All language subtitles for Dip S01E06 1080p WEB-DL AAC2.0 H.264-EPa_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:30,160 Eleven to zero? 2 00:00:30,840 --> 00:00:32,840 I'm playing against an AI. 3 00:00:33,840 --> 00:00:35,640 Where's Bilge? It's getting late. 4 00:00:36,640 --> 00:00:39,800 He's complains about the time in between getting goals in. 5 00:00:39,880 --> 00:00:42,120 Maybe pick another game. 6 00:00:43,680 --> 00:00:46,200 I cooked some pasta. I'm going to go get some yogurt. 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,760 - Eda? - Yes? 8 00:00:48,840 --> 00:00:52,480 - I have to go see Ismail. - Obviously not right now. 9 00:00:52,560 --> 00:00:53,920 I'll be back. 10 00:01:01,400 --> 00:01:04,600 - Do you mind if we start over? - I don't mind. 11 00:01:05,880 --> 00:01:08,880 - I still have hope. - Where did she go? 12 00:01:09,640 --> 00:01:12,320 - Pasta, yogurt. - I don't eat pasta. 13 00:01:14,040 --> 00:01:15,440 We have a solution for that. 14 00:01:36,640 --> 00:01:39,920 NO-BONES MAXI BUCKET MENU FOR TWO 15 00:01:45,840 --> 00:01:48,680 ORDER RECEIVED 16 00:02:13,440 --> 00:02:15,200 - Is he upstairs? - Yes. 17 00:02:16,040 --> 00:02:19,160 - Let me know when Bilge gets here. - Got it. 18 00:02:42,240 --> 00:02:44,720 Uygar's just been born. Ekin's five years old. 19 00:02:44,800 --> 00:02:46,440 Father leaves home. 20 00:02:46,520 --> 00:02:49,240 After Ekin dies, the father reappears. 21 00:02:49,320 --> 00:02:50,960 Tells Uygar he's his father. 22 00:02:51,600 --> 00:02:53,360 Uygar runs, he follows. 23 00:02:53,440 --> 00:02:54,920 Uygar runs, he follows. 24 00:02:55,000 --> 00:02:56,960 Fits, crises, hospitals... 25 00:02:57,600 --> 00:02:59,200 The father gives up. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,840 - When did you see him? - He bailed us out when we were arrested. 27 00:03:04,920 --> 00:03:06,440 Why were you arrested? 28 00:03:06,520 --> 00:03:09,640 A company pressed charges against us for hacking into their accounts. 29 00:03:09,720 --> 00:03:12,600 Ali Kemal came and bailed you out. 30 00:03:12,680 --> 00:03:15,040 Yes, and the charges disappeared. 31 00:03:16,440 --> 00:03:19,160 - You saw him only once? - I saw him only once. 32 00:03:19,840 --> 00:03:23,440 His problem with you is different than his problem with me. 33 00:03:23,520 --> 00:03:26,280 FUAT FROM FORENSICS 34 00:03:30,880 --> 00:03:31,920 What is it? 35 00:03:32,000 --> 00:03:34,720 - Sahir, I have to see you. - What do you want? 36 00:03:35,800 --> 00:03:38,000 I sent my wife and my son away. I need to see you. 37 00:03:38,080 --> 00:03:39,200 I'm on my way. 38 00:03:42,640 --> 00:03:44,760 The guy who performed Emre's autopsy. 39 00:04:32,560 --> 00:04:35,680 Sir, forgive me for taking your time. 40 00:04:36,680 --> 00:04:38,040 Excuse me? 41 00:04:40,160 --> 00:04:42,560 Sir, forgive me for taking your time. 42 00:04:42,640 --> 00:04:44,520 The rogue is on the table. 43 00:04:46,920 --> 00:04:48,160 I don't understand, sir. 44 00:04:49,160 --> 00:04:52,360 Roguery. That's what they used to call being a ladies' man. 45 00:04:53,440 --> 00:04:54,640 Are you a rogue? 46 00:04:56,680 --> 00:04:57,680 No, sir. 47 00:04:58,200 --> 00:05:00,240 You still have your youth. Don't waste it. 48 00:05:01,040 --> 00:05:04,320 If you're not lustful, you'll never make a real change. 49 00:05:05,320 --> 00:05:08,360 Don't just stand there like a house plant. 50 00:05:10,120 --> 00:05:11,120 Sir... 51 00:05:12,080 --> 00:05:14,040 When you say rogue, you mean... 52 00:05:15,040 --> 00:05:17,520 The rogue of hearts is on the table. 53 00:05:18,480 --> 00:05:19,840 How many points is that? 54 00:05:26,680 --> 00:05:28,520 Is it about Özgür's death? 55 00:05:29,480 --> 00:05:31,760 Özgürs don't die that easily. 56 00:05:33,120 --> 00:05:35,880 What's killing me is my addiction. 57 00:05:35,960 --> 00:05:40,960 - His suicide, then. - Nobody commits suicide on their own. 58 00:05:42,840 --> 00:05:45,640 That's what I came to speak to you about. 59 00:05:47,440 --> 00:05:50,280 Stop playing with it. It catches my eye. 60 00:05:52,680 --> 00:05:54,880 Sir, I have to state 61 00:05:54,960 --> 00:05:58,920 that I doubt that Ali Kemal is still working alongside us. 62 00:05:59,600 --> 00:06:02,160 He's making moves on his own. 63 00:06:02,720 --> 00:06:06,760 He kidnapped Bilge Koral in front of the intelligence building. 64 00:06:06,840 --> 00:06:09,880 I also have some concerns about Sahir Kaan. 65 00:06:16,200 --> 00:06:17,600 Morphine. 66 00:06:19,760 --> 00:06:23,160 An old man, addicted to morphine. 67 00:06:24,000 --> 00:06:25,520 No one takes him seriously. 68 00:06:31,120 --> 00:06:33,400 The rogue of hearts is on the table. 