All language subtitles for Cest.comme.ca.que.je.taime.S01E02.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-ROCCaT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:10,440 www.titlovi.com 2 00:00:13,440 --> 00:00:19,120 I love you just the way you are 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,800 A prisoner despite myself 4 00:00:28,600 --> 00:00:33,040 My blood runs through your veins 5 00:00:36,000 --> 00:00:40,720 I'm crazy about you 6 00:00:55,560 --> 00:00:57,880 Help! Help! 7 00:01:03,880 --> 00:01:05,080 Help! 8 00:01:13,360 --> 00:01:14,840 Are you all right? 9 00:01:20,480 --> 00:01:23,200 You have to call the police. Someone shot at me! 10 00:01:23,280 --> 00:01:27,200 No, I hit you. But it's not so bad. Just a few scrapes. 11 00:01:27,240 --> 00:01:29,520 Here. Pat yourself down. 12 00:01:31,080 --> 00:01:32,600 But there's blood! 13 00:01:32,680 --> 00:01:36,160 You're just spreading the blood from your scrapes around. 14 00:01:43,640 --> 00:01:47,040 Do you need help? -The shots came from over there. 15 00:01:47,120 --> 00:01:51,160 There's a military base under a mile away. 16 00:01:51,240 --> 00:01:54,200 You hear stuff from over there. Even more so when it's windy. 17 00:01:55,200 --> 00:01:59,320 Can you bring him to a clinic? I can't leave the motel. 18 00:01:59,400 --> 00:02:03,360 Sure. Can you get up? -Maybe. 19 00:02:04,200 --> 00:02:08,240 Thank you. It really hurts right here. 20 00:02:08,320 --> 00:02:10,360 He might be having a heart attack. 21 00:02:10,440 --> 00:02:12,160 Maybe I should go to the hospital. 22 00:02:12,200 --> 00:02:14,240 It's on my way. I can take you, if you want. 23 00:02:14,320 --> 00:02:18,520 No, my friend is coming back. I'm with... a friend. 24 00:02:18,600 --> 00:02:21,400 Have a sip. -Thank you. 25 00:02:26,200 --> 00:02:29,000 I feel like I've seen you before. -Could be. 26 00:02:29,040 --> 00:02:31,040 Are you a wrestler? -Yes. 27 00:02:31,120 --> 00:02:33,480 What's your name? -Dino Bravo. 28 00:02:33,560 --> 00:02:36,360 You're Dino Bravo? -On my good days. 29 00:02:37,680 --> 00:02:39,680 I thought you looked familiar. 30 00:02:39,760 --> 00:02:42,960 I'm used to seeing you from a distance, and shirtless. 31 00:02:43,040 --> 00:02:47,200 But I never miss it! Saturdays on CFCF 12 with Gino Brito. 32 00:02:47,280 --> 00:02:49,920 He's my partner. -Yeah! The Italian Connection! 33 00:02:50,000 --> 00:02:51,480 Exactly. 34 00:02:52,200 --> 00:02:53,640 Is your friend coming? 35 00:02:56,280 --> 00:02:59,240 Are you vacationing in the area? -No, I'm not on vacation. 36 00:02:59,320 --> 00:03:02,720 I have events coming up in Verdun and at the Paul-Sauv� Centre. 37 00:03:05,040 --> 00:03:07,040 Hey, do you know The Joy of Sex? 38 00:03:08,080 --> 00:03:11,720 The girl I'm meeting up with wants to try some stuff from it. 39 00:03:12,560 --> 00:03:13,960 I like her a lot. 40 00:03:15,400 --> 00:03:17,120 All right. I have to go. 41 00:03:18,640 --> 00:03:20,680 Where are you going? -Back to the motel. 42 00:03:20,760 --> 00:03:23,440 I don't understand. You said the hospital was on your way. 43 00:03:23,520 --> 00:03:25,680 It was my pleasure and I was early anyway. 44 00:03:25,760 --> 00:03:28,760 Feel better and don't forget to reduce your stress. 45 00:03:33,320 --> 00:03:34,600 He seems like a nice guy. 46 00:03:41,360 --> 00:03:45,280 Are you okay? I'm sorry, buddy. I figured you'd be at Enfant-J�sus. 47 00:03:45,360 --> 00:03:47,280 That's where Huguette gave birth. -Where were you? 48 00:03:47,360 --> 00:03:49,280 The lady said you ran into her truck. 49 00:03:49,360 --> 00:03:52,520 Did she mention the gunshots? -That's from the military base. 50 00:03:52,600 --> 00:03:55,960 You hear stuff all the time. Especially when it's windy. 51 00:03:56,880 --> 00:04:00,480 I think I just saw Dino Bravo! 52 00:04:00,800 --> 00:04:04,040 You know I met him once? In January, at the Colis�e. 53 00:04:04,120 --> 00:04:06,640 A wrestling gala. I got tickets from work. 54 00:04:07,360 --> 00:04:09,400 There was a private cocktail after. 