Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,600 --> 00:01:44,200
My name is Dharmaraj,
I owns a small biscuit factory.
2
00:01:44,360 --> 00:01:49,280
My daily routine was to bake biscuits
and deliver them to the stores.
3
00:01:49,800 --> 00:01:50,600
Raja!
4
00:01:51,800 --> 00:01:52,840
Here I come, dad.
5
00:01:52,920 --> 00:01:55,120
Come on. All set to go?
6
00:01:57,480 --> 00:01:58,520
Sit down.
7
00:02:01,880 --> 00:02:03,200
Annachi's shop is here...
8
00:02:03,240 --> 00:02:07,280
once I deliver the biscuits,
I'll get you everything you need.
9
00:02:09,120 --> 00:02:11,760
Annachi, the biscuits are hot
straight out of the oven.
10
00:02:11,800 --> 00:02:13,080
Everything is hot and fresh.
11
00:02:13,120 --> 00:02:14,360
Shall I give you packets from each variety?
12
00:02:14,400 --> 00:02:16,080
I'm yet to sell the old stock.
13
00:02:16,120 --> 00:02:18,040
New stock will just pile up with no sales.
14
00:02:18,120 --> 00:02:20,720
Obviously it will not sell.
Everyone knows you sell rice...
15
00:02:20,760 --> 00:02:23,440
but people will know about the biscuits,
only if they see them.
16
00:02:23,480 --> 00:02:25,560
- You're right about it.
- He's my son, Annachi.
17
00:02:27,320 --> 00:02:28,560
- Annachi, please give two biscuits.
- Sure.
18
00:02:28,600 --> 00:02:30,000
Brother, give him a biscuit.
19
00:02:30,920 --> 00:02:32,760
Hey, you're very brilliant.
20
00:02:32,800 --> 00:02:35,400
I'm not brilliant.
It's just that you're dumber.
21
00:02:35,440 --> 00:02:36,960
Hey, you shouldn't disrespect elders.
22
00:02:37,040 --> 00:02:39,400
Don't take him wrong,
he's a little straight forward.
23
00:02:39,440 --> 00:02:41,360
- Raja, come over here.
- Yes, dad.
24
00:02:42,760 --> 00:02:46,520
Take these and give it to the people
at the orphanage.
25
00:02:46,600 --> 00:02:48,800
Dad, shouldn't we give money
to the less fortunate.
26
00:02:48,880 --> 00:02:51,960
Doesn't matter what we offer,
it's the intention that counts.
27
00:02:52,520 --> 00:02:53,480
Okay, dad.
28
00:02:53,760 --> 00:02:55,440
To sting is the nature of a scorpion.
29
00:02:55,480 --> 00:02:57,880
But staying calm is my nature,
stated by him.
30
00:02:57,960 --> 00:02:59,680
- That's why--
- Sister, dad send these over.
31
00:02:59,720 --> 00:03:02,400
Hey, how are you?
Your dad sent these is it?
32
00:03:06,720 --> 00:03:07,880
This is Narasimhan...
33
00:03:07,960 --> 00:03:10,880
he volunteers to do all the work
at the bakery.
34
00:03:11,080 --> 00:03:14,600
My dearest friend who doesn't
expect anything in return
35
00:03:16,240 --> 00:03:18,120
Take a picture. Oh, wait!
36
00:03:19,040 --> 00:03:21,640
Raja, hold this biscuit in your hand.
37
00:03:25,080 --> 00:03:26,960
What you've been up to?
38
00:03:28,200 --> 00:03:29,520
Can I take a look?
39
00:03:30,200 --> 00:03:32,440
- You're drawing a monkey, is it?
- Yes, dad.
40
00:03:32,520 --> 00:03:34,000
Where did you see a monkey?
41
00:03:34,040 --> 00:03:35,720
I was inspired by looking at uncle.
42
00:03:35,760 --> 00:03:37,280
Did you mean, Narasimhan?
43
00:03:37,480 --> 00:03:40,240
Hey-- Hey, it's not right to disrespect
your uncle.
44
00:03:40,280 --> 00:03:42,040
Stop troubling the kid.
45
00:03:42,080 --> 00:03:45,400
- Did you draw a tail, son?
- I'm sure he'll do it.
46
00:03:48,480 --> 00:03:50,680
The orders are decreasing by the day.
47
00:03:50,720 --> 00:03:52,720
The vendors are not placing orders
like before.
48
00:03:54,320 --> 00:03:55,280
Narasimha!
49
00:03:55,880 --> 00:03:58,160
There are many small biscuit companies
just like ours.
50
00:03:58,200 --> 00:04:00,960
To compete, we should come up
with something new.
51
00:04:01,000 --> 00:04:02,880
- I have an idea. Care to listen?
- What is it?
52
00:04:02,920 --> 00:04:05,560
Let's dump the entire stock at a shop...
53
00:04:05,880 --> 00:04:08,560
and turn this place
into a ice-cream company.
54
00:04:09,160 --> 00:04:11,000
Raja, is very fond of ice-cream too.
55
00:04:11,040 --> 00:04:13,160
But you don't get it,
when I ask for an ice-cream.
56
00:04:13,200 --> 00:04:15,080
Fever, sore throat...
57
00:04:15,120 --> 00:04:16,640
injections are things you scare me with.
58
00:04:16,680 --> 00:04:18,440
Don't you think, the other parents too
will have the same opinion?
59
00:04:18,480 --> 00:04:20,520
Explain, how will sell ice-cream to them?
60
00:04:20,600 --> 00:04:21,880
The kid's got a point!
61
00:04:23,000 --> 00:04:27,480
Narasimha, let's come up with a plan to
develop Magic Biscuit Company.
62
00:04:27,560 --> 00:04:29,280
Let's not try to fly high.
63
00:04:29,360 --> 00:04:30,960
Flying high is a good thing, dad.
64
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
Do you think so?
65
00:04:32,880 --> 00:04:34,520
- Is that a sparrow?
- Yes, dad.
66
00:04:34,600 --> 00:04:36,560
- It looks awesome.
- Dad, let's design biscuits in this manner
67
00:04:36,600 --> 00:04:38,400
It will attract the kids.
68
00:04:38,960 --> 00:04:40,480
Wow, you're my dearest.
69
00:04:40,800 --> 00:04:42,160
That's a brilliant idea.
70
00:04:42,200 --> 00:04:44,440
Let's design them as crows and eagles...
71
00:04:44,520 --> 00:04:45,720
That's what he said.
72
00:04:46,280 --> 00:04:48,160
But he never mentioned about
the crow or an eagle.
73
00:04:48,200 --> 00:04:51,120
- Fine, carry on with the work.
- Sure, sure.
74
00:04:51,200 --> 00:04:52,800
That's a very good idea.
75
00:04:52,840 --> 00:04:54,360
Let's follow Raja's idea.
76
00:04:54,440 --> 00:04:56,400
Biscuits will be biscuits
to the grown-ups.
