Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:16,000
(Inaudible)
2
00:02:48,600 --> 00:02:49,800
Are you Mr.Artun?
3
00:02:51,560 --> 00:02:52,840
No more Mr.
4
00:02:54,400 --> 00:02:56,000
I now bear the title of "uncle".
5
00:02:57,680 --> 00:02:58,760
Where is İlker?
6
00:03:00,360 --> 00:03:02,000
He left, my dear boy.
7
00:03:02,880 --> 00:03:03,880
How?
8
00:03:04,520 --> 00:03:06,920
You're talking about
the pizza boy, right?
9
00:03:07,240 --> 00:03:08,880
He resigned to join the army.
10
00:03:09,880 --> 00:03:13,560
Everybody joins the army nowadays.
We need new recruitments.
11
00:03:38,360 --> 00:03:39,440
You're lying.
12
00:03:40,440 --> 00:03:41,440
Stop lying.
13
00:03:43,040 --> 00:03:45,240
Are you the new pizza boy?
14
00:03:47,320 --> 00:03:48,816
I'd like to see the
pizzaman himself one day.
15
00:03:48,840 --> 00:03:50,040
Where is İlker?
16
00:03:50,160 --> 00:03:52,320
I told you, he is in the
recruitment office.
17
00:03:52,560 --> 00:03:54,520
Now everything is
down to the draw.
18
00:04:00,200 --> 00:04:01,600
Well...
19
00:04:14,600 --> 00:04:18,080
Stop putting on an act. Speak.
20
00:04:18,320 --> 00:04:19,640
Where is Bilge?
21
00:04:21,040 --> 00:04:22,160
What's going on?
22
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
Bilge Koral.
23
00:04:23,560 --> 00:04:24,560
Nurse!
24
00:04:24,760 --> 00:04:26,600
- Look at me.
- Nurse!
25
00:04:26,720 --> 00:04:28,136
- Stop putting on an act.
- Over here.
26
00:04:28,160 --> 00:04:30,240
- Bilge Koral.
- Take this man away.
27
00:04:35,800 --> 00:04:37,040
You are putting on an act.
28
00:06:07,320 --> 00:06:09,640
Well...
29
00:06:10,400 --> 00:06:12,560
moment of decisions.
30
00:06:16,400 --> 00:06:18,240
Are you going to call your dad?
31
00:06:18,480 --> 00:06:23,360
Or watch this young friend
take his own life?
32
00:06:24,280 --> 00:06:26,280
- Bilge!
- Don't be scared Uygar.
33
00:06:27,800 --> 00:06:31,280
Do you know that you can kill someone
with mind power?
34
00:06:34,120 --> 00:06:35,960
But there is no need for that.
35
00:06:38,280 --> 00:06:41,000
A drop of this stuff...
36
00:06:42,440 --> 00:06:43,960
will do the trick.
37
00:06:48,200 --> 00:06:49,880
- Is it close enough?
- What are you doing?
38
00:06:50,400 --> 00:06:52,040
Leave him alone.
39
00:06:52,680 --> 00:06:54,880
One drop is enough.
Just lick it.
40
00:06:55,840 --> 00:06:57,040
Uygar, no!
41
00:07:02,200 --> 00:07:04,360
I can see that you want to
sacrifice yourself.
42
00:07:05,000 --> 00:07:07,400
But...
43
00:07:07,520 --> 00:07:09,360
can you sacrifice Uygar too?
44
00:07:09,480 --> 00:07:12,080
- I am begging you Bilge, save me.
- Calm down Uygar.
45
00:07:12,320 --> 00:07:13,520
Listen to me, calm down.
46
00:07:13,720 --> 00:07:15,040
Yeah, sure.
47
00:07:15,160 --> 00:07:16,480
Calm down.
48
00:07:17,680 --> 00:07:20,960
If your sister comes to her senses
you walk out of here hand in hand...
49
00:07:21,160 --> 00:07:22,600
and have pizza together.
50
00:07:23,360 --> 00:07:25,080
The rope is hurting my arm Bilge.
51
00:07:25,320 --> 00:07:26,520
I won't cooperate.
52
00:07:27,600 --> 00:07:31,080
We will cooperate. We will make the
call, won't we Bilge?
53
00:07:31,200 --> 00:07:34,360
Because I don't want to die.
I am afraid of the dark.
54
00:07:35,240 --> 00:07:37,736
Actually, I am not afraid of dying.
I am afraid of being buried.
55
00:07:37,760 --> 00:07:38,840
We won't give in.
56
00:07:40,160 --> 00:07:43,000
I think we should.
We want to give in Bilge.
57
00:07:43,680 --> 00:07:45,720
We'll have to give in.
Otherwise he'll kill us.
58
00:07:46,480 --> 00:07:50,560
The young man is right.
So young, such a shame.
