Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:12,640
This is the first article I wrote on them.
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
The first of many.
3
00:00:18,120 --> 00:00:20,120
I remember it like it was yesterday.
4
00:00:21,160 --> 00:00:23,320
Their first big splash.
5
00:00:26,520 --> 00:00:27,560
I feel terrible!
6
00:00:27,640 --> 00:00:30,880
The bazaar is at 1:00 p. m.,
and I have to put everything in the dryer.
7
00:00:30,960 --> 00:00:32,320
Do you have a headache?
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,960
Why didn't you talk to Mario?
9
00:00:34,080 --> 00:00:35,520
He left too quickly.
10
00:00:35,560 --> 00:00:36,520
Where were you when he came in?
11
00:00:36,600 --> 00:00:37,560
In the bathroom.
12
00:00:37,640 --> 00:00:39,120
Where were you? I looked for you.
13
00:00:39,760 --> 00:00:42,640
You were all naked in the pool,
so I went for a walk.
14
00:00:42,720 --> 00:00:47,040
Let's go to mass, talk to Mario afterward,
and tell him we had nothing to do with it.
15
00:00:47,080 --> 00:00:49,480
We were guests. It wasn't our home.
16
00:00:50,280 --> 00:00:51,960
I just called Serge. They're coming, too.
17
00:00:52,840 --> 00:00:54,040
What will they say?
18
00:00:55,800 --> 00:00:57,320
What are we going to say?
19
00:00:57,400 --> 00:00:59,160
Do you have a headache?
20
00:01:03,040 --> 00:01:04,640
Maybe Ga�tan hallucinated it.
21
00:01:04,720 --> 00:01:05,680
He was on drugs.
22
00:01:05,760 --> 00:01:07,000
He saw Mario.
23
00:01:07,080 --> 00:01:09,200
He was here. He left his laundry bag.
24
00:01:09,280 --> 00:01:10,240
Where were you?
25
00:01:12,120 --> 00:01:13,760
I must have been in the basement.
26
00:01:13,840 --> 00:01:15,120
I talked to Dino Bravo for a while.
27
00:01:15,440 --> 00:01:16,960
He's a really nice guy.
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,320
Where were you?
29
00:01:18,760 --> 00:01:20,120
I guess I was in the pool.
30
00:01:20,200 --> 00:01:21,160
Naked?
31
00:01:21,640 --> 00:01:22,800
Everyone was naked.
32
00:01:22,880 --> 00:01:23,960
We were skinny dipping.
33
00:02:21,160 --> 00:02:22,920
Big night.
-Yeah.
34
00:02:23,000 --> 00:02:24,360
Do you have a headache?
35
00:02:25,920 --> 00:02:27,080
You look good, Micheline.
36
00:02:27,160 --> 00:02:28,920
Yeah! I feel good.
37
00:02:33,520 --> 00:02:37,200
They were nice at first,
but they're starting to get annoying.
38
00:02:45,480 --> 00:02:48,480
Praise to You, Lord Jesus Christ.
39
00:02:51,240 --> 00:02:53,960
Who paid for dinner last night?
40
00:02:54,040 --> 00:02:55,160
I didn't see the bill.
41
00:02:55,240 --> 00:02:56,360
They never brought it.
42
00:02:57,320 --> 00:02:58,480
Seriously?
43
00:03:04,240 --> 00:03:06,160
Robert Redford.
44
00:03:08,000 --> 00:03:10,040
Are they good or what?
45
00:03:10,080 --> 00:03:13,000
Such good actors!
46
00:03:13,080 --> 00:03:17,040
Have you seen The Way We Were?
47
00:03:17,280 --> 00:03:19,560
The song is so good.
48
00:03:19,640 --> 00:03:21,040
A fine romance.
49
00:03:22,920 --> 00:03:24,240
Love.
50
00:03:24,960 --> 00:03:28,120
True love.
51
00:03:28,880 --> 00:03:31,200
Who hasn't dreamed of it?
52
00:03:32,000 --> 00:03:33,640
But watch out.
53
00:03:34,520 --> 00:03:38,240
Robert and Barbara worked hard
for their love.
54
00:03:38,920 --> 00:03:40,800
They put in the effort.
55
00:03:41,240 --> 00:03:43,560
They didn't let themselves get...
56
00:03:44,160 --> 00:03:45,840
Distracted.
57
00:03:50,080 --> 00:03:53,560
To all those who let themselves
get distracted, I say,
58
00:03:54,280 --> 00:03:57,440
"Look at what Barbara and Robert built."
59
00:03:58,680 --> 00:03:59,960
Think about it.
60
00:04:01,040 --> 00:04:02,520
Think about it.
61
00:04:05,120 --> 00:04:09,640
But to those who aren't prepared
to put in the effort,
62
00:04:09,720 --> 00:04:11,600
I say, "Get out!"
63
00:04:11,680 --> 00:04:14,080
Get out of the Lord's house!
64
00:04:14,160 --> 00:04:16,840
You're no longer welcome here!
65
00:04:17,320 --> 00:04:21,880
Instead, go to the Demoiselle Motel
66
00:04:21,960 --> 00:04:25,800
or some other den of iniquity
with your kind!
67
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
But those who are prepared
to put in the effort,
68
00:04:31,160 --> 00:04:33,320
like Barbara and Robert,
69
00:04:33,880 --> 00:04:35,720
for you, my friends,
70
00:04:35,800 --> 00:04:39,720
I will pray.
71
00:04:44,000 --> 00:04:45,080
He was looking at us.
72
00:04:45,120 --> 00:04:47,200
I know, but let's not be paranoid, either.
73
00:04:47,280 --> 00:04:48,600
It didn't even make sense.
74
00:04:48,680 --> 00:04:50,920
They didn't build anything.
They get divorced in the end.
75
00:04:51,000 --> 00:04:52,280
Maybe he didn't see the whole movie.
76
00:04:52,360 --> 00:04:54,320
Is the Demoiselle Motel
the one on Hamel Boulevard?
77
00:04:54,400 --> 00:04:55,360
Yes.
78
00:04:55,440 --> 00:04:56,760
Let them through!
79
00:04:56,840 --> 00:04:58,360
Please return to your cars.
80
00:04:58,480 --> 00:05:00,920
This isn't necessary, guys.
81
00:05:01,960 --> 00:05:03,040
You okay, Serge?
82
00:05:03,160 --> 00:05:04,200
Yes.
83
00:05:05,120 --> 00:05:06,520
Don't worry, buddy.
84
00:05:09,640 --> 00:05:10,600
Okay.
85
00:05:10,680 --> 00:05:13,200
I know a guy who did the same thing,
86
00:05:13,280 --> 00:05:16,080
but instead of screwing the girl,
he screwed the lawn!
87
00:05:19,480 --> 00:05:21,320
What are you going to say?
88
00:05:22,160 --> 00:05:23,360
All four of us should talk to him.
89
00:05:23,440 --> 00:05:25,480
The party was at your house.
90
00:05:28,200 --> 00:05:30,560
I'll talk to him. I don't mind.
91
00:05:31,640 --> 00:05:33,120
Get out of here, guys!
92
00:05:33,160 --> 00:05:35,440
It's Sunday. Take the day off.
93
00:05:45,960 --> 00:05:47,400
Come in.
94
00:05:48,320 --> 00:05:49,400
Hello.
-Hello.
95
00:05:49,440 --> 00:05:53,280
It's nice of you to see us, Mario.
96
00:05:53,320 --> 00:05:56,040
Mario, I think Huguette
has something to tell you.
97
00:05:56,120 --> 00:05:57,920
Right, Huguette?
-Yes.
98
00:05:59,080 --> 00:06:00,680
I'm listening, Huguette.
99
00:06:03,520 --> 00:06:05,640
What I'd like to say
100
00:06:06,240 --> 00:06:08,400
is that I agree with you about love.