77
00:04:56,440 --> 00:04:58,040
But with kids,
biscuits will charm the kids like toys.
78
00:04:58,080 --> 00:04:59,840
That's a great idea.
Son, you keep drawing them.
79
00:04:59,880 --> 00:05:01,840
I'll turn you drawings into biscuits.
80
00:05:01,920 --> 00:05:03,760
Start making die cast to his designs.
81
00:05:03,800 --> 00:05:04,760
Good boy.
82
00:05:05,520 --> 00:05:07,640
Raja's idea may be a small one.
83
00:05:07,760 --> 00:05:10,640
But it helped in the development of
Magic Biscuit factory.
84
00:05:10,720 --> 00:05:12,000
You go ahead and unwrap it,
I don't want to do it.
85
00:05:12,040 --> 00:05:13,320
Don't be scared.
86
00:05:18,320 --> 00:05:20,200
Keep it here, I'll do it
87
00:05:21,040 --> 00:05:22,760
Get me sugar.
88
00:05:33,920 --> 00:05:34,840
Deprived of sleep.
89
00:05:35,080 --> 00:05:38,240
It's imperative for the humans to get
eight hours of sleep.
90
00:05:38,320 --> 00:05:41,360
- He eluded sleep, thus hyper-tension.
- Good lord!
91
00:05:43,520 --> 00:05:45,600
- Aren't you sleepy, son?
- No, dad.
92
00:05:45,640 --> 00:05:46,800
Come on, sleep on dad's lap.
93
00:05:46,840 --> 00:05:48,520
Dad, please tell me a story.
94
00:05:48,840 --> 00:05:50,000
You want to hear a story?
95
00:05:50,320 --> 00:05:52,840
Once lived a small mosquito.
96
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
Just like you.
97
00:05:54,400 --> 00:05:59,320
Once its wings grew,
it wanted to fly across the world.
98
00:05:59,960 --> 00:06:02,000
So, it flew around the world.
99
00:06:02,040 --> 00:06:04,280
When it returned home,
it asked its father...
100
00:06:04,560 --> 00:06:10,000
"Dad, looking at my first flight,
humans applauded my success...
101
00:06:10,040 --> 00:06:11,960
they were so nice to me."
102
00:06:12,200 --> 00:06:14,600
To which, the father mosquito replied...
103
00:06:14,760 --> 00:06:17,240
"They we're not applauding your success...
104
00:06:17,280 --> 00:06:19,400
in fact they were trying to kill you,
105
00:06:19,480 --> 00:06:21,400
that's why they were applauding," he said.
106
00:06:21,800 --> 00:06:23,120
What do you make of the story?
107
00:06:23,160 --> 00:06:25,560
We shouldn't trust anyone.
108
00:06:26,360 --> 00:06:28,000
You should always be very careful.
109
00:06:28,040 --> 00:06:30,080
- Okay, dad.
- You should tread cautiously.
110
00:06:30,280 --> 00:06:32,240
Once you grow up to be a young man...
111
00:06:32,280 --> 00:06:34,480
I'll make you the General Manager
of my company.
112
00:06:34,520 --> 00:06:37,000
- That's my wish. Will you do it?
- Sure, dad.
113
00:06:37,760 --> 00:06:38,560
Sleep.
114
00:06:44,800 --> 00:06:46,520
Dad, please wake up.
115
00:06:47,120 --> 00:06:47,920
Dad!
116
00:06:48,680 --> 00:06:49,560
Dad!
117
00:06:50,040 --> 00:06:51,720
- Dad!
- What is it? What happened?
118
00:06:52,320 --> 00:06:53,200
Hey.
119
00:06:54,240 --> 00:06:55,120
Dharma!
120
00:06:58,200 --> 00:06:59,600
Dharmaraj may have died...
121
00:06:59,760 --> 00:07:02,600
but my hard work didn't go in vain.
122
00:07:02,680 --> 00:07:05,760
Magic biscuits were very popular
in the market.
123
00:07:05,920 --> 00:07:07,800
Business grew larger...
124
00:07:07,880 --> 00:07:09,440
so did the number of employees.
125
00:07:09,480 --> 00:07:12,440
A small bakery turned into a huge factory.
126
00:07:12,560 --> 00:07:16,560
Do you know who is the Managing director
of the company now?
127
00:07:44,640 --> 00:07:48,840
'Biscuit'
128
00:08:11,280 --> 00:08:16,160
"Mighty Tamilan in the grasp of victory"
129
00:08:16,200 --> 00:08:20,720
"Is about to rule this world."
130
00:08:21,080 --> 00:08:25,920
"You're gracious with your peeps
like they're your family"
131
00:08:26,000 --> 00:08:30,440
"you shower them generously
with love and wealth."
132
00:08:30,840 --> 00:08:35,720
"Sharp as the blazing sun,
you shine over the people"
133
00:08:35,800 --> 00:08:40,560
"basking them in your shadow
like a guardian angel."
134
00:08:40,600 --> 00:08:45,360
"Mighty as a warrior
with the heart of gold"
135
00:08:45,440 --> 00:08:51,080
"you're an embodiment of a warrior
blessed upon us."
136
00:09:12,280 --> 00:09:16,160
Raja was deceived too,
just like you people did.
137
00:09:16,280 --> 00:09:18,160
Raja is just an employee over there.
138
00:09:18,200 --> 00:09:20,920
Dad, you should always be a support to me.
139
00:09:25,760 --> 00:09:28,160
Hey, it's going to be fun.
140
00:09:28,240 --> 00:09:30,520
Raja, have you heard the news?
141
00:09:30,600 --> 00:09:32,760
Hey, he'll take time to finish.
It's better you tell me.
142
00:09:32,800 --> 00:09:34,280
They're changing the dye machine.
143
00:09:34,360 --> 00:09:36,560
We've been given three days leave
until its fixed.
144
00:09:36,640 --> 00:09:39,480
Let's leave before the management
change their mind.
145
00:09:39,560 --> 00:09:41,600
- Come on, let's go.
- Let go of my hand.
146
00:09:43,360 --> 00:09:45,200
Hey, the biscuit is going off the line.
147
00:09:49,560 --> 00:09:51,480
- It's making too much noise.
- I have no idea.
148
00:09:51,920 --> 00:09:53,640
- Ask them check the oil level.
- Okay.
149
00:09:54,160 --> 00:09:56,720
Once MD arrives,
I'll get his approval and send the mail.
150
00:09:57,080 --> 00:09:58,320
What happened, Ganesh?
151
00:09:58,600 --> 00:10:00,080
Production machine has broke down.
152
00:10:00,160 --> 00:10:02,360
So, we've blocked it
and ordered a new machine.
153
00:10:02,600 --> 00:10:04,760
Ganesh, if we stop production
for three days...
154
00:10:04,800 --> 00:10:06,200
that'll incur a huge loss to the company.
