All language subtitles for Elyse.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,954 --> 00:00:07,954 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:11,338 --> 00:02:17,278 People would rather live in homes regardless of its grayness. 3 00:02:42,569 --> 00:02:45,706 If we walk far enough, says Dorothy, 4 00:02:50,111 --> 00:02:53,682 we shall sometime come to someplace. 5 00:05:14,188 --> 00:05:17,158 Mommy! Mommy! Mommy! Mommy! 6 00:05:18,592 --> 00:05:20,695 I thought you took him to school. 7 00:05:20,727 --> 00:05:22,329 Yes. That was this morning. 8 00:05:22,363 --> 00:05:25,666 - What time is it now? - Like 4:30. 9 00:05:25,698 --> 00:05:27,335 - It's late. - Yeah. 10 00:05:27,368 --> 00:05:29,403 We'll be leaving in a couple of minutes. 11 00:05:29,436 --> 00:05:32,106 - I need to talk to Cody for a minute. - Sure. 12 00:05:34,340 --> 00:05:38,512 Cody. What I'm about to tell you is very important. 13 00:05:38,546 --> 00:05:41,349 Mommy, are you mad at me? 14 00:05:43,851 --> 00:05:47,355 No, baby, I'm not mad at you. 15 00:05:47,387 --> 00:05:50,491 I just want you to pay close attention to me, okay? 16 00:05:51,791 --> 00:05:55,262 Only mommy is inside your heart. 17 00:05:55,296 --> 00:05:58,832 And only Cody is inside Mommy's heart. 18 00:05:59,733 --> 00:06:01,669 No one else. Okay? 19 00:06:01,702 --> 00:06:03,803 - Okay? - Okay. 20 00:06:33,433 --> 00:06:35,902 Hello? 21 00:06:35,936 --> 00:06:38,306 She's out all day. Nobody knows where she goes. Why would she have herself... 22 00:06:39,505 --> 00:06:41,375 I'm home. 23 00:06:42,508 --> 00:06:43,944 Honey, we're in here. 24 00:06:49,416 --> 00:06:51,286 Why are you all sitting in the dark? 25 00:06:52,352 --> 00:06:53,920 Hi. 26 00:06:53,953 --> 00:06:58,425 - Did you have a good day? - Busy. 27 00:06:58,459 --> 00:06:59,861 Kiss. 28 00:07:10,436 --> 00:07:15,909 Are you going to say hello, or are we invisible to you? 29 00:07:19,012 --> 00:07:20,548 Hello, mother. 30 00:07:21,548 --> 00:07:23,351 And Carmen? 31 00:07:27,287 --> 00:07:30,490 - Hello, Carmen. - Hi. 32 00:07:31,424 --> 00:07:34,628 I'm happy to see you've taken your camera with you. 33 00:07:34,662 --> 00:07:36,597 Did you get some good shots? 34 00:07:38,299 --> 00:07:41,669 - Yes, I think so. - Yeah? Great. 35 00:07:45,638 --> 00:07:50,377 Pizza? It's so unhealthy. 36 00:07:50,411 --> 00:07:52,747 It's so greasy. 37 00:07:52,779 --> 00:07:54,881 We didn't know what time you'd be back. 38 00:07:56,517 --> 00:08:00,621 - So we just ordered. - Yeah. It's actually pretty good. 39 00:08:00,654 --> 00:08:02,023 I can warm you up a slice. 40 00:08:03,424 --> 00:08:04,892 No, thank you. 41 00:08:04,924 --> 00:08:07,961 How about a sandwich? Take me two minutes. 42 00:08:07,995 --> 00:08:09,897 No, that's okay. 43 00:08:11,998 --> 00:08:15,402 - Have you eaten today? - Yes. I stopped and had a salad. 44 00:08:26,347 --> 00:08:28,015 Where have you been? 45 00:08:29,916 --> 00:08:31,652 Out. 46 00:08:33,754 --> 00:08:35,489 Out? 47 00:08:35,521 --> 00:08:38,092 What is that supposed to mean? 48 00:08:38,125 --> 00:08:40,461 Your cell phone is always turned off. 49 00:08:40,494 --> 00:08:43,665 No one knows where you are or where you're going. 50 00:08:45,598 --> 00:08:49,703 So what? Now I have to report to you where I'm going and what I'm doing? 51 00:08:49,736 --> 00:08:52,873 Not a report, it's courtesy. 52 00:08:53,973 --> 00:08:57,344 What on earth are you wearing? 53 00:09:04,050 --> 00:09:06,886 What are you wearing? What do you mean? 54 00:09:06,919 --> 00:09:10,558 Where did you go? What did you do? 55 00:09:18,598 --> 00:09:22,669 Shh! Shh! He's asleep. 56 00:09:22,702 --> 00:09:24,804 I can see that. 57 00:09:24,837 --> 00:09:26,373 Hmm. 58 00:09:32,545 --> 00:09:35,415 Where did you get this Wizard of Oz book? 59 00:09:35,448 --> 00:09:40,121 It was in the bag you left on the bench at the playground this afternoon. 60 00:09:45,458 --> 00:09:46,861 Really? 61 00:09:48,661 --> 00:09:50,097 Yeah. 62 00:09:59,872 --> 00:10:04,478 I think you are wrong to want a heart. 63 00:10:05,511 --> 00:10:08,849 It makes most people unhappy. 64 00:10:10,683 --> 00:10:15,655 If you only knew it, you are in luck not to have a heart. 65 00:10:29,903 --> 00:10:31,539 Why are you crying? 66 00:10:39,178 --> 00:10:40,981 Tell me what's wrong. 67 00:10:43,884 --> 00:10:46,621 Nothing. I'm fine. 68 00:10:54,595 --> 00:10:55,963 Kiss me. 69 00:11:00,800 --> 00:11:03,003 You don't want to kiss me? 70 00:11:04,203 --> 00:11:06,840 Goldie and Carmen are downstairs. 71 00:11:08,174 --> 00:11:09,910 So what? 72 00:11:10,877 --> 00:11:13,680 Oh, God! You never have time for me. 73 00:11:13,713 --> 00:11:16,816 You always have something to do. There's always someone here. 74 00:11:16,850 --> 00:11:19,820 Don't you find that strange? 75 00:11:19,852 --> 00:11:21,621 We're never alone. 76 00:11:22,856 --> 00:11:26,928 And yet, I feel so deeply alone. 77 00:11:28,761 --> 00:11:32,866 I came home. You weren't here. 78 00:11:32,900 --> 00:11:34,702 I asked Carmen to order pizza. 79 00:11:35,802 --> 00:11:39,507 - We opened a bottle of wine. - Hmm. 80 00:11:39,539 --> 00:11:43,644 And waited. 81 00:11:43,677 --> 00:11:45,913 I don't understand why you're making a big deal. 82 00:11:45,946 --> 00:11:51,151 Maybe you would understand if I were to draft a legal brief 83 00:11:51,183 --> 00:11:56,723 explaining how violated and trespassed I feel in my own home? 84 00:11:56,756 --> 00:11:58,659 What on Earth are you talking about? 85 00:12:00,193 --> 00:12:04,832 Even when I speak in your lingo, I don't make sense. 86 00:12:05,933 --> 00:12:09,537 So just forget it. You don't understand me. 87 00:12:14,674 --> 00:12:17,911 No. I don't understand you. 88 00:12:25,952 --> 00:12:29,122 Why do you always say the wrong thing to upset her? 89 00:12:29,155 --> 00:12:31,858 Every little thing bothers her nowadays. 90 00:12:31,891 --> 00:12:34,160 Mother. 91 00:12:34,193 --> 00:12:37,865 - I need to ask you a favor. - Yes? 92 00:12:37,898 --> 00:12:43,337 Never ever show up in my house again, without calling first. 93 00:12:43,370 --> 00:12:45,039 Elyse? 94 00:12:47,140 --> 00:12:50,577 Carmen. Dear Carmen. 95 00:12:50,611 --> 00:12:55,616 You are never to have dinner with my husband alone 96 00:12:55,649 --> 00:12:58,251 unless I invite you. 97 00:12:58,284 --> 00:13:00,286 Goldie invited me. 98 00:13:00,319 --> 00:13:03,690 - I don't give a fuck if Santa Claus invited you. - Stop it! 99 00:13:03,723 --> 00:13:06,025 I get it. I can respect house rules. 100 00:13:06,058 --> 00:13:07,861 You've made yourself perfectly clear. 101 00:13:07,894 --> 00:13:11,932 You are way out of line, talking to us in this manner. 102 00:13:11,965 --> 00:13:17,838 It's time you grow up and stop acting like a spoiled, entitled, narcissistic little brat 103 00:13:17,871 --> 00:13:19,740 throwing tantrums for attention. 104 00:13:24,810 --> 00:13:26,980 Attention? Hah! 105 00:13:27,014 --> 00:13:28,749 Grow up. 106 00:13:31,751 --> 00:13:36,056 Get out of my house! Get out of my house! 107 00:13:39,860 --> 00:13:41,662 What was that about? 108 00:13:41,694 --> 00:13:44,664 She's desperate for attention, sweetheart. 109 00:13:44,698 --> 00:13:46,132 I think she needs help. 110 00:13:46,165 --> 00:13:48,401 It's true. 111 00:13:48,434 --> 00:13:52,138 One minute she's laughing, dancing, singing. 112 00:13:52,172 --> 00:13:54,274 She tells me she loves me. 113 00:13:54,307 --> 00:13:56,076 The next minute, she hates me. 114 00:13:56,108 --> 00:13:59,012 She's crying, off-the-wall angry. 115 00:13:59,045 --> 00:14:01,047 Has this look like she wants to kill me. 116 00:14:04,985 --> 00:14:07,087 Fuck! 117 00:14:07,120 --> 00:14:09,657 - Elyse? - I hate her! 118 00:14:12,759 --> 00:14:16,163 Honey? Sweetheart, sweetheart. 119 00:14:16,196 --> 00:14:18,799 - What? - Stop, stop, stop! 120 00:14:18,832 --> 00:14:22,001 - No. - It's okay. It's okay. 121 00:14:22,034 --> 00:14:24,103 It's okay. Calm down. Calm down. Calm down. 122 00:14:24,136 --> 00:14:27,006 - Calm down. - I hate her! 123 00:14:27,039 --> 00:14:32,145 She's done this my whole fucking life. 124 00:14:32,178 --> 00:14:35,750 - I want to die. - Shh! Shh! 125 00:14:44,323 --> 00:14:46,327 It's okay. 126 00:14:49,029 --> 00:14:54,802 Sweetheart, I think you need to see a doctor. 