All language subtitles for Cest.comme.ca.que.je.taime.S01E05.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-ROCCaT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,280 --> 00:00:37,280 www.titlovi.com 2 00:00:40,280 --> 00:00:41,240 You look nice. 3 00:00:41,800 --> 00:00:42,840 Where were you? 4 00:00:43,320 --> 00:00:44,520 I didn't go to the police. 5 00:00:52,000 --> 00:00:53,480 I'm going to sleep on the couch. 6 00:01:04,720 --> 00:01:06,120 How'd it go with Bourassa? 7 00:01:07,480 --> 00:01:09,440 Really well. 8 00:01:10,360 --> 00:01:11,840 Congratulations. You deserve it. 9 00:01:12,840 --> 00:01:14,040 Thanks. 10 00:01:33,240 --> 00:01:35,040 You think there's a storm at camp? 11 00:01:36,840 --> 00:01:38,080 I don't know. 12 00:01:38,440 --> 00:01:41,240 I think Martin is less scared of storms now. 13 00:01:42,920 --> 00:01:44,160 I think so, too. 14 00:01:55,440 --> 00:01:58,320 Would you rather sleep in bed? You'd be more comfortable. 15 00:02:01,720 --> 00:02:02,840 If you like. 16 00:02:04,480 --> 00:02:06,200 You'd be more comfortable. 17 00:02:13,920 --> 00:02:15,840 Do you really think I'm possessed? 18 00:02:18,160 --> 00:02:20,000 You said my head was going to spin around. 19 00:02:20,080 --> 00:02:22,440 Yeah, but I was angry when I said it. 20 00:02:26,120 --> 00:02:28,360 I'm going to start volunteering again tomorrow. 21 00:02:29,600 --> 00:02:30,760 Good idea. 22 00:02:32,160 --> 00:02:34,080 I think I'll go twice a week. 23 00:02:35,080 --> 00:02:39,920 With everything that's happened, it couldn't hurt to go more often. 24 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 To even things out. 25 00:02:43,720 --> 00:02:47,240 I appreciated that you thought about Martin and the storm. 26 00:02:49,920 --> 00:02:51,160 Of course. 27 00:02:53,040 --> 00:02:54,800 I don't say it often, 28 00:02:56,840 --> 00:02:58,680 but I think about Martin a lot. 29 00:04:56,400 --> 00:04:57,600 There's a bit of everything. 30 00:04:57,720 --> 00:04:59,600 There are some nice cufflinks, and, Huguette, 31 00:04:59,680 --> 00:05:02,440 there's a little brooch that you'll love. 32 00:05:06,120 --> 00:05:07,600 The burglary was you? 33 00:05:08,240 --> 00:05:11,360 I'm sorry, everyone. And I'm sorry, Huguette. 34 00:05:11,640 --> 00:05:14,800 I kept lecturing you, but I was no better. 35 00:05:18,360 --> 00:05:19,840 I'm a criminal, too. 36 00:05:21,320 --> 00:05:22,760 I don't think she should feel bad. 37 00:05:22,840 --> 00:05:26,120 In last night's paper, they called it a burglary gone wrong. 38 00:05:26,200 --> 00:05:28,160 That's excellent. It throws them off the scent. 39 00:05:28,240 --> 00:05:31,400 I consider us a team. 40 00:05:31,480 --> 00:05:36,480 And it wouldn't be fair if Serge and I kept the loot to ourselves. 41 00:05:36,560 --> 00:05:37,800 You must have had trouble sleeping? 42 00:05:37,880 --> 00:05:40,200 No, I slept pretty well. 43 00:05:42,320 --> 00:05:44,880 Serge is right. This is a good thing. 44 00:05:44,960 --> 00:05:46,120 You shouldn't feel bad. 45 00:05:46,200 --> 00:05:48,360 In fact, you should've told us. We would've helped you. 46 00:05:48,440 --> 00:05:50,200 I was afraid you'd judge me. 47 00:05:50,280 --> 00:05:51,600 No one's judging anyone. 48 00:05:51,680 --> 00:05:52,960 Am I judging Huguette? 49 00:05:53,040 --> 00:05:54,080 Yes. 50 00:05:54,120 --> 00:05:56,040 I judge her a bit. That's true. 51 00:05:56,720 --> 00:05:57,880 I was ashamed. 52 00:05:58,320 --> 00:06:00,200 I'm not used to... 53 00:06:01,720 --> 00:06:02,960 Criminality. 54 00:06:03,080 --> 00:06:04,800 You get used to it fast. You'll see. 55 00:06:19,360 --> 00:06:20,520 How is she? 56 00:06:20,600 --> 00:06:22,560 Not bad. She obviously feels guilty. 57 00:06:22,640 --> 00:06:24,560 But she's going to do more volunteering. 58 00:06:25,880 --> 00:06:27,160 I could give these to Robert. 59 00:06:27,240 --> 00:06:28,600 I don't know if he wears cufflinks. 60 00:06:28,680 --> 00:06:29,640 Robert? 61 00:06:29,720 --> 00:06:31,800 Robert Bourassa. I had dinner with him last night. 62 00:06:31,880 --> 00:06:33,840 What if he recognizes the jewelry? 63 00:06:34,240 --> 00:06:36,440 That's true. We should have them melted down. 64 00:06:36,520 --> 00:06:39,240 I might know someone who could resell them. 65 00:06:40,960 --> 00:06:43,120 You two look good. 66 00:06:43,200 --> 00:06:44,920 You look refreshed. 67 00:06:45,240 --> 00:06:46,280 You think so? 68 00:06:47,760 --> 00:06:50,320 You're right, Micheline. We have to share the loot. 69 00:06:51,480 --> 00:06:52,920 What the... How much is that? 70 00:06:53,000 --> 00:06:53,960 $4.000. 71 00:06:54,040 --> 00:06:56,080 Damn! That's some well-paid work! 72 00:06:56,160 --> 00:06:57,280 You said $500. 73 00:06:57,360 --> 00:06:58,480 They paid me the rest. 74 00:06:58,640 --> 00:07:01,680 So we're putting this all in the pot? 75 00:07:01,760 --> 00:07:02,800 That's the idea, no? 76 00:07:02,880 --> 00:07:04,880 This isn't $4.000 worth of jewelry. 