All language subtitles for Dip S01E08.1080p WEB-DL AAC2.0 H.264-EPa_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:16,000 (Inaudible) 2 00:02:48,600 --> 00:02:49,800 Are you Mr.Artun? 3 00:02:51,560 --> 00:02:52,840 No more Mr. 4 00:02:54,400 --> 00:02:56,000 I now bear the title of "uncle". 5 00:02:57,680 --> 00:02:58,760 Where is İlker? 6 00:03:00,360 --> 00:03:02,000 He left, my dear boy. 7 00:03:02,880 --> 00:03:03,880 How? 8 00:03:04,520 --> 00:03:06,920 You're talking about the pizza boy, right? 9 00:03:07,240 --> 00:03:08,880 He resigned to join the army. 10 00:03:09,880 --> 00:03:13,560 Everybody joins the army nowadays. We need new recruitments. 11 00:03:38,360 --> 00:03:39,440 You're lying. 12 00:03:40,440 --> 00:03:41,440 Stop lying. 13 00:03:43,040 --> 00:03:45,240 Are you the new pizza boy? 14 00:03:47,320 --> 00:03:48,816 I'd like to see the pizzaman himself one day. 15 00:03:48,840 --> 00:03:50,040 Where is İlker? 16 00:03:50,160 --> 00:03:52,320 I told you, he is in the recruitment office. 17 00:03:52,560 --> 00:03:54,520 Now everything is down to the draw. 18 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 Well... 19 00:04:14,600 --> 00:04:18,080 Stop putting on an act. Speak. 20 00:04:18,320 --> 00:04:19,640 Where is Bilge? 21 00:04:21,040 --> 00:04:22,160 What's going on? 22 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 Bilge Koral. 23 00:04:23,560 --> 00:04:24,560 Nurse! 24 00:04:24,760 --> 00:04:26,600 - Look at me. - Nurse! 25 00:04:26,720 --> 00:04:28,136 - Stop putting on an act. - Over here. 26 00:04:28,160 --> 00:04:30,240 - Bilge Koral. - Take this man away. 27 00:04:35,800 --> 00:04:37,040 You are putting on an act. 28 00:06:07,320 --> 00:06:09,640 Well... 29 00:06:10,400 --> 00:06:12,560 moment of decisions. 30 00:06:16,400 --> 00:06:18,240 Are you going to call your dad? 31 00:06:18,480 --> 00:06:23,360 Or watch this young friend take his own life? 32 00:06:24,280 --> 00:06:26,280 - Bilge! - Don't be scared Uygar. 33 00:06:27,800 --> 00:06:31,280 Do you know that you can kill someone with mind power? 34 00:06:34,120 --> 00:06:35,960 But there is no need for that. 35 00:06:38,280 --> 00:06:41,000 A drop of this stuff... 36 00:06:42,440 --> 00:06:43,960 will do the trick. 37 00:06:48,200 --> 00:06:49,880 - Is it close enough? - What are you doing? 38 00:06:50,400 --> 00:06:52,040 Leave him alone. 39 00:06:52,680 --> 00:06:54,880 One drop is enough. Just lick it. 40 00:06:55,840 --> 00:06:57,040 Uygar, no! 41 00:07:02,200 --> 00:07:04,360 I can see that you want to sacrifice yourself. 42 00:07:05,000 --> 00:07:07,400 But... 43 00:07:07,520 --> 00:07:09,360 can you sacrifice Uygar too? 44 00:07:09,480 --> 00:07:12,080 - I am begging you Bilge, save me. - Calm down Uygar. 45 00:07:12,320 --> 00:07:13,520 Listen to me, calm down. 46 00:07:13,720 --> 00:07:15,040 Yeah, sure. 47 00:07:15,160 --> 00:07:16,480 Calm down. 48 00:07:17,680 --> 00:07:20,960 If your sister comes to her senses you walk out of here hand in hand... 49 00:07:21,160 --> 00:07:22,600 and have pizza together. 50 00:07:23,360 --> 00:07:25,080 The rope is hurting my arm Bilge. 51 00:07:25,320 --> 00:07:26,520 I won't cooperate. 52 00:07:27,600 --> 00:07:31,080 We will cooperate. We will make the call, won't we Bilge? 53 00:07:31,200 --> 00:07:34,360 Because I don't want to die. I am afraid of the dark. 54 00:07:35,240 --> 00:07:37,736 Actually, I am not afraid of dying. I am afraid of being buried. 55 00:07:37,760 --> 00:07:38,840 We won't give in. 56 00:07:40,160 --> 00:07:43,000 I think we should. We want to give in Bilge. 57 00:07:43,680 --> 00:07:45,720 We'll have to give in. Otherwise he'll kill us. 58 00:07:46,480 --> 00:07:50,560 The young man is right. So young, such a shame. 59 00:07:51,320 --> 00:07:52,520 Well Bilge... 60 00:07:52,600 --> 00:07:54,160 make a decision. 61 00:07:54,240 --> 00:07:55,680 The syringe? 