127 00:14:56,068 --> 00:15:00,207 I have someone. Michael recommended. 128 00:15:03,309 --> 00:15:06,779 You've been talking to people in the office about me? 129 00:15:06,813 --> 00:15:08,749 I can't believe you. 130 00:15:08,781 --> 00:15:11,484 No, no, no. Not at all. 131 00:15:11,518 --> 00:15:14,888 - Michael's a friend. - So what, he's your friend. 132 00:15:14,920 --> 00:15:17,457 I don't want you talking to people in the office about me. 133 00:15:17,491 --> 00:15:19,425 This is our private life. 134 00:15:19,458 --> 00:15:24,298 Sweetheart, you need to see a doctor. 135 00:15:24,331 --> 00:15:26,332 And you need to get back on medication. 136 00:15:27,534 --> 00:15:30,236 No. No. 137 00:15:30,270 --> 00:15:35,042 I'm not seeing a doctor, and I'm not getting back on medication. 138 00:15:35,074 --> 00:15:37,343 Why am I not allowed to have feelings with... 139 00:15:37,376 --> 00:15:42,015 without being told there's something wrong with me? 140 00:15:43,449 --> 00:15:47,253 Sweetheart, Michael's doctor saved his life. 141 00:15:47,286 --> 00:15:49,322 His wife left him. 142 00:15:50,323 --> 00:15:52,358 She took their kids. 143 00:15:52,391 --> 00:15:54,895 He was almost disbarred. 144 00:15:55,996 --> 00:15:57,430 Now he's doing great. 145 00:15:58,465 --> 00:16:01,000 I don't give a shit about Michael. 146 00:16:04,337 --> 00:16:09,043 Okay, I can see this conversation is going nowhere. 147 00:16:10,510 --> 00:16:15,950 Hello? Hi, Brian. Yes, this a good time. 148 00:16:16,949 --> 00:16:20,153 Yes. We can do that. 149 00:16:20,187 --> 00:16:21,489 Sure. 150 00:16:23,490 --> 00:16:24,859 Mm-hmm. 151 00:16:25,991 --> 00:16:27,361 I think we can wrap it up next week. 152 00:16:28,428 --> 00:16:30,230 I'll call you tomorrow. 153 00:16:30,263 --> 00:16:32,166 After lunch. 154 00:16:36,236 --> 00:16:40,039 Oh, give my love to Laura and the kids. 155 00:16:40,073 --> 00:16:42,143 Yup, bye. 156 00:16:55,889 --> 00:16:57,057 Can we talk? 157 00:16:58,225 --> 00:17:00,161 What's so important? 158 00:17:01,160 --> 00:17:02,595 What have I done wrong? 159 00:17:02,629 --> 00:17:05,399 You make it pretty obvious you don't like me. 160 00:17:05,431 --> 00:17:07,500 - Poor you. - Oh, give me a break. 161 00:17:07,534 --> 00:17:10,403 Can't you just talk to me, woman-to-woman? 162 00:17:10,437 --> 00:17:13,506 Unless, in your eyes I'm simply the housekeeper's daughter. 163 00:17:13,540 --> 00:17:15,409 Not allowed to address you directly, 164 00:17:15,441 --> 00:17:19,212 and always to be restricted to the maid's quarters. 165 00:17:19,246 --> 00:17:21,482 If that's how you see me, I can't continue living here. 166 00:17:23,617 --> 00:17:27,354 Always playing the little victim. 167 00:17:28,255 --> 00:17:31,225 I'm not the victim, but I do want know what's going on. 168 00:17:34,427 --> 00:17:37,598 You want to know that the fuck is going on? 169 00:17:37,630 --> 00:17:40,100 Yes, I do. 170 00:17:40,132 --> 00:17:43,603 You're too God damned familiar with my husband. 171 00:17:43,637 --> 00:17:46,340 You don't respect our space. 172 00:17:46,372 --> 00:17:51,944 Now I see. Goldie was right. 173 00:17:51,977 --> 00:17:56,115 What bothers you is I work at the firm with Steven. 174 00:17:56,149 --> 00:17:58,952 You got the job at the firm because of me. 175 00:17:58,985 --> 00:18:04,058 Oh, okay. Well, how gracious of you. Thank you. 176 00:18:06,059 --> 00:18:08,495 It's late. Goodnight. 177 00:18:13,233 --> 00:18:15,402 Carmen. Wait. 178 00:18:19,538 --> 00:18:26,079 The truth is I feel like I'm slowly losing my mind. 179 00:18:28,180 --> 00:18:29,984 And I don't know what to do about it. 180 00:18:32,084 --> 00:18:38,124 I can see the damage that I am causing you and everyone in my life. 181 00:18:39,659 --> 00:18:41,462 I see your pain. 182 00:18:42,461 --> 00:18:44,097 I feel it. 183 00:18:44,997 --> 00:18:47,234 You know I'm here for you and Steven. 184 00:18:49,201 --> 00:18:51,070 Yes, I know. 185 00:18:55,041 --> 00:18:58,379 So, Steven recommended I see a doctor. 186 00:18:59,979 --> 00:19:05,118 He mentioned, a Michael in your office. 187 00:19:06,052 --> 00:19:08,255 Yeah. Michael Davis. 188 00:19:08,287 --> 00:19:10,323 I don't know him that well, but I heard he was in treatment 189 00:19:10,357 --> 00:19:13,360 for depression or addiction. I don't know. 190 00:19:14,561 --> 00:19:16,597 I might go see this doctor. 191 00:19:18,732 --> 00:19:20,334 Good idea. 192 00:19:23,169 --> 00:19:24,403 Well, good night. 193 00:19:28,274 --> 00:19:29,642 Good night, Elyse. 194 00:19:47,293 --> 00:19:49,129 Sorry you're caught in the middle of all this. 195 00:19:51,230 --> 00:19:53,199 It's painful to watch. 196 00:19:55,067 --> 00:19:56,469 I know. 197 00:19:58,537 --> 00:20:03,409 I know it's none of my business, and perhaps I'm overstepping my boundaries, but 198 00:20:04,377 --> 00:20:07,748 I think Elyse is suffering from something very serious. 199 00:20:09,615 --> 00:20:11,417 I agree. 200 00:20:11,450 --> 00:20:13,286 Do you think it would help the situation if I move out? 201 00:20:14,219 --> 00:20:16,023 Give up my internship with you? 202 00:20:16,055 --> 00:20:18,558 I can go to another law firm. I do have other options. 203 00:20:19,793 --> 00:20:23,464 No. You're not going anywhere. 204 00:20:25,297 --> 00:20:27,733 You working at the firm is not the problem. 205 00:20:27,766 --> 00:20:32,272 Maybe it is. Steven, please, listen to me. You're a great husband. 206 00:20:33,372 --> 00:20:35,307 And you give her everything. You work so hard. 207 00:20:35,341 --> 00:20:38,645 You have this beautiful home, but no one's happy. 208 00:20:38,678 --> 00:20:40,113 It's tragic. 209 00:20:42,548 --> 00:20:44,617 You're absolutely right. 210 00:20:46,753 --> 00:20:53,193 This place is an empty shell of vanished dreams. 211 00:20:54,127 --> 00:20:55,829 Don't say that. 212 00:20:55,861 --> 00:20:58,465 Elyse told me you mentioned Michael Davis? 213 00:20:58,497 --> 00:21:01,234 And that you want her to see his doctor? 214 00:21:01,266 --> 00:21:03,536 She said she wants to go. 215 00:21:03,570 --> 00:21:06,106 She knows something isn't right. 216 00:21:07,407 --> 00:21:08,542 She said that? 217 00:21:09,742 --> 00:21:11,445 Yeah, she did. 218 00:22:25,951 --> 00:22:28,654 Thank you. Gracias. 219 00:22:32,926 --> 00:22:35,729 Buenas Noches and good evening. 220 00:22:35,762 --> 00:22:39,366 With us on saxophone, we have Oscar Lopez. 221 00:22:40,699 --> 00:22:42,535 I'll have one more. 222 00:22:42,569 --> 00:22:44,371 - And on Spanish guitar... - One more coming up. 223 00:22:46,538 --> 00:22:49,375 - The first number of the evening is... - Make it a double. 224 00:22:49,409 --> 00:22:51,178 ...Bésame mucho. 225 00:22:51,210 --> 00:22:53,746 - Are you sure? - Yeah, I'm sure, make it a double. 226 00:22:53,780 --> 00:22:55,849 And I want a shot on the side. 227 00:22:58,685 --> 00:23:02,489 Mm. Mm. 228 00:23:03,656 --> 00:23:07,327 - Can I buy you a drink? - Can't drink on the job. 229 00:23:10,263 --> 00:23:11,497 No. 230 00:23:11,531 --> 00:23:14,768 I bet you could if you really wanted to. 231 00:23:18,470 --> 00:23:20,506 This one's on me. 232 00:23:20,540 --> 00:23:22,643 But I dare you to go onstage and dance. 233 00:23:25,812 --> 00:23:27,647 - I love a dare. - That's what I thought. 234 00:23:30,650 --> 00:23:32,252 Thank you. 235 00:24:34,980 --> 00:24:38,351 - Good morning. - Good morning. 236 00:24:39,651 --> 00:24:41,255 Oh. 237 00:24:42,322 --> 00:24:44,924 I just had a crazy dream. 238 00:24:44,957 --> 00:24:47,494 Oh. 239 00:24:47,526 --> 00:24:50,963 I was at a Latin night club. 240 00:24:52,064 --> 00:24:54,668 The place was packed. 241 00:24:54,700 --> 00:24:59,538 And I started dancing through the crowd. 242 00:25:00,473 --> 00:25:03,710 Carmen was onstage singing. 243 00:25:05,812 --> 00:25:09,616 - Our Carmen? - Yes. 244 00:25:09,649 --> 00:25:11,885 Your Carmen. 245 00:25:13,852 --> 00:25:15,755 I'm teasing. 246 00:25:21,593 --> 00:25:23,663 Why can't we go out? 247 00:25:25,130 --> 00:25:27,066 Have some fun? 248 00:25:28,133 --> 00:25:32,338 Go dance. Drink. Live it up. 249 00:25:34,707 --> 00:25:38,445 Sure. Why not? 250 00:25:40,513 --> 00:25:42,082 Why not? 251 00:25:43,749 --> 00:25:47,987 Can you believe, Carmen on stage? Singing? 