All language subtitles for Anything.for.Jackson.2020.HDRip.XviD.AC3-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,843 --> 00:00:05,843 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:00:07,050 --> 00:00:10,445 ♪ Daisy, Daisy ♪ 3 00:00:10,532 --> 00:00:14,014 ♪ Give me your answer, do ♪ 4 00:00:14,101 --> 00:00:17,800 ♪ I'm half crazy ♪ 5 00:00:17,887 --> 00:00:21,630 ♪ All for the love of you ♪ 6 00:00:21,717 --> 00:00:24,589 ♪ It won't be a stylish marriage ♪ 7 00:00:24,676 --> 00:00:28,811 ♪ I can't afford a carriage ♪ 8 00:00:28,898 --> 00:00:32,423 ♪ But you'll look sweet up on the seat ♪ 9 00:00:32,510 --> 00:00:35,513 ♪ Of a bicycle built for two ♪ 10 00:00:41,737 --> 00:00:43,434 Now, if I mention something, 11 00:00:43,521 --> 00:00:45,654 do you promise to be civil about it? 12 00:00:45,741 --> 00:00:47,264 When you say things like that, 13 00:00:47,351 --> 00:00:48,918 I notice I grip the handle of the pan 14 00:00:49,005 --> 00:00:50,485 just a little tighter. 15 00:00:50,572 --> 00:00:52,269 It's not that I don't appreciate 16 00:00:52,356 --> 00:00:55,316 everything that you do for me, and the family too. 17 00:00:55,403 --> 00:00:58,493 Out with it. 18 00:00:58,580 --> 00:01:01,409 The hem is a bit short on one side. 19 00:01:01,496 --> 00:01:02,932 [sighing] You're blind. 20 00:01:03,019 --> 00:01:04,542 Are you keeping an eye on the time? 21 00:01:04,629 --> 00:01:05,761 I'm paying attention. 22 00:01:05,848 --> 00:01:09,460 But look. Look here. 23 00:01:09,547 --> 00:01:10,896 They were the same when I did them. 24 00:01:10,983 --> 00:01:12,463 Yeah, but that's all well and good, 25 00:01:12,550 --> 00:01:14,204 but I'll be at the office 26 00:01:14,291 --> 00:01:16,685 and I'll be looking like I'm some kind of rapper guy. 27 00:01:16,772 --> 00:01:19,340 I highly doubt that anybody is ever going to 28 00:01:19,427 --> 00:01:22,647 mistake you for a rapper guy. 29 00:01:22,734 --> 00:01:26,869 What time is it? 30 00:01:26,956 --> 00:01:29,741 Henry, she's there. Come on, Henry. 31 00:01:29,828 --> 00:01:31,091 She's early. 32 00:01:31,178 --> 00:01:36,052 ♪ That's all I need of you ♪ 33 00:01:36,139 --> 00:01:39,621 ♪ I don't want a fancy marriage ♪ 34 00:01:39,708 --> 00:01:43,712 ♪ I don't need a fancy carriage ♪ 35 00:01:43,799 --> 00:01:46,889 ♪ Just you and me upon the seat ♪ 36 00:01:46,976 --> 00:01:51,023 ♪ Of your bicycle built for two ♪ 37 00:01:51,111 --> 00:01:52,503 ♪ Daisy, Daisy ♪ 38 00:01:52,590 --> 00:01:54,853 Audrey: Be careful. Watch your steps. 39 00:01:54,940 --> 00:01:56,072 [woman screaming] 40 00:01:56,159 --> 00:01:57,726 Audrey: Shh. Quiet. 41 00:01:57,813 --> 00:01:59,728 [screaming intensifies] 42 00:01:59,815 --> 00:02:01,033 Audrey: Watch the baby. 43 00:02:01,121 --> 00:02:02,948 Henry: I can't. I can't get... 44 00:02:03,035 --> 00:02:04,341 Get her off of me. 45 00:02:04,428 --> 00:02:06,778 [screaming continues] 46 00:02:06,865 --> 00:02:10,869 Henry: Got it. Come on! 47 00:02:10,956 --> 00:02:12,741 [screaming] 48 00:02:12,828 --> 00:02:16,092 No, no, no! 49 00:02:16,179 --> 00:02:18,050 Audrey: Shh. Keep quiet. 