62 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 Or the phone? 63 00:08:00,040 --> 00:08:01,800 Uygar, look at me. 64 00:08:02,560 --> 00:08:05,160 If we don't cooperate only two of us will die. 65 00:08:05,400 --> 00:08:08,320 But if they get to my father, the whole nation will be wiped out. 66 00:08:09,080 --> 00:08:12,920 But you once said to me that you can only save those who are close to you. 67 00:08:13,120 --> 00:08:15,640 You don't have the means to save the whole nation or the world. 68 00:08:15,760 --> 00:08:18,040 That's why you should save me. Because I am close to you. 69 00:08:18,720 --> 00:08:20,560 Such a clever boy. Bless him. 70 00:08:21,120 --> 00:08:24,040 But we have the means now. They can do nothing. 71 00:08:25,480 --> 00:08:26,680 Bilge! 72 00:08:27,120 --> 00:08:28,880 The syringe? 73 00:08:30,720 --> 00:08:32,040 Or the phone? 74 00:08:33,320 --> 00:08:35,280 You can't make me call my father. 75 00:08:40,560 --> 00:08:41,760 No! 76 00:08:43,040 --> 00:08:44,680 He stabbed me with a needle. 77 00:08:44,920 --> 00:08:46,560 This man stabbed me with a needle Bilge. 78 00:08:48,080 --> 00:08:51,480 If you change your mind, I'll be outside. 79 00:08:51,800 --> 00:08:55,280 He stabbed me with a needle. I want to know what was in the syringe. 80 00:08:55,960 --> 00:08:59,000 What's going to happen to me? He injected me with a syringe. 81 00:09:00,080 --> 00:09:02,840 I don't think you'll save me. I will die here today. 82 00:09:03,240 --> 00:09:05,080 Because the man injected me. 83 00:09:05,760 --> 00:09:08,040 The man injected me. Why don't you say something? 84 00:09:09,800 --> 00:09:11,760 I don't want to die Bilge. 85 00:09:28,360 --> 00:09:30,960 - Did she agree to call her father? - She will. 86 00:09:32,160 --> 00:09:35,440 She won't want to see the boy wasting away before her eyes. 87 00:09:38,280 --> 00:09:40,360 By the way... 88 00:09:40,480 --> 00:09:42,120 why did you join us? 89 00:09:42,240 --> 00:09:43,960 I mean... 90 00:09:44,080 --> 00:09:47,040 you and Ali Kemal were like father and daughter. 91 00:09:47,120 --> 00:09:49,880 I realized that the movement was harming the state. 92 00:09:50,720 --> 00:09:52,800 The weight had to be shifted to one side. 93 00:09:53,680 --> 00:09:54,880 It will. 94 00:09:56,320 --> 00:09:58,720 As soon as we sort out the issue with Orhan. 95 00:10:04,080 --> 00:10:05,600 I don't want to die Bilge. 96 00:10:06,560 --> 00:10:09,200 Our downstairs neighbour had died. 97 00:10:09,520 --> 00:10:12,480 Me and mum paid a visit to the family. 98 00:10:13,440 --> 00:10:15,440 There were lots of shoes outside the door. 99 00:10:16,080 --> 00:10:18,360 I took off my shoes and left them with others. 100 00:10:18,680 --> 00:10:22,640 I knew they would not be mistaken. Because they were very small. 101 00:10:24,040 --> 00:10:26,880 We walked in and everybody was crying. But I never cried. 102 00:10:27,080 --> 00:10:29,840 I never cried because I didn't know the man. 103 00:10:30,720 --> 00:10:32,560 They laid the man in the other room. 104 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 What is it? What's going on Uygar? 105 00:10:37,160 --> 00:10:38,360 I am burning inside. 106 00:10:39,680 --> 00:10:42,280 As if I am bleeding inside. 107 00:10:44,920 --> 00:10:46,760 There are other voices too. 108 00:10:48,720 --> 00:10:51,560 The dead man had a pair of scissors on his chest. 109 00:10:53,320 --> 00:10:57,440 He had no hair. I thought they shaved his hair off. 110 00:11:03,360 --> 00:11:05,280 There was a chocolate shop in Bakırköy... 111 00:11:05,400 --> 00:11:07,240 and you used to go to movies with mum. 112 00:11:07,480 --> 00:11:09,120 What was the movie called Uygar? 113 00:11:09,440 --> 00:11:12,400 It is called "Bye", starring Zeki and Metin. 114 00:11:12,720 --> 00:11:16,000 I love Zeki and Metin but I never laughed in that movie. 