55 00:04:10,840 --> 00:04:13,760 Did you go with Micheline? -Yeah. 56 00:04:14,280 --> 00:04:15,680 Did you see her? -Huh? 57 00:04:15,760 --> 00:04:17,080 Micheline? -When? 58 00:04:17,160 --> 00:04:18,600 While you were there. -Where? 59 00:04:18,720 --> 00:04:22,920 At the motel! -Oh! No. I didn't see her. 60 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Was there a reservation for her? -No. 61 00:04:26,960 --> 00:04:30,720 What took you so long? It doesn't take 20 minutes to get a sandwich. 62 00:04:30,760 --> 00:04:34,280 I had some issues in the bathroom at the Shell station. 63 00:04:34,360 --> 00:04:36,840 I think I ate too many cherries. Sorry. 64 00:04:37,480 --> 00:04:39,200 We stopped at the Shell. Your car wasn't there. 65 00:04:39,280 --> 00:04:41,400 Sunoco. I decided to go to Sunoco. 66 00:04:41,480 --> 00:04:44,120 It wasn't any farther. A bit closer, actually. 67 00:04:49,600 --> 00:04:51,840 Do you think this will take a long time? 68 00:04:59,040 --> 00:05:00,840 Any news from Huguette? Is she back home? 69 00:05:00,920 --> 00:05:04,360 I don't know. I didn't want to call from the hospital and worry her. 70 00:05:04,440 --> 00:05:08,000 Not a word about this. I don't want my wife to know I'm spying on her. 71 00:05:15,480 --> 00:05:19,040 Shit. I forgot your hat and glasses in the waiting room. 72 00:05:19,120 --> 00:05:22,680 Would you mind getting them? Given my condition... 73 00:05:24,440 --> 00:05:25,520 Thanks. 74 00:06:13,880 --> 00:06:15,320 Huguette? 75 00:06:52,800 --> 00:06:54,080 Hello? 76 00:06:54,160 --> 00:06:57,960 Is this Mr. Ga�tan Delisle? -Yes, it is. 77 00:06:58,040 --> 00:07:00,360 I'm a counselor at your son's camp. 78 00:07:00,440 --> 00:07:01,880 Is everything all right? 79 00:07:02,440 --> 00:07:05,000 Yes, Martin's fine. 80 00:07:05,080 --> 00:07:08,640 It's just... He's crying a lot. 81 00:07:08,720 --> 00:07:09,880 I mean, a lot. 82 00:07:11,680 --> 00:07:16,120 We don't usually call the parents, but we just wanted you to know. 83 00:07:16,840 --> 00:07:18,160 He's crying a lot. 84 00:07:20,000 --> 00:07:22,720 I don't understand. Do you want us to come get him? 85 00:07:23,040 --> 00:07:24,640 No, not necessarily. 86 00:07:25,800 --> 00:07:28,600 We just wanted to tell you that he's crying a lot. 87 00:07:28,680 --> 00:07:31,520 Does he want to stay? What does Martin say? 88 00:07:32,040 --> 00:07:34,920 It's hard to understand what he says. Because he cries a lot. 89 00:07:38,280 --> 00:07:40,480 Mr. Delisle? Are you still there? 90 00:07:50,760 --> 00:07:53,880 Hi! Sorry to bother you, 91 00:07:53,960 --> 00:07:56,200 but I dropped my phone. 92 00:07:57,000 --> 00:08:01,040 I was wondering if you had a spare. Our other one doesn't ring anymore. 93 00:08:01,120 --> 00:08:03,920 It'd be a shame if Huguette called and I couldn't answer. 94 00:08:04,960 --> 00:08:07,640 Maybe the one your mother left us. It's a rotary, though. 95 00:08:07,720 --> 00:08:09,480 That's perfect. -Okay. 96 00:08:10,680 --> 00:08:11,880 Are you starting to worry? 97 00:08:11,960 --> 00:08:16,680 A bit. She'll come back. Last time, she was at her parents' cottage. 98 00:08:17,080 --> 00:08:19,840 What's weird is that she picked up her car. 99 00:08:20,440 --> 00:08:23,040 He knows! I'm telling you. I saw it in his eyes. 100 00:08:23,080 --> 00:08:25,320 We went to spy on you at the motel. He knows about us. 101 00:08:25,400 --> 00:08:28,400 What do you mean, spy on me? -And I'm not sure, but... 102 00:08:28,480 --> 00:08:31,120 I think he tried to take me out. -What are you talking about? 103 00:08:31,200 --> 00:08:33,920 Serge is violent! He's ex-military. You said so yourself! 104 00:08:34,000 --> 00:08:35,920 He broke that guy's collarbone at Steinberg's! 105 00:08:36,000 --> 00:08:37,880 Stop it. Did you find it, Serge? 106 00:08:37,960 --> 00:08:41,640 I didn't rat you out about Dino, but I could have. 107 00:08:42,120 --> 00:08:45,520 I'm willing to forgive you because he's my favorite wrestler. 108 00:08:45,560 --> 00:08:49,160 Here. It smells, though. I think that's why we don't use it. 109 00:08:49,240 --> 00:08:50,440 Thanks. 