50 00:02:18,138 --> 00:02:21,141 Henry: Shh. 51 00:02:21,228 --> 00:02:24,927 [screaming continues] 52 00:02:25,014 --> 00:02:26,102 [door closing] 53 00:02:26,189 --> 00:02:28,974 Audrey: Shh. Shh. 54 00:02:29,061 --> 00:02:32,413 ♪ I'm half crazy ♪ 55 00:02:32,500 --> 00:02:35,938 ♪ All for the love of you ♪ 56 00:02:36,025 --> 00:02:38,941 ♪ I won't have a stylish carriage ♪ 57 00:02:39,028 --> 00:02:43,032 [chanting in esoteric language] 58 00:03:04,053 --> 00:03:05,881 Mmm. Mmm. Mmm. 59 00:03:12,757 --> 00:03:17,632 "Aloha" means "hello" and "goodbye." 60 00:03:17,719 --> 00:03:19,808 [gasping] She's up. 61 00:03:19,895 --> 00:03:22,027 Hmm? 62 00:03:22,114 --> 00:03:25,857 Oh. 63 00:03:25,944 --> 00:03:28,120 Hello. My name is Audrey. 64 00:03:28,208 --> 00:03:30,819 And this is my husband... 65 00:03:30,906 --> 00:03:32,690 Oh. Well, he'll be along. 66 00:03:32,777 --> 00:03:35,432 The stairs just take a few extra seconds. 67 00:03:35,519 --> 00:03:37,478 Mmm, mmm! 68 00:03:37,565 --> 00:03:39,697 There. 69 00:03:39,784 --> 00:03:44,659 Uh, as I was saying, my name is Audrey, 70 00:03:44,746 --> 00:03:45,747 and this is my husband Henry. 71 00:03:45,834 --> 00:03:47,618 [crying] 72 00:03:47,705 --> 00:03:50,012 First and foremost, Shannon, we would like to apologize 73 00:03:50,099 --> 00:03:53,842 for scaring you this morning, but after much deliberation, 74 00:03:53,929 --> 00:03:55,757 we feel this would be the best way 75 00:03:55,844 --> 00:03:59,021 for you to go missing. 76 00:03:59,108 --> 00:04:01,066 [muffled shouting] 77 00:04:01,153 --> 00:04:03,678 By now, you've recognized my husband Henry, 78 00:04:03,765 --> 00:04:06,115 or Dr. Walsh as you would better know him. 79 00:04:06,202 --> 00:04:08,073 Hello, Miss Shannon. 80 00:04:08,160 --> 00:04:10,598 Dr. Walsh will continue your care from our home. 81 00:04:10,685 --> 00:04:13,644 You should know 82 00:04:13,731 --> 00:04:15,080 that we mean you 83 00:04:15,167 --> 00:04:18,780 or your unborn child no harm. 84 00:04:18,867 --> 00:04:20,912 While we apologize for what we must do, 85 00:04:20,999 --> 00:04:22,827 please make no mistake. 86 00:04:22,914 --> 00:04:24,960 We must do it, and we will not waver 87 00:04:25,047 --> 00:04:29,181 no matter how much you beg. So, please do not try, 88 00:04:29,269 --> 00:04:32,750 as we all have feelings. 89 00:04:32,837 --> 00:04:34,883 Do you understand? 90 00:04:34,970 --> 00:04:36,493 Mm-hmm. Mm-hmm. 91 00:04:36,580 --> 00:04:38,190 Do you know that we don't want to hurt you 92 00:04:38,278 --> 00:04:39,235 or your baby? 93 00:04:39,322 --> 00:04:43,761 Can you nod? 94 00:04:43,848 --> 00:04:46,068 [whimpering] 95 00:04:46,155 --> 00:04:49,201 I guess that's out of the way, then. 96 00:04:49,289 --> 00:04:51,943 Maybe we should get the tests over with. 97 00:04:52,030 --> 00:04:54,032 Now? 98 00:04:55,860 --> 00:04:58,950 Give me a minute. 