101
00:06:08,480 --> 00:06:10,560
I haven't seen the film,
but I agree that love
102
00:06:10,640 --> 00:06:12,120
is the foundation of everything.
103
00:06:13,240 --> 00:06:16,160
I've had a tough time lately.
104
00:06:16,800 --> 00:06:19,200
I've done some reprehensible things.
105
00:06:19,280 --> 00:06:21,960
Maybe we don't need to go into detail.
106
00:06:22,040 --> 00:06:25,120
As human beings, we deserve love.
107
00:06:25,200 --> 00:06:26,520
That's what I think.
108
00:06:31,360 --> 00:06:35,760
Listen, I don't intend to bring up
what I saw last night.
109
00:06:35,880 --> 00:06:37,720
No! That wouldn't do any good.
110
00:06:37,840 --> 00:06:39,240
Especially because sometimes,
111
00:06:39,320 --> 00:06:42,560
you might think you saw something,
but it was actually something else.
112
00:06:42,640 --> 00:06:45,600
Did you see more of the house or the yard?
113
00:06:45,680 --> 00:06:49,640
It's too bad,
because I was in the basement.
114
00:06:49,720 --> 00:06:51,440
Were you in the basement?
115
00:06:54,800 --> 00:06:58,280
We should start marriage counseling again.
116
00:06:59,240 --> 00:07:01,760
You're lost. You need guidance.
117
00:07:01,840 --> 00:07:04,800
As luck would have it,
that's what the Catholic faith is for.
118
00:07:05,680 --> 00:07:07,040
That is lucky.
119
00:07:07,120 --> 00:07:08,640
Yes, very lucky.
120
00:07:08,760 --> 00:07:09,960
Absolutely.
121
00:07:12,440 --> 00:07:14,800
Give me a call and we'll make appointments
for next week.
122
00:07:14,880 --> 00:07:15,840
Sure.
123
00:07:15,880 --> 00:07:18,720
Thank you, Mario,
for helping us on our path.
124
00:07:18,760 --> 00:07:21,080
We'll try to find redemption.
125
00:07:21,160 --> 00:07:22,120
In Christ.
126
00:07:22,200 --> 00:07:23,520
Our Lord.
127
00:07:24,080 --> 00:07:25,120
Amen.
128
00:07:25,800 --> 00:07:26,960
Thank you.
129
00:07:36,240 --> 00:07:37,400
Mario...
130
00:07:38,720 --> 00:07:41,000
Just so we understand each other...
131
00:07:41,760 --> 00:07:43,680
That was a wrestling move.
132
00:07:44,000 --> 00:07:47,680
It was like a bear hug, but from behind.
133
00:07:47,760 --> 00:07:50,040
It was a wrestling move.
134
00:07:50,760 --> 00:07:52,320
I had my bathing suit on.
135
00:08:00,800 --> 00:08:02,800
Do you need us or not?
136
00:08:02,880 --> 00:08:04,760
Yes! We need you guys.
137
00:08:04,800 --> 00:08:06,760
Because business was good before.
138
00:08:06,880 --> 00:08:08,200
We trusted you.
139
00:08:08,280 --> 00:08:10,560
Yes, I know. Come here.
140
00:08:12,600 --> 00:08:16,120
In fact, I was wondering
about the cocaine.
141
00:08:16,240 --> 00:08:19,560
Would it be possible
to have a little more?
142
00:08:19,640 --> 00:08:23,560
Don't tell me
you don't have your own contacts?
143
00:08:23,640 --> 00:08:24,880
We can't call our guy.
144
00:08:24,960 --> 00:08:26,320
He's not in our gang anymore.
145
00:08:26,400 --> 00:08:29,000
We've switched organizations.
146
00:08:29,080 --> 00:08:31,640
I thought that was clear?
-Yes, very clear.
147
00:08:32,320 --> 00:08:34,760
Guys, I don't know how many times
we have to say it,
148
00:08:34,840 --> 00:08:37,240
but it's Sunday, and we rest on Sunday.
149
00:08:37,320 --> 00:08:38,560
Huguette has her bazaar.
150
00:08:38,640 --> 00:08:40,720
Yesterday was fun, but get out of here!
151
00:08:40,800 --> 00:08:42,240
Can we be polite, Ga�tan?
152
00:08:42,280 --> 00:08:45,040
Can we work on the redemption
of our souls in peace,
153
00:08:45,120 --> 00:08:46,320
for Christ's sake!
154
00:08:46,400 --> 00:08:48,920
Come for a dip in the pool tomorrow, okay?
155
00:08:48,960 --> 00:08:51,240
If you want. Okay?
156
00:08:59,400 --> 00:09:00,680
The owner gave it to me.
157
00:09:01,280 --> 00:09:02,960
He said we're always welcome,
158
00:09:03,040 --> 00:09:05,960
and that he'd never give our table
to anyone else.
159
00:09:07,960 --> 00:09:10,120
That picture will always be
a nice memory for me,
160
00:09:10,640 --> 00:09:12,080
but I'm quitting.
161
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
Again?
162
00:09:13,920 --> 00:09:15,600
You don't like hunting and fishing?
163
00:09:15,680 --> 00:09:17,000
No, not the store.
164
00:09:17,080 --> 00:09:18,680
I'm quitting the organization.
165
00:09:18,720 --> 00:09:19,760
Okay.
166
00:09:19,840 --> 00:09:22,240
But you know we're not really
an organization?
167
00:09:22,320 --> 00:09:23,800
I know, but I'm still quitting.
168
00:09:24,840 --> 00:09:26,560
You didn't enjoy your night?
169
00:09:26,640 --> 00:09:28,200
No, that's not it.
170
00:09:28,280 --> 00:09:30,320
Then...
171
00:09:30,400 --> 00:09:32,720
What's going on, Marie-Jos�e?
172
00:09:35,560 --> 00:09:39,160
I feel like everything's falling apart
with respect to my political lesbianism.
173
00:09:39,440 --> 00:09:40,640
It's all right.
174
00:09:40,720 --> 00:09:42,600
Relapses can happen to anyone.
175
00:09:42,680 --> 00:09:43,880
If it's any consolation,
176
00:09:43,960 --> 00:09:50,040
I think that for a good while,
I was sort of between you and the grass.
177
00:09:50,120 --> 00:09:53,400
The actual penetration was brief, I think.
178
00:09:53,640 --> 00:09:55,240
I think so, too.
179
00:09:55,320 --> 00:09:56,600
That's all right.
180
00:09:57,560 --> 00:09:59,760
At first, I wanted to kill you,
Mr. Paquette.
181
00:10:00,960 --> 00:10:03,160
But then you became super nice.
182
00:10:03,360 --> 00:10:05,280
You brought me
into your circle of friends.
183
00:10:05,560 --> 00:10:08,480
My desire to kill you transformed
into a desire to make love to you.
184
00:10:08,560 --> 00:10:10,960
And I know that Eros and Thanatos
are two sides of the same coin,
185
00:10:11,040 --> 00:10:12,080
I'm not an idiot!
186
00:10:12,520 --> 00:10:13,720
But I'm all mixed up.
187
00:10:13,800 --> 00:10:15,400
Yes, but there were the pills, too.
188
00:10:15,480 --> 00:10:16,640
Don't forget that.
189
00:10:16,840 --> 00:10:20,240
I didn't take any pills.
I hate that stuff.
190
00:10:21,000 --> 00:10:23,800
I made love to you because I wanted to.
191
00:10:24,040 --> 00:10:26,080
I'm really not a good political lesbian.
192
00:10:26,160 --> 00:10:27,880
No, Marie-Jos�e...
193
00:10:29,520 --> 00:10:30,920
Mr. Paquette?