59
00:07:51,320 --> 00:07:52,520
Well Bilge...
60
00:07:52,600 --> 00:07:54,160
make a decision.
61
00:07:54,240 --> 00:07:55,680
The syringe?
62
00:07:56,000 --> 00:07:58,400
Or the phone?
63
00:08:00,040 --> 00:08:01,800
Uygar, look at me.
64
00:08:02,560 --> 00:08:05,160
If we don't cooperate
only two of us will die.
65
00:08:05,400 --> 00:08:08,320
But if they get to my father, the
whole nation will be wiped out.
66
00:08:09,080 --> 00:08:12,920
But you once said to me that you can
only save those who are close to you.
67
00:08:13,120 --> 00:08:15,640
You don't have the means to save the
whole nation or the world.
68
00:08:15,760 --> 00:08:18,040
That's why you should save me.
Because I am close to you.
69
00:08:18,720 --> 00:08:20,560
Such a clever boy. Bless him.
70
00:08:21,120 --> 00:08:24,040
But we have the means now.
They can do nothing.
71
00:08:25,480 --> 00:08:26,680
Bilge!
72
00:08:27,120 --> 00:08:28,880
The syringe?
73
00:08:30,720 --> 00:08:32,040
Or the phone?
74
00:08:33,320 --> 00:08:35,280
You can't make me
call my father.
75
00:08:40,560 --> 00:08:41,760
No!
76
00:08:43,040 --> 00:08:44,680
He stabbed me with a needle.
77
00:08:44,920 --> 00:08:46,560
This man stabbed me
with a needle Bilge.
78
00:08:48,080 --> 00:08:51,480
If you change your mind,
I'll be outside.
79
00:08:51,800 --> 00:08:55,280
He stabbed me with a needle. I want to
know what was in the syringe.
80
00:08:55,960 --> 00:08:59,000
What's going to happen to me?
He injected me with a syringe.
81
00:09:00,080 --> 00:09:02,840
I don't think you'll save me.
I will die here today.
82
00:09:03,240 --> 00:09:05,080
Because the man injected me.
83
00:09:05,760 --> 00:09:08,040
The man injected me.
Why don't you say something?
84
00:09:09,800 --> 00:09:11,760
I don't want to die Bilge.
85
00:09:28,360 --> 00:09:30,960
- Did she agree to call her father?
- She will.
86
00:09:32,160 --> 00:09:35,440
She won't want to see the boy
wasting away before her eyes.
87
00:09:38,280 --> 00:09:40,360
By the way...
88
00:09:40,480 --> 00:09:42,120
why did you join us?
89
00:09:42,240 --> 00:09:43,960
I mean...
90
00:09:44,080 --> 00:09:47,040
you and Ali Kemal were like
father and daughter.
91
00:09:47,120 --> 00:09:49,880
I realized that the movement
was harming the state.
92
00:09:50,720 --> 00:09:52,800
The weight had to be
shifted to one side.
93
00:09:53,680 --> 00:09:54,880
It will.
94
00:09:56,320 --> 00:09:58,720
As soon as we sort out
the issue with Orhan.
95
00:10:04,080 --> 00:10:05,600
I don't want to die Bilge.
96
00:10:06,560 --> 00:10:09,200
Our downstairs neighbour
had died.
97
00:10:09,520 --> 00:10:12,480
Me and mum paid a visit
to the family.
98
00:10:13,440 --> 00:10:15,440
There were lots of shoes
outside the door.
99
00:10:16,080 --> 00:10:18,360
I took off my shoes and
left them with others.
100
00:10:18,680 --> 00:10:22,640
I knew they would not be mistaken.
Because they were very small.
101
00:10:24,040 --> 00:10:26,880
We walked in and everybody
was crying. But I never cried.
102
00:10:27,080 --> 00:10:29,840
I never cried because
I didn't know the man.
103
00:10:30,720 --> 00:10:32,560
They laid the man
in the other room.
104
00:10:34,400 --> 00:10:36,600
What is it?
What's going on Uygar?
105
00:10:37,160 --> 00:10:38,360
I am burning inside.
106
00:10:39,680 --> 00:10:42,280
As if I am bleeding inside.
107
00:10:44,920 --> 00:10:46,760
There are other voices too.
108
00:10:48,720 --> 00:10:51,560
The dead man had a pair of scissors
on his chest.
109
00:10:53,320 --> 00:10:57,440
He had no hair. I thought
they shaved his hair off.
110
00:11:03,360 --> 00:11:05,280
There was a chocolate shop
in Bakırköy...
111
00:11:05,400 --> 00:11:07,240
and you used to go to movies
with mum.
112
00:11:07,480 --> 00:11:09,120
What was the movie called Uygar?
113
00:11:09,440 --> 00:11:12,400
It is called "Bye",
starring Zeki and Metin.