252 00:25:50,122 --> 00:25:51,725 In the dream? 253 00:25:52,958 --> 00:25:55,928 Yes. In the dream. 254 00:25:56,862 --> 00:25:59,765 I have to leave. I'm running late. 255 00:26:00,832 --> 00:26:03,402 - I love you. - Love you, too. 256 00:26:12,745 --> 00:26:16,448 - What time will you be back? - Seven. 257 00:26:16,482 --> 00:26:20,387 - You'll call me from the office? - I will. 258 00:26:42,975 --> 00:26:45,645 I love you, baby. 259 00:27:02,762 --> 00:27:04,765 They're claiming they have a witness. 260 00:27:06,032 --> 00:27:08,534 Uh, let's wait and see. 261 00:27:11,204 --> 00:27:14,640 Okay. I'm drafting up the papers this morning. 262 00:27:14,673 --> 00:27:17,410 I'll call you later to go over the questions you have. 263 00:27:18,511 --> 00:27:21,882 Right. Okay. 264 00:29:40,018 --> 00:29:43,989 "California Bar Exam Total Prep." 265 00:30:10,315 --> 00:30:15,053 Oh, here you are. You barely touched your breakfast. 266 00:30:15,086 --> 00:30:16,255 Yeah, I'm not hungry. 267 00:30:20,659 --> 00:30:22,027 How was Cody on the way to school? 268 00:30:23,428 --> 00:30:26,099 He seemed a little tired. 269 00:30:26,131 --> 00:30:27,366 Why? 270 00:30:28,700 --> 00:30:31,337 For some reason he had a hard time falling asleep. 271 00:30:33,205 --> 00:30:34,374 Oh. 272 00:30:51,957 --> 00:30:54,326 So, tell me, what can I do for you? 273 00:30:54,360 --> 00:30:56,161 Why are you here? 274 00:30:59,130 --> 00:31:02,935 - Escher. You have two Eschers. - Mm-hmm. 275 00:31:02,967 --> 00:31:05,837 - Are they originals? - No prints. 276 00:31:05,871 --> 00:31:08,174 Reproductions. 277 00:31:08,207 --> 00:31:11,044 - You like Escher? - Oh, I love Escher. 278 00:31:11,076 --> 00:31:13,178 I love everything about his work. 279 00:31:13,211 --> 00:31:16,715 So full of infinite mystery. 280 00:31:16,748 --> 00:31:18,418 Great artist. 281 00:31:18,450 --> 00:31:22,255 Huh. Pretty impressive, isn't he? 282 00:31:22,287 --> 00:31:25,857 Hmm. I also love Maxfield Parrish. 283 00:31:25,890 --> 00:31:27,293 Oh, yes. 284 00:31:28,226 --> 00:31:30,929 What is it you love about Maxfield Parrish? 285 00:31:33,364 --> 00:31:35,401 His blue skies. 286 00:31:36,468 --> 00:31:40,239 What do you associate with his blue skies? 287 00:31:45,945 --> 00:31:47,280 Childhood. 288 00:31:53,084 --> 00:31:55,987 Excuse me. I hate crying. 289 00:31:56,021 --> 00:31:59,092 It's so silly to cry. So stupid. 290 00:32:00,458 --> 00:32:04,296 Oh, crying is not silly or stupid. 291 00:32:04,330 --> 00:32:06,332 At least, I don't think it is. 292 00:32:07,967 --> 00:32:10,937 Who told you that crying is stupid? 293 00:32:12,138 --> 00:32:13,773 My mother. 294 00:32:15,073 --> 00:32:17,476 - That's a beautiful tie. - Thank you. 295 00:32:17,509 --> 00:32:20,345 I love that color, burgundy red. 296 00:32:20,379 --> 00:32:22,482 - Did your wife pick that out for you? - Oh, yes. 297 00:32:22,515 --> 00:32:26,119 My wife picks out all things for me. 298 00:32:26,151 --> 00:32:29,521 - What's your wife's name? - Harriet. 299 00:32:29,554 --> 00:32:32,390 It's a beautiful name. Hmm. 300 00:32:32,423 --> 00:32:36,862 Don't you think it's lovely that wives like to shop for their husbands? 301 00:32:36,896 --> 00:32:41,868 I mean, I buy all of Steven's clothes. Shirts, ties, underwear. 302 00:32:41,900 --> 00:32:43,268 Everything. 303 00:32:45,970 --> 00:32:51,877 So, tell me, why are you here? 304 00:32:51,910 --> 00:32:53,178 How can I help you? 305 00:32:54,746 --> 00:32:58,884 What can I tell you that you haven't already heard from my mother or husband? 306 00:32:58,918 --> 00:33:01,320 Oh, I don't know. I thought, um... 307 00:33:04,590 --> 00:33:07,861 perhaps it would be better to hear it from you. 308 00:33:21,172 --> 00:33:22,541 Hello? 309 00:33:26,245 --> 00:33:28,380 Sorry, did you just say something? 310 00:33:28,413 --> 00:33:32,884 I asked why you came to see me. 311 00:33:32,918 --> 00:33:34,954 How can I help you? 312 00:33:38,957 --> 00:33:41,494 Doctor Lewis, something tells me you're really sharp. 313 00:33:41,526 --> 00:33:43,328 Well, thank you. 314 00:33:43,361 --> 00:33:45,464 I think you're pretty sharp yourself. 315 00:33:54,038 --> 00:33:57,242 People's possessions are fascinating. 316 00:33:57,275 --> 00:33:59,946 Everything we collect tells a story. 317 00:33:59,978 --> 00:34:03,248 The places we've been and the people we've met. 318 00:34:09,521 --> 00:34:12,592 What is this? A ladybug? 319 00:34:12,624 --> 00:34:19,198 No, it's a beetle. It's the same family as a ladybug, but that's a scarab beetle. 320 00:34:23,035 --> 00:34:24,938 Jung's window. 321 00:34:26,171 --> 00:34:29,275 - Who? - Doctor Carl Jung? 322 00:34:29,307 --> 00:34:32,177 The intellectual lady and her dream of the golden scarab? 323 00:34:32,211 --> 00:34:37,116 - Ah, so you know the story? - Yes, I do. - Yeah. 324 00:34:37,148 --> 00:34:39,417 Jung and synchronicity. 325 00:34:39,450 --> 00:34:43,622 - Do you believe in synchronicity? - No. 326 00:34:44,622 --> 00:34:46,492 Absolutely not. 327 00:34:46,525 --> 00:34:48,461 "Absolutely not." 328 00:34:50,262 --> 00:34:53,298 - What's that supposed to mean? - Nothing. 329 00:34:54,332 --> 00:34:56,269 You're pretty sure of yourself, aren't you? 330 00:34:57,202 --> 00:34:58,438 You think so? 331 00:34:59,604 --> 00:35:03,441 - Are you a Jungian or a Freudian? - Oh, I don't know. 332 00:35:03,474 --> 00:35:07,313 I'm just a... just a working doctor, that's all. 333 00:35:09,548 --> 00:35:12,151 And your wife chooses your ties for you. 334 00:35:12,184 --> 00:35:13,952 Yeah. 335 00:35:14,686 --> 00:35:16,154 How quaint. 336 00:35:19,525 --> 00:35:22,160 Your mother told me that you were a photographer. 337 00:35:22,193 --> 00:35:23,929 Hmm. 338 00:35:25,597 --> 00:35:28,568 - Hmm. - Is that a yes or a no? 339 00:35:31,369 --> 00:35:32,938 Yes, I guess I am. 340 00:35:32,972 --> 00:35:34,340 Oh, good. 341 00:35:35,573 --> 00:35:38,278 What are your favorite subjects? 342 00:35:45,985 --> 00:35:49,055 Oh, I used to enjoy black-and-white landscape photography. 343 00:35:49,088 --> 00:35:51,224 Hmm. And no more? 344 00:35:53,092 --> 00:35:55,628 Lately not much inspires me. 345 00:35:56,561 --> 00:35:59,231 The world looks so dull and gray. 346 00:36:01,166 --> 00:36:04,336 I started carrying my camera around. 347 00:36:04,369 --> 00:36:08,273 I carry it because it makes my husband happy. 348 00:36:08,307 --> 00:36:12,011 So, tell me, how are you feeling right now? 349 00:36:13,678 --> 00:36:17,115 What do you mean how do I feel? I'm fine. 350 00:36:22,121 --> 00:36:24,023 Tell me about your father. 351 00:36:26,258 --> 00:36:29,729 I didn't know him. I was a baby when he died. 352 00:36:29,762 --> 00:36:33,532 Oh, dear, I'm sorry. Your mother never told me that. 353 00:36:33,564 --> 00:36:36,601 I'm not surprised. She only talks about herself. 354 00:36:36,635 --> 00:36:40,238 Hmm. Well, you know, perhaps she forgot to mention it. 355 00:36:42,608 --> 00:36:46,711 Hmm. Tell me a little bit about your mother. 356 00:36:46,744 --> 00:36:50,148 - She's a lying bitch. - Oh. 357 00:36:50,182 --> 00:36:52,418 What sort of lies does she tell you? 358 00:36:52,450 --> 00:36:54,686 Everything in her life is a lie. 359 00:36:54,720 --> 00:37:00,192 She lives a fabricated life. A fairy tale. Embellished reality. 360 00:37:00,224 --> 00:37:03,228 - I see. - And you know what she told me once? 361 00:37:03,262 --> 00:37:05,765 She told me my father was so lucky to have died 362 00:37:05,798 --> 00:37:10,436 before he was able to see the horrible, nasty person I'd become. 363 00:37:10,468 --> 00:37:12,037 Ah. 364 00:37:13,472 --> 00:37:15,775 How old were you when she told you that? 365 00:37:16,675 --> 00:37:19,345 Eight, maybe nine. 366 00:37:19,378 --> 00:37:24,249 And then she told me I was just like my father. Worthless. 367 00:37:24,282 --> 00:37:26,751 I laughed right in her face when she said that. 368 00:37:26,785 --> 00:37:30,556 - And then when I was fourteen, I ran away from home. - Mm-hmm. 369 00:37:30,588 --> 00:37:34,125 They caught me and put me in juvenile hall. 370 00:37:34,159 --> 00:37:36,796 I didn't mind being locked up. 371 00:37:36,829 --> 00:37:39,064 It was better than being with her. 372 00:37:41,233 --> 00:37:44,470 You know, I saw my father and my grandmother when I was locked up? 373 00:37:44,503 --> 00:37:46,539 You saw your father and your grandmother? 