69 00:06:34,160 --> 00:06:37,440 Everyone at the table is nervous. Mehmet Zaim called. 70 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 He wants to know whose turn it is. 71 00:06:40,080 --> 00:06:43,640 It's always the turn of the one who wants to know whose turn it is. 72 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 Nurse? 73 00:06:51,520 --> 00:06:53,560 If you don't have any more homework for me, 74 00:06:53,640 --> 00:06:55,520 - I'd like to lie down. - Of course. 75 00:07:02,320 --> 00:07:06,240 There's no need to be worried about the safety of the fourth one. 76 00:07:06,320 --> 00:07:08,960 It's impossible to decipher. 77 00:07:09,040 --> 00:07:12,800 If we wanted to call an ambulance, we'd find it missing its driver. 78 00:07:13,440 --> 00:07:15,080 How does that make any sense? 79 00:07:15,960 --> 00:07:18,840 The whole country is out of control. 80 00:07:20,600 --> 00:07:23,720 - What should we do, sir? - Take back the control, sir. 81 00:07:24,760 --> 00:07:27,160 Take back the control. 82 00:07:27,920 --> 00:07:29,640 How am I supposed to do that, you might ask. 83 00:07:29,680 --> 00:07:32,640 Killing young, bright men is sinful. 84 00:07:33,920 --> 00:07:36,680 Being sinful after a certain age is dangerous. 85 00:07:38,320 --> 00:07:40,920 You might die before you atone for them. 86 00:08:01,840 --> 00:08:04,080 I'll go check it out first. You can join later. 87 00:08:04,760 --> 00:08:06,040 We should go in together. 88 00:08:07,400 --> 00:08:10,080 We came all the way here. We're going in together. 89 00:08:46,200 --> 00:08:47,320 Can we talk alone? 90 00:08:48,320 --> 00:08:49,520 Speak, Fuat. 91 00:08:50,160 --> 00:08:52,760 - Speak. - Sahir... 92 00:08:55,960 --> 00:08:57,480 I said speak. 93 00:09:00,360 --> 00:09:03,480 I found a USB stick in Emre's stomach. 94 00:09:04,280 --> 00:09:05,520 Why didn't you say something? 95 00:09:06,440 --> 00:09:09,480 - I have a little boy, Sahir. - Has he ceased being little? 96 00:09:11,240 --> 00:09:13,080 I couldn't keep it a secret after seeing Nebi. 97 00:09:13,160 --> 00:09:14,240 Why? 98 00:09:15,520 --> 00:09:17,000 I can't sleep, Sahir. 99 00:09:17,960 --> 00:09:20,480 I haven't slept since I was 14, Fuat. 100 00:09:21,240 --> 00:09:23,280 You get used to it. Don't worry. 101 00:09:23,840 --> 00:09:26,720 - Someone told you to talk to me. - I swear that's not it. 102 00:09:27,680 --> 00:09:28,880 I was scared, Sahir. 103 00:09:28,960 --> 00:09:33,280 - You'll understand when I tell you. - Tell me, Fuat. 104 00:09:47,760 --> 00:09:48,840 Who are they? 105 00:09:48,920 --> 00:09:51,320 Orhan Arkan's three most successful students. 106 00:09:55,240 --> 00:09:58,600 - The last one is scrambled. - It's protected by some sort of code. 107 00:09:59,160 --> 00:10:00,560 Cemre Group, it said. 108 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Cemre... 109 00:10:06,000 --> 00:10:07,680 Fire, air, water, and earth. 110 00:10:07,760 --> 00:10:10,480 These people work in the four arms of the defense industry. 111 00:10:10,560 --> 00:10:13,960 Air defense, land defense, fire probably means metal. 112 00:10:14,040 --> 00:10:15,640 And water, of course, is naval defense. 113 00:10:19,080 --> 00:10:20,080 So? 114 00:10:21,240 --> 00:10:24,560 That's Özgür Arım. He killed himself yesterday. 115 00:10:24,640 --> 00:10:27,960 Sahir, might the blackouts have something to do with this? 116 00:10:28,640 --> 00:10:30,960 If their names are on here, they'll all commit suicide. 117 00:10:32,120 --> 00:10:33,440 Why? 118 00:10:33,520 --> 00:10:35,440 They want to bring the country to its knees. 119 00:10:38,760 --> 00:10:42,080 I couldn't keep it a secret any longer. I can't be responsible for this. 120 00:10:42,160 --> 00:10:43,760 He's dead. 121 00:10:45,400 --> 00:10:47,080 We need to do something, Sahir. 122 00:10:56,520 --> 00:10:58,120 Is there anything else? 123 00:10:58,200 --> 00:11:00,480 One of them is next. One of the three is next. 124 00:11:00,560 --> 00:11:02,680 We need to find out who's next, Sahir. 125 00:11:07,560 --> 00:11:10,720 The one asking who's next is always the one who's next, Fuat. 126 00:11:11,920 --> 00:11:13,760 I hope you're not it. 127 00:11:16,040 --> 00:11:17,520 Find Artun in the home for elderlies. 128 00:11:17,560 --> 00:11:20,240 Tell him what you went through. I hope he can help you. 129 00:11:20,320 --> 00:11:22,720 - Who's Artun? - Someone you can trust. 130 00:11:29,200 --> 00:11:32,480 - We need to find out who's next. - The one who's next will find us. 131 00:11:33,280 --> 00:11:36,040 - How do you know? - It's how it seems to work. 132 00:11:36,120 --> 00:11:38,680 The more we wait, the more they come after us. 133 00:11:38,760 --> 00:11:39,920 And Cemre? 