streets.
532
01:01:00,744 --> 01:01:02,546
Say "Bonjour".
533
01:01:02,579 --> 01:01:04,248
Bonjour...
534
01:01:14,658 --> 01:01:16,994
You sure you're in
the right place?
535
01:01:17,027 --> 01:01:19,496
This is a bakery here,
not a goy bordello.
536
01:01:20,264 --> 01:01:23,133
Fully dressed-up for,
bags of flour?
537
01:01:23,367 --> 01:01:25,502
For you, idiot.
538
01:01:25,536 --> 01:01:28,172
Che nous a Paris
your wife will be a queen.
539
01:01:28,205 --> 01:01:30,274
And you can't even understand
that, you moron.
540
01:01:30,307 --> 01:01:31,542
Che nous for what?
541
01:01:31,575 --> 01:01:34,077
When have you ever been
to Paris?
542
01:01:34,111 --> 01:01:36,079
Pretending that
she knows French.
543
01:01:36,113 --> 01:01:37,247
Pardon?
544
01:01:37,281 --> 01:01:39,049
Pardon, baguette,
macaron, garcon!
545
01:01:39,082 --> 01:01:41,452
How dare you?
You, pig!
546
01:01:41,485 --> 01:01:44,321
Don't cry, my beauty.
You're queen.
547
01:01:44,721 --> 01:01:49,059
You know, your bread is
salted with your wife's tears.
548
01:01:49,092 --> 01:01:52,196
Merci. Bye-bye.
Arevoir!
549
01:02:23,694 --> 01:02:26,063
- Dad.
- What?
550
01:02:35,105 --> 01:02:39,443
What the hell is this?
You gonna go to a brothel?
551
01:02:39,476 --> 01:02:43,714
Actually it's the opening
of my exhibition. About you.
552
01:02:48,085 --> 01:02:49,520
You coming?
553
01:02:56,126 --> 01:02:57,427
I will not.
554
01:02:57,661 --> 01:03:00,097
Don't you make a fool out of me.
Understand?
555
01:03:01,866 --> 01:03:08,038
You will not make
a fool out of me...
556
01:03:09,206 --> 01:03:11,308
You aren't going anywhere.
557
01:03:13,176 --> 01:03:15,579
- You don't understand anything.
- No, I don't.
558
01:03:15,612 --> 01:03:18,482
I don't! I'm sorry,
I'm not an artist!
559
01:03:18,749 --> 01:03:20,751
I'm just a primitive baker!
560
01:03:20,785 --> 01:03:22,619
You know, ehh!
561
01:03:22,653 --> 01:03:26,557
My brain was burnt the oven,
I don't understand anything!
562
01:03:26,590 --> 01:03:28,058
Why should I get it?
563
01:03:28,893 --> 01:03:30,561
You aren't going anywhere.
564
01:03:33,898 --> 01:03:35,499
Hey.
565
01:03:36,533 --> 01:03:38,135
Romi!
566
01:03:47,377 --> 01:03:50,747
Hey. You aren't gonna
go with her, right?
567
01:03:50,782 --> 01:03:52,149
She asked me to.
568
01:03:52,482 --> 01:03:56,553
Okay.
Now I'm asking you. Don't go.
569
01:03:57,521 --> 01:03:59,389
- Jacob...
- What?
570
01:03:59,423 --> 01:04:01,826
- It's an important day for her.
- Important?
571
01:04:02,326 --> 01:04:05,830
My own daughter humiliates me,
that's important.
572
01:04:05,863 --> 01:04:07,664
She hates me.
573
01:04:07,698 --> 01:04:12,436
Can't you see that she
does everything to spite me?
574
01:04:12,469 --> 01:04:14,137
All that...
575
01:04:16,640 --> 01:04:18,275
Did you see this?
576
01:04:19,109 --> 01:04:22,512
She was wearing
Mama's favorite dress.
577
01:04:22,546 --> 01:04:24,615
With this prostitute's wig.
578
01:04:24,648 --> 01:04:27,184
And you gonna cooperate
with this, come on.
