All language subtitles for Biskoth-2020-Tamil-WEB-HDRip-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,600 --> 00:01:44,200 My name is Dharmaraj, I owns a small biscuit factory. 2 00:01:44,360 --> 00:01:49,280 My daily routine was to bake biscuits and deliver them to the stores. 3 00:01:49,800 --> 00:01:50,600 Raja! 4 00:01:51,800 --> 00:01:52,840 Here I come, dad. 5 00:01:52,920 --> 00:01:55,120 Come on. All set to go? 6 00:01:57,480 --> 00:01:58,520 Sit down. 7 00:02:01,880 --> 00:02:03,200 Annachi's shop is here... 8 00:02:03,240 --> 00:02:07,280 once I deliver the biscuits, I'll get you everything you need. 9 00:02:09,120 --> 00:02:11,760 Annachi, the biscuits are hot straight out of the oven. 10 00:02:11,800 --> 00:02:13,080 Everything is hot and fresh. 11 00:02:13,120 --> 00:02:14,360 Shall I give you packets from each variety? 12 00:02:14,400 --> 00:02:16,080 I'm yet to sell the old stock. 13 00:02:16,120 --> 00:02:18,040 New stock will just pile up with no sales. 14 00:02:18,120 --> 00:02:20,720 Obviously it will not sell. Everyone knows you sell rice... 15 00:02:20,760 --> 00:02:23,440 but people will know about the biscuits, only if they see them. 16 00:02:23,480 --> 00:02:25,560 - You're right about it. - He's my son, Annachi. 17 00:02:27,320 --> 00:02:28,560 - Annachi, please give two biscuits. - Sure. 18 00:02:28,600 --> 00:02:30,000 Brother, give him a biscuit. 19 00:02:30,920 --> 00:02:32,760 Hey, you're very brilliant. 20 00:02:32,800 --> 00:02:35,400 I'm not brilliant. It's just that you're dumber. 21 00:02:35,440 --> 00:02:36,960 Hey, you shouldn't disrespect elders. 22 00:02:37,040 --> 00:02:39,400 Don't take him wrong, he's a little straight forward. 23 00:02:39,440 --> 00:02:41,360 - Raja, come over here. - Yes, dad. 24 00:02:42,760 --> 00:02:46,520 Take these and give it to the people at the orphanage. 25 00:02:46,600 --> 00:02:48,800 Dad, shouldn't we give money to the less fortunate. 26 00:02:48,880 --> 00:02:51,960 Doesn't matter what we offer, it's the intention that counts. 27 00:02:52,520 --> 00:02:53,480 Okay, dad. 28 00:02:53,760 --> 00:02:55,440 To sting is the nature of a scorpion. 29 00:02:55,480 --> 00:02:57,880 But staying calm is my nature, stated by him. 30 00:02:57,960 --> 00:02:59,680 - That's why-- - Sister, dad send these over. 31 00:02:59,720 --> 00:03:02,400 Hey, how are you? Your dad sent these is it? 32 00:03:06,720 --> 00:03:07,880 This is Narasimhan... 33 00:03:07,960 --> 00:03:10,880 he volunteers to do all the work at the bakery. 34 00:03:11,080 --> 00:03:14,600 My dearest friend who doesn't expect anything in return 35 00:03:16,240 --> 00:03:18,120 Take a picture. Oh, wait! 36 00:03:19,040 --> 00:03:21,640 Raja, hold this biscuit in your hand. 37 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 What you've been up to? 38 00:03:28,200 --> 00:03:29,520 Can I take a look? 39 00:03:30,200 --> 00:03:32,440 - You're drawing a monkey, is it? - Yes, dad. 40 00:03:32,520 --> 00:03:34,000 Where did you see a monkey? 41 00:03:34,040 --> 00:03:35,720 I was inspired by looking at uncle. 42 00:03:35,760 --> 00:03:37,280 Did you mean, Narasimhan? 43 00:03:37,480 --> 00:03:40,240 Hey-- Hey, it's not right to disrespect your uncle. 44 00:03:40,280 --> 00:03:42,040 Stop troubling the kid. 45 00:03:42,080 --> 00:03:45,400 - Did you draw a tail, son? - I'm sure he'll do it. 46 00:03:48,480 --> 00:03:50,680 The orders are decreasing by the day. 47 00:03:50,720 --> 00:03:52,720 The vendors are not placing orders like before. 48 00:03:54,320 --> 00:03:55,280 Narasimha! 49 00:03:55,880 --> 00:03:58,160 There are many small biscuit companies just like ours. 50 00:03:58,200 --> 00:04:00,960 To compete, we should come up with something new. 51 00:04:01,000 --> 00:04:02,880 - I have an idea. Care to listen? - What is it? 52 00:04:02,920 --> 00:04:05,560 Let's dump the entire stock at a shop... 53 00:04:05,880 --> 00:04:08,560 and turn this place into a ice-cream company. 54 00:04:09,160 --> 00:04:11,000 Raja, is very fond of ice-cream too. 55 00:04:11,040 --> 00:04:13,160 But you don't get it, when I ask for an ice-cream. 56 00:04:13,200 --> 00:04:15,080 Fever, sore throat... 57 00:04:15,120 --> 00:04:16,640 injections are things you scare me with. 58 00:04:16,680 --> 00:04:18,440 Don't you think, the other parents too will have the same opinion? 59 00:04:18,480 --> 00:04:20,520 Explain, how will sell ice-cream to them? 60 00:04:20,600 --> 00:04:21,880 The kid's got a point! 61 00:04:23,000 --> 00:04:27,480 Narasimha, let's come up with a plan to develop Magic Biscuit Company. 62 00:04:27,560 --> 00:04:29,280 Let's not try to fly high. 63 00:04:29,360 --> 00:04:30,960 Flying high is a good thing, dad. 64 00:04:31,000 --> 00:04:32,160 Do you think so? 65 00:04:32,880 --> 00:04:34,520 - Is that a sparrow? - Yes, dad. 66 00:04:34,600 --> 00:04:36,560 - It looks awesome. - Dad, let's design biscuits in this manner 67 00:04:36,600 --> 00:04:38,400 It will attract the kids. 68 00:04:38,960 --> 00:04:40,480 Wow, you're my dearest. 69 00:04:40,800 --> 00:04:42,160 That's a brilliant idea. 70 00:04:42,200 --> 00:04:44,440 Let's design them as crows and eagles... 71 00:04:44,520 --> 00:04:45,720 That's what he said. 72 00:04:46,280 --> 00:04:48,160 But he never mentioned about the crow or an eagle. 73 00:04:48,200 --> 00:04:51,120 - Fine, carry on with the work. - Sure, sure. 74 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 That's a very good idea. 75 00:04:52,840 --> 00:04:54,360 Let's follow Raja's idea. 76 00:04:54,440 --> 00:04:56,400 Biscuits will be biscuits to the grown-ups. 77 00:04:56,440 --> 00:04:58,040 But with kids, biscuits will charm the kids like toys. 78 00:04:58,080 --> 00:04:59,840 That's a great idea. Son, you keep drawing them. 79 00:04:59,880 --> 00:05:01,840 I'll turn you drawings into biscuits. 