194
00:10:32,560 --> 00:10:34,680
I don't mean to interrupt.
195
00:10:35,880 --> 00:10:39,320
I wanted to apologize about the jewelry.
196
00:10:39,920 --> 00:10:41,680
I'm really sorry.
197
00:10:43,160 --> 00:10:46,440
I apologize for myself and for Lionel.
198
00:10:46,520 --> 00:10:48,800
He's still a little beat up.
199
00:10:48,880 --> 00:10:51,000
He should be back by the end of the week.
200
00:10:51,080 --> 00:10:52,280
It's all right, Lucien.
201
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
Forgiven and forgotten.
202
00:10:54,400 --> 00:10:55,680
Okay? Bye!
203
00:10:55,760 --> 00:10:59,880
And I was wondering about the bra.
204
00:11:00,200 --> 00:11:02,080
Was that a joke or...
205
00:11:02,200 --> 00:11:03,160
It was a joke.
206
00:11:03,240 --> 00:11:05,280
Okay! Thank you!
207
00:11:05,960 --> 00:11:07,360
Because I wouldn't have minded.
208
00:11:07,440 --> 00:11:08,520
I found a model that...
209
00:11:08,600 --> 00:11:11,040
It was a joke. Okay?
-Okay.
210
00:11:11,840 --> 00:11:14,160
And I was wondering...
211
00:11:15,160 --> 00:11:16,800
What is your organization?
212
00:11:18,000 --> 00:11:21,680
Because the theft and the violence
213
00:11:22,600 --> 00:11:24,480
are intriguing.
214
00:11:24,520 --> 00:11:25,680
I don't want to talk to you about it.
215
00:11:25,760 --> 00:11:29,440
It's just that, as you know,
216
00:11:30,240 --> 00:11:32,880
I have a gun collection in my basement,
217
00:11:32,960 --> 00:11:34,720
and if you're interested,
218
00:11:34,800 --> 00:11:36,960
I have some serious stuff.
219
00:11:37,040 --> 00:11:39,920
I even have an Uzi.
I have three, actually.
220
00:11:40,760 --> 00:11:45,120
And I make homemade bombs,
221
00:11:45,200 --> 00:11:46,280
fancy grenades...
222
00:11:46,360 --> 00:11:47,320
You can go!
223
00:11:47,400 --> 00:11:49,160
Okay! Thanks.
224
00:11:53,640 --> 00:11:54,600
Marie-Jos�e!
225
00:11:54,720 --> 00:11:56,640
You're right: It wasn't satisfying
with respect to the penetration.
226
00:11:56,720 --> 00:11:57,960
Can you try again, please?
227
00:11:58,040 --> 00:11:59,040
What about your politics?
228
00:11:59,120 --> 00:12:00,880
We can talk after the penetration.
229
00:12:00,960 --> 00:12:02,000
I agree.
230
00:12:06,120 --> 00:12:07,640
What the hell?
231
00:12:22,480 --> 00:12:23,440
Ga�tan Delisle.
-Yes.
232
00:12:23,520 --> 00:12:24,760
I'm sorry for calling you at work.
233
00:12:24,840 --> 00:12:26,840
Did you sleep with Dino on Saturday?
234
00:12:26,880 --> 00:12:28,000
I'm not answering that.
235
00:12:28,880 --> 00:12:30,360
You just did by not answering.
236
00:12:30,880 --> 00:12:34,800
I'm stuck with the two fatties,
and they're glaring at me from the pool.
237
00:12:34,880 --> 00:12:36,200
I think they're having doubts.
238
00:12:36,280 --> 00:12:37,760
They're asking me questions
about the organization,
239
00:12:37,840 --> 00:12:38,920
and I don't know what to say.
240
00:12:39,000 --> 00:12:40,920
Your job is to distract them.
241
00:12:41,000 --> 00:12:42,080
Get the goggles out!
242
00:12:42,160 --> 00:12:43,640
You can see underwater with them.
It's fun!
243
00:12:44,000 --> 00:12:45,720
What kind of organization are we?
244
00:12:45,800 --> 00:12:47,720
We're not really an organization.
245
00:12:47,800 --> 00:12:50,720
I know, but if we were, what would we be?
246
00:12:50,800 --> 00:12:53,080
What would our area of activity be?
247
00:12:53,160 --> 00:12:54,440
Murder, for sure.
248
00:12:54,520 --> 00:12:56,560
That's Huguette's trademark.
249
00:12:57,000 --> 00:13:01,200
Marie-Jos�e's no pushover either
with her polyethylene sheet.
250
00:13:01,280 --> 00:13:04,800
It's our extreme violence
that sets us apart.
251
00:13:06,200 --> 00:13:07,640
Theft! You stole the jewelry.
252
00:13:07,720 --> 00:13:09,360
And you! You're an arsonist.
253
00:13:09,440 --> 00:13:11,040
Serge handles the finances.
254
00:13:11,600 --> 00:13:15,160
A little like
Robert Duvall in The Godfather.
255
00:13:15,280 --> 00:13:18,880
Not really a criminal,
but good with numbers.
256
00:13:19,000 --> 00:13:21,840
Like a lawyer who gives
an organization credibility.
257
00:13:21,920 --> 00:13:23,520
Cocaine? Would we sell cocaine?
258
00:13:23,600 --> 00:13:25,240
Can I tell them we sell cocaine?
259
00:13:25,320 --> 00:13:26,560
Prostitution!
260
00:13:26,640 --> 00:13:28,720
You'd be good at that, as a sex maniac.
261
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
Ga�tan!
-What?
262
00:13:30,080 --> 00:13:32,800
I'm not saying you'd prostitute yourself,
but you could manage it.
263
00:13:32,880 --> 00:13:36,240
You're a sexuality expert, after all.
264
00:13:38,400 --> 00:13:40,120
Are you with Huguette?
265
00:13:40,200 --> 00:13:41,360
No.
-That's strange.
266
00:13:41,440 --> 00:13:43,200
She said she'd be with you.
267
00:13:43,280 --> 00:13:45,600
No, I don't think so.
268
00:13:46,480 --> 00:13:47,840
Okay, bye. I have to go.
269
00:14:16,400 --> 00:14:18,520
Thanks again for the large popcorn.
270
00:14:19,400 --> 00:14:23,080
Ga�tan buys a medium at most,
and it's a struggle to get a Pepsi!
271
00:14:24,600 --> 00:14:26,240
The song was good, huh?
272
00:14:26,320 --> 00:14:30,600
Yeah, but I didn't like the ending.
273
00:14:31,600 --> 00:14:35,960
I liked Barbara and Robert,
274
00:14:36,560 --> 00:14:40,160
but I would've preferred if it had been
275
00:14:40,880 --> 00:14:42,400
a nice love story.
276
00:14:46,640 --> 00:14:48,000
Like ours.
277
00:14:50,240 --> 00:14:53,800
I agreed to go to the movie with you,
and I enjoyed it,
278
00:14:53,880 --> 00:14:57,800
but if you don't mind,
let's take this one step at a time, okay?
279
00:14:58,960 --> 00:15:02,240
I'm sorry, Huguette.
280
00:15:02,320 --> 00:15:06,080
It's just that,
I feel so nervous with you.
281
00:15:06,720 --> 00:15:08,400
I don't know what to say.
282
00:15:08,480 --> 00:15:11,040
I don't know how to talk.
283
00:15:12,880 --> 00:15:14,360
You're doing fine.
284
00:15:15,160 --> 00:15:17,200
You can relax.
285
00:15:30,440 --> 00:15:32,360
I wanted to bring you here
286
00:15:33,680 --> 00:15:35,480
because it's peaceful.
287
00:15:36,320 --> 00:15:38,560
Sometimes work stresses me out.
288
00:15:39,320 --> 00:15:42,880
So I come here, and my worries disappear.