579
01:04:27,417 --> 01:04:29,219
Actually I like the dress.
580
01:04:29,620 --> 01:04:31,688
And the wig.
581
01:04:32,656 --> 01:04:36,360
- Look...
- You gonna hit me?
582
01:06:27,839 --> 01:06:31,374
- Hey...
- Congrats!
583
01:06:31,641 --> 01:06:34,411
- This looks amazing.
- Thank you for coming.
584
01:06:34,444 --> 01:06:36,680
Welcome. Who's that?
585
01:06:36,914 --> 01:06:41,685
- That's my uncle.
- You've a cute uncle.
586
01:06:41,718 --> 01:06:44,387
Thank you. You can ask him
out maybe.
587
01:06:44,421 --> 01:06:47,825
Not tonight,
tonight he's busy.
588
01:06:48,860 --> 01:06:52,029
Okay.
Why that horrible dress?
589
01:06:52,063 --> 01:06:54,598
What? Shut up.
590
01:07:58,595 --> 01:08:00,097
Tell me the truth.
591
01:08:01,698 --> 01:08:03,500
Is this wig horrible?
592
01:08:08,940 --> 01:08:10,775
Yes, it is.
593
01:08:19,116 --> 01:08:22,119
- Now... Is it better?
- Much better.
594
01:08:23,921 --> 01:08:25,722
Let's pretend
595
01:08:25,957 --> 01:08:30,427
that you are a fresh lettuce
and I am a rabbit.
596
01:08:30,694 --> 01:08:35,532
Okay, okay, let's pretend
that you're drunk,
597
01:08:35,867 --> 01:08:38,936
and I'm deaf. Come on,
I think it's time to go home.
598
01:08:40,838 --> 01:08:42,439
I'm going to the beach.
599
01:08:42,472 --> 01:08:43,875
I don't think
it's a good idea.
600
01:08:46,043 --> 01:08:47,677
Come on, don't be heavy.
601
01:08:48,478 --> 01:08:50,147
Romi...
602
01:09:07,031 --> 01:09:08,665
Ahh!
603
01:09:11,068 --> 01:09:14,504
Come on!..
The water is great!
604
01:09:15,773 --> 01:09:17,474
You coward...
605
01:09:20,144 --> 01:09:22,579
I'm fucking freezing...
606
01:09:28,085 --> 01:09:30,487
Okay... You okay.
607
01:09:30,720 --> 01:09:32,957
Okay, I think it's
time to go home now.
608
01:09:32,990 --> 01:09:35,893
- I'm freezing, can't you see?
- Come on.
609
01:09:36,260 --> 01:09:37,929
I think that's enough.
610
01:09:41,098 --> 01:09:43,533
Okay, Romi. Enough.
611
01:09:44,035 --> 01:09:47,872
- Come on. Get me warm.
- No. Okay, that's enough,
612
01:09:48,372 --> 01:09:51,075
that's enough. Sorry.
613
01:09:51,108 --> 01:09:52,843
I'm sorry!
614
01:09:52,877 --> 01:09:56,914
I'm sorry I didn't mean to...
I didn't mean to...
615
01:10:17,068 --> 01:10:19,703
- You still love her...
- Who?
616
01:10:21,538 --> 01:10:23,040
Leah.
617
01:10:25,276 --> 01:10:28,478
- You still love her?
- What are you talking about?
618
01:10:33,217 --> 01:10:35,086
I'm the one who called you.
619
01:10:36,854 --> 01:10:39,522
I'm the one who called you
in America, it was me.
620
01:10:41,192 --> 01:10:45,562
- What?
- "Please, come, I need you."
621
01:10:45,595 --> 01:10:46,897
That was me.
622
01:10:53,771 --> 01:10:56,506
Why did you do that? Why?
623
01:11:01,312 --> 01:11:02,913
Because I was lonely.
624
01:11:05,783 --> 01:11:08,219
Because I have no one
to talk to.