77 00:07:04,960 --> 00:07:06,080 What are you saying? 78 00:07:06,160 --> 00:07:08,120 I'm not sure it's fair. 79 00:07:08,240 --> 00:07:12,480 I say, keep the jewelry, and we'll keep the cash. 80 00:07:12,560 --> 00:07:14,280 No. It's my money. I decide. 81 00:07:14,360 --> 00:07:15,920 It's our household's money. 82 00:07:16,000 --> 00:07:18,400 Have you killed anyone? -No. 83 00:07:18,560 --> 00:07:19,840 There you go. It's my money. 84 00:07:19,920 --> 00:07:21,200 I'm on your side, Huguette. 85 00:07:21,240 --> 00:07:22,280 You killed. 86 00:07:22,360 --> 00:07:24,520 She just stole. It's not worth as much. 87 00:07:24,720 --> 00:07:26,800 In that case, you have to include Marie-Jos�e in the split, 88 00:07:26,840 --> 00:07:27,880 she killed the guard. 89 00:07:27,960 --> 00:07:28,960 That's debatable. 90 00:07:29,040 --> 00:07:30,840 Huguette got him pretty good. 91 00:07:30,920 --> 00:07:32,400 She did save my life. 92 00:07:49,440 --> 00:07:50,800 And they flamb� it for you! 93 00:07:50,880 --> 00:07:53,160 The fire goes up in the air... 94 00:07:53,240 --> 00:07:54,320 It's impressive! 95 00:07:54,400 --> 00:07:55,600 It's almost dangerous! 96 00:07:58,440 --> 00:07:59,720 Did you have any wine? 97 00:07:59,800 --> 00:08:00,960 Did we have wine? 98 00:08:01,040 --> 00:08:03,800 Good wine. A Bordeaux! 99 00:08:04,920 --> 00:08:06,680 Ga�tan, your wife's on the phone. 100 00:08:06,760 --> 00:08:08,040 She says it's urgent. 101 00:08:08,080 --> 00:08:09,840 Okay, I'll take it. 102 00:08:10,040 --> 00:08:12,960 Anyways, guys, don't hesitate if you need anything. 103 00:08:13,040 --> 00:08:16,880 I intend to stay very accessible despite what's going on with me. 104 00:08:17,000 --> 00:08:18,840 Thank you, Ga�tan. -Thank you, Ga�tan. 105 00:08:18,920 --> 00:08:19,880 Thanks! 106 00:08:20,000 --> 00:08:21,040 Bye, guys! 107 00:08:21,120 --> 00:08:23,640 Bye! -Goodbye. 108 00:08:25,760 --> 00:08:28,160 Maybe you shouldn't be humming up and down the hall. 109 00:08:28,240 --> 00:08:29,960 We're still mourning G�rard. 110 00:08:30,080 --> 00:08:31,360 That's true. 111 00:08:31,440 --> 00:08:36,280 In fact, I was walking by his office, and it's empty. 112 00:08:36,360 --> 00:08:38,960 It's big. It has a nice window. 113 00:08:39,040 --> 00:08:43,720 When do you think the right time would be to ask if I could have the office? 114 00:08:44,600 --> 00:08:47,280 Maybe wait a few days. 115 00:08:52,080 --> 00:08:55,440 Ga�tan Delisle, special adviser to the premier. 116 00:08:55,520 --> 00:08:58,440 How about the four of us go on a trip before the kids get back? 117 00:08:58,520 --> 00:09:01,160 With the loot money? Acapulco would be fun, right? 118 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 We could leave later today? 119 00:09:03,280 --> 00:09:04,240 What? 120 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 It would do us good. 121 00:09:05,800 --> 00:09:07,520 What you told Serge and Micheline was right. 122 00:09:07,600 --> 00:09:10,560 There's a communication problem within our relationships. 123 00:09:10,640 --> 00:09:12,680 We could talk in Acapulco. 124 00:09:14,800 --> 00:09:16,520 I'll give you a blow job in Acapulco! 125 00:09:16,600 --> 00:09:18,800 I've never wanted to before, but I will in Acapulco! 126 00:09:18,880 --> 00:09:20,080 I'll try? 127 00:09:20,280 --> 00:09:22,560 Your brother-in-law wants to see you right away. 128 00:09:22,640 --> 00:09:24,360 Same place as usual. 129 00:09:24,480 --> 00:09:25,960 I'm sorry, Huguette. 130 00:09:26,040 --> 00:09:27,320 I don't have time to talk. 131 00:09:27,560 --> 00:09:29,880 Okay. I'm sorry I called. 132 00:10:20,200 --> 00:10:21,160 What are you doing? 133 00:10:21,240 --> 00:10:22,200 I saw her in the living room. 134 00:10:22,320 --> 00:10:23,280 Why don't we just go in? 135 00:10:23,360 --> 00:10:24,320 Let's deal with her! 136 00:10:24,400 --> 00:10:25,640 We're going to follow our orders, okay? 137 00:10:25,720 --> 00:10:27,240 We have to get duct tape for the Slip 'N Slide. 138 00:10:27,320 --> 00:10:29,720 Her husband and the other couple have nothing to do with it! 139 00:10:29,800 --> 00:10:31,520 They're a gang. They'll pay too. 140 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 I'd do it right now. 141 00:11:26,800 --> 00:11:28,960 You know who I ate with last night? 142 00:11:29,120 --> 00:11:31,280 The Right Honorable Robert Bourassa. 143 00:11:31,360 --> 00:11:33,520 We're very close. We have a great relationship. 144 00:11:33,600 --> 00:11:35,560 We even joke around together. 145 00:11:35,640 --> 00:11:38,120 He and I control the whole state apparatus. 146 00:11:38,200 --> 00:11:40,240 So you can tell your union friends 147 00:11:40,320 --> 00:11:43,040 that if they don't want me to use my power to destroy them, 148 00:11:43,120 --> 00:11:45,360 you'll stay away from my wife forever! 