155
00:10:06,280 --> 00:10:07,960
Oh, you think so?
156
00:10:08,320 --> 00:10:09,560
Come over here and take a look
at this.
157
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
If we dispatch defective product,
company's reputation will be ruined.
158
00:10:13,680 --> 00:10:16,160
Ganesh, the problem is not with
the machine.
159
00:10:16,200 --> 00:10:17,280
The dye is defective.
160
00:10:17,320 --> 00:10:20,240
Moreover, we're going to stop this design
in three months.
161
00:10:20,280 --> 00:10:22,800
It's an unnecessary expense to buy
a new machine.
162
00:10:22,880 --> 00:10:25,440
You're just a supervisor,
stay within your limits.
163
00:10:25,520 --> 00:10:27,400
Don't spare your advise to
a Senior Manager.
164
00:10:27,440 --> 00:10:28,280
Sorry, sir.
165
00:10:28,600 --> 00:10:30,800
- You want well-shaped biscuits, right?
- Yes.
166
00:10:31,120 --> 00:10:32,800
- Give me an hours' time.
- Please!
167
00:10:45,920 --> 00:10:47,160
Raja, is it fixed?
168
00:10:47,240 --> 00:10:49,840
Take a look,
hope they're in good shape.
169
00:10:53,200 --> 00:10:54,720
Okay, come on, let's go.
170
00:10:59,680 --> 00:11:00,600
Hurry up, dude.
171
00:11:00,640 --> 00:11:04,480
Boss, you have to give us...
give us off.
172
00:11:04,560 --> 00:11:07,600
And you're the one who can make it happen.
173
00:11:07,680 --> 00:11:09,720
Ganesh, sir,
you said we'll be give three days off.
174
00:11:09,800 --> 00:11:10,760
Shall we take an extra day as off.
175
00:11:10,800 --> 00:11:13,000
- Who said, you're getting off?
- You did.
176
00:11:13,040 --> 00:11:14,920
Stupid, the dye machine has
started working.
177
00:11:14,960 --> 00:11:16,160
Get to work.
178
00:11:16,480 --> 00:11:18,080
In fact, clock two hours overtime.
179
00:11:19,280 --> 00:11:21,080
We should've kept our mouth shut.
180
00:11:27,760 --> 00:11:28,560
Raja.
181
00:11:28,720 --> 00:11:32,520
Pah! You reek of beer, damn it.
182
00:11:32,560 --> 00:11:34,120
Getting high right in the morning.
183
00:11:34,480 --> 00:11:36,680
You guys will never learn.
184
00:11:37,400 --> 00:11:38,480
- Son.
- What is it, dear?
185
00:11:38,560 --> 00:11:40,000
I can't bear the toothache.
186
00:11:40,080 --> 00:11:41,680
Stop lurking when you have toothache.
187
00:11:41,720 --> 00:11:42,760
It's better you stay put.
188
00:11:42,800 --> 00:11:43,760
I have to go to the clinic...
189
00:11:43,800 --> 00:11:45,920
if you can spare 500 bucks,
I'll get to it.
190
00:11:51,920 --> 00:11:55,720
I thought you had toothache,
but that doesn't hinder you chewing peas.
191
00:11:56,640 --> 00:11:58,520
It's better you leave,
before I spit on you.
192
00:11:59,120 --> 00:12:00,600
Making excuses for money to gamble.
193
00:12:00,640 --> 00:12:02,920
Don't you dare, I'll smack you.
194
00:12:02,960 --> 00:12:04,280
Oh, really?
195
00:12:04,360 --> 00:12:05,600
You can't dare touch me.
196
00:12:05,640 --> 00:12:07,320
- I'll smack you damn it.
- I dare you.
197
00:12:07,760 --> 00:12:10,520
Why do you have to resort to violence
at your old age?
198
00:12:10,560 --> 00:12:13,360
It's not fair that he's using my underwear.
199
00:12:14,040 --> 00:12:15,520
This is my underwear.
200
00:12:15,920 --> 00:12:17,600
I've done a lot of things wearing it.
201
00:12:17,640 --> 00:12:19,400
- What have you done?
- Dance!
202
00:12:19,680 --> 00:12:21,720
Is this an underwear or a strainer?
203
00:12:21,800 --> 00:12:23,040
It's got too many holes.
204
00:12:23,160 --> 00:12:27,040
For such a silly thing,
you guys are locking horns with each other.
205
00:12:27,080 --> 00:12:28,640
I suggest you guys wear
plastics bags instead.
206
00:12:28,680 --> 00:12:29,640
Damn!
207
00:12:31,040 --> 00:12:33,040
How are you old man?
208
00:12:33,280 --> 00:12:36,680
Not great, this knee pain is killing me.
209
00:12:36,840 --> 00:12:38,040
I've got you medicines.
210
00:12:38,880 --> 00:12:40,160
Shall I help you apply it?
211
00:12:40,240 --> 00:12:42,920
Please follow the instructions given
by the physiotherapist.
212
00:12:43,480 --> 00:12:45,840
Why the hell are you bathing
in the kitchen?
213
00:12:45,880 --> 00:12:47,320
Don't mock me.
My hands are shivering.
214
00:12:47,360 --> 00:12:49,640
You were a brat during your childhood...
215
00:12:49,800 --> 00:12:52,880
don't waste water when there's scarcity.
216
00:12:52,960 --> 00:12:54,880
Here you go, drink using a straw.
217
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Give me that.
218
00:12:57,160 --> 00:12:58,240
How's your fever?
219
00:12:58,280 --> 00:13:01,360
Take these medicines and have fruits.
220
00:13:02,440 --> 00:13:04,880
Gran, you can't keep away from cosmetics,
is it?
221
00:13:04,920 --> 00:13:06,720
- I'm your sister, don't mock me.
- Sister?
222
00:13:06,760 --> 00:13:09,200
- Take them and distribute in the B block.
- Sure.
223
00:13:09,520 --> 00:13:12,200
- Check if everything you need is here.
- Can you breathe?
224
00:13:12,560 --> 00:13:14,120
- Is it hurting?
- Sister!
225
00:13:14,360 --> 00:13:16,840
- Welcome, Raja. I've been waiting for you.
- Good Morning.
226
00:13:17,240 --> 00:13:19,240
Jesus is always with you.
227
00:13:19,880 --> 00:13:23,000
- You called me about an emergency.
- I'll explain. It's interesting.
228
00:13:24,240 --> 00:13:25,160
Here you go.
229
00:13:26,080 --> 00:13:28,560
I called you,
so that you can meet this granny.
230
00:13:29,000 --> 00:13:34,520
They found this old woman standing alone
at the bus stand near Sivan Temple.
231
00:13:39,080 --> 00:13:42,560
She has been staying at that temple
for past 2-3 days.
232
00:13:43,240 --> 00:13:47,160
Last afternoon, she went to the kids
who were playing at the temple...
233
00:13:47,320 --> 00:13:49,440
and asked them if they'd like to
hear a story.