134 00:11:43,760 --> 00:11:45,080 Ekin's second name. 135 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 Did you smell the pie? 136 00:12:10,000 --> 00:12:12,320 You're good at reading the stars. 137 00:12:12,400 --> 00:12:14,760 What does the state of the country tell you these days? 138 00:12:14,840 --> 00:12:18,560 You're funny. The stars have abandoned us long ago. 139 00:12:19,440 --> 00:12:22,200 - So we're alone, huh? - We're all alone. 140 00:12:22,280 --> 00:12:27,680 That's an oxymoron. Two people can't be alone together. 141 00:12:27,760 --> 00:12:29,800 You're really something, Rodoplu. 142 00:12:29,880 --> 00:12:33,760 I feel we'll never be able to part whenever I talk to you. 143 00:12:34,880 --> 00:12:38,080 You should come over and have your pie while the lights are still on. 144 00:12:38,160 --> 00:12:40,160 Whenever I hear that someone's been talking, 145 00:12:40,240 --> 00:12:42,760 I realize that you already know what they've said. 146 00:12:43,480 --> 00:12:45,216 It's been that way for a quarter of a century. 147 00:12:45,240 --> 00:12:49,400 You're always running around, Ali Kemal. I'm always home. That's why. 148 00:13:16,400 --> 00:13:17,560 Welcome. 149 00:13:18,640 --> 00:13:19,720 Goal! 150 00:13:21,760 --> 00:13:23,360 Can! Can! 151 00:13:28,480 --> 00:13:30,080 - Are you alright? - You're late. 152 00:13:30,880 --> 00:13:32,160 But I'm here now. 153 00:13:33,240 --> 00:13:35,840 - Who's that? - I'll check. 154 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 Hello. 155 00:13:39,840 --> 00:13:41,600 - Hello. - Here's your pizza. 156 00:13:43,000 --> 00:13:45,160 - Enjoy your meal. Have a nice day. - Thank you. 157 00:13:45,240 --> 00:13:47,040 - Did you order it? - Yes. 158 00:13:47,120 --> 00:13:48,360 On the way over? 159 00:14:47,560 --> 00:14:48,600 Ismail... 160 00:14:55,040 --> 00:14:57,240 Wake up. I'll tell you. 161 00:15:02,720 --> 00:15:03,840 Ekin's... 162 00:15:08,360 --> 00:15:09,520 That day... 163 00:15:14,360 --> 00:15:17,880 I stopped by three places before coming home to find her. 164 00:15:20,440 --> 00:15:21,640 Three places. 165 00:15:22,720 --> 00:15:24,240 I count them out every night. 166 00:15:26,160 --> 00:15:27,560 Every night... 167 00:15:29,520 --> 00:15:32,440 I go back to that night and relive it moment by moment. 168 00:15:33,440 --> 00:15:36,000 If I'd left five minutes earlier, 169 00:15:36,840 --> 00:15:40,560 I'd have been home before Ekin had killed herself. 170 00:15:41,880 --> 00:15:43,560 If I hadn't had that last cup of tea... 171 00:15:45,320 --> 00:15:48,200 You still had fuel in the tank. Why did you stop to refill? 172 00:15:51,200 --> 00:15:52,600 I count them out. 173 00:15:53,320 --> 00:15:56,800 I count out each and every second that I wasted. 174 00:15:57,640 --> 00:16:00,080 Every night. Again... 175 00:16:00,680 --> 00:16:01,880 Again... 176 00:16:02,960 --> 00:16:04,000 And again... 177 00:16:10,000 --> 00:16:12,080 When I see her face in my mind's eye, 178 00:16:13,280 --> 00:16:14,680 she's always cross with me. 179 00:16:17,840 --> 00:16:19,200 She's always angry. 180 00:16:20,840 --> 00:16:22,760 She's always mad at me. 181 00:16:24,320 --> 00:16:25,720 And I tell myself, 182 00:16:27,160 --> 00:16:29,240 if I'd only left five minutes earlier. 183 00:16:30,480 --> 00:16:32,800 If I'd only left five minutes earlier... 184 00:16:34,200 --> 00:16:36,360 I count out the seconds, Ismail. 185 00:16:43,760 --> 00:16:45,880 Don't make me count out your seconds. 186 00:16:47,120 --> 00:16:48,840 I don't have the strength. 187 00:16:50,200 --> 00:16:53,680 Day and night. 24 hours. I keep counting the seconds. 188 00:16:56,480 --> 00:16:59,200 I have nowhere to put you, Ismail. 189 00:17:00,640 --> 00:17:04,040 I don't have the strength to kill another loved one, Ismail. 190 00:17:06,520 --> 00:17:08,080 Wake up, Ismail. 191 00:17:09,040 --> 00:17:10,040 Wake up. 192 00:17:13,200 --> 00:17:15,960 I've never seen you mad at me. 193 00:17:17,720 --> 00:17:19,200 I can't bear seeing you that way. 194 00:17:20,160 --> 00:17:22,280 I'm not strong enough, Ismail. 195 00:17:23,920 --> 00:17:26,520 Hold a gun against your head, and I'll snatch it from your hands. 196 00:17:27,320 --> 00:17:29,960 Get up on a bridge, and I'll bring you down from there. 197 00:17:36,480 --> 00:17:38,200 But I can't help you here. 198 00:17:39,360 --> 00:17:40,840 Come on. Force yourself. 199 00:17:41,840 --> 00:17:43,000 For me. 200 00:17:43,720 --> 00:17:45,000 For your mom. 201 00:17:45,080 --> 00:17:46,360 Force yourself. 202 00:17:48,280 --> 00:17:49,920 Don't make me count out your seconds. 