All language subtitles for Eu.2020.HAC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,726 --> 00:01:21,565 My grandfather Misha Nazarov was a Russian peasant. 2 00:01:22,532 --> 00:01:26,003 His nickname was Papa Bell. 3 00:01:26,037 --> 00:01:29,406 His bells famous for their majestic sound 4 00:01:29,439 --> 00:01:32,076 tolled in churches all over Russia. 5 00:01:32,109 --> 00:01:36,013 But his dream was to hear his bell toll in Jerusalem. 6 00:01:38,682 --> 00:01:41,418 For 20 years he prepared his journey. 7 00:01:42,320 --> 00:01:46,556 When he was ready, the entire village joined him. 8 00:01:47,859 --> 00:01:50,460 The horses did not survive the desert heat. 9 00:01:51,229 --> 00:01:54,664 So the pilgrims harnessed themselves to the wagon. 10 00:02:14,986 --> 00:02:17,387 Jerusalem! 11 00:02:21,125 --> 00:02:23,127 Jerusalem! 12 00:02:27,865 --> 00:02:30,935 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen. 13 00:03:38,635 --> 00:03:43,240 And then Grandfather developed symptoms of Jerusalem fever, 14 00:03:43,640 --> 00:03:45,608 a mysterious illness 15 00:03:45,642 --> 00:03:47,845 that prevents you from leaving Jerusalem. 16 00:03:48,813 --> 00:03:50,948 He was unable to walk. 17 00:03:50,982 --> 00:03:53,918 So his sons carried him on a stretcher. 18 00:03:55,286 --> 00:03:56,821 My legs. 19 00:03:57,822 --> 00:03:59,156 It hurts... 20 00:04:00,891 --> 00:04:03,861 But the greater the distance from Jerusalem, 21 00:04:03,894 --> 00:04:06,263 the greater the pain in his legs. 22 00:04:07,865 --> 00:04:09,900 When the pain became unbearable, 23 00:04:11,035 --> 00:04:12,903 he saw the angel. 24 00:04:38,162 --> 00:04:41,098 Nobody knows what the angel actually told him, 25 00:04:41,698 --> 00:04:45,936 because only Grandfather could see and hear him. 26 00:04:46,837 --> 00:04:48,806 That's Jerusalem fever... 27 00:05:29,180 --> 00:05:30,915 Mazel tov. 28 00:05:30,948 --> 00:05:35,119 You're Jew now and your name is Michael. 29 00:05:36,821 --> 00:05:38,089 Michael? 30 00:05:38,621 --> 00:05:41,624 You know what your name signifies in Hebrew? 31 00:05:42,293 --> 00:05:44,061 Who is Godlike. 32 00:05:44,428 --> 00:05:47,730 Mi-cha-el. Michael. 33 00:05:49,732 --> 00:05:51,102 Michael... 34 00:05:54,205 --> 00:05:55,973 Michael. 35 00:06:02,346 --> 00:06:04,614 Michael. 36 00:06:05,282 --> 00:06:08,718 He even smiles like a 'Zhid'. 37 00:06:14,925 --> 00:06:16,659 Michael. 38 00:06:16,693 --> 00:06:19,063 Everything in the world is the result 39 00:06:19,096 --> 00:06:21,365 of a broken chain of the cause and effect. 40 00:06:22,699 --> 00:06:25,369 Sometimes a seagull's cry near Cape Cod 41 00:06:25,402 --> 00:06:27,938 can sink a ship in the English Channel. 42 00:06:29,240 --> 00:06:31,876 And sometimes a Russian bell in Jerusalem 43 00:06:31,909 --> 00:06:35,079 results in the birth of Jewish twins. 44 00:06:46,157 --> 00:06:48,125 Hello. 45 00:06:49,426 --> 00:06:51,228 - What is your name? - Jessica. 46 00:06:51,262 --> 00:06:52,429 Jessica? 47 00:06:54,932 --> 00:06:56,767 - Thank you, Jessica. - Thank you. 48 00:06:56,800 --> 00:06:58,169 - Stephanie. - Stephanie?... 49 00:06:58,202 --> 00:06:59,336 Yeah. 50 00:07:00,737 --> 00:07:02,006 - Loraine. - Loraine? 51 00:07:02,039 --> 00:07:03,407 Yes. 52 00:07:03,974 --> 00:07:06,143 - I hope you enjoyed it. - Thank you, 53 00:07:06,177 --> 00:07:08,745 thanks for writing it. My husband bakes. 54 00:07:08,779 --> 00:07:09,980 - Hi. - Hello. 55 00:07:11,448 --> 00:07:13,083 - My name is Angie. - Angie. 56 00:07:15,819 --> 00:07:18,255 Hi. I have a treat for you. 57 00:07:36,473 --> 00:07:39,310 - How was it? - Not exceptional. 58 00:07:41,111 --> 00:07:42,913 I used your recipe. 59 00:07:43,547 --> 00:07:46,016 You shouldn't trust everything in the books. 60 00:07:47,318 --> 00:07:50,287 - What is your name? - Do you bake? 61 00:07:50,621 --> 00:07:53,791 No. My father was the baker. 62 00:07:54,124 --> 00:07:58,295 So was my brother. I just write. 63 00:08:23,988 --> 00:08:25,990 Everybody calls me a writer. 64 00:08:26,624 --> 00:08:29,326 But a writer writes about people. 65 00:08:29,994 --> 00:08:33,030 And all I write about is bread. 66 00:08:47,978 --> 00:08:50,981 Fortunately, people like bread. 67 00:09:28,952 --> 00:09:30,854 Hello? 68 00:09:31,488 --> 00:09:33,023 Hello? 69 00:09:36,060 --> 00:09:37,428 Who is this? 70 00:09:40,431 --> 00:09:41,932 Hello. 71 00:09:42,666 --> 00:09:44,301 Is this a joke? 72 00:09:44,902 --> 00:09:46,303 No. 73 00:09:49,573 --> 00:09:51,141 Who is this? 74 00:09:51,675 --> 00:09:57,381 I need you. Please. Come. 75 00:09:57,414 --> 00:09:58,949 Leah, is that you? 76 00:10:01,485 --> 00:10:03,354 Hello? 77 00:10:25,309 --> 00:10:28,145 - Who is this? - Jacob, it's me. 78 00:10:28,712 --> 00:10:30,414 What do you want? 79 00:10:31,482 --> 00:10:33,050 I am... 80 00:10:34,485 --> 00:10:36,253 Is everything okay at home? 81 00:10:36,887 --> 00:10:39,223 Home? This is not your home. 82 00:10:39,256 --> 00:10:41,325 Jacob, please. Please. 83 00:10:42,559 --> 00:10:44,962 How is Abraham? Is he okay? 84 00:10:45,229 --> 00:10:49,166 He's dying. Not fast enough, though. 85 00:10:49,500 --> 00:10:51,368 Gonna put him in a nursing home. 86 00:10:51,402 --> 00:10:53,303 Can't keep doing this on my own. 87 00:10:55,439 --> 00:10:57,307 You need any help? Money? 88 00:10:58,409 --> 00:11:00,477 From you? (laughs) 89 00:12:04,575 --> 00:12:06,443 First time in Israel? 90 00:12:07,678 --> 00:12:09,146 Excuse me? 91 00:12:10,514 --> 00:12:12,082 It's your first time in Israel? 92 00:12:13,750 --> 00:12:17,321 Yes. Yes. 93 00:12:29,199 --> 00:12:34,404 My father never lifted anything heavier than his baker's peel. 94 00:12:34,873 --> 00:12:38,075 So my mother harnessed herself to the wagon. 95 00:12:38,575 --> 00:12:40,344 Like father, like daughter. 96 00:12:43,647 --> 00:12:47,618 Grandfather Michael built us a bakery in a new village 97 00:12:47,651 --> 00:12:50,554 to convince father to live in his beloved Jerusalem. 98 00:12:52,155 --> 00:12:54,358 We've missed you so much! 99 00:12:54,591 --> 00:12:56,693 You little handsome Jews! 100 00:13:12,109 --> 00:13:14,278 What would you say, Evra? 101 00:13:21,786 --> 00:13:24,154 Shh, shh, shh. 102 00:13:37,334 --> 00:13:40,137 Shh! 103 00:13:51,615 --> 00:13:54,618 Not bad, not bad. 104 00:13:54,953 --> 00:13:56,854 You feel this sour smell? 105 00:13:57,487 --> 00:14:00,324 It's the dough starting to rise. 106 00:14:00,657 --> 00:14:02,726 Nothing can stop it now. 107 00:14:03,160 --> 00:14:05,128 Now we must hurry. 108 00:15:05,455 --> 00:15:06,791 Let's say the toast... 109 00:15:07,892 --> 00:15:11,294 A toast! Aristophanes said: 110 00:15:11,863 --> 00:15:14,799 "Don't feed with words instead of bread." 111 00:15:14,832 --> 00:15:16,433 Come on, come on! 112 00:15:16,466 --> 00:15:20,504 Just recently we gathered from all over the world, 113 00:15:20,537 --> 00:15:22,572 and came to this land, 114 00:15:22,606 --> 00:15:27,678 and here we are - we already have a bakery! 115 00:15:28,813 --> 00:15:33,483 Best of luck! Long live the Levi family! 116 00:15:34,118 --> 00:15:38,622 Especially Sara! The beautiful Sara! 117 00:15:38,655 --> 00:15:40,257 Leheim, Sara! 118 00:16:42,754 --> 00:16:45,689 Stop, Stop! Sara, Sara, stop please. 