234
00:13:49,800 --> 00:13:52,760
Kids eagerly followed the granny.
235
00:13:53,360 --> 00:13:56,800
Suspecting granny's actions,
people over there caught her...
236
00:13:56,840 --> 00:13:59,680
and inquired about her whereabouts.
237
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
But the granny didn't utter a word.
238
00:14:02,600 --> 00:14:05,520
The people were wondering if they should
complain to the police...
239
00:14:07,160 --> 00:14:09,280
the roof of the temple came down.
240
00:14:09,320 --> 00:14:11,320
Everyone was shell-shocked!
241
00:14:11,560 --> 00:14:15,640
Did the granny knew this in prior
and was saving the kids from it?
242
00:14:15,720 --> 00:14:18,040
Or it was just a coincidence,
remains a question.
243
00:14:19,440 --> 00:14:22,520
In Bible, they're called,
"Guardian Angels."
244
00:14:22,800 --> 00:14:24,720
God, to convey the impending danger...
245
00:14:24,800 --> 00:14:28,960
uses few signs or prevents them
through other human beings.
246
00:14:30,200 --> 00:14:33,200
Similarly, she has some kind of
divine power.
247
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
Granny!
248
00:14:44,480 --> 00:14:46,120
Gran, where are you from?
249
00:14:52,600 --> 00:14:54,360
Raja, I have a small request.
250
00:14:54,400 --> 00:14:57,000
Tell me, sister.
251
00:14:57,040 --> 00:15:00,840
I'm heading to Vellore in regards to
orphanage's land litigation.
252
00:15:00,960 --> 00:15:04,360
It'll be great if you could stay the night
and take care of the place.
253
00:15:04,640 --> 00:15:06,080
I've already arranged for someone.
254
00:15:06,120 --> 00:15:08,000
But they can only stay until the evening.
255
00:15:08,040 --> 00:15:08,840
- Oh!
- So, please...
256
00:15:08,880 --> 00:15:11,120
Sister, please don't embarrass me.
257
00:15:11,160 --> 00:15:12,720
- Just order me to stay.
- But still...
258
00:15:12,800 --> 00:15:14,320
- I'll take care of it.
- God bless you!
259
00:15:21,360 --> 00:15:23,000
Thank you. Thank you.
260
00:15:26,120 --> 00:15:29,920
You people must be surprised
'cause of this sudden board meeting.
261
00:15:30,120 --> 00:15:32,720
I'm here to share three good news.
262
00:15:32,760 --> 00:15:35,880
Raja, I've heard about Sun News
and Jaya News...
263
00:15:35,960 --> 00:15:37,200
never heard about Good News!
264
00:15:37,240 --> 00:15:39,080
Are they planning to start a new channel?
265
00:15:40,160 --> 00:15:45,360
We're upgrading our factory
as big as this one.
266
00:15:46,840 --> 00:15:49,600
It's a 500 crore project.
267
00:15:50,400 --> 00:15:51,200
Thank you.
268
00:15:52,880 --> 00:15:55,280
Raja, don't you think it's unnecessary?
269
00:15:55,360 --> 00:15:57,960
Hey, it's a good thing that we're building
a huge factory.
270
00:15:58,000 --> 00:16:02,120
It's hard to clean this small factory.
271
00:16:02,320 --> 00:16:04,680
How do we maintain such a big factory?
272
00:16:05,440 --> 00:16:08,440
May be we can tell them you're finding it
hard to clean...
273
00:16:08,480 --> 00:16:10,320
and get them to cancel
the 500 crore project.
274
00:16:10,360 --> 00:16:11,880
Do you think,
they'll hear us out?
275
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
- Oh, no!
- Whack him.
276
00:16:14,280 --> 00:16:15,360
The second good news.
277
00:16:15,400 --> 00:16:21,080
My daughter Leah will be the Vice President
of this new factory.
278
00:16:26,440 --> 00:16:27,560
This good news...
279
00:16:27,600 --> 00:16:32,440
I'm going to choose one among you as
the General Manager.
280
00:16:33,360 --> 00:16:36,240
That's no one but a person who has worked
hard for this company.
281
00:16:36,320 --> 00:16:37,840
Has been with us day in and out.
282
00:16:37,880 --> 00:16:39,400
A well-wisher of this company.
283
00:16:39,440 --> 00:16:42,240
He's been longing to get a good posting.
284
00:16:42,520 --> 00:16:44,480
- Dude, he's talking about you.
- Thanks, dude.
285
00:16:44,560 --> 00:16:48,160
- That's none other than...
- Come on, let's go
286
00:16:48,200 --> 00:16:49,120
Ganesh!
287
00:16:49,480 --> 00:16:51,080
- Yes!
- Ganesh?
288
00:16:51,480 --> 00:16:52,600
Ganesh, come this side.
289
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Thanks everybody.
290
00:16:54,800 --> 00:16:56,520
Come on, congratulations!
291
00:16:56,560 --> 00:16:57,920
- Take your seat.
- Thank you so much, sir.
292
00:16:57,960 --> 00:17:00,520
Thanks for the responsibility.
I'll definitely keep it up.
293
00:17:00,760 --> 00:17:02,000
Raja, come over here.
294
00:17:02,040 --> 00:17:04,120
- Ganesh, take Raja in your team.
- Sure, sure.
295
00:17:04,200 --> 00:17:06,160
- He's very brilliant.
- Definitely, sir.
296
00:17:06,400 --> 00:17:11,440
Your brilliance has saved the company
from spending 200 crores.
297
00:17:11,480 --> 00:17:12,200
Keep it up.
298
00:17:12,400 --> 00:17:14,320
Thank you, guys. Thanks for coming.
299
00:17:14,400 --> 00:17:15,920
Now, everyone get back to work.
300
00:17:23,760 --> 00:17:25,160
I'm really sorry, dude.
301
00:17:25,360 --> 00:17:26,800
Didn't get you paid yesterday?
302
00:17:26,840 --> 00:17:30,640
It's feels awful to see him
take your place.
303
00:17:41,320 --> 00:17:42,080
What about the old stock?
304
00:17:42,160 --> 00:17:43,560
- Clear them all.
- Sure, I'll do it.
305
00:17:43,640 --> 00:17:45,480
Hey, madam is here.
306
00:17:46,600 --> 00:17:48,560
Congratulations, Ms.Vice President.
307
00:17:48,600 --> 00:17:50,560
Don't wish me like a politician.
308
00:17:50,840 --> 00:17:53,600
Do you know how people wish each other
in London?
309
00:18:02,120 --> 00:18:03,760
- Are you free in the evening?
- What do you have in mind?
310
00:18:03,800 --> 00:18:05,720
We're meeting at the Park hotel
in the evening.
311
00:18:05,760 --> 00:18:07,040
I'm meeting all my college mates.
312
00:18:07,120 --> 00:18:09,000
- You have to definitely be there.
- Leah, I can't come.