80 00:05:01,920 --> 00:05:03,760 Start making die cast to his designs. 81 00:05:03,800 --> 00:05:04,760 Good boy. 82 00:05:05,520 --> 00:05:07,640 Raja's idea may be a small one. 83 00:05:07,760 --> 00:05:10,640 But it helped in the development of Magic Biscuit factory. 84 00:05:10,720 --> 00:05:12,000 You go ahead and unwrap it, I don't want to do it. 85 00:05:12,040 --> 00:05:13,320 Don't be scared. 86 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 Keep it here, I'll do it 87 00:05:21,040 --> 00:05:22,760 Get me sugar. 88 00:05:33,920 --> 00:05:34,840 Deprived of sleep. 89 00:05:35,080 --> 00:05:38,240 It's imperative for the humans to get eight hours of sleep. 90 00:05:38,320 --> 00:05:41,360 - He eluded sleep, thus hyper-tension. - Good lord! 91 00:05:43,520 --> 00:05:45,600 - Aren't you sleepy, son? - No, dad. 92 00:05:45,640 --> 00:05:46,800 Come on, sleep on dad's lap. 93 00:05:46,840 --> 00:05:48,520 Dad, please tell me a story. 94 00:05:48,840 --> 00:05:50,000 You want to hear a story? 95 00:05:50,320 --> 00:05:52,840 Once lived a small mosquito. 96 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 Just like you. 97 00:05:54,400 --> 00:05:59,320 Once its wings grew, it wanted to fly across the world. 98 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 So, it flew around the world. 99 00:06:02,040 --> 00:06:04,280 When it returned home, it asked its father... 100 00:06:04,560 --> 00:06:10,000 "Dad, looking at my first flight, humans applauded my success... 101 00:06:10,040 --> 00:06:11,960 they were so nice to me." 102 00:06:12,200 --> 00:06:14,600 To which, the father mosquito replied... 103 00:06:14,760 --> 00:06:17,240 "They we're not applauding your success... 104 00:06:17,280 --> 00:06:19,400 in fact they were trying to kill you, 105 00:06:19,480 --> 00:06:21,400 that's why they were applauding," he said. 106 00:06:21,800 --> 00:06:23,120 What do you make of the story? 107 00:06:23,160 --> 00:06:25,560 We shouldn't trust anyone. 108 00:06:26,360 --> 00:06:28,000 You should always be very careful. 109 00:06:28,040 --> 00:06:30,080 - Okay, dad. - You should tread cautiously. 110 00:06:30,280 --> 00:06:32,240 Once you grow up to be a young man... 111 00:06:32,280 --> 00:06:34,480 I'll make you the General Manager of my company. 112 00:06:34,520 --> 00:06:37,000 - That's my wish. Will you do it? - Sure, dad. 113 00:06:37,760 --> 00:06:38,560 Sleep. 114 00:06:44,800 --> 00:06:46,520 Dad, please wake up. 115 00:06:47,120 --> 00:06:47,920 Dad! 116 00:06:48,680 --> 00:06:49,560 Dad! 117 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 - Dad! - What is it? What happened? 118 00:06:52,320 --> 00:06:53,200 Hey. 119 00:06:54,240 --> 00:06:55,120 Dharma! 120 00:06:58,200 --> 00:06:59,600 Dharmaraj may have died... 121 00:06:59,760 --> 00:07:02,600 but my hard work didn't go in vain. 122 00:07:02,680 --> 00:07:05,760 Magic biscuits were very popular in the market. 123 00:07:05,920 --> 00:07:07,800 Business grew larger... 124 00:07:07,880 --> 00:07:09,440 so did the number of employees. 125 00:07:09,480 --> 00:07:12,440 A small bakery turned into a huge factory. 126 00:07:12,560 --> 00:07:16,560 Do you know who is the Managing director of the company now? 127 00:07:44,640 --> 00:07:48,840 'Biscuit' 128 00:08:11,280 --> 00:08:16,160 "Mighty Tamilan in the grasp of victory" 129 00:08:16,200 --> 00:08:20,720 "Is about to rule this world." 130 00:08:21,080 --> 00:08:25,920 "You're gracious with your peeps like they're your family" 131 00:08:26,000 --> 00:08:30,440 "you shower them generously with love and wealth." 132 00:08:30,840 --> 00:08:35,720 "Sharp as the blazing sun, you shine over the people" 133 00:08:35,800 --> 00:08:40,560 "basking them in your shadow like a guardian angel." 134 00:08:40,600 --> 00:08:45,360 "Mighty as a warrior with the heart of gold" 135 00:08:45,440 --> 00:08:51,080 "you're an embodiment of a warrior blessed upon us." 136 00:09:12,280 --> 00:09:16,160 Raja was deceived too, just like you people did. 137 00:09:16,280 --> 00:09:18,160 Raja is just an employee over there. 138 00:09:18,200 --> 00:09:20,920 Dad, you should always be a support to me. 139 00:09:25,760 --> 00:09:28,160 Hey, it's going to be fun. 140 00:09:28,240 --> 00:09:30,520 Raja, have you heard the news? 141 00:09:30,600 --> 00:09:32,760 Hey, he'll take time to finish. It's better you tell me. 142 00:09:32,800 --> 00:09:34,280 They're changing the dye machine. 143 00:09:34,360 --> 00:09:36,560 We've been given three days leave until its fixed. 144 00:09:36,640 --> 00:09:39,480 Let's leave before the management change their mind. 145 00:09:39,560 --> 00:09:41,600 - Come on, let's go. - Let go of my hand. 146 00:09:43,360 --> 00:09:45,200 Hey, the biscuit is going off the line. 147 00:09:49,560 --> 00:09:51,480 - It's making too much noise. - I have no idea. 148 00:09:51,920 --> 00:09:53,640 - Ask them check the oil level. - Okay. 149 00:09:54,160 --> 00:09:56,720 Once MD arrives, I'll get his approval and send the mail. 150 00:09:57,080 --> 00:09:58,320 What happened, Ganesh? 151 00:09:58,600 --> 00:10:00,080 Production machine has broke down. 152 00:10:00,160 --> 00:10:02,360 So, we've blocked it and ordered a new machine. 153 00:10:02,600 --> 00:10:04,760 Ganesh, if we stop production for three days... 154 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 that'll incur a huge loss to the company. 