114
00:11:12,720 --> 00:11:16,000
I love Zeki and Metin but
I never laughed in that movie.
115
00:11:16,320 --> 00:11:18,480
Because Zeki and Metin were old.
116
00:11:20,480 --> 00:11:23,520
But mum laughed a lot.
She kept holding my hand.
117
00:11:25,040 --> 00:11:26,480
She held my hand.
118
00:11:27,240 --> 00:11:29,200
Then what did you do?
Did you have chocolate?
119
00:11:29,760 --> 00:11:32,480
I asked why the dead man
had scissors on his chest.
120
00:11:33,240 --> 00:11:36,200
They said the dead people
inflate.
121
00:11:39,560 --> 00:11:41,960
Call your dad and tell him
to come and save us.
122
00:13:36,400 --> 00:13:40,200
İlker was killed
in the nursing home.
123
00:13:45,560 --> 00:13:47,080
I told you not to go there.
124
00:13:47,960 --> 00:13:50,160
I will post you a location.
Be there.
125
00:14:11,000 --> 00:14:12,440
The girl wasted the boy.
126
00:14:13,720 --> 00:14:15,920
Orhan had raised a fine child.
127
00:14:17,880 --> 00:14:19,280
Don't!
128
00:14:27,320 --> 00:14:28,880
You are late Ali Kemal.
129
00:14:29,840 --> 00:14:31,920
Sir, hurry up. Upstairs.
130
00:14:54,400 --> 00:14:55,800
- Hold on Uygar.
- I can't, no more.
131
00:14:56,600 --> 00:14:58,040
Please hold on.
132
00:15:05,160 --> 00:15:06,160
Uygar, no!
133
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Don't!
134
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
Uygar!
135
00:15:16,720 --> 00:15:17,920
What are you doing?
136
00:15:21,520 --> 00:15:23,520
I had to swap your brother
with somebody else.
137
00:15:23,920 --> 00:15:27,120
Hold on Uygar.
You'll be alright.
138
00:15:27,760 --> 00:15:29,840
Just hold on Uygar.
It is almost over.
139
00:15:31,360 --> 00:15:33,120
Leave me. Take care of Uygar.
140
00:15:35,520 --> 00:15:37,800
Just hold on brother.
Please hold on.
141
00:15:39,680 --> 00:15:41,200
You'll be alright.
142
00:15:42,280 --> 00:15:43,600
Forgive me son.
143
00:15:48,960 --> 00:15:50,920
It is almost over. Just hold on.
144
00:16:23,000 --> 00:16:25,520
You're trying for nothing.
He is out of time.
145
00:16:26,840 --> 00:16:28,240
The boy is already dead.
146
00:16:42,120 --> 00:16:43,640
Finish him off Eda.
147
00:17:40,520 --> 00:17:42,720
Hold on son. Hold on.
148
00:17:43,480 --> 00:17:44,880
Hold on.
149
00:17:51,120 --> 00:17:52,120
Yes?
150
00:17:52,440 --> 00:17:53,960
Zahir, they've got Bilge.
151
00:17:55,040 --> 00:17:56,240
Uygar's with me.
152
00:17:57,000 --> 00:18:00,520
Be careful. They won't keep Bilge
there. Follow them.
153
00:18:00,840 --> 00:18:02,880
Why is Bilge still there?
How is Uygar?
154
00:18:03,000 --> 00:18:04,840
It's alright.
It'll be over today.
155
00:18:05,480 --> 00:18:07,880
Don't do anything.
Wait for my orders.
156
00:18:08,640 --> 00:18:09,840
O.K?
157
00:18:15,120 --> 00:18:17,200
It's alright son. Hold on.
158
00:20:49,480 --> 00:20:51,000
Hold on son, hold on.
159
00:21:00,400 --> 00:21:02,080
Make sure the hospital
is one of ours.
160
00:21:02,960 --> 00:21:05,120
They'll try to finish him off.
Make sure he is safe.
161
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
Don't worry.
162
00:21:07,960 --> 00:21:09,080
Şengül!
163
00:21:11,800 --> 00:21:14,520
I sacrificed my life
for the good of this country.
164
00:21:14,640 --> 00:21:18,800
Tell them to save my son.
165
00:22:38,520 --> 00:22:39,720
I am posting my location.
166
00:23:09,200 --> 00:23:10,200
Pull over.
167
00:23:12,160 --> 00:23:13,240
Who is it from?
168
00:23:58,360 --> 00:24:01,080
- What's up?
- They're inside.
169
00:24:01,760 --> 00:24:03,040
I am on my way.
170
00:24:03,600 --> 00:24:06,960
- I am going in.
- Don't. They kill the girl.
171
00:24:08,000 --> 00:24:09,600
Wait for me. It is time watch.
172
00:24:09,960 --> 00:24:11,360
Wait to hear from me.