110 00:08:54,960 --> 00:08:58,600 Well, I won't bother you any longer. Bye! 111 00:09:19,920 --> 00:09:22,360 Has she called? -No. 112 00:09:22,440 --> 00:09:25,200 If she's not back by tonight, I'm calling the police. 113 00:09:35,440 --> 00:09:37,160 "I have to die 114 00:09:37,880 --> 00:09:42,440 "for your madness to be forgiven." 115 00:09:45,400 --> 00:09:49,520 That's beautiful. Heavy with meaning. 116 00:09:51,000 --> 00:09:56,080 Jesus died on the cross to forgive us all for our madness. 117 00:09:56,680 --> 00:10:01,080 And there's still plenty of madness in the world. 118 00:10:03,560 --> 00:10:05,560 A mad, mad, mad, mad world, as the film says. 119 00:10:05,640 --> 00:10:09,080 I think it's playing again at the drive-in. 120 00:10:09,160 --> 00:10:13,040 So is Herbie Rides Again, which I saw yesterday. 121 00:10:13,120 --> 00:10:15,280 What a funny little car... 122 00:10:16,200 --> 00:10:18,560 Anyway... forgiveness! 123 00:10:19,560 --> 00:10:22,000 I invite you today to think about 124 00:10:22,120 --> 00:10:24,880 the place forgiveness occupies in your lives. 125 00:10:41,680 --> 00:10:43,840 The problem is that the blade scrapes the side. 126 00:10:43,920 --> 00:10:44,920 Yes, I see that. 127 00:10:48,080 --> 00:10:50,600 Thanks for coming over to help. 128 00:10:52,840 --> 00:10:55,160 You're really... A good friend. 129 00:10:56,320 --> 00:10:59,240 My pleasure. You're a good friend, too. 130 00:11:01,600 --> 00:11:04,240 Maybe not as good a friend as you. 131 00:11:06,320 --> 00:11:09,640 I liked what Mario said about forgiveness. 132 00:11:10,680 --> 00:11:12,640 There. I think it'll work now. 133 00:11:12,720 --> 00:11:15,600 The button doesn't work anymore. You have to go plug it in. 134 00:11:15,680 --> 00:11:17,800 Mowers are on sale at Beaver Lumber, you know. 135 00:11:17,880 --> 00:11:19,120 Yeah. 136 00:11:28,080 --> 00:11:30,720 It's still scraping in the same spot. 137 00:11:32,160 --> 00:11:34,800 Take the pliers and try to straighten it out. 138 00:11:36,360 --> 00:11:37,880 Tell me when you're done! 139 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 Why don't you come back? You're better at this stuff. 140 00:11:45,800 --> 00:11:48,880 I'll stay here and plug it back in when you're ready. 141 00:11:57,840 --> 00:12:00,080 Okay, I'm putting my hands back in! 142 00:12:04,400 --> 00:12:08,240 Don't start it. I'm putting my hands back in, okay? 143 00:12:31,600 --> 00:12:32,840 Jesus! My hands were in it! 144 00:12:32,920 --> 00:12:35,920 You said okay! -Okay, I'm putting my hands in! 145 00:12:36,040 --> 00:12:38,440 Well, I was getting this from the car. 146 00:12:38,520 --> 00:12:41,040 It's not scraping anymore. The mower's fine! 147 00:12:43,840 --> 00:12:46,480 Sorry. I misunderstood. -That's all right. 148 00:12:47,440 --> 00:12:49,600 Can I read you something? 149 00:12:49,680 --> 00:12:52,160 I'm changing strategies with Micheline. 150 00:12:52,240 --> 00:12:54,000 I want to tell her I love her. 151 00:12:54,640 --> 00:12:56,160 I just want to push it a bit to make sure... 152 00:12:56,240 --> 00:12:58,600 Don't laugh at me, okay? -No, no. 153 00:12:58,680 --> 00:12:59,880 "After all these years, 154 00:12:59,960 --> 00:13:03,000 "my love for you just wants to express itself." 155 00:13:03,080 --> 00:13:05,800 That's the title. -That's a pretty long title. 156 00:13:07,000 --> 00:13:10,520 Jesus Christ! What was that? -What the hell? 157 00:13:23,560 --> 00:13:24,600 And you sold it to her? 158 00:13:24,720 --> 00:13:26,480 She said it was for us to go hunting together! 159 00:13:26,600 --> 00:13:28,360 How could I known it was to... -... kill me! 160 00:13:28,400 --> 00:13:30,240 Stop. Don't say that. Why would she kill you? 161 00:13:30,320 --> 00:13:33,160 Because she hates me! -It's true. She does hate you. 162 00:13:34,600 --> 00:13:37,000 It was a mistake to send Martin to camp. 163 00:13:37,080 --> 00:13:39,640 He's the center of everything, and now that the center's gone, 164 00:13:39,760 --> 00:13:41,320 everything's falling apart. 165 00:13:41,400 --> 00:13:44,160 Stay here in case she calls. I'll go to the police. 