All language subtitles for Cest.comme.ca.que.je.taime.S01E07.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-ROCCaT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:12,640 This is the first article I wrote on them. 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,200 The first of many. 3 00:00:18,120 --> 00:00:20,120 I remember it like it was yesterday. 4 00:00:21,160 --> 00:00:23,320 Their first big splash. 5 00:00:26,520 --> 00:00:27,560 I feel terrible! 6 00:00:27,640 --> 00:00:30,880 The bazaar is at 1:00 p. m., and I have to put everything in the dryer. 7 00:00:30,960 --> 00:00:32,320 Do you have a headache? 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,960 Why didn't you talk to Mario? 9 00:00:34,080 --> 00:00:35,520 He left too quickly. 10 00:00:35,560 --> 00:00:36,520 Where were you when he came in? 11 00:00:36,600 --> 00:00:37,560 In the bathroom. 12 00:00:37,640 --> 00:00:39,120 Where were you? I looked for you. 13 00:00:39,760 --> 00:00:42,640 You were all naked in the pool, so I went for a walk. 14 00:00:42,720 --> 00:00:47,040 Let's go to mass, talk to Mario afterward, and tell him we had nothing to do with it. 15 00:00:47,080 --> 00:00:49,480 We were guests. It wasn't our home. 16 00:00:50,280 --> 00:00:51,960 I just called Serge. They're coming, too. 17 00:00:52,840 --> 00:00:54,040 What will they say? 18 00:00:55,800 --> 00:00:57,320 What are we going to say? 19 00:00:57,400 --> 00:00:59,160 Do you have a headache? 20 00:01:03,040 --> 00:01:04,640 Maybe Ga�tan hallucinated it. 21 00:01:04,720 --> 00:01:05,680 He was on drugs. 22 00:01:05,760 --> 00:01:07,000 He saw Mario. 23 00:01:07,080 --> 00:01:09,200 He was here. He left his laundry bag. 24 00:01:09,280 --> 00:01:10,240 Where were you? 25 00:01:12,120 --> 00:01:13,760 I must have been in the basement. 26 00:01:13,840 --> 00:01:15,120 I talked to Dino Bravo for a while. 27 00:01:15,440 --> 00:01:16,960 He's a really nice guy. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,320 Where were you? 29 00:01:18,760 --> 00:01:20,120 I guess I was in the pool. 30 00:01:20,200 --> 00:01:21,160 Naked? 31 00:01:21,640 --> 00:01:22,800 Everyone was naked. 32 00:01:22,880 --> 00:01:23,960 We were skinny dipping. 33 00:02:21,160 --> 00:02:22,920 Big night. -Yeah. 34 00:02:23,000 --> 00:02:24,360 Do you have a headache? 35 00:02:25,920 --> 00:02:27,080 You look good, Micheline. 36 00:02:27,160 --> 00:02:28,920 Yeah! I feel good. 37 00:02:33,520 --> 00:02:37,200 They were nice at first, but they're starting to get annoying. 38 00:02:45,480 --> 00:02:48,480 Praise to You, Lord Jesus Christ. 39 00:02:51,240 --> 00:02:53,960 Who paid for dinner last night? 40 00:02:54,040 --> 00:02:55,160 I didn't see the bill. 41 00:02:55,240 --> 00:02:56,360 They never brought it. 42 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 Seriously? 43 00:03:04,240 --> 00:03:06,160 Robert Redford. 44 00:03:08,000 --> 00:03:10,040 Are they good or what? 45 00:03:10,080 --> 00:03:13,000 Such good actors! 46 00:03:13,080 --> 00:03:17,040 Have you seen The Way We Were? 47 00:03:17,280 --> 00:03:19,560 The song is so good. 48 00:03:19,640 --> 00:03:21,040 A fine romance. 49 00:03:22,920 --> 00:03:24,240 Love. 50 00:03:24,960 --> 00:03:28,120 True love. 51 00:03:28,880 --> 00:03:31,200 Who hasn't dreamed of it? 52 00:03:32,000 --> 00:03:33,640 But watch out. 53 00:03:34,520 --> 00:03:38,240 Robert and Barbara worked hard for their love. 54 00:03:38,920 --> 00:03:40,800 They put in the effort. 55 00:03:41,240 --> 00:03:43,560 They didn't let themselves get... 56 00:03:44,160 --> 00:03:45,840 Distracted. 57 00:03:50,080 --> 00:03:53,560 To all those who let themselves get distracted, I say, 58 00:03:54,280 --> 00:03:57,440 "Look at what Barbara and Robert built." 59 00:03:58,680 --> 00:03:59,960 Think about it. 60 00:04:01,040 --> 00:04:02,520 Think about it. 61 00:04:05,120 --> 00:04:09,640 But to those who aren't prepared to put in the effort, 62 00:04:09,720 --> 00:04:11,600 I say, "Get out!" 63 00:04:11,680 --> 00:04:14,080 Get out of the Lord's house! 64 00:04:14,160 --> 00:04:16,840 You're no longer welcome here! 65 00:04:17,320 --> 00:04:21,880 Instead, go to the Demoiselle Motel 66 00:04:21,960 --> 00:04:25,800 or some other den of iniquity with your kind! 67 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 But those who are prepared to put in the effort, 68 00:04:31,160 --> 00:04:33,320 like Barbara and Robert, 69 00:04:33,880 --> 00:04:35,720 for you, my friends, 70 00:04:35,800 --> 00:04:39,720 I will pray. 71 00:04:44,000 --> 00:04:45,080 He was looking at us. 72 00:04:45,120 --> 00:04:47,200 I know, but let's not be paranoid, either. 73 00:04:47,280 --> 00:04:48,600 It didn't even make sense. 74 00:04:48,680 --> 00:04:50,920 They didn't build anything. They get divorced in the end. 75 00:04:51,000 --> 00:04:52,280 Maybe he didn't see the whole movie. 76 00:04:52,360 --> 00:04:54,320 Is the Demoiselle Motel the one on Hamel Boulevard? 77 00:04:54,400 --> 00:04:55,360 Yes. 78 00:04:55,440 --> 00:04:56,760 Let them through! 79 00:04:56,840 --> 00:04:58,360 Please return to your cars. 80 00:04:58,480 --> 00:05:00,920 This isn't necessary, guys. 81 00:05:01,960 --> 00:05:03,040 You okay, Serge? 82 00:05:03,160 --> 00:05:04,200 Yes. 83 00:05:05,120 --> 00:05:06,520 Don't worry, buddy. 84 00:05:09,640 --> 00:05:10,600 Okay. 85 00:05:10,680 --> 00:05:13,200 I know a guy who did the same thing, 86 00:05:13,280 --> 00:05:16,080 but instead of screwing the girl, he screwed the lawn! 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,320 What are you going to say? 88 00:05:22,160 --> 00:05:23,360 All four of us should talk to him. 89 00:05:23,440 --> 00:05:25,480 The party was at your house. 90 00:05:28,200 --> 00:05:30,560 I'll talk to him. I don't mind. 91 00:05:31,640 --> 00:05:33,120 Get out of here, guys! 92 00:05:33,160 --> 00:05:35,440 It's Sunday. Take the day off. 93 00:05:45,960 --> 00:05:47,400 Come in. 94 00:05:48,320 --> 00:05:49,400 Hello. -Hello. 95 00:05:49,440 --> 00:05:53,280 It's nice of you to see us, Mario. 96 00:05:53,320 --> 00:05:56,040 Mario, I think Huguette has something to tell you. 97 00:05:56,120 --> 00:05:57,920 Right, Huguette? -Yes. 98 00:05:59,080 --> 00:06:00,680 I'm listening, Huguette. 