173
00:24:11,680 --> 00:24:13,680
Right now, no one can help us.
174
00:24:14,760 --> 00:24:18,320
Only two of us left.
Don't do anything crazy.
175
00:24:19,120 --> 00:24:20,200
Ever.
176
00:24:43,000 --> 00:24:44,200
Yes sir.
177
00:25:26,880 --> 00:25:29,200
Let's leave the room so
the father and daughter can have...
178
00:25:29,400 --> 00:25:31,800
a conversation in private.
179
00:25:31,920 --> 00:25:34,720
This reunification may help them
realize how valuable their lives are.
180
00:26:02,040 --> 00:26:03,040
Bilge...
181
00:26:04,320 --> 00:26:05,640
darling.
182
00:26:12,320 --> 00:26:14,400
We'll get out of here.
Don't worry.
183
00:26:17,080 --> 00:26:21,440
- Was it worth it?
- I had to, sweetheart.
184
00:26:23,320 --> 00:26:24,920
I had no other choice.
185
00:26:27,560 --> 00:26:30,080
Did you know I had a brother
after you went missing?
186
00:26:39,880 --> 00:26:41,080
The one I chose.
187
00:26:44,160 --> 00:26:46,560
The one who belonged to me.
188
00:26:48,640 --> 00:26:51,040
I had something for the
first time in my life.
189
00:26:53,200 --> 00:26:55,080
But I will die here
because of you.
190
00:27:01,280 --> 00:27:02,920
And I will never forgive you.
191
00:27:05,240 --> 00:27:08,080
Being too emotional is the biggest
mistake we can make right now.
192
00:27:08,520 --> 00:27:10,040
We need to think rational.
193
00:27:11,000 --> 00:27:13,720
We have to find a way to get out of this
place with a minimal damage.
194
00:27:16,720 --> 00:27:18,240
Bilge, darling...
195
00:27:18,440 --> 00:27:20,320
I cried so much when you died.
196
00:27:23,800 --> 00:27:25,240
I cried so much.
197
00:27:31,440 --> 00:27:34,400
There, I said my farewells to you.
198
00:27:34,840 --> 00:27:36,160
I left you there.
199
00:27:37,800 --> 00:27:39,520
And I wasn't able to come back.
200
00:27:42,360 --> 00:27:43,880
I am not dead. I am here.
201
00:27:44,120 --> 00:27:46,200
No, you are dead.
202
00:27:51,880 --> 00:27:53,960
I didn't know that
you were alive.
203
00:27:54,040 --> 00:27:57,000
Why?
Because it was a matter of state.
204
00:27:58,000 --> 00:28:00,480
I sat before her...
205
00:28:03,720 --> 00:28:05,240
and asked "is my father alive".
206
00:28:05,440 --> 00:28:07,760
She lied while looking
deep into my eyes.
207
00:28:08,720 --> 00:28:10,160
To protect you.
208
00:28:10,360 --> 00:28:12,760
Yeah, I am so safe right now.
Thank you so much.
209
00:28:17,920 --> 00:28:19,880
I've never wanted to be safe.
210
00:28:26,760 --> 00:28:28,720
I only wanted to know the truth.
211
00:28:34,400 --> 00:28:36,120
I always wanted my father.
212
00:28:55,880 --> 00:28:59,600
Would you like to continue this
heart-warming conversation at home?
213
00:29:22,760 --> 00:29:25,600
An era is about to end.
That's why we are here.
214
00:29:26,800 --> 00:29:31,040
I am hoping to get on with it
without making it too personal.
215
00:29:34,000 --> 00:29:35,960
One week to sign the big deal.
216
00:29:38,680 --> 00:29:41,880
Our whole defence system
will be handed over.
217
00:29:44,040 --> 00:29:47,840
And this will be much richer
and more beautiful country.
218
00:29:49,800 --> 00:29:51,560
We will erase the bad memories.
219
00:29:52,200 --> 00:29:55,360
We are supposed to be "the immortal
guardian angels of this nation..."
220
00:29:55,480 --> 00:29:57,000
even if the hells broke loose".
221
00:29:57,320 --> 00:29:59,520
It's just an anthem.
Don't get hooked on it.
222
00:29:59,640 --> 00:30:02,040
But you are a romantic
person Rodoplu.
223
00:30:02,680 --> 00:30:04,320
You've always been so.
224
00:30:05,400 --> 00:30:06,960
But only when you write.
225
00:30:07,920 --> 00:30:09,560
Not while you live.
226
00:30:10,200 --> 00:30:12,600
Otherwise you wouldn't have
left me for Orhan.
227
00:30:14,160 --> 00:30:16,560
You were not man enough
to die with dignity.
228
00:30:16,760 --> 00:30:18,520
We have things to do.
229
00:30:18,960 --> 00:30:20,920
You have to admit...