313
00:18:09,040 --> 00:18:09,800
You're coming!
314
00:18:09,840 --> 00:18:10,640
Enjoy!
315
00:18:10,720 --> 00:18:12,160
- Leah, I'm not coming.
- See you tonight.
316
00:18:12,200 --> 00:18:12,840
Leah!
317
00:18:12,880 --> 00:18:16,960
People say, "If God closes one door,
he's bound to open another."
318
00:18:17,040 --> 00:18:18,800
It works perfectly in your case.
319
00:18:18,880 --> 00:18:19,480
I don't get it.
320
00:18:19,520 --> 00:18:22,640
Twenty years of your father's hard work...
321
00:18:22,720 --> 00:18:24,160
was consumed by Narasimha.
322
00:18:24,200 --> 00:18:28,360
Similarly, you gotta consume his 20 years
of hard work.
323
00:18:28,440 --> 00:18:29,840
Hey, moron!
324
00:18:29,880 --> 00:18:31,680
He's not a pill for me to consume.
325
00:18:32,000 --> 00:18:33,480
Guide me the right way.
326
00:18:33,560 --> 00:18:36,600
Raja, this is definitely the right way.
327
00:18:36,640 --> 00:18:38,400
There'll be booze at the party.
328
00:18:38,440 --> 00:18:40,400
- You make sure to score her tonight.
- Correct!
329
00:18:40,480 --> 00:18:42,080
Knuckle head.
330
00:18:42,160 --> 00:18:43,640
It's not ethical.
331
00:18:43,680 --> 00:18:47,600
Don't you try out clothes before buying.
It's just like that.
332
00:18:47,880 --> 00:18:51,000
Raja, only if you become MD,
we'll get promoted as GM.
333
00:18:54,600 --> 00:18:56,840
- There's something you need to remember.
- What?
334
00:18:57,880 --> 00:18:58,720
Here you go.
335
00:18:59,040 --> 00:18:59,840
What do I do with it?
336
00:18:59,880 --> 00:19:03,480
When you return from the party,
fill it with booze.
337
00:19:03,720 --> 00:19:06,000
You were just talking about
an upgrade in life.
338
00:19:06,040 --> 00:19:08,400
- Soon, you stooped low.
- Okay, you don't have to.
339
00:19:22,120 --> 00:19:24,040
Hey, what the hell are you wearing?
340
00:19:24,120 --> 00:19:25,920
Do you wash these clothes
in a washer or a blender?
341
00:19:25,960 --> 00:19:28,320
- They're so skimpy.
- That's party wear and in trend.
342
00:19:28,400 --> 00:19:29,880
I'm throwing a party for becoming
the Vice President.
343
00:19:29,920 --> 00:19:30,320
Do you like it?
344
00:19:30,360 --> 00:19:31,800
It's so loud in here,
doesn't your ears hurt?
345
00:19:31,840 --> 00:19:34,120
Hi, guys. Meet my childhood friend.
346
00:19:34,240 --> 00:19:36,280
- Raja!
- Come on, enjoy.
347
00:19:36,320 --> 00:19:37,400
- Okay, fatso.
- Cheers!
348
00:19:37,440 --> 00:19:39,600
Cheers! Cheers! Cheers!
349
00:19:41,400 --> 00:19:44,120
Did you study or learn to drink at London?
350
00:19:44,160 --> 00:19:45,200
You're gulping it down.
351
00:19:45,280 --> 00:19:46,920
Hey, that's how you take a shot.
352
00:19:46,960 --> 00:19:48,160
Is that so?
353
00:19:48,400 --> 00:19:51,680
So, are you still single or seeing someone?
354
00:19:51,960 --> 00:19:53,880
I'm dabbling around.
But I'm still single.
355
00:19:54,400 --> 00:19:55,800
- Oh!
- Okay, now it's your turn.
356
00:19:55,840 --> 00:19:57,040
You have to gulp it one go.
357
00:19:57,120 --> 00:19:58,680
- Leah, I'm not used to it.
- Come on, you can do it.
358
00:19:58,760 --> 00:20:00,240
- I don't want.
- Hey, hold him down.
359
00:20:00,280 --> 00:20:00,880
Hey, lock him down.
360
00:20:00,920 --> 00:20:03,000
Hey-- Hey, Leah please hear me out.
361
00:20:03,080 --> 00:20:05,000
- Leah!
- Come on, Raja, you can do it.
362
00:20:06,440 --> 00:20:08,240
It's freaking burning like hell.
363
00:20:10,800 --> 00:20:13,480
- Come on, Raja.
- You're pouring it like it's medicine.
364
00:20:16,280 --> 00:20:18,520
Come on, let's get on to the dance floor.
365
00:20:28,720 --> 00:20:32,320
"Let the dance go on forever"
366
00:20:32,360 --> 00:20:35,840
"Get drenched in the musical shower"
367
00:20:35,920 --> 00:20:41,640
"Bid farewell to deadlines"
368
00:20:55,560 --> 00:20:57,240
There'll be booze at the party.
369
00:20:57,320 --> 00:20:59,400
You make sure to score her tonight.
370
00:21:13,640 --> 00:21:17,240
Leah, what the hell did you do to me
last night?
371
00:21:36,080 --> 00:21:38,920
Are you looking for this? Here you go.
372
00:21:39,800 --> 00:21:41,480
I think it was your first time, last night.
373
00:21:41,560 --> 00:21:45,080
It was amazing, you nailed it.
374
00:21:45,120 --> 00:21:47,120
It was a unforgettable night.
375
00:21:47,560 --> 00:21:50,480
I've never enjoyed so much in my life.
376
00:21:50,920 --> 00:21:53,600
My dear sister...
377
00:21:53,680 --> 00:21:55,960
I did tell you that we'll get a scapegoat
if we party regularly.
378
00:21:56,000 --> 00:21:58,600
You didn't believe me.
Look at him, we got our scapegoat.
379
00:21:59,200 --> 00:22:00,080
Cheers!
380
00:22:00,400 --> 00:22:02,200
Shame on you!
381
00:22:04,000 --> 00:22:05,520
That's enough, the prank is over.
382
00:22:06,800 --> 00:22:08,560
Did you just say, prank?
383
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
You guys go overboard sometimes.
384
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
Defects of collaborations.
385
00:22:12,720 --> 00:22:14,120
Get out. Get out, damn it.
386
00:22:14,200 --> 00:22:15,160
Hey-- hey, no, no.
387
00:22:15,240 --> 00:22:16,960
- What is the time?
- It's five 'O' clock.
388
00:22:17,920 --> 00:22:19,560
How come it's so bright
five in the morning?
389
00:22:19,640 --> 00:22:21,320
Hey, It's five in the evening.
390
00:22:21,400 --> 00:22:23,760
We wrapped up the party
six in the morning.
391
00:22:24,520 --> 00:22:27,640
Get ready soon.
We have to head to another party.