149 00:11:48,600 --> 00:11:50,960 I'm in love with Huguette, Ga�tan. 150 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 I don't know how else to say it. 151 00:11:55,280 --> 00:11:57,520 It was love at first sight. 152 00:11:58,760 --> 00:12:00,960 She came into the bathroom to brush her teeth, 153 00:12:01,040 --> 00:12:02,800 and that was it. 154 00:12:02,880 --> 00:12:09,160 Can you explain how pooping your pants can be the best moment of your life? 155 00:12:10,280 --> 00:12:13,000 I think she's pretty. I think she's good. 156 00:12:14,720 --> 00:12:18,280 Did you know that your wife has the eye of the tiger? 157 00:12:19,000 --> 00:12:20,800 That's very rare. 158 00:12:22,040 --> 00:12:25,920 Her reputation is already made, with what she did to the Kingpin. 159 00:12:26,480 --> 00:12:30,640 She'll be a legend. People are already talking. 160 00:12:32,280 --> 00:12:34,240 She ruined his Slip 'N Slide. 161 00:12:36,200 --> 00:12:37,400 Look... 162 00:12:38,680 --> 00:12:41,320 I know you two are having troubles. 163 00:12:41,400 --> 00:12:43,920 But I can... 164 00:12:44,600 --> 00:12:47,000 It would be my pleasure to take care of her. 165 00:12:47,080 --> 00:12:48,640 And the baby, too. 166 00:12:50,160 --> 00:12:52,360 Jesus Christ, Ren�! Did you fall on your head? 167 00:12:59,120 --> 00:13:00,600 Forget it. 168 00:13:01,960 --> 00:13:04,240 I'll disappear for a while. 169 00:13:04,320 --> 00:13:06,600 I have a little trailer at Beauport Lake. 170 00:13:07,840 --> 00:13:09,560 What's the expression? 171 00:13:09,800 --> 00:13:11,840 "Out of sight, out of mind"? 172 00:13:11,920 --> 00:13:13,920 Yeah, I think that's it. 173 00:13:14,560 --> 00:13:18,600 And don't worry. I haven't told Huguette. 174 00:13:19,360 --> 00:13:21,160 I'm too shy to tell her. 175 00:13:21,240 --> 00:13:22,680 I can't... 176 00:13:24,360 --> 00:13:27,360 Express my feelings. 177 00:13:32,360 --> 00:13:34,280 They're going to burn down your houses. 178 00:13:34,920 --> 00:13:37,080 You've been switching houses lately, 179 00:13:37,160 --> 00:13:40,720 so they thought it'd be easier to burn down both houses. 180 00:13:40,800 --> 00:13:43,080 What do you mean? Who? 181 00:13:43,160 --> 00:13:44,160 I'm not a rat. 182 00:13:44,240 --> 00:13:48,000 I can't give you the names of the two guys who will do the job tomorrow night. 183 00:13:48,040 --> 00:13:49,280 Tomorrow night? 184 00:13:49,360 --> 00:13:50,320 Yeah. 185 00:13:50,400 --> 00:13:52,960 And I can't tell you who the guys are 186 00:13:53,040 --> 00:13:56,080 so that you can find them before they torch them. 187 00:13:56,560 --> 00:13:58,600 Come on! Tell me! 188 00:13:58,680 --> 00:14:00,360 Do it for Huguette! 189 00:14:03,800 --> 00:14:07,040 "When they're pressed together, I eat like a cuckoo." 190 00:14:08,280 --> 00:14:09,480 What? 191 00:14:09,560 --> 00:14:13,720 "When they're pressed together, I eat like a cuckoo." 192 00:14:13,800 --> 00:14:15,760 I don't understand what that means! 193 00:14:16,400 --> 00:14:19,040 I've said enough! Get out of my car. 194 00:14:20,320 --> 00:14:21,760 Get out of my car! 195 00:14:25,440 --> 00:14:28,320 You're the luckiest guy in the world, and you don't even know it! 196 00:14:45,920 --> 00:14:48,600 How's it going this morning? 197 00:14:49,400 --> 00:14:51,600 Slow, but good. 198 00:14:51,840 --> 00:14:54,520 Listen, Lionel, can you come to my office, please? 199 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 I have something to show you. 200 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Right now? 201 00:14:57,280 --> 00:14:58,680 Yeah. Come on. 202 00:15:04,640 --> 00:15:06,440 I inherited it. 203 00:15:06,960 --> 00:15:09,400 We'd like you to appraise it, then find us buyers. 204 00:15:09,480 --> 00:15:11,360 You could put in a display to the side. 205 00:15:11,400 --> 00:15:13,040 It would be off the books. 206 00:15:13,240 --> 00:15:14,400 Nothing too complicated. 207 00:15:14,480 --> 00:15:15,760 I don't wear jewelry. 208 00:15:16,480 --> 00:15:18,600 Marie-Jos�e is a Marxist-feminist. 209 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 Is that right? 210 00:15:19,800 --> 00:15:21,400 Mao-Stalinist feminist works, too. 211 00:15:21,480 --> 00:15:24,960 They're not allowed to wear jewelry, unfortunately. 212 00:15:27,600 --> 00:15:29,080 Serge Paquette. 213 00:15:29,160 --> 00:15:30,840 Are you good at charades? -Not at all. 214 00:15:30,920 --> 00:15:32,440 Is Micheline good at charades? 215 00:15:32,520 --> 00:15:33,480 I don't think so. 216 00:15:33,560 --> 00:15:34,880 Do you know anyone who is? 217 00:15:35,840 --> 00:15:37,280 Are you good at charades? 218 00:15:37,760 --> 00:15:39,400 Maybe. -We're in danger. 219 00:15:39,480 --> 00:15:40,520 Our lives are in danger. 220 00:15:40,640 --> 00:15:41,960 Our wives' lives are in danger. 221 00:15:42,040 --> 00:15:43,640 And our houses are in danger! 