119 00:16:45,722 --> 00:16:49,426 Stop it. What is this song, this goy song? 120 00:16:49,459 --> 00:16:54,966 Let's sing something ours, some Jews' songs! Hmm? 121 00:17:25,462 --> 00:17:27,330 Everybody! 122 00:17:31,468 --> 00:17:35,739 That was the first time I heard Father call Mother a goy. 123 00:17:35,973 --> 00:17:39,844 At that time I didn't understand what it meant. 124 00:17:40,178 --> 00:17:43,513 Goy is different. Not Jewish. 125 00:18:50,580 --> 00:18:53,117 Slowly... 126 00:19:08,498 --> 00:19:10,801 Slowly... Slowly... 127 00:19:12,535 --> 00:19:14,404 I stop... 128 00:19:16,740 --> 00:19:19,911 Open the bathroom door... 129 00:19:24,648 --> 00:19:28,485 Take my pants down... 130 00:19:33,723 --> 00:19:37,161 Take it out... 131 00:19:54,879 --> 00:19:57,048 Oh... 132 00:21:47,391 --> 00:21:51,128 My hand! 133 00:22:12,715 --> 00:22:16,220 Close the door! Don't let the heat out. 134 00:22:17,421 --> 00:22:18,923 Hey... 135 00:22:25,296 --> 00:22:26,897 I told you not to come. 136 00:22:27,231 --> 00:22:29,066 Wasn't I clear enough on the phone? 137 00:22:29,100 --> 00:22:31,135 Well, I did anyway. 138 00:22:43,414 --> 00:22:44,849 Dad... 139 00:22:47,418 --> 00:22:50,121 Go on with your hugging, I don't want to interrupt. 140 00:22:50,620 --> 00:22:52,756 Gonna give me a heart attack, this one. 141 00:22:53,090 --> 00:22:55,692 Not a moment of peace with this goddamned camera. 142 00:22:55,725 --> 00:22:57,094 Hey there, uncle. 143 00:22:57,128 --> 00:22:59,830 - Hey there, niece. - Nice to meet you. 144 00:22:59,864 --> 00:23:01,132 You, too. 145 00:23:02,099 --> 00:23:04,902 You know, Dad always said I look like you. 146 00:23:05,536 --> 00:23:07,838 Guess it was his way of offending me. 147 00:23:09,739 --> 00:23:10,875 Satanica? 148 00:24:05,863 --> 00:24:08,899 A step... 149 00:24:20,377 --> 00:24:22,780 I stop... 150 00:24:23,247 --> 00:24:25,715 ...to the bathroom door. 151 00:24:26,383 --> 00:24:29,119 Careful, Dad. It hasn't dried yet. 152 00:24:37,861 --> 00:24:39,263 Who are you? 153 00:24:46,904 --> 00:24:48,439 It's a dream... 154 00:24:48,672 --> 00:24:50,341 I'm wrong... 155 00:24:51,342 --> 00:24:53,110 It's only a dream... 156 00:24:53,510 --> 00:24:55,246 I'm wrong... 157 00:24:56,981 --> 00:24:59,250 It's just a dream... 158 00:25:03,554 --> 00:25:05,089 Slowly... 159 00:25:08,259 --> 00:25:13,030 Just follow the white line... 160 00:25:14,198 --> 00:25:16,100 Now be careful when you dreaming that. 161 00:25:16,500 --> 00:25:18,802 You might start flying. 162 00:25:52,569 --> 00:25:54,038 Jacob! 163 00:25:58,309 --> 00:26:00,010 Idiots. 164 00:26:06,083 --> 00:26:07,818 Dad... 165 00:26:08,052 --> 00:26:09,486 I'm not hungry. 166 00:26:09,920 --> 00:26:13,924 Okay. We understand you have a horrible headache, 167 00:26:13,957 --> 00:26:17,961 so can you please stop it. Thank you. 168 00:26:20,497 --> 00:26:22,266 Hope you are hungry. 169 00:26:29,340 --> 00:26:31,408 I don't know what to do with this postema. 170 00:26:33,477 --> 00:26:38,215 All day long she sneaks behind people, 171 00:26:38,248 --> 00:26:39,983 surprises them. 172 00:26:45,356 --> 00:26:49,393 They say it's some kind of exhibition, photography and all. 173 00:26:49,426 --> 00:26:51,128 I've a name for it. 174 00:26:52,396 --> 00:26:54,064 Shot in the back. 175 00:26:54,098 --> 00:26:58,102 - Funny, no? - Yeah, well... 176 00:26:58,135 --> 00:27:00,070 She's an artist, you know. 177 00:27:00,104 --> 00:27:03,173 Yeah, she is an artist. Like you? 178 00:27:03,808 --> 00:27:07,544 Doesn't like the work. Likes the easy life. 179 00:27:14,151 --> 00:27:16,019 - Like the eggs? - Mm-hmm. 180 00:27:16,053 --> 00:27:19,957 Enjoying them like three little piggies! 181 00:27:20,257 --> 00:27:23,093 - That's so funny. - Help me. 182 00:27:31,502 --> 00:27:33,137 Okay... 183 00:27:38,742 --> 00:27:41,412 Can we have one breakfast 184 00:27:41,445 --> 00:27:43,447 without this thing on your head? 185 00:27:43,480 --> 00:27:44,948 Ah, Dad? 186 00:27:45,549 --> 00:27:47,951 You can eat over there. 187 00:27:50,154 --> 00:27:54,992 You know what? From now on you're his problem. 188 00:27:56,193 --> 00:27:59,196 Meet your father. Dad, this is your son, 189 00:27:59,229 --> 00:28:01,298 he's gonna take care of you from now on. 190 00:28:01,331 --> 00:28:05,569 I'm done. Doctor's appointment is today. 191 00:28:10,240 --> 00:28:13,143 - What the boy... - Dad... 192 00:28:13,177 --> 00:28:14,545 What have I done? 193 00:28:14,578 --> 00:28:16,146 I brought some present for you, too. 194 00:28:22,085 --> 00:28:23,387 Sealskin. 195 00:28:26,123 --> 00:28:28,692 - Really? - Yeah. 196 00:28:29,026 --> 00:28:31,261 I plunged the harpoon himself. 197 00:28:42,306 --> 00:28:44,541 I hope the seal is not cold. 198 00:28:55,285 --> 00:28:58,021 Oh, son... 199 00:28:59,523 --> 00:29:04,127 So it wasn't a dream. You are really here. 200 00:29:07,765 --> 00:29:11,034 So. So where's Leah? 201 00:29:12,503 --> 00:29:15,105 Ahh... 202 00:29:15,138 --> 00:29:20,778 Slowly I walk in my new sealskin shoes. 203 00:29:23,280 --> 00:29:25,549 You know, that sound makes me wanna swim. 204 00:29:26,283 --> 00:29:27,684 Like a seal. 205 00:29:36,293 --> 00:29:37,561 Where's Leah? 206 00:29:42,666 --> 00:29:44,167 Resting. 207 00:29:44,735 --> 00:29:46,804 I have something for her, too. 208 00:29:47,204 --> 00:29:50,541 - What's that? - A present for Leah. 209 00:29:52,810 --> 00:29:56,046 - I'll take it. - I'll give it to her later. 210 00:29:56,280 --> 00:29:58,582 It's okay. I'm not gonna open it. 211 00:29:58,816 --> 00:30:01,318 I know. I just want to give it to her myself. 212 00:30:51,301 --> 00:30:55,205 Abraham. Put the thread on your firstborn. 213 00:30:55,773 --> 00:30:58,275 - Where is the firstborn? - Him. 214 00:30:58,308 --> 00:30:59,844 No. This was the firstborn. 215 00:30:59,877 --> 00:31:01,779 Don't tell me. He was the first one. 216 00:31:01,813 --> 00:31:04,548 - No, this one is... - The firstborn. 217 00:31:04,782 --> 00:31:07,317 - No, I was there. - I was there, too. 218 00:31:07,351 --> 00:31:09,286 Silence! 219 00:31:18,763 --> 00:31:24,769 This... This little Jew will be the firstborn. 220 00:31:27,939 --> 00:31:30,307 Put the thread with his name. 221 00:31:32,309 --> 00:31:33,878 That was me. 222 00:31:34,544 --> 00:31:37,714 That was how our grandfather Michael chose me 223 00:31:37,748 --> 00:31:39,249 as the firstborn. 224 00:31:42,787 --> 00:31:46,223 At the beginning the world was beautiful and gentle. 225 00:31:46,723 --> 00:31:48,225 The explanation was simple. 226 00:31:48,793 --> 00:31:50,694 We were blind as bats. 227 00:31:53,630 --> 00:31:55,332 Eight? 228 00:32:08,712 --> 00:32:13,216 Six. Nine, three, four, six! Mommy, I can see! 229 00:32:13,250 --> 00:32:14,518 Yes. 230 00:32:14,551 --> 00:32:16,888 Mrs Levi, your boys are twins indeed. 231 00:32:16,921 --> 00:32:19,356 They need identical lenses. 232 00:32:19,690 --> 00:32:22,325 Can I keep them just a bit longer? 233 00:32:24,461 --> 00:32:27,698 Thank you. Make them good glasses, please. 