374 00:37:46,572 --> 00:37:49,075 I used to hear them at night when the other girls were asleep. 375 00:37:49,108 --> 00:37:51,142 Ah, I see. Yes. 376 00:37:51,175 --> 00:37:54,479 It was all lies, what my mother said about my father. 377 00:37:54,512 --> 00:37:57,582 My grandmother told me the truth. 378 00:37:57,615 --> 00:38:01,253 He worked hard in the business he built. 379 00:38:01,285 --> 00:38:05,825 He made a lot of money. And mother loved that money. 380 00:38:05,858 --> 00:38:09,662 She loved that money so much, she killed him. 381 00:38:09,695 --> 00:38:13,666 - She killed him? - Yes, in a way. 382 00:38:13,698 --> 00:38:19,371 He had a heart attack, but see, she said... she said his heart attacked him. 383 00:38:19,403 --> 00:38:24,774 Oh, it made me laugh when she said that. "His heart attacked him." 384 00:38:25,144 --> 00:38:28,814 But you know, in a way, it made sense. 385 00:38:28,847 --> 00:38:33,785 The heart, the wayward heart, is just a wild animal, 386 00:38:33,818 --> 00:38:36,822 a beast that needs to be tamed. 387 00:38:38,256 --> 00:38:41,593 She warned me that if I followed my heart, 388 00:38:41,626 --> 00:38:48,299 if I followed my wayward heart, if I followed my dreams, then I would be killed too. 389 00:38:48,332 --> 00:38:51,403 - So I killed my own heart. - Hmm. 390 00:38:51,436 --> 00:38:53,805 Oh, screw her, I thought. Fuck you, lady. 391 00:38:53,838 --> 00:38:55,840 It's better that way. 392 00:38:55,874 --> 00:38:59,645 Heartless, dead, same thing. 393 00:38:59,677 --> 00:39:01,246 Yeah. 394 00:39:02,914 --> 00:39:04,583 Why the smile, doctor? 395 00:39:05,517 --> 00:39:07,220 I'm just listening. 396 00:39:08,186 --> 00:39:13,458 - And? - Well, about, uh, your mother. 397 00:39:13,492 --> 00:39:18,397 People often say things they really don't mean. 398 00:39:18,430 --> 00:39:22,301 She meant it. You better believe she meant it. 399 00:39:23,936 --> 00:39:27,238 But you know, she's also useful to me in her own way. 400 00:39:27,271 --> 00:39:28,907 How? 401 00:39:28,941 --> 00:39:31,776 Whatever she says, I use it as reference to do the opposite. 402 00:39:31,809 --> 00:39:36,681 - Ah! - And she thinks she's so smart. 403 00:39:39,450 --> 00:39:41,853 Doctor, are you free this Saturday? 404 00:39:41,887 --> 00:39:45,658 It's my husband's birthday and I'm hosting a dinner party for him. 405 00:39:45,691 --> 00:39:49,261 I would love for you to join. Harriet too. 406 00:39:49,293 --> 00:39:52,630 Oh, thank you. That's most gracious of you, Elyse. 407 00:39:52,664 --> 00:39:54,934 Unfortunately, I'm not available this Saturday. 408 00:39:54,967 --> 00:39:57,302 Is your husband looking forward to the dinner party? 409 00:39:58,436 --> 00:40:00,805 - Yes, I think he is. - Ah. 410 00:40:00,838 --> 00:40:02,775 Anything to avoid being alone with me. 411 00:40:02,807 --> 00:40:05,477 Why would he avoid being alone with you? 412 00:40:06,477 --> 00:40:08,680 'Cause I think my husband's afraid of me. 413 00:40:09,914 --> 00:40:11,617 Afraid of you, why? 414 00:40:13,318 --> 00:40:14,754 I don't know. 415 00:40:16,787 --> 00:40:18,356 Yeah. 416 00:40:20,392 --> 00:40:23,428 I'm going to make a suggestion, Elyse. 417 00:40:24,595 --> 00:40:26,664 Just a recommendation. 418 00:40:26,697 --> 00:40:32,938 It may be a good idea for you to arrange some date nights. 419 00:40:34,039 --> 00:40:35,807 Date nights with you? 420 00:40:35,840 --> 00:40:37,476 With your husband. 421 00:40:38,410 --> 00:40:40,980 - I'm just kidding. - Yes, I know you are. 422 00:40:41,979 --> 00:40:44,483 Oh, you see, couples sometimes, 423 00:40:44,515 --> 00:40:47,919 you know, they spend too much time apart 424 00:40:47,952 --> 00:40:53,858 and I think a date night is a way to have fun and get to know each other. 425 00:40:53,892 --> 00:40:56,662 - Yeah. Yes. I think it's a good idea. - Good. 426 00:40:56,695 --> 00:40:59,532 Do you go on date nights with Harriet? 427 00:41:02,467 --> 00:41:04,336 Well... 428 00:41:04,369 --> 00:41:06,972 Okay, I think that's it. 429 00:41:07,005 --> 00:41:12,977 Wonderful session. So, next week I think your husband's arranged with my assistant, um... 430 00:41:13,010 --> 00:41:14,947 I think it's two sessions next week. 431 00:41:14,979 --> 00:41:18,784 I'm not surprised that he did. 432 00:41:18,816 --> 00:41:21,586 Thank you, Elyse. Well done. 433 00:41:39,738 --> 00:41:43,042 - Hi, Elyse. - Is my husband in his office? 434 00:41:43,075 --> 00:41:45,578 Yes, of course. I'll tell him you're here. 435 00:41:47,412 --> 00:41:50,582 Hi, Jeff. Yeah. Elyse is on her way up. 436 00:41:50,615 --> 00:41:52,551 Thanks, bye. 437 00:42:10,735 --> 00:42:12,537 Oh, hi. 438 00:42:14,972 --> 00:42:17,809 I saw that that report that you... 439 00:42:17,843 --> 00:42:20,479 Oh, hi. It's good to see you. 440 00:42:20,512 --> 00:42:23,649 - Can I get you something to drink? - No, I'm good. Thanks. 441 00:42:23,682 --> 00:42:26,051 - Call me later? - Okay. 442 00:42:26,084 --> 00:42:27,620 Great. 443 00:42:29,688 --> 00:42:31,990 I didn't know you were coming by today. 444 00:42:32,023 --> 00:42:34,593 Well, I just had my session with Doctor Lewis. 445 00:42:34,626 --> 00:42:38,530 His office is really close by. It's just a few blocks away. 446 00:42:38,563 --> 00:42:40,131 I know. 447 00:42:40,164 --> 00:42:44,369 - How did it go? - I like Doctor Lewis. 448 00:42:44,403 --> 00:42:47,939 I mean, he's intelligent, handsome. 449 00:42:47,972 --> 00:42:50,007 We had a great session. 450 00:42:50,041 --> 00:42:52,044 What did you talk about? 451 00:42:53,577 --> 00:42:55,947 Lots of things. 452 00:42:55,981 --> 00:42:59,985 But, you know, there was none of that New Age psychobabble nonsense. 453 00:43:00,017 --> 00:43:02,954 Your friend Michael was absolutely right. 454 00:43:02,988 --> 00:43:06,925 That's great. I'm glad you liked him. 455 00:43:06,957 --> 00:43:09,628 I told him about your birthday dinner on Saturday. 456 00:43:09,660 --> 00:43:11,130 I invited him. He said he might come. 457 00:43:12,898 --> 00:43:16,535 - You invited him? - Yeah. Why not? 458 00:43:18,836 --> 00:43:21,472 I know you don't like parties. 459 00:43:21,506 --> 00:43:25,177 I told Doctor Lewis about that and we both laughed. 460 00:43:29,046 --> 00:43:34,052 - Who else did you invite? - Hmm. A few friends. 461 00:43:34,084 --> 00:43:37,490 My mother. Carmen. 462 00:43:39,858 --> 00:43:43,729 I'm keeping it simple. Trust me, honey, it'll be fun. 463 00:43:43,762 --> 00:43:45,831 Doctor Lewis thinks the party's a great idea. 464 00:43:45,863 --> 00:43:48,934 He wants us to find time to celebrate life. 465 00:43:50,035 --> 00:43:55,707 Anyway, today's session was just about getting the basics out of the way 466 00:43:55,740 --> 00:43:57,642 and getting acquainted. 467 00:43:58,876 --> 00:44:00,611 Great. 468 00:44:00,644 --> 00:44:03,648 - So you'll see him again? - Hmm. 469 00:44:03,682 --> 00:44:06,084 I'm seeing him the same time next week. 470 00:44:06,117 --> 00:44:08,120 - You made sure of that. - Great. 471 00:44:09,553 --> 00:44:13,959 Sweetheart, I have an urgent call to make in about a minute. 472 00:44:13,992 --> 00:44:15,660 So I'll see you later. 473 00:44:41,052 --> 00:44:45,524 - And you're going to go here. - Mommy! Mommy! 474 00:44:47,726 --> 00:44:52,164 - Are you excited about Daddy's birthday? - I am. 475 00:44:52,197 --> 00:44:53,899 It looks beautiful. 476 00:44:53,932 --> 00:44:55,700 What else did you do for Daddy? 477 00:44:55,733 --> 00:44:58,970 Um, I made daddy a picture. 478 00:44:59,003 --> 00:45:00,972 Show me. 479 00:45:09,680 --> 00:45:13,619 This is me. That's daddy and that's you. 480 00:45:15,553 --> 00:45:19,291 - Why don't I have a smiley face, baby? - I don't know. 481 00:45:19,323 --> 00:45:24,063 - Will you fix it? - Yes. Yes, I could, Mommy. 482 00:45:29,633 --> 00:45:31,236 Thank you, baby. 483 00:45:36,206 --> 00:45:38,543 Yes. That's better. 484 00:45:44,349 --> 00:45:47,919 I see, so that's what influenced the jury? 485 00:45:48,852 --> 00:45:50,889 Partially. 486 00:45:50,921 --> 00:45:54,726 But you can't always rely on the testimony of a paid expert witness. 