222 00:15:43,720 --> 00:15:44,920 I don't have time to talk. 223 00:15:45,000 --> 00:15:47,160 I have to find Huguette. We'll talk later, okay? 224 00:15:47,240 --> 00:15:48,880 You can't just hang up on me like that! 225 00:15:49,000 --> 00:15:50,360 Come over for dinner tonight. 226 00:15:50,440 --> 00:15:51,480 I'll explain everything. 227 00:15:51,560 --> 00:15:53,240 Or we could eat at your place. 228 00:15:53,320 --> 00:15:55,280 Why? -We could swim. 229 00:15:55,360 --> 00:15:56,320 Okay, if you want. 230 00:15:56,440 --> 00:15:58,440 Okay. I'll bring my bathing suit! 231 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 Huguette! 232 00:16:30,600 --> 00:16:32,720 We were looking for you. 233 00:16:32,800 --> 00:16:34,840 We've received some clothes. There are some nice things. 234 00:16:34,920 --> 00:16:36,320 But we'll have to sort through it. 235 00:16:37,480 --> 00:16:40,120 I just wanted to collect myself first. 236 00:16:43,720 --> 00:16:46,160 I saw your husband last Sunday. 237 00:16:46,240 --> 00:16:48,320 You weren't there. I thought you might've been sick. 238 00:16:48,400 --> 00:16:50,360 Yeah, I wasn't feeling great last Sunday. 239 00:16:50,440 --> 00:16:53,840 I had a big week. 240 00:16:55,200 --> 00:16:56,280 Is something the matter? 241 00:16:58,160 --> 00:16:59,320 No. 242 00:17:00,880 --> 00:17:02,520 Would you like to confess? 243 00:17:02,600 --> 00:17:03,920 I think that... -No! 244 00:17:04,280 --> 00:17:06,000 I mean... 245 00:17:06,080 --> 00:17:07,160 No. 246 00:17:10,840 --> 00:17:12,640 See you later, Huguette. 247 00:17:14,080 --> 00:17:15,840 See you later, Mario. 248 00:17:51,280 --> 00:17:52,800 Huguette, we have to talk! 249 00:17:53,720 --> 00:17:54,960 Are you finished volunteering? 250 00:17:55,040 --> 00:17:56,920 You're right, Ga�tan. I'm possessed. 251 00:17:57,000 --> 00:17:59,800 I'm putting you all in danger. I can't stay here. 252 00:17:59,880 --> 00:18:02,080 Don't look for me, okay? I'm doing this to protect you! 253 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Wait! Where are you going? 254 00:18:03,240 --> 00:18:04,280 I don't know! 255 00:18:04,360 --> 00:18:05,560 Who's the Kingpin? 256 00:18:05,680 --> 00:18:08,920 What does this mean: "When they arrive, I eat like a toucan?" 257 00:18:09,000 --> 00:18:10,880 It's another bird. Shit! 258 00:18:10,960 --> 00:18:12,520 I can't remember the bird. 259 00:18:12,600 --> 00:18:14,440 Huguette! 260 00:18:28,960 --> 00:18:31,200 She could always be at her parents' cottage. 261 00:18:31,280 --> 00:18:33,480 There's no phone at that freaking place. 262 00:18:34,160 --> 00:18:35,120 Is the water good? 263 00:18:35,200 --> 00:18:37,400 Enough with the pool! Tell us what's happening. 264 00:18:37,600 --> 00:18:39,880 Are the police onto us? Because of the jewelry? 265 00:18:39,960 --> 00:18:41,440 No, it's not the jewelry. 266 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 It's not a toucan, it's... 267 00:18:44,920 --> 00:18:46,200 Come on, it's not a toucan! 268 00:18:46,280 --> 00:18:48,560 What are some other birds? 269 00:18:48,640 --> 00:18:49,720 Some other exotic birds? 270 00:18:49,800 --> 00:18:51,320 Name an exotic bird! 271 00:18:51,400 --> 00:18:53,640 Let him go for a dip. He's lost it. 272 00:18:53,720 --> 00:18:55,960 I really like swimming at your place. 273 00:18:56,040 --> 00:18:58,040 Even if I didn't want to come over for dinner, 274 00:18:58,120 --> 00:18:59,640 I'd come just for the pool. 275 00:19:02,240 --> 00:19:04,120 The union hired the Kingpin. 276 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 The Kingpin hired Huguette. 277 00:19:06,080 --> 00:19:07,040 Right. 278 00:19:07,120 --> 00:19:09,400 Then Huguette ruined his Slip 'N Slide, and now he's pissed. 279 00:19:09,480 --> 00:19:10,440 Yes. 280 00:19:10,520 --> 00:19:11,760 Why would she do that? 281 00:19:11,840 --> 00:19:13,200 I don't know. 282 00:19:13,280 --> 00:19:15,120 And now he wants to burn down our houses? 283 00:19:15,200 --> 00:19:16,720 Tomorrow night. 284 00:19:20,480 --> 00:19:23,520 "When they're pressed together, I eat like a cuckoo!" 285 00:19:23,600 --> 00:19:24,560 That's it! 286 00:19:24,640 --> 00:19:27,080 "When they're pressed together, I eat like a cuckoo!" 287 00:19:29,240 --> 00:19:30,960 I took a little money from the loot. 288 00:19:31,040 --> 00:19:33,200 You want some KFC? 289 00:19:38,320 --> 00:19:39,880 Lesbians. 290 00:19:39,960 --> 00:19:40,920 What? 291 00:19:41,000 --> 00:19:43,080 "When they're pressed together..." Lesbians. 292 00:19:44,640 --> 00:19:47,440 I'm just trying stuff. You guys aren't saying anything. 293 00:19:50,840 --> 00:19:52,200 What does a cuckoo eat? 294 00:19:52,280 --> 00:19:54,040 I don't know. Seeds? 295 00:19:57,480 --> 00:20:00,960 Maybe we could replace the Slip 'N Slide to apologize to the Kingpin? 296 00:20:01,040 --> 00:20:02,000 Is it expensive? 