234 00:32:50,420 --> 00:32:52,890 Abraham. What is that? 235 00:32:54,324 --> 00:32:55,760 They forgot the second pair. 236 00:32:56,359 --> 00:32:58,796 I know. They didn't forget anything. 237 00:32:59,030 --> 00:33:01,999 - I ordered one pair. - Why? 238 00:33:02,399 --> 00:33:06,470 Why? Too expensive. They can share. 239 00:33:09,706 --> 00:33:12,409 - What do you see? - You wouldn't believe 240 00:33:12,642 --> 00:33:14,344 what Mrs Frenkel wears today! 241 00:33:15,012 --> 00:33:16,713 - A pink dress? - Worse. 242 00:33:17,081 --> 00:33:19,416 A red blouse and a yellow skirt. 243 00:33:19,649 --> 00:33:21,518 She looks like a parrot. 244 00:33:22,920 --> 00:33:25,322 What can you see now? 245 00:33:26,023 --> 00:33:28,492 I think it's a new girl from the house down the hill. 246 00:33:29,160 --> 00:33:31,896 She's so beautiful! Like a fairytale! 247 00:33:32,130 --> 00:33:34,899 Her eyes - I've never seen eyes like this. 248 00:33:34,932 --> 00:33:36,868 What her lips look like? 249 00:33:36,901 --> 00:33:39,703 - Give me the glasses. - You know it's my day. 250 00:33:39,736 --> 00:33:41,538 I'll give you anything you want. 251 00:33:42,006 --> 00:33:43,607 - Anything? - Yes. 252 00:33:47,644 --> 00:33:51,648 - I want to be the firstborn. - What? Are you crazy? 253 00:33:51,681 --> 00:33:54,451 Is that yes or no? Do you want to see her? 254 00:33:54,484 --> 00:33:57,420 Yes, yes. Give me the glasses. 255 00:33:58,990 --> 00:34:00,624 Take off the thread. 256 00:34:08,431 --> 00:34:11,068 Now you must call always me your eldest brother, got it? 257 00:34:11,301 --> 00:34:15,605 - Nice, I got it. It's a deal. - Deal. 258 00:34:27,051 --> 00:34:28,652 You looked at her, that's enough. 259 00:34:28,685 --> 00:34:29,719 Just a little more. 260 00:34:29,754 --> 00:34:31,388 No. Give them back. 261 00:34:38,029 --> 00:34:41,531 That was the last time we shared glasses. 262 00:34:41,565 --> 00:34:45,036 From then one each one has his own pair. 263 00:34:45,635 --> 00:34:48,538 We stopped walking hand in hand. 264 00:34:48,572 --> 00:34:51,042 And started living separate lives. 265 00:34:53,577 --> 00:34:55,679 First, this is... 266 00:34:56,781 --> 00:35:00,051 ...flash in my leg right there. 267 00:35:01,718 --> 00:35:06,623 Seems like nothing. Like flesh of a small lamp. 268 00:35:08,793 --> 00:35:11,028 But I know what this muck is all about, 269 00:35:11,062 --> 00:35:13,130 this slow creeping muck. 270 00:35:13,463 --> 00:35:17,902 How exactly does your pain creep up, Mr. Levi? 271 00:35:17,935 --> 00:35:22,539 It creeps up slowly. Slowly. Very slowly up the thigh. 272 00:35:22,572 --> 00:35:25,642 Then tiny steps, baby steps... 273 00:35:25,675 --> 00:35:29,080 It reaches my insides and then expands. 274 00:35:30,848 --> 00:35:32,850 As if I'm the one inside it. 275 00:35:38,189 --> 00:35:41,125 And then right after that it's this... 276 00:35:41,658 --> 00:35:45,029 Like a... disgraceful feeling in my whole body. 277 00:35:45,495 --> 00:35:48,665 And inside the chest... 278 00:35:49,934 --> 00:35:51,735 Toi... 279 00:35:56,007 --> 00:35:58,541 Like a... rotten lemon. 280 00:36:03,613 --> 00:36:06,117 Like a rotten lemon? That's very interesting. 281 00:36:10,821 --> 00:36:14,792 - Can you understand, Doctor? - Sure. Like a rotten lemon. 282 00:36:15,026 --> 00:36:19,696 You are an excellent doctor. You really understand me. 283 00:36:20,430 --> 00:36:24,001 Thank you. Mr. Levi, pain is relative. 284 00:36:24,701 --> 00:36:27,171 Each one feels it differently. 285 00:36:27,405 --> 00:36:30,908 You know... Some women are... Some women... 286 00:36:32,877 --> 00:36:35,780 ...scream during childbirth, others moan... 287 00:36:35,813 --> 00:36:37,982 I used to know one that screamed during conception. 288 00:36:38,015 --> 00:36:39,116 Shut up! 289 00:36:42,987 --> 00:36:45,655 Forgive my son, Doctor. He thinks he is funny. 290 00:37:02,173 --> 00:37:03,941 Move away, move away! 291 00:37:04,674 --> 00:37:06,844 Stay out of this. Give me the camera. 292 00:37:06,877 --> 00:37:08,112 What's so funny? 293 00:37:10,114 --> 00:37:12,183 What's so funny? What's so funny to you? 294 00:37:12,216 --> 00:37:15,152 I mean taking naked photos of your father - 295 00:37:15,186 --> 00:37:16,887 that's funny to you? 296 00:37:18,555 --> 00:37:21,524 Give me the camera. Please, give me... 297 00:37:21,558 --> 00:37:23,160 Dad, I'm sorry. 298 00:37:23,194 --> 00:37:24,762 This is confiscated. 299 00:37:24,795 --> 00:37:26,629 No, I'm sorry, I won't do it again. 300 00:37:26,663 --> 00:37:28,866 I'm sorry, I'm sorry, I swear. 301 00:37:30,835 --> 00:37:34,872 Next time I'll smash it. Go to your room. 302 00:37:35,906 --> 00:37:38,242 Dad, you gonna thank me for those pictures one day. 303 00:37:38,476 --> 00:37:40,510 Yes, yes, go to your room. 304 00:37:44,048 --> 00:37:45,715 Did you see that? 305 00:37:46,450 --> 00:37:50,187 - Satanica. - Papa, Jacob, give her a break. 306 00:37:52,722 --> 00:37:54,657 She should've been your daughter. 307 00:38:03,367 --> 00:38:06,037 I'll call it "my father and his long-lost twin". 308 00:38:10,841 --> 00:38:12,810 What do you think? 309 00:38:13,643 --> 00:38:17,714 I think you're a little talented squerell, 310 00:38:18,816 --> 00:38:21,318 and I'm an old blind mole. 311 00:38:25,756 --> 00:38:29,559 Yes, I found this full film with some interesting stuff. 312 00:38:30,061 --> 00:38:32,229 Look how happy we look here. 313 00:38:33,364 --> 00:38:35,866 Benjamin was so handsome. 314 00:38:36,699 --> 00:38:39,336 All the girls were crazy in love with him. 315 00:38:40,637 --> 00:38:43,174 I was a bit jealous. 316 00:38:47,144 --> 00:38:49,180 It's his last photo. 317 00:38:49,746 --> 00:38:53,017 He got killed three days after we took it. 318 00:38:54,684 --> 00:38:59,256 - Can I have it? - Maybe, if you behave. 319 00:39:04,228 --> 00:39:06,363 Do you see this empty space? 320 00:39:07,898 --> 00:39:09,699 That's your place. 321 00:39:16,340 --> 00:39:18,708 Leah... 322 00:39:22,745 --> 00:39:24,048 Leah... 323 00:39:24,982 --> 00:39:27,184 Leah, you locked the door again. 324 00:39:29,753 --> 00:39:32,289 Leah. You open the door please. 325 00:39:35,292 --> 00:39:38,929 Mama Leah... Mama Leah, open the door. 326 00:39:39,997 --> 00:39:41,966 Come on. 327 00:40:07,925 --> 00:40:09,226 What? 328 00:40:10,794 --> 00:40:12,363 Show is over. 329 00:40:14,031 --> 00:40:15,299 Go. 330 00:40:37,521 --> 00:40:39,223 Two years passed. 331 00:40:40,457 --> 00:40:42,826 By then we knew that the girl with the bicycle 332 00:40:42,860 --> 00:40:44,295 was called Leah. 333 00:40:44,328 --> 00:40:46,729 But we were still too shy to approach her. 334 00:40:46,764 --> 00:40:48,465 For you. 335 00:40:48,499 --> 00:40:53,003 Until one day Jacob decided: the time has come. 336 00:40:54,505 --> 00:40:58,142 Yes? What are we celebrating today? 337 00:40:58,509 --> 00:41:01,879 - It's not Pesakh. - Did you forget? 338 00:41:02,613 --> 00:41:06,150 It's their birthday, Abraham. Our sons are men. 339 00:41:06,183 --> 00:41:08,018 They have to look like men. 340 00:41:10,120 --> 00:41:11,855 Mazel tov. 341 00:41:13,424 --> 00:41:15,459 Wait! Come on! 342 00:41:23,133 --> 00:41:26,971 - Do you know where she lives? - Of course. Come on! 343 00:41:51,195 --> 00:41:54,798 - What? - I need to see Leah. 344 00:41:58,335 --> 00:42:00,938 Leah. You've got company. 