230
00:30:21,160 --> 00:30:25,720
"hell breaking loose" was a little
too big of a hysteria.
231
00:30:26,480 --> 00:30:27,800
Don't you think?
232
00:30:28,000 --> 00:30:29,440
We have to get over it.
233
00:30:29,560 --> 00:30:31,200
Didn't hell break loose in Gallipoli?
234
00:30:31,400 --> 00:30:34,360
There are wind tribunes
in Gallipoli now.
235
00:30:35,560 --> 00:30:38,400
Ones who don't know the world are
abound to become its clown.
236
00:30:38,920 --> 00:30:40,120
I feel sorry for you Artun.
237
00:30:41,240 --> 00:30:44,040
No traces of history or politics left
in your brain.
238
00:30:44,800 --> 00:30:46,960
It is a sad way to
suffer from dementia.
239
00:30:47,960 --> 00:30:50,920
You never get tired of singing
to the same old tune.
240
00:30:51,560 --> 00:30:53,320
There is no ideology left.
241
00:30:54,520 --> 00:30:56,360
Wealth is the only issue now.
242
00:30:57,240 --> 00:30:59,400
The flag on the pole
is no relevant.
243
00:31:00,960 --> 00:31:02,800
People like you are out of
circulation Rodoplu.
244
00:31:04,760 --> 00:31:06,720
And you poisoned this poor man.
245
00:31:07,840 --> 00:31:10,120
And the poor kids
who lost their lives.
246
00:31:10,560 --> 00:31:14,280
You are trying to justify your greatness
with the evolution of the world.
247
00:31:16,360 --> 00:31:19,200
It is a con that would even raise the
eyebrows of a biggest conman.
248
00:31:19,520 --> 00:31:21,920
You poisoned the
brightest of the kids.
249
00:31:22,880 --> 00:31:25,400
- I won't give you what you want.
- Sure you will.
250
00:31:26,080 --> 00:31:28,360
Why do you need someone
who is out of circulation?
251
00:31:29,680 --> 00:31:32,280
You have to get the Z-report
before you can leave.
252
00:31:33,800 --> 00:31:35,440
Hand over the passwords Orhan.
253
00:31:38,960 --> 00:31:40,040
Kill me.
254
00:31:42,560 --> 00:31:45,040
I killed my own son
just before I got here.
255
00:31:46,800 --> 00:31:50,400
If I was to kill someone,
I'd kill your daughter, not you.
256
00:31:54,320 --> 00:31:55,760
How are you darling?
257
00:31:56,640 --> 00:31:59,360
Don't worry, your father
will not waste you.
258
00:32:00,560 --> 00:32:04,480
Let's see if you love your country
as much as I do.
259
00:32:05,160 --> 00:32:07,440
Let's see if you can give up
your daughter.
260
00:32:07,760 --> 00:32:08,960
Pull yourself together Artun.
261
00:32:13,800 --> 00:32:16,840
It is obvious that Orhan
is not willing to cooperate.
262
00:32:18,480 --> 00:32:19,680
In this case...
263
00:32:23,400 --> 00:32:24,400
Artun!
264
00:32:24,800 --> 00:32:26,240
Yes mate.
265
00:32:26,680 --> 00:32:28,400
What shall we do?
266
00:32:30,800 --> 00:32:32,760
- Release my daughter.
- O.K.
267
00:32:33,880 --> 00:32:36,280
Only if you handover the passwords.
268
00:32:37,800 --> 00:32:39,320
Do what he says.
269
00:32:45,120 --> 00:32:46,200
I will not.
270
00:32:48,720 --> 00:32:50,880
Forgive me darling.
271
00:32:52,000 --> 00:32:54,400
I won't get angry with you
for not kneeling down.
272
00:32:54,520 --> 00:32:55,720
Orhan!
273
00:32:56,120 --> 00:32:58,760
You've become too
compassionate Emre.
274
00:32:58,960 --> 00:33:04,240
I always told you that Orhan loves this
country as much as I do.
275
00:33:04,640 --> 00:33:06,640
Good on you.
276
00:33:08,600 --> 00:33:09,600
Kill me.
277
00:33:11,520 --> 00:33:14,280
I will...
278
00:33:14,360 --> 00:33:17,000
but I feel sorry for you
and your father.
279
00:33:17,880 --> 00:33:20,840
My heart can't bear it.
Go and kill yourself.
280
00:33:21,480 --> 00:33:23,320
Same goes for your father.
281
00:33:24,520 --> 00:33:27,160
But I'll give him another chance.
282
00:33:28,000 --> 00:33:30,880
- In this case...
- Yes sir.
283
00:33:40,160 --> 00:33:43,600
Let's take Miss Bilge away and
let her do the deed herself.
284
00:33:44,160 --> 00:33:48,080
Maybe her father will change his mind
and handover the passwords.
285
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Don't get any closer.