99 00:06:03,520 --> 00:06:05,640 What I'd like to say 100 00:06:06,240 --> 00:06:08,400 is that I agree with you about love. 101 00:06:08,480 --> 00:06:10,560 I haven't seen the film, but I agree that love 102 00:06:10,640 --> 00:06:12,120 is the foundation of everything. 103 00:06:13,240 --> 00:06:16,160 I've had a tough time lately. 104 00:06:16,800 --> 00:06:19,200 I've done some reprehensible things. 105 00:06:19,280 --> 00:06:21,960 Maybe we don't need to go into detail. 106 00:06:22,040 --> 00:06:25,120 As human beings, we deserve love. 107 00:06:25,200 --> 00:06:26,520 That's what I think. 108 00:06:31,360 --> 00:06:35,760 Listen, I don't intend to bring up what I saw last night. 109 00:06:35,880 --> 00:06:37,720 No! That wouldn't do any good. 110 00:06:37,840 --> 00:06:39,240 Especially because sometimes, 111 00:06:39,320 --> 00:06:42,560 you might think you saw something, but it was actually something else. 112 00:06:42,640 --> 00:06:45,600 Did you see more of the house or the yard? 113 00:06:45,680 --> 00:06:49,640 It's too bad, because I was in the basement. 114 00:06:49,720 --> 00:06:51,440 Were you in the basement? 115 00:06:54,800 --> 00:06:58,280 We should start marriage counseling again. 116 00:06:59,240 --> 00:07:01,760 You're lost. You need guidance. 117 00:07:01,840 --> 00:07:04,800 As luck would have it, that's what the Catholic faith is for. 118 00:07:05,680 --> 00:07:07,040 That is lucky. 119 00:07:07,120 --> 00:07:08,640 Yes, very lucky. 120 00:07:08,760 --> 00:07:09,960 Absolutely. 121 00:07:12,440 --> 00:07:14,800 Give me a call and we'll make appointments for next week. 122 00:07:14,880 --> 00:07:15,840 Sure. 123 00:07:15,880 --> 00:07:18,720 Thank you, Mario, for helping us on our path. 124 00:07:18,760 --> 00:07:21,080 We'll try to find redemption. 125 00:07:21,160 --> 00:07:22,120 In Christ. 126 00:07:22,200 --> 00:07:23,520 Our Lord. 127 00:07:24,080 --> 00:07:25,120 Amen. 128 00:07:25,800 --> 00:07:26,960 Thank you. 129 00:07:36,240 --> 00:07:37,400 Mario... 130 00:07:38,720 --> 00:07:41,000 Just so we understand each other... 131 00:07:41,760 --> 00:07:43,680 That was a wrestling move. 132 00:07:44,000 --> 00:07:47,680 It was like a bear hug, but from behind. 133 00:07:47,760 --> 00:07:50,040 It was a wrestling move. 134 00:07:50,760 --> 00:07:52,320 I had my bathing suit on. 135 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 Do you need us or not? 136 00:08:02,880 --> 00:08:04,760 Yes! We need you guys. 137 00:08:04,800 --> 00:08:06,760 Because business was good before. 138 00:08:06,880 --> 00:08:08,200 We trusted you. 139 00:08:08,280 --> 00:08:10,560 Yes, I know. Come here. 140 00:08:12,600 --> 00:08:16,120 In fact, I was wondering about the cocaine. 141 00:08:16,240 --> 00:08:19,560 Would it be possible to have a little more? 142 00:08:19,640 --> 00:08:23,560 Don't tell me you don't have your own contacts? 143 00:08:23,640 --> 00:08:24,880 We can't call our guy. 144 00:08:24,960 --> 00:08:26,320 He's not in our gang anymore. 145 00:08:26,400 --> 00:08:29,000 We've switched organizations. 146 00:08:29,080 --> 00:08:31,640 I thought that was clear? -Yes, very clear. 147 00:08:32,320 --> 00:08:34,760 Guys, I don't know how many times we have to say it, 148 00:08:34,840 --> 00:08:37,240 but it's Sunday, and we rest on Sunday. 149 00:08:37,320 --> 00:08:38,560 Huguette has her bazaar. 150 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 Yesterday was fun, but get out of here! 151 00:08:40,800 --> 00:08:42,240 Can we be polite, Ga�tan? 152 00:08:42,280 --> 00:08:45,040 Can we work on the redemption of our souls in peace, 153 00:08:45,120 --> 00:08:46,320 for Christ's sake! 154 00:08:46,400 --> 00:08:48,920 Come for a dip in the pool tomorrow, okay? 155 00:08:48,960 --> 00:08:51,240 If you want. Okay? 156 00:08:59,400 --> 00:09:00,680 The owner gave it to me. 157 00:09:01,280 --> 00:09:02,960 He said we're always welcome, 158 00:09:03,040 --> 00:09:05,960 and that he'd never give our table to anyone else. 159 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 That picture will always be a nice memory for me, 160 00:09:10,640 --> 00:09:12,080 but I'm quitting. 161 00:09:12,880 --> 00:09:13,880 Again? 162 00:09:13,920 --> 00:09:15,600 You don't like hunting and fishing? 163 00:09:15,680 --> 00:09:17,000 No, not the store. 164 00:09:17,080 --> 00:09:18,680 I'm quitting the organization. 165 00:09:18,720 --> 00:09:19,760 Okay. 166 00:09:19,840 --> 00:09:22,240 But you know we're not really an organization? 167 00:09:22,320 --> 00:09:23,800 I know, but I'm still quitting. 168 00:09:24,840 --> 00:09:26,560 You didn't enjoy your night? 169 00:09:26,640 --> 00:09:28,200 No, that's not it. 170 00:09:28,280 --> 00:09:30,320 Then... 171 00:09:30,400 --> 00:09:32,720 What's going on, Marie-Jos�e? 172 00:09:35,560 --> 00:09:39,160 I feel like everything's falling apart with respect to my political lesbianism. 173 00:09:39,440 --> 00:09:40,640 It's all right. 174 00:09:40,720 --> 00:09:42,600 Relapses can happen to anyone. 175 00:09:42,680 --> 00:09:43,880 If it's any consolation, 176 00:09:43,960 --> 00:09:50,040 I think that for a good while, I was sort of between you and the grass. 177 00:09:50,120 --> 00:09:53,400 The actual penetration was brief, I think. 178 00:09:53,640 --> 00:09:55,240 I think so, too. 179 00:09:55,320 --> 00:09:56,600 That's all right. 180 00:09:57,560 --> 00:09:59,760 At first, I wanted to kill you, Mr. Paquette. 181 00:10:00,960 --> 00:10:03,160 But then you became super nice. 182 00:10:03,360 --> 00:10:05,280 You brought me into your circle of friends. 183 00:10:05,560 --> 00:10:08,480 My desire to kill you transformed into a desire to make love to you. 184 00:10:08,560 --> 00:10:10,960 And I know that Eros and Thanatos are two sides of the same coin, 185 00:10:11,040 --> 00:10:12,080 I'm not an idiot! 186 00:10:12,520 --> 00:10:13,720 But I'm all mixed up. 187 00:10:13,800 --> 00:10:15,400 Yes, but there were the pills, too. 188 00:10:15,480 --> 00:10:16,640 Don't forget that. 189 00:10:16,840 --> 00:10:20,240 I didn't take any pills. I hate that stuff. 190 00:10:21,000 --> 00:10:23,800 I made love to you because I wanted to. 191 00:10:24,040 --> 00:10:26,080 I'm really not a good political lesbian. 192 00:10:26,160 --> 00:10:27,880 No, Marie-Jos�e... 193 00:10:29,520 --> 00:10:30,920 Mr. Paquette? 