297 00:20:02,080 --> 00:20:03,080 We've got the loot. 298 00:20:03,160 --> 00:20:04,200 Good luck. 299 00:20:04,280 --> 00:20:06,120 It's been on back order since the end of June. 300 00:20:06,200 --> 00:20:08,520 We sold out during the heatwave, but... 301 00:20:14,000 --> 00:20:15,600 Looks like it's going well with Serge. 302 00:20:15,720 --> 00:20:17,040 I don't want to talk about it. 303 00:20:17,120 --> 00:20:18,240 I love you. 304 00:20:22,560 --> 00:20:24,680 The Water Wizzle! 305 00:20:24,760 --> 00:20:26,320 That's not the same at all! 306 00:20:26,400 --> 00:20:30,160 It's better than nothing. It's in the water games category. 307 00:20:30,240 --> 00:20:33,400 The kids didn't use it much, but it's fun. 308 00:20:36,920 --> 00:20:39,520 Go ahead, Ga�tan. Turn the water on! 309 00:20:39,600 --> 00:20:40,840 That thing is dangerous. 310 00:20:40,920 --> 00:20:42,840 It hit Fran�ois in the face last summer. 311 00:20:42,920 --> 00:20:44,200 Serge! 312 00:20:45,960 --> 00:20:47,520 It's alive! 313 00:20:47,600 --> 00:20:48,560 This is fun! 314 00:20:49,080 --> 00:20:51,920 It's almost as fun as a Slip 'N Slide! 315 00:20:52,000 --> 00:20:53,480 It's way more entertaining! 316 00:20:53,560 --> 00:20:55,920 It's more of a Kingpin kind of game! 317 00:20:56,000 --> 00:20:58,640 Yeah, there's an element of danger. 318 00:21:03,920 --> 00:21:04,880 That hurt! 319 00:21:17,120 --> 00:21:18,080 ANIMALS 320 00:21:23,680 --> 00:21:25,960 Cuckoo, page 23. 321 00:21:29,640 --> 00:21:33,360 "Cuckoos eat insects and caterpillars, 322 00:21:33,440 --> 00:21:38,320 "and also take the eggs and newborns of species they parasitize." 323 00:21:38,400 --> 00:21:41,360 But it's "like a cuckoo." 324 00:21:41,440 --> 00:21:43,280 It's not about what the cuckoo eats. 325 00:21:43,360 --> 00:21:44,640 It's how it eats. 326 00:21:44,720 --> 00:21:46,360 Is there anything about the way it eats? 327 00:21:46,440 --> 00:21:47,640 I don't think so. 328 00:21:47,720 --> 00:21:50,000 Besides, I imagine it pecks. 329 00:21:50,520 --> 00:21:53,600 So we've got "lesbians" and "pecks." 330 00:21:53,800 --> 00:21:55,360 Our houses are going to burn. 331 00:21:58,200 --> 00:21:59,480 Speaking of lesbians... 332 00:22:06,840 --> 00:22:08,840 You said you were good at charades? 333 00:22:08,920 --> 00:22:10,840 We have high hopes for you. 334 00:22:12,640 --> 00:22:13,760 Here, Marie-Jos�e. 335 00:22:13,880 --> 00:22:15,240 Do you have 7UP? 336 00:22:16,480 --> 00:22:19,160 Yeah, I think so. 337 00:22:21,960 --> 00:22:24,080 Just so you know, it's not really charades. 338 00:22:24,200 --> 00:22:26,120 It's more of a riddle. 339 00:22:26,200 --> 00:22:27,680 Are you good at riddles, too? 340 00:22:27,760 --> 00:22:29,040 I think so. 341 00:22:29,120 --> 00:22:30,320 Here. -Thanks. 342 00:22:32,480 --> 00:22:33,760 Ready? 343 00:22:35,640 --> 00:22:40,000 "When they're pressed together, I eat like a cuckoo." 344 00:22:43,640 --> 00:22:44,600 "When they're pressed..." 345 00:22:44,680 --> 00:22:46,120 You don't need to repeat it. 346 00:22:48,280 --> 00:22:49,520 The first part is easy. 347 00:22:49,600 --> 00:22:52,160 It's the hands of a watch. That's a classic. 348 00:22:53,040 --> 00:22:56,120 "Hands of a watch", "pecks..." 349 00:22:56,200 --> 00:22:58,000 "When they're pressed together." Noon and midnight. 350 00:22:58,880 --> 00:23:00,360 You're good, Marie-Jos�e. 351 00:23:00,920 --> 00:23:04,160 Noon, midnight... 352 00:23:04,640 --> 00:23:06,120 The Midnight-Noon! 353 00:23:06,200 --> 00:23:10,160 What you need to know is that the Midnight-Noon was a porn theatre 354 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 located on St. Joseph Boulevard. 355 00:23:12,320 --> 00:23:16,280 It was quite popular at the time! 356 00:23:16,720 --> 00:23:18,360 I go sometimes. It's really interesting. 357 00:23:18,400 --> 00:23:20,600 It's a whole scene. 358 00:23:20,680 --> 00:23:25,080 Serge says you're a political lesbian? 359 00:23:25,160 --> 00:23:26,120 Yes. 360 00:23:26,200 --> 00:23:29,600 There must be lesbian movies at the Midnight-Noon sometimes? 361 00:23:29,640 --> 00:23:30,680 Sometimes. 362 00:23:30,760 --> 00:23:33,160 I wasn't far off with the lesbian thing! 363 00:23:33,480 --> 00:23:37,240 But we still don't have the second part. The cuckoo. 364 00:23:38,040 --> 00:23:40,160 She's a genius at riddles. 365 00:23:40,880 --> 00:23:42,160 Do you have kids? 366 00:23:42,640 --> 00:23:43,680 Yes. 367 00:23:55,800 --> 00:23:56,920 Here! 368 00:23:57,040 --> 00:23:58,640 Cocoa Puffs? 369 00:23:58,680 --> 00:24:00,920 Of course! "I eat like a cuckoo." 370 00:24:01,000 --> 00:24:03,600 But I don't know how the two fit together. 371 00:24:04,280 --> 00:24:06,960 "Midnight-Noon" and "Cocoa Puffs..." 372 00:24:07,040 --> 00:24:10,200 Do they sell cereal at the Midnight-Noon? 373 00:24:11,000 --> 00:24:12,120 It's too late tonight, 374 00:24:12,200 --> 00:24:14,280 but tomorrow morning at 11:30 375 00:24:14,360 --> 00:24:17,800 they're showing The Heavy Petters in color. 