155 00:10:06,280 --> 00:10:07,960 Oh, you think so? 156 00:10:08,320 --> 00:10:09,560 Come over here and take a look at this. 157 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 If we dispatch defective product, company's reputation will be ruined. 158 00:10:13,680 --> 00:10:16,160 Ganesh, the problem is not with the machine. 159 00:10:16,200 --> 00:10:17,280 The dye is defective. 160 00:10:17,320 --> 00:10:20,240 Moreover, we're going to stop this design in three months. 161 00:10:20,280 --> 00:10:22,800 It's an unnecessary expense to buy a new machine. 162 00:10:22,880 --> 00:10:25,440 You're just a supervisor, stay within your limits. 163 00:10:25,520 --> 00:10:27,400 Don't spare your advise to a Senior Manager. 164 00:10:27,440 --> 00:10:28,280 Sorry, sir. 165 00:10:28,600 --> 00:10:30,800 - You want well-shaped biscuits, right? - Yes. 166 00:10:31,120 --> 00:10:32,800 - Give me an hours' time. - Please! 167 00:10:45,920 --> 00:10:47,160 Raja, is it fixed? 168 00:10:47,240 --> 00:10:49,840 Take a look, hope they're in good shape. 169 00:10:53,200 --> 00:10:54,720 Okay, come on, let's go. 170 00:10:59,680 --> 00:11:00,600 Hurry up, dude. 171 00:11:00,640 --> 00:11:04,480 Boss, you have to give us... give us off. 172 00:11:04,560 --> 00:11:07,600 And you're the one who can make it happen. 173 00:11:07,680 --> 00:11:09,720 Ganesh, sir, you said we'll be give three days off. 174 00:11:09,800 --> 00:11:10,760 Shall we take an extra day as off. 175 00:11:10,800 --> 00:11:13,000 - Who said, you're getting off? - You did. 176 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 Stupid, the dye machine has started working. 177 00:11:14,960 --> 00:11:16,160 Get to work. 178 00:11:16,480 --> 00:11:18,080 In fact, clock two hours overtime. 179 00:11:19,280 --> 00:11:21,080 We should've kept our mouth shut. 180 00:11:27,760 --> 00:11:28,560 Raja. 181 00:11:28,720 --> 00:11:32,520 Pah! You reek of beer, damn it. 182 00:11:32,560 --> 00:11:34,120 Getting high right in the morning. 183 00:11:34,480 --> 00:11:36,680 You guys will never learn. 184 00:11:37,400 --> 00:11:38,480 - Son. - What is it, dear? 185 00:11:38,560 --> 00:11:40,000 I can't bear the toothache. 186 00:11:40,080 --> 00:11:41,680 Stop lurking when you have toothache. 187 00:11:41,720 --> 00:11:42,760 It's better you stay put. 188 00:11:42,800 --> 00:11:43,760 I have to go to the clinic... 189 00:11:43,800 --> 00:11:45,920 if you can spare 500 bucks, I'll get to it. 190 00:11:51,920 --> 00:11:55,720 I thought you had toothache, but that doesn't hinder you chewing peas. 191 00:11:56,640 --> 00:11:58,520 It's better you leave, before I spit on you. 192 00:11:59,120 --> 00:12:00,600 Making excuses for money to gamble. 193 00:12:00,640 --> 00:12:02,920 Don't you dare, I'll smack you. 194 00:12:02,960 --> 00:12:04,280 Oh, really? 195 00:12:04,360 --> 00:12:05,600 You can't dare touch me. 196 00:12:05,640 --> 00:12:07,320 - I'll smack you damn it. - I dare you. 197 00:12:07,760 --> 00:12:10,520 Why do you have to resort to violence at your old age? 198 00:12:10,560 --> 00:12:13,360 It's not fair that he's using my underwear. 199 00:12:14,040 --> 00:12:15,520 This is my underwear. 200 00:12:15,920 --> 00:12:17,600 I've done a lot of things wearing it. 201 00:12:17,640 --> 00:12:19,400 - What have you done? - Dance! 202 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 Is this an underwear or a strainer? 203 00:12:21,800 --> 00:12:23,040 It's got too many holes. 204 00:12:23,160 --> 00:12:27,040 For such a silly thing, you guys are locking horns with each other. 205 00:12:27,080 --> 00:12:28,640 I suggest you guys wear plastics bags instead. 206 00:12:28,680 --> 00:12:29,640 Damn! 207 00:12:31,040 --> 00:12:33,040 How are you old man? 208 00:12:33,280 --> 00:12:36,680 Not great, this knee pain is killing me. 209 00:12:36,840 --> 00:12:38,040 I've got you medicines. 210 00:12:38,880 --> 00:12:40,160 Shall I help you apply it? 211 00:12:40,240 --> 00:12:42,920 Please follow the instructions given by the physiotherapist. 212 00:12:43,480 --> 00:12:45,840 Why the hell are you bathing in the kitchen? 213 00:12:45,880 --> 00:12:47,320 Don't mock me. My hands are shivering. 214 00:12:47,360 --> 00:12:49,640 You were a brat during your childhood... 215 00:12:49,800 --> 00:12:52,880 don't waste water when there's scarcity. 216 00:12:52,960 --> 00:12:54,880 Here you go, drink using a straw. 217 00:12:55,520 --> 00:12:56,520 Give me that. 218 00:12:57,160 --> 00:12:58,240 How's your fever? 219 00:12:58,280 --> 00:13:01,360 Take these medicines and have fruits. 220 00:13:02,440 --> 00:13:04,880 Gran, you can't keep away from cosmetics, is it? 221 00:13:04,920 --> 00:13:06,720 - I'm your sister, don't mock me. - Sister? 222 00:13:06,760 --> 00:13:09,200 - Take them and distribute in the B block. - Sure. 223 00:13:09,520 --> 00:13:12,200 - Check if everything you need is here. - Can you breathe? 224 00:13:12,560 --> 00:13:14,120 - Is it hurting? - Sister! 225 00:13:14,360 --> 00:13:16,840 - Welcome, Raja. I've been waiting for you. - Good Morning. 226 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 Jesus is always with you. 227 00:13:19,880 --> 00:13:23,000 - You called me about an emergency. - I'll explain. It's interesting. 228 00:13:24,240 --> 00:13:25,160 Here you go. 229 00:13:26,080 --> 00:13:28,560 I called you, so that you can meet this granny. 230 00:13:29,000 --> 00:13:34,520 They found this old woman standing alone at the bus stand near Sivan Temple. 231 00:13:39,080 --> 00:13:42,560 She has been staying at that temple for past 2-3 days. 232 00:13:43,240 --> 00:13:47,160 Last afternoon, she went to the kids who were playing at the temple... 