289
00:15:49,040 --> 00:15:50,160
It's nice.
290
00:15:51,200 --> 00:15:52,400
It's calm.
291
00:16:01,000 --> 00:16:04,120
I think I'm coming out of my shell, Ren�.
292
00:16:10,800 --> 00:16:12,040
Excuse me!
293
00:16:12,360 --> 00:16:15,360
It's taken. The beach is taken.
294
00:16:15,440 --> 00:16:16,760
I'm having a moment.
295
00:16:16,840 --> 00:16:18,960
She's coming out of her shell.
296
00:16:19,080 --> 00:16:20,400
And you're ruining it!
297
00:16:20,960 --> 00:16:23,640
Does the river belong to you?
298
00:16:24,160 --> 00:16:25,640
You little shit!
299
00:16:44,920 --> 00:16:47,880
It's really important to me
that you have a nice afternoon.
300
00:16:49,080 --> 00:16:51,960
You'll have to excuse my impulsiveness.
301
00:16:52,880 --> 00:16:55,480
It's in my nature, as a criminal.
302
00:16:58,920 --> 00:17:00,440
It's all right.
303
00:17:03,040 --> 00:17:04,840
I don't dislike it.
304
00:17:28,360 --> 00:17:29,600
You work here?
305
00:17:32,040 --> 00:17:33,760
Are you looking for something
in particular?
306
00:17:34,040 --> 00:17:36,240
Jesus! Don't you recognize me?
307
00:17:36,960 --> 00:17:39,480
Is there anywhere we can talk?
308
00:17:39,560 --> 00:17:41,200
Yes, let's go to my office.
309
00:17:43,760 --> 00:17:45,840
So, the moustache works?
310
00:17:45,920 --> 00:17:46,960
Yes.
311
00:17:47,040 --> 00:17:48,640
It was Jeannine's idea.
312
00:17:48,720 --> 00:17:51,560
Last Halloween,
I dressed up as Burt Reynolds.
313
00:17:51,640 --> 00:17:53,520
I think the poor thing is stressed out.
314
00:17:53,600 --> 00:17:55,400
She's afraid for me,
and I have to tell you,
315
00:17:55,480 --> 00:17:56,840
I'm starting to feel scared.
316
00:17:56,920 --> 00:17:59,600
I'm also used to seeing you
in a bathing suit.
317
00:17:59,680 --> 00:18:01,880
Jeannine says the advantage
of Fort Lauderdale
318
00:18:01,920 --> 00:18:04,880
is that I could always wear a swimsuit.
319
00:18:05,440 --> 00:18:07,440
I admit that's a plus.
320
00:18:08,200 --> 00:18:10,320
There was no answer
at your house this morning.
321
00:18:10,400 --> 00:18:13,800
Good thing you wrote your number
on your store card.
322
00:18:13,880 --> 00:18:15,800
I did?
-Yeah.
323
00:18:16,960 --> 00:18:18,360
This is a good front.
324
00:18:18,440 --> 00:18:19,520
I like it.
325
00:18:19,600 --> 00:18:22,520
I mean, university, the store...
326
00:18:22,600 --> 00:18:23,880
That's all good.
327
00:18:25,200 --> 00:18:27,960
I don't know you very well,
but you inspire confidence.
328
00:18:28,040 --> 00:18:30,720
I feel you have a lot of credibility.
329
00:18:31,240 --> 00:18:32,880
Thanks.
330
00:18:33,920 --> 00:18:38,120
I want you to reassure me
and tell me if I can retire.
331
00:18:39,640 --> 00:18:43,080
Would I be able to maintain my lifestyle?
332
00:18:43,880 --> 00:18:45,760
Jeannine says yes,
333
00:18:46,400 --> 00:18:49,480
but I've always been insecure about money.
334
00:18:51,280 --> 00:18:52,800
So?
335
00:18:52,840 --> 00:18:54,440
You want me to tell you right now?
336
00:18:54,520 --> 00:18:55,640
I'm being hunted!
337
00:18:55,680 --> 00:18:57,800
I can't stay here,
even with the moustache.
338
00:18:57,880 --> 00:19:02,000
Have you heard
from the two traitors, Coco and Puff?
339
00:19:02,080 --> 00:19:03,240
No.
340
00:19:03,320 --> 00:19:04,800
And the others?
341
00:19:04,880 --> 00:19:08,120
The husband? The neighbors?
Do you know their names?
342
00:19:08,160 --> 00:19:09,400
Unfortunately, no.
343
00:19:09,480 --> 00:19:12,720
I never thought
I'd be pushed out by a woman.
344
00:19:13,400 --> 00:19:15,160
I can't believe
I'm going to leave everything,
345
00:19:15,280 --> 00:19:16,840
my whole life's work, to a woman.
346
00:19:19,400 --> 00:19:20,640
What do you mean?
347
00:19:21,280 --> 00:19:24,160
If I retire,
who do you think's going to take over?
348
00:19:27,000 --> 00:19:30,120
Would you mind
if I make a few photocopies?
349
00:19:31,000 --> 00:19:35,040
I think I can get back to you about this
as soon as tomorrow.
350
00:19:35,280 --> 00:19:36,440
Photocopies?
351
00:19:37,120 --> 00:19:39,120
Is that normal, as a procedure?
352
00:19:39,200 --> 00:19:42,640
Photocopying is
a common accounting practice, yes.
353
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
Okay, that's fine. Do what you have to do.
354
00:19:45,480 --> 00:19:46,880
There's no stopping progress!
355
00:19:46,960 --> 00:19:48,440
Great. I'll be right back.
356
00:20:18,800 --> 00:20:19,960
He took the picture?
357
00:20:20,040 --> 00:20:22,360
I gave him his papers back,
he said thank you and left.
358
00:20:22,440 --> 00:20:24,080
That's when I noticed
the picture was gone!
359
00:20:24,160 --> 00:20:25,680
So he knows we're with Huguette?
360
00:20:25,760 --> 00:20:27,240
Yep!
-Shit!
361
00:20:27,320 --> 00:20:28,320
On the other hand,
362
00:20:28,440 --> 00:20:30,400
it reinforces the idea
that we're an organization.
363
00:20:30,480 --> 00:20:32,040
An organization that's spying on him!
364
00:20:32,160 --> 00:20:33,920
That might push him
even more toward retirement!
365
00:20:34,040 --> 00:20:35,600
You knew about his retirement?
366
00:20:35,680 --> 00:20:36,920
His wife told me about it.
367
00:20:37,000 --> 00:20:39,600
That was the point of shooting him.
368
00:20:39,720 --> 00:20:41,520
Why didn't you mention that?
369
00:20:41,600 --> 00:20:43,160
I thought I did.
370
00:20:43,200 --> 00:20:45,120
Don't start hiding stuff
from us, Huguette.
371
00:20:45,200 --> 00:20:47,320
We're an organization.
372
00:20:47,400 --> 00:20:48,800
We have to work as a team.
373
00:20:48,880 --> 00:20:51,480
Are we really an organization?
374
00:20:54,400 --> 00:20:55,520
Where's Micheline?
375
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
I don't know.
376
00:20:56,720 --> 00:20:58,160
I thought she'd be here.
377
00:20:58,240 --> 00:20:59,200
But look,
378
00:20:59,280 --> 00:21:02,320
the guy gets money
from about 50 businesses in Sainte-Foy.
379
00:21:03,160 --> 00:21:06,160
Restaurants, bars, hair salons,
even the flea market.
380
00:21:06,240 --> 00:21:08,240
He takes a cut from every stand.
381
00:21:08,320 --> 00:21:09,480
It's crazy what he controls!
382
00:21:09,560 --> 00:21:10,880
The city of Sainte-Foy belongs to him!
383
00:21:10,960 --> 00:21:12,480
There are a lot of stands
at the flea market.