99 00:04:59,037 --> 00:05:02,519 [whimpering] 100 00:05:02,606 --> 00:05:05,217 [crying] 101 00:05:05,305 --> 00:05:08,308 Okay. I'm ready. 102 00:05:11,311 --> 00:05:14,966 [whimpering] 103 00:05:15,053 --> 00:05:16,185 Shh. 104 00:05:16,272 --> 00:05:18,230 Shh, shh, shh. 105 00:05:18,318 --> 00:05:20,885 [shrieking] Help! 106 00:05:23,714 --> 00:05:26,238 Please, someone! Please! 107 00:05:28,850 --> 00:05:32,767 Henry: Nothing. 108 00:05:32,854 --> 00:05:34,116 Help! Someone, please! 109 00:05:34,203 --> 00:05:37,293 Now, nothing or nothing at all? 110 00:05:37,380 --> 00:05:38,555 [Shannon screaming faintly] 111 00:05:38,642 --> 00:05:39,600 We're good. 112 00:05:39,687 --> 00:05:41,079 [beeping phone off] 113 00:05:43,691 --> 00:05:47,999 Please! [crying] 114 00:05:48,086 --> 00:05:51,786 [shrieking] 115 00:05:51,873 --> 00:05:54,789 Shh. 116 00:05:54,876 --> 00:05:58,619 No one can hear you. 117 00:05:58,706 --> 00:06:00,577 We've soundproofed the room. 118 00:06:00,664 --> 00:06:02,013 Shh. 119 00:06:02,100 --> 00:06:04,842 [crying] 120 00:06:04,929 --> 00:06:09,717 Now, don't make this any more unpleasant 121 00:06:09,804 --> 00:06:12,328 than it already is. 122 00:06:12,415 --> 00:06:16,332 We want you to be comfortable here. 123 00:06:16,419 --> 00:06:21,032 For you, and for the sake of the baby. 124 00:06:21,119 --> 00:06:23,818 [sniffling] 125 00:06:23,905 --> 00:06:27,648 You know, I don't want to have to gag you again, 126 00:06:27,735 --> 00:06:29,650 but I will. 127 00:06:29,737 --> 00:06:31,347 Do you understand? 128 00:06:31,434 --> 00:06:34,219 Why are you doing this? 129 00:06:34,306 --> 00:06:38,310 We need to bring our grandson back, 130 00:06:38,398 --> 00:06:40,878 and this is the only way. 131 00:06:41,966 --> 00:06:43,359 I can't eat it in the car. 132 00:06:45,187 --> 00:06:46,318 Boy: Ta-da. 133 00:06:46,406 --> 00:06:47,755 Him? 134 00:06:52,760 --> 00:06:54,718 What do you see? 135 00:06:54,805 --> 00:06:57,634 Finished. [laughing] 136 00:06:57,721 --> 00:07:01,203 You see him? 137 00:07:01,290 --> 00:07:03,640 Oh! He knows. 138 00:07:03,727 --> 00:07:05,076 [crying] 139 00:07:05,163 --> 00:07:07,078 He knows you're here to save him. 140 00:07:07,165 --> 00:07:10,691 I don't know what you're saying. 141 00:07:10,778 --> 00:07:14,216 Jackson, dear. He's dead. 142 00:07:14,303 --> 00:07:17,828 Jackson: Let's make him a little bit higher. 143 00:07:17,915 --> 00:07:19,917 Oh, Jesus. 144 00:07:20,004 --> 00:07:24,444 Oh, no. We don't use that name in this house. 145 00:07:24,531 --> 00:07:27,316 All right. You rest, and I'll bring you some lunch 146 00:07:27,403 --> 00:07:28,709 in a little while. 147 00:07:28,796 --> 00:07:31,799 Jackie loves music. 148 00:07:35,150 --> 00:07:38,370 [30's-style jazz playing] 149 00:07:38,458 --> 00:07:41,199 See? [chuckling] 150 00:07:41,286 --> 00:07:45,900 [record continues playing] 151 00:07:45,987 --> 00:07:49,991 [whimpering, crying] 152 00:07:55,866 --> 00:07:58,956 [crying intensifies] 153 00:07:59,043 --> 00:08:02,046 [record continues playing] 154 00:08:07,312 --> 00:08:09,053 [shrieking] 155 00:08:09,140 --> 00:08:11,926 [crying] 156 00:08:12,013 --> 00:08:14,058 [screaming] 157 00:08:14,145 --> 00:08:16,757 Someone, please! 