376 00:24:17,880 --> 00:24:19,120 It's not a lesbian movie, 377 00:24:19,200 --> 00:24:21,920 but based on the picture, there are lesbians in it. 378 00:24:22,000 --> 00:24:24,200 I don't understand why we would go there. 379 00:24:24,280 --> 00:24:25,920 We don't even understand the riddle. 380 00:24:26,000 --> 00:24:27,360 Do you have a better idea? 381 00:24:56,240 --> 00:24:58,440 Could the clue be in the film? 382 00:24:58,520 --> 00:25:00,200 What do you mean? 383 00:25:00,280 --> 00:25:03,040 I don't know. Maybe a bird in the film? 384 00:25:03,120 --> 00:25:05,120 Not "pecks" again... 385 00:25:05,160 --> 00:25:08,560 Is this thing a riddle or a treasure hunt? 386 00:25:08,640 --> 00:25:10,240 Maybe this isn't the right film. 387 00:25:10,320 --> 00:25:11,960 There's another one at 1:00 p. m. 388 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 I'm beginning to question everything. 389 00:25:16,080 --> 00:25:19,040 "When they're pressed together" could be the pages of a book? 390 00:25:20,320 --> 00:25:21,360 Or pasta? 391 00:25:21,440 --> 00:25:23,320 You laughed at me when I said lesbians. 392 00:25:23,400 --> 00:25:24,680 It doesn't even make sense. 393 00:25:24,760 --> 00:25:27,360 The hands of a watch aren't just together at noon and midnight. 394 00:25:27,440 --> 00:25:30,120 There's also 1:05, 2:10, 3:15... 395 00:25:30,200 --> 00:25:33,040 That's true. 396 00:25:33,760 --> 00:25:35,760 Shit. Sorry. 397 00:25:36,560 --> 00:25:38,160 Maybe we should go? -No... 398 00:25:43,560 --> 00:25:44,680 Cocoa Puffs! 399 00:25:48,440 --> 00:25:50,480 Cocoa Puffs! 400 00:25:52,880 --> 00:25:54,560 What the hell? 401 00:25:55,600 --> 00:25:57,080 I'm Coco. 402 00:25:57,200 --> 00:25:58,280 I'm Puff. 403 00:25:58,360 --> 00:26:00,040 Sorry, he was talking about... 404 00:26:00,120 --> 00:26:01,360 Cereal. 405 00:26:01,400 --> 00:26:03,400 You saying we have cereal names? 406 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 No. 407 00:26:09,600 --> 00:26:11,280 Ren� mentioned two guys. 408 00:26:11,360 --> 00:26:13,400 Those are the two guys who are going to burn our houses. 409 00:26:13,480 --> 00:26:15,360 You should've said we were looking for two guys. 410 00:26:15,400 --> 00:26:17,640 Then I would've understood. Cocoa Puffs. Easy. 411 00:26:17,720 --> 00:26:19,720 I'm sorry. I thought I'd mentioned that. 412 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 No, you didn't. -Sorry. 413 00:26:21,680 --> 00:26:23,440 We could give them money. 414 00:26:23,520 --> 00:26:25,240 They must be paid to burn stuff down. 415 00:26:25,320 --> 00:26:27,400 We could pay them not to! We have the loot! 416 00:26:27,480 --> 00:26:29,080 But it's Huguette's money. 417 00:26:29,160 --> 00:26:30,320 She earned it. 418 00:26:30,400 --> 00:26:31,600 You want your house burnt down? 419 00:26:31,680 --> 00:26:34,160 That's easy for you to say. You have the jewelry. 420 00:26:34,280 --> 00:26:37,120 Let's wait for the movie to end, then go talk to them. 421 00:26:37,200 --> 00:26:41,000 We'll pay them if we need to, and that's that. 422 00:26:44,240 --> 00:26:45,560 Doggy style. 423 00:27:10,000 --> 00:27:11,360 Tape isn't going to work. 424 00:27:11,440 --> 00:27:13,560 You have to stick the two together. 425 00:27:13,640 --> 00:27:16,640 How am I supposed to slide on that? Fuck! 426 00:27:17,720 --> 00:27:19,880 That's it. Stick them together. 427 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 The red with the red. 428 00:27:22,800 --> 00:27:25,640 It's not going to work! 429 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 It's finished! 430 00:27:28,600 --> 00:27:31,400 Turn it around. Come on. 431 00:27:32,960 --> 00:27:34,440 I like Marie-Jos�e. 432 00:27:35,840 --> 00:27:37,720 It's too bad she's a lesbian. 433 00:27:37,800 --> 00:27:40,040 Yeah, but it's political. 434 00:27:40,200 --> 00:27:43,560 She likes men, but she wants to eliminate them. 435 00:27:44,960 --> 00:27:47,600 Really? All men? 436 00:27:47,680 --> 00:27:49,880 I don't know. I think so. 437 00:27:54,160 --> 00:27:56,080 You know she wanted to kill me? 438 00:27:56,720 --> 00:27:58,680 Seriously? -Yeah. 439 00:27:59,960 --> 00:28:02,160 We should've invited her over to swim with us. 440 00:28:02,240 --> 00:28:03,800 I'd like to see her in a swimsuit. 441 00:28:06,440 --> 00:28:09,760 We only pull the money out as a last resort. 442 00:28:09,840 --> 00:28:12,200 It's Huguette's money. It makes me uncomfortable. 443 00:28:12,280 --> 00:28:14,840 I still think we should've made a deal with the two fat pieces of shit. 444 00:28:14,920 --> 00:28:16,800 There's no point making a deal with Coco and Puff. 445 00:28:16,880 --> 00:28:18,840 They're just contractors. 446 00:28:18,920 --> 00:28:20,440 Let me handle it. 447 00:28:20,520 --> 00:28:23,400 I think the fact that I'm high up in the government 448 00:28:23,480 --> 00:28:25,200 can be very intimidating. 449 00:28:42,080 --> 00:28:43,480 There are a lot of cars. 450 00:28:54,400 --> 00:28:57,880 A present! Another present! 