384
00:21:12,560 --> 00:21:14,440
There's that section
in the parking lot, too!
385
00:21:14,520 --> 00:21:16,560
All that money is laundered
through numbered companies.
386
00:21:16,640 --> 00:21:17,640
I counted four or five.
387
00:21:17,720 --> 00:21:19,440
And a tanning salon, too.
388
00:21:19,520 --> 00:21:21,400
It's a total scam.
389
00:21:21,480 --> 00:21:25,640
Just this year to date,
he's taken in $383.000.
390
00:21:25,720 --> 00:21:26,800
And it's only July!
391
00:21:26,880 --> 00:21:28,520
Maybe his wife owns the tanning salon.
392
00:21:28,600 --> 00:21:29,560
She's very tanned.
393
00:21:30,800 --> 00:21:32,520
That's not counting money
394
00:21:32,600 --> 00:21:38,080
from people named
Laberge, Pudding, Biscuit Morency,
395
00:21:38,160 --> 00:21:39,840
and others whose names I can't read.
396
00:21:39,920 --> 00:21:41,400
The guy is practically illiterate.
397
00:21:41,520 --> 00:21:42,480
Who are they?
398
00:21:42,560 --> 00:21:43,840
I don't know,
but they don't sell lemonade.
399
00:21:43,920 --> 00:21:45,960
$89.000 just in June!
400
00:21:46,480 --> 00:21:48,280
And he's ready to walk away
from it all because of me!
401
00:21:48,360 --> 00:21:49,360
That's flattering!
402
00:21:49,440 --> 00:21:51,360
Because of all of us, Huguette.
403
00:21:51,440 --> 00:21:53,120
Because of all of us, okay?
404
00:21:53,200 --> 00:21:54,560
We're a team.
405
00:21:54,680 --> 00:21:57,160
Still, I'm the head of the organization.
406
00:21:57,240 --> 00:21:59,040
Are we an organization?
407
00:22:03,640 --> 00:22:04,680
Hello?
408
00:22:04,760 --> 00:22:06,600
Ga�tan? I'm in Montreal!
409
00:22:06,680 --> 00:22:07,840
What are you doing there?
410
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
I saw the stadium.
411
00:22:09,000 --> 00:22:10,160
The whole foundation is done.
412
00:22:10,240 --> 00:22:11,640
It's really impressive!
413
00:22:11,720 --> 00:22:13,160
The work is coming along!
414
00:22:13,240 --> 00:22:16,080
It's going to be ready
well before the Games!
415
00:22:16,160 --> 00:22:18,640
They say it's going to be
one of the Seven Wonders of the World!
416
00:22:18,720 --> 00:22:20,760
Why are you there? Did you drive?
417
00:22:20,840 --> 00:22:22,000
Did you have trouble parking?
418
00:22:22,080 --> 00:22:23,320
You know you can leave the car
in Longueuil.
419
00:22:23,400 --> 00:22:24,440
There's a metro station.
420
00:22:24,520 --> 00:22:26,920
Promise me you won't say anything
to Serge, okay?
421
00:22:27,000 --> 00:22:28,040
What's up?
422
00:22:28,120 --> 00:22:29,960
I just bought a little cocaine.
423
00:22:30,040 --> 00:22:31,560
Why'd you do that?
424
00:22:32,320 --> 00:22:35,560
I can't talk for longbecause Coco and Puff are nearby.
425
00:22:35,640 --> 00:22:39,200
When I told you to distract them,
I didn't mean go on a trip with them!
426
00:22:39,280 --> 00:22:40,680
The goggles didn't work?
427
00:22:40,760 --> 00:22:42,320
I was in a jam.
428
00:22:42,400 --> 00:22:45,040
You said we should sell coke.
-What?
429
00:22:45,120 --> 00:22:47,160
I never said that!
-Is that Serge?
430
00:22:47,240 --> 00:22:48,720
What's the story with the cocaine?
431
00:22:48,800 --> 00:22:50,880
Ga�tan told me to say
that we sell cocaine!
432
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
You were asking me
about our eventual activities!
433
00:22:53,280 --> 00:22:54,240
Tell me you didn't take any.
434
00:22:54,320 --> 00:22:57,240
And I thought prostitution
suited you better.
435
00:22:57,320 --> 00:23:00,160
I bought a small amount.
-What?
436
00:23:00,280 --> 00:23:01,760
They started asking me questions.
437
00:23:01,840 --> 00:23:03,160
I wasn't credible at all.
438
00:23:03,240 --> 00:23:04,560
They asked who our contact was.
439
00:23:04,640 --> 00:23:05,600
I said "Cotroni"
440
00:23:05,680 --> 00:23:09,040
because that's the name
we heard on the radio the other day.
441
00:23:09,120 --> 00:23:11,520
He's the head of the mafia
and he's in prison!
442
00:23:11,600 --> 00:23:14,160
You said we buy drugs directly
from the head of the mafia?
443
00:23:14,240 --> 00:23:15,720
I don't know about this stuff!
444
00:23:15,800 --> 00:23:17,160
Tell me you didn't take any.
445
00:23:17,240 --> 00:23:18,600
Did you take any?
446
00:23:18,680 --> 00:23:20,320
Tell me you didn't take any!
447
00:23:20,400 --> 00:23:21,720
I didn't take much.
448
00:23:21,840 --> 00:23:23,160
I didn't take much, Serge.
449
00:23:23,240 --> 00:23:25,920
Jesus, Micheline!
You go crazy on that stuff.
450
00:23:26,000 --> 00:23:28,560
The last time was at Expo Montreal.
451
00:23:28,640 --> 00:23:30,480
You were banned from eight pavilions!
452
00:23:31,600 --> 00:23:33,320
I'm doing this to save our ass!
453
00:23:33,400 --> 00:23:34,680
I'm sacrificing myself!
454
00:23:34,760 --> 00:23:38,760
Anyway, the guys eventually gave me
the name of their contact,
455
00:23:38,840 --> 00:23:40,840
because Cotroni is in prison,
like you said.
456
00:23:40,920 --> 00:23:46,080
So I handled the transaction all by myself
with a man named Vito Rizutto.
457
00:23:46,200 --> 00:23:48,240
Nice guy. He's young and funny.
458
00:23:48,320 --> 00:23:50,840
A real fan of Venezuela.
He even has a pied-a-terre there.
459
00:23:50,960 --> 00:23:54,520
I took the money from my savings account,
the inheritance from my father,
460
00:23:54,600 --> 00:23:56,000
and I'll pay myself back from the sales.
461
00:23:56,080 --> 00:23:57,760
Jesus, Micheline!
462
00:23:57,840 --> 00:23:59,800
What do you mean, "the sales"?
463
00:23:59,880 --> 00:24:00,960
That's the thing.
464
00:24:01,000 --> 00:24:03,880
If we want to be believable,
we have to sell the stock.
465
00:24:03,960 --> 00:24:05,560
If there's any left!
466
00:24:05,640 --> 00:24:07,680
What do you mean, "If there's any left?"
467
00:24:07,760 --> 00:24:10,200
I'm not a junkie! Honestly!
468
00:24:10,280 --> 00:24:13,400
Anyway, that's where it gets tricky.
469
00:24:13,440 --> 00:24:15,640
They asked me where we sell.
470
00:24:15,720 --> 00:24:18,040
Oh, boy!
-What'd you say?
471
00:24:18,640 --> 00:24:21,960
It's weird, because it just came out.
472
00:24:22,720 --> 00:24:24,200
What'd you say?
473
00:24:24,280 --> 00:24:27,120
The Demoiselle Motel.
-What?
474
00:24:27,200 --> 00:24:30,960
The thing is, Mario mentioned it at mass.
475
00:24:31,040 --> 00:24:32,880
He said it was a den of iniquity.