625
01:11:08,752 --> 01:11:10,821
You know, I was
afraid I'm gonna die
626
01:11:10,855 --> 01:11:12,689
like everyone
in this fucking family.
627
01:11:12,722 --> 01:11:14,657
They are either dead
or they are dying.
628
01:11:15,926 --> 01:11:18,029
And I wanted you to save me!
629
01:11:20,231 --> 01:11:22,867
I wanted you to save me!
630
01:11:25,202 --> 01:11:27,104
'cause I thought
you were different,
631
01:11:27,138 --> 01:11:29,006
but you are not different,
you are shit!
632
01:11:30,307 --> 01:11:35,112
You stupid girl,
you're just a stupid little...
633
01:11:46,223 --> 01:11:48,059
I'm sorry!
634
01:11:50,194 --> 01:11:52,595
I'm sorry, okay?
635
01:11:56,200 --> 01:11:58,169
I love you...
636
01:13:22,319 --> 01:13:24,088
Open my blouse.
637
01:13:35,466 --> 01:13:38,235
Write something
on my back.
638
01:13:48,913 --> 01:13:51,982
- What are you writing?
- Guess.
639
01:14:15,306 --> 01:14:17,908
You really think
I'm beautiful?
640
01:14:21,145 --> 01:14:22,712
Yes.
641
01:14:30,921 --> 01:14:32,856
But really beautiful?
642
01:14:36,560 --> 01:14:39,330
Most beautiful girl I know.
643
01:14:42,166 --> 01:14:44,201
Who do you know?
644
01:15:03,287 --> 01:15:06,790
How about the play?...
645
01:15:12,396 --> 01:15:18,335
Let's pretend
that I'm lost in the woods,
646
01:15:20,204 --> 01:15:22,873
and you're showing me where
the berries grow
647
01:15:22,906 --> 01:15:24,408
under the snow...
648
01:15:44,628 --> 01:15:46,497
I gotta go to the bakery.
649
01:15:49,466 --> 01:15:51,201
Why?
650
01:15:53,070 --> 01:15:55,172
Dad is gonna be mad.
651
01:16:04,281 --> 01:16:07,318
A hope for pleasure is almost
as enjoyable
652
01:16:07,351 --> 01:16:09,320
as the pleasure itself.
653
01:16:22,333 --> 01:16:23,901
Close it.
654
01:16:33,911 --> 01:16:35,312
Shakespeare.
655
01:16:37,147 --> 01:16:38,549
I know.
656
01:16:40,517 --> 01:16:42,086
Go.
657
01:17:06,110 --> 01:17:08,278
Good evening.
658
01:17:08,579 --> 01:17:10,414
Mother asked
if we could use your oven.
659
01:17:10,681 --> 01:17:12,483
We have guests coming tomorrow
660
01:17:12,516 --> 01:17:14,318
and there's not enough space
in ours.
661
01:17:14,351 --> 01:17:17,421
There is no space in our oven
for other people's dough.
662
01:17:17,654 --> 01:17:21,125
But it's just strudels, and Mom
would really appreciate it.
663
01:17:21,358 --> 01:17:23,594
Tell your mother I'm sorry.
664
01:17:33,170 --> 01:17:34,405
Hey.
665
01:17:35,539 --> 01:17:37,007
What do you think
you're doing?
666
01:17:37,040 --> 01:17:38,275
Calm down.
667
01:17:38,308 --> 01:17:39,610
- Take it out immediately.
- No.
668
01:17:47,284 --> 01:17:49,686
Come back for your strudels
in half an hour.
669
01:17:54,158 --> 01:17:56,460
Thank you, Mister Levi.
670
01:17:58,195 --> 01:17:59,496
Thank you, Jacob.
671
01:18:03,700 --> 01:18:05,202
Thank you.
672
01:18:10,207 --> 01:18:16,213
My hand!
673
01:18:16,246 --> 01:18:19,016
- Oh, my son!
- Oh, my finger!
674
01:19:06,597 --> 01:19:08,165
No use.