286
00:34:28,480 --> 00:34:29,680
Ever.
287
00:37:11,680 --> 00:37:13,400
Mr. Ali Kemal.
288
00:37:15,160 --> 00:37:17,000
We've been waiting for you.
289
00:37:50,640 --> 00:37:52,840
The new drug is so cruel.
290
00:37:54,680 --> 00:37:56,680
It attacks all the organs
simultaneously.
291
00:37:58,200 --> 00:37:59,840
The brain gets the
biggest damage.
292
00:38:01,120 --> 00:38:03,080
Do you know how
they developed it?
293
00:38:04,840 --> 00:38:08,440
They discovered that fear of death
and the instinct of survival...
294
00:38:08,560 --> 00:38:10,760
share the same spot
in the nerve system.
295
00:38:11,960 --> 00:38:15,440
By attacking that spot,
the drug destroys both.
296
00:38:17,200 --> 00:38:22,520
Both instinct of survival and fear of
death begin to decline simultaneously.
297
00:38:23,840 --> 00:38:26,680
Coupled with the increased
level of physical pain...
298
00:38:26,800 --> 00:38:29,200
the idea of death
must seem more logical.
299
00:38:30,200 --> 00:38:32,040
The monster you have become.
300
00:38:33,120 --> 00:38:35,960
Look Rodoplu...
301
00:38:36,080 --> 00:38:40,440
there is something that is
beyond all of us, called "the country".
302
00:38:40,680 --> 00:38:42,720
For the benefit of the
overall good...
303
00:38:42,840 --> 00:38:44,920
we may sometimes do
little bad things.
304
00:38:45,120 --> 00:38:46,640
Did you forget about Bacon?
305
00:38:47,840 --> 00:38:50,480
Luckily my son died instantly.
306
00:38:51,880 --> 00:38:53,640
He didn't suffer.
307
00:38:55,280 --> 00:38:57,120
But yours will.
308
00:38:58,560 --> 00:39:00,520
Still, you have a chance.
309
00:39:02,280 --> 00:39:05,560
You can be the father who has been
absent for a life time.
310
00:39:07,280 --> 00:39:09,160
I never had the chance.
311
00:39:10,680 --> 00:39:12,520
Here you are Ali Kemal.
312
00:39:16,000 --> 00:39:18,960
Tell them what it is like
to lose a child.
313
00:39:23,440 --> 00:39:25,200
I will kill you with
my own hands.
314
00:39:27,600 --> 00:39:30,640
If you saw wind
you'll reap whirlwind.
315
00:39:31,520 --> 00:39:34,920
Look, we are at the
dawn of a new nation.
316
00:39:37,080 --> 00:39:38,840
We will always need you.
317
00:39:39,720 --> 00:39:41,000
You are determined.
318
00:39:42,320 --> 00:39:46,800
You've never been the bureaucrat
who is fit to be in this environment.
319
00:39:48,000 --> 00:39:51,480
But you made it here
through determination.
320
00:39:55,200 --> 00:39:58,600
You'll go down as the biggest traitors
in human history.
321
00:39:58,800 --> 00:40:00,320
Don't exaggerate.
322
00:40:00,640 --> 00:40:04,240
How about those who sold the country
to the Germans...
323
00:40:04,480 --> 00:40:06,560
while sleeping over dead bodies.
324
00:40:06,760 --> 00:40:08,840
We saw the fire and the betrayal.
325
00:40:12,120 --> 00:40:13,200
Kill me.
326
00:40:14,640 --> 00:40:15,720
Kill me.
327
00:40:24,360 --> 00:40:25,640
Kill me.
328
00:41:44,280 --> 00:41:45,480
You'll pay for this.
329
00:41:46,360 --> 00:41:48,760
My pain is no bigger
than anybody else's.
330
00:41:50,080 --> 00:41:51,920
My daughter will go.
But you'll lose.
331
00:41:53,440 --> 00:41:54,760
This is enough Orhan.
332
00:41:55,760 --> 00:41:57,080
What is this place?
333
00:41:58,480 --> 00:41:59,880
Get your act together.
334
00:42:00,120 --> 00:42:01,320
What is this place?
335
00:42:02,840 --> 00:42:04,280
This is Mina.
336
00:42:05,680 --> 00:42:09,160
Why was it Abraham who took his son
to Mount Mina to sacrifice?
337
00:42:09,400 --> 00:42:11,480
Why didn't Hagar
take him instead?
338
00:42:11,680 --> 00:42:14,080
Why didn't his wife
take the child?
339
00:42:14,960 --> 00:42:16,920
Because no mother
gives up her child.
340
00:42:18,440 --> 00:42:20,960
Even if it's God's command.
341
00:42:21,640 --> 00:42:25,000
You do because you were not
the ones who gave birth.
342
00:42:25,680 --> 00:42:29,040
The world history is full of men
who sacrificed the ones...