476
00:24:32,960 --> 00:24:34,320
I thought that was a good fit.
477
00:24:34,400 --> 00:24:35,720
And how'd they react?
478
00:24:35,800 --> 00:24:37,080
Well!
479
00:24:37,160 --> 00:24:39,000
They did find it weird,
480
00:24:39,080 --> 00:24:41,680
because they thought the Kingpin
had that spot.
481
00:24:41,760 --> 00:24:43,760
But I told them it was ours.
482
00:24:43,840 --> 00:24:47,040
And that was the place
where we conducted all our activities,
483
00:24:47,080 --> 00:24:49,640
prostitution, drugs. The whole thing.
484
00:24:49,720 --> 00:24:52,640
Like we were saying, Ga�tan,
our head office.
485
00:24:52,720 --> 00:24:55,240
Did you tell them I was the boss?
486
00:24:55,320 --> 00:24:57,960
I don't think so.
487
00:24:58,040 --> 00:25:01,440
I don't think I told them,because I don't think they asked.
488
00:25:01,760 --> 00:25:04,240
But they said they were eager to see it,
489
00:25:04,320 --> 00:25:06,600
so I told them
we'd bring them over tonight.
490
00:25:06,680 --> 00:25:08,160
So, I don't know...
491
00:25:08,200 --> 00:25:09,480
Maybe we can meet there?
492
00:25:09,560 --> 00:25:11,840
Where?
-At the head office!
493
00:25:12,280 --> 00:25:13,440
You're not serious?
494
00:25:17,480 --> 00:25:19,280
It's so good, guys!
495
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
Try it!
496
00:25:32,800 --> 00:25:36,840
So, if I understand correctly,
this is our head office?
497
00:25:36,920 --> 00:25:38,680
Indeed.
498
00:25:42,200 --> 00:25:45,360
We really are stuck in a vicious cycle.
499
00:25:56,280 --> 00:25:58,600
Isn't it dangerous for us to be here?
500
00:25:58,680 --> 00:25:59,800
Not necessarily.
501
00:25:59,880 --> 00:26:02,520
The Kingpin might already be
in retirement as we speak.
502
00:26:02,600 --> 00:26:05,440
Let's not forget that we're
a lot more dangerous than they are,
503
00:26:05,520 --> 00:26:07,360
with our Montreal methods.
504
00:26:08,080 --> 00:26:11,360
Anyway, if this really is our head office,
I'd like to do some renovations!
505
00:26:12,480 --> 00:26:13,800
It's not that bad.
506
00:26:13,880 --> 00:26:17,680
It smells, the colors are ugly,
the girls are trashy.
507
00:26:18,880 --> 00:26:20,840
It might not be the Ch�teau Frontenac,
508
00:26:20,960 --> 00:26:24,080
but for a den of iniquity,
it's not so bad.
509
00:26:24,160 --> 00:26:26,160
I guess the girls are naked usually?
510
00:26:26,240 --> 00:26:27,920
I think they're between sets.
511
00:26:28,000 --> 00:26:29,800
And it's quiet on Mondays.
512
00:26:30,360 --> 00:26:31,320
Have you been here before?
513
00:26:31,400 --> 00:26:33,080
Never.
-Once, I think.
514
00:26:36,120 --> 00:26:37,880
There's prostitution here, I imagine?
515
00:26:38,400 --> 00:26:40,480
The motel rooms next door
aren't a coincidence?
516
00:26:40,600 --> 00:26:42,720
Huguette, you can't be a criminal
517
00:26:42,800 --> 00:26:45,320
and at the same time
criticize people in crime.
518
00:26:45,400 --> 00:26:46,760
They go hand in hand.
519
00:26:46,840 --> 00:26:47,960
What do you mean?
520
00:26:48,200 --> 00:26:53,360
Killing people comes with a whole world,
and this is that world.
521
00:26:53,440 --> 00:26:54,680
I don't see the connection.
522
00:26:54,720 --> 00:26:56,120
You can kill people and still have taste.
523
00:26:56,200 --> 00:26:57,200
And respect women.
524
00:26:57,280 --> 00:26:58,520
Not treat them like products
525
00:26:58,560 --> 00:27:00,320
within the exploitative rationale
of capitalism.
526
00:27:00,400 --> 00:27:03,520
In any case, I'm just saying
that a den of iniquity
527
00:27:03,600 --> 00:27:05,240
is a den of iniquity.
528
00:27:05,280 --> 00:27:08,160
Communism and feminism
have nothing to do with it.
529
00:27:09,240 --> 00:27:11,760
You have nothing to add? Help me out here!
530
00:27:11,840 --> 00:27:14,480
I'm just wondering what our strategy is.
531
00:27:14,560 --> 00:27:17,440
Micheline's going to show up
with the two fatties.
532
00:27:17,520 --> 00:27:21,240
We welcome them, you walk around a bit
and supervise, like you do at the store.
533
00:27:21,320 --> 00:27:22,280
You're good at that.
534
00:27:22,800 --> 00:27:25,480
Micheline can go to the bathroom
and make a couple of sales.
535
00:27:25,600 --> 00:27:28,640
And after that,
we go for a dip in your pool.
536
00:27:28,720 --> 00:27:31,600
Okay. But what do we tell
the two guys tomorrow?
537
00:27:32,760 --> 00:27:34,240
I agree with Serge.
538
00:27:34,320 --> 00:27:37,640
That's a short-sighted strategy,
if you don't mind my saying so.
539
00:27:40,800 --> 00:27:41,760
You want a shot?
540
00:27:50,360 --> 00:27:52,360
Would you like some peanuts?
541
00:27:52,440 --> 00:27:53,880
I'll go get some peanuts.
542
00:28:02,280 --> 00:28:04,160
I'd like some peanuts, please.
543
00:28:04,240 --> 00:28:06,200
Don't look. I'm with my husband.
544
00:28:06,280 --> 00:28:07,360
I'd like you to leave.
545
00:28:07,760 --> 00:28:08,760
What are you doing here?
546
00:28:08,840 --> 00:28:10,760
I could ask you the same question.
547
00:28:10,840 --> 00:28:13,640
I'm having a beer with a friend.
548
00:28:14,680 --> 00:28:19,240
It's all right. I know this kind of place
comes with your job.
549
00:28:20,080 --> 00:28:21,560
Yeah.
550
00:28:22,440 --> 00:28:24,080
Can I finish my beer at least?
551
00:28:24,160 --> 00:28:25,920
I'm with my friend Biscuit Morency.
552
00:28:26,560 --> 00:28:27,520
That's his name?
553
00:28:27,600 --> 00:28:30,600
Yes. It's his nickname.
554
00:28:31,080 --> 00:28:33,800
Nicknames come with the job, too.
555
00:28:39,960 --> 00:28:43,320
I'd like you to leave right now.
Leave out the back.
556
00:28:48,560 --> 00:28:50,000
You didn't get peanuts?
557
00:28:50,840 --> 00:28:52,520
I have some information for you.
558
00:28:53,840 --> 00:28:55,240
What?
559
00:28:55,320 --> 00:28:57,560
Biscuit Morency is here.
-Who?
560
00:28:57,600 --> 00:28:58,720
Biscuit Morency!
561
00:28:58,800 --> 00:29:00,720
One of the guys who pays the Kingpin.
562
00:29:00,800 --> 00:29:02,320
Biscuit Morency! I remember.
563
00:29:02,400 --> 00:29:03,800
He's in the bar.
564
00:29:03,880 --> 00:29:05,080
How do you know?
565
00:29:05,160 --> 00:29:07,800
I saw him. I heard his name.
566
00:29:07,880 --> 00:29:09,120
What does that matter?
567
00:29:09,200 --> 00:29:11,760
If Coco and Puff see him,
they'll know we're lying.