675
01:19:08,499 --> 01:19:10,534
That's done.
You aren't a baker anymore.
676
01:19:10,802 --> 01:19:12,236
We'll see.
677
01:19:12,837 --> 01:19:14,471
Your dough will resemble
678
01:19:14,705 --> 01:19:17,541
that stuff an old whore has
between her legs.
679
01:19:18,442 --> 01:19:19,743
We'll see.
680
01:19:20,143 --> 01:19:22,479
I will not allow a cripple
into my bakery.
681
01:19:22,513 --> 01:19:24,548
It's not just yours.
682
01:19:25,415 --> 01:19:27,684
So, I'll tell you one story.
683
01:19:27,718 --> 01:19:29,620
No one wants
to hear your palabras right now.
684
01:19:29,653 --> 01:19:31,488
I do wanna hear them.
685
01:19:31,522 --> 01:19:32,790
Her palabras.
686
01:19:35,492 --> 01:19:37,494
Your grandfather's grandfather,
687
01:19:37,728 --> 01:19:41,098
the father of your father
of your father's father,
688
01:19:41,331 --> 01:19:45,202
bless his memory, Reuben
Yakir Pressijaduccio Levi
689
01:19:45,235 --> 01:19:47,337
had seven goose feathers.
690
01:19:47,738 --> 01:19:52,075
One feather for?
Poetry.
691
01:19:52,109 --> 01:19:54,077
Second feather for remarks.
692
01:19:54,846 --> 01:19:56,480
Third feather for...
693
01:19:56,513 --> 01:19:58,448
...tickling Sultan's ass.
694
01:19:58,482 --> 01:20:02,219
Scoundrel. How dare you
talk to your father like that!
695
01:20:02,252 --> 01:20:03,754
Tell me then.
696
01:20:03,788 --> 01:20:06,123
How did it end
with you and your father
697
01:20:06,356 --> 01:20:08,392
being simple workers
in this bakery.
698
01:20:08,625 --> 01:20:11,228
My father, peace be upon him,
699
01:20:11,261 --> 01:20:14,331
studied Tora, and we,
the children,
700
01:20:14,364 --> 01:20:16,233
didn't have enough food.
701
01:20:16,266 --> 01:20:18,502
Your father didn't study Tora.
702
01:20:18,836 --> 01:20:24,675
He starved to death.
And all he left you was debt.
703
01:20:25,342 --> 01:20:27,779
Why don't you ask her,
your mommy?
704
01:20:28,012 --> 01:20:29,613
About her family?
705
01:20:29,847 --> 01:20:32,649
How her goy father and her
goy brothers
706
01:20:32,683 --> 01:20:34,217
would get so wasted
707
01:20:34,451 --> 01:20:37,321
they'd go out to the streets
armed with sticks.
708
01:20:37,354 --> 01:20:39,590
Screaming 'Kill the Jews!'
709
01:20:39,623 --> 01:20:41,759
Not goyim. Not goyim.
710
01:20:41,993 --> 01:20:43,627
If you are so noble, then
711
01:20:43,962 --> 01:20:46,831
why did you marry her, huh?
712
01:20:46,864 --> 01:20:49,433
I was just passing by
and saw her there.
713
01:20:49,666 --> 01:20:51,535
Lost. Alone.
714
01:20:52,302 --> 01:20:54,104
I did her a favor.
715
01:20:55,305 --> 01:20:58,642
That is not true. You lie.
716
01:20:58,675 --> 01:21:00,544
You said you love me.
717
01:21:02,412 --> 01:21:04,715
Come. Listen:
718
01:21:04,748 --> 01:21:09,419
'Amor es una palabra'.
Love is just a word.
719
01:21:09,653 --> 01:21:12,689
Children I gave you.
720
01:21:12,723 --> 01:21:16,828
Bags with flour I carried,
721
01:21:16,861 --> 01:21:18,729
I pressed the dough for you
722
01:21:19,063 --> 01:21:21,498
with these hands
my whole life.