115 00:11:16,320 --> 00:11:18,480 Because Zeki and Metin were old. 116 00:11:20,480 --> 00:11:23,520 But mum laughed a lot. She kept holding my hand. 117 00:11:25,040 --> 00:11:26,480 She held my hand. 118 00:11:27,240 --> 00:11:29,200 Then what did you do? Did you have chocolate? 119 00:11:29,760 --> 00:11:32,480 I asked why the dead man had scissors on his chest. 120 00:11:33,240 --> 00:11:36,200 They said the dead people inflate. 121 00:11:39,560 --> 00:11:41,960 Call your dad and tell him to come and save us. 122 00:13:36,400 --> 00:13:40,200 İlker was killed in the nursing home. 123 00:13:45,560 --> 00:13:47,080 I told you not to go there. 124 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 I will post you a location. Be there. 125 00:14:11,000 --> 00:14:12,440 The girl wasted the boy. 126 00:14:13,720 --> 00:14:15,920 Orhan had raised a fine child. 127 00:14:17,880 --> 00:14:19,280 Don't! 128 00:14:27,320 --> 00:14:28,880 You are late Ali Kemal. 129 00:14:29,840 --> 00:14:31,920 Sir, hurry up. Upstairs. 130 00:14:54,400 --> 00:14:55,800 - Hold on Uygar. - I can't, no more. 131 00:14:56,600 --> 00:14:58,040 Please hold on. 132 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 Uygar, no! 133 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Don't! 134 00:15:11,280 --> 00:15:12,280 Uygar! 135 00:15:16,720 --> 00:15:17,920 What are you doing? 136 00:15:21,520 --> 00:15:23,520 I had to swap your brother with somebody else. 137 00:15:23,920 --> 00:15:27,120 Hold on Uygar. You'll be alright. 138 00:15:27,760 --> 00:15:29,840 Just hold on Uygar. It is almost over. 139 00:15:31,360 --> 00:15:33,120 Leave me. Take care of Uygar. 140 00:15:35,520 --> 00:15:37,800 Just hold on brother. Please hold on. 141 00:15:39,680 --> 00:15:41,200 You'll be alright. 142 00:15:42,280 --> 00:15:43,600 Forgive me son. 143 00:15:48,960 --> 00:15:50,920 It is almost over. Just hold on. 144 00:16:23,000 --> 00:16:25,520 You're trying for nothing. He is out of time. 145 00:16:26,840 --> 00:16:28,240 The boy is already dead. 146 00:16:42,120 --> 00:16:43,640 Finish him off Eda. 147 00:17:40,520 --> 00:17:42,720 Hold on son. Hold on. 148 00:17:43,480 --> 00:17:44,880 Hold on. 149 00:17:51,120 --> 00:17:52,120 Yes? 150 00:17:52,440 --> 00:17:53,960 Zahir, they've got Bilge. 151 00:17:55,040 --> 00:17:56,240 Uygar's with me. 152 00:17:57,000 --> 00:18:00,520 Be careful. They won't keep Bilge there. Follow them. 153 00:18:00,840 --> 00:18:02,880 Why is Bilge still there? How is Uygar? 154 00:18:03,000 --> 00:18:04,840 It's alright. It'll be over today. 155 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 Don't do anything. Wait for my orders. 156 00:18:08,640 --> 00:18:09,840 O.K? 157 00:18:15,120 --> 00:18:17,200 It's alright son. Hold on. 158 00:20:49,480 --> 00:20:51,000 Hold on son, hold on. 159 00:21:00,400 --> 00:21:02,080 Make sure the hospital is one of ours. 160 00:21:02,960 --> 00:21:05,120 They'll try to finish him off. Make sure he is safe. 161 00:21:05,440 --> 00:21:06,440 Don't worry. 162 00:21:07,960 --> 00:21:09,080 Şengül! 163 00:21:11,800 --> 00:21:14,520 I sacrificed my life for the good of this country. 164 00:21:14,640 --> 00:21:18,800 Tell them to save my son. 165 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 I am posting my location. 166 00:23:09,200 --> 00:23:10,200 Pull over. 167 00:23:12,160 --> 00:23:13,240 Who is it from? 168 00:23:58,360 --> 00:24:01,080 - What's up? - They're inside. 169 00:24:01,760 --> 00:24:03,040 I am on my way. 170 00:24:03,600 --> 00:24:06,960 - I am going in. - Don't. They kill the girl. 171 00:24:08,000 --> 00:24:09,600 Wait for me. It is time watch. 172 00:24:09,960 --> 00:24:11,360 Wait to hear from me. 173 00:24:11,680 --> 00:24:13,680 Right now, no one can help us. 174 00:24:14,760 --> 00:24:18,320 Only two of us left. Don't do anything crazy. 