233 00:13:47,320 --> 00:13:49,440 and asked them if they'd like to hear a story. 234 00:13:49,800 --> 00:13:52,760 Kids eagerly followed the granny. 235 00:13:53,360 --> 00:13:56,800 Suspecting granny's actions, people over there caught her... 236 00:13:56,840 --> 00:13:59,680 and inquired about her whereabouts. 237 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 But the granny didn't utter a word. 238 00:14:02,600 --> 00:14:05,520 The people were wondering if they should complain to the police... 239 00:14:07,160 --> 00:14:09,280 the roof of the temple came down. 240 00:14:09,320 --> 00:14:11,320 Everyone was shell-shocked! 241 00:14:11,560 --> 00:14:15,640 Did the granny knew this in prior and was saving the kids from it? 242 00:14:15,720 --> 00:14:18,040 Or it was just a coincidence, remains a question. 243 00:14:19,440 --> 00:14:22,520 In Bible, they're called, "Guardian Angels." 244 00:14:22,800 --> 00:14:24,720 God, to convey the impending danger... 245 00:14:24,800 --> 00:14:28,960 uses few signs or prevents them through other human beings. 246 00:14:30,200 --> 00:14:33,200 Similarly, she has some kind of divine power. 247 00:14:39,760 --> 00:14:40,760 Granny! 248 00:14:44,480 --> 00:14:46,120 Gran, where are you from? 249 00:14:52,600 --> 00:14:54,360 Raja, I have a small request. 250 00:14:54,400 --> 00:14:57,000 Tell me, sister. 251 00:14:57,040 --> 00:15:00,840 I'm heading to Vellore in regards to orphanage's land litigation. 252 00:15:00,960 --> 00:15:04,360 It'll be great if you could stay the night and take care of the place. 253 00:15:04,640 --> 00:15:06,080 I've already arranged for someone. 254 00:15:06,120 --> 00:15:08,000 But they can only stay until the evening. 255 00:15:08,040 --> 00:15:08,840 - Oh! - So, please... 256 00:15:08,880 --> 00:15:11,120 Sister, please don't embarrass me. 257 00:15:11,160 --> 00:15:12,720 - Just order me to stay. - But still... 258 00:15:12,800 --> 00:15:14,320 - I'll take care of it. - God bless you! 259 00:15:21,360 --> 00:15:23,000 Thank you. Thank you. 260 00:15:26,120 --> 00:15:29,920 You people must be surprised 'cause of this sudden board meeting. 261 00:15:30,120 --> 00:15:32,720 I'm here to share three good news. 262 00:15:32,760 --> 00:15:35,880 Raja, I've heard about Sun News and Jaya News... 263 00:15:35,960 --> 00:15:37,200 never heard about Good News! 264 00:15:37,240 --> 00:15:39,080 Are they planning to start a new channel? 265 00:15:40,160 --> 00:15:45,360 We're upgrading our factory as big as this one. 266 00:15:46,840 --> 00:15:49,600 It's a 500 crore project. 267 00:15:50,400 --> 00:15:51,200 Thank you. 268 00:15:52,880 --> 00:15:55,280 Raja, don't you think it's unnecessary? 269 00:15:55,360 --> 00:15:57,960 Hey, it's a good thing that we're building a huge factory. 270 00:15:58,000 --> 00:16:02,120 It's hard to clean this small factory. 271 00:16:02,320 --> 00:16:04,680 How do we maintain such a big factory? 272 00:16:05,440 --> 00:16:08,440 May be we can tell them you're finding it hard to clean... 273 00:16:08,480 --> 00:16:10,320 and get them to cancel the 500 crore project. 274 00:16:10,360 --> 00:16:11,880 Do you think, they'll hear us out? 275 00:16:12,040 --> 00:16:13,280 - Oh, no! - Whack him. 276 00:16:14,280 --> 00:16:15,360 The second good news. 277 00:16:15,400 --> 00:16:21,080 My daughter Leah will be the Vice President of this new factory. 278 00:16:26,440 --> 00:16:27,560 This good news... 279 00:16:27,600 --> 00:16:32,440 I'm going to choose one among you as the General Manager. 280 00:16:33,360 --> 00:16:36,240 That's no one but a person who has worked hard for this company. 281 00:16:36,320 --> 00:16:37,840 Has been with us day in and out. 282 00:16:37,880 --> 00:16:39,400 A well-wisher of this company. 283 00:16:39,440 --> 00:16:42,240 He's been longing to get a good posting. 284 00:16:42,520 --> 00:16:44,480 - Dude, he's talking about you. - Thanks, dude. 285 00:16:44,560 --> 00:16:48,160 - That's none other than... - Come on, let's go 286 00:16:48,200 --> 00:16:49,120 Ganesh! 287 00:16:49,480 --> 00:16:51,080 - Yes! - Ganesh? 288 00:16:51,480 --> 00:16:52,600 Ganesh, come this side. 289 00:16:52,640 --> 00:16:53,640 Thanks everybody. 290 00:16:54,800 --> 00:16:56,520 Come on, congratulations! 291 00:16:56,560 --> 00:16:57,920 - Take your seat. - Thank you so much, sir. 292 00:16:57,960 --> 00:17:00,520 Thanks for the responsibility. I'll definitely keep it up. 293 00:17:00,760 --> 00:17:02,000 Raja, come over here. 294 00:17:02,040 --> 00:17:04,120 - Ganesh, take Raja in your team. - Sure, sure. 295 00:17:04,200 --> 00:17:06,160 - He's very brilliant. - Definitely, sir. 296 00:17:06,400 --> 00:17:11,440 Your brilliance has saved the company from spending 200 crores. 297 00:17:11,480 --> 00:17:12,200 Keep it up. 298 00:17:12,400 --> 00:17:14,320 Thank you, guys. Thanks for coming. 299 00:17:14,400 --> 00:17:15,920 Now, everyone get back to work. 300 00:17:23,760 --> 00:17:25,160 I'm really sorry, dude. 301 00:17:25,360 --> 00:17:26,800 Didn't get you paid yesterday? 302 00:17:26,840 --> 00:17:30,640 It's feels awful to see him take your place. 303 00:17:41,320 --> 00:17:42,080 What about the old stock? 304 00:17:42,160 --> 00:17:43,560 - Clear them all. - Sure, I'll do it. 305 00:17:43,640 --> 00:17:45,480 Hey, madam is here. 306 00:17:46,600 --> 00:17:48,560 Congratulations, Ms.Vice President. 307 00:17:48,600 --> 00:17:50,560 Don't wish me like a politician. 308 00:17:50,840 --> 00:17:53,600 Do you know how people wish each other in London? 309 00:18:02,120 --> 00:18:03,760 - Are you free in the evening? - What do you have in mind? 310 00:18:03,800 --> 00:18:05,720 We're meeting at the Park hotel in the evening. 