203 00:17:53,320 --> 00:17:55,080 Don't make me count out your seconds. 204 00:18:45,480 --> 00:18:48,080 - I'm really sleepy. - Sleep, then. 205 00:18:48,840 --> 00:18:51,680 - Are we staying here? - Yes. I already told you. 206 00:18:52,480 --> 00:18:54,840 I didn't sleep a wink yesterday. I'm really sleepy. 207 00:18:55,880 --> 00:18:59,320 - Close your eyes. - No. You'll leave if I sleep. 208 00:19:00,200 --> 00:19:03,560 - I'll come back if I leave. - But you'll come back late. 209 00:19:03,640 --> 00:19:04,640 But I always come back. 210 00:19:04,680 --> 00:19:06,360 You came back yesterday, but you were late. 211 00:19:07,200 --> 00:19:09,600 By six hours and 17 seconds. 212 00:19:09,680 --> 00:19:13,400 You might leave again, and come back again. 213 00:19:26,120 --> 00:19:29,200 - Can, where are you? - I'm going to see Ismail. 214 00:19:30,480 --> 00:19:33,040 Hospitals don't do you good. You know that. 215 00:19:33,640 --> 00:19:37,160 - Do they do anyone good? - Alright. Fine. 216 00:19:41,040 --> 00:19:45,080 - How about a drink? - Sure. 217 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 - Could I have a tumbler instead? - Sure. 218 00:20:16,800 --> 00:20:17,840 Thank you. 219 00:20:22,520 --> 00:20:23,680 What makes you say that? 220 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Say what? 221 00:20:27,320 --> 00:20:29,960 You told him hospitals don't do him good. Why's that? 222 00:20:30,960 --> 00:20:32,000 Oh, that... 223 00:20:34,880 --> 00:20:39,400 Can has these tunnels. He has difficulty escaping them. 224 00:20:39,480 --> 00:20:40,520 I see. 225 00:20:43,840 --> 00:20:46,440 Can has been committing suicide since he was ten years old. 226 00:20:47,200 --> 00:20:49,920 Twice or three times a year, sometimes once every three years. 227 00:20:50,000 --> 00:20:53,680 - But he keeps trying. - Why does he keep failing? 228 00:20:54,760 --> 00:20:57,800 - He thinks it's a curse. - But you don't think so. 229 00:21:00,480 --> 00:21:03,720 Suicides are usually cries for help. 230 00:21:03,800 --> 00:21:06,360 He's had some close calls. 231 00:21:07,480 --> 00:21:09,080 If it weren't for Sahir... 232 00:21:11,080 --> 00:21:12,760 Is that how you met? 233 00:21:12,840 --> 00:21:15,360 I was with Can when he first tried to commit suicide. 234 00:21:16,240 --> 00:21:19,120 He was just ten years old. He drank bug spray. 235 00:21:19,200 --> 00:21:22,280 - With Sahir? - Right, that was your question. Sorry! 236 00:21:22,360 --> 00:21:23,400 Yeah... 237 00:21:24,280 --> 00:21:29,080 Sahir saved Can once. They got really close after that. 238 00:21:30,080 --> 00:21:32,800 Does he keep in touch with the people he saves? 239 00:21:33,760 --> 00:21:37,920 Come to think of it, he usually does, yeah. 240 00:21:38,880 --> 00:21:40,640 His must be a hard life. 241 00:21:43,000 --> 00:21:44,760 If he had a life, that is. 242 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 How so? 243 00:21:47,960 --> 00:21:49,320 That's Sahir... 244 00:21:49,400 --> 00:21:52,600 He saves people's lives. 245 00:21:53,280 --> 00:21:55,800 That's all anyone knows about him. 246 00:21:55,880 --> 00:21:58,440 I don't know if he has a life other than that. 247 00:21:59,120 --> 00:22:00,200 Strange... 248 00:22:03,000 --> 00:22:04,560 What do you do? 249 00:22:05,200 --> 00:22:06,680 In general, I mean. 250 00:22:08,080 --> 00:22:10,200 - Do you have a spare key? - Excuse me? 251 00:22:10,280 --> 00:22:13,120 Do you have a spare key? I'm going to go out. 252 00:22:13,200 --> 00:22:14,480 I don't want to wake you up. 253 00:22:14,560 --> 00:22:17,200 You can knock on the door. I'll stay awake. 254 00:22:18,160 --> 00:22:21,120 If he wakes up, tell him I'll be back. 255 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 Sure. 256 00:23:22,640 --> 00:23:24,480 Help! Somebody help! 257 00:23:24,560 --> 00:23:25,640 He killed himself! 258 00:24:01,400 --> 00:24:05,000 The black panther, the most dazzling of all the wild cats, 259 00:24:05,080 --> 00:24:07,600 is known for its dexterous mind. 260 00:24:07,680 --> 00:24:11,280 This cat, who often sets up ambushes for its prey, 261 00:24:11,360 --> 00:24:14,760 is one of the few carnivores that can think strategically. 262 00:24:14,840 --> 00:24:19,480 The black panther, skulking around the jungle resembling a dark shadow, 263 00:24:19,560 --> 00:24:23,320 uses its sharp senses to pick out its prey, 264 00:24:23,400 --> 00:24:25,840 and, thanks to the ambushes it's capable of setting up, 265 00:24:25,920 --> 00:24:28,000 can even take down prey that is larger than itself. 266 00:24:28,080 --> 00:24:31,280 Leading a solitary life in the jungle... 267 00:24:53,520 --> 00:24:54,560 I'm coming... 