345 00:42:33,570 --> 00:42:37,441 - What's that? - It's a gift. 346 00:42:37,975 --> 00:42:42,813 - A gift from whom? - From me to you. 347 00:42:43,881 --> 00:42:46,016 Can I eat it? Is it good? 348 00:42:46,050 --> 00:42:50,187 It's pasharikos. My family has been doing it for 20 years. 349 00:42:57,594 --> 00:42:59,463 And you? 350 00:43:01,031 --> 00:43:02,199 - Me? - Mm-hmm. 351 00:43:02,232 --> 00:43:04,568 Did you bring something as well? 352 00:43:05,002 --> 00:43:09,039 What? No, I didn't. 353 00:43:09,506 --> 00:43:11,508 I'm his brother. 354 00:43:25,222 --> 00:43:27,024 There are three different quotations 355 00:43:27,057 --> 00:43:28,492 about Rabelais' last words. 356 00:43:30,194 --> 00:43:36,133 The first is: "Might be I am on the path of greatness?" 357 00:43:37,434 --> 00:43:40,971 The second is a whisper. 358 00:43:42,573 --> 00:43:46,443 "I grease the boots for my last journey". 359 00:43:46,778 --> 00:43:49,346 But the third is the best. 360 00:43:52,483 --> 00:43:56,587 "Draw the curtains. The comedy is over!" 361 00:44:00,324 --> 00:44:02,259 Leah! 362 00:44:02,292 --> 00:44:05,195 I didn't see you coming. Hi. 363 00:44:06,230 --> 00:44:07,631 Hi. 364 00:44:08,298 --> 00:44:09,533 Hi. 365 00:44:11,435 --> 00:44:14,104 I thought you're in the bakery with your brother. 366 00:44:15,272 --> 00:44:17,040 Only during the night. 367 00:44:20,477 --> 00:44:24,982 - What are you reading? - Franz Kafka. 368 00:44:26,283 --> 00:44:28,318 Have you read it? 369 00:44:28,585 --> 00:44:30,120 Yes. 370 00:44:30,755 --> 00:44:34,091 He read all the books in the library. 371 00:44:34,124 --> 00:44:38,128 - He can recommend you one. - Can you? 372 00:44:41,465 --> 00:44:43,434 Yes. Yes! 373 00:44:44,701 --> 00:44:48,505 I walked her home. We joked and laughed. 374 00:44:48,739 --> 00:44:50,274 I was happy. 375 00:44:50,607 --> 00:44:53,577 Although I knew I betrayed my brother. 376 00:44:53,812 --> 00:44:58,215 From that day on, happiness and treachery were one. 377 00:45:27,711 --> 00:45:29,513 Fingers don't hurt yet? 378 00:45:33,217 --> 00:45:35,385 You see I'm working here? 379 00:45:36,186 --> 00:45:38,222 Yes, sure of course. 380 00:45:39,022 --> 00:45:42,025 Making up stories about bread for housewives? 381 00:45:43,160 --> 00:45:44,628 It's impressive. 382 00:45:45,729 --> 00:45:47,264 So, you've read my books? 383 00:45:48,398 --> 00:45:52,102 No, I don't read. 384 00:45:52,135 --> 00:45:54,605 Don't have the time or patience. 385 00:46:05,315 --> 00:46:13,056 So, going to the cemetery visit Mama and Benjamin. 386 00:46:14,458 --> 00:46:16,159 Will you join? 387 00:46:18,128 --> 00:46:21,431 - I have some stuff to do. - Of course, of course. 388 00:46:21,465 --> 00:46:22,767 Work. 389 00:46:25,235 --> 00:46:27,604 Stories are more important than this. 390 00:46:31,408 --> 00:46:33,610 Sorry for interrupting. 391 00:47:21,759 --> 00:47:25,395 I'll call it 'My uncle spying on my crazy mother'. 392 00:47:26,129 --> 00:47:28,198 How long has she been in this room? 393 00:47:29,801 --> 00:47:34,338 Since Benjamin died. It used to be his room. 394 00:47:34,371 --> 00:47:37,407 She came in, she hasn't come out since. 395 00:47:37,441 --> 00:47:39,376 She doesn't let anyone in? 396 00:47:41,278 --> 00:47:43,113 Maybe she'll let you in? 397 00:47:44,314 --> 00:47:46,316 You used to be friends, weren't you? 398 00:47:47,184 --> 00:47:48,652 Yes, we were. 399 00:47:53,223 --> 00:47:57,494 She called me. Leah. She called me. 400 00:47:57,762 --> 00:48:00,798 Oh, really? What did she say? 401 00:48:06,236 --> 00:48:08,305 Where did you get so many puzzles? 402 00:48:08,338 --> 00:48:09,907 Father sends them to me. 403 00:48:09,941 --> 00:48:12,643 Each time - from a different country. Look. 404 00:48:12,676 --> 00:48:14,711 An idiot made this. 405 00:48:14,745 --> 00:48:17,214 All the colors are particular the same. 406 00:48:18,515 --> 00:48:21,819 - Maybe he was color blind? - Maybe. 407 00:48:23,788 --> 00:48:26,690 Mom doesn't think I'll assemble this one. 408 00:48:27,357 --> 00:48:28,826 But I will. 409 00:48:31,328 --> 00:48:34,231 - I can do it for you. - No, you can't. 410 00:48:34,264 --> 00:48:36,333 - What? - It's hard. You can't. 411 00:48:36,366 --> 00:48:38,435 - Why not? Of course I can. - No, you can't. 412 00:48:39,003 --> 00:48:40,470 - I can. - No. 413 00:48:40,704 --> 00:48:41,939 - Yes. - No. 414 00:48:42,673 --> 00:48:44,174 - Yes. - No. 415 00:48:45,575 --> 00:48:46,911 Okay. 416 00:48:48,378 --> 00:48:52,884 Let's pretend that I'm a bear, 417 00:48:53,183 --> 00:48:55,920 and you're a Saami girl. 418 00:48:55,953 --> 00:48:57,487 What? 419 00:48:57,889 --> 00:49:00,390 Ahh! 420 00:49:03,928 --> 00:49:08,900 - Hello, Saami girl. - Hello, bear... 421 00:49:09,433 --> 00:49:11,635 No, no. 422 00:49:50,607 --> 00:49:54,946 I need your help. I'm writing a letter to Leah. 423 00:49:54,979 --> 00:49:56,781 I really want to impress her 424 00:49:56,814 --> 00:49:59,549 with some fancy saying about love, you know. 425 00:49:59,583 --> 00:50:01,718 Something from one of those books. 426 00:50:03,755 --> 00:50:05,022 Well... 427 00:50:05,388 --> 00:50:08,558 - I don't know. I gotta think. - Come on. 428 00:50:08,793 --> 00:50:11,929 You know the entire volumes by heart. Give me something. 429 00:50:15,032 --> 00:50:19,636 Your body is like a gentle poet's song. 430 00:50:20,337 --> 00:50:26,476 Here you swim in the sea of air and light. 431 00:50:26,510 --> 00:50:29,546 ...Air and light. 432 00:50:30,114 --> 00:50:31,949 This is good. 433 00:50:53,137 --> 00:50:55,405 I never told him about the dead pasharikos 434 00:50:55,438 --> 00:50:56,774 that he kept bringing Leah. 435 00:50:59,143 --> 00:51:02,814 My brother continued to write his love letters every day. 436 00:51:03,047 --> 00:51:05,615 Filling them with my quotes. 437 00:51:09,120 --> 00:51:12,455 I will take the 6-4 now, put it on the right. 438 00:51:15,026 --> 00:51:17,394 No, I better put 2-2 on the left. 439 00:51:17,795 --> 00:51:19,729 No one is going to expect it. 440 00:51:19,997 --> 00:51:21,398 Dad, I can hear you. 441 00:51:21,799 --> 00:51:23,466 So what? 442 00:51:23,700 --> 00:51:25,569 The point of the game is for me not to know 443 00:51:25,602 --> 00:51:27,004 which stones you have. 444 00:51:27,038 --> 00:51:28,605 Ahh, ahh. 445 00:51:28,638 --> 00:51:30,373 I'll put down 1-5, 446 00:51:30,607 --> 00:51:33,077 but then there may be a block with 1-2... 447 00:51:33,978 --> 00:51:37,647 No, this is very risky... 448 00:51:39,116 --> 00:51:40,584 Come on, just a little... 449 00:51:45,790 --> 00:51:47,591 Your brother is washing his wife. 450 00:51:50,027 --> 00:51:52,662 Caught her unguarded and washes her now. 451 00:53:17,148 --> 00:53:18,849 Get out. 452 00:53:21,986 --> 00:53:25,522 - She needs to see a doctor. - What? 453 00:53:26,991 --> 00:53:28,658 She needs to be examined by doctor. 454 00:53:28,893 --> 00:53:31,095 She needs to be examined by doctor, that's what you think. 455 00:53:31,329 --> 00:53:34,031 Oh, that's nice. Just a second. 456 00:53:34,464 --> 00:53:36,233 Listen up, writer. 