175 00:24:19,120 --> 00:24:20,200 Ever. 176 00:24:43,000 --> 00:24:44,200 Yes sir. 177 00:25:26,880 --> 00:25:29,200 Let's leave the room so the father and daughter can have... 178 00:25:29,400 --> 00:25:31,800 a conversation in private. 179 00:25:31,920 --> 00:25:34,720 This reunification may help them realize how valuable their lives are. 180 00:26:02,040 --> 00:26:03,040 Bilge... 181 00:26:04,320 --> 00:26:05,640 darling. 182 00:26:12,320 --> 00:26:14,400 We'll get out of here. Don't worry. 183 00:26:17,080 --> 00:26:21,440 - Was it worth it? - I had to, sweetheart. 184 00:26:23,320 --> 00:26:24,920 I had no other choice. 185 00:26:27,560 --> 00:26:30,080 Did you know I had a brother after you went missing? 186 00:26:39,880 --> 00:26:41,080 The one I chose. 187 00:26:44,160 --> 00:26:46,560 The one who belonged to me. 188 00:26:48,640 --> 00:26:51,040 I had something for the first time in my life. 189 00:26:53,200 --> 00:26:55,080 But I will die here because of you. 190 00:27:01,280 --> 00:27:02,920 And I will never forgive you. 191 00:27:05,240 --> 00:27:08,080 Being too emotional is the biggest mistake we can make right now. 192 00:27:08,520 --> 00:27:10,040 We need to think rational. 193 00:27:11,000 --> 00:27:13,720 We have to find a way to get out of this place with a minimal damage. 194 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 Bilge, darling... 195 00:27:18,440 --> 00:27:20,320 I cried so much when you died. 196 00:27:23,800 --> 00:27:25,240 I cried so much. 197 00:27:31,440 --> 00:27:34,400 There, I said my farewells to you. 198 00:27:34,840 --> 00:27:36,160 I left you there. 199 00:27:37,800 --> 00:27:39,520 And I wasn't able to come back. 200 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 I am not dead. I am here. 201 00:27:44,120 --> 00:27:46,200 No, you are dead. 202 00:27:51,880 --> 00:27:53,960 I didn't know that you were alive. 203 00:27:54,040 --> 00:27:57,000 Why? Because it was a matter of state. 204 00:27:58,000 --> 00:28:00,480 I sat before her... 205 00:28:03,720 --> 00:28:05,240 and asked "is my father alive". 206 00:28:05,440 --> 00:28:07,760 She lied while looking deep into my eyes. 207 00:28:08,720 --> 00:28:10,160 To protect you. 208 00:28:10,360 --> 00:28:12,760 Yeah, I am so safe right now. Thank you so much. 209 00:28:17,920 --> 00:28:19,880 I've never wanted to be safe. 210 00:28:26,760 --> 00:28:28,720 I only wanted to know the truth. 211 00:28:34,400 --> 00:28:36,120 I always wanted my father. 212 00:28:55,880 --> 00:28:59,600 Would you like to continue this heart-warming conversation at home? 213 00:29:22,760 --> 00:29:25,600 An era is about to end. That's why we are here. 214 00:29:26,800 --> 00:29:31,040 I am hoping to get on with it without making it too personal. 215 00:29:34,000 --> 00:29:35,960 One week to sign the big deal. 216 00:29:38,680 --> 00:29:41,880 Our whole defence system will be handed over. 217 00:29:44,040 --> 00:29:47,840 And this will be much richer and more beautiful country. 218 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 We will erase the bad memories. 219 00:29:52,200 --> 00:29:55,360 We are supposed to be "the immortal guardian angels of this nation..." 220 00:29:55,480 --> 00:29:57,000 even if the hells broke loose". 221 00:29:57,320 --> 00:29:59,520 It's just an anthem. Don't get hooked on it. 222 00:29:59,640 --> 00:30:02,040 But you are a romantic person Rodoplu. 223 00:30:02,680 --> 00:30:04,320 You've always been so. 224 00:30:05,400 --> 00:30:06,960 But only when you write. 225 00:30:07,920 --> 00:30:09,560 Not while you live. 226 00:30:10,200 --> 00:30:12,600 Otherwise you wouldn't have left me for Orhan. 227 00:30:14,160 --> 00:30:16,560 You were not man enough to die with dignity. 228 00:30:16,760 --> 00:30:18,520 We have things to do. 229 00:30:18,960 --> 00:30:20,920 You have to admit... 230 00:30:21,160 --> 00:30:25,720 "hell breaking loose" was a little too big of a hysteria. 