268 00:24:58,600 --> 00:24:59,640 I'm coming... 269 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Son! 270 00:26:23,040 --> 00:26:24,160 Don't go to sleep! 271 00:26:26,360 --> 00:26:27,400 Don't go to sleep, son! 272 00:26:28,040 --> 00:26:29,280 Don't go to sleep! 273 00:26:36,880 --> 00:26:39,640 It has only one thing on its mind. 274 00:26:39,720 --> 00:26:42,280 How to get to the next step. 275 00:26:59,200 --> 00:27:01,280 - Come on. - What? 276 00:27:02,200 --> 00:27:04,160 Let's go walk around. I'm feeling depressed. 277 00:27:06,520 --> 00:27:09,240 - Did you go to the hospital? - What was I supposed to do? 278 00:27:10,360 --> 00:27:11,360 Come on, let's go. 279 00:27:27,080 --> 00:27:32,200 - What did I promise you? - So all our past was for naught? 280 00:27:32,840 --> 00:27:35,160 All that we shared with each other? 281 00:27:35,960 --> 00:27:39,920 Stop speaking nonsense! Do you have a time machine or something? 282 00:27:40,560 --> 00:27:42,800 Listen. We had sex, and we went our own ways. 283 00:27:42,880 --> 00:27:45,680 - Now get out of my face. - Asshole! 284 00:27:54,680 --> 00:27:55,840 What's wrong with this world? 285 00:27:58,880 --> 00:28:00,040 What do you mean? 286 00:28:01,400 --> 00:28:02,680 It gets worse and worse. 287 00:28:04,720 --> 00:28:08,080 - We're in a death spiral, then, huh? - Exactly. 288 00:28:10,120 --> 00:28:11,640 Why is there so much pain? 289 00:28:12,240 --> 00:28:13,960 Look at the state Ismail's in. 290 00:28:15,880 --> 00:28:17,320 Why did He create us? 291 00:28:18,240 --> 00:28:20,040 Maybe we'll find out when we're dead. 292 00:28:21,680 --> 00:28:24,320 You know how I used to say that you stay alive out of curiosity? 293 00:28:24,400 --> 00:28:28,080 I'm changing my tune. Curiosity will kill you. 294 00:28:28,640 --> 00:28:31,240 Don't you worry about it? All this hullabaloo? 295 00:28:31,320 --> 00:28:33,080 What hullabaloo? 296 00:28:34,120 --> 00:28:35,480 The universe? 297 00:28:36,160 --> 00:28:37,200 The universe. 298 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 This is too much. 299 00:28:39,720 --> 00:28:40,960 What's too much? 300 00:28:41,640 --> 00:28:43,640 There's a secret hidden somewhere. 301 00:28:45,360 --> 00:28:47,240 There must be a way to explain it. 302 00:28:47,840 --> 00:28:49,640 Explained by whom? 303 00:28:49,720 --> 00:28:52,240 Not by Himself, of course. 304 00:28:53,000 --> 00:28:56,640 He might have an assistant or something. 305 00:28:58,680 --> 00:28:59,800 What if he doesn't? 306 00:29:03,600 --> 00:29:05,320 What if there is no explaining it? 307 00:29:07,080 --> 00:29:09,920 What if it all just disappears? 308 00:29:12,920 --> 00:29:14,320 What you're staring into... 309 00:29:15,080 --> 00:29:21,480 Turns out to be a bottomless hole, devoid of all meaning. 310 00:29:24,400 --> 00:29:27,080 Questions, answers... 311 00:29:29,200 --> 00:29:30,920 All in the air. 312 00:29:32,920 --> 00:29:34,360 Nothing to see. 313 00:29:37,440 --> 00:29:40,400 What if all those dead people 314 00:29:40,480 --> 00:29:44,280 were simply dead and gone? 315 00:29:48,560 --> 00:29:49,800 We're shafted, then. 316 00:29:52,800 --> 00:29:54,200 Yes, we are. 317 00:29:56,240 --> 00:30:00,160 - We're shafted. - Yeah. 318 00:30:23,800 --> 00:30:25,120 I'll be right back. 319 00:30:35,160 --> 00:30:37,320 Do you have a time machine or something? 320 00:30:38,040 --> 00:30:39,680 That's what you said. 321 00:30:41,480 --> 00:30:46,640 I won't call you again, you say. Go away, you say. Huh? 322 00:30:47,680 --> 00:30:48,800 Excuse me? 323 00:30:55,840 --> 00:30:58,080 Do you think anything's revealed when we're dead? 324 00:30:58,160 --> 00:31:00,720 Huh? Do you? 325 00:31:03,960 --> 00:31:05,560 Or are you just dead and gone? 326 00:31:05,640 --> 00:31:06,640 Huh? 327 00:31:07,880 --> 00:31:09,080 You don't, do you? 328 00:31:14,840 --> 00:31:16,040 You don't. 329 00:31:17,520 --> 00:31:18,800 There are no revelations. 330 00:31:35,000 --> 00:31:37,040 - Did you beat the asshole up? - I did. 331 00:31:37,120 --> 00:31:38,480 Good for you! 332 00:37:01,240 --> 00:37:03,000 Leaving so early? 333 00:37:06,280 --> 00:37:07,920 You saved my brother. 334 00:37:08,600 --> 00:37:09,640 Do you remember him? 335 00:37:11,000 --> 00:37:13,600 He locked himself in a warehouse in Bostancı. 336 00:37:14,560 --> 00:37:18,240 Two years ago. Mahir Ata. Do you remember? 337 00:37:21,360 --> 00:37:23,240 Heroin is killing him. 338 00:37:26,320 --> 00:37:27,920 I ask myself sometimes. 