487 00:46:06,938 --> 00:46:11,010 Look at her. That's like her fifth or sixth glass of champagne. 488 00:46:12,343 --> 00:46:15,548 If I don't bring that cake out, it's going to be a fiasco. 489 00:46:16,314 --> 00:46:18,884 - See? - Yeah. - She's clearly drunk. 490 00:46:18,916 --> 00:46:24,722 Yes, she is. I think you're going to have to bring the cake in. 491 00:46:24,756 --> 00:46:26,659 Excuse me. 492 00:46:28,793 --> 00:46:33,332 - Wait. - Oh. Oh, right. I forgot. 493 00:46:33,365 --> 00:46:35,568 You don't drink. 494 00:46:37,102 --> 00:46:42,041 Let me ask you something. You know Doctor Lewis, right? 495 00:46:42,941 --> 00:46:45,811 Yes. I do. 496 00:46:45,843 --> 00:46:50,316 Steven told me that you're bipolar and you drink to feel better. 497 00:46:52,082 --> 00:46:58,657 He said you almost lost your wife and kids, but then Doctor Lewis saved your ass. 498 00:46:58,689 --> 00:47:00,291 I really wouldn't like to talk about that. 499 00:47:00,325 --> 00:47:04,162 It's okay. I met Doctor Lewis, too. 500 00:47:04,195 --> 00:47:08,667 I mean, I'm not bipolar or alcoholic or anything like that 501 00:47:08,700 --> 00:47:12,037 though everyone thinks there's something wrong with me. 502 00:47:14,271 --> 00:47:17,642 What do you think? Do you see anything wrong with me? 503 00:47:19,010 --> 00:47:23,247 No. Not at all. 504 00:47:27,052 --> 00:47:31,624 Look at him. He's so uptight. 505 00:47:32,724 --> 00:47:34,360 His own world. 506 00:47:37,195 --> 00:47:43,669 ♪ Happy birthday, dear Steven ♪ 507 00:47:43,702 --> 00:47:49,307 ♪ Happy birthday to you ♪ 508 00:47:49,340 --> 00:47:51,309 Make a wish. 509 00:48:03,722 --> 00:48:05,858 Happy birthday. 510 00:48:07,057 --> 00:48:10,227 You fucking bitch. You think I don't see what you're doing? 511 00:48:10,260 --> 00:48:12,396 What the fuck is wrong with you? You're a sick-ass drunk bitch. 512 00:48:12,430 --> 00:48:14,966 - Stop it! Stop it! - I'm the sick fuck? 513 00:48:14,999 --> 00:48:17,302 You're in my house, you stupid bitch! 514 00:48:17,334 --> 00:48:19,737 What the hell is wrong with you? Elyse! 515 00:48:19,771 --> 00:48:24,243 Why in the hell did you throw a party, if you're going to ruin it for everyone? 516 00:48:25,142 --> 00:48:28,079 - Fuck! - Steven? 517 00:48:28,113 --> 00:48:29,782 Baby? 518 00:48:31,014 --> 00:48:36,854 I'm sorry, baby. Baby? I'm so sorry. I'm sorry! 519 00:48:36,887 --> 00:48:41,427 Oh, God! Steven! 520 00:48:46,430 --> 00:48:52,970 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 521 00:48:53,003 --> 00:48:55,106 I'm sorry. 522 00:49:31,376 --> 00:49:33,378 Good morning, Elyse. 523 00:49:38,550 --> 00:49:40,818 Let me see those bruises. 524 00:49:44,956 --> 00:49:49,294 Okay, let me see your... let me see your other one. 525 00:49:49,327 --> 00:49:52,063 Okay, okay, okay. 526 00:49:52,095 --> 00:49:54,265 I'm going to take your blood pressure now. 527 00:50:06,845 --> 00:50:09,148 Oh, so here you are. 528 00:50:13,184 --> 00:50:15,387 You barely touched your breakfast. 529 00:50:19,490 --> 00:50:22,528 This will take just a few seconds. 530 00:50:27,131 --> 00:50:29,968 120/180. 531 00:50:30,001 --> 00:50:32,403 Still in the normal range. 532 00:50:38,343 --> 00:50:41,213 This will take just a few seconds. 533 00:50:57,528 --> 00:51:04,236 Oh, my dear, this is the worst I've seen you. 534 00:51:04,269 --> 00:51:06,537 You look really tired. 535 00:51:06,570 --> 00:51:09,373 You haven't been taking care of yourself. 536 00:51:09,407 --> 00:51:12,043 I'm having trouble sleeping. 537 00:51:12,075 --> 00:51:14,945 Oh. I haven't been sleeping at all. 538 00:51:14,979 --> 00:51:18,917 - How's Carmen doing? - She's still with her family. 539 00:51:20,050 --> 00:51:22,586 She was supposed to return last week. 540 00:51:22,619 --> 00:51:26,523 She left me a message that she needed more time. 541 00:51:26,557 --> 00:51:30,529 It must be a very difficult time for her, poor sweetheart. 542 00:51:31,496 --> 00:51:34,398 She's strong. She'll be okay. 543 00:51:34,432 --> 00:51:40,639 It's no five-star hotel, but it certainly is better than where they had her. 544 00:51:40,671 --> 00:51:43,675 What a putrid color on these walls. 545 00:51:43,707 --> 00:51:46,211 I'm going to get some coffee. 546 00:51:50,648 --> 00:51:52,918 Mr. Bridges? 547 00:51:54,017 --> 00:51:56,188 Doctor Lewis will see you now. 548 00:51:57,454 --> 00:51:59,157 Right this way. 549 00:52:07,398 --> 00:52:12,204 Please, have a seat. The doctor will be with you in just a moment. 550 00:52:18,575 --> 00:52:21,478 - They have a morning appointment. - Thanks. 551 00:52:21,512 --> 00:52:25,316 - Who are they? - Uh, Mr. Bridges and Mrs. Madison. 552 00:52:25,349 --> 00:52:28,219 Thank you. Okay. 553 00:52:31,155 --> 00:52:33,191 Hello. 554 00:52:33,224 --> 00:52:36,528 Doctor Lewis, this is Mr. Bridges and this is Mrs. Madison. 555 00:52:36,561 --> 00:52:39,731 Mrs. Madison. Mr. Bridges. Please, sit down. 556 00:52:39,764 --> 00:52:42,666 . Thank you. 557 00:52:42,700 --> 00:52:44,102 Thank you for coming in. 558 00:52:46,738 --> 00:52:51,009 I understand that this must be quite a difficult time for you both. 559 00:52:52,709 --> 00:52:56,613 - It's incomprehensible. - The pain is excruciating. 560 00:52:56,646 --> 00:53:00,284 Yeah. I bet it is. 561 00:53:00,318 --> 00:53:05,590 Last Friday when your wife was transferred here to this hospital, 562 00:53:05,622 --> 00:53:08,492 I saw her just briefly... it was last Friday, wasn't it, Jennifer? 563 00:53:08,526 --> 00:53:11,396 - Last Friday, yes. - Yeah, last Friday. 564 00:53:11,428 --> 00:53:13,231 I saw her just briefly. 565 00:53:13,264 --> 00:53:16,034 It was rather late in the day and, um, 566 00:53:16,066 --> 00:53:20,637 I was only able to run a few preliminary tests on her, you see? 567 00:53:20,671 --> 00:53:24,209 When was the last time you saw your wife, Mr. Bridges? 568 00:53:24,242 --> 00:53:26,711 I've only seen her once. 569 00:53:26,744 --> 00:53:31,015 And that was the, um, day after she was admitted. 570 00:53:32,182 --> 00:53:36,688 Uh, and our lawyer made several attempts to get permission for me to visit again, 571 00:53:36,720 --> 00:53:40,057 but, um, his requests were all denied. 572 00:53:40,090 --> 00:53:43,527 Well, that's normal legal procedure in cases such as these. 573 00:53:44,528 --> 00:53:46,097 Excuse me. 574 00:53:47,664 --> 00:53:50,634 Yes? No, it's 4:30. 575 00:53:50,668 --> 00:53:54,139 I don't know, she talked to Carter, I think. Check on it. Yeah. 576 00:53:54,171 --> 00:53:56,474 Sorry about that. 577 00:53:56,506 --> 00:54:02,613 Right, now. I need to prepare you for some not altogether encouraging news. 578 00:54:02,646 --> 00:54:08,285 Your wife continues to remain in a state of severe catatonia. 579 00:54:09,653 --> 00:54:13,390 - It's been almost three months. - Mm-hmm. 580 00:54:13,423 --> 00:54:15,626 What treatments has she received? 581 00:54:15,660 --> 00:54:18,396 Ativan. Pretty high dosage. 582 00:54:18,428 --> 00:54:22,434 Eight milligrams, uh, three times a day. 583 00:54:22,467 --> 00:54:24,468 - That's all? - No. 584 00:54:24,501 --> 00:54:28,806 ECT authorization has been submitted and is pending court approval. 585 00:54:28,840 --> 00:54:33,111 - That's, uh, ECT? That's electroconvulsive therapy? - Right. 586 00:54:33,144 --> 00:54:36,180 They can't do that without our approval. 587 00:54:36,213 --> 00:54:40,250 That decision rests with the state, Mrs. Madison. 588 00:54:40,284 --> 00:54:41,820 Not with the family. 589 00:54:43,720 --> 00:54:47,791 Okay, so now I need to ask some specific questions about her past. 590 00:54:47,825 --> 00:54:50,462 Was she ever given a psychiatric evaluation or diagnosis? 591 00:54:50,494 --> 00:54:54,331 - She saw countless doctors when she was younger. - Hmm. 592 00:54:54,365 --> 00:54:57,334 Some said she was borderline schizophrenic. 593 00:54:57,367 --> 00:54:59,603 Some said bipolar. 594 00:54:59,637 --> 00:55:02,774 All prescribed different medications. 595 00:55:02,807 --> 00:55:04,776 Can you remember the medications? 596 00:55:04,809 --> 00:55:09,414 Well, everything from Prozac to Lithium. Nothing ever worked. 597 00:55:09,447 --> 00:55:11,849 - Lithium? - Lithium. - Okay. 598 00:55:11,883 --> 00:55:15,887 A family friend recommended we see his shaman in Arizona. 