194 00:10:32,560 --> 00:10:34,680 I don't mean to interrupt. 195 00:10:35,880 --> 00:10:39,320 I wanted to apologize about the jewelry. 196 00:10:39,920 --> 00:10:41,680 I'm really sorry. 197 00:10:43,160 --> 00:10:46,440 I apologize for myself and for Lionel. 198 00:10:46,520 --> 00:10:48,800 He's still a little beat up. 199 00:10:48,880 --> 00:10:51,000 He should be back by the end of the week. 200 00:10:51,080 --> 00:10:52,280 It's all right, Lucien. 201 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Forgiven and forgotten. 202 00:10:54,400 --> 00:10:55,680 Okay? Bye! 203 00:10:55,760 --> 00:10:59,880 And I was wondering about the bra. 204 00:11:00,200 --> 00:11:02,080 Was that a joke or... 205 00:11:02,200 --> 00:11:03,160 It was a joke. 206 00:11:03,240 --> 00:11:05,280 Okay! Thank you! 207 00:11:05,960 --> 00:11:07,360 Because I wouldn't have minded. 208 00:11:07,440 --> 00:11:08,520 I found a model that... 209 00:11:08,600 --> 00:11:11,040 It was a joke. Okay? -Okay. 210 00:11:11,840 --> 00:11:14,160 And I was wondering... 211 00:11:15,160 --> 00:11:16,800 What is your organization? 212 00:11:18,000 --> 00:11:21,680 Because the theft and the violence 213 00:11:22,600 --> 00:11:24,480 are intriguing. 214 00:11:24,520 --> 00:11:25,680 I don't want to talk to you about it. 215 00:11:25,760 --> 00:11:29,440 It's just that, as you know, 216 00:11:30,240 --> 00:11:32,880 I have a gun collection in my basement, 217 00:11:32,960 --> 00:11:34,720 and if you're interested, 218 00:11:34,800 --> 00:11:36,960 I have some serious stuff. 219 00:11:37,040 --> 00:11:39,920 I even have an Uzi. I have three, actually. 220 00:11:40,760 --> 00:11:45,120 And I make homemade bombs, 221 00:11:45,200 --> 00:11:46,280 fancy grenades... 222 00:11:46,360 --> 00:11:47,320 You can go! 223 00:11:47,400 --> 00:11:49,160 Okay! Thanks. 224 00:11:53,640 --> 00:11:54,600 Marie-Jos�e! 225 00:11:54,720 --> 00:11:56,640 You're right: It wasn't satisfying with respect to the penetration. 226 00:11:56,720 --> 00:11:57,960 Can you try again, please? 227 00:11:58,040 --> 00:11:59,040 What about your politics? 228 00:11:59,120 --> 00:12:00,880 We can talk after the penetration. 229 00:12:00,960 --> 00:12:02,000 I agree. 230 00:12:06,120 --> 00:12:07,640 What the hell? 231 00:12:22,480 --> 00:12:23,440 Ga�tan Delisle. -Yes. 232 00:12:23,520 --> 00:12:24,760 I'm sorry for calling you at work. 233 00:12:24,840 --> 00:12:26,840 Did you sleep with Dino on Saturday? 234 00:12:26,880 --> 00:12:28,000 I'm not answering that. 235 00:12:28,880 --> 00:12:30,360 You just did by not answering. 236 00:12:30,880 --> 00:12:34,800 I'm stuck with the two fatties, and they're glaring at me from the pool. 237 00:12:34,880 --> 00:12:36,200 I think they're having doubts. 238 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 They're asking me questions about the organization, 239 00:12:37,840 --> 00:12:38,920 and I don't know what to say. 240 00:12:39,000 --> 00:12:40,920 Your job is to distract them. 241 00:12:41,000 --> 00:12:42,080 Get the goggles out! 242 00:12:42,160 --> 00:12:43,640 You can see underwater with them. It's fun! 243 00:12:44,000 --> 00:12:45,720 What kind of organization are we? 244 00:12:45,800 --> 00:12:47,720 We're not really an organization. 245 00:12:47,800 --> 00:12:50,720 I know, but if we were, what would we be? 246 00:12:50,800 --> 00:12:53,080 What would our area of activity be? 247 00:12:53,160 --> 00:12:54,440 Murder, for sure. 248 00:12:54,520 --> 00:12:56,560 That's Huguette's trademark. 249 00:12:57,000 --> 00:13:01,200 Marie-Jos�e's no pushover either with her polyethylene sheet. 250 00:13:01,280 --> 00:13:04,800 It's our extreme violence that sets us apart. 251 00:13:06,200 --> 00:13:07,640 Theft! You stole the jewelry. 252 00:13:07,720 --> 00:13:09,360 And you! You're an arsonist. 253 00:13:09,440 --> 00:13:11,040 Serge handles the finances. 254 00:13:11,600 --> 00:13:15,160 A little like Robert Duvall in The Godfather. 255 00:13:15,280 --> 00:13:18,880 Not really a criminal, but good with numbers. 256 00:13:19,000 --> 00:13:21,840 Like a lawyer who gives an organization credibility. 257 00:13:21,920 --> 00:13:23,520 Cocaine? Would we sell cocaine? 258 00:13:23,600 --> 00:13:25,240 Can I tell them we sell cocaine? 259 00:13:25,320 --> 00:13:26,560 Prostitution! 260 00:13:26,640 --> 00:13:28,720 You'd be good at that, as a sex maniac. 261 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Ga�tan! -What? 262 00:13:30,080 --> 00:13:32,800 I'm not saying you'd prostitute yourself, but you could manage it. 263 00:13:32,880 --> 00:13:36,240 You're a sexuality expert, after all. 264 00:13:38,400 --> 00:13:40,120 Are you with Huguette? 265 00:13:40,200 --> 00:13:41,360 No. -That's strange. 266 00:13:41,440 --> 00:13:43,200 She said she'd be with you. 267 00:13:43,280 --> 00:13:45,600 No, I don't think so. 268 00:13:46,480 --> 00:13:47,840 Okay, bye. I have to go. 269 00:14:16,400 --> 00:14:18,520 Thanks again for the large popcorn. 270 00:14:19,400 --> 00:14:23,080 Ga�tan buys a medium at most, and it's a struggle to get a Pepsi! 271 00:14:24,600 --> 00:14:26,240 The song was good, huh? 272 00:14:26,320 --> 00:14:30,600 Yeah, but I didn't like the ending. 273 00:14:31,600 --> 00:14:35,960 I liked Barbara and Robert, 274 00:14:36,560 --> 00:14:40,160 but I would've preferred if it had been 275 00:14:40,880 --> 00:14:42,400 a nice love story. 276 00:14:46,640 --> 00:14:48,000 Like ours. 277 00:14:50,240 --> 00:14:53,800 I agreed to go to the movie with you, and I enjoyed it, 278 00:14:53,880 --> 00:14:57,800 but if you don't mind, let's take this one step at a time, okay? 279 00:14:58,960 --> 00:15:02,240 I'm sorry, Huguette. 280 00:15:02,320 --> 00:15:06,080 It's just that, I feel so nervous with you. 281 00:15:06,720 --> 00:15:08,400 I don't know what to say. 282 00:15:08,480 --> 00:15:11,040 I don't know how to talk. 283 00:15:12,880 --> 00:15:14,360 You're doing fine. 284 00:15:15,160 --> 00:15:17,200 You can relax. 285 00:15:30,440 --> 00:15:32,360 I wanted to bring you here 286 00:15:33,680 --> 00:15:35,480 because it's peaceful. 287 00:15:36,320 --> 00:15:38,560 Sometimes work stresses me out. 288 00:15:39,320 --> 00:15:42,880 So I come here, and my worries disappear. 289 00:15:49,040 --> 00:15:50,160 It's nice. 290 00:15:51,200 --> 00:15:52,400 It's calm. 291 00:16:01,000 --> 00:16:04,120 I think I'm coming out of my shell, Ren�. 