158 00:08:16,844 --> 00:08:19,411 Please help me. 159 00:08:19,499 --> 00:08:20,935 [shrieking] 160 00:08:29,552 --> 00:08:30,814 Henry: Have you seen my keys? 161 00:08:30,901 --> 00:08:33,121 [chuckling] 162 00:08:33,208 --> 00:08:37,125 I thought they were in my pocket. 163 00:08:41,564 --> 00:08:43,523 They're not in my coat. 164 00:08:46,221 --> 00:08:48,179 [chuckling] 165 00:08:50,834 --> 00:08:52,401 What? 166 00:08:55,230 --> 00:08:57,232 He showed himself to her. 167 00:08:57,319 --> 00:08:58,450 No. 168 00:08:58,538 --> 00:08:59,843 Mm-hmm. 169 00:08:59,930 --> 00:09:01,062 That's good, right? 170 00:09:01,149 --> 00:09:02,280 Yeah. 171 00:09:02,367 --> 00:09:03,499 The, um... 172 00:09:03,586 --> 00:09:05,109 ...appearing. 173 00:09:05,196 --> 00:09:06,502 Appearing to the host is a good thing, right? 174 00:09:06,589 --> 00:09:10,550 Mm-hmm. He's coming back to us. 175 00:09:16,643 --> 00:09:18,427 You know, 176 00:09:18,514 --> 00:09:20,429 I think I'm going to stay at home today. 177 00:09:20,516 --> 00:09:21,822 I'll call and I'll reschedule my app... 178 00:09:21,909 --> 00:09:22,910 No. 179 00:09:22,997 --> 00:09:25,521 No. Keep up appearances. 180 00:09:25,608 --> 00:09:27,218 No changes in our routine. 181 00:09:27,305 --> 00:09:30,134 You're right. 182 00:09:30,221 --> 00:09:32,833 I always am. 183 00:09:32,920 --> 00:09:34,791 Hmm. 184 00:09:34,878 --> 00:09:36,880 Have a great day. 185 00:09:55,420 --> 00:09:57,074 [car door closing] 186 00:09:57,161 --> 00:09:58,641 Well, there's something 187 00:09:58,728 --> 00:10:00,382 I didn't think I'd see in this lifetime. 188 00:10:00,469 --> 00:10:02,558 What? 189 00:10:02,645 --> 00:10:04,604 You. You're still here. 190 00:10:07,650 --> 00:10:09,521 I shovel your snow. 191 00:10:09,609 --> 00:10:13,482 Oh. Ray, right? 192 00:10:13,569 --> 00:10:18,356 - Rory. - Rory. 193 00:10:18,443 --> 00:10:20,881 If you give me two minutes, I'll clear you a path here 194 00:10:20,968 --> 00:10:22,056 right quick. 195 00:10:22,143 --> 00:10:24,928 Uh, Mrs. Walsh is pretty sick. 196 00:10:25,015 --> 00:10:27,017 [crow cawing distantly] 197 00:10:30,020 --> 00:10:31,761 Everything's all right, I hope? 198 00:10:31,848 --> 00:10:33,937 Oh, yeah, yeah. She's just come down with something, 199 00:10:34,024 --> 00:10:35,678 which is why I'm a little late today. 200 00:10:35,765 --> 00:10:37,593 So, I think we should let her rest this morning. 201 00:10:37,680 --> 00:10:40,901 Of course. 202 00:10:40,988 --> 00:10:42,424 Now, if you want, I can get my shovel. 203 00:10:42,511 --> 00:10:44,121 Whisper quiet. 204 00:10:44,208 --> 00:10:45,732 She'll never even know I was here. 205 00:10:45,819 --> 00:10:47,342 Thank you, but I think we should let her rest. 206 00:10:47,429 --> 00:10:49,126 [sniffling] 207 00:10:49,213 --> 00:10:50,562 Okay, okay. 208 00:10:50,650 --> 00:10:51,955 I'll come back in a couple of days 209 00:10:52,042 --> 00:10:53,391 when she's feeling better. 