231 00:30:26,480 --> 00:30:27,800 Don't you think? 232 00:30:28,000 --> 00:30:29,440 We have to get over it. 233 00:30:29,560 --> 00:30:31,200 Didn't hell break loose in Gallipoli? 234 00:30:31,400 --> 00:30:34,360 There are wind tribunes in Gallipoli now. 235 00:30:35,560 --> 00:30:38,400 Ones who don't know the world are abound to become its clown. 236 00:30:38,920 --> 00:30:40,120 I feel sorry for you Artun. 237 00:30:41,240 --> 00:30:44,040 No traces of history or politics left in your brain. 238 00:30:44,800 --> 00:30:46,960 It is a sad way to suffer from dementia. 239 00:30:47,960 --> 00:30:50,920 You never get tired of singing to the same old tune. 240 00:30:51,560 --> 00:30:53,320 There is no ideology left. 241 00:30:54,520 --> 00:30:56,360 Wealth is the only issue now. 242 00:30:57,240 --> 00:30:59,400 The flag on the pole is no relevant. 243 00:31:00,960 --> 00:31:02,800 People like you are out of circulation Rodoplu. 244 00:31:04,760 --> 00:31:06,720 And you poisoned this poor man. 245 00:31:07,840 --> 00:31:10,120 And the poor kids who lost their lives. 246 00:31:10,560 --> 00:31:14,280 You are trying to justify your greatness with the evolution of the world. 247 00:31:16,360 --> 00:31:19,200 It is a con that would even raise the eyebrows of a biggest conman. 248 00:31:19,520 --> 00:31:21,920 You poisoned the brightest of the kids. 249 00:31:22,880 --> 00:31:25,400 - I won't give you what you want. - Sure you will. 250 00:31:26,080 --> 00:31:28,360 Why do you need someone who is out of circulation? 251 00:31:29,680 --> 00:31:32,280 You have to get the Z-report before you can leave. 252 00:31:33,800 --> 00:31:35,440 Hand over the passwords Orhan. 253 00:31:38,960 --> 00:31:40,040 Kill me. 254 00:31:42,560 --> 00:31:45,040 I killed my own son just before I got here. 255 00:31:46,800 --> 00:31:50,400 If I was to kill someone, I'd kill your daughter, not you. 256 00:31:54,320 --> 00:31:55,760 How are you darling? 257 00:31:56,640 --> 00:31:59,360 Don't worry, your father will not waste you. 258 00:32:00,560 --> 00:32:04,480 Let's see if you love your country as much as I do. 259 00:32:05,160 --> 00:32:07,440 Let's see if you can give up your daughter. 260 00:32:07,760 --> 00:32:08,960 Pull yourself together Artun. 261 00:32:13,800 --> 00:32:16,840 It is obvious that Orhan is not willing to cooperate. 262 00:32:18,480 --> 00:32:19,680 In this case... 263 00:32:23,400 --> 00:32:24,400 Artun! 264 00:32:24,800 --> 00:32:26,240 Yes mate. 265 00:32:26,680 --> 00:32:28,400 What shall we do? 266 00:32:30,800 --> 00:32:32,760 - Release my daughter. - O.K. 267 00:32:33,880 --> 00:32:36,280 Only if you handover the passwords. 268 00:32:37,800 --> 00:32:39,320 Do what he says. 269 00:32:45,120 --> 00:32:46,200 I will not. 270 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 Forgive me darling. 271 00:32:52,000 --> 00:32:54,400 I won't get angry with you for not kneeling down. 272 00:32:54,520 --> 00:32:55,720 Orhan! 273 00:32:56,120 --> 00:32:58,760 You've become too compassionate Emre. 274 00:32:58,960 --> 00:33:04,240 I always told you that Orhan loves this country as much as I do. 275 00:33:04,640 --> 00:33:06,640 Good on you. 276 00:33:08,600 --> 00:33:09,600 Kill me. 277 00:33:11,520 --> 00:33:14,280 I will... 278 00:33:14,360 --> 00:33:17,000 but I feel sorry for you and your father. 279 00:33:17,880 --> 00:33:20,840 My heart can't bear it. Go and kill yourself. 280 00:33:21,480 --> 00:33:23,320 Same goes for your father. 281 00:33:24,520 --> 00:33:27,160 But I'll give him another chance. 282 00:33:28,000 --> 00:33:30,880 - In this case... - Yes sir. 283 00:33:40,160 --> 00:33:43,600 Let's take Miss Bilge away and let her do the deed herself. 284 00:33:44,160 --> 00:33:48,080 Maybe her father will change his mind and handover the passwords. 285 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Don't get any closer. 