292 00:16:10,800 --> 00:16:12,040 Excuse me! 293 00:16:12,360 --> 00:16:15,360 It's taken. The beach is taken. 294 00:16:15,440 --> 00:16:16,760 I'm having a moment. 295 00:16:16,840 --> 00:16:18,960 She's coming out of her shell. 296 00:16:19,080 --> 00:16:20,400 And you're ruining it! 297 00:16:20,960 --> 00:16:23,640 Does the river belong to you? 298 00:16:24,160 --> 00:16:25,640 You little shit! 299 00:16:44,920 --> 00:16:47,880 It's really important to me that you have a nice afternoon. 300 00:16:49,080 --> 00:16:51,960 You'll have to excuse my impulsiveness. 301 00:16:52,880 --> 00:16:55,480 It's in my nature, as a criminal. 302 00:16:58,920 --> 00:17:00,440 It's all right. 303 00:17:03,040 --> 00:17:04,840 I don't dislike it. 304 00:17:28,360 --> 00:17:29,600 You work here? 305 00:17:32,040 --> 00:17:33,760 Are you looking for something in particular? 306 00:17:34,040 --> 00:17:36,240 Jesus! Don't you recognize me? 307 00:17:36,960 --> 00:17:39,480 Is there anywhere we can talk? 308 00:17:39,560 --> 00:17:41,200 Yes, let's go to my office. 309 00:17:43,760 --> 00:17:45,840 So, the moustache works? 310 00:17:45,920 --> 00:17:46,960 Yes. 311 00:17:47,040 --> 00:17:48,640 It was Jeannine's idea. 312 00:17:48,720 --> 00:17:51,560 Last Halloween, I dressed up as Burt Reynolds. 313 00:17:51,640 --> 00:17:53,520 I think the poor thing is stressed out. 314 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 She's afraid for me, and I have to tell you, 315 00:17:55,480 --> 00:17:56,840 I'm starting to feel scared. 316 00:17:56,920 --> 00:17:59,600 I'm also used to seeing you in a bathing suit. 317 00:17:59,680 --> 00:18:01,880 Jeannine says the advantage of Fort Lauderdale 318 00:18:01,920 --> 00:18:04,880 is that I could always wear a swimsuit. 319 00:18:05,440 --> 00:18:07,440 I admit that's a plus. 320 00:18:08,200 --> 00:18:10,320 There was no answer at your house this morning. 321 00:18:10,400 --> 00:18:13,800 Good thing you wrote your number on your store card. 322 00:18:13,880 --> 00:18:15,800 I did? -Yeah. 323 00:18:16,960 --> 00:18:18,360 This is a good front. 324 00:18:18,440 --> 00:18:19,520 I like it. 325 00:18:19,600 --> 00:18:22,520 I mean, university, the store... 326 00:18:22,600 --> 00:18:23,880 That's all good. 327 00:18:25,200 --> 00:18:27,960 I don't know you very well, but you inspire confidence. 328 00:18:28,040 --> 00:18:30,720 I feel you have a lot of credibility. 329 00:18:31,240 --> 00:18:32,880 Thanks. 330 00:18:33,920 --> 00:18:38,120 I want you to reassure me and tell me if I can retire. 331 00:18:39,640 --> 00:18:43,080 Would I be able to maintain my lifestyle? 332 00:18:43,880 --> 00:18:45,760 Jeannine says yes, 333 00:18:46,400 --> 00:18:49,480 but I've always been insecure about money. 334 00:18:51,280 --> 00:18:52,800 So? 335 00:18:52,840 --> 00:18:54,440 You want me to tell you right now? 336 00:18:54,520 --> 00:18:55,640 I'm being hunted! 337 00:18:55,680 --> 00:18:57,800 I can't stay here, even with the moustache. 338 00:18:57,880 --> 00:19:02,000 Have you heard from the two traitors, Coco and Puff? 339 00:19:02,080 --> 00:19:03,240 No. 340 00:19:03,320 --> 00:19:04,800 And the others? 341 00:19:04,880 --> 00:19:08,120 The husband? The neighbors? Do you know their names? 342 00:19:08,160 --> 00:19:09,400 Unfortunately, no. 343 00:19:09,480 --> 00:19:12,720 I never thought I'd be pushed out by a woman. 344 00:19:13,400 --> 00:19:15,160 I can't believe I'm going to leave everything, 345 00:19:15,280 --> 00:19:16,840 my whole life's work, to a woman. 346 00:19:19,400 --> 00:19:20,640 What do you mean? 347 00:19:21,280 --> 00:19:24,160 If I retire, who do you think's going to take over? 348 00:19:27,000 --> 00:19:30,120 Would you mind if I make a few photocopies? 349 00:19:31,000 --> 00:19:35,040 I think I can get back to you about this as soon as tomorrow. 350 00:19:35,280 --> 00:19:36,440 Photocopies? 351 00:19:37,120 --> 00:19:39,120 Is that normal, as a procedure? 352 00:19:39,200 --> 00:19:42,640 Photocopying is a common accounting practice, yes. 353 00:19:43,400 --> 00:19:45,400 Okay, that's fine. Do what you have to do. 354 00:19:45,480 --> 00:19:46,880 There's no stopping progress! 355 00:19:46,960 --> 00:19:48,440 Great. I'll be right back. 356 00:20:18,800 --> 00:20:19,960 He took the picture? 357 00:20:20,040 --> 00:20:22,360 I gave him his papers back, he said thank you and left. 358 00:20:22,440 --> 00:20:24,080 That's when I noticed the picture was gone! 359 00:20:24,160 --> 00:20:25,680 So he knows we're with Huguette? 360 00:20:25,760 --> 00:20:27,240 Yep! -Shit! 361 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 On the other hand, 362 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 it reinforces the idea that we're an organization. 363 00:20:30,480 --> 00:20:32,040 An organization that's spying on him! 364 00:20:32,160 --> 00:20:33,920 That might push him even more toward retirement! 365 00:20:34,040 --> 00:20:35,600 You knew about his retirement? 366 00:20:35,680 --> 00:20:36,920 His wife told me about it. 367 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 That was the point of shooting him. 368 00:20:39,720 --> 00:20:41,520 Why didn't you mention that? 369 00:20:41,600 --> 00:20:43,160 I thought I did. 370 00:20:43,200 --> 00:20:45,120 Don't start hiding stuff from us, Huguette. 371 00:20:45,200 --> 00:20:47,320 We're an organization. 372 00:20:47,400 --> 00:20:48,800 We have to work as a team. 373 00:20:48,880 --> 00:20:51,480 Are we really an organization? 374 00:20:54,400 --> 00:20:55,520 Where's Micheline? 375 00:20:55,640 --> 00:20:56,640 I don't know. 376 00:20:56,720 --> 00:20:58,160 I thought she'd be here. 377 00:20:58,240 --> 00:20:59,200 But look, 378 00:20:59,280 --> 00:21:02,320 the guy gets money from about 50 businesses in Sainte-Foy. 379 00:21:03,160 --> 00:21:06,160 Restaurants, bars, hair salons, even the flea market. 380 00:21:06,240 --> 00:21:08,240 He takes a cut from every stand. 381 00:21:08,320 --> 00:21:09,480 It's crazy what he controls! 382 00:21:09,560 --> 00:21:10,880 The city of Sainte-Foy belongs to him! 383 00:21:10,960 --> 00:21:12,480 There are a lot of stands at the flea market. 