210 00:10:53,478 --> 00:10:57,004 Now, if you could just move your truck 211 00:10:57,091 --> 00:10:59,397 so I could get out, I'm a tad late for work. 212 00:10:59,484 --> 00:11:02,313 Ah. Look at me, screwing with your day. 213 00:11:02,400 --> 00:11:05,142 You wish Mrs. Walsh a speedy recovery, 214 00:11:05,229 --> 00:11:06,883 and you drop me a line anytime you're ready. 215 00:11:06,970 --> 00:11:08,363 I'll fix you up. 216 00:11:08,450 --> 00:11:11,235 Thank you. You have a good day, now. 217 00:11:11,322 --> 00:11:13,324 You, too. 218 00:11:17,372 --> 00:11:20,375 [stylus clicking on run-out groove] 219 00:11:22,377 --> 00:11:25,249 [grunting] 220 00:11:25,336 --> 00:11:27,121 [door opening] 221 00:11:27,208 --> 00:11:28,992 Hello. 222 00:11:29,079 --> 00:11:32,256 Time for our morning vitamins. 223 00:11:32,343 --> 00:11:35,172 Oh, we can't have Mommy missing out, now, can we? 224 00:11:35,259 --> 00:11:38,175 Oop. There. 225 00:11:38,262 --> 00:11:40,525 [chuckling] 226 00:11:40,612 --> 00:11:44,965 Okay. There you go. 227 00:11:45,052 --> 00:11:48,055 No, don't worry. They're just vitamins. 228 00:11:48,142 --> 00:11:51,362 [chuckling] 229 00:11:51,449 --> 00:11:54,670 You see? 230 00:12:02,460 --> 00:12:05,420 There. 231 00:12:08,684 --> 00:12:12,166 [sighing] All right. I get it. 232 00:12:12,253 --> 00:12:15,343 It's been a big morning. 233 00:12:15,430 --> 00:12:17,737 I will back off. 234 00:12:17,824 --> 00:12:19,477 Shannon: Hey. 235 00:12:19,564 --> 00:12:21,741 Don't worry. Don't worry. 236 00:12:21,828 --> 00:12:25,570 Oh, oh. You brought your own pills. 237 00:12:25,657 --> 00:12:27,485 Are these pre-natals? 238 00:12:27,572 --> 00:12:29,357 Gosh. I can't read that. 239 00:12:29,444 --> 00:12:31,489 Don't get old. 240 00:12:31,576 --> 00:12:33,753 I need to get my glasses. 241 00:12:33,840 --> 00:12:38,018 I will be right back. 242 00:12:38,105 --> 00:12:40,107 Okey-dokey? 243 00:12:49,464 --> 00:12:52,206 [grunting] 244 00:12:52,293 --> 00:12:53,381 Yes. 245 00:12:53,468 --> 00:12:58,386 [panting] 246 00:12:58,473 --> 00:12:59,648 No. No! 247 00:12:59,735 --> 00:13:01,084 - Give me the phone. - No. 248 00:13:01,171 --> 00:13:02,999 No extra stress, now. Come on. 249 00:13:03,086 --> 00:13:04,174 [panting] 250 00:13:04,261 --> 00:13:07,090 Thank you. 251 00:13:07,177 --> 00:13:08,483 [whimpering] 252 00:13:08,570 --> 00:13:11,573 Audrey: There you go. 253 00:13:11,660 --> 00:13:13,488 Let's see. 254 00:13:13,575 --> 00:13:16,404 5-0-2-9. 255 00:13:16,491 --> 00:13:17,709 Stop it. 256 00:13:17,797 --> 00:13:19,015 No, no. It's all right. 257 00:13:19,102 --> 00:13:20,364 It's all just part of it. 258 00:13:20,451 --> 00:13:23,367 [crying] Give me my fucking phone! 259 00:13:23,454 --> 00:13:25,413 Oh, no. 260 00:13:25,500 --> 00:13:27,502 Swearing is bad for our baby. 261 00:13:29,809 --> 00:13:32,159 There we go. 262 00:13:35,640 --> 00:13