166 00:13:44,240 --> 00:13:46,320 No, she's my wife. I should go. 167 00:13:46,400 --> 00:13:48,360 No. If she calls, you need to be here. 168 00:13:48,440 --> 00:13:50,360 Stay here. I'll take care of it. 169 00:13:50,440 --> 00:13:53,280 Besides, you're too worked up. It would come out all wrong. 170 00:13:55,120 --> 00:13:57,880 I won't mention the rifle. I'll say we haven't heard from her. 171 00:13:57,960 --> 00:14:01,600 That's good. I'll do some laundry in the meantime. 172 00:14:01,680 --> 00:14:03,120 She says I don't do anything around the house. 173 00:14:03,200 --> 00:14:05,040 It's true. You don't do a whole lot. 174 00:14:27,520 --> 00:14:28,560 What are you doing here? 175 00:14:28,640 --> 00:14:31,480 I don't think Serge suspects anything about us after all. 176 00:14:32,040 --> 00:14:34,200 Okay. Isn't he at your house? 177 00:14:34,280 --> 00:14:36,840 Yeah. He came over to help with my mower. 178 00:14:36,920 --> 00:14:41,560 But now he's at the police station telling them about Huguette. 179 00:14:42,280 --> 00:14:44,040 Why didn't you go? 180 00:14:44,560 --> 00:14:49,360 We figured I should stay home in case she called. Can I come in? 181 00:14:58,040 --> 00:15:02,000 I know the timing isn't great but, I really want you. 182 00:15:04,360 --> 00:15:08,800 It's like this whole situation, with Dino and Huguette and Serge, 183 00:15:09,520 --> 00:15:12,880 has just made me realize that I'm in love with you, Micheline. 184 00:15:12,960 --> 00:15:14,520 I love you. 185 00:15:14,600 --> 00:15:18,120 And my love for you just wants to express itself. 186 00:15:20,160 --> 00:15:23,840 Also, I was wondering about your pleasure. 187 00:15:23,920 --> 00:15:26,560 Since there's someone else in the equation, 188 00:15:26,640 --> 00:15:29,160 were you talking about me or Dino? 189 00:15:30,240 --> 00:15:31,760 Get out, Ga�tan. 190 00:15:47,360 --> 00:15:49,440 You want me to make fried chicken tonight? 191 00:15:50,240 --> 00:15:53,400 Where were you? -I was running some errands. 192 00:15:54,440 --> 00:15:56,560 Happy birthday! Today's the day. 193 00:15:57,360 --> 00:15:59,640 Where were you before that? We were worried! 194 00:15:59,720 --> 00:16:01,000 Serge went to the police! 195 00:16:01,120 --> 00:16:03,840 I was at my parents' cottage, to reflect. I thought you'd guess. 196 00:16:03,960 --> 00:16:06,000 Can't they put a phone in that damned place? 197 00:16:06,080 --> 00:16:07,280 I know... 198 00:16:08,320 --> 00:16:12,720 But why did you leave? Was it something I said or did? 199 00:16:12,800 --> 00:16:16,920 Look: I did some thinking and I feel better. 200 00:16:17,680 --> 00:16:20,920 Now, it's your birthday. Let's have a nice dinner, okay? 201 00:16:21,000 --> 00:16:25,120 And I'm sorry about the magazines. I hate Homemakers. 202 00:16:26,040 --> 00:16:28,480 It's true, today is my birthday. I'd forgotten. 203 00:16:29,000 --> 00:16:31,160 No one has wished me a happy birthday. 204 00:16:31,240 --> 00:16:32,680 We did celebrate it on Friday. 205 00:16:32,760 --> 00:16:35,320 Yeah, but it's nice to hear it on the actual day. 206 00:16:35,640 --> 00:16:37,640 Happy birthday! -Thank you! 207 00:16:42,000 --> 00:16:44,240 But I don't understand. Serge went to the police? 208 00:16:44,760 --> 00:16:47,840 The plan was for me to be here in case you called. 209 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 And I was so upset that you were missing 210 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 that I wouldn't have explained it well. 211 00:16:54,520 --> 00:16:57,480 Is this new? -Yeah. The other one's broken. 212 00:16:58,280 --> 00:16:59,720 It fell. 213 00:17:01,480 --> 00:17:03,640 Who are you calling? -Serge. 214 00:17:03,720 --> 00:17:06,160 I'm going to tell him to call off the investigation. 215 00:17:15,600 --> 00:17:18,200 Any news about Martin? Did the camp call? 216 00:17:18,280 --> 00:17:19,600 No. 217 00:17:37,280 --> 00:17:41,080 Why'd you buy a rifle? Serge told me. 218 00:17:41,160 --> 00:17:45,080 What? I told him not to tell! Dammit! 