457 00:53:36,267 --> 00:53:39,703 You don't know shit about our life. Okay? 458 00:53:39,937 --> 00:53:41,604 You have no goddamned idea 459 00:53:41,839 --> 00:53:44,108 what our lives have been in the last 30 years. 460 00:53:44,375 --> 00:53:46,877 So, get out of my dead son's room 461 00:53:47,111 --> 00:53:49,479 and mind your own fucking business. 462 00:53:49,880 --> 00:53:52,183 - You got it? - I got it. 463 00:53:55,953 --> 00:53:57,888 Relax, Dad, relax. 464 00:53:59,090 --> 00:54:01,025 Sit down. 465 00:54:04,261 --> 00:54:05,763 Working hard, eh? 466 00:54:06,931 --> 00:54:08,598 Working hard in America? 467 00:54:10,201 --> 00:54:11,701 You know how he died? 468 00:54:13,204 --> 00:54:15,572 - Yes, you... - No, no you don't know a shit! 469 00:54:21,745 --> 00:54:23,848 An Israeli bullet... 470 00:54:26,851 --> 00:54:29,754 He was shot by an Israeli bullet. 471 00:54:32,823 --> 00:54:35,259 It was a night-time operation... 472 00:54:35,625 --> 00:54:38,763 Idiot officer mixed up the routes, and that idiot 473 00:54:39,930 --> 00:54:41,731 panicked and started shooting 474 00:54:41,766 --> 00:54:44,068 without asking him for a password. 475 00:54:47,004 --> 00:54:48,705 That's how he died. 476 00:54:52,276 --> 00:54:54,111 They tried to hide it from me. 477 00:55:00,885 --> 00:55:02,585 But I investigated. 478 00:55:06,924 --> 00:55:10,194 And now I know everything. 479 00:55:13,864 --> 00:55:18,035 How the bullet entered his jaw from the left... 480 00:55:19,837 --> 00:55:23,240 Came out just below the temple. 481 00:55:24,075 --> 00:55:25,675 How he... 482 00:55:26,844 --> 00:55:28,645 collapsed... 483 00:55:31,648 --> 00:55:33,284 How he screamed... 484 00:55:35,352 --> 00:55:37,321 And screamed and screamed... 485 00:55:43,160 --> 00:55:45,329 ...until he ran out of blood... 486 00:56:09,787 --> 00:56:11,188 Yeah... 487 00:56:20,264 --> 00:56:25,970 First of all you need to wash this hair of yours. 488 00:56:26,270 --> 00:56:30,207 What are you, Ethiopian king? You are not Ethiopian king. 489 00:56:30,474 --> 00:56:34,245 You are a young Jewish man. 490 00:56:34,744 --> 00:56:38,415 Chezz nous à Paris men have hairs 491 00:56:39,250 --> 00:56:44,255 that is smooth and soft like fingers of a piano player. 492 00:56:53,030 --> 00:56:56,167 Red. Like rouge. 493 00:56:56,200 --> 00:57:00,404 All bakers have red eyes. We work the night shifts. 494 00:57:00,437 --> 00:57:03,040 No. No, my darling. 495 00:57:03,073 --> 00:57:08,078 This one, it's a sign of le grand amour! 496 00:57:08,112 --> 00:57:10,014 You don't blink, right? 497 00:57:10,047 --> 00:57:11,748 Mn-Mn. 498 00:57:11,782 --> 00:57:13,951 You are afraid that she will walk right past you 499 00:57:13,984 --> 00:57:16,287 when you blink and you will miss her? 500 00:57:19,990 --> 00:57:22,359 I know. I know. 501 00:57:26,130 --> 00:57:30,034 I'm ready, I'm ready. Ah! Okay! 502 00:57:39,109 --> 00:57:41,744 - What are you doing here? - We need your help. 503 00:57:42,313 --> 00:57:44,815 - What? - Unloading the truck. 504 00:57:48,886 --> 00:57:52,990 - See you tomorrow? - See you tomorrow. 505 00:58:11,275 --> 00:58:12,810 Turn around. 506 00:58:27,291 --> 00:58:30,094 He's joining forces with her. 507 00:58:30,127 --> 00:58:33,197 And the two of us are against them. Hmm? 508 00:58:33,564 --> 00:58:36,000 I'm not against anyone, Dad. 509 00:58:39,536 --> 00:58:40,971 Turn. 510 00:58:43,574 --> 00:58:46,210 You think the world is made of stories from Brinker's books? 511 00:58:46,877 --> 00:58:48,879 We need to decide who gets the bakery. 512 00:58:49,113 --> 00:58:50,447 It's your bakery. 513 00:58:50,714 --> 00:58:53,017 Do you wanna get what's rightfully yours? 514 00:58:53,250 --> 00:58:55,152 Or you wanna stay hungry like that cat 515 00:58:55,386 --> 00:58:57,288 which lives in the widow's trash can? 516 00:59:19,643 --> 00:59:23,147 Indeed, Mother was on Jacob's side. 517 00:59:23,981 --> 00:59:27,885 She knew so well the pain of unrequited love. 518 00:59:34,425 --> 00:59:36,160 Am I bothering you? 519 00:59:37,628 --> 00:59:39,496 Actually, yes. 520 00:59:41,598 --> 00:59:45,336 Can you please go and sleep over there. 521 00:59:56,647 --> 00:59:59,650 She understood it was impossible to revive something 522 00:59:59,683 --> 01:00:02,586 that had died. But couldn't help herself. 523 01:00:04,054 --> 01:00:06,190 Desperate, she would do anything 524 01:00:06,223 --> 01:00:08,225 to get Father's attention. 525 01:00:09,460 --> 01:00:13,330 Chez nous à Paris with a formidable 526 01:00:13,931 --> 01:00:17,935 like that, with that majestic face of yours, 527 01:00:17,968 --> 01:00:22,473 that hair and shoulders, you could be beauty. 528 01:00:24,975 --> 01:00:28,078 - You've been in Paris? - No. 529 01:00:28,379 --> 01:00:31,415 No? A woman like you must go there. 530 01:00:33,484 --> 01:00:38,255 Chez nous à Paris love is the only reason to live. 531 01:00:38,288 --> 01:00:40,157 People kiss in the streets. 532 01:01:00,744 --> 01:01:02,546 Say "Bonjour". 533 01:01:02,579 --> 01:01:04,248 Bonjour... 534 01:01:14,658 --> 01:01:16,994 You sure you're in the right place? 535 01:01:17,027 --> 01:01:19,496 This is a bakery here, not a goy bordello. 536 01:01:20,264 --> 01:01:23,133 Fully dressed-up for, bags of flour? 537 01:01:23,367 --> 01:01:25,502 For you, idiot. 538 01:01:25,536 --> 01:01:28,172 Che nous a Paris your wife will be a queen. 539 01:01:28,205 --> 01:01:30,274 And you can't even understand that, you moron. 540 01:01:30,307 --> 01:01:31,542 Che nous for what? 541 01:01:31,575 --> 01:01:34,077 When have you ever been to Paris? 542 01:01:34,111 --> 01:01:36,079 Pretending that she knows French. 543 01:01:36,113 --> 01:01:37,247 Pardon? 544 01:01:37,281 --> 01:01:39,049 Pardon, baguette, macaron, garcon! 545 01:01:39,082 --> 01:01:41,452 How dare you? You, pig! 546 01:01:41,485 --> 01:01:44,321 Don't cry, my beauty. You're queen. 547 01:01:44,721 --> 01:01:49,059 You know, your bread is salted with your wife's tears. 548 01:01:49,092 --> 01:01:52,196 Merci. Bye-bye. Arevoir! 549 01:02:23,694 --> 01:02:26,063 - Dad. - What? 550 01:02:35,105 --> 01:02:39,443 What the hell is this? You gonna go to a brothel? 551 01:02:39,476 --> 01:02:43,714 Actually it's the opening of my exhibition. About you. 552 01:02:48,085 --> 01:02:49,520 You coming? 553 01:02:56,126 --> 01:02:57,427 I will not. 554 01:02:57,661 --> 01:03:00,097 Don't you make a fool out of me. Understand? 555 01:03:01,866 --> 01:03:08,038 You will not make a fool out of me... 556 01:03:09,206 --> 01:03:11,308 You aren't going anywhere. 557 01:03:13,176 --> 01:03:15,579 - You don't understand anything. - No, I don't. 558 01:03:15,612 --> 01:03:18,482 I don't! I'm sorry, I'm not an artist! 559 01:03:18,749 --> 01:03:20,751 I'm just a primitive baker! 560 01:03:20,785 --> 01:03:22,619 You know, ehh! 561 01:03:22,653 --> 01:03:26,557 My brain was burnt the oven, I don't understand anything! 562 01:03:26,590 --> 01:03:28,058 Why should I get it? 563 01:03:28,893 --> 01:03:30,561 You aren't going anywhere. 564 01:03:33,898 --> 01:03:35,499 Hey. 565 01:03:36,533 --> 01:03:38,135 Romi! 566 01:03:47,377 --> 01:03:50,747 Hey. You aren't gonna go with her, right? 