568
00:29:11,840 --> 00:29:13,640
Yes! This is supposed to be
our head office!
569
00:29:13,720 --> 00:29:16,680
I don't know why Micheline
invented the head office thing!
570
00:29:17,360 --> 00:29:19,400
I'm going to leave.
-Why?
571
00:29:19,480 --> 00:29:21,680
I don't like it here. Have a good night!
572
00:29:27,880 --> 00:29:29,240
Excuse me.
573
00:29:29,760 --> 00:29:31,040
Marie-Jos�e!
574
00:29:33,880 --> 00:29:35,480
Marie-Jos�e!
575
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
This isn't working, Mr. Paquette!
576
00:29:37,680 --> 00:29:41,880
I think given our history,
it'd be all right if you called me Serge.
577
00:29:41,960 --> 00:29:44,360
I'm a political lesbian, okay?
578
00:29:44,440 --> 00:29:46,560
But we're talking about Biscuit Morency,
579
00:29:46,640 --> 00:29:48,240
I'm at a strip club,
580
00:29:48,320 --> 00:29:52,160
and I'm stressed out
because your wife is going to show up,
581
00:29:52,240 --> 00:29:54,880
and I'm telling myself
that I'm in love with you!
582
00:29:56,200 --> 00:29:57,680
Serge!
583
00:29:59,400 --> 00:30:02,200
I've been thinking a lot
about the penetration!
584
00:30:02,680 --> 00:30:06,600
It's true that it was better
the second time.
585
00:30:07,080 --> 00:30:10,560
I even thought the first time
was quite good!
586
00:30:24,680 --> 00:30:26,520
This might be another
short-sighted strategy,
587
00:30:26,600 --> 00:30:29,120
but I say we go up to him
and ask him to leave!
588
00:30:29,200 --> 00:30:30,520
Why would he leave?
589
00:30:30,600 --> 00:30:32,000
Because this is our head office!
590
00:30:32,080 --> 00:30:33,600
It isn't our head office!
591
00:30:33,640 --> 00:30:34,760
You could beat him up,
592
00:30:34,840 --> 00:30:37,480
like the guy at Steinberg's
whose collar bone you broke.
593
00:30:37,560 --> 00:30:38,920
Besides, he's old and skinny.
594
00:30:39,000 --> 00:30:40,720
Look, he's in the back.
595
00:30:40,800 --> 00:30:42,280
Huguette pointed him out. He's over there.
596
00:30:42,360 --> 00:30:43,840
You see him?
-Yeah.
597
00:30:43,920 --> 00:30:45,440
That's Biscuit Morency.
598
00:30:45,520 --> 00:30:47,480
You can break his collar bone easily.
599
00:30:47,560 --> 00:30:50,000
You're good at that.
-Yeah.
600
00:30:50,080 --> 00:30:51,560
He's looking at us!
601
00:30:53,840 --> 00:30:55,240
Don't look at him!
602
00:30:57,160 --> 00:30:58,320
Okay, don't move.
603
00:31:01,080 --> 00:31:02,240
He's getting up.
604
00:31:03,600 --> 00:31:05,040
He's going up to the bar.
605
00:31:06,120 --> 00:31:07,560
He's talking to another guy.
606
00:31:07,640 --> 00:31:10,000
What?
-No, that's not them.
607
00:31:10,640 --> 00:31:12,280
It's the guy who pooped himself!
608
00:31:12,360 --> 00:31:13,400
What?
609
00:31:13,480 --> 00:31:14,640
What's going on?
610
00:31:14,720 --> 00:31:16,000
It's not them.
611
00:31:17,360 --> 00:31:19,440
Yes!
-Jesus!
612
00:31:19,520 --> 00:31:20,520
What's going on?
613
00:31:20,600 --> 00:31:23,400
I don't understand. The guy who
pooped himself is coming this way.
614
00:31:23,480 --> 00:31:24,440
What?
615
00:31:26,040 --> 00:31:27,320
Come on!
616
00:31:29,280 --> 00:31:30,240
Huguette!
617
00:31:32,320 --> 00:31:35,200
Collar bone!
618
00:31:49,240 --> 00:31:51,840
Serge?
619
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
Shit!
620
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Marie-Jos�e was right.
It was a dangerous idea!
621
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
We've reached the end
of the vicious cycle.
622
00:32:10,160 --> 00:32:13,600
Huguette left
with the guy who pooped himself.
623
00:32:13,680 --> 00:32:16,560
His name is Ren�. He's in love with her.
624
00:32:16,640 --> 00:32:18,840
I think he wanted to protect her.
625
00:32:20,480 --> 00:32:23,000
Our only hope is that Micheline
and the two fatties
626
00:32:23,040 --> 00:32:25,280
find out what happened
and come to save us.
627
00:32:25,360 --> 00:32:27,840
Yes, that's good! That's what will happen.
628
00:32:27,880 --> 00:32:30,120
I'm confident that's what will happen.
629
00:32:55,080 --> 00:32:56,440
Ga�tan!
630
00:32:57,240 --> 00:32:58,320
What?
631
00:32:59,520 --> 00:33:01,320
If something happens to me,
632
00:33:02,840 --> 00:33:05,280
I'd like you to tell Micheline
633
00:33:06,320 --> 00:33:07,800
that I love her
634
00:33:09,120 --> 00:33:10,760
and that I'm sorry.
635
00:33:11,600 --> 00:33:14,280
Nothing's going to happen to you.
636
00:33:15,600 --> 00:33:17,840
And if something happens to you,
then it'll happen to me, too,
637
00:33:17,920 --> 00:33:20,760
and I won't be able to tell
Micheline anyway.
638
00:33:20,840 --> 00:33:22,640
Yeah, but tell her
639
00:33:22,760 --> 00:33:27,160
that she's the love of my life
and that I never stopped loving her.
640
00:33:29,760 --> 00:33:33,840
Okay, I'll tell her if I can.
641
00:33:36,400 --> 00:33:40,800
In that case,
I have a message for you to deliver.
642
00:33:41,400 --> 00:33:42,360
To Huguette?
643
00:33:42,480 --> 00:33:43,560
No.
644
00:33:44,640 --> 00:33:45,880
To Martin.
645
00:33:47,280 --> 00:33:50,400
I'd like you to tell him
that I always loved him,
646
00:33:50,440 --> 00:33:53,280
even if that's not something
that men say to each other.
647
00:33:54,560 --> 00:33:56,880
And also that I'm sorry
648
00:33:58,120 --> 00:34:00,000
for never having understood him.
649
00:34:01,320 --> 00:34:03,840
I think I had an epiphany
on Saturday night
650
00:34:03,920 --> 00:34:06,720
with the Sultan of Tehran.
651
00:34:06,840 --> 00:34:08,040
Yeah?
652
00:34:08,120 --> 00:34:09,480
It was very professional.
653
00:34:09,560 --> 00:34:12,080
We kept our bathing suits on
and everything.
654
00:34:12,160 --> 00:34:14,640
I don't know, maybe it was the pills,
655
00:34:15,960 --> 00:34:20,520
but I had feelings.
656
00:34:21,840 --> 00:34:23,040
Feelings?
657
00:34:23,800 --> 00:34:27,720
I think that a human being
remains a human being,
658
00:34:27,800 --> 00:34:32,520
whether they're big or hairy or not hairy,
659
00:34:32,600 --> 00:34:35,320
whether they're homosexual or normal,
660
00:34:35,400 --> 00:34:38,560
whether they're skin color
or some other color.
661
00:34:39,640 --> 00:34:42,880
I think that human warmth is human warmth.
662
00:34:44,720 --> 00:34:46,320
Tell Martin that.
663
00:34:46,400 --> 00:34:49,320
Tell him that we're human beings.
664
00:35:18,480 --> 00:35:19,720
I'm ready.