343
00:42:29,280 --> 00:42:32,200
whom they never gave birth to,
for the sake of their dreams.
344
00:42:33,160 --> 00:42:34,280
İmren.
345
00:42:35,040 --> 00:42:40,160
His father would've sacrificed Ishmael
if God never sent down the ram.
346
00:42:40,520 --> 00:42:42,120
There will be no ram
coming down here.
347
00:42:43,760 --> 00:42:46,920
There is mind, compassion...
348
00:42:47,160 --> 00:42:50,520
you have no right to give up someone
whom you never gave birth to.
349
00:42:50,760 --> 00:42:52,280
Pull yourself together.
350
00:43:26,040 --> 00:43:28,240
You are the devil's own.
351
00:45:26,160 --> 00:45:27,240
Save my daughter.
352
00:45:27,800 --> 00:45:29,880
Hand over the security key too.
353
00:45:30,640 --> 00:45:32,480
It is not possible.
I haven't got it.
354
00:45:33,160 --> 00:45:36,640
Orhan Erkan, I am telling you
for the last time.
355
00:45:37,960 --> 00:45:39,920
Only Ekin had it.
And she is dead.
356
00:45:41,120 --> 00:45:44,160
Search the suicide man's house.
The girl's ex-husband.
357
00:45:45,160 --> 00:45:49,080
A system of numbers,
written, hidden somewhere.
358
00:45:50,280 --> 00:45:53,360
The ones who checked out
the place...
359
00:45:53,440 --> 00:45:56,200
had mentioned some numbers
carved on a wall.
360
00:46:02,400 --> 00:46:05,120
Send him over there.
Make sure he comes back with it.
361
00:46:10,920 --> 00:46:12,880
Congratulations Mr. Orhan.
362
00:46:14,400 --> 00:46:16,480
You acted like how a
good mother would.
363
00:46:16,680 --> 00:46:20,080
Now the nation's destiny
has altered irreversibly.
364
00:46:21,280 --> 00:46:22,680
Well done.
365
00:46:27,280 --> 00:46:29,160
You got what you want.
Let us go.
366
00:46:30,320 --> 00:46:32,960
First, we have to give Ali Kemal
what he wants.
367
00:46:34,600 --> 00:46:36,680
Orhan...
368
00:46:36,800 --> 00:46:39,400
please tell us about
your relationship with...
369
00:46:39,640 --> 00:46:42,120
Ali Kemal's late daughter Ekin.
Then you can go.
370
00:46:43,120 --> 00:46:45,440
Ekin was like a daughter to me
you b... stard!
371
00:46:45,680 --> 00:46:47,520
Is that why you
caused her death?
372
00:46:47,960 --> 00:46:49,160
What more do you want?
373
00:46:49,920 --> 00:46:52,560
Let's spill all the beans
ahead of the new era.
374
00:46:55,520 --> 00:46:57,040
What does he mean? Tell me.
375
00:46:57,600 --> 00:47:00,520
Well, how did you
cause her death?
376
00:47:01,480 --> 00:47:03,240
Don't fall for the trick Ali Kemal.
377
00:47:03,360 --> 00:47:04,440
Wait a minute.
378
00:47:08,720 --> 00:47:09,920
I'll tell him.
379
00:47:11,880 --> 00:47:14,280
It has always been a burden for me.
I'll tell him.
380
00:47:14,400 --> 00:47:16,560
Very bad things will happen.
The timing is bad Orhan.
381
00:47:19,320 --> 00:47:22,560
Ekin used to write beautiful poems
be it a little strange.
382
00:47:23,880 --> 00:47:26,840
I taught her how to hide
codes in her poems.
383
00:47:27,920 --> 00:47:30,880
The code you distributed
in school newspaper.
384
00:47:33,280 --> 00:47:35,440
We came up with a
new algorithm each time.
385
00:47:35,560 --> 00:47:37,320
It was getting better each time.
386
00:47:37,840 --> 00:47:40,360
I used them for communication
for years.
387
00:47:42,440 --> 00:47:45,520
Did she know what exactly
she was doing?
388
00:47:47,680 --> 00:47:49,440
Was she aware of
what she was doing?
389
00:47:49,560 --> 00:47:52,520
No. I never told her
in order to protect her.
390
00:47:54,120 --> 00:47:57,280
Keep talking. It will only get
more exciting.
391
00:47:59,960 --> 00:48:02,720
But being involved in
something like this...
392
00:48:02,840 --> 00:48:04,560
began to drag Ekin
into the deep.
393
00:48:06,080 --> 00:48:07,840
More she wrote,
the deeper she sunk.
394
00:48:11,000 --> 00:48:14,280
But you kept pushing her
because you had to continue.
395
00:48:21,520 --> 00:48:23,600
Is that why she checked into
the clinic?