567 01:03:50,782 --> 01:03:52,149 She asked me to. 568 01:03:52,482 --> 01:03:56,553 Okay. Now I'm asking you. Don't go. 569 01:03:57,521 --> 01:03:59,389 - Jacob... - What? 570 01:03:59,423 --> 01:04:01,826 - It's an important day for her. - Important? 571 01:04:02,326 --> 01:04:05,830 My own daughter humiliates me, that's important. 572 01:04:05,863 --> 01:04:07,664 She hates me. 573 01:04:07,698 --> 01:04:12,436 Can't you see that she does everything to spite me? 574 01:04:12,469 --> 01:04:14,137 All that... 575 01:04:16,640 --> 01:04:18,275 Did you see this? 576 01:04:19,109 --> 01:04:22,512 She was wearing Mama's favorite dress. 577 01:04:22,546 --> 01:04:24,615 With this prostitute's wig. 578 01:04:24,648 --> 01:04:27,184 And you gonna cooperate with this, come on. 579 01:04:27,417 --> 01:04:29,219 Actually I like the dress. 580 01:04:29,620 --> 01:04:31,688 And the wig. 581 01:04:32,656 --> 01:04:36,360 - Look... - You gonna hit me? 582 01:06:27,839 --> 01:06:31,374 - Hey... - Congrats! 583 01:06:31,641 --> 01:06:34,411 - This looks amazing. - Thank you for coming. 584 01:06:34,444 --> 01:06:36,680 Welcome. Who's that? 585 01:06:36,914 --> 01:06:41,685 - That's my uncle. - You've a cute uncle. 586 01:06:41,718 --> 01:06:44,387 Thank you. You can ask him out maybe. 587 01:06:44,421 --> 01:06:47,825 Not tonight, tonight he's busy. 588 01:06:48,860 --> 01:06:52,029 Okay. Why that horrible dress? 589 01:06:52,063 --> 01:06:54,598 What? Shut up. 590 01:07:58,595 --> 01:08:00,097 Tell me the truth. 591 01:08:01,698 --> 01:08:03,500 Is this wig horrible? 592 01:08:08,940 --> 01:08:10,775 Yes, it is. 593 01:08:19,116 --> 01:08:22,119 - Now... Is it better? - Much better. 594 01:08:23,921 --> 01:08:25,722 Let's pretend 595 01:08:25,957 --> 01:08:30,427 that you are a fresh lettuce and I am a rabbit. 596 01:08:30,694 --> 01:08:35,532 Okay, okay, let's pretend that you're drunk, 597 01:08:35,867 --> 01:08:38,936 and I'm deaf. Come on, I think it's time to go home. 598 01:08:40,838 --> 01:08:42,439 I'm going to the beach. 599 01:08:42,472 --> 01:08:43,875 I don't think it's a good idea. 600 01:08:46,043 --> 01:08:47,677 Come on, don't be heavy. 601 01:08:48,478 --> 01:08:50,147 Romi... 602 01:09:07,031 --> 01:09:08,665 Ahh! 603 01:09:11,068 --> 01:09:14,504 Come on!.. The water is great! 604 01:09:15,773 --> 01:09:17,474 You coward... 605 01:09:20,144 --> 01:09:22,579 I'm fucking freezing... 606 01:09:28,085 --> 01:09:30,487 Okay... You okay. 607 01:09:30,720 --> 01:09:32,957 Okay, I think it's time to go home now. 608 01:09:32,990 --> 01:09:35,893 - I'm freezing, can't you see? - Come on. 609 01:09:36,260 --> 01:09:37,929 I think that's enough. 610 01:09:41,098 --> 01:09:43,533 Okay, Romi. Enough. 611 01:09:44,035 --> 01:09:47,872 - Come on. Get me warm. - No. Okay, that's enough, 612 01:09:48,372 --> 01:09:51,075 that's enough. Sorry. 613 01:09:51,108 --> 01:09:52,843 I'm sorry! 614 01:09:52,877 --> 01:09:56,914 I'm sorry I didn't mean to... I didn't mean to... 615 01:10:17,068 --> 01:10:19,703 - You still love her... - Who? 616 01:10:21,538 --> 01:10:23,040 Leah. 617 01:10:25,276 --> 01:10:28,478 - You still love her? - What are you talking about? 618 01:10:33,217 --> 01:10:35,086 I'm the one who called you. 619 01:10:36,854 --> 01:10:39,522 I'm the one who called you in America, it was me. 620 01:10:41,192 --> 01:10:45,562 - What? - "Please, come, I need you." 621 01:10:45,595 --> 01:10:46,897 That was me. 622 01:10:53,771 --> 01:10:56,506 Why did you do that? Why? 623 01:11:01,312 --> 01:11:02,913 Because I was lonely. 624 01:11:05,783 --> 01:11:08,219 Because I have no one to talk to. 625 01:11:08,752 --> 01:11:10,821 You know, I was afraid I'm gonna die 626 01:11:10,855 --> 01:11:12,689 like everyone in this fucking family. 627 01:11:12,722 --> 01:11:14,657 They are either dead or they are dying. 628 01:11:15,926 --> 01:11:18,029 And I wanted you to save me! 629 01:11:20,231 --> 01:11:22,867 I wanted you to save me! 630 01:11:25,202 --> 01:11:27,104 'cause I thought you were different, 631 01:11:27,138 --> 01:11:29,006 but you are not different, you are shit! 632 01:11:30,307 --> 01:11:35,112 You stupid girl, you're just a stupid little... 633 01:11:46,223 --> 01:11:48,059 I'm sorry! 634 01:11:50,194 --> 01:11:52,595 I'm sorry, okay? 635 01:11:56,200 --> 01:11:58,169 I love you... 636 01:13:22,319 --> 01:13:24,088 Open my blouse. 637 01:13:35,466 --> 01:13:38,235 Write something on my back. 638 01:13:48,913 --> 01:13:51,982 - What are you writing? - Guess. 639 01:14:15,306 --> 01:14:17,908 You really think I'm beautiful? 640 01:14:21,145 --> 01:14:22,712 Yes. 641 01:14:30,921 --> 01:14:32,856 But really beautiful? 642 01:14:36,560 --> 01:14:39,330 Most beautiful girl I know. 643 01:14:42,166 --> 01:14:44,201 Who do you know? 644 01:15:03,287 --> 01:15:06,790 How about the play?... 645 01:15:12,396 --> 01:15:18,335 Let's pretend that I'm lost in the woods, 646 01:15:20,204 --> 01:15:22,873 and you're showing me where the berries grow 647 01:15:22,906 --> 01:15:24,408 under the snow... 648 01:15:44,628 --> 01:15:46,497 I gotta go to the bakery. 649 01:15:49,466 --> 01:15:51,201 Why? 650 01:15:53,070 --> 01:15:55,172 Dad is gonna be mad. 651 01:16:04,281 --> 01:16:07,318 A hope for pleasure is almost as enjoyable 652 01:16:07,351 --> 01:16:09,320 as the pleasure itself. 653 01:16:22,333 --> 01:16:23,901 Close it. 654 01:16:33,911 --> 01:16:35,312 Shakespeare. 655 01:16:37,147 --> 01:16:38,549 I know. 656 01:16:40,517 --> 01:16:42,086 Go. 657 01:17:06,110 --> 01:17:08,278 Good evening. 658 01:17:08,579 --> 01:17:10,414 Mother asked if we could use your oven. 659 01:17:10,681 --> 01:17:12,483 We have guests coming tomorrow 660 01:17:12,516 --> 01:17:14,318 and there's not enough space in ours. 661 01:17:14,351 --> 01:17:17,421 There is no space in our oven for other people's dough. 662 01:17:17,654 --> 01:17:21,125 But it's just strudels, and Mom would really appreciate it. 663 01:17:21,358 --> 01:17:23,594 Tell your mother I'm sorry. 664 01:17:33,170 --> 01:17:34,405 Hey. 665 01:17:35,539 --> 01:17:37,007 What do you think you're doing? 666 01:17:37,040 --> 01:17:38,275 Calm down. 667 01:17:38,308 --> 01:17:39,610 - Take it out immediately. - No. 668 01:17:47,284 --> 01:17:49,686 Come back for your strudels in half an hour. 669 01:17:54,158 --> 01:17:56,460 Thank you, Mister Levi. 670 01:17:58,195 --> 01:17:59,496 Thank you, Jacob. 671 01:18:03,700 --> 01:18:05,202 Thank you. 672 01:18:10,207 --> 01:18:16,213 My hand! 673 01:18:16,246 --> 01:18:19,016 - Oh, my son! - Oh, my finger! 674 01:19:06,597 --> 01:19:08,165 No use. 675 01:19:08,499 --> 01:19:10,534 That's done. You aren't a baker anymore. 676 01:19:10,802 --> 01:19:12,236 We'll see. 677 01:19:12,837 --> 01:19:14,471 Your dough will resemble 678 01:19:14,705 --> 01:19:17,541 that stuff an old whore has between her legs. 679 01:19:18,442 --> 01:19:19,743 We'll see. 680 01:19:20,143 --> 01:19:22,479 I will not allow a cripple into my bakery. 681 01:19:22,513 --> 01:19:24,548 It's not just yours. 682 01:19:25,415 --> 01:19:27,684 So, I'll tell you one story. 683 01:19:27,718 --> 01:19:29,620 No one wants to hear your palabras right now. 684 01:19:29,653 --> 01:19:31,488 I do wanna hear them. 685 01:19:31,522 --> 01:19:32,790 Her palabras. 