286 00:34:28,480 --> 00:34:29,680 Ever. 287 00:37:11,680 --> 00:37:13,400 Mr. Ali Kemal. 288 00:37:15,160 --> 00:37:17,000 We've been waiting for you. 289 00:37:50,640 --> 00:37:52,840 The new drug is so cruel. 290 00:37:54,680 --> 00:37:56,680 It attacks all the organs simultaneously. 291 00:37:58,200 --> 00:37:59,840 The brain gets the biggest damage. 292 00:38:01,120 --> 00:38:03,080 Do you know how they developed it? 293 00:38:04,840 --> 00:38:08,440 They discovered that fear of death and the instinct of survival... 294 00:38:08,560 --> 00:38:10,760 share the same spot in the nerve system. 295 00:38:11,960 --> 00:38:15,440 By attacking that spot, the drug destroys both. 296 00:38:17,200 --> 00:38:22,520 Both instinct of survival and fear of death begin to decline simultaneously. 297 00:38:23,840 --> 00:38:26,680 Coupled with the increased level of physical pain... 298 00:38:26,800 --> 00:38:29,200 the idea of death must seem more logical. 299 00:38:30,200 --> 00:38:32,040 The monster you have become. 300 00:38:33,120 --> 00:38:35,960 Look Rodoplu... 301 00:38:36,080 --> 00:38:40,440 there is something that is beyond all of us, called "the country". 302 00:38:40,680 --> 00:38:42,720 For the benefit of the overall good... 303 00:38:42,840 --> 00:38:44,920 we may sometimes do little bad things. 304 00:38:45,120 --> 00:38:46,640 Did you forget about Bacon? 305 00:38:47,840 --> 00:38:50,480 Luckily my son died instantly. 306 00:38:51,880 --> 00:38:53,640 He didn't suffer. 307 00:38:55,280 --> 00:38:57,120 But yours will. 308 00:38:58,560 --> 00:39:00,520 Still, you have a chance. 309 00:39:02,280 --> 00:39:05,560 You can be the father who has been absent for a life time. 310 00:39:07,280 --> 00:39:09,160 I never had the chance. 311 00:39:10,680 --> 00:39:12,520 Here you are Ali Kemal. 312 00:39:16,000 --> 00:39:18,960 Tell them what it is like to lose a child. 313 00:39:23,440 --> 00:39:25,200 I will kill you with my own hands. 314 00:39:27,600 --> 00:39:30,640 If you saw wind you'll reap whirlwind. 315 00:39:31,520 --> 00:39:34,920 Look, we are at the dawn of a new nation. 316 00:39:37,080 --> 00:39:38,840 We will always need you. 317 00:39:39,720 --> 00:39:41,000 You are determined. 318 00:39:42,320 --> 00:39:46,800 You've never been the bureaucrat who is fit to be in this environment. 319 00:39:48,000 --> 00:39:51,480 But you made it here through determination. 320 00:39:55,200 --> 00:39:58,600 You'll go down as the biggest traitors in human history. 321 00:39:58,800 --> 00:40:00,320 Don't exaggerate. 322 00:40:00,640 --> 00:40:04,240 How about those who sold the country to the Germans... 323 00:40:04,480 --> 00:40:06,560 while sleeping over dead bodies. 324 00:40:06,760 --> 00:40:08,840 We saw the fire and the betrayal. 325 00:40:12,120 --> 00:40:13,200 Kill me. 326 00:40:14,640 --> 00:40:15,720 Kill me. 327 00:40:24,360 --> 00:40:25,640 Kill me. 328 00:41:44,280 --> 00:41:45,480 You'll pay for this. 329 00:41:46,360 --> 00:41:48,760 My pain is no bigger than anybody else's. 330 00:41:50,080 --> 00:41:51,920 My daughter will go. But you'll lose. 331 00:41:53,440 --> 00:41:54,760 This is enough Orhan. 332 00:41:55,760 --> 00:41:57,080 What is this place? 333 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 Get your act together. 334 00:42:00,120 --> 00:42:01,320 What is this place? 335 00:42:02,840 --> 00:42:04,280 This is Mina. 336 00:42:05,680 --> 00:42:09,160 Why was it Abraham who took his son to Mount Mina to sacrifice? 337 00:42:09,400 --> 00:42:11,480 Why didn't Hagar take him instead? 338 00:42:11,680 --> 00:42:14,080 Why didn't his wife take the child? 339 00:42:14,960 --> 00:42:16,920 Because no mother gives up her child. 340 00:42:18,440 --> 00:42:20,960 Even if it's God's command. 341 00:42:21,640 --> 00:42:25,000 You do because you were not the ones who gave birth. 