384 00:21:12,560 --> 00:21:14,440 There's that section in the parking lot, too! 385 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 All that money is laundered through numbered companies. 386 00:21:16,640 --> 00:21:17,640 I counted four or five. 387 00:21:17,720 --> 00:21:19,440 And a tanning salon, too. 388 00:21:19,520 --> 00:21:21,400 It's a total scam. 389 00:21:21,480 --> 00:21:25,640 Just this year to date, he's taken in $383.000. 390 00:21:25,720 --> 00:21:26,800 And it's only July! 391 00:21:26,880 --> 00:21:28,520 Maybe his wife owns the tanning salon. 392 00:21:28,600 --> 00:21:29,560 She's very tanned. 393 00:21:30,800 --> 00:21:32,520 That's not counting money 394 00:21:32,600 --> 00:21:38,080 from people named Laberge, Pudding, Biscuit Morency, 395 00:21:38,160 --> 00:21:39,840 and others whose names I can't read. 396 00:21:39,920 --> 00:21:41,400 The guy is practically illiterate. 397 00:21:41,520 --> 00:21:42,480 Who are they? 398 00:21:42,560 --> 00:21:43,840 I don't know, but they don't sell lemonade. 399 00:21:43,920 --> 00:21:45,960 $89.000 just in June! 400 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 And he's ready to walk away from it all because of me! 401 00:21:48,360 --> 00:21:49,360 That's flattering! 402 00:21:49,440 --> 00:21:51,360 Because of all of us, Huguette. 403 00:21:51,440 --> 00:21:53,120 Because of all of us, okay? 404 00:21:53,200 --> 00:21:54,560 We're a team. 405 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 Still, I'm the head of the organization. 406 00:21:57,240 --> 00:21:59,040 Are we an organization? 407 00:22:03,640 --> 00:22:04,680 Hello? 408 00:22:04,760 --> 00:22:06,600 Ga�tan? I'm in Montreal! 409 00:22:06,680 --> 00:22:07,840 What are you doing there? 410 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 I saw the stadium. 411 00:22:09,000 --> 00:22:10,160 The whole foundation is done. 412 00:22:10,240 --> 00:22:11,640 It's really impressive! 413 00:22:11,720 --> 00:22:13,160 The work is coming along! 414 00:22:13,240 --> 00:22:16,080 It's going to be ready well before the Games! 415 00:22:16,160 --> 00:22:18,640 They say it's going to be one of the Seven Wonders of the World! 416 00:22:18,720 --> 00:22:20,760 Why are you there? Did you drive? 417 00:22:20,840 --> 00:22:22,000 Did you have trouble parking? 418 00:22:22,080 --> 00:22:23,320 You know you can leave the car in Longueuil. 419 00:22:23,400 --> 00:22:24,440 There's a metro station. 420 00:22:24,520 --> 00:22:26,920 Promise me you won't say anything to Serge, okay? 421 00:22:27,000 --> 00:22:28,040 What's up? 422 00:22:28,120 --> 00:22:29,960 I just bought a little cocaine. 423 00:22:30,040 --> 00:22:31,560 Why'd you do that? 424 00:22:32,320 --> 00:22:35,560 I can't talk for long because Coco and Puff are nearby. 425 00:22:35,640 --> 00:22:39,200 When I told you to distract them, I didn't mean go on a trip with them! 426 00:22:39,280 --> 00:22:40,680 The goggles didn't work? 427 00:22:40,760 --> 00:22:42,320 I was in a jam. 428 00:22:42,400 --> 00:22:45,040 You said we should sell coke. -What? 429 00:22:45,120 --> 00:22:47,160 I never said that! -Is that Serge? 430 00:22:47,240 --> 00:22:48,720 What's the story with the cocaine? 431 00:22:48,800 --> 00:22:50,880 Ga�tan told me to say that we sell cocaine! 432 00:22:50,960 --> 00:22:53,200 You were asking me about our eventual activities! 433 00:22:53,280 --> 00:22:54,240 Tell me you didn't take any. 434 00:22:54,320 --> 00:22:57,240 And I thought prostitution suited you better. 435 00:22:57,320 --> 00:23:00,160 I bought a small amount. -What? 436 00:23:00,280 --> 00:23:01,760 They started asking me questions. 437 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 I wasn't credible at all. 438 00:23:03,240 --> 00:23:04,560 They asked who our contact was. 439 00:23:04,640 --> 00:23:05,600 I said "Cotroni" 440 00:23:05,680 --> 00:23:09,040 because that's the name we heard on the radio the other day. 441 00:23:09,120 --> 00:23:11,520 He's the head of the mafia and he's in prison! 442 00:23:11,600 --> 00:23:14,160 You said we buy drugs directly from the head of the mafia? 443 00:23:14,240 --> 00:23:15,720 I don't know about this stuff! 444 00:23:15,800 --> 00:23:17,160 Tell me you didn't take any. 445 00:23:17,240 --> 00:23:18,600 Did you take any? 446 00:23:18,680 --> 00:23:20,320 Tell me you didn't take any! 447 00:23:20,400 --> 00:23:21,720 I didn't take much. 448 00:23:21,840 --> 00:23:23,160 I didn't take much, Serge. 449 00:23:23,240 --> 00:23:25,920 Jesus, Micheline! You go crazy on that stuff. 450 00:23:26,000 --> 00:23:28,560 The last time was at Expo Montreal. 451 00:23:28,640 --> 00:23:30,480 You were banned from eight pavilions! 452 00:23:31,600 --> 00:23:33,320 I'm doing this to save our ass! 453 00:23:33,400 --> 00:23:34,680 I'm sacrificing myself! 454 00:23:34,760 --> 00:23:38,760 Anyway, the guys eventually gave me the name of their contact, 455 00:23:38,840 --> 00:23:40,840 because Cotroni is in prison, like you said. 456 00:23:40,920 --> 00:23:46,080 So I handled the transaction all by myself with a man named Vito Rizutto. 457 00:23:46,200 --> 00:23:48,240 Nice guy. He's young and funny. 458 00:23:48,320 --> 00:23:50,840 A real fan of Venezuela. He even has a pied-a-terre there. 459 00:23:50,960 --> 00:23:54,520 I took the money from my savings account, the inheritance from my father, 460 00:23:54,600 --> 00:23:56,000 and I'll pay myself back from the sales. 461 00:23:56,080 --> 00:23:57,760 Jesus, Micheline! 462 00:23:57,840 --> 00:23:59,800 What do you mean, "the sales"? 463 00:23:59,880 --> 00:24:00,960 That's the thing. 464 00:24:01,000 --> 00:24:03,880 If we want to be believable, we have to sell the stock. 465 00:24:03,960 --> 00:24:05,560 If there's any left! 466 00:24:05,640 --> 00:24:07,680 What do you mean, "If there's any left?" 467 00:24:07,760 --> 00:24:10,200 I'm not a junkie! Honestly! 468 00:24:10,280 --> 00:24:13,400 Anyway, that's where it gets tricky. 469 00:24:13,440 --> 00:24:15,640 They asked me where we sell. 470 00:24:15,720 --> 00:24:18,040 Oh, boy! -What'd you say? 471 00:24:18,640 --> 00:24:21,960 It's weird, because it just came out. 472 00:24:22,720 --> 00:24:24,200 What'd you say? 473 00:24:24,280 --> 00:24:27,120 The Demoiselle Motel. -What? 474 00:24:27,200 --> 00:24:30,960 The thing is, Mario mentioned it at mass. 475 00:24:31,040 --> 00:24:32,880 He said it was a den of iniquity. 