219 00:17:45,160 --> 00:17:47,360 We found bullets in the yard. 220 00:17:47,440 --> 00:17:49,240 I thought I picked them all up. 221 00:17:50,480 --> 00:17:52,760 The surprise is ruined now! 222 00:17:52,840 --> 00:17:54,800 It's your birthday present! 223 00:17:54,880 --> 00:17:58,480 Your main birthday present. The tripod was just a little extra. 224 00:18:02,160 --> 00:18:04,640 But why were there bullets in the grass? 225 00:18:05,520 --> 00:18:07,600 I went outside to wrap it. I didn't want you to see. 226 00:18:07,680 --> 00:18:10,120 You were in the living room. The box came open. 227 00:18:14,680 --> 00:18:19,000 Whoa! -Here. So much for the surprise. 228 00:18:19,600 --> 00:18:21,160 Thank you. -Open it! 229 00:18:22,880 --> 00:18:24,760 I'm calling the guy who can't keep his mouth shut. 230 00:18:24,840 --> 00:18:27,360 No, don't give him a hard time! We were worried! 231 00:18:27,440 --> 00:18:29,960 I know. I'm going to ask him over to show us how it works. 232 00:18:30,080 --> 00:18:32,720 He promised he'd give you a little safety lesson. 233 00:18:34,160 --> 00:18:36,080 I wouldn't want you to kill yourself. 234 00:18:39,440 --> 00:18:42,320 Did you open it? It's nice, huh? -We were waiting for you. 235 00:18:42,400 --> 00:18:45,440 Micheline couldn't come? -She's cleaning up. Maybe later. 236 00:18:45,520 --> 00:18:47,480 I think I was worried for nothing. 237 00:18:47,560 --> 00:18:50,000 Good! -But something occurred to me. 238 00:18:50,080 --> 00:18:51,680 Maybe I wasn't the target of those gunshots. 239 00:18:51,760 --> 00:18:54,400 Enough with the gunshots! -We were dressed the same! 240 00:18:54,480 --> 00:18:57,200 We had the same shirt! I was wearing your hat and sunglasses! 241 00:18:57,280 --> 00:19:01,320 All that time I thought I was the target. But it might have been you. 242 00:19:01,760 --> 00:19:04,320 So, should we open that rifle? 243 00:19:16,760 --> 00:19:18,320 Oh, my goodness! 244 00:19:19,160 --> 00:19:21,840 It's beautiful! And heavy! 245 00:19:21,920 --> 00:19:23,880 Happy birthday! -Thank you! 246 00:19:24,800 --> 00:19:26,440 And it's got a... 247 00:19:26,520 --> 00:19:28,680 I think this is where I come in handy. 248 00:19:28,760 --> 00:19:30,600 Yeah. Here. 249 00:19:35,160 --> 00:19:37,920 I can't wait for hunting season. 250 00:19:44,840 --> 00:19:47,480 Okay, you're drunk. Let's go. -Why? 251 00:19:47,560 --> 00:19:50,440 Because I don't want my baby to get alcohol poisoning! 252 00:19:50,480 --> 00:19:54,480 You're the one who told me to drink! We can sleep tomorrow. 253 00:19:54,560 --> 00:19:58,640 Not if the camp calls saying we need to go get Martin because he's crying. 254 00:19:58,720 --> 00:20:02,720 Why are you talking about Martin? -Because he's all we talk about! 255 00:20:43,160 --> 00:20:46,560 Just so you know, I think your wife is jerking my husband off. 256 00:20:50,360 --> 00:20:54,400 Can I sleep here? I'm drunk and I hate Ga�tan. 257 00:20:56,120 --> 00:20:57,800 There's a hide-a-bed downstairs. 258 00:20:59,720 --> 00:21:01,840 You said you'd confront them tonight. 259 00:21:02,120 --> 00:21:04,560 I thought that was the point of the party. 260 00:21:05,160 --> 00:21:06,720 It's like I'm used to it. 261 00:21:08,200 --> 00:21:11,000 Let them jerk each other off. Good for them. 262 00:21:13,160 --> 00:21:15,920 And like an idiot, I bought him a shirt. 263 00:21:23,000 --> 00:21:27,640 I lied, though: rayon doesn't breathe at all. 264 00:21:30,480 --> 00:21:32,640 She's going to ask me for a divorce. 265 00:21:33,680 --> 00:21:35,840 And I still love her, if you can believe it. 266 00:22:58,800 --> 00:23:02,160 Huguette? Did you sleep here? 267 00:23:02,240 --> 00:23:04,040 Yeah. Serge said it was okay. 268 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 Do you want some coffee? 269 00:23:06,600 --> 00:23:09,000 Do you have a headache? Do you want some Aspirin? 270 00:23:09,640 --> 00:23:12,440 Can I just ask you not to tell Ga�tan that I slept here? 271 00:23:13,600 --> 00:23:15,920 Pretend you didn't see me, okay? 272 00:23:17,680 --> 00:23:18,680 Okay. 273 00:23:23,640 --> 00:23:25,160 Are you all right, Huguette? 