392
00:22:28,600 --> 00:22:30,000
They're going to party again?
393
00:22:30,040 --> 00:22:33,160
If I keep this going,
then my liver will cease to function.
394
00:22:35,120 --> 00:22:37,600
- Hello.
- Hello, Anitha speaking.
395
00:22:38,000 --> 00:22:39,280
Who, Anitha?
396
00:22:39,320 --> 00:22:40,320
Nun must've mentioned...
397
00:22:40,400 --> 00:22:42,840
I'm waiting for you after my morning shift.
398
00:22:43,240 --> 00:22:44,520
When will you be here?
399
00:22:44,800 --> 00:22:47,440
I'm leaving.
I'll be there in ten minutes.
400
00:22:47,480 --> 00:22:49,840
- Hello, please come sooner.
- Sure, I'll be there.
401
00:22:50,360 --> 00:22:51,440
Damn!
402
00:23:04,320 --> 00:23:05,600
Raja has arrived.
403
00:23:06,680 --> 00:23:08,240
Hey, that's a nice watch.
404
00:23:08,320 --> 00:23:08,960
Did you whisk it from a guy?
405
00:23:09,040 --> 00:23:12,160
What? Hey, hello... you were supposed to
be here at 5pm.
406
00:23:12,280 --> 00:23:14,080
But it's 6pm now,
you're one hour late.
407
00:23:14,120 --> 00:23:15,120
I have to be somewhere.
408
00:23:15,160 --> 00:23:17,680
Listen woman,
don't command me like you're my wife.
409
00:23:17,720 --> 00:23:21,200
You're accusing me as if I was drunk
and couldn't wake up due to hangover.
410
00:23:21,880 --> 00:23:23,360
I had too many meetings to attend
at the office.
411
00:23:23,400 --> 00:23:24,640
You mean to say, I'm jobless?
412
00:23:24,680 --> 00:23:25,560
I think you might.
413
00:23:25,640 --> 00:23:27,840
You'll either order take out
or create tik-tok videos.
414
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
- Hello!
- You're getting a call.
415
00:23:31,280 --> 00:23:32,080
Hello...
416
00:23:32,800 --> 00:23:35,400
please give the patient medicine
to control the blood pressure.
417
00:23:35,520 --> 00:23:38,000
Once I get there will check
the scan report...
418
00:23:38,040 --> 00:23:39,200
and proceed with the treatment.
419
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
Sorry, I'm running late.
I will be there in fifteen minutes.
420
00:23:41,840 --> 00:23:43,880
Oh, no. I messed around with
a Covid warrior.
421
00:23:44,560 --> 00:23:46,840
I'm sorry. I didn't know you are a doctor.
422
00:23:48,840 --> 00:23:50,080
Hello, I'm sorry.
423
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
Please hear me out.
424
00:23:53,160 --> 00:23:54,320
- Raja!
- Tell me moron.
425
00:23:54,360 --> 00:23:56,520
You've messed with the wrong person.
426
00:23:56,560 --> 00:23:58,840
You have no idea.
She's a very successful doctor.
427
00:23:58,880 --> 00:24:01,200
Enough, stop waving your hands.
428
00:24:02,520 --> 00:24:05,040
The people at the orphanage are very old.
429
00:24:05,120 --> 00:24:07,280
Please be a bigger person and help us.
430
00:24:07,360 --> 00:24:09,600
I've told you a million times that
it's a ancestral property.
431
00:24:09,680 --> 00:24:12,400
The old man just gave his word.
It was not registered.
432
00:24:12,440 --> 00:24:14,480
His son has original documents with him.
433
00:24:14,520 --> 00:24:16,240
He's under debt,
so he's selling the property.
434
00:24:16,280 --> 00:24:18,360
Both the buyer and the seller
are giving me a commission...
435
00:24:18,440 --> 00:24:19,240
to vacate the property.
436
00:24:19,280 --> 00:24:20,720
Please let me do my job.
437
00:24:20,800 --> 00:24:21,880
I'll give you a weeks' time.
438
00:24:21,920 --> 00:24:24,320
Vacate the place and get going.
439
00:24:25,080 --> 00:24:28,480
Cold breeze and the sky is filled
with stars.
440
00:24:28,560 --> 00:24:29,640
Beautiful moon though.
441
00:24:29,720 --> 00:24:33,640
If only I get to gulp down a peg,
it'll be great.
442
00:24:33,720 --> 00:24:36,160
Make a wish which suits your age, old hag.
443
00:24:36,240 --> 00:24:38,360
Don't ask for too much that you can't take.
444
00:24:56,040 --> 00:24:57,960
They're composing tunes
through their snores.
445
00:24:58,040 --> 00:25:00,480
He's starting from tor
and he ends with bur.
446
00:25:00,560 --> 00:25:02,760
Whereas he ends with bur
and begins with dor.
447
00:25:04,120 --> 00:25:05,920
I won't be able to sleep in this noise.
448
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
Instead, I'll go deaf.
449
00:25:07,600 --> 00:25:08,800
Let me go outside.
450
00:25:09,080 --> 00:25:11,920
Once there lived a king.
451
00:25:12,080 --> 00:25:15,360
- He worried about not having kids.
- Who's she telling stories to?
452
00:25:15,440 --> 00:25:19,160
- Just then a seer arrived at his kingdom.
- The dogs are howling.
453
00:25:19,400 --> 00:25:22,920
Granny, to whom are you narrating
the story?
454
00:25:22,960 --> 00:25:25,440
I'm narrating it to my grandson.
455
00:25:26,600 --> 00:25:29,400
Grandson? I don't see anyone over here.
456
00:25:29,760 --> 00:25:31,200
He passed long ago.
457
00:25:32,320 --> 00:25:34,240
Whenever I think of him...
458
00:25:34,680 --> 00:25:36,360
I narrate a story,
459
00:25:36,760 --> 00:25:38,720
and that gives me peace.
460
00:25:43,920 --> 00:25:47,240
People think I'm crazy.
461
00:25:47,920 --> 00:25:50,200
It doesn't matter to me anymore.
462
00:25:51,080 --> 00:25:53,240
Gran, don't worry about it.
463
00:25:53,480 --> 00:25:55,960
Why don't you consider me
as your grandson?
464
00:26:00,000 --> 00:26:03,880
So, shall I tell you a story?
465
00:26:05,080 --> 00:26:06,440
It's too late for a story.
466
00:26:08,560 --> 00:26:09,880
Fine, go ahead.
467
00:26:10,240 --> 00:26:12,480
In the greatest Kingdom of Ujjain...
468
00:26:12,800 --> 00:26:15,160
there was a place named Hastinapuram.
469
00:26:17,160 --> 00:26:19,720
Earthly resources, water resources...
470
00:26:21,120 --> 00:26:26,320
it was a nation rich and content
with resources.
471
00:26:29,360 --> 00:26:32,280
There once lived a King.
472
00:26:34,400 --> 00:26:35,880
Just like you.