476 00:24:32,960 --> 00:24:34,320 I thought that was a good fit. 477 00:24:34,400 --> 00:24:35,720 And how'd they react? 478 00:24:35,800 --> 00:24:37,080 Well! 479 00:24:37,160 --> 00:24:39,000 They did find it weird, 480 00:24:39,080 --> 00:24:41,680 because they thought the Kingpin had that spot. 481 00:24:41,760 --> 00:24:43,760 But I told them it was ours. 482 00:24:43,840 --> 00:24:47,040 And that was the place where we conducted all our activities, 483 00:24:47,080 --> 00:24:49,640 prostitution, drugs. The whole thing. 484 00:24:49,720 --> 00:24:52,640 Like we were saying, Ga�tan, our head office. 485 00:24:52,720 --> 00:24:55,240 Did you tell them I was the boss? 486 00:24:55,320 --> 00:24:57,960 I don't think so. 487 00:24:58,040 --> 00:25:01,440 I don't think I told them, because I don't think they asked. 488 00:25:01,760 --> 00:25:04,240 But they said they were eager to see it, 489 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 so I told them we'd bring them over tonight. 490 00:25:06,680 --> 00:25:08,160 So, I don't know... 491 00:25:08,200 --> 00:25:09,480 Maybe we can meet there? 492 00:25:09,560 --> 00:25:11,840 Where? -At the head office! 493 00:25:12,280 --> 00:25:13,440 You're not serious? 494 00:25:17,480 --> 00:25:19,280 It's so good, guys! 495 00:25:19,360 --> 00:25:20,720 Try it! 496 00:25:32,800 --> 00:25:36,840 So, if I understand correctly, this is our head office? 497 00:25:36,920 --> 00:25:38,680 Indeed. 498 00:25:42,200 --> 00:25:45,360 We really are stuck in a vicious cycle. 499 00:25:56,280 --> 00:25:58,600 Isn't it dangerous for us to be here? 500 00:25:58,680 --> 00:25:59,800 Not necessarily. 501 00:25:59,880 --> 00:26:02,520 The Kingpin might already be in retirement as we speak. 502 00:26:02,600 --> 00:26:05,440 Let's not forget that we're a lot more dangerous than they are, 503 00:26:05,520 --> 00:26:07,360 with our Montreal methods. 504 00:26:08,080 --> 00:26:11,360 Anyway, if this really is our head office, I'd like to do some renovations! 505 00:26:12,480 --> 00:26:13,800 It's not that bad. 506 00:26:13,880 --> 00:26:17,680 It smells, the colors are ugly, the girls are trashy. 507 00:26:18,880 --> 00:26:20,840 It might not be the Ch�teau Frontenac, 508 00:26:20,960 --> 00:26:24,080 but for a den of iniquity, it's not so bad. 509 00:26:24,160 --> 00:26:26,160 I guess the girls are naked usually? 510 00:26:26,240 --> 00:26:27,920 I think they're between sets. 511 00:26:28,000 --> 00:26:29,800 And it's quiet on Mondays. 512 00:26:30,360 --> 00:26:31,320 Have you been here before? 513 00:26:31,400 --> 00:26:33,080 Never. -Once, I think. 514 00:26:36,120 --> 00:26:37,880 There's prostitution here, I imagine? 515 00:26:38,400 --> 00:26:40,480 The motel rooms next door aren't a coincidence? 516 00:26:40,600 --> 00:26:42,720 Huguette, you can't be a criminal 517 00:26:42,800 --> 00:26:45,320 and at the same time criticize people in crime. 518 00:26:45,400 --> 00:26:46,760 They go hand in hand. 519 00:26:46,840 --> 00:26:47,960 What do you mean? 520 00:26:48,200 --> 00:26:53,360 Killing people comes with a whole world, and this is that world. 521 00:26:53,440 --> 00:26:54,680 I don't see the connection. 522 00:26:54,720 --> 00:26:56,120 You can kill people and still have taste. 523 00:26:56,200 --> 00:26:57,200 And respect women. 524 00:26:57,280 --> 00:26:58,520 Not treat them like products 525 00:26:58,560 --> 00:27:00,320 within the exploitative rationale of capitalism. 526 00:27:00,400 --> 00:27:03,520 In any case, I'm just saying that a den of iniquity 527 00:27:03,600 --> 00:27:05,240 is a den of iniquity. 528 00:27:05,280 --> 00:27:08,160 Communism and feminism have nothing to do with it. 529 00:27:09,240 --> 00:27:11,760 You have nothing to add? Help me out here! 530 00:27:11,840 --> 00:27:14,480 I'm just wondering what our strategy is. 531 00:27:14,560 --> 00:27:17,440 Micheline's going to show up with the two fatties. 532 00:27:17,520 --> 00:27:21,240 We welcome them, you walk around a bit and supervise, like you do at the store. 533 00:27:21,320 --> 00:27:22,280 You're good at that. 534 00:27:22,800 --> 00:27:25,480 Micheline can go to the bathroom and make a couple of sales. 535 00:27:25,600 --> 00:27:28,640 And after that, we go for a dip in your pool. 536 00:27:28,720 --> 00:27:31,600 Okay. But what do we tell the two guys tomorrow? 537 00:27:32,760 --> 00:27:34,240 I agree with Serge. 538 00:27:34,320 --> 00:27:37,640 That's a short-sighted strategy, if you don't mind my saying so. 539 00:27:40,800 --> 00:27:41,760 You want a shot? 540 00:27:50,360 --> 00:27:52,360 Would you like some peanuts? 541 00:27:52,440 --> 00:27:53,880 I'll go get some peanuts. 542 00:28:02,280 --> 00:28:04,160 I'd like some peanuts, please. 543 00:28:04,240 --> 00:28:06,200 Don't look. I'm with my husband. 544 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 I'd like you to leave. 545 00:28:07,760 --> 00:28:08,760 What are you doing here? 546 00:28:08,840 --> 00:28:10,760 I could ask you the same question. 547 00:28:10,840 --> 00:28:13,640 I'm having a beer with a friend. 548 00:28:14,680 --> 00:28:19,240 It's all right. I know this kind of place comes with your job. 549 00:28:20,080 --> 00:28:21,560 Yeah. 550 00:28:22,440 --> 00:28:24,080 Can I finish my beer at least? 551 00:28:24,160 --> 00:28:25,920 I'm with my friend Biscuit Morency. 552 00:28:26,560 --> 00:28:27,520 That's his name? 553 00:28:27,600 --> 00:28:30,600 Yes. It's his nickname. 554 00:28:31,080 --> 00:28:33,800 Nicknames come with the job, too. 555 00:28:39,960 --> 00:28:43,320 I'd like you to leave right now. Leave out the back. 556 00:28:48,560 --> 00:28:50,000 You didn't get peanuts? 557 00:28:50,840 --> 00:28:52,520 I have some information for you. 558 00:28:53,840 --> 00:28:55,240 What? 559 00:28:55,320 --> 00:28:57,560 Biscuit Morency is here. -Who? 560 00:28:57,600 --> 00:28:58,720 Biscuit Morency! 561 00:28:58,800 --> 00:29:00,720 One of the guys who pays the Kingpin. 562 00:29:00,800 --> 00:29:02,320 Biscuit Morency! I remember. 563 00:29:02,400 --> 00:29:03,800 He's in the bar. 564 00:29:03,880 --> 00:29:05,080 How do you know? 565 00:29:05,160 --> 00:29:07,800 I saw him. I heard his name. 566 00:29:07,880 --> 00:29:09,120 What does that matter? 567 00:29:09,200 --> 00:29:11,760 If Coco and Puff see him, they'll know we're lying. 