396
00:48:23,720 --> 00:48:24,800
Yes.
397
00:48:25,440 --> 00:48:27,000
Tell us how she died.
398
00:48:27,440 --> 00:48:30,280
The doctor who later became her
husband managed to treat her.
399
00:48:31,120 --> 00:48:33,440
I was even one of the witnesses
at their wedding.
400
00:48:33,880 --> 00:48:36,160
Ekin was alright and
I was very happy.
401
00:48:38,440 --> 00:48:42,360
But in the accident which
everyone thought that killed me...
402
00:48:42,600 --> 00:48:44,360
the whole archive
was burned to ashes.
403
00:48:45,000 --> 00:48:47,200
There was a
national security issue.
404
00:48:47,960 --> 00:48:49,680
I had to rebuild
the whole system.
405
00:48:50,680 --> 00:48:52,760
And he called Ekin again.
406
00:48:53,640 --> 00:48:57,000
But this time, to make her recall the
poems from her memory.
407
00:48:59,640 --> 00:49:01,840
- While she was recovering?
- Yes.
408
00:49:02,240 --> 00:49:04,120
Just as she was recovering.
409
00:49:06,080 --> 00:49:07,920
She was discreet to her husband.
410
00:49:08,680 --> 00:49:10,680
She remembered the poems
line by line.
411
00:49:11,200 --> 00:49:13,280
She was dictating them to me
on the phone.
412
00:49:14,040 --> 00:49:16,240
I began to rebuild my archive.
413
00:49:17,000 --> 00:49:20,040
So, you used the girl as
an external memory device.
414
00:49:20,600 --> 00:49:22,680
Artun, I will kill you myself.
415
00:49:23,640 --> 00:49:28,560
When she got involved
with the poems again, she relapsed.
416
00:49:31,520 --> 00:49:34,240
And her poor husband was like
a fish caught on a net.
417
00:49:56,400 --> 00:49:59,360
Haven't you ever noticed...
418
00:49:59,440 --> 00:50:01,200
that she was getting worse?
419
00:50:02,320 --> 00:50:04,360
I have but it was
impossible to stop.
420
00:50:07,320 --> 00:50:08,720
It was so obvious.
421
00:50:11,000 --> 00:50:12,200
It was so obvious.
422
00:50:12,960 --> 00:50:14,080
Unfortunately.
423
00:50:17,040 --> 00:50:20,080
I am so sorry Ali Kemal.
424
00:50:20,200 --> 00:50:21,720
I mean it.
425
00:50:22,600 --> 00:50:25,320
I felt the pain for Ekin
every single day.
426
00:50:28,360 --> 00:50:33,600
Ekin is the reason for my deepest
guilty conscience in this life.
427
00:50:36,240 --> 00:50:38,080
And you call me bad.
428
00:50:39,960 --> 00:50:41,680
Here you are.
429
00:50:41,920 --> 00:50:44,960
This is the answer that
you spent your life for.
430
00:50:57,760 --> 00:51:01,680
I've never thought that...
431
00:51:01,920 --> 00:51:05,160
this would come from you...
432
00:51:05,400 --> 00:51:07,680
that you'd harm my daughter.
433
00:51:09,200 --> 00:51:10,520
Never.
434
00:51:13,360 --> 00:51:14,880
Forgive me.
435
00:51:21,880 --> 00:51:23,720
Take your daughter's revenge.
436
00:51:32,360 --> 00:51:34,000
Ali Kemal don't.
437
00:51:49,280 --> 00:51:52,120
I am not the one to forgive you...
438
00:51:52,240 --> 00:51:53,240
she is.
439
00:51:55,040 --> 00:51:57,680
You'll die while you
stare at my eyes.
440
00:51:58,760 --> 00:51:59,760
Ali Kemal!
441
00:52:01,320 --> 00:52:02,840
Stay out of it.
442
00:52:10,920 --> 00:52:12,760
I waited a lifetime for this.
443
00:52:14,960 --> 00:52:17,120
To find the person who did this
to my daughter.
444
00:52:18,640 --> 00:52:22,600
I searched for the needle
in the haystack.
445
00:52:27,840 --> 00:52:30,440
Now, the killer of my daughter
is right before me.
446
00:53:46,040 --> 00:53:50,080
Substance given to Bilge...
447
00:53:51,400 --> 00:53:54,360
was same as the one
given to Ekin.
448
00:53:58,680 --> 00:53:59,880
It wasn't your fault.
449
00:55:43,800 --> 00:55:44,880
Bilge!
450
00:55:57,560 --> 00:55:58,760
Bilge, look at me.
451
00:56:00,480 --> 00:56:02,680
Come on, look at me.
452
00:56:22,640 --> 00:56:23,960
The surprize had ended.
453
00:56:27,240 --> 00:56:30,640
No, hold on.
We'll get out of this place.
33202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.