311 00:18:05,760 --> 00:18:07,040 I'm meeting all my college mates. 312 00:18:07,120 --> 00:18:09,000 - You have to definitely be there. - Leah, I can't come. 313 00:18:09,040 --> 00:18:09,800 You're coming! 314 00:18:09,840 --> 00:18:10,640 Enjoy! 315 00:18:10,720 --> 00:18:12,160 - Leah, I'm not coming. - See you tonight. 316 00:18:12,200 --> 00:18:12,840 Leah! 317 00:18:12,880 --> 00:18:16,960 People say, "If God closes one door, he's bound to open another." 318 00:18:17,040 --> 00:18:18,800 It works perfectly in your case. 319 00:18:18,880 --> 00:18:19,480 I don't get it. 320 00:18:19,520 --> 00:18:22,640 Twenty years of your father's hard work... 321 00:18:22,720 --> 00:18:24,160 was consumed by Narasimha. 322 00:18:24,200 --> 00:18:28,360 Similarly, you gotta consume his 20 years of hard work. 323 00:18:28,440 --> 00:18:29,840 Hey, moron! 324 00:18:29,880 --> 00:18:31,680 He's not a pill for me to consume. 325 00:18:32,000 --> 00:18:33,480 Guide me the right way. 326 00:18:33,560 --> 00:18:36,600 Raja, this is definitely the right way. 327 00:18:36,640 --> 00:18:38,400 There'll be booze at the party. 328 00:18:38,440 --> 00:18:40,400 - You make sure to score her tonight. - Correct! 329 00:18:40,480 --> 00:18:42,080 Knuckle head. 330 00:18:42,160 --> 00:18:43,640 It's not ethical. 331 00:18:43,680 --> 00:18:47,600 Don't you try out clothes before buying. It's just like that. 332 00:18:47,880 --> 00:18:51,000 Raja, only if you become MD, we'll get promoted as GM. 333 00:18:54,600 --> 00:18:56,840 - There's something you need to remember. - What? 334 00:18:57,880 --> 00:18:58,720 Here you go. 335 00:18:59,040 --> 00:18:59,840 What do I do with it? 336 00:18:59,880 --> 00:19:03,480 When you return from the party, fill it with booze. 337 00:19:03,720 --> 00:19:06,000 You were just talking about an upgrade in life. 338 00:19:06,040 --> 00:19:08,400 - Soon, you stooped low. - Okay, you don't have to. 339 00:19:22,120 --> 00:19:24,040 Hey, what the hell are you wearing? 340 00:19:24,120 --> 00:19:25,920 Do you wash these clothes in a washer or a blender? 341 00:19:25,960 --> 00:19:28,320 - They're so skimpy. - That's party wear and in trend. 342 00:19:28,400 --> 00:19:29,880 I'm throwing a party for becoming the Vice President. 343 00:19:29,920 --> 00:19:30,320 Do you like it? 344 00:19:30,360 --> 00:19:31,800 It's so loud in here, doesn't your ears hurt? 345 00:19:31,840 --> 00:19:34,120 Hi, guys. Meet my childhood friend. 346 00:19:34,240 --> 00:19:36,280 - Raja! - Come on, enjoy. 347 00:19:36,320 --> 00:19:37,400 - Okay, fatso. - Cheers! 348 00:19:37,440 --> 00:19:39,600 Cheers! Cheers! Cheers! 349 00:19:41,400 --> 00:19:44,120 Did you study or learn to drink at London? 350 00:19:44,160 --> 00:19:45,200 You're gulping it down. 351 00:19:45,280 --> 00:19:46,920 Hey, that's how you take a shot. 352 00:19:46,960 --> 00:19:48,160 Is that so? 353 00:19:48,400 --> 00:19:51,680 So, are you still single or seeing someone? 354 00:19:51,960 --> 00:19:53,880 I'm dabbling around. But I'm still single. 355 00:19:54,400 --> 00:19:55,800 - Oh! - Okay, now it's your turn. 356 00:19:55,840 --> 00:19:57,040 You have to gulp it one go. 357 00:19:57,120 --> 00:19:58,680 - Leah, I'm not used to it. - Come on, you can do it. 358 00:19:58,760 --> 00:20:00,240 - I don't want. - Hey, hold him down. 359 00:20:00,280 --> 00:20:00,880 Hey, lock him down. 360 00:20:00,920 --> 00:20:03,000 Hey-- Hey, Leah please hear me out. 361 00:20:03,080 --> 00:20:05,000 - Leah! - Come on, Raja, you can do it. 362 00:20:06,440 --> 00:20:08,240 It's freaking burning like hell. 363 00:20:10,800 --> 00:20:13,480 - Come on, Raja. - You're pouring it like it's medicine. 364 00:20:16,280 --> 00:20:18,520 Come on, let's get on to the dance floor. 365 00:20:28,720 --> 00:20:32,320 "Let the dance go on forever" 366 00:20:32,360 --> 00:20:35,840 "Get drenched in the musical shower" 367 00:20:35,920 --> 00:20:41,640 "Bid farewell to deadlines" 368 00:20:55,560 --> 00:20:57,240 There'll be booze at the party. 369 00:20:57,320 --> 00:20:59,400 You make sure to score her tonight. 370 00:21:13,640 --> 00:21:17,240 Leah, what the hell did you do to me last night? 371 00:21:36,080 --> 00:21:38,920 Are you looking for this? Here you go. 372 00:21:39,800 --> 00:21:41,480 I think it was your first time, last night. 373 00:21:41,560 --> 00:21:45,080 It was amazing, you nailed it. 374 00:21:45,120 --> 00:21:47,120 It was a unforgettable night. 375 00:21:47,560 --> 00:21:50,480 I've never enjoyed so much in my life. 376 00:21:50,920 --> 00:21:53,600 My dear sister... 377 00:21:53,680 --> 00:21:55,960 I did tell you that we'll get a scapegoat if we party regularly. 378 00:21:56,000 --> 00:21:58,600 You didn't believe me. Look at him, we got our scapegoat. 379 00:21:59,200 --> 00:22:00,080 Cheers! 380 00:22:00,400 --> 00:22:02,200 Shame on you! 381 00:22:04,000 --> 00:22:05,520 That's enough, the prank is over. 382 00:22:06,800 --> 00:22:08,560 Did you just say, prank? 383 00:22:08,600 --> 00:22:10,400 You guys go overboard sometimes. 384 00:22:10,480 --> 00:22:12,520 Defects of collaborations. 385 00:22:12,720 --> 00:22:14,120 Get out. Get out, damn it. 386 00:22:14,200 --> 00:22:15,160 Hey-- hey, no, no. 387 00:22:15,240 --> 00:22:16,960 - What is the time? - It's five 'O' clock. 388 00:22:17,920 --> 00:22:19,560 How come it's so bright five in the morning? 389 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Hey, It's five in the evening. 390 00:22:21,400 --> 00:22:23,760 We wrapped up the party six in the morning. 