339 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 Would it have been better if he'd just died there that day? 340 00:37:32,560 --> 00:37:34,440 Do you ask yourself, as well? 341 00:37:35,880 --> 00:37:38,400 There's no saving. If someone wants to die, they die. 342 00:37:38,480 --> 00:37:39,760 But you did. 343 00:37:46,520 --> 00:37:49,080 I asked him if he was sure he wanted to die. 344 00:37:49,160 --> 00:37:50,560 That's all I did. 345 00:37:51,920 --> 00:37:55,000 When you go out to eat, the waiter asks you if you're hungry. 346 00:37:55,920 --> 00:37:57,440 That's what I asked. 347 00:37:58,320 --> 00:37:59,600 He was still hungry. 348 00:38:00,840 --> 00:38:04,080 Is the world a beautiful place? What's so great about living? 349 00:38:05,200 --> 00:38:08,080 Do you love the world so much that you want everyone to live? 350 00:38:09,160 --> 00:38:10,320 I hate it. 351 00:38:11,960 --> 00:38:13,160 Why, then? 352 00:38:18,880 --> 00:38:20,320 When someone dies... 353 00:38:23,040 --> 00:38:24,680 The ones left behind die even more. 354 00:40:22,600 --> 00:40:24,360 This little one is troubled. 355 00:40:28,280 --> 00:40:31,400 He feels all is for naught. 356 00:40:31,480 --> 00:40:33,040 He doesn't talk to anybody. 357 00:40:34,000 --> 00:40:37,080 Doesn't eat, doesn't drink. Makes me so sad. 358 00:40:43,440 --> 00:40:45,920 What do you think I should do to revitalize him? 359 00:41:07,600 --> 00:41:08,600 Oh... 360 00:41:11,280 --> 00:41:13,680 You know my favorite thing about the government? 361 00:41:13,760 --> 00:41:15,320 They teach people to rise early. 362 00:41:17,240 --> 00:41:18,920 You're just like us, Imre. 363 00:41:19,520 --> 00:41:21,520 You run on solar power. 364 00:41:23,000 --> 00:41:26,240 God willing, it'll be blazing for 50.000 years. 365 00:42:00,600 --> 00:42:01,920 What's on your mind? 366 00:42:05,080 --> 00:42:07,760 - Good morning. - That's not the answer to my question. 367 00:42:11,080 --> 00:42:12,376 I was waiting for you to wake up. 368 00:42:12,400 --> 00:42:15,040 You didn't wait. You went home. You're wearing different clothes. 369 00:42:15,760 --> 00:42:19,360 - I'm going back out. - What happened to that man? 370 00:42:23,160 --> 00:42:24,960 He probably got drunk last night. 371 00:42:26,000 --> 00:42:27,400 I want to come with you. 372 00:42:30,080 --> 00:42:32,760 You stay here for another day. I'll be back tonight. 373 00:42:33,320 --> 00:42:35,720 I have to go to my room. I have studying to do. 374 00:42:35,800 --> 00:42:38,640 Uygar, I'm doing my best. Really. 375 00:42:39,560 --> 00:42:42,200 Don't leave me here. I should go to school. 376 00:42:42,880 --> 00:42:45,400 Uygar. Stay here for another day. 377 00:42:45,920 --> 00:42:47,360 Just trust me, alright? 378 00:42:56,760 --> 00:42:57,840 Where to, Bilge? 379 00:43:02,520 --> 00:43:03,960 Where can I find Sahir? 380 00:43:04,880 --> 00:43:07,640 He's probably having breakfast at Kerim's place. 381 00:43:07,720 --> 00:43:09,800 - I can take you if you'd like. - Sure. 382 00:43:30,160 --> 00:43:33,120 You know, when I came to clean up the eggs, 383 00:43:34,040 --> 00:43:37,080 Ismail always stopped me, saying he was still... 384 00:43:54,240 --> 00:43:55,280 What is it? 385 00:43:55,960 --> 00:43:57,600 I don't have your number. 386 00:43:59,240 --> 00:44:01,320 - You can have it. - Alright, I will. 387 00:44:02,320 --> 00:44:03,840 I found the fourth man. 388 00:44:03,920 --> 00:44:05,680 He wasn't a student of my father's. 389 00:44:06,280 --> 00:44:08,256 If he was an engineer of that skill level, I'd know. 390 00:44:08,280 --> 00:44:09,560 So that's not it, either. 391 00:44:34,880 --> 00:44:38,160 The engineer whose turn it is is named Mehmet Zaim Evren. 392 00:44:39,280 --> 00:44:41,240 Works on straits. 393 00:44:42,720 --> 00:44:46,840 He is an extraordinarily gifted kid. 394 00:44:47,760 --> 00:44:51,600 The documents state his work address. Even his family don't know where it is. 395 00:44:52,160 --> 00:44:53,520 You have to protect him there. 396 00:44:56,920 --> 00:44:58,800 Who gave you this information? 397 00:45:00,040 --> 00:45:01,640 I don't trust you, Ali Kemal. 398 00:45:07,160 --> 00:45:11,200 Yet, you entrust this kid's life to me. 399 00:45:12,240 --> 00:45:14,800 Consider it your litmus test. 400 00:45:15,480 --> 00:45:19,720 If Mehmet Zaim dies, then you're one of them. 401 00:45:21,240 --> 00:45:24,600 If I were one of them, wouldn't I just kill you right now? 402 00:45:25,440 --> 00:45:28,880 I'm not dumb enough to think that they're that dumb. 403 00:45:28,960 --> 00:45:33,600 They don't just kill people, they direct public opinion. 404 00:45:34,720 --> 00:45:36,800 Killing me would screw up the system. 405 00:45:38,160 --> 00:45:39,480 If I were to commit suicide... 406 00:45:40,600 --> 00:45:42,800 You might just have something there. 