665
00:35:19,800 --> 00:35:21,640
Okay, he's ready!
666
00:35:38,120 --> 00:35:39,360
Who's he?
667
00:35:39,960 --> 00:35:41,200
The skinner.
668
00:35:41,280 --> 00:35:42,240
The what?
669
00:35:42,320 --> 00:35:43,320
The skinner.
670
00:35:43,440 --> 00:35:44,400
Right.
671
00:35:45,360 --> 00:35:47,160
Which one is Serge?
672
00:35:47,240 --> 00:35:48,480
I don't know.
673
00:35:49,560 --> 00:35:52,600
We can't hear very well in here.
674
00:35:53,320 --> 00:35:55,120
Can we see their faces at least?
675
00:35:55,200 --> 00:35:59,120
Because there's a visual element
to my speech.
676
00:36:23,880 --> 00:36:25,240
The paper.
677
00:36:29,160 --> 00:36:34,560
I might not have gone to university,
but I can make photocopies, too.
678
00:36:39,600 --> 00:36:42,240
Look at this gang!
679
00:36:43,120 --> 00:36:45,200
And then Ren� appears again
from out of nowhere
680
00:36:45,320 --> 00:36:48,320
and confirms to me
that you're not an organization at all.
681
00:36:50,040 --> 00:36:51,360
Jackpot!
682
00:36:52,800 --> 00:36:55,480
I was wondering if you'd had time
to look at my numbers.
683
00:36:55,800 --> 00:36:56,760
A little.
684
00:36:57,080 --> 00:36:58,040
And?
685
00:36:58,520 --> 00:37:03,240
You can absolutely afford
a very comfortable retirement.
686
00:37:03,840 --> 00:37:05,560
That's good to know.
687
00:37:07,520 --> 00:37:11,920
But it's too bad, because I've decided
to keep on working.
688
00:37:21,680 --> 00:37:24,240
If you don't mind my saying,
I think you're making a mistake.
689
00:37:25,960 --> 00:37:26,920
What do you mean?
690
00:37:27,720 --> 00:37:30,240
You should retire immediately.
691
00:37:31,360 --> 00:37:32,880
I could put together
a nice package for you.
692
00:37:32,960 --> 00:37:34,920
Sort your assets out a bit,
693
00:37:35,040 --> 00:37:37,200
because they're all over the place
at the moment.
694
00:37:37,280 --> 00:37:42,280
You'd be very well off,
and you'd avoid some serious suffering.
695
00:37:43,880 --> 00:37:47,040
Listen to this guy!
696
00:37:47,160 --> 00:37:51,040
He's mouthing off to us
when there's a skinner right here.
697
00:37:54,680 --> 00:37:56,560
You just gave yourself that name, right?
698
00:37:56,640 --> 00:37:57,600
What are you saying?
699
00:37:57,680 --> 00:37:59,160
This is a new career for you, no?
700
00:37:59,240 --> 00:38:01,080
Your equipment is new, anyway.
701
00:38:01,160 --> 00:38:03,440
It's not new at all!
He's been doing this for years.
702
00:38:03,520 --> 00:38:05,720
He's a skinner. The name says it all.
703
00:38:05,760 --> 00:38:10,720
In any case, just so you know,
your apron is the ladies' model.
704
00:38:14,200 --> 00:38:15,160
It's from the States.
705
00:38:15,240 --> 00:38:18,240
We just got them in the store this week.
It's an exclusive.
706
00:38:18,280 --> 00:38:21,080
You'll notice the pink stitching
on the inside.
707
00:38:21,120 --> 00:38:22,480
Nice!
708
00:38:24,200 --> 00:38:27,080
And your knife set is new, too.
709
00:38:27,160 --> 00:38:28,440
It's from June.
710
00:38:28,520 --> 00:38:29,720
We've had a lot of returns.
711
00:38:29,760 --> 00:38:32,160
The handles tend to come off,
and they don't cut very well.
712
00:38:32,240 --> 00:38:35,160
So if you're a skinner,
then I'm Lucille Ball.
713
00:38:37,240 --> 00:38:38,800
You figured, "They kill people!
714
00:38:38,880 --> 00:38:41,800
"We'll scare them by pretending
that we do the same thing."
715
00:38:41,880 --> 00:38:45,120
The sleeping bags were a nice touch, boys.
716
00:38:45,840 --> 00:38:49,040
But you don't have
the Montreal methods he wants.
717
00:38:49,120 --> 00:38:50,080
Right, Raymond?
718
00:38:51,400 --> 00:38:56,000
You don't mind if I call you Raymond?
Raymond!
719
00:38:56,080 --> 00:38:58,120
My sweet Raymond!
720
00:38:58,200 --> 00:39:00,960
This isn't a suggestion.
It's an ultimatum.
721
00:39:01,680 --> 00:39:04,400
Retire tonight.
722
00:39:04,480 --> 00:39:05,600
Do it for yourself.
723
00:39:05,680 --> 00:39:07,080
Do it for your wife.
724
00:39:07,160 --> 00:39:08,920
Do it for your guys, too.
725
00:39:09,000 --> 00:39:11,520
Between you and me,
Huguette still has a lot of anger in her,
726
00:39:11,600 --> 00:39:13,120
which is understandable
if you know her husband.
727
00:39:13,200 --> 00:39:14,680
It's true. I'm not easy to live with.
728
00:39:14,760 --> 00:39:16,520
She won't appreciate
what has happened tonight.
729
00:39:16,600 --> 00:39:18,800
She's a prompt woman
with a lot of character.
730
00:39:18,880 --> 00:39:19,840
A modern woman.
731
00:39:19,960 --> 00:39:21,560
We're going to wipe you out.
732
00:39:21,600 --> 00:39:22,640
We're going to destroy you.
733
00:39:22,720 --> 00:39:24,240
We're going to take everything
you've built!
734
00:39:24,320 --> 00:39:25,840
You don't think we're an organization?
735
00:39:25,920 --> 00:39:27,160
Don't test us, my friend.
736
00:39:27,240 --> 00:39:29,200
You haven't seen anything yet.
737
00:39:31,440 --> 00:39:32,640
Are you done?
738
00:39:32,720 --> 00:39:34,440
Yes, I think that's enough for now.
739
00:39:35,080 --> 00:39:37,280
Get your baseball bat and beat them.
740
00:39:37,360 --> 00:39:38,440
You don't want me to...
741
00:39:38,520 --> 00:39:40,520
Get the hell out of here.
742
00:39:40,640 --> 00:39:41,880
Jesus, look at this!
743
00:39:41,960 --> 00:39:43,720
There are pictures of vegetables
on the handle!
744
00:39:43,800 --> 00:39:45,800
They're vegetable knives!
745
00:39:48,360 --> 00:39:50,240
Beat them for their trouble.
746
00:39:50,320 --> 00:39:52,400
Until they bleed?
-Yes.
747
00:39:54,240 --> 00:39:55,400
Shit! Say something!
748
00:39:55,480 --> 00:39:56,440
What?
749
00:39:56,560 --> 00:39:57,880
You were on a roll!
750
00:40:07,080 --> 00:40:09,560
Fuck! These people are insane!
751
00:40:13,440 --> 00:40:14,400
You like it?
752
00:40:14,440 --> 00:40:16,920
It's hard to control. We missed them.
753
00:40:17,000 --> 00:40:18,600
It's not a precision weapon.
754
00:40:18,680 --> 00:40:20,320
Hello, Mr. Paquette!
755
00:40:23,080 --> 00:40:25,720
In the end, I decided
that we're a real organization.
756
00:40:25,800 --> 00:40:27,600
Enough messing around!
757
00:40:27,680 --> 00:40:28,840
All right?
758
00:40:31,840 --> 00:40:35,840
Preuzeto sa www.titlovi.com
54130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.