686 01:19:35,492 --> 01:19:37,494 Your grandfather's grandfather, 687 01:19:37,728 --> 01:19:41,098 the father of your father of your father's father, 688 01:19:41,331 --> 01:19:45,202 bless his memory, Reuben Yakir Pressijaduccio Levi 689 01:19:45,235 --> 01:19:47,337 had seven goose feathers. 690 01:19:47,738 --> 01:19:52,075 One feather for? Poetry. 691 01:19:52,109 --> 01:19:54,077 Second feather for remarks. 692 01:19:54,846 --> 01:19:56,480 Third feather for... 693 01:19:56,513 --> 01:19:58,448 ...tickling Sultan's ass. 694 01:19:58,482 --> 01:20:02,219 Scoundrel. How dare you talk to your father like that! 695 01:20:02,252 --> 01:20:03,754 Tell me then. 696 01:20:03,788 --> 01:20:06,123 How did it end with you and your father 697 01:20:06,356 --> 01:20:08,392 being simple workers in this bakery. 698 01:20:08,625 --> 01:20:11,228 My father, peace be upon him, 699 01:20:11,261 --> 01:20:14,331 studied Tora, and we, the children, 700 01:20:14,364 --> 01:20:16,233 didn't have enough food. 701 01:20:16,266 --> 01:20:18,502 Your father didn't study Tora. 702 01:20:18,836 --> 01:20:24,675 He starved to death. And all he left you was debt. 703 01:20:25,342 --> 01:20:27,779 Why don't you ask her, your mommy? 704 01:20:28,012 --> 01:20:29,613 About her family? 705 01:20:29,847 --> 01:20:32,649 How her goy father and her goy brothers 706 01:20:32,683 --> 01:20:34,217 would get so wasted 707 01:20:34,451 --> 01:20:37,321 they'd go out to the streets armed with sticks. 708 01:20:37,354 --> 01:20:39,590 Screaming 'Kill the Jews!' 709 01:20:39,623 --> 01:20:41,759 Not goyim. Not goyim. 710 01:20:41,993 --> 01:20:43,627 If you are so noble, then 711 01:20:43,962 --> 01:20:46,831 why did you marry her, huh? 712 01:20:46,864 --> 01:20:49,433 I was just passing by and saw her there. 713 01:20:49,666 --> 01:20:51,535 Lost. Alone. 714 01:20:52,302 --> 01:20:54,104 I did her a favor. 715 01:20:55,305 --> 01:20:58,642 That is not true. You lie. 716 01:20:58,675 --> 01:21:00,544 You said you love me. 717 01:21:02,412 --> 01:21:04,715 Come. Listen: 718 01:21:04,748 --> 01:21:09,419 'Amor es una palabra'. Love is just a word. 719 01:21:09,653 --> 01:21:12,689 Children I gave you. 720 01:21:12,723 --> 01:21:16,828 Bags with flour I carried, 721 01:21:16,861 --> 01:21:18,729 I pressed the dough for you 722 01:21:19,063 --> 01:21:21,498 with these hands my whole life. 723 01:21:21,531 --> 01:21:24,802 You pressed the dough for me. Okay, let's stop working 724 01:21:24,836 --> 01:21:27,939 so your precious goy mother could keep telling us 725 01:21:27,972 --> 01:21:29,573 the goy stories! 726 01:21:30,674 --> 01:21:35,278 You will stop calling her goy. 727 01:21:35,579 --> 01:21:39,716 If she's a goy, then we are goyim. 728 01:21:39,750 --> 01:21:41,819 Hey, I'm sick of it. 729 01:21:42,120 --> 01:21:44,688 Get it? Sick of it. 730 01:21:44,721 --> 01:21:48,793 - We are all sick of you. - Jacob, please, stop. 731 01:21:49,761 --> 01:21:52,596 A mad dog, 732 01:21:52,629 --> 01:21:54,731 that's who you are. 733 01:22:05,242 --> 01:22:07,344 My head... 734 01:22:07,377 --> 01:22:10,647 Please, let's go, please... Let's go... 735 01:22:19,322 --> 01:22:22,559 Tonight we bake alone. 736 01:22:22,894 --> 01:22:25,495 Me and you. 737 01:22:37,942 --> 01:22:39,376 What happened? 738 01:22:40,410 --> 01:22:42,345 I saw my future. 739 01:22:43,380 --> 01:22:46,349 I saw my future with Jacob... 740 01:22:54,458 --> 01:22:57,227 We can go far away from this place. 741 01:23:00,297 --> 01:23:01,899 If you want. 742 01:23:06,636 --> 01:23:08,438 It's too late. 743 01:23:21,351 --> 01:23:22,987 It's just too late. 744 01:24:14,972 --> 01:24:16,439 Hi. 745 01:24:16,673 --> 01:24:18,308 Leah? 746 01:24:23,014 --> 01:24:27,484 You're freezing. I'll get you some dry clothes. 747 01:24:27,952 --> 01:24:30,988 Give me a blanket. Hurry. 748 01:24:53,643 --> 01:24:54,912 Go. 749 01:24:55,146 --> 01:24:56,848 She wants to change. 750 01:25:12,797 --> 01:25:15,032 I asked you to go. 751 01:26:58,169 --> 01:26:59,971 I beg you. 752 01:27:01,072 --> 01:27:02,840 Don't do this. 753 01:27:03,174 --> 01:27:04,641 For me. 754 01:27:06,609 --> 01:27:07,979 For all of us. 755 01:27:08,245 --> 01:27:10,214 If you go, everything... 756 01:27:11,148 --> 01:27:12,615 Everything... 757 01:27:13,150 --> 01:27:14,852 will fall apart. 758 01:27:15,386 --> 01:27:17,888 You can all go to hell. 759 01:27:26,864 --> 01:27:28,966 You will never have a family. 760 01:27:32,036 --> 01:27:34,238 You will never have a wife. 761 01:27:35,605 --> 01:27:38,142 You will never have a child. 762 01:27:38,708 --> 01:27:40,778 You will never have land. 763 01:27:43,814 --> 01:27:45,648 She was already sick by then. 764 01:27:45,883 --> 01:27:47,517 But no one noticed. 765 01:27:48,252 --> 01:27:51,088 And when they did, it was too late. 766 01:27:51,455 --> 01:27:53,057 And I was already gone. 767 01:28:24,687 --> 01:28:26,891 It was already dark when we buried her. 768 01:28:27,925 --> 01:28:29,226 What? 769 01:28:30,094 --> 01:28:32,797 I was begging them to wait. I was convinced 770 01:28:33,030 --> 01:28:34,765 that you gonna show up. 771 01:28:35,266 --> 01:28:36,867 So we just stood here, 772 01:28:37,101 --> 01:28:39,837 starting noon and waited until it grew really dark. 773 01:28:40,805 --> 01:28:44,775 And then I finally realized that you are not going to come. 774 01:28:45,876 --> 01:28:47,778 Why are you telling me this? 775 01:28:48,145 --> 01:28:52,049 Tell me, why didn't you come? 776 01:28:56,954 --> 01:28:59,123 Why don't you come closer and I'll tell you. 777 01:28:59,457 --> 01:29:02,725 I can hear you perfectly well up here. 778 01:29:04,694 --> 01:29:06,063 You are scared? 779 01:29:08,731 --> 01:29:10,067 Of what? 780 01:29:10,901 --> 01:29:12,970 To approach the grave. 781 01:29:14,805 --> 01:29:16,739 You think she'll kidnap you? 782 01:29:17,441 --> 01:29:20,244 She'll drive you with her to the land of the dead? 783 01:29:24,915 --> 01:29:26,283 She's gone, Dad. 784 01:29:26,517 --> 01:29:30,753 - She's been gone a long time. - Yeah. I know. 785 01:29:33,924 --> 01:29:36,927 But she can still hug me and break my rib, 786 01:29:37,161 --> 01:29:39,763 and the rib will poke my lung and my spleen. 787 01:29:39,997 --> 01:29:41,932 There is nothing she can do to you. 788 01:29:42,333 --> 01:29:44,168 Oh, yes. Yes, she can. 789 01:29:44,401 --> 01:29:48,239 She can. She could smother me with her kisses, that cow, 790 01:29:48,472 --> 01:29:51,275 don't let her near me. Don't. 791 01:29:52,076 --> 01:29:53,344 Don't. 792 01:30:01,418 --> 01:30:02,920 Dad... 793 01:30:04,721 --> 01:30:06,090 Dad... 794 01:30:06,624 --> 01:30:08,759 You okay? Dad... Hey... 795 01:30:09,126 --> 01:30:10,660 Dad... 796 01:30:13,364 --> 01:30:15,766 What do you have in America? 797 01:30:25,409 --> 01:30:29,079 I've got... my house by the ocean... 798 01:30:30,247 --> 01:30:32,383 My books, my friends... 799 01:30:42,026 --> 01:30:43,360 You've got nothing... 800 01:30:44,762 --> 01:30:46,729 Empty house... 