274 00:23:26,800 --> 00:23:29,800 Have you ever had a moment where you tell yourself 275 00:23:30,800 --> 00:23:33,600 that you have to choose between the past and the future? 276 00:23:33,880 --> 00:23:35,240 Yes, I have. 277 00:23:35,800 --> 00:23:39,000 But it's not really a choice. You have to choose the future. 278 00:23:39,920 --> 00:23:41,240 If you don't, what would happen? 279 00:23:42,760 --> 00:23:44,760 What happens to a person who has no future? 280 00:25:46,240 --> 00:25:49,080 Hello? -Hi. I can't wait to see you. 281 00:25:49,160 --> 00:25:51,600 You too. -I told my friends about you. 282 00:25:51,680 --> 00:25:52,920 I couldn't help myself. 283 00:25:53,000 --> 00:25:55,440 I didn't use your name, but I told them about... 284 00:25:55,520 --> 00:25:57,640 what you do to me. 285 00:25:58,520 --> 00:25:59,640 I have to go. 286 00:25:59,720 --> 00:26:02,040 Are you bringing that book you told me about yesterday? 287 00:26:02,120 --> 00:26:04,840 Yes. See you soon. Bye. -Bye. 288 00:26:06,960 --> 00:26:08,800 You were right: rayon is great! 289 00:26:12,440 --> 00:26:16,280 I called her parents, her boss at the door-to-door sales place, 290 00:26:16,320 --> 00:26:18,640 the two ladies she volunteers with at church. 291 00:26:18,720 --> 00:26:21,120 No one has heard from her. -She must just be cooling off. 292 00:26:22,040 --> 00:26:24,280 Let's call each other next time about the shirt, huh? 293 00:26:24,360 --> 00:26:26,920 Want to take it easy on those? -No. 294 00:26:27,000 --> 00:26:28,480 Where are we going? -You'll see. 295 00:28:13,040 --> 00:28:14,280 What are you doing here? 296 00:28:16,880 --> 00:28:18,120 I came to kill Ga�tan. 297 00:28:20,400 --> 00:28:21,560 Me too. 298 00:28:24,360 --> 00:28:27,840 Oh, yes. I can't wait for hunting season. 299 00:28:27,920 --> 00:28:32,320 Hunting season's open. Didn't you know? 300 00:28:32,600 --> 00:28:36,000 Really? Isn't it a bit early for hunting season? 301 00:28:36,160 --> 00:28:37,520 It's early this year. 302 00:28:46,480 --> 00:28:49,760 Wait. Don't go too fast. -Now the rifle is loaded. 303 00:28:49,840 --> 00:28:52,080 That's when it gets dangerous. -Yeah. 304 00:28:52,160 --> 00:28:54,920 Can I try it? -No. The demonstration's not over. 305 00:28:55,000 --> 00:28:58,320 This is the correct shooting position. 306 00:28:59,040 --> 00:29:02,560 And there's a sight, no? -Yes, there is. 307 00:29:02,640 --> 00:29:05,680 To help you aim. -Right. To help you aim. 308 00:29:05,760 --> 00:29:07,120 Why are you talking like that? 309 00:29:07,200 --> 00:29:09,960 But to aim, you need something to aim at. 310 00:29:10,040 --> 00:29:11,360 Or someone. 311 00:29:11,440 --> 00:29:15,040 For the sake of this demonstration, I'll take Ga�tan. 312 00:29:16,600 --> 00:29:19,280 You're not supposed to do that. -When you aim, you aim. 313 00:29:19,360 --> 00:29:21,240 What's the point of aiming if there's nothing to aim at? 314 00:29:21,320 --> 00:29:22,920 Give me that. It's my rifle. 315 00:29:23,000 --> 00:29:27,320 If it was, it'd be in your hands, not pointed at your forehead. 316 00:29:29,040 --> 00:29:31,560 Micheline just told me she wants a divorce. 317 00:29:31,640 --> 00:29:33,280 I knew it was coming. 318 00:29:33,760 --> 00:29:36,000 She confirmed what I already knew: 319 00:29:36,520 --> 00:29:39,040 you've been sleeping together for a year! 320 00:29:39,720 --> 00:29:41,920 We felt bad after we shot at you. 321 00:29:42,000 --> 00:29:43,960 Mostly me. You, not so much. 322 00:29:44,040 --> 00:29:45,640 I felt bad for missing him. 323 00:29:45,720 --> 00:29:47,360 You could've used a little more coaching. 324 00:29:48,280 --> 00:29:51,840 I would've taken the shot, but she really wanted to do it. 325 00:29:52,800 --> 00:29:54,040 Is someone there? 326 00:29:54,120 --> 00:29:55,800 Breathe. 327 00:29:58,240 --> 00:29:59,320 Relax. 328 00:30:08,800 --> 00:30:12,960 Then we thought it was a good thing that we missed. We're not murderers. 329 00:30:13,840 --> 00:30:16,680 Yeah. We thought you'd take it as a warning. 330 00:30:17,560 --> 00:30:22,960 I figured, you slept with my wife, I tried to kill you. We're square. 