451 00:28:58,800 --> 00:29:00,920 What do we do? Should we leave? 452 00:29:01,000 --> 00:29:02,440 No, let's go in. 453 00:29:06,440 --> 00:29:08,160 You're so sweet, boys. 454 00:29:28,320 --> 00:29:29,760 What the hell is this? 455 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 It's a Water Wizzle. It's a water game. 456 00:29:33,200 --> 00:29:35,360 Well, shit! 457 00:29:35,440 --> 00:29:38,120 Did you know that Raymond's Slip 'N Slide was destroyed? 458 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 He cried! 459 00:29:40,400 --> 00:29:43,720 You plug it into the hose, and it turns into a crazy snake. 460 00:29:43,800 --> 00:29:46,120 Yep. There's an element of danger. 461 00:29:46,240 --> 00:29:48,040 Is this a present for me or for him? 462 00:29:48,560 --> 00:29:49,760 For both of you. 463 00:29:50,240 --> 00:29:52,680 Damn, you're good. 464 00:29:52,880 --> 00:29:55,160 This is exactly what we needed! 465 00:29:55,640 --> 00:29:57,240 He'll be so happy! 466 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 But he's working. It's my birthday and he's working. 467 00:30:03,160 --> 00:30:04,880 Raymond? 468 00:30:05,000 --> 00:30:06,880 Give me two seconds, Jeannine. 469 00:30:06,960 --> 00:30:10,440 If you ask me, the city center starts here. 470 00:30:11,600 --> 00:30:13,040 Who are these guys? 471 00:30:15,200 --> 00:30:16,600 I don't know... 472 00:30:17,400 --> 00:30:19,040 Who do you work with? 473 00:30:21,360 --> 00:30:23,960 Actually, we'd like to talk to you about Coco. 474 00:30:24,040 --> 00:30:25,040 And Puff. 475 00:30:25,280 --> 00:30:26,560 You're with Coco and Puff? 476 00:30:26,640 --> 00:30:28,680 You've got a big job to do tonight. 477 00:30:28,760 --> 00:30:31,960 Actually... -Look what they bought me. 478 00:30:33,520 --> 00:30:34,560 What is this? 479 00:30:34,640 --> 00:30:35,880 It's a Water Wizzle. 480 00:30:35,960 --> 00:30:37,440 It's like a crazy snake. 481 00:30:37,520 --> 00:30:39,240 There's an element of danger. 482 00:30:40,080 --> 00:30:42,280 Didn't one of these kill a kid not that long ago? 483 00:30:42,320 --> 00:30:43,640 No, I don't think so. 484 00:30:44,560 --> 00:30:47,000 Jeannine, I'd prefer if you didn't bring people in here. 485 00:30:47,120 --> 00:30:48,520 We're working. 486 00:30:49,800 --> 00:30:50,920 What was I saying? -Come on. 487 00:30:51,000 --> 00:30:52,720 I'll introduce you to people. 488 00:30:53,440 --> 00:30:55,680 Jesus Christ! Don't show me Quebec City! 489 00:30:58,040 --> 00:30:59,440 No, wait. Not here. 490 00:31:02,720 --> 00:31:06,000 No! 491 00:31:12,640 --> 00:31:14,040 Look at that. 492 00:31:16,240 --> 00:31:19,000 They'll blow our cover! We said we were working with them. 493 00:31:19,080 --> 00:31:20,080 No, we didn't say that. 494 00:31:20,160 --> 00:31:21,920 But that's what the Kingpin understood. 495 00:31:22,000 --> 00:31:23,960 Enough messing around. Come on. 496 00:31:24,400 --> 00:31:25,360 What do we say? 497 00:31:32,480 --> 00:31:33,480 Hello, boys! 498 00:31:33,640 --> 00:31:35,680 We saw you at the Midnight-Noon earlier. 499 00:31:37,720 --> 00:31:39,800 Were we at the Midnight-Noon? 500 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 Yeah. 501 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Come on! 502 00:31:46,160 --> 00:31:47,360 Let's try your thing. 503 00:31:47,440 --> 00:31:49,040 No, we're talking here. 504 00:31:49,120 --> 00:31:51,160 Talking is boring. 505 00:31:51,240 --> 00:31:53,760 One of those things killed a kid! 506 00:32:02,600 --> 00:32:04,560 Look, I want to be fair, Jacques, 507 00:32:04,640 --> 00:32:07,720 but how can I be fair if I don't understand your numbers. 508 00:32:07,800 --> 00:32:09,080 Raymond... 509 00:32:09,160 --> 00:32:10,640 I'm not an idiot. 510 00:32:10,720 --> 00:32:12,480 My numbers are good, okay? 511 00:32:12,560 --> 00:32:14,200 These are your assets. 512 00:32:14,280 --> 00:32:16,280 These are your liabilities. It's not complicated. 513 00:32:16,360 --> 00:32:17,800 You're trying to screw me with your terms. 514 00:32:17,840 --> 00:32:20,120 No one understands your terms! 515 00:32:20,200 --> 00:32:22,920 This isn't 1940, Raymond. 516 00:32:23,000 --> 00:32:25,200 These terms exist now, so we use them. 517 00:32:25,280 --> 00:32:26,240 What's a liability? 518 00:32:26,280 --> 00:32:28,360 An asset, I can understand. 519 00:32:28,440 --> 00:32:29,760 But a liability? 520 00:32:29,840 --> 00:32:30,920 If I may... 521 00:32:30,960 --> 00:32:33,760 Assets are a company's positive economic value: 522 00:32:33,800 --> 00:32:37,400 fixed assets, stocks, accounts receivable. 523 00:32:37,480 --> 00:32:41,000 Liabilities are a company's negative economic value: 524 00:32:41,080 --> 00:32:45,000 shareholder equity, financial or tax debts... 525 00:32:45,160 --> 00:32:46,440 All that stuff. 526 00:32:46,520 --> 00:32:48,360 I'm going to try it. 527 00:32:48,440 --> 00:32:49,920 Jeannine, please. 