723
01:21:21,531 --> 01:21:24,802
You pressed the dough for me.
Okay, let's stop working
724
01:21:24,836 --> 01:21:27,939
so your precious goy mother
could keep telling us
725
01:21:27,972 --> 01:21:29,573
the goy stories!
726
01:21:30,674 --> 01:21:35,278
You will stop calling her goy.
727
01:21:35,579 --> 01:21:39,716
If she's a goy,
then we are goyim.
728
01:21:39,750 --> 01:21:41,819
Hey, I'm sick of it.
729
01:21:42,120 --> 01:21:44,688
Get it? Sick of it.
730
01:21:44,721 --> 01:21:48,793
- We are all sick of you.
- Jacob, please, stop.
731
01:21:49,761 --> 01:21:52,596
A mad dog,
732
01:21:52,629 --> 01:21:54,731
that's who you are.
733
01:22:05,242 --> 01:22:07,344
My head...
734
01:22:07,377 --> 01:22:10,647
Please, let's go, please...
Let's go...
735
01:22:19,322 --> 01:22:22,559
Tonight we bake alone.
736
01:22:22,894 --> 01:22:25,495
Me and you.
737
01:22:37,942 --> 01:22:39,376
What happened?
738
01:22:40,410 --> 01:22:42,345
I saw my future.
739
01:22:43,380 --> 01:22:46,349
I saw my future with Jacob...
740
01:22:54,458 --> 01:22:57,227
We can go far away
from this place.
741
01:23:00,297 --> 01:23:01,899
If you want.
742
01:23:06,636 --> 01:23:08,438
It's too late.
743
01:23:21,351 --> 01:23:22,987
It's just too late.
744
01:24:14,972 --> 01:24:16,439
Hi.
745
01:24:16,673 --> 01:24:18,308
Leah?
746
01:24:23,014 --> 01:24:27,484
You're freezing.
I'll get you some dry clothes.
747
01:24:27,952 --> 01:24:30,988
Give me a blanket. Hurry.
748
01:24:53,643 --> 01:24:54,912
Go.
749
01:24:55,146 --> 01:24:56,848
She wants to change.
750
01:25:12,797 --> 01:25:15,032
I asked you to go.
751
01:26:58,169 --> 01:26:59,971
I beg you.
752
01:27:01,072 --> 01:27:02,840
Don't do this.
753
01:27:03,174 --> 01:27:04,641
For me.
754
01:27:06,609 --> 01:27:07,979
For all of us.
755
01:27:08,245 --> 01:27:10,214
If you go, everything...
756
01:27:11,148 --> 01:27:12,615
Everything...
757
01:27:13,150 --> 01:27:14,852
will fall apart.
758
01:27:15,386 --> 01:27:17,888
You can all go to hell.
759
01:27:26,864 --> 01:27:28,966
You will never have a family.
760
01:27:32,036 --> 01:27:34,238
You will never have a wife.
761
01:27:35,605 --> 01:27:38,142
You will never have a child.
762
01:27:38,708 --> 01:27:40,778
You will never have land.
763
01:27:43,814 --> 01:27:45,648
She was already sick by then.
764
01:27:45,883 --> 01:27:47,517
But no one noticed.
765
01:27:48,252 --> 01:27:51,088
And when they did,
it was too late.
766
01:27:51,455 --> 01:27:53,057
And I was already gone.
767
01:28:24,687 --> 01:28:26,891
It was already dark
when we buried her.
768
01:28:27,925 --> 01:28:29,226
What?
769
01:28:30,094 --> 01:28:32,797
I was begging them to wait.
I was convinced
770
01:28:33,030 --> 01:28:34,765
that you gonna show up.
771
01:28:35,266 --> 01:28:36,867
So we just stood here,
772
01:28:37,101 --> 01:28:39,837
starting noon and waited
until it grew really dark.
773
01:28:40,805 --> 01:28:44,775
And then I finally realized
that you are not going to come.
774
01:28:45,876 --> 01:28:47,778
Why are you telling me this?