342 00:42:25,680 --> 00:42:29,040 The world history is full of men who sacrificed the ones... 343 00:42:29,280 --> 00:42:32,200 whom they never gave birth to, for the sake of their dreams. 344 00:42:33,160 --> 00:42:34,280 İmren. 345 00:42:35,040 --> 00:42:40,160 His father would've sacrificed Ishmael if God never sent down the ram. 346 00:42:40,520 --> 00:42:42,120 There will be no ram coming down here. 347 00:42:43,760 --> 00:42:46,920 There is mind, compassion... 348 00:42:47,160 --> 00:42:50,520 you have no right to give up someone whom you never gave birth to. 349 00:42:50,760 --> 00:42:52,280 Pull yourself together. 350 00:43:26,040 --> 00:43:28,240 You are the devil's own. 351 00:45:26,160 --> 00:45:27,240 Save my daughter. 352 00:45:27,800 --> 00:45:29,880 Hand over the security key too. 353 00:45:30,640 --> 00:45:32,480 It is not possible. I haven't got it. 354 00:45:33,160 --> 00:45:36,640 Orhan Erkan, I am telling you for the last time. 355 00:45:37,960 --> 00:45:39,920 Only Ekin had it. And she is dead. 356 00:45:41,120 --> 00:45:44,160 Search the suicide man's house. The girl's ex-husband. 357 00:45:45,160 --> 00:45:49,080 A system of numbers, written, hidden somewhere. 358 00:45:50,280 --> 00:45:53,360 The ones who checked out the place... 359 00:45:53,440 --> 00:45:56,200 had mentioned some numbers carved on a wall. 360 00:46:02,400 --> 00:46:05,120 Send him over there. Make sure he comes back with it. 361 00:46:10,920 --> 00:46:12,880 Congratulations Mr. Orhan. 362 00:46:14,400 --> 00:46:16,480 You acted like how a good mother would. 363 00:46:16,680 --> 00:46:20,080 Now the nation's destiny has altered irreversibly. 364 00:46:21,280 --> 00:46:22,680 Well done. 365 00:46:27,280 --> 00:46:29,160 You got what you want. Let us go. 366 00:46:30,320 --> 00:46:32,960 First, we have to give Ali Kemal what he wants. 367 00:46:34,600 --> 00:46:36,680 Orhan... 368 00:46:36,800 --> 00:46:39,400 please tell us about your relationship with... 369 00:46:39,640 --> 00:46:42,120 Ali Kemal's late daughter Ekin. Then you can go. 370 00:46:43,120 --> 00:46:45,440 Ekin was like a daughter to me you b... stard! 371 00:46:45,680 --> 00:46:47,520 Is that why you caused her death? 372 00:46:47,960 --> 00:46:49,160 What more do you want? 373 00:46:49,920 --> 00:46:52,560 Let's spill all the beans ahead of the new era. 374 00:46:55,520 --> 00:46:57,040 What does he mean? Tell me. 375 00:46:57,600 --> 00:47:00,520 Well, how did you cause her death? 376 00:47:01,480 --> 00:47:03,240 Don't fall for the trick Ali Kemal. 377 00:47:03,360 --> 00:47:04,440 Wait a minute. 378 00:47:08,720 --> 00:47:09,920 I'll tell him. 379 00:47:11,880 --> 00:47:14,280 It has always been a burden for me. I'll tell him. 380 00:47:14,400 --> 00:47:16,560 Very bad things will happen. The timing is bad Orhan. 381 00:47:19,320 --> 00:47:22,560 Ekin used to write beautiful poems be it a little strange. 382 00:47:23,880 --> 00:47:26,840 I taught her how to hide codes in her poems. 383 00:47:27,920 --> 00:47:30,880 The code you distributed in school newspaper. 384 00:47:33,280 --> 00:47:35,440 We came up with a new algorithm each time. 385 00:47:35,560 --> 00:47:37,320 It was getting better each time. 386 00:47:37,840 --> 00:47:40,360 I used them for communication for years. 387 00:47:42,440 --> 00:47:45,520 Did she know what exactly she was doing? 388 00:47:47,680 --> 00:47:49,440 Was she aware of what she was doing? 389 00:47:49,560 --> 00:47:52,520 No. I never told her in order to protect her. 390 00:47:54,120 --> 00:47:57,280 Keep talking. It will only get more exciting. 391 00:47:59,960 --> 00:48:02,720 But being involved in something like this... 392 00:48:02,840 --> 00:48:04,560 began to drag Ekin into the deep. 393 00:48:06,080 --> 00:48:07,840 More she wrote, the deeper she sunk. 394 00:48:11,000 --> 00:48:14,280 But you kept pushing her because you had to continue. 395 00:48:21,520 --> 00:48:23,600 Is that why she checked into the clinic? 