391 00:22:24,520 --> 00:22:27,640 Get ready soon. We have to head to another party. 392 00:22:28,600 --> 00:22:30,000 They're going to party again? 393 00:22:30,040 --> 00:22:33,160 If I keep this going, then my liver will cease to function. 394 00:22:35,120 --> 00:22:37,600 - Hello. - Hello, Anitha speaking. 395 00:22:38,000 --> 00:22:39,280 Who, Anitha? 396 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 Nun must've mentioned... 397 00:22:40,400 --> 00:22:42,840 I'm waiting for you after my morning shift. 398 00:22:43,240 --> 00:22:44,520 When will you be here? 399 00:22:44,800 --> 00:22:47,440 I'm leaving. I'll be there in ten minutes. 400 00:22:47,480 --> 00:22:49,840 - Hello, please come sooner. - Sure, I'll be there. 401 00:22:50,360 --> 00:22:51,440 Damn! 402 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 Raja has arrived. 403 00:23:06,680 --> 00:23:08,240 Hey, that's a nice watch. 404 00:23:08,320 --> 00:23:08,960 Did you whisk it from a guy? 405 00:23:09,040 --> 00:23:12,160 What? Hey, hello... you were supposed to be here at 5pm. 406 00:23:12,280 --> 00:23:14,080 But it's 6pm now, you're one hour late. 407 00:23:14,120 --> 00:23:15,120 I have to be somewhere. 408 00:23:15,160 --> 00:23:17,680 Listen woman, don't command me like you're my wife. 409 00:23:17,720 --> 00:23:21,200 You're accusing me as if I was drunk and couldn't wake up due to hangover. 410 00:23:21,880 --> 00:23:23,360 I had too many meetings to attend at the office. 411 00:23:23,400 --> 00:23:24,640 You mean to say, I'm jobless? 412 00:23:24,680 --> 00:23:25,560 I think you might. 413 00:23:25,640 --> 00:23:27,840 You'll either order take out or create tik-tok videos. 414 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 - Hello! - You're getting a call. 415 00:23:31,280 --> 00:23:32,080 Hello... 416 00:23:32,800 --> 00:23:35,400 please give the patient medicine to control the blood pressure. 417 00:23:35,520 --> 00:23:38,000 Once I get there will check the scan report... 418 00:23:38,040 --> 00:23:39,200 and proceed with the treatment. 419 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 Sorry, I'm running late. I will be there in fifteen minutes. 420 00:23:41,840 --> 00:23:43,880 Oh, no. I messed around with a Covid warrior. 421 00:23:44,560 --> 00:23:46,840 I'm sorry. I didn't know you are a doctor. 422 00:23:48,840 --> 00:23:50,080 Hello, I'm sorry. 423 00:23:51,320 --> 00:23:52,320 Please hear me out. 424 00:23:53,160 --> 00:23:54,320 - Raja! - Tell me moron. 425 00:23:54,360 --> 00:23:56,520 You've messed with the wrong person. 426 00:23:56,560 --> 00:23:58,840 You have no idea. She's a very successful doctor. 427 00:23:58,880 --> 00:24:01,200 Enough, stop waving your hands. 428 00:24:02,520 --> 00:24:05,040 The people at the orphanage are very old. 429 00:24:05,120 --> 00:24:07,280 Please be a bigger person and help us. 430 00:24:07,360 --> 00:24:09,600 I've told you a million times that it's a ancestral property. 431 00:24:09,680 --> 00:24:12,400 The old man just gave his word. It was not registered. 432 00:24:12,440 --> 00:24:14,480 His son has original documents with him. 433 00:24:14,520 --> 00:24:16,240 He's under debt, so he's selling the property. 434 00:24:16,280 --> 00:24:18,360 Both the buyer and the seller are giving me a commission... 435 00:24:18,440 --> 00:24:19,240 to vacate the property. 436 00:24:19,280 --> 00:24:20,720 Please let me do my job. 437 00:24:20,800 --> 00:24:21,880 I'll give you a weeks' time. 438 00:24:21,920 --> 00:24:24,320 Vacate the place and get going. 439 00:24:25,080 --> 00:24:28,480 Cold breeze and the sky is filled with stars. 440 00:24:28,560 --> 00:24:29,640 Beautiful moon though. 441 00:24:29,720 --> 00:24:33,640 If only I get to gulp down a peg, it'll be great. 442 00:24:33,720 --> 00:24:36,160 Make a wish which suits your age, old hag. 443 00:24:36,240 --> 00:24:38,360 Don't ask for too much that you can't take. 444 00:24:56,040 --> 00:24:57,960 They're composing tunes through their snores. 445 00:24:58,040 --> 00:25:00,480 He's starting from tor and he ends with bur. 446 00:25:00,560 --> 00:25:02,760 Whereas he ends with bur and begins with dor. 447 00:25:04,120 --> 00:25:05,920 I won't be able to sleep in this noise. 448 00:25:06,160 --> 00:25:07,560 Instead, I'll go deaf. 449 00:25:07,600 --> 00:25:08,800 Let me go outside. 450 00:25:09,080 --> 00:25:11,920 Once there lived a king. 451 00:25:12,080 --> 00:25:15,360 - He worried about not having kids. - Who's she telling stories to? 452 00:25:15,440 --> 00:25:19,160 - Just then a seer arrived at his kingdom. - The dogs are howling. 453 00:25:19,400 --> 00:25:22,920 Granny, to whom are you narrating the story? 454 00:25:22,960 --> 00:25:25,440 I'm narrating it to my grandson. 455 00:25:26,600 --> 00:25:29,400 Grandson? I don't see anyone over here. 456 00:25:29,760 --> 00:25:31,200 He passed long ago. 457 00:25:32,320 --> 00:25:34,240 Whenever I think of him... 458 00:25:34,680 --> 00:25:36,360 I narrate a story, 459 00:25:36,760 --> 00:25:38,720 and that gives me peace. 460 00:25:43,920 --> 00:25:47,240 People think I'm crazy. 461 00:25:47,920 --> 00:25:50,200 It doesn't matter to me anymore. 462 00:25:51,080 --> 00:25:53,240 Gran, don't worry about it. 463 00:25:53,480 --> 00:25:55,960 Why don't you consider me as your grandson? 464 00:26:00,000 --> 00:26:03,880 So, shall I tell you a story? 465 00:26:05,080 --> 00:26:06,440 It's too late for a story. 466 00:26:08,560 --> 00:26:09,880 Fine, go ahead. 467 00:26:10,240 --> 00:26:12,480 In the greatest Kingdom of Ujjain... 468 00:26:12,800 --> 00:26:15,160 there was a place named Hastinapuram. 469 00:26:17,160 --> 00:26:19,720 Earthly resources, water resources... 