568 00:29:11,840 --> 00:29:13,640 Yes! This is supposed to be our head office! 569 00:29:13,720 --> 00:29:16,680 I don't know why Micheline invented the head office thing! 570 00:29:17,360 --> 00:29:19,400 I'm going to leave. -Why? 571 00:29:19,480 --> 00:29:21,680 I don't like it here. Have a good night! 572 00:29:27,880 --> 00:29:29,240 Excuse me. 573 00:29:29,760 --> 00:29:31,040 Marie-Jos�e! 574 00:29:33,880 --> 00:29:35,480 Marie-Jos�e! 575 00:29:35,560 --> 00:29:37,600 This isn't working, Mr. Paquette! 576 00:29:37,680 --> 00:29:41,880 I think given our history, it'd be all right if you called me Serge. 577 00:29:41,960 --> 00:29:44,360 I'm a political lesbian, okay? 578 00:29:44,440 --> 00:29:46,560 But we're talking about Biscuit Morency, 579 00:29:46,640 --> 00:29:48,240 I'm at a strip club, 580 00:29:48,320 --> 00:29:52,160 and I'm stressed out because your wife is going to show up, 581 00:29:52,240 --> 00:29:54,880 and I'm telling myself that I'm in love with you! 582 00:29:56,200 --> 00:29:57,680 Serge! 583 00:29:59,400 --> 00:30:02,200 I've been thinking a lot about the penetration! 584 00:30:02,680 --> 00:30:06,600 It's true that it was better the second time. 585 00:30:07,080 --> 00:30:10,560 I even thought the first time was quite good! 586 00:30:24,680 --> 00:30:26,520 This might be another short-sighted strategy, 587 00:30:26,600 --> 00:30:29,120 but I say we go up to him and ask him to leave! 588 00:30:29,200 --> 00:30:30,520 Why would he leave? 589 00:30:30,600 --> 00:30:32,000 Because this is our head office! 590 00:30:32,080 --> 00:30:33,600 It isn't our head office! 591 00:30:33,640 --> 00:30:34,760 You could beat him up, 592 00:30:34,840 --> 00:30:37,480 like the guy at Steinberg's whose collar bone you broke. 593 00:30:37,560 --> 00:30:38,920 Besides, he's old and skinny. 594 00:30:39,000 --> 00:30:40,720 Look, he's in the back. 595 00:30:40,800 --> 00:30:42,280 Huguette pointed him out. He's over there. 596 00:30:42,360 --> 00:30:43,840 You see him? -Yeah. 597 00:30:43,920 --> 00:30:45,440 That's Biscuit Morency. 598 00:30:45,520 --> 00:30:47,480 You can break his collar bone easily. 599 00:30:47,560 --> 00:30:50,000 You're good at that. -Yeah. 600 00:30:50,080 --> 00:30:51,560 He's looking at us! 601 00:30:53,840 --> 00:30:55,240 Don't look at him! 602 00:30:57,160 --> 00:30:58,320 Okay, don't move. 603 00:31:01,080 --> 00:31:02,240 He's getting up. 604 00:31:03,600 --> 00:31:05,040 He's going up to the bar. 605 00:31:06,120 --> 00:31:07,560 He's talking to another guy. 606 00:31:07,640 --> 00:31:10,000 What? -No, that's not them. 607 00:31:10,640 --> 00:31:12,280 It's the guy who pooped himself! 608 00:31:12,360 --> 00:31:13,400 What? 609 00:31:13,480 --> 00:31:14,640 What's going on? 610 00:31:14,720 --> 00:31:16,000 It's not them. 611 00:31:17,360 --> 00:31:19,440 Yes! -Jesus! 612 00:31:19,520 --> 00:31:20,520 What's going on? 613 00:31:20,600 --> 00:31:23,400 I don't understand. The guy who pooped himself is coming this way. 614 00:31:23,480 --> 00:31:24,440 What? 615 00:31:26,040 --> 00:31:27,320 Come on! 616 00:31:29,280 --> 00:31:30,240 Huguette! 617 00:31:32,320 --> 00:31:35,200 Collar bone! 618 00:31:49,240 --> 00:31:51,840 Serge? 619 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 Shit! 620 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 Marie-Jos�e was right. It was a dangerous idea! 621 00:32:01,640 --> 00:32:05,120 We've reached the end of the vicious cycle. 622 00:32:10,160 --> 00:32:13,600 Huguette left with the guy who pooped himself. 623 00:32:13,680 --> 00:32:16,560 His name is Ren�. He's in love with her. 624 00:32:16,640 --> 00:32:18,840 I think he wanted to protect her. 625 00:32:20,480 --> 00:32:23,000 Our only hope is that Micheline and the two fatties 626 00:32:23,040 --> 00:32:25,280 find out what happened and come to save us. 627 00:32:25,360 --> 00:32:27,840 Yes, that's good! That's what will happen. 628 00:32:27,880 --> 00:32:30,120 I'm confident that's what will happen. 629 00:32:55,080 --> 00:32:56,440 Ga�tan! 630 00:32:57,240 --> 00:32:58,320 What? 631 00:32:59,520 --> 00:33:01,320 If something happens to me, 632 00:33:02,840 --> 00:33:05,280 I'd like you to tell Micheline 633 00:33:06,320 --> 00:33:07,800 that I love her 634 00:33:09,120 --> 00:33:10,760 and that I'm sorry. 635 00:33:11,600 --> 00:33:14,280 Nothing's going to happen to you. 636 00:33:15,600 --> 00:33:17,840 And if something happens to you, then it'll happen to me, too, 637 00:33:17,920 --> 00:33:20,760 and I won't be able to tell Micheline anyway. 638 00:33:20,840 --> 00:33:22,640 Yeah, but tell her 639 00:33:22,760 --> 00:33:27,160 that she's the love of my life and that I never stopped loving her. 640 00:33:29,760 --> 00:33:33,840 Okay, I'll tell her if I can. 641 00:33:36,400 --> 00:33:40,800 In that case, I have a message for you to deliver. 642 00:33:41,400 --> 00:33:42,360 To Huguette? 643 00:33:42,480 --> 00:33:43,560 No. 644 00:33:44,640 --> 00:33:45,880 To Martin. 645 00:33:47,280 --> 00:33:50,400 I'd like you to tell him that I always loved him, 646 00:33:50,440 --> 00:33:53,280 even if that's not something that men say to each other. 647 00:33:54,560 --> 00:33:56,880 And also that I'm sorry 648 00:33:58,120 --> 00:34:00,000 for never having understood him. 649 00:34:01,320 --> 00:34:03,840 I think I had an epiphany on Saturday night 650 00:34:03,920 --> 00:34:06,720 with the Sultan of Tehran. 651 00:34:06,840 --> 00:34:08,040 Yeah? 652 00:34:08,120 --> 00:34:09,480 It was very professional. 653 00:34:09,560 --> 00:34:12,080 We kept our bathing suits on and everything. 654 00:34:12,160 --> 00:34:14,640 I don't know, maybe it was the pills, 655 00:34:15,960 --> 00:34:20,520 but I had feelings. 656 00:34:21,840 --> 00:34:23,040 Feelings? 657 00:34:23,800 --> 00:34:27,720 I think that a human being remains a human being, 658 00:34:27,800 --> 00:34:32,520 whether they're big or hairy or not hairy, 659 00:34:32,600 --> 00:34:35,320 whether they're homosexual or normal, 660 00:34:35,400 --> 00:34:38,560 whether they're skin color or some other color. 661 00:34:39,640 --> 00:34:42,880 I think that human warmth is human warmth. 662 00:34:44,720 --> 00:34:46,320 Tell Martin that. 663 00:34:46,400 --> 00:34:49,320 Tell him that we're human beings. 664 00:35:18,480 --> 00:35:19,720 I'm ready. 