473
00:26:40,080 --> 00:26:45,320
[Praised Sloganeering]
474
00:26:52,160 --> 00:26:54,840
Hey, be careful the flowers are hurting
my eyes.
475
00:26:55,880 --> 00:26:57,200
Just 'cause I called you a King,
476
00:26:57,280 --> 00:26:59,840
don't start imagining too much.
477
00:27:00,240 --> 00:27:02,920
There was no welcome party.
478
00:27:03,000 --> 00:27:04,280
Neither he was accompanied by soldiers.
479
00:27:04,320 --> 00:27:07,440
In fact, he didn't even a palanquin.
480
00:27:12,880 --> 00:27:14,640
He was a king for namesake.
481
00:27:15,680 --> 00:27:18,960
So, even in stories the name "Raja"
doesn't weigh much.
482
00:27:19,000 --> 00:27:23,600
No, no... he was a potential candidate
to become a King.
483
00:27:23,720 --> 00:27:26,280
Unfortunately, he's reduced to a commander.
484
00:27:26,640 --> 00:27:30,200
Do you know who is the King of that nation?
485
00:27:37,160 --> 00:27:38,360
Please sit down.
486
00:27:47,600 --> 00:27:49,080
- Commander.
- Your Highness.
487
00:27:49,360 --> 00:27:51,000
What is the result if you add six and six?
488
00:27:51,080 --> 00:27:52,240
It's twelve.
489
00:27:53,920 --> 00:27:57,000
If Aaru (river) and Aaru collide,
there will be flood.
490
00:28:05,640 --> 00:28:07,760
Oh, God, that's hilarious!
491
00:28:08,880 --> 00:28:10,200
Oh, no!
492
00:28:11,600 --> 00:28:15,160
Commander, why aren't you laughing?
493
00:28:15,280 --> 00:28:18,160
Be happy that I didn't smack you
with my shoes.
494
00:28:18,560 --> 00:28:20,360
Are you speaking against his highness?
495
00:28:20,400 --> 00:28:23,440
Hey, fawner. I'm talking to you,
damn it.
496
00:28:23,480 --> 00:28:25,000
Why are you creating a rift between us?
497
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
Stop it!
498
00:28:29,360 --> 00:28:31,400
For the crime of controlling
your laughter...
499
00:28:31,520 --> 00:28:34,360
I'm stripping you off the commander's post.
500
00:28:34,440 --> 00:28:35,360
Your Highness!
501
00:28:36,120 --> 00:28:39,680
Your punishment is to collect horse shit
for the next three days.
502
00:28:40,160 --> 00:28:41,880
What if the horse doesn't shit?
503
00:28:41,920 --> 00:28:43,680
Then he'll have to collect elephant shit.
504
00:28:44,240 --> 00:28:45,320
Oh, no!
505
00:28:45,400 --> 00:28:47,440
To clear your doubt,
you've doubled my punishment.
506
00:28:47,480 --> 00:28:50,360
Your Highness, please crack another joke,
I'll definitely laugh.
507
00:28:50,960 --> 00:28:52,480
This is my command.
508
00:28:52,760 --> 00:28:53,840
So, is my decree.
509
00:28:53,920 --> 00:28:56,200
I'd rather wipe that shit on your face.
510
00:28:57,320 --> 00:28:59,880
Why should I carry his shit?
511
00:29:00,000 --> 00:29:02,560
Listen, weren't you punished.
512
00:29:02,600 --> 00:29:03,800
Why are you making me do it?
513
00:29:03,880 --> 00:29:05,920
There's lots to collect.
Stop whining and keep moving.
514
00:29:06,000 --> 00:29:08,080
You don't make any sense at all.
515
00:29:09,080 --> 00:29:10,600
Why the hell are you smelling it?
516
00:29:10,800 --> 00:29:12,120
You should be rightfully ruling
the kingdom.
517
00:29:12,160 --> 00:29:15,040
It's embarrassing to see your collect shit.
518
00:29:15,080 --> 00:29:18,360
It's funny that you don't find your looks
embarrassing.
519
00:29:18,440 --> 00:29:20,520
But you feel embarrassed
'cause I'm collecting shit.
520
00:29:20,600 --> 00:29:21,480
Mottappa!
521
00:29:21,520 --> 00:29:23,320
Damn, it's a shame.
522
00:29:23,400 --> 00:29:24,880
What the hell are you wearing?
523
00:29:24,920 --> 00:29:26,480
Don't even dare to appear in front of
Sathyaraj, sir.
524
00:29:26,520 --> 00:29:27,280
He'll tear you apart.
525
00:29:27,320 --> 00:29:28,560
I don't know what to do.
526
00:29:28,600 --> 00:29:29,720
The hair doesn't grow.
527
00:29:29,760 --> 00:29:31,320
Instead grow a beard and be content.
528
00:29:31,400 --> 00:29:32,720
Or wear this basket on your head.
529
00:29:32,760 --> 00:29:33,760
Dude, stop it.
530
00:29:37,200 --> 00:29:39,440
Hazard alarm is blaring. It's a war.
531
00:29:39,520 --> 00:29:40,200
It's a war.
532
00:29:40,280 --> 00:29:42,080
- Help me collect shit, you morons.
- Mighty soldiers are on the way.
533
00:29:42,120 --> 00:29:43,960
You morons, don't try and evade.
534
00:29:44,040 --> 00:29:45,320
Don't run, damn it.
535
00:29:46,400 --> 00:29:48,040
It's shame they're soldiers of war.
536
00:29:48,160 --> 00:29:49,400
What happened, Minister?
537
00:29:49,480 --> 00:29:51,440
Kalakayers has waged a war.
538
00:29:52,040 --> 00:29:52,880
Give me that.
539
00:29:56,280 --> 00:29:58,200
If you keep looking,
it'll scare you.
540
00:29:58,280 --> 00:30:00,000
Plan decisively and prepare for war.
541
00:30:00,080 --> 00:30:03,320
Nations loomed by locusts and Kalakayers...
542
00:30:03,400 --> 00:30:04,320
has always been destroyed.
543
00:30:04,360 --> 00:30:06,600
Hey, he's already shit scared.
544
00:30:06,680 --> 00:30:07,800
Don't scare him more.
545
00:30:07,880 --> 00:30:09,680
Kalakayers are dangerous people.
546
00:30:09,720 --> 00:30:13,320
They don't see a difference young or old,
but brutally rape them.
547
00:30:13,720 --> 00:30:15,120
Is it true?
548
00:30:15,160 --> 00:30:18,280
If it's true,
are you planning to join the enemy?
549
00:30:19,400 --> 00:30:22,280
I'll offer you as sacrifice
before we go to war.
550
00:30:22,840 --> 00:30:25,240
Respected Ministers,
call for an emergency meeting.
551
00:30:25,320 --> 00:30:27,080
Inform everyone,
it's the King's order.