470 00:26:21,120 --> 00:26:26,320 it was a nation rich and content with resources. 471 00:26:29,360 --> 00:26:32,280 There once lived a King. 472 00:26:34,400 --> 00:26:35,880 Just like you. 473 00:26:40,080 --> 00:26:45,320 [Praised Sloganeering] 474 00:26:52,160 --> 00:26:54,840 Hey, be careful the flowers are hurting my eyes. 475 00:26:55,880 --> 00:26:57,200 Just 'cause I called you a King, 476 00:26:57,280 --> 00:26:59,840 don't start imagining too much. 477 00:27:00,240 --> 00:27:02,920 There was no welcome party. 478 00:27:03,000 --> 00:27:04,280 Neither he was accompanied by soldiers. 479 00:27:04,320 --> 00:27:07,440 In fact, he didn't even a palanquin. 480 00:27:12,880 --> 00:27:14,640 He was a king for namesake. 481 00:27:15,680 --> 00:27:18,960 So, even in stories the name "Raja" doesn't weigh much. 482 00:27:19,000 --> 00:27:23,600 No, no... he was a potential candidate to become a King. 483 00:27:23,720 --> 00:27:26,280 Unfortunately, he's reduced to a commander. 484 00:27:26,640 --> 00:27:30,200 Do you know who is the King of that nation? 485 00:27:37,160 --> 00:27:38,360 Please sit down. 486 00:27:47,600 --> 00:27:49,080 - Commander. - Your Highness. 487 00:27:49,360 --> 00:27:51,000 What is the result if you add six and six? 488 00:27:51,080 --> 00:27:52,240 It's twelve. 489 00:27:53,920 --> 00:27:57,000 If Aaru (river) and Aaru collide, there will be flood. 490 00:28:05,640 --> 00:28:07,760 Oh, God, that's hilarious! 491 00:28:08,880 --> 00:28:10,200 Oh, no! 492 00:28:11,600 --> 00:28:15,160 Commander, why aren't you laughing? 493 00:28:15,280 --> 00:28:18,160 Be happy that I didn't smack you with my shoes. 494 00:28:18,560 --> 00:28:20,360 Are you speaking against his highness? 495 00:28:20,400 --> 00:28:23,440 Hey, fawner. I'm talking to you, damn it. 496 00:28:23,480 --> 00:28:25,000 Why are you creating a rift between us? 497 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Stop it! 498 00:28:29,360 --> 00:28:31,400 For the crime of controlling your laughter... 499 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 I'm stripping you off the commander's post. 500 00:28:34,440 --> 00:28:35,360 Your Highness! 501 00:28:36,120 --> 00:28:39,680 Your punishment is to collect horse shit for the next three days. 502 00:28:40,160 --> 00:28:41,880 What if the horse doesn't shit? 503 00:28:41,920 --> 00:28:43,680 Then he'll have to collect elephant shit. 504 00:28:44,240 --> 00:28:45,320 Oh, no! 505 00:28:45,400 --> 00:28:47,440 To clear your doubt, you've doubled my punishment. 506 00:28:47,480 --> 00:28:50,360 Your Highness, please crack another joke, I'll definitely laugh. 507 00:28:50,960 --> 00:28:52,480 This is my command. 508 00:28:52,760 --> 00:28:53,840 So, is my decree. 509 00:28:53,920 --> 00:28:56,200 I'd rather wipe that shit on your face. 510 00:28:57,320 --> 00:28:59,880 Why should I carry his shit? 511 00:29:00,000 --> 00:29:02,560 Listen, weren't you punished. 512 00:29:02,600 --> 00:29:03,800 Why are you making me do it? 513 00:29:03,880 --> 00:29:05,920 There's lots to collect. Stop whining and keep moving. 514 00:29:06,000 --> 00:29:08,080 You don't make any sense at all. 515 00:29:09,080 --> 00:29:10,600 Why the hell are you smelling it? 516 00:29:10,800 --> 00:29:12,120 You should be rightfully ruling the kingdom. 517 00:29:12,160 --> 00:29:15,040 It's embarrassing to see your collect shit. 518 00:29:15,080 --> 00:29:18,360 It's funny that you don't find your looks embarrassing. 519 00:29:18,440 --> 00:29:20,520 But you feel embarrassed 'cause I'm collecting shit. 520 00:29:20,600 --> 00:29:21,480 Mottappa! 521 00:29:21,520 --> 00:29:23,320 Damn, it's a shame. 522 00:29:23,400 --> 00:29:24,880 What the hell are you wearing? 523 00:29:24,920 --> 00:29:26,480 Don't even dare to appear in front of Sathyaraj, sir. 524 00:29:26,520 --> 00:29:27,280 He'll tear you apart. 525 00:29:27,320 --> 00:29:28,560 I don't know what to do. 526 00:29:28,600 --> 00:29:29,720 The hair doesn't grow. 527 00:29:29,760 --> 00:29:31,320 Instead grow a beard and be content. 528 00:29:31,400 --> 00:29:32,720 Or wear this basket on your head. 529 00:29:32,760 --> 00:29:33,760 Dude, stop it. 530 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 Hazard alarm is blaring. It's a war. 531 00:29:39,520 --> 00:29:40,200 It's a war. 532 00:29:40,280 --> 00:29:42,080 - Help me collect shit, you morons. - Mighty soldiers are on the way. 533 00:29:42,120 --> 00:29:43,960 You morons, don't try and evade. 534 00:29:44,040 --> 00:29:45,320 Don't run, damn it. 535 00:29:46,400 --> 00:29:48,040 It's shame they're soldiers of war. 536 00:29:48,160 --> 00:29:49,400 What happened, Minister? 537 00:29:49,480 --> 00:29:51,440 Kalakayers has waged a war. 538 00:29:52,040 --> 00:29:52,880 Give me that. 539 00:29:56,280 --> 00:29:58,200 If you keep looking, it'll scare you. 540 00:29:58,280 --> 00:30:00,000 Plan decisively and prepare for war. 541 00:30:00,080 --> 00:30:03,320 Nations loomed by locusts and Kalakayers... 542 00:30:03,400 --> 00:30:04,320 has always been destroyed. 543 00:30:04,360 --> 00:30:06,600 Hey, he's already shit scared. 544 00:30:06,680 --> 00:30:07,800 Don't scare him more. 545 00:30:07,880 --> 00:30:09,680 Kalakayers are dangerous people. 546 00:30:09,720 --> 00:30:13,320 They don't see a difference young or old, but brutally rape them. 547 00:30:13,720 --> 00:30:15,120 Is it true? 548 00:30:15,160 --> 00:30:18,280 If it's true, are you planning to join the enemy? 549 00:30:19,400 --> 00:30:22,280 I'll offer you as sacrifice before we go to war. 550 00:30:22,840 --> 00:30:25,240 Respected Ministers, call for an emergency meeting. 