599 00:55:15,919 --> 00:55:17,822 And so we went. 600 00:55:17,854 --> 00:55:22,226 Then he recommended we see his teacher in Peru. 601 00:55:22,260 --> 00:55:23,727 Flew there, too. 602 00:55:23,760 --> 00:55:27,631 They aligned her chakras. We did drum circles. 603 00:55:28,532 --> 00:55:31,335 Complete waste of time and money. 604 00:55:31,369 --> 00:55:34,773 - Hmm. Drum circles? - Yes. - Okay. 605 00:55:35,840 --> 00:55:37,775 Has she ever been hospitalized? 606 00:55:39,744 --> 00:55:41,912 A long time ago. 607 00:55:41,945 --> 00:55:45,349 She cut her wrist when she was fifteen. 608 00:55:45,383 --> 00:55:47,285 Attempted suicide? 609 00:55:47,318 --> 00:55:50,588 - It was more a cry for attention. - I never heard that. 610 00:55:50,621 --> 00:55:54,791 Attempting suicide is never a cry for attention, Mrs. Madison. 611 00:55:54,825 --> 00:56:00,732 It's symptomatic of something deeper, something more serious. 612 00:56:00,764 --> 00:56:05,536 - Is there history of suicide in your family? - Yes. 613 00:56:05,570 --> 00:56:08,405 My daddy committed suicide. 614 00:56:08,439 --> 00:56:10,642 Oh, my God! I should have been told. 615 00:56:10,675 --> 00:56:13,278 What else don't I know? 616 00:56:13,311 --> 00:56:15,780 I'm sorry I didn't tell you. 617 00:56:15,813 --> 00:56:18,483 It's something we don't talk about. 618 00:56:18,515 --> 00:56:20,718 Tell me, Mr. Bridges. 619 00:56:20,751 --> 00:56:22,754 What was it like living with Elyse? 620 00:56:22,787 --> 00:56:26,691 Us? Well, you know, it's been hell. Um... 621 00:56:28,226 --> 00:56:31,229 - Does that answer your question? - Yeah. 622 00:56:31,262 --> 00:56:36,467 Oh, I found these strange photographs in her camera. 623 00:56:36,499 --> 00:56:40,505 - They're very odd. - My daughter is an excellent photographer. 624 00:56:40,537 --> 00:56:45,342 - Maybe they can tell you something. - These photos are amateur. 625 00:56:45,376 --> 00:56:47,312 - Thank you. - Sure. 626 00:56:49,680 --> 00:56:53,651 Oh, they're interesting. Uh, can I keep these in her file? 627 00:56:53,684 --> 00:56:55,787 - Yeah. - There's one thing. 628 00:56:55,820 --> 00:56:59,691 Obviously she's been displaying unusual behavior for quite some time. 629 00:56:59,724 --> 00:57:04,729 I'm just curious as to why you never sought out some medical or psychiatric help 630 00:57:04,762 --> 00:57:07,265 before this event. 631 00:57:07,298 --> 00:57:08,967 Well, I tried. 632 00:57:08,999 --> 00:57:12,836 I never thought it would, um, escalate to this point. 633 00:57:12,869 --> 00:57:16,707 In hindsight, I guess I should have insisted she get help. 634 00:57:16,740 --> 00:57:18,642 Given this collateral information, 635 00:57:18,675 --> 00:57:23,914 my preliminary diagnosis is Borderline Personality Disorder 636 00:57:23,947 --> 00:57:28,952 and Severe Depression. And I mean, severe depression. 637 00:57:28,985 --> 00:57:33,490 Catastrophic, given attempted suicide, you know? 638 00:57:33,523 --> 00:57:36,793 However, our immediate goal is to bring your wife, 639 00:57:36,827 --> 00:57:40,665 your daughter out from this catatonic state. And, uh, this afternoon... 640 00:57:40,697 --> 00:57:43,433 Did that fucking ECT authorization come through? 641 00:57:43,467 --> 00:57:45,736 - It should arrive this afternoon. - Good. 642 00:57:45,769 --> 00:57:51,309 I've seen remarkable results, even after the first treatment. 643 00:58:00,918 --> 00:58:03,555 - Good morning. - Good morning. 644 00:58:11,028 --> 00:58:13,031 Elyse, swallow. 645 00:58:21,838 --> 00:58:24,842 God, God, God! 646 00:58:25,776 --> 00:58:27,611 Let's step out of the room. 647 00:58:29,880 --> 00:58:33,084 I know seeing your daughter in this condition is very painful. 648 00:58:33,117 --> 00:58:36,421 As difficult as it is to understand, um, 649 00:58:36,454 --> 00:58:39,823 it is possible that she's cognizant of her environment. 650 00:58:40,890 --> 00:58:43,327 Let me walk you to the waiting room. 651 00:58:46,664 --> 00:58:51,936 I need to get back to the room. The nurse's station is there if you need anything, okay? 652 00:58:56,874 --> 00:58:59,477 Thank you for taking her out of the room. 653 00:59:00,543 --> 00:59:03,413 I tried to feed her the rest of the yogurt, but she's not swallowing. 654 00:59:03,447 --> 00:59:05,682 Yeah. We removed the feeding tube and IV on Friday, so. 655 00:59:05,715 --> 00:59:09,920 It will be a little time before her swallowing improves. 656 00:59:11,122 --> 00:59:12,924 I was concerned about the feeding tube. 657 00:59:12,956 --> 00:59:14,825 Yeah. It's definitely a good sign. 658 00:59:14,858 --> 00:59:17,427 You have my cell. Let me know when she's scheduled for ECT. 659 00:59:17,461 --> 00:59:20,398 Yes. Doctor Lewis always recommends the family be present, 660 00:59:20,430 --> 00:59:22,099 so I'll definitely be calling you. 661 00:59:41,584 --> 00:59:43,387 ECT treatments are very effective. 662 00:59:45,523 --> 00:59:47,959 Yes, Doctor Lewis told me. 663 00:59:47,992 --> 00:59:51,896 You'll see tremendous improvement after a few treatments. 664 00:59:51,928 --> 00:59:54,832 Hopefully, she'll be able to start physical therapy soon. 665 00:59:55,733 --> 01:00:01,539 Oh, and for that reason, would you mind bringing Elyse some comfortable clothes and shoes? 666 01:00:01,572 --> 01:00:04,541 You know? For the therapy? 667 01:00:04,575 --> 01:00:07,912 Uh, yes, of course. 668 01:00:07,945 --> 01:00:11,015 Thank you. I'll be waiting for your call. 669 01:00:32,503 --> 01:00:34,104 - Good afternoon. - Hello, doctor. 670 01:00:34,137 --> 01:00:36,440 Good afternoon, Elyse. 671 01:00:36,474 --> 01:00:39,744 - How is she doing? Is she eating? - Not much. 672 01:00:39,776 --> 01:00:41,012 Elyse? 673 01:00:42,246 --> 01:00:43,881 I want you to try to sit up. 674 01:00:46,249 --> 01:00:49,753 Help her sit up. At the edge of the bed. 675 01:00:55,226 --> 01:00:56,428 Good. 676 01:00:57,695 --> 01:00:59,530 You can take your arm away. 677 01:01:00,530 --> 01:01:01,632 Good. 678 01:01:05,535 --> 01:01:06,938 Elyse? 679 01:01:08,005 --> 01:01:09,840 Do you know where you are? 680 01:01:12,642 --> 01:01:14,445 Do you know today's date? 681 01:01:15,713 --> 01:01:18,950 Or the month? Or the year? 682 01:01:22,552 --> 01:01:24,488 I'm going to take your arm. 683 01:01:24,521 --> 01:01:28,159 Gently. Let it come with me. That's good. 684 01:01:32,028 --> 01:01:33,697 Good. 685 01:01:35,231 --> 01:01:40,070 Elyse, are you aware that there may be something wrong? 686 01:01:42,706 --> 01:01:46,644 Can you describe how you feel at this moment? 687 01:01:50,780 --> 01:01:57,755 Displaying waxy flexibility, characteristic of catatonia. 688 01:02:02,126 --> 01:02:03,561 Lay her back. 689 01:02:04,961 --> 01:02:07,797 The authorization for ECT is on your desk? 690 01:02:07,831 --> 01:02:09,834 Yes, doctor. 691 01:02:09,867 --> 01:02:11,769 - What time is it? - It's scheduled for 7:30 in the morning. 692 01:02:11,802 --> 01:02:14,639 - 7:30. Doctor Rosenthal is set up? - Yes. Yes. They are. 693 01:02:14,671 --> 01:02:16,039 Good. 694 01:02:16,072 --> 01:02:17,574 Bye, Elyse. 695 01:02:18,309 --> 01:02:19,811 Elyse? 696 01:02:22,646 --> 01:02:24,282 Tomorrow, 7:30. 697 01:02:30,688 --> 01:02:32,689 - Good morning, Doctor Lewis. - Good morning. 698 01:02:32,722 --> 01:02:34,824 Everything ready? Good. 699 01:02:34,858 --> 01:02:37,093 Mr. Bridges, this is Doctor Rosenthal, Mr. Bridges. 700 01:02:37,126 --> 01:02:39,930 Your wife is in good hands with Doctor Rosenthal. 701 01:02:39,963 --> 01:02:43,767 And I'll come back as soon as the treatment is over. All right? 702 01:02:43,800 --> 01:02:46,603 - Doctor Rosenthal? - Thank you, Doctor. - It's all yours. 703 01:02:48,005 --> 01:02:51,108 Thank you for being here. I want to walk you through the procedure. 704 01:02:52,041 --> 01:02:54,578 Mrs. Bridges, my name is Doctor Rosenthal. 705 01:02:54,611 --> 01:02:57,881 Today we're going to be performing ECT to treat your catatonia. 706 01:02:57,914 --> 01:03:00,750 You'll be put under anesthesia so you shouldn't feel a thing. 