407 00:45:42,880 --> 00:45:44,600 But you already know all that. 408 00:45:45,240 --> 00:45:47,520 The "them" we talk about isn't a simple mafia outfit. 409 00:45:48,080 --> 00:45:53,440 Not killing me would not prove that you're not one of them. 410 00:45:54,000 --> 00:45:55,720 Protecting that kid would. 411 00:45:56,360 --> 00:45:59,200 - How do I know this is accurate? - You will. 412 00:46:00,280 --> 00:46:01,960 You will once you find the kid. 413 00:46:04,240 --> 00:46:05,840 Who are you, Imre Rodoplu? 414 00:46:07,120 --> 00:46:10,520 I wandered around in the small intestines of the state for years. 415 00:46:10,600 --> 00:46:12,280 But I never did understand. 416 00:46:13,400 --> 00:46:14,880 Who are you? 417 00:46:16,280 --> 00:46:17,880 I just write novels. 418 00:46:19,000 --> 00:46:20,800 How did you get this, then? 419 00:46:21,720 --> 00:46:24,040 When there's no one left to trust in a country, 420 00:46:24,120 --> 00:46:26,280 people once again remember their luminaries. 421 00:46:26,360 --> 00:46:27,920 Novels are like prophecies. 422 00:46:28,000 --> 00:46:30,720 When religions and institutions don't cut it anymore, 423 00:46:30,800 --> 00:46:32,720 people visit their prophets. 424 00:46:32,800 --> 00:46:36,000 It's the age we live in. They visited me. 425 00:46:37,040 --> 00:46:39,200 My door is always open. 426 00:46:42,400 --> 00:46:43,840 Orhan is alive. 427 00:46:46,400 --> 00:46:47,520 He gave you all this. 428 00:46:49,280 --> 00:46:52,480 "Too easy to be true." as the English would say, Ali Kemal. 429 00:46:53,200 --> 00:46:55,400 Too simple an explanation. 430 00:46:57,520 --> 00:46:59,440 Go on. Find the kid. 431 00:47:20,200 --> 00:47:21,640 Here's your coffee. 432 00:48:00,200 --> 00:48:01,200 Good day. 433 00:48:05,480 --> 00:48:06,480 I'm glad you came. 434 00:48:08,760 --> 00:48:10,720 I was just with Artun. 435 00:48:18,560 --> 00:48:20,800 Nothing to be afraid of, brother. 436 00:48:37,840 --> 00:48:39,080 They're with us. 437 00:49:34,680 --> 00:49:36,640 - Good day. - Good day. 438 00:49:37,840 --> 00:49:39,200 Have you seen this man? 439 00:49:39,280 --> 00:49:40,840 - The cop? - Yeah. 440 00:49:40,920 --> 00:49:42,720 He hasn't been by in a couple of days. 441 00:49:44,640 --> 00:49:45,680 Thanks. 442 00:51:15,840 --> 00:51:16,880 Where is it? 443 00:51:29,520 --> 00:51:30,800 Does it help? 444 00:51:33,600 --> 00:51:37,600 - Your electricity's back on? - It never went out. 445 00:51:37,680 --> 00:51:38,960 It soon will. 446 00:51:39,760 --> 00:51:41,120 What are you trying to say? 447 00:51:41,680 --> 00:51:43,760 One of my father's three students was killed. 448 00:51:43,840 --> 00:51:47,040 - The other two are next. - Why are you telling me this? 449 00:51:47,600 --> 00:51:49,840 You're not at all convincing when you play dumb. 450 00:51:50,640 --> 00:51:52,280 What do you want from me? 451 00:51:53,840 --> 00:51:56,120 My father gave those kids everything. 452 00:51:56,200 --> 00:51:59,000 We both know everything that he did for them. 453 00:51:59,080 --> 00:52:00,600 If they're in danger, 454 00:52:01,200 --> 00:52:03,880 Orhan might decide to rise from the dead. 455 00:52:04,800 --> 00:52:07,480 - If he's not dead... - Stop with that nonsense. 456 00:52:07,560 --> 00:52:10,760 If he's not dead, he's doing everything he can. 457 00:52:12,160 --> 00:52:14,160 Bilge, these subjects are way over our heads. 458 00:52:14,240 --> 00:52:16,880 Your father is dead. Let it go. 459 00:52:16,960 --> 00:52:19,200 You're connected to these kids, Imre. 460 00:52:19,840 --> 00:52:22,840 They grew up reading your books, sleeping under your roof. 461 00:52:22,920 --> 00:52:26,080 You can't stay neutral in this fight. Those kids are your kids also. 462 00:52:26,160 --> 00:52:29,440 People touch each other's lives briefly, 463 00:52:30,240 --> 00:52:31,560 and then grow apart. 464 00:52:31,640 --> 00:52:33,960 You never let anything go like that. 465 00:52:35,880 --> 00:52:37,280 Bilge, what do you want from me? 466 00:52:37,360 --> 00:52:40,720 - I need to know who's next in line. - What line? What are you talking about? 467 00:52:40,800 --> 00:52:42,720 I need to get to who's next. 468 00:52:42,800 --> 00:52:44,480 You're not making any sense. 469 00:52:45,440 --> 00:52:48,440 Look, Imre. I was thrown into this thing. 470 00:52:48,520 --> 00:52:50,800 All this is somehow about me. 471 00:52:50,880 --> 00:52:52,800 Let it go, little one. Go home. 472 00:52:54,000 --> 00:52:55,760 Do you know someone named Ali Kemal? 473 00:52:57,320 --> 00:52:58,320 No. 474 00:52:59,480 --> 00:53:00,480 Think long and hard. 475 00:53:02,640 --> 00:53:04,960 - Who is he? - He's after me. 476 00:53:05,720 --> 00:53:07,480 He kidnapped me yesterday. 