775
01:28:48,145 --> 01:28:52,049
Tell me, why didn't you come?
776
01:28:56,954 --> 01:28:59,123
Why don't you come closer
and I'll tell you.
777
01:28:59,457 --> 01:29:02,725
I can hear you perfectly well
up here.
778
01:29:04,694 --> 01:29:06,063
You are scared?
779
01:29:08,731 --> 01:29:10,067
Of what?
780
01:29:10,901 --> 01:29:12,970
To approach the grave.
781
01:29:14,805 --> 01:29:16,739
You think she'll kidnap you?
782
01:29:17,441 --> 01:29:20,244
She'll drive you with her
to the land of the dead?
783
01:29:24,915 --> 01:29:26,283
She's gone, Dad.
784
01:29:26,517 --> 01:29:30,753
- She's been gone a long time.
- Yeah. I know.
785
01:29:33,924 --> 01:29:36,927
But she can still hug me
and break my rib,
786
01:29:37,161 --> 01:29:39,763
and the rib will poke my lung
and my spleen.
787
01:29:39,997 --> 01:29:41,932
There is nothing
she can do to you.
788
01:29:42,333 --> 01:29:44,168
Oh, yes. Yes, she can.
789
01:29:44,401 --> 01:29:48,239
She can. She could smother me
with her kisses, that cow,
790
01:29:48,472 --> 01:29:51,275
don't let her near me. Don't.
791
01:29:52,076 --> 01:29:53,344
Don't.
792
01:30:01,418 --> 01:30:02,920
Dad...
793
01:30:04,721 --> 01:30:06,090
Dad...
794
01:30:06,624 --> 01:30:08,759
You okay? Dad... Hey...
795
01:30:09,126 --> 01:30:10,660
Dad...
796
01:30:13,364 --> 01:30:15,766
What do you have in America?
797
01:30:25,409 --> 01:30:29,079
I've got... my house
by the ocean...
798
01:30:30,247 --> 01:30:32,383
My books, my friends...
799
01:30:42,026 --> 01:30:43,360
You've got nothing...
800
01:30:44,762 --> 01:30:46,729
Empty house...
801
01:30:49,066 --> 01:30:51,035
Empty soul...
802
01:30:51,969 --> 01:30:53,270
No.
803
01:30:55,206 --> 01:30:57,107
Son...
804
01:31:01,812 --> 01:31:03,380
Son...
805
01:31:06,817 --> 01:31:09,153
This is your land.
806
01:31:09,386 --> 01:31:10,921
Your home.
807
01:31:13,257 --> 01:31:15,259
Stay.
808
01:31:15,626 --> 01:31:17,861
And everything will be yours.
809
01:31:20,497 --> 01:31:22,166
Leah.
810
01:31:23,867 --> 01:31:25,336
Bakery.
811
01:31:27,838 --> 01:31:29,473
Promise me.
812
01:31:30,874 --> 01:31:32,742
Promise...
813
01:31:34,445 --> 01:31:36,947
You need some rest, Dad.
814
01:32:02,406 --> 01:32:04,174
Abraham...
815
01:32:06,944 --> 01:32:08,312
Abraham...
816
01:32:23,894 --> 01:32:25,429
Abraham...
817
01:32:28,165 --> 01:32:30,100
Look at me.
818
01:32:31,568 --> 01:32:34,171
Oh, 'Abraham, Abraham...'
819
01:32:37,308 --> 01:32:40,144
Let me sleep,
you Albanian beauty.
820
01:32:42,913 --> 01:32:44,148
Look at me...
821
01:32:45,983 --> 01:32:47,851
Abraham...
822
01:32:49,453 --> 01:32:51,288
I miss you...
823
01:32:54,224 --> 01:32:56,126
My Sarika...
824
01:32:59,596 --> 01:33:01,265
My Sarika...
825
01:33:08,972 --> 01:33:10,407
So sad...
826
01:33:10,775 --> 01:33:16,347
So sad...
What became of my little boy...
827
01:33:25,489 --> 01:33:28,192
My little boy...