707 01:03:00,784 --> 01:03:03,854 And the court has authorized this treatment for you. 708 01:03:03,887 --> 01:03:06,157 Do you have any questions? Anything you want to say? 709 01:03:07,323 --> 01:03:10,327 Are there any long term repercussions I should be concerned with? 710 01:03:10,360 --> 01:03:13,263 No. No cumulative adverse effects. 711 01:03:14,932 --> 01:03:17,035 Okay. Let's begin. 712 01:03:48,331 --> 01:03:50,367 What a beautiful woman. 713 01:03:57,407 --> 01:03:59,843 She did well for her first treatment. 714 01:03:59,876 --> 01:04:02,813 She should come to very shortly. Probably within the hour. 715 01:04:02,845 --> 01:04:04,849 - Thank you. - Mm-hmm. 716 01:04:30,441 --> 01:04:34,145 Oh, they're so beautiful! 717 01:05:01,338 --> 01:05:03,975 Oh! My big belly! 718 01:05:06,410 --> 01:05:09,414 - Mm, I love you. - I love you. 719 01:05:12,249 --> 01:05:15,319 Doesn't she look like a ballet dancer? She's like... 720 01:05:15,352 --> 01:05:17,388 Ah, so beautiful. 721 01:05:21,959 --> 01:05:24,062 Stay with me. 722 01:05:32,436 --> 01:05:34,138 Back up. 723 01:05:43,280 --> 01:05:46,117 Could this be any more beautiful? 724 01:05:46,150 --> 01:05:49,452 - They look like dancers, these trees. - Oh, I know. 725 01:05:49,485 --> 01:05:52,288 We're having a baby. 726 01:05:55,258 --> 01:05:57,527 I love you. 727 01:05:57,561 --> 01:05:59,463 Oh, look at this one! 728 01:05:59,496 --> 01:06:04,267 Oh, oh, I love it. 729 01:06:07,037 --> 01:06:10,241 This'll look great in the new house. I want to blow them up. 730 01:06:10,273 --> 01:06:13,343 - I love you. - I love you. 731 01:06:15,512 --> 01:06:19,015 I'm getting you! 732 01:06:19,950 --> 01:06:23,854 How much do you love me? Oh, that much? 733 01:06:23,887 --> 01:06:26,023 This much! 734 01:06:26,055 --> 01:06:27,224 Show me your tummy. 735 01:06:29,226 --> 01:06:33,798 Oh, yeah. Oh, you look good. Oh! 736 01:06:33,831 --> 01:06:36,033 You're silly! 737 01:06:51,180 --> 01:06:53,184 I also brought some clothes like you asked. 738 01:06:53,217 --> 01:06:55,952 Thank you. She'll be more comfortable. 739 01:06:58,287 --> 01:06:59,523 Is that the pillow? 740 01:07:00,923 --> 01:07:04,427 It's roses. She loved roses. 741 01:07:04,461 --> 01:07:06,863 She loves roses. 742 01:07:14,872 --> 01:07:17,140 One second. Ask Doctor Lewis to call me. 743 01:07:17,173 --> 01:07:19,110 - Will do. - Yeah. 744 01:07:20,878 --> 01:07:26,450 Well, now that I know you love roses, I'll bring you one from my mother's garden, okay? 745 01:07:27,483 --> 01:07:30,286 Would you like a white or a red rose? 746 01:07:30,320 --> 01:07:35,159 Elyse? Well, guess what? I've just become a mind reader. 747 01:07:35,191 --> 01:07:39,463 I think you prefer red roses. Don't you? 748 01:08:07,657 --> 01:08:11,027 - Steven? - Coming. 749 01:08:14,030 --> 01:08:18,968 My friend Bianca, she'll be here between four and six to pick up the rest of my things. 750 01:08:19,001 --> 01:08:21,472 I hope that's okay. 751 01:08:21,504 --> 01:08:23,039 I'm here all day. 752 01:08:28,946 --> 01:08:32,617 Oh, God! I told myself I wasn't going to do this. 753 01:08:44,294 --> 01:08:49,633 Don't be a stranger, hmm? This is always home for you. 754 01:08:49,665 --> 01:08:51,968 Thank you. 755 01:08:52,001 --> 01:08:54,638 You'll always be a big part of my life. 756 01:09:11,487 --> 01:09:13,523 - Hi, Lindsey. - Hi. 757 01:09:15,525 --> 01:09:18,394 - I guess about an hour? - That sounds good. 758 01:09:18,428 --> 01:09:19,662 I'll be back. 759 01:09:19,696 --> 01:09:21,298 Hi, Elyse, I'm Lindsey. 760 01:09:21,330 --> 01:09:23,566 I'm going to help you walk today. 761 01:09:26,702 --> 01:09:30,506 I'm going to put one hand on each rest here. Good. 762 01:09:30,540 --> 01:09:34,512 And now, lean forward and push up to stand. 763 01:09:40,549 --> 01:09:44,020 And now let me have you take some steps forward. 764 01:09:51,294 --> 01:09:52,530 You're doing great. 765 01:10:01,204 --> 01:10:05,041 - Hello, Mrs. Madison. - Hello, dear. 766 01:10:05,075 --> 01:10:09,246 Oh, sweetheart. 767 01:10:09,278 --> 01:10:12,015 You look so beautiful. 768 01:10:12,049 --> 01:10:14,151 Your hair's getting long. 769 01:10:14,183 --> 01:10:18,054 And you're finally wearing that sweater I bought you in Italy. 770 01:10:18,088 --> 01:10:20,491 It's one hundred percent cashmere. 771 01:10:20,523 --> 01:10:24,695 And I have another surprise for you. Wait till you see it. 772 01:10:26,796 --> 01:10:28,531 Now stand. 773 01:10:29,799 --> 01:10:32,369 Let's stand. Come on. 774 01:10:33,836 --> 01:10:37,640 Walk to the bed. Walk to the bed. 775 01:10:41,777 --> 01:10:44,548 Today is the first day she's walking. It's great. 776 01:10:44,580 --> 01:10:48,184 It's a miracle. I have a surprise for you. 777 01:10:48,218 --> 01:10:51,688 Look. Ta-da! 778 01:10:51,720 --> 01:10:54,124 Lip gloss. 779 01:10:54,156 --> 01:10:55,491 Mascara. 780 01:10:55,525 --> 01:10:57,494 Moisturizer. 781 01:10:57,527 --> 01:11:02,099 And these little clips for your hair. 782 01:11:02,131 --> 01:11:03,701 There it is. 783 01:11:04,867 --> 01:11:08,638 Let mother freshen you up. 784 01:11:08,671 --> 01:11:10,174 Yes. 785 01:11:11,273 --> 01:11:14,178 Oh. So beautiful. 786 01:11:14,210 --> 01:11:16,245 You never need much. 787 01:11:16,278 --> 01:11:19,183 I'm so happy to see you're feeling better. 788 01:11:19,215 --> 01:11:22,151 - And soon we'll be going to occupational therapy. - Oh! 789 01:11:22,184 --> 01:11:24,821 Where you can draw, 'cause I hear you're an amazing artist. 790 01:11:24,854 --> 01:11:28,759 She is a magnificent artist. 791 01:11:30,427 --> 01:11:35,232 You need to get some rest. Oh, I love you. 792 01:11:41,871 --> 01:11:43,506 Goodbye, dear. 793 01:11:43,540 --> 01:11:45,743 I know Elyse appreciates your visits. 794 01:11:48,512 --> 01:11:50,548 What a sweet woman. 795 01:11:53,183 --> 01:11:55,786 You're not going to believe what I did last night. 796 01:11:56,753 --> 01:12:00,157 I adopted this little guy, Elyse. 797 01:12:00,189 --> 01:12:01,625 You like cats? 798 01:12:02,692 --> 01:12:04,462 Do you have a cat? 799 01:12:05,495 --> 01:12:07,331 No? You don't have a cat? 800 01:12:08,231 --> 01:12:11,135 Well, I haven't named him yet. Maybe you can help me. 801 01:12:11,168 --> 01:12:15,738 'Cause I was thinking of, uh, Chianti. What do you think? 802 01:12:16,872 --> 01:12:20,177 You don't like Chianti. That's okay. 803 01:12:20,210 --> 01:12:24,215 How about Bordeaux? 804 01:12:25,514 --> 01:12:29,486 Bordeaux? Bordeaux it is. 805 01:14:08,485 --> 01:14:13,424 Here's your book, Elyse. Here, let's finish this drawing. 806 01:14:14,657 --> 01:14:17,593 Let go. Okay. Perfect. 807 01:14:17,626 --> 01:14:19,530 I'll be over there, okay? 808 01:14:28,571 --> 01:14:30,774 Do you want to finish your artwork today? 809 01:14:30,807 --> 01:14:33,309 - Hi, Natalia. - What do you want? 810 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 I'll be in the other room. 811 01:14:38,982 --> 01:14:42,586 I want paint with you. I'm artist. 812 01:14:42,619 --> 01:14:44,321 Okay, come on. Finish your painting. 813 01:14:44,353 --> 01:14:46,555 - Why you no talk? - Jen? 814 01:14:46,589 --> 01:14:50,861 - I want paint with you. I want paint with you! I'm artist! - That's enough. 815 01:14:50,893 --> 01:14:56,732 Why you no talk? You my friend. You my friend. We should talk, my friend. 816 01:14:56,765 --> 01:15:02,272 Elyse? Everything okay, Elyse? Everything okay? 817 01:15:05,375 --> 01:15:08,979 Is this rain? No? 818 01:15:10,746 --> 01:15:14,317 Would you like a walk instead? Yes? 819 01:15:14,351 --> 01:15:18,755 Yes? Okay. Okay. Let's go. Okay, let's go. 820 01:15:20,924 --> 01:15:23,360 Let's go for a walk. 821 01:15:40,943 --> 01:15:44,747 I go there as often as possible throughout the day. 822 01:15:46,448 --> 01:15:48,884 I love California light. 823 01:15:48,918 --> 01:15:53,624 There's something that I find very moving about it. 824 01:15:56,459 --> 01:16:01,932 In some sort of way, it reminds me of my, uh, childhood in France. 825 01:16:02,831 --> 01:16:07,003 My mom left to the US when I was eight 826 01:16:08,138 --> 01:16:10,707 to give us a better life. 827 01:16:10,740 --> 01:16:13,911 So my grandmother raised me. 828 01:16:16,446 --> 01:16:19,983 And for years I resented her for doing this. 829 01:16:20,015 --> 01:16:21,585 For leaving me. 830 01:16:23,519 --> 01:16:25,888 Parents do the best they can. 831 01:16:25,921 --> 01:16:28,759 Deep down they all love their children. 