331 00:30:23,040 --> 00:30:24,040 It evens out. 332 00:30:24,800 --> 00:30:27,640 But your wanting to go to the police worried us. 333 00:30:27,720 --> 00:30:32,640 I think I handled the bullets on the grass pretty well. 334 00:30:32,720 --> 00:30:36,440 It gave me a good reason to go to the police so that you wouldn't. 335 00:30:37,880 --> 00:30:39,920 You didn't go? -No. 336 00:30:40,000 --> 00:30:42,320 I went and told Huguette everything. 337 00:30:42,360 --> 00:30:44,160 I had a room at the Governors Inn. 338 00:30:44,200 --> 00:30:48,640 But then I learned from my future ex-wife 339 00:30:48,720 --> 00:30:50,120 that you stole my line! 340 00:30:50,200 --> 00:30:53,040 You didn't do yourself any favors there, Ga�tan. 341 00:30:53,120 --> 00:30:54,920 "My love just wants to express itself." 342 00:30:55,000 --> 00:30:57,600 He stole, "My love just wants to express itself." 343 00:31:00,600 --> 00:31:01,720 I'm sorry. 344 00:31:01,800 --> 00:31:05,880 I said we weren't murderers, but that's not true. 345 00:31:06,440 --> 00:31:07,800 Why couldn't we be murderers? 346 00:31:07,880 --> 00:31:10,760 Why couldn't I, Huguette Delisle, be a murderer? 347 00:31:10,840 --> 00:31:13,160 To that I would say, you're a modern woman! 348 00:31:13,240 --> 00:31:15,400 You can be whatever you want. -Thank you, Serge. 349 00:31:15,480 --> 00:31:19,040 Okay, that's enough. This isn't funny. 350 00:31:19,560 --> 00:31:21,880 Those aren't real bullets, is that it? 351 00:31:21,960 --> 00:31:25,520 Is this like a Candid Camera thing? 352 00:31:25,600 --> 00:31:28,040 Just one thing before you die: 353 00:31:28,520 --> 00:31:31,600 I don't care that you're sleeping with Micheline. I never did. 354 00:31:31,680 --> 00:31:33,280 I wanted to kill you long before that. 355 00:31:33,360 --> 00:31:36,640 Wasn't that all the more reason, though? 356 00:31:37,200 --> 00:31:38,200 Not really. 357 00:31:38,280 --> 00:31:40,320 It's like the Titanic. It hit an iceberg, right? 358 00:31:40,400 --> 00:31:43,680 Who cares if someone left the water running in one of the rooms. 359 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 Yeah, I guess. -Okay, let's go. 360 00:31:46,880 --> 00:31:48,560 We're not killing him here? -No. 361 00:31:48,640 --> 00:31:51,720 If I had wanted to kill him here, I'd have done it yesterday morning. 362 00:31:51,800 --> 00:31:54,720 We're going to find a good spot in the woods. Like professionals. 363 00:31:54,800 --> 00:31:57,120 Okay, that's enough! 364 00:31:57,200 --> 00:32:02,800 Serge, I'm your friend! Huguette, I'm the father of your child! 365 00:32:02,880 --> 00:32:04,760 That's just it! I don't want you to be the father of my child! 366 00:32:04,880 --> 00:32:06,600 And I don't want you to be the father of my other child! 367 00:32:06,720 --> 00:32:09,520 Let's go back to your doctor. -Okay, you can shoot. 368 00:32:09,600 --> 00:32:11,280 He brought up the doctor again. You can shoot. 369 00:32:11,920 --> 00:32:13,840 Why didn't you ever mention it? 370 00:32:13,920 --> 00:32:16,080 You gave me a shirt! How could I have known? 371 00:32:16,160 --> 00:32:18,400 You should've told me you didn't want me to sleep with Micheline. 372 00:32:18,480 --> 00:32:20,840 I would've stopped. -You piece of shit! 373 00:32:24,400 --> 00:32:25,720 Ren�! 374 00:32:27,640 --> 00:32:28,840 Thank you, Ren�! 375 00:32:28,920 --> 00:32:31,000 I know you're here to intimidate me. I'll do what you want. 376 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 You can have a meeting tomorrow. I'll call Bourassa. Just protect me! 377 00:32:35,000 --> 00:32:37,720 Give me that. I don't want your bullshit in my house. 378 00:32:37,800 --> 00:32:39,880 This is an honest house! 379 00:32:41,040 --> 00:32:44,560 Little lady, put that down, okay? 380 00:32:48,880 --> 00:32:52,720 Don't call me "little lady" in my own house. 381 00:32:53,880 --> 00:32:57,160 No one calls me "little lady" in my house! 382 00:32:59,720 --> 00:33:02,800 Huguette, stop! He's not a bad guy, he's with the union. 