528 00:32:53,120 --> 00:32:54,520 Can you check this? 529 00:32:58,440 --> 00:32:59,840 Here's your damn Wizzle! 530 00:33:00,640 --> 00:33:04,520 At a glance, I can see several irregularities. 531 00:33:04,600 --> 00:33:06,080 I knew it. 532 00:33:06,880 --> 00:33:09,280 These are financial statements? 533 00:33:09,360 --> 00:33:10,760 What? 534 00:33:11,720 --> 00:33:13,120 How do you know all this? 535 00:33:14,040 --> 00:33:15,840 I learned it in university. 536 00:33:15,920 --> 00:33:18,720 And I've done a lot of work at big stores. 537 00:33:18,800 --> 00:33:19,960 In university? 538 00:33:21,920 --> 00:33:23,240 University. 539 00:33:32,640 --> 00:33:35,160 Guys, you should go to bed. 540 00:33:35,240 --> 00:33:39,320 I think anything planned for tonight should be cancelled. 541 00:33:39,440 --> 00:33:41,160 You want me to drive you home? 542 00:33:41,920 --> 00:33:43,080 We can drive. 543 00:33:43,560 --> 00:33:44,640 We have to go. 544 00:33:45,320 --> 00:33:49,720 Do you like working for the Kingpin? 545 00:33:49,800 --> 00:33:52,560 Because I heard him talking about you, 546 00:33:53,400 --> 00:33:55,360 and it seemed really uncalled for. 547 00:33:57,840 --> 00:33:58,960 What'd he say? 548 00:34:01,040 --> 00:34:02,520 He said you were... 549 00:34:03,160 --> 00:34:04,120 What? 550 00:34:04,200 --> 00:34:05,400 Fat. 551 00:34:06,400 --> 00:34:08,280 That's not so bad. 552 00:34:08,360 --> 00:34:10,200 Fat pieces... 553 00:34:10,360 --> 00:34:12,520 Fat pieces of shit. He called you fat pieces of shit. 554 00:34:12,600 --> 00:34:15,360 And he made cereal jokes about your names. 555 00:34:16,800 --> 00:34:19,120 What the hell? 556 00:34:19,200 --> 00:34:21,280 I'm sick of those jokes. 557 00:34:21,360 --> 00:34:23,360 They don't make any sense! -None at all. 558 00:34:23,440 --> 00:34:26,760 Doesn't it bother you to work for someone who disrespects you like that? 559 00:34:27,920 --> 00:34:29,920 He disrespects everyone. 560 00:34:30,000 --> 00:34:33,280 You remember what he said about the pregnant woman? 561 00:34:34,080 --> 00:34:37,840 Oh, yeah! He said he pities that baby. 562 00:34:39,040 --> 00:34:40,200 That it was abusive 563 00:34:40,320 --> 00:34:42,960 to leave a child in the belly of someone that crazy. 564 00:34:52,600 --> 00:34:53,800 You okay? 565 00:34:57,560 --> 00:34:58,960 Come on, guys. 566 00:34:59,080 --> 00:35:00,120 We can't. We have a job. 567 00:35:00,200 --> 00:35:02,680 You cereal-named pieces of shit! 568 00:35:04,200 --> 00:35:06,120 I won't say it again! 569 00:35:15,680 --> 00:35:18,040 There's $4.000. It's yours. 570 00:35:19,080 --> 00:35:21,360 In exchange, you go to bed. 571 00:35:21,440 --> 00:35:23,640 No arson tonight or any other night. 572 00:35:23,720 --> 00:35:26,840 You say nothing to the Kingpin, and you leave Huguette alone! 573 00:35:29,040 --> 00:35:32,760 Huguette is my wife. 574 00:35:33,600 --> 00:35:34,800 And I love her. 575 00:35:35,840 --> 00:35:37,280 I love her because she's my wife. 576 00:35:37,320 --> 00:35:41,760 And she's pregnant, and we already have another kid together. 577 00:35:41,840 --> 00:35:43,880 He's at summer camp now, 578 00:35:43,920 --> 00:35:46,680 and sometimes I think he'll probably be a homosexual, 579 00:35:46,720 --> 00:35:49,520 but with our love and with God's help, 580 00:35:49,560 --> 00:35:51,880 we'll do all we can so that doesn't happen! 581 00:35:51,960 --> 00:35:55,120 So take the suitcase and run, 582 00:35:55,680 --> 00:35:57,680 or else Huguette Delisle will come and take it, 583 00:35:57,760 --> 00:35:58,880 and she'll be pissed. 584 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 She might even kill you. 585 00:36:00,080 --> 00:36:02,560 It wouldn't be the first time. Got it? 586 00:36:03,880 --> 00:36:06,640 Is it true that you want to terrorize the city? 587 00:36:07,280 --> 00:36:09,560 Start murdering in Quebec City like they do in Montreal? 588 00:36:11,560 --> 00:36:13,680 Is that what people are saying? 589 00:36:14,280 --> 00:36:17,560 People say you're ruthless. 590 00:36:22,600 --> 00:36:23,880 Guys, 591 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 I have something else to ask you. 592 00:36:30,480 --> 00:36:32,800 We'll make up for it with the jewelry. 593 00:37:36,920 --> 00:37:39,520 Jesus Christ! Jeannine! Jeannine? 594 00:37:41,040 --> 00:37:42,200 What's going on? 595 00:37:47,760 --> 00:37:49,880 Turn on the hose! 596 00:37:49,960 --> 00:37:51,720 Turn it on, Jeannine! 597 00:37:52,880 --> 00:37:54,240 Where's the end? 598 00:37:55,200 --> 00:37:59,800 Where's the freaking end? 599 00:38:01,240 --> 00:38:04,200 What the hell is that? 600 00:38:04,280 --> 00:38:07,080 Wait, I'll grab it! 601 00:38:07,160 --> 00:38:10,560 I'll get it! 602 00:38:11,120 --> 00:38:12,240 Watch out! 603 00:38:15,240 --> 00:38:19,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 42049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.