396 00:48:23,720 --> 00:48:24,800 Yes. 397 00:48:25,440 --> 00:48:27,000 Tell us how she died. 398 00:48:27,440 --> 00:48:30,280 The doctor who later became her husband managed to treat her. 399 00:48:31,120 --> 00:48:33,440 I was even one of the witnesses at their wedding. 400 00:48:33,880 --> 00:48:36,160 Ekin was alright and I was very happy. 401 00:48:38,440 --> 00:48:42,360 But in the accident which everyone thought that killed me... 402 00:48:42,600 --> 00:48:44,360 the whole archive was burned to ashes. 403 00:48:45,000 --> 00:48:47,200 There was a national security issue. 404 00:48:47,960 --> 00:48:49,680 I had to rebuild the whole system. 405 00:48:50,680 --> 00:48:52,760 And he called Ekin again. 406 00:48:53,640 --> 00:48:57,000 But this time, to make her recall the poems from her memory. 407 00:48:59,640 --> 00:49:01,840 - While she was recovering? - Yes. 408 00:49:02,240 --> 00:49:04,120 Just as she was recovering. 409 00:49:06,080 --> 00:49:07,920 She was discreet to her husband. 410 00:49:08,680 --> 00:49:10,680 She remembered the poems line by line. 411 00:49:11,200 --> 00:49:13,280 She was dictating them to me on the phone. 412 00:49:14,040 --> 00:49:16,240 I began to rebuild my archive. 413 00:49:17,000 --> 00:49:20,040 So, you used the girl as an external memory device. 414 00:49:20,600 --> 00:49:22,680 Artun, I will kill you myself. 415 00:49:23,640 --> 00:49:28,560 When she got involved with the poems again, she relapsed. 416 00:49:31,520 --> 00:49:34,240 And her poor husband was like a fish caught on a net. 417 00:49:56,400 --> 00:49:59,360 Haven't you ever noticed... 418 00:49:59,440 --> 00:50:01,200 that she was getting worse? 419 00:50:02,320 --> 00:50:04,360 I have but it was impossible to stop. 420 00:50:07,320 --> 00:50:08,720 It was so obvious. 421 00:50:11,000 --> 00:50:12,200 It was so obvious. 422 00:50:12,960 --> 00:50:14,080 Unfortunately. 423 00:50:17,040 --> 00:50:20,080 I am so sorry Ali Kemal. 424 00:50:20,200 --> 00:50:21,720 I mean it. 425 00:50:22,600 --> 00:50:25,320 I felt the pain for Ekin every single day. 426 00:50:28,360 --> 00:50:33,600 Ekin is the reason for my deepest guilty conscience in this life. 427 00:50:36,240 --> 00:50:38,080 And you call me bad. 428 00:50:39,960 --> 00:50:41,680 Here you are. 429 00:50:41,920 --> 00:50:44,960 This is the answer that you spent your life for. 430 00:50:57,760 --> 00:51:01,680 I've never thought that... 431 00:51:01,920 --> 00:51:05,160 this would come from you... 432 00:51:05,400 --> 00:51:07,680 that you'd harm my daughter. 433 00:51:09,200 --> 00:51:10,520 Never. 434 00:51:13,360 --> 00:51:14,880 Forgive me. 435 00:51:21,880 --> 00:51:23,720 Take your daughter's revenge. 436 00:51:32,360 --> 00:51:34,000 Ali Kemal don't. 437 00:51:49,280 --> 00:51:52,120 I am not the one to forgive you... 438 00:51:52,240 --> 00:51:53,240 she is. 439 00:51:55,040 --> 00:51:57,680 You'll die while you stare at my eyes. 440 00:51:58,760 --> 00:51:59,760 Ali Kemal! 441 00:52:01,320 --> 00:52:02,840 Stay out of it. 442 00:52:10,920 --> 00:52:12,760 I waited a lifetime for this. 443 00:52:14,960 --> 00:52:17,120 To find the person who did this to my daughter. 444 00:52:18,640 --> 00:52:22,600 I searched for the needle in the haystack. 445 00:52:27,840 --> 00:52:30,440 Now, the killer of my daughter is right before me. 446 00:53:46,040 --> 00:53:50,080 Substance given to Bilge... 447 00:53:51,400 --> 00:53:54,360 was same as the one given to Ekin. 448 00:53:58,680 --> 00:53:59,880 It wasn't your fault. 449 00:55:43,800 --> 00:55:44,880 Bilge! 450 00:55:57,560 --> 00:55:58,760 Bilge, look at me. 451 00:56:00,480 --> 00:56:02,680 Come on, look at me. 452 00:56:22,640 --> 00:56:23,960 The surprize had ended. 453 00:56:27,240 --> 00:56:30,640 No, hold on. We'll get out of this place. 33202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.