477 00:53:08,440 --> 00:53:10,560 - What do you mean, kidnapped? - I was kidnapped. 478 00:53:11,120 --> 00:53:13,120 Kidnapped and locked in some building. 479 00:53:13,720 --> 00:53:15,400 Are you sure it was Ali Kemal's doing? 480 00:53:15,480 --> 00:53:17,720 That's a lot of concern for someone you don't even know. 481 00:53:17,800 --> 00:53:21,520 - I'm concerned for you. - Don't be. Be concerned for who's next. 482 00:53:22,120 --> 00:53:23,480 How did you get out? 483 00:53:24,920 --> 00:53:26,840 - Thanks to Sahir. - Who's he? 484 00:53:27,680 --> 00:53:28,560 See? 485 00:53:28,640 --> 00:53:31,920 That's how you sound when you truly don't know someone. 486 00:53:32,000 --> 00:53:35,200 - Who's Sahir? - Suicide arbiter. 487 00:53:35,280 --> 00:53:36,640 What's that supposed to mean? 488 00:53:37,560 --> 00:53:39,760 It means he saves people from killing themselves. 489 00:53:39,840 --> 00:53:43,040 - What was he doing there? - Ali Kemal's after him as well. 490 00:53:44,760 --> 00:53:46,000 Who is he? 491 00:53:47,560 --> 00:53:49,680 He used to work as a therapist for the government. 492 00:53:51,600 --> 00:53:53,200 A therapist for the government? 493 00:54:11,440 --> 00:54:13,920 - What's that? - The notes for my novel. 494 00:54:21,200 --> 00:54:23,840 ATES ISIK - GOVERNMENT THERAPIST EKIN - ALI KEMAL 495 00:54:26,480 --> 00:54:29,280 - The one whose wife killed herself? - How do you know about that? 496 00:54:29,360 --> 00:54:33,040 You asked me who he was. Why are you surprised that I know him? 497 00:54:54,480 --> 00:54:55,480 Take it. 498 00:54:58,880 --> 00:55:00,960 - What? - The next one. 499 00:55:02,840 --> 00:55:06,000 The engineer who will be killed next, Mehmet Zaim. 500 00:55:07,200 --> 00:55:08,400 This is his address. 501 00:55:13,200 --> 00:55:15,080 Why are you telling me this now? 502 00:55:16,160 --> 00:55:18,560 Give that to the therapist. Be quick about it. 503 00:55:18,640 --> 00:55:19,640 Imre... 504 00:55:20,680 --> 00:55:23,320 I remembered who Ali Kemal was. You need to act fast. 505 00:55:38,320 --> 00:55:40,840 The person you are calling cannot be reached at the moment. 506 00:56:02,680 --> 00:56:03,760 Sahir... 507 00:56:08,080 --> 00:56:09,160 I'm on my way. 508 00:57:20,040 --> 00:57:21,480 Professor Mehmet! 509 00:57:22,320 --> 00:57:24,640 Professor Mehmet! Good evening! 510 00:57:26,160 --> 00:57:27,160 Who are you? 511 00:57:27,760 --> 00:57:29,160 I'm someone who knows 512 00:57:29,240 --> 00:57:31,600 that you didn't climb up there of your own free will. 513 00:57:31,680 --> 00:57:35,320 Don't come closer. Don't come any closer. 514 00:57:35,400 --> 00:57:39,480 I'm not going anywhere without you. Look at me! 515 00:57:40,280 --> 00:57:42,760 Don't speak! Don't speak! Shut up! 516 00:57:43,920 --> 00:57:45,520 Don't let go! Keep holding on! 517 00:57:45,600 --> 00:57:46,720 Professor... 518 00:57:50,360 --> 00:57:51,720 What's happening? 519 00:57:54,160 --> 00:57:55,720 Professor, get off that ledge! 520 00:57:58,040 --> 00:57:59,280 Professor! 521 00:57:59,360 --> 00:58:01,920 - Don't come, don't come. - OK. 522 00:58:02,000 --> 00:58:04,680 It's alright! Look at me! I'm right here! 523 00:58:05,840 --> 00:58:07,800 Stop! Stop! 524 00:58:07,880 --> 00:58:12,120 Don't come! Don't come! Don't come any closer! 525 00:58:13,080 --> 00:58:16,680 It's all closing in on me. I'm passing under a hole. 526 00:58:16,760 --> 00:58:19,080 Professor, look at me. Professor, look at me. 527 00:58:19,160 --> 00:58:22,800 It hurts! It hurts! It hurts so much! 528 00:58:22,880 --> 00:58:26,400 - Professor, I know about Cemre. - Cemre, Cemre... 529 00:58:26,480 --> 00:58:29,320 I know how important the work you do is. 530 00:58:29,880 --> 00:58:33,480 We need you. We need you. Come on, take my hand. 531 00:58:33,560 --> 00:58:35,320 Come on... Professor! 532 00:58:36,080 --> 00:58:37,760 - Don't let go! - Professor Mehmet! 533 00:58:38,800 --> 00:58:41,040 - Bilge! - Professor Mehmet! 534 00:58:45,360 --> 00:58:47,680 I'm Orhan's daughter! 535 00:58:47,760 --> 00:58:49,280 Professor Orhan? 536 00:58:51,240 --> 00:58:52,280 My father's not dead. 537 00:58:55,240 --> 00:58:58,360 My father's not dead! Hang in there! We'll save him together! 538 00:59:01,480 --> 00:59:03,720 Give me your hand. Give me your hand. Orhan is alive. 539 00:59:04,280 --> 00:59:05,280 Give me your hand. 540 00:59:06,280 --> 00:59:07,160 Professor! 541 00:59:07,240 --> 00:59:08,880 Professor? Professor! 542 01:00:35,000 --> 01:00:36,080 Come with me... 543 01:00:36,840 --> 01:00:39,080 I'll tell you what's going on. 40267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.