828
01:33:34,031 --> 01:33:38,035
Blessed are You, Lord,
God of all Creation...
829
01:33:38,068 --> 01:33:39,970
Tear it.
830
01:33:41,071 --> 01:33:42,473
Okay.
831
01:33:44,942 --> 01:33:46,410
Tear it.
832
01:33:48,212 --> 01:33:51,115
Okay.
Now you go to the front...
833
01:34:53,243 --> 01:34:54,578
Hey, Dad!
834
01:34:57,214 --> 01:34:58,715
- Give this to me...
- What are you doing...
835
01:34:58,749 --> 01:35:00,451
Give this...
836
01:35:00,484 --> 01:35:03,287
- No!
- Jacob!
837
01:35:03,320 --> 01:35:05,189
Calm down!
838
01:35:05,222 --> 01:35:06,690
What are you doing,
you idiot?
839
01:35:06,723 --> 01:35:08,192
Go away.
840
01:35:08,425 --> 01:35:11,094
Go away, you hear me?
Go away!
841
01:35:13,363 --> 01:35:16,166
- Don't wanna see you again. Go!
- Leave me alone! Monster!
842
01:35:16,200 --> 01:35:18,702
Would you calm down?
What is the matter with you?
843
01:35:18,937 --> 01:35:22,005
- She's your only daughter.
- Oh, she is, yes, she is!
844
01:35:22,807 --> 01:35:25,642
She's my daughter,
I'm her father, you're nobody!
845
01:35:25,944 --> 01:35:28,278
You're not a father,
you're not a husband.
846
01:35:28,512 --> 01:35:30,547
You are even not a Jew?
847
01:35:30,882 --> 01:35:34,284
The Jews don't abandon
their land or family!
848
01:35:34,318 --> 01:35:36,386
What family?
What family, huh?
849
01:35:36,420 --> 01:35:37,688
You don't have any family.
850
01:35:37,721 --> 01:35:39,556
Father is gone,
Benjamin is dead,
851
01:35:39,590 --> 01:35:41,258
- Shut up.
- Leah is locked in a room...
852
01:35:41,291 --> 01:35:42,593
Romi is going mad...
You don't have any family.
853
01:35:42,626 --> 01:35:45,229
Shut the fuck up!
She is not going mad!
854
01:35:46,029 --> 01:35:48,465
She's always been like this -
like you!
855
01:35:48,499 --> 01:35:50,267
Exactly like you!
856
01:35:50,701 --> 01:35:52,269
Users, that's
what you do, takers.
857
01:35:52,669 --> 01:35:54,738
You just want to take
and take and take and take
858
01:35:54,772 --> 01:35:57,007
without
giving anything back!
859
01:35:58,208 --> 01:35:59,343
You want to enjoy life,
860
01:35:59,376 --> 01:36:00,644
you want to have fun.
861
01:36:00,677 --> 01:36:02,579
God forbid you'll
feel something, no.
862
01:36:02,613 --> 01:36:05,482
No, for that you'll use me.
You'll use my pain
863
01:36:05,516 --> 01:36:07,451
and my blood and my feelings,
864
01:36:07,484 --> 01:36:11,121
you in your books,
her in her camera.
865
01:36:11,688 --> 01:36:14,759
You'll take it
and you'll use it,
866
01:36:14,792 --> 01:36:16,693
and then you'll sell it.
867
01:36:17,561 --> 01:36:20,264
A couple of rats,
that's what you are.
868
01:36:55,900 --> 01:36:58,702
- Did you touch my work?
- No.
869
01:36:58,735 --> 01:37:01,605
- Romi, did you touch my work?
- No.
870
01:37:29,934 --> 01:37:31,702
Lies...
871
01:37:32,736 --> 01:37:35,639
Lies, vicious...
872
01:37:36,306 --> 01:37:38,241
Lies...
873
01:37:38,609 --> 01:37:41,278
You don't know
what love is.
874
01:37:43,447 --> 01:37:46,316
You have no idea
what feeling is.