832 01:16:30,160 --> 01:16:36,599 And we can't forget that once upon a time they were children themselves. 833 01:16:36,633 --> 01:16:37,867 Who knows what they went through? 834 01:16:41,603 --> 01:16:43,973 I've come to terms with my past. 835 01:16:52,214 --> 01:16:54,116 We better go. 836 01:16:54,150 --> 01:16:57,019 You have an appointment with Doctor Lewis now. 837 01:17:34,089 --> 01:17:35,592 Good. 838 01:17:36,625 --> 01:17:39,162 Elyse. Good morning. 839 01:17:41,598 --> 01:17:43,867 Sit down, please. 840 01:17:43,900 --> 01:17:45,634 - Good. - Elyse? 841 01:17:45,668 --> 01:17:47,137 Please have a seat. 842 01:17:49,104 --> 01:17:51,174 Okay. 843 01:17:51,206 --> 01:17:54,643 - I'll be outside, Doctor. - No, I want you to stay. Close the door. 844 01:17:54,677 --> 01:17:59,883 I want you to stay because she seems more responsive when she's with you. 845 01:18:00,849 --> 01:18:02,885 Elyse? Hello. 846 01:18:04,254 --> 01:18:08,091 You remember me? Yes. 847 01:18:08,124 --> 01:18:11,695 Can you tell me where you are? 848 01:18:12,795 --> 01:18:14,231 This room. Your surroundings. 849 01:18:16,232 --> 01:18:20,604 Good. Can you tell me verbally where you are? 850 01:18:24,973 --> 01:18:26,142 All right. 851 01:18:28,076 --> 01:18:31,013 Now, I know you're a very good artist. 852 01:18:31,046 --> 01:18:34,183 I'm going to give you a pad and paper and a pen. 853 01:18:34,217 --> 01:18:38,222 I want you to draw for me your surroundings of where you are. 854 01:18:40,322 --> 01:18:42,124 Free association. 855 01:18:45,894 --> 01:18:48,231 - What's that? - She's drawing the view from the atrium. 856 01:18:48,263 --> 01:18:49,799 Uh-huh. 857 01:18:52,902 --> 01:18:55,639 And my cat. She likes my cat Bordeaux. 858 01:18:56,572 --> 01:18:57,773 You bring your cat to work? 859 01:18:57,807 --> 01:18:59,910 No, no, Doctor. I show her photos. 860 01:18:59,942 --> 01:19:01,177 Yeah. 861 01:19:01,210 --> 01:19:03,213 You can take the pad from her. 862 01:19:04,313 --> 01:19:06,182 Good. Elyse? 863 01:19:06,214 --> 01:19:11,654 Do you know that you're in the Lennox State Hospital? 864 01:19:11,687 --> 01:19:13,122 Do you understand? 865 01:19:14,156 --> 01:19:19,628 Uh, patients with catatonia, many make good progress 866 01:19:19,661 --> 01:19:21,597 with ECT treatment. 867 01:19:22,932 --> 01:19:27,036 Now, you've been here, just over six months. 868 01:19:27,070 --> 01:19:29,738 You've made minimal progress. 869 01:19:29,772 --> 01:19:34,845 But I'm a little concerned, because I want to bring you totally out of this condition. 870 01:19:39,848 --> 01:19:42,852 You understand me? Look at me. 871 01:19:45,153 --> 01:19:48,825 Tell me. Have we got a deal? 872 01:19:56,299 --> 01:19:59,303 I'm so happy to see you doing so well. 873 01:20:02,037 --> 01:20:04,741 You look pretty when you smile. You know that, right? 874 01:20:17,786 --> 01:20:19,121 Can you excuse us? 875 01:20:21,924 --> 01:20:24,961 - Can you excuse us? - Yes. Yes. 876 01:20:24,994 --> 01:20:27,764 - But I can't leave her alone. - I don't give a fuck! 877 01:20:30,967 --> 01:20:34,204 I've called Doctor Lewis and you several times in the last few weeks. 878 01:20:34,237 --> 01:20:36,873 Why doesn't anyone have the courtesy to return my calls? 879 01:20:36,906 --> 01:20:39,943 I've tried calling you several and your voicemail's always full. 880 01:20:39,976 --> 01:20:42,245 That's bullshit! You can call my office. 881 01:20:43,780 --> 01:20:45,816 I'll be... I'll be nearby. 882 01:20:49,352 --> 01:20:51,854 I saw your face. 883 01:20:51,888 --> 01:20:53,823 Like you don't have a care in the world. 884 01:20:55,258 --> 01:20:59,829 And then you see me and it's a different face. 885 01:20:59,862 --> 01:21:05,435 A face of misery and death. 886 01:21:05,468 --> 01:21:10,807 That's what I see when I look in your eyes. Death. 887 01:21:12,474 --> 01:21:15,911 I haven't slept at the house in months. 888 01:21:16,912 --> 01:21:19,415 I am selling it. 889 01:21:23,018 --> 01:21:25,054 Listen to these words, Elyse. 890 01:21:26,856 --> 01:21:31,327 I don't know what life has in store for you. 891 01:21:33,228 --> 01:21:38,300 But I am done. 892 01:21:38,334 --> 01:21:40,037 Elyse, how are you feeling? 893 01:21:41,937 --> 01:21:47,309 Patient remains in a state of severe catatonia. 894 01:22:36,392 --> 01:22:41,865 It's been one year today. And Mr. Bridges, since your last visit, 895 01:22:41,897 --> 01:22:44,500 your wife has suffered a relapse or a setback. 896 01:22:44,534 --> 01:22:48,504 And up until that point we were making fair progress. 897 01:22:48,537 --> 01:22:53,343 So, as you can imagine, we are rather disappointed and frustrated. 898 01:22:55,510 --> 01:22:57,147 Thank you. 899 01:22:58,880 --> 01:23:01,017 What happened? 900 01:23:01,049 --> 01:23:04,320 What do you mean what happened? 901 01:23:06,888 --> 01:23:09,491 I don't know who you are! 902 01:23:09,525 --> 01:23:11,795 I don't know who your daughter is! 903 01:23:13,028 --> 01:23:15,898 I'm a stranger in this family. 904 01:23:15,932 --> 01:23:18,902 I've always made myself available to you, Steven. 905 01:23:18,934 --> 01:23:21,870 Why didn't you call me? What's wrong? 906 01:23:21,903 --> 01:23:24,540 What are you going to give me to take the place of my son? 907 01:23:36,585 --> 01:23:39,789 Nothing will bring him back! Nothing! 908 01:23:46,062 --> 01:23:48,932 Hold on one second. Hey, Steven. It's the office. 909 01:23:50,398 --> 01:23:52,501 This is our family time! 910 01:23:52,535 --> 01:23:54,537 What the fuck is she still doing in our house? 911 01:23:54,570 --> 01:23:56,171 - You know what? - She's supposed to be here. 912 01:23:56,205 --> 01:24:00,143 - You can fuck her if you want! - Elyse! Stop it! 913 01:24:00,175 --> 01:24:03,446 You can fuck her all you want! I'm fucking over it! 914 01:24:03,478 --> 01:24:06,849 You can have her! I'm out of here! 915 01:24:29,004 --> 01:24:32,174 Fuck you! 916 01:24:32,207 --> 01:24:35,111 I have nightmares. 917 01:24:35,143 --> 01:24:39,849 Seeing his dead body covered in blood. 918 01:24:43,085 --> 01:24:45,955 Mommy! Mommy! 919 01:24:47,656 --> 01:24:49,224 Mommy! Mommy! 920 01:25:24,326 --> 01:25:27,562 Calling Dr. Lewis to room 333. Calling Dr. Lewis to room 333. 921 01:26:24,719 --> 01:26:27,423 I'm sorry. I should have told you I was coming. 922 01:26:28,491 --> 01:26:32,696 - It's okay. - She knows you're here. Come speak to her. 923 01:26:40,469 --> 01:26:44,040 I woke up this morning feeling it was time to come see you. 924 01:26:48,309 --> 01:26:52,115 On the way here, I stopped by the cemetery and put flowers for my mother. 925 01:26:53,715 --> 01:26:56,052 It's their anniversary. 926 01:27:00,055 --> 01:27:06,129 I don't know if I'm imagining this, but I feel my mother is by my side. 927 01:27:07,228 --> 01:27:09,631 She's with me everywhere I go. 928 01:27:12,668 --> 01:27:15,604 It gives me great comfort. 929 01:27:20,776 --> 01:27:24,147 You know... time? 930 01:27:25,747 --> 01:27:27,717 Time is compassionate. 931 01:27:28,817 --> 01:27:31,320 It has a way of healing us. 932 01:28:07,423 --> 01:28:09,759 Dearest, Steven. 933 01:28:09,791 --> 01:28:16,365 Yesterday I saw you and your family at the Malibu Christmas Tree Shop. 934 01:28:16,397 --> 01:28:20,669 I didn't say hello. I felt it was inappropriate. 935 01:28:21,670 --> 01:28:26,175 Congratulations, your daughter is beautiful. 936 01:28:26,207 --> 01:28:31,546 I married David five years ago. He's very kind to me. 937 01:28:31,580 --> 01:28:33,483 We live a simple life. 938 01:28:34,750 --> 01:28:39,155 My mother is now in a home for assisted living. 939 01:28:39,187 --> 01:28:41,756 She turned eighty-eight last week. 940 01:28:41,790 --> 01:28:47,463 We had a little party for her. She's very frail. 941 01:28:47,495 --> 01:28:52,101 I go see her once in a while, but she doesn't recognize me. 942 01:28:52,800 --> 01:28:55,737 No idea who I am. 943 01:28:55,771 --> 01:28:59,142 Strange, isn't it? 944 01:28:59,174 --> 01:29:01,209 Life. 945 01:29:01,242 --> 01:29:05,848 Be well. My love always, Elyse. 946 01:30:04,953 --> 01:30:09,953 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 71815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.