552
00:30:30,280 --> 00:30:33,960
Mottappa, how many soldiers do you need
to fight the enemy?
553
00:30:34,000 --> 00:30:36,960
Your Highness, I need 500 soldiers.
554
00:30:38,160 --> 00:30:40,720
Why do you need 500 soldiers to fall on
the enemy's feet?
555
00:30:40,800 --> 00:30:42,200
It's enough, if you go alone.
556
00:30:42,360 --> 00:30:44,520
Veersimha, care to share an idea.
557
00:30:44,640 --> 00:30:47,360
It doesn't matter if it's an army
of thousands...
558
00:30:47,400 --> 00:30:49,640
Obviously, it doesn't matter
'cause you'll run and hide.
559
00:30:49,720 --> 00:30:51,600
It's us, who are you going to be
on the front line.
560
00:30:51,640 --> 00:30:53,800
- Former commander!
- Your Highness...
561
00:30:53,920 --> 00:30:55,800
a troop's strength is its commander.
562
00:30:55,840 --> 00:30:58,880
If we hack the enemy commander's head...
563
00:30:58,960 --> 00:31:00,600
the troops will run haywire.
564
00:31:00,680 --> 00:31:01,800
Bravo!
565
00:31:02,760 --> 00:31:04,320
That was an interesting idea.
566
00:31:04,560 --> 00:31:07,640
Father, let's follow Rajasimha's strategy.
567
00:31:08,680 --> 00:31:10,400
Okay, let's follow his strategy.
568
00:31:10,560 --> 00:31:12,400
Get all the troops ready for the war.
569
00:31:12,480 --> 00:31:14,760
It's the King's command. Get going.
570
00:31:15,040 --> 00:31:17,720
Hail your Highness!
571
00:31:19,600 --> 00:31:20,480
- Mottappa.
- Tell me
572
00:31:20,560 --> 00:31:22,240
First let's move the people to safety.
573
00:31:22,320 --> 00:31:25,400
I'll send my family away to safety.
I'll return soon.
574
00:31:25,640 --> 00:31:28,040
- I'll go and wear my underwear.
- Hey, morons!
575
00:31:28,120 --> 00:31:30,280
- Close the main door.
- To hell with it, If I get hurt...
576
00:31:30,360 --> 00:31:32,920
- then I can't answer to my 3rd wife.
- These guys are hopeless.
577
00:31:32,960 --> 00:31:34,080
I am coming
578
00:31:45,120 --> 00:31:48,160
It looks like horses are running
on a treadmill.
579
00:31:57,720 --> 00:31:59,640
It looks like they're coming from the sky.
580
00:32:06,160 --> 00:32:08,200
It's even emerging from the ground.
581
00:32:13,400 --> 00:32:15,560
It's a new horse brand binoculars.
582
00:32:15,600 --> 00:32:18,320
They're unaware it was just a sticker.
583
00:32:19,280 --> 00:32:22,160
- Are they close?
- Nope they've shrunk.
584
00:32:22,240 --> 00:32:23,240
Damn fawner.
585
00:32:23,280 --> 00:32:25,240
It was a horse sticker on the
new binoculars.
586
00:32:25,320 --> 00:32:27,960
You were unaware and got everyone panicked.
587
00:32:28,040 --> 00:32:29,960
Instead of preparing for war,
you guys are whiling away time.
588
00:32:30,000 --> 00:32:31,080
Welcome, Your Highness.
589
00:32:31,120 --> 00:32:34,160
Do you know what you're trusted commander
has done?
590
00:32:34,240 --> 00:32:36,280
You'll speak high of me.
It's better I'll speak for myself.
591
00:32:36,360 --> 00:32:38,000
I didn't do anything huge.
592
00:32:38,080 --> 00:32:39,560
I just wrote a threatening letter...
593
00:32:39,600 --> 00:32:41,280
- and sent it across through a pigeon.
- You sent a message?
594
00:32:41,320 --> 00:32:43,280
They read the letter and ran away.
595
00:32:43,360 --> 00:32:44,760
Your Highness, he's lying
596
00:32:45,120 --> 00:32:46,720
Let me take a look.
597
00:32:46,840 --> 00:32:47,880
Your Highness--
598
00:32:49,280 --> 00:32:51,200
He's an utter fool.
599
00:32:51,520 --> 00:32:52,880
I don't see anyone.
600
00:32:53,240 --> 00:32:54,280
Has everyone ran away?
601
00:32:54,320 --> 00:32:55,600
Your highness, it's right here.
602
00:32:55,640 --> 00:32:56,120
Hey, hey...
603
00:32:56,200 --> 00:32:57,640
I appreciate your presence of mind.
604
00:32:57,680 --> 00:32:59,840
Are you talking about the sticker
he chewed on?
605
00:33:00,240 --> 00:33:03,040
If he had encountered the enemy,
he would've chewed them to pulp.
606
00:33:03,120 --> 00:33:04,200
He finished chewing...
607
00:33:04,280 --> 00:33:05,560
not sure when he's going to spit it out.
608
00:33:05,600 --> 00:33:08,000
- You come this side.
- Sure, you too.
609
00:33:08,200 --> 00:33:10,920
Bravo! For your bravery...
610
00:33:11,280 --> 00:33:13,360
and the way you chased away the enemy.
611
00:33:13,400 --> 00:33:16,720
You'll be the successor to my Kingdom.
612
00:33:16,760 --> 00:33:19,400
Be ready, tomorrow is your coronation.
613
00:33:19,920 --> 00:33:20,800
- Thank you.
- Hail, commander.
614
00:33:20,880 --> 00:33:22,120
- Your Highness.
- Thank you.
615
00:33:24,040 --> 00:33:25,920
Gran, humanity has lost its course.
616
00:33:26,000 --> 00:33:29,440
Deceit and betrayal has taken over
the world.
617
00:33:29,560 --> 00:33:31,800
Son, don't think of it like that.
Just sit down.
618
00:33:31,840 --> 00:33:33,240
I'm yet to finish the story.
619
00:33:33,640 --> 00:33:36,680
Do you know what happened
during the coronation?
620
00:33:58,680 --> 00:34:00,360
Who made the arrangements?
621
00:34:00,440 --> 00:34:01,680
It was me, Highness.
622
00:34:01,880 --> 00:34:04,200
- How's the banner?
- It's fantastic.
623
00:34:04,680 --> 00:34:06,280
Fantastic!
624
00:34:06,320 --> 00:34:07,600
It's absolutely fantastic.
625
00:34:26,520 --> 00:34:27,400
Cut out--
626
00:34:29,560 --> 00:34:30,440
Hey!
627
00:34:42,000 --> 00:34:47,480
[Bahubali]
628
00:35:01,320 --> 00:35:02,640
Bahubali!
629
00:35:07,800 --> 00:35:09,000
Firstly clutch the rope.
630
00:35:09,040 --> 00:35:11,000
I'm wearing a mask 'cause of Co45487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.