551 00:30:25,320 --> 00:30:27,080 Inform everyone, it's the King's order. 552 00:30:30,280 --> 00:30:33,960 Mottappa, how many soldiers do you need to fight the enemy? 553 00:30:34,000 --> 00:30:36,960 Your Highness, I need 500 soldiers. 554 00:30:38,160 --> 00:30:40,720 Why do you need 500 soldiers to fall on the enemy's feet? 555 00:30:40,800 --> 00:30:42,200 It's enough, if you go alone. 556 00:30:42,360 --> 00:30:44,520 Veersimha, care to share an idea. 557 00:30:44,640 --> 00:30:47,360 It doesn't matter if it's an army of thousands... 558 00:30:47,400 --> 00:30:49,640 Obviously, it doesn't matter 'cause you'll run and hide. 559 00:30:49,720 --> 00:30:51,600 It's us, who are you going to be on the front line. 560 00:30:51,640 --> 00:30:53,800 - Former commander! - Your Highness... 561 00:30:53,920 --> 00:30:55,800 a troop's strength is its commander. 562 00:30:55,840 --> 00:30:58,880 If we hack the enemy commander's head... 563 00:30:58,960 --> 00:31:00,600 the troops will run haywire. 564 00:31:00,680 --> 00:31:01,800 Bravo! 565 00:31:02,760 --> 00:31:04,320 That was an interesting idea. 566 00:31:04,560 --> 00:31:07,640 Father, let's follow Rajasimha's strategy. 567 00:31:08,680 --> 00:31:10,400 Okay, let's follow his strategy. 568 00:31:10,560 --> 00:31:12,400 Get all the troops ready for the war. 569 00:31:12,480 --> 00:31:14,760 It's the King's command. Get going. 570 00:31:15,040 --> 00:31:17,720 Hail your Highness! 571 00:31:19,600 --> 00:31:20,480 - Mottappa. - Tell me 572 00:31:20,560 --> 00:31:22,240 First let's move the people to safety. 573 00:31:22,320 --> 00:31:25,400 I'll send my family away to safety. I'll return soon. 574 00:31:25,640 --> 00:31:28,040 - I'll go and wear my underwear. - Hey, morons! 575 00:31:28,120 --> 00:31:30,280 - Close the main door. - To hell with it, If I get hurt... 576 00:31:30,360 --> 00:31:32,920 - then I can't answer to my 3rd wife. - These guys are hopeless. 577 00:31:32,960 --> 00:31:34,080 I am coming 578 00:31:45,120 --> 00:31:48,160 It looks like horses are running on a treadmill. 579 00:31:57,720 --> 00:31:59,640 It looks like they're coming from the sky. 580 00:32:06,160 --> 00:32:08,200 It's even emerging from the ground. 581 00:32:13,400 --> 00:32:15,560 It's a new horse brand binoculars. 582 00:32:15,600 --> 00:32:18,320 They're unaware it was just a sticker. 583 00:32:19,280 --> 00:32:22,160 - Are they close? - Nope they've shrunk. 584 00:32:22,240 --> 00:32:23,240 Damn fawner. 585 00:32:23,280 --> 00:32:25,240 It was a horse sticker on the new binoculars. 586 00:32:25,320 --> 00:32:27,960 You were unaware and got everyone panicked. 587 00:32:28,040 --> 00:32:29,960 Instead of preparing for war, you guys are whiling away time. 588 00:32:30,000 --> 00:32:31,080 Welcome, Your Highness. 589 00:32:31,120 --> 00:32:34,160 Do you know what you're trusted commander has done? 590 00:32:34,240 --> 00:32:36,280 You'll speak high of me. It's better I'll speak for myself. 591 00:32:36,360 --> 00:32:38,000 I didn't do anything huge. 592 00:32:38,080 --> 00:32:39,560 I just wrote a threatening letter... 593 00:32:39,600 --> 00:32:41,280 - and sent it across through a pigeon. - You sent a message? 594 00:32:41,320 --> 00:32:43,280 They read the letter and ran away. 595 00:32:43,360 --> 00:32:44,760 Your Highness, he's lying 596 00:32:45,120 --> 00:32:46,720 Let me take a look. 597 00:32:46,840 --> 00:32:47,880 Your Highness-- 598 00:32:49,280 --> 00:32:51,200 He's an utter fool. 599 00:32:51,520 --> 00:32:52,880 I don't see anyone. 600 00:32:53,240 --> 00:32:54,280 Has everyone ran away? 601 00:32:54,320 --> 00:32:55,600 Your highness, it's right here. 602 00:32:55,640 --> 00:32:56,120 Hey, hey... 603 00:32:56,200 --> 00:32:57,640 I appreciate your presence of mind. 604 00:32:57,680 --> 00:32:59,840 Are you talking about the sticker he chewed on? 605 00:33:00,240 --> 00:33:03,040 If he had encountered the enemy, he would've chewed them to pulp. 606 00:33:03,120 --> 00:33:04,200 He finished chewing... 607 00:33:04,280 --> 00:33:05,560 not sure when he's going to spit it out. 608 00:33:05,600 --> 00:33:08,000 - You come this side. - Sure, you too. 609 00:33:08,200 --> 00:33:10,920 Bravo! For your bravery... 610 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 and the way you chased away the enemy. 611 00:33:13,400 --> 00:33:16,720 You'll be the successor to my Kingdom. 612 00:33:16,760 --> 00:33:19,400 Be ready, tomorrow is your coronation. 613 00:33:19,920 --> 00:33:20,800 - Thank you. - Hail, commander. 614 00:33:20,880 --> 00:33:22,120 - Your Highness. - Thank you. 615 00:33:24,040 --> 00:33:25,920 Gran, humanity has lost its course. 616 00:33:26,000 --> 00:33:29,440 Deceit and betrayal has taken over the world. 617 00:33:29,560 --> 00:33:31,800 Son, don't think of it like that. Just sit down. 618 00:33:31,840 --> 00:33:33,240 I'm yet to finish the story. 619 00:33:33,640 --> 00:33:36,680 Do you know what happened during the coronation? 620 00:33:58,680 --> 00:34:00,360 Who made the arrangements? 621 00:34:00,440 --> 00:34:01,680 It was me, Highness. 622 00:34:01,880 --> 00:34:04,200 - How's the banner? - It's fantastic. 623 00:34:04,680 --> 00:34:06,280 Fantastic! 624 00:34:06,320 --> 00:34:07,600 It's absolutely fantastic. 625 00:34:26,520 --> 00:34:27,400 Cut out-- 626 00:34:29,560 --> 00:34:30,440 Hey! 627 00:34:42,000 --> 00:34:47,480 [Bahubali] 628 00:35:01,320 --> 00:35:02,640 Bahubali! 629 00:35:07,800 --> 00:35:09,000 Firstly clutch the rope. 630 00:35:09,040 --> 00:35:11,000 I'm wearing a mask 'cause of Co45487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.