665 00:35:19,800 --> 00:35:21,640 Okay, he's ready! 666 00:35:38,120 --> 00:35:39,360 Who's he? 667 00:35:39,960 --> 00:35:41,200 The skinner. 668 00:35:41,280 --> 00:35:42,240 The what? 669 00:35:42,320 --> 00:35:43,320 The skinner. 670 00:35:43,440 --> 00:35:44,400 Right. 671 00:35:45,360 --> 00:35:47,160 Which one is Serge? 672 00:35:47,240 --> 00:35:48,480 I don't know. 673 00:35:49,560 --> 00:35:52,600 We can't hear very well in here. 674 00:35:53,320 --> 00:35:55,120 Can we see their faces at least? 675 00:35:55,200 --> 00:35:59,120 Because there's a visual element to my speech. 676 00:36:23,880 --> 00:36:25,240 The paper. 677 00:36:29,160 --> 00:36:34,560 I might not have gone to university, but I can make photocopies, too. 678 00:36:39,600 --> 00:36:42,240 Look at this gang! 679 00:36:43,120 --> 00:36:45,200 And then Ren� appears again from out of nowhere 680 00:36:45,320 --> 00:36:48,320 and confirms to me that you're not an organization at all. 681 00:36:50,040 --> 00:36:51,360 Jackpot! 682 00:36:52,800 --> 00:36:55,480 I was wondering if you'd had time to look at my numbers. 683 00:36:55,800 --> 00:36:56,760 A little. 684 00:36:57,080 --> 00:36:58,040 And? 685 00:36:58,520 --> 00:37:03,240 You can absolutely afford a very comfortable retirement. 686 00:37:03,840 --> 00:37:05,560 That's good to know. 687 00:37:07,520 --> 00:37:11,920 But it's too bad, because I've decided to keep on working. 688 00:37:21,680 --> 00:37:24,240 If you don't mind my saying, I think you're making a mistake. 689 00:37:25,960 --> 00:37:26,920 What do you mean? 690 00:37:27,720 --> 00:37:30,240 You should retire immediately. 691 00:37:31,360 --> 00:37:32,880 I could put together a nice package for you. 692 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 Sort your assets out a bit, 693 00:37:35,040 --> 00:37:37,200 because they're all over the place at the moment. 694 00:37:37,280 --> 00:37:42,280 You'd be very well off, and you'd avoid some serious suffering. 695 00:37:43,880 --> 00:37:47,040 Listen to this guy! 696 00:37:47,160 --> 00:37:51,040 He's mouthing off to us when there's a skinner right here. 697 00:37:54,680 --> 00:37:56,560 You just gave yourself that name, right? 698 00:37:56,640 --> 00:37:57,600 What are you saying? 699 00:37:57,680 --> 00:37:59,160 This is a new career for you, no? 700 00:37:59,240 --> 00:38:01,080 Your equipment is new, anyway. 701 00:38:01,160 --> 00:38:03,440 It's not new at all! He's been doing this for years. 702 00:38:03,520 --> 00:38:05,720 He's a skinner. The name says it all. 703 00:38:05,760 --> 00:38:10,720 In any case, just so you know, your apron is the ladies' model. 704 00:38:14,200 --> 00:38:15,160 It's from the States. 705 00:38:15,240 --> 00:38:18,240 We just got them in the store this week. It's an exclusive. 706 00:38:18,280 --> 00:38:21,080 You'll notice the pink stitching on the inside. 707 00:38:21,120 --> 00:38:22,480 Nice! 708 00:38:24,200 --> 00:38:27,080 And your knife set is new, too. 709 00:38:27,160 --> 00:38:28,440 It's from June. 710 00:38:28,520 --> 00:38:29,720 We've had a lot of returns. 711 00:38:29,760 --> 00:38:32,160 The handles tend to come off, and they don't cut very well. 712 00:38:32,240 --> 00:38:35,160 So if you're a skinner, then I'm Lucille Ball. 713 00:38:37,240 --> 00:38:38,800 You figured, "They kill people! 714 00:38:38,880 --> 00:38:41,800 "We'll scare them by pretending that we do the same thing." 715 00:38:41,880 --> 00:38:45,120 The sleeping bags were a nice touch, boys. 716 00:38:45,840 --> 00:38:49,040 But you don't have the Montreal methods he wants. 717 00:38:49,120 --> 00:38:50,080 Right, Raymond? 718 00:38:51,400 --> 00:38:56,000 You don't mind if I call you Raymond? Raymond! 719 00:38:56,080 --> 00:38:58,120 My sweet Raymond! 720 00:38:58,200 --> 00:39:00,960 This isn't a suggestion. It's an ultimatum. 721 00:39:01,680 --> 00:39:04,400 Retire tonight. 722 00:39:04,480 --> 00:39:05,600 Do it for yourself. 723 00:39:05,680 --> 00:39:07,080 Do it for your wife. 724 00:39:07,160 --> 00:39:08,920 Do it for your guys, too. 725 00:39:09,000 --> 00:39:11,520 Between you and me, Huguette still has a lot of anger in her, 726 00:39:11,600 --> 00:39:13,120 which is understandable if you know her husband. 727 00:39:13,200 --> 00:39:14,680 It's true. I'm not easy to live with. 728 00:39:14,760 --> 00:39:16,520 She won't appreciate what has happened tonight. 729 00:39:16,600 --> 00:39:18,800 She's a prompt woman with a lot of character. 730 00:39:18,880 --> 00:39:19,840 A modern woman. 731 00:39:19,960 --> 00:39:21,560 We're going to wipe you out. 732 00:39:21,600 --> 00:39:22,640 We're going to destroy you. 733 00:39:22,720 --> 00:39:24,240 We're going to take everything you've built! 734 00:39:24,320 --> 00:39:25,840 You don't think we're an organization? 735 00:39:25,920 --> 00:39:27,160 Don't test us, my friend. 736 00:39:27,240 --> 00:39:29,200 You haven't seen anything yet. 737 00:39:31,440 --> 00:39:32,640 Are you done? 738 00:39:32,720 --> 00:39:34,440 Yes, I think that's enough for now. 739 00:39:35,080 --> 00:39:37,280 Get your baseball bat and beat them. 740 00:39:37,360 --> 00:39:38,440 You don't want me to... 741 00:39:38,520 --> 00:39:40,520 Get the hell out of here. 742 00:39:40,640 --> 00:39:41,880 Jesus, look at this! 743 00:39:41,960 --> 00:39:43,720 There are pictures of vegetables on the handle! 744 00:39:43,800 --> 00:39:45,800 They're vegetable knives! 745 00:39:48,360 --> 00:39:50,240 Beat them for their trouble. 746 00:39:50,320 --> 00:39:52,400 Until they bleed? -Yes. 747 00:39:54,240 --> 00:39:55,400 Shit! Say something! 748 00:39:55,480 --> 00:39:56,440 What? 749 00:39:56,560 --> 00:39:57,880 You were on a roll! 750 00:40:07,080 --> 00:40:09,560 Fuck! These people are insane! 751 00:40:13,440 --> 00:40:14,400 You like it? 752 00:40:14,440 --> 00:40:16,920 It's hard to control. We missed them. 753 00:40:17,000 --> 00:40:18,600 It's not a precision weapon. 754 00:40:18,680 --> 00:40:20,320 Hello, Mr. Paquette! 755 00:40:23,080 --> 00:40:25,720 In the end, I decided that we're a real organization. 756 00:40:25,800 --> 00:40:27,600 Enough messing around! 757 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 All right? 758 00:40:31,840 --> 00:40:35,840 Preuzeto sa www.titlovi.com 54130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.