383 00:33:03,680 --> 00:33:04,880 Are you sorry? 384 00:33:07,680 --> 00:33:09,960 Are you sorry for calling me "little lady"? 385 00:33:11,080 --> 00:33:12,520 I'm sorry. 386 00:33:57,280 --> 00:33:58,680 No. Give it to me. 387 00:34:11,360 --> 00:34:14,280 I'm sorry, Ren�. This isn't about the union. 388 00:34:14,640 --> 00:34:16,600 Would you like some water? -Yes. 389 00:34:23,000 --> 00:34:24,120 Something smells. 390 00:34:27,600 --> 00:34:29,440 It smells like shit, no? 391 00:34:30,160 --> 00:34:31,680 It does. 392 00:34:33,040 --> 00:34:34,480 I'm sorry. 393 00:34:35,960 --> 00:34:38,440 I... let myself go. 394 00:34:39,560 --> 00:34:41,720 You farted? -No. 395 00:34:42,880 --> 00:34:45,840 Did you poop your pants? -Yeah. 396 00:34:48,200 --> 00:34:49,880 You shat yourself? 397 00:34:49,960 --> 00:34:52,680 I was scared. I'm sorry. 398 00:34:54,560 --> 00:34:57,240 Do you think I could take a shower before I go? 399 00:34:57,320 --> 00:35:00,760 Sure. Would you like some underwear? 400 00:35:03,400 --> 00:35:04,720 Yes, please. 401 00:35:08,040 --> 00:35:09,840 It's down there. 402 00:35:28,000 --> 00:35:29,440 Sorry. 403 00:35:32,000 --> 00:35:34,120 Can I just brush my teeth? I want to go to bed. 404 00:35:34,600 --> 00:35:35,640 Sure. 405 00:35:42,040 --> 00:35:44,520 Sorry about the smell. -That's okay. 406 00:36:05,600 --> 00:36:07,240 Just so you know... 407 00:36:09,200 --> 00:36:10,960 we only wanted to scare you. 408 00:36:13,320 --> 00:36:17,760 Yeah. Well, we're square now. 409 00:36:18,760 --> 00:36:22,760 In fact, I should get to sleep with Micheline again to even it up. 410 00:36:28,520 --> 00:36:32,240 Is she really divorcing you? -Yeah. 411 00:36:35,160 --> 00:36:36,280 I'm sorry. 412 00:36:50,840 --> 00:36:53,080 Oh, shit! Quick! Hide it. 413 00:37:02,000 --> 00:37:04,760 Constable Roland Audet. Are you the owner of the home? 414 00:37:05,360 --> 00:37:08,840 Yes. -Neighbors reported a break-in. 415 00:37:09,120 --> 00:37:12,000 Yes... actually, it was me. It was silly. 416 00:37:12,080 --> 00:37:15,360 I closed the back door too hard and the glass broke. 417 00:37:15,440 --> 00:37:18,840 I see. -I was there. It was an accident. 418 00:37:21,040 --> 00:37:22,120 May I come in? 419 00:37:23,480 --> 00:37:24,440 Of course. 420 00:38:06,240 --> 00:38:10,200 Looks all right. Thank you. -Thank you. Have a good night. 421 00:38:10,560 --> 00:38:11,800 Good night. 422 00:38:28,360 --> 00:38:30,600 You want a beer? -Yeah. 423 00:38:39,040 --> 00:38:41,800 I think I have some serious relationship issues. 424 00:38:44,320 --> 00:38:46,080 What'd you do with them? 425 00:38:46,760 --> 00:38:49,600 I threw them in the garbage can along the side of the house. 426 00:38:49,680 --> 00:38:51,760 Was there still shit in them? -Of course. 427 00:38:51,840 --> 00:38:54,720 You disgust me. -I know. 428 00:38:57,040 --> 00:38:58,720 I've never been that scared. 429 00:39:01,680 --> 00:39:03,840 Her name is Huguette Delisle. 430 00:39:04,720 --> 00:39:08,440 You don't see a look like that very often. 431 00:39:09,000 --> 00:39:12,920 I don't know what happened to her, but she's a killer. 432 00:39:13,920 --> 00:39:15,160 A real killer. 433 00:39:15,960 --> 00:39:19,600 She's got... the eye of the tiger. 434 00:39:20,680 --> 00:39:23,720 The eye of the tiger? What is that? 435 00:39:24,720 --> 00:39:28,000 It's an expression that I just made up. 436 00:39:29,920 --> 00:39:31,760 I don't like your expression. 437 00:39:32,040 --> 00:39:34,840 For something to be an expression, it has to mean something. 438 00:39:34,920 --> 00:39:38,040 You can't just invent an expression like that. 439 00:39:39,080 --> 00:39:41,320 Okay. Sorry. 440 00:39:43,480 --> 00:39:46,680 But the best part is, she doesn't look like much at all. 441 00:39:47,680 --> 00:39:49,080 She's pregnant, even. 442 00:39:51,280 --> 00:39:52,560 I'm sure she'd be perfect. 443 00:39:55,520 --> 00:39:56,600 Bring her to me. 444 00:39:58,320 --> 00:39:59,280 Okay. 445 00:40:02,280 --> 00:40:06,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 35232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.