801 01:30:49,066 --> 01:30:51,035 Empty soul... 802 01:30:51,969 --> 01:30:53,270 No. 803 01:30:55,206 --> 01:30:57,107 Son... 804 01:31:01,812 --> 01:31:03,380 Son... 805 01:31:06,817 --> 01:31:09,153 This is your land. 806 01:31:09,386 --> 01:31:10,921 Your home. 807 01:31:13,257 --> 01:31:15,259 Stay. 808 01:31:15,626 --> 01:31:17,861 And everything will be yours. 809 01:31:20,497 --> 01:31:22,166 Leah. 810 01:31:23,867 --> 01:31:25,336 Bakery. 811 01:31:27,838 --> 01:31:29,473 Promise me. 812 01:31:30,874 --> 01:31:32,742 Promise... 813 01:31:34,445 --> 01:31:36,947 You need some rest, Dad. 814 01:32:02,406 --> 01:32:04,174 Abraham... 815 01:32:06,944 --> 01:32:08,312 Abraham... 816 01:32:23,894 --> 01:32:25,429 Abraham... 817 01:32:28,165 --> 01:32:30,100 Look at me. 818 01:32:31,568 --> 01:32:34,171 Oh, 'Abraham, Abraham...' 819 01:32:37,308 --> 01:32:40,144 Let me sleep, you Albanian beauty. 820 01:32:42,913 --> 01:32:44,148 Look at me... 821 01:32:45,983 --> 01:32:47,851 Abraham... 822 01:32:49,453 --> 01:32:51,288 I miss you... 823 01:32:54,224 --> 01:32:56,126 My Sarika... 824 01:32:59,596 --> 01:33:01,265 My Sarika... 825 01:33:08,972 --> 01:33:10,407 So sad... 826 01:33:10,775 --> 01:33:16,347 So sad... What became of my little boy... 827 01:33:25,489 --> 01:33:28,192 My little boy... 828 01:33:34,031 --> 01:33:38,035 Blessed are You, Lord, God of all Creation... 829 01:33:38,068 --> 01:33:39,970 Tear it. 830 01:33:41,071 --> 01:33:42,473 Okay. 831 01:33:44,942 --> 01:33:46,410 Tear it. 832 01:33:48,212 --> 01:33:51,115 Okay. Now you go to the front... 833 01:34:53,243 --> 01:34:54,578 Hey, Dad! 834 01:34:57,214 --> 01:34:58,715 - Give this to me... - What are you doing... 835 01:34:58,749 --> 01:35:00,451 Give this... 836 01:35:00,484 --> 01:35:03,287 - No! - Jacob! 837 01:35:03,320 --> 01:35:05,189 Calm down! 838 01:35:05,222 --> 01:35:06,690 What are you doing, you idiot? 839 01:35:06,723 --> 01:35:08,192 Go away. 840 01:35:08,425 --> 01:35:11,094 Go away, you hear me? Go away! 841 01:35:13,363 --> 01:35:16,166 - Don't wanna see you again. Go! - Leave me alone! Monster! 842 01:35:16,200 --> 01:35:18,702 Would you calm down? What is the matter with you? 843 01:35:18,937 --> 01:35:22,005 - She's your only daughter. - Oh, she is, yes, she is! 844 01:35:22,807 --> 01:35:25,642 She's my daughter, I'm her father, you're nobody! 845 01:35:25,944 --> 01:35:28,278 You're not a father, you're not a husband. 846 01:35:28,512 --> 01:35:30,547 You are even not a Jew? 847 01:35:30,882 --> 01:35:34,284 The Jews don't abandon their land or family! 848 01:35:34,318 --> 01:35:36,386 What family? What family, huh? 849 01:35:36,420 --> 01:35:37,688 You don't have any family. 850 01:35:37,721 --> 01:35:39,556 Father is gone, Benjamin is dead, 851 01:35:39,590 --> 01:35:41,258 - Shut up. - Leah is locked in a room... 852 01:35:41,291 --> 01:35:42,593 Romi is going mad... You don't have any family. 853 01:35:42,626 --> 01:35:45,229 Shut the fuck up! She is not going mad! 854 01:35:46,029 --> 01:35:48,465 She's always been like this - like you! 855 01:35:48,499 --> 01:35:50,267 Exactly like you! 856 01:35:50,701 --> 01:35:52,269 Users, that's what you do, takers. 857 01:35:52,669 --> 01:35:54,738 You just want to take and take and take and take 858 01:35:54,772 --> 01:35:57,007 without giving anything back! 859 01:35:58,208 --> 01:35:59,343 You want to enjoy life, 860 01:35:59,376 --> 01:36:00,644 you want to have fun. 861 01:36:00,677 --> 01:36:02,579 God forbid you'll feel something, no. 862 01:36:02,613 --> 01:36:05,482 No, for that you'll use me. You'll use my pain 863 01:36:05,516 --> 01:36:07,451 and my blood and my feelings, 864 01:36:07,484 --> 01:36:11,121 you in your books, her in her camera. 865 01:36:11,688 --> 01:36:14,759 You'll take it and you'll use it, 866 01:36:14,792 --> 01:36:16,693 and then you'll sell it. 867 01:36:17,561 --> 01:36:20,264 A couple of rats, that's what you are. 868 01:36:55,900 --> 01:36:58,702 - Did you touch my work? - No. 869 01:36:58,735 --> 01:37:01,605 - Romi, did you touch my work? - No. 870 01:37:29,934 --> 01:37:31,702 Lies... 871 01:37:32,736 --> 01:37:35,639 Lies, vicious... 872 01:37:36,306 --> 01:37:38,241 Lies... 873 01:37:38,609 --> 01:37:41,278 You don't know what love is. 874 01:37:43,447 --> 01:37:46,316 You have no idea what feeling is. 875 01:37:47,351 --> 01:37:49,286 You write about love? 876 01:37:54,358 --> 01:37:55,860 Leah... 877 01:38:00,530 --> 01:38:03,200 She never loved you. 878 01:38:05,369 --> 01:38:08,305 She never loved you. 879 01:38:15,679 --> 01:38:17,481 Never. 880 01:40:23,941 --> 01:40:25,609 Get out. 881 01:40:26,778 --> 01:40:28,345 Get out. 882 01:41:46,190 --> 01:41:48,725 Shit... 883 01:41:48,759 --> 01:41:51,896 Shit! Ahh! 884 01:42:01,538 --> 01:42:02,773 Dad... 885 01:42:04,175 --> 01:42:05,675 Call an ambulance. 886 01:42:05,709 --> 01:42:07,078 I'll take you to the hospital. 887 01:42:07,111 --> 01:42:08,678 No, don't come near me! 888 01:42:09,347 --> 01:42:11,949 - Dad... - He broke my arm! 889 01:42:12,950 --> 01:42:15,652 He broke my arm! 890 01:42:16,486 --> 01:42:18,521 God... 891 01:42:36,941 --> 01:42:38,441 Will you come back? 892 01:43:19,016 --> 01:43:22,585 - What is it? - Buy yourself a ticket. 893 01:43:22,853 --> 01:43:25,555 And some real pants. 894 01:43:27,258 --> 01:43:30,061 You can stay at my place. The house is empty. 895 01:43:30,094 --> 01:43:31,896 There is enough space. 896 01:43:31,929 --> 01:43:34,799 You can even build yourself a darkroom if you'd like. 897 01:43:34,832 --> 01:43:36,733 I can't just take off. 898 01:44:15,006 --> 01:44:16,639 The dough is rising. 899 01:44:16,673 --> 01:44:18,976 Close the door. Jacob, where have you been? 900 01:47:05,943 --> 01:47:07,778 Not bad. 901 01:47:16,053 --> 01:47:18,389 Not bad at all. 902 01:47:26,130 --> 01:47:28,499 Everything in the world is a result 903 01:47:28,532 --> 01:47:30,434 of a broken chain of cause and effect. 904 01:47:32,303 --> 01:47:35,239 Sometimes the cry of a seagull at the Cape Cod 905 01:47:35,272 --> 01:47:37,942 sinks a ship in the English Channel. 906 01:47:40,044 --> 01:47:42,980 And sometimes a starving Jewish deserter 907 01:47:43,013 --> 01:47:44,481 from the Turkish army 908 01:47:44,515 --> 01:47:47,484 finds a fat goose somewhere in the cactus plants. 909 01:48:20,451 --> 01:48:22,286 Shalom aleichem. 910 01:48:23,921 --> 01:48:25,322 Hey. Hey. 911 01:48:27,358 --> 01:48:29,326 I'm a friend! 912 01:48:29,360 --> 01:48:32,863 I'm Jew! Don't be afraid. 913 01:49:03,060 --> 01:49:05,062 What's your name? 914 01:49:08,599 --> 01:49:10,934 My father will kill me. 915 01:49:23,347 --> 01:49:25,949 I'm Abraham. 916 01:49:28,018 --> 01:49:29,920 What is your name? 917 01:49:32,923 --> 01:49:34,491 Sarah. 918 01:49:41,965 --> 01:49:44,301 Sarika. 919 01:49:45,536 --> 01:49:47,304 Where do you live, Sarika? 920 01:50:04,988 --> 01:50:08,025 I heard this story when Jacob and I were about five. 921 01:50:08,625 --> 01:50:12,463 We asked mother how we came into this world, 922 01:50:12,496 --> 01:50:17,368 she replied: "There was love, and you came." 923 01:50:17,401 --> 01:50:20,537 And Father suddenly smiled and murmured: 924 01:50:20,571 --> 01:50:24,208 "There was. There was..." 62819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.