875
01:37:47,351 --> 01:37:49,286
You write about love?
876
01:37:54,358 --> 01:37:55,860
Leah...
877
01:38:00,530 --> 01:38:03,200
She never loved you.
878
01:38:05,369 --> 01:38:08,305
She never loved you.
879
01:38:15,679 --> 01:38:17,481
Never.
880
01:40:23,941 --> 01:40:25,609
Get out.
881
01:40:26,778 --> 01:40:28,345
Get out.
882
01:41:46,190 --> 01:41:48,725
Shit...
883
01:41:48,759 --> 01:41:51,896
Shit!
Ahh!
884
01:42:01,538 --> 01:42:02,773
Dad...
885
01:42:04,175 --> 01:42:05,675
Call an ambulance.
886
01:42:05,709 --> 01:42:07,078
I'll take you to the hospital.
887
01:42:07,111 --> 01:42:08,678
No, don't come near me!
888
01:42:09,347 --> 01:42:11,949
- Dad...
- He broke my arm!
889
01:42:12,950 --> 01:42:15,652
He broke my arm!
890
01:42:16,486 --> 01:42:18,521
God...
891
01:42:36,941 --> 01:42:38,441
Will you come back?
892
01:43:19,016 --> 01:43:22,585
- What is it?
- Buy yourself a ticket.
893
01:43:22,853 --> 01:43:25,555
And some real pants.
894
01:43:27,258 --> 01:43:30,061
You can stay at my place.
The house is empty.
895
01:43:30,094 --> 01:43:31,896
There is enough space.
896
01:43:31,929 --> 01:43:34,799
You can even build yourself
a darkroom if you'd like.
897
01:43:34,832 --> 01:43:36,733
I can't just take off.
898
01:44:15,006 --> 01:44:16,639
The dough is rising.
899
01:44:16,673 --> 01:44:18,976
Close the door.
Jacob, where have you been?
900
01:47:05,943 --> 01:47:07,778
Not bad.
901
01:47:16,053 --> 01:47:18,389
Not bad at all.
902
01:47:26,130 --> 01:47:28,499
Everything in the world
is a result
903
01:47:28,532 --> 01:47:30,434
of a broken chain
of cause and effect.
904
01:47:32,303 --> 01:47:35,239
Sometimes the cry
of a seagull at the Cape Cod
905
01:47:35,272 --> 01:47:37,942
sinks a ship
in the English Channel.
906
01:47:40,044 --> 01:47:42,980
And sometimes a starving Jewish
deserter
907
01:47:43,013 --> 01:47:44,481
from the Turkish army
908
01:47:44,515 --> 01:47:47,484
finds a fat goose
somewhere in the cactus plants.
909
01:48:20,451 --> 01:48:22,286
Shalom aleichem.
910
01:48:23,921 --> 01:48:25,322
Hey. Hey.
911
01:48:27,358 --> 01:48:29,326
I'm a friend!
912
01:48:29,360 --> 01:48:32,863
I'm Jew!
Don't be afraid.
913
01:49:03,060 --> 01:49:05,062
What's your name?
914
01:49:08,599 --> 01:49:10,934
My father will kill me.
915
01:49:23,347 --> 01:49:25,949
I'm Abraham.
916
01:49:28,018 --> 01:49:29,920
What is your name?
917
01:49:32,923 --> 01:49:34,491
Sarah.
918
01:49:41,965 --> 01:49:44,301
Sarika.
919
01:49:45,536 --> 01:49:47,304
Where do you live, Sarika?
920
01:50:04,988 --> 01:50:08,025
I heard this story when
Jacob and I were about five.
921
01:50:08,625 --> 01:50:12,463
We asked mother
how we came into this world,
922
01:50:12,496 --> 01:50:17,368
she replied: "There was love,
and you came."
923
01:50:17,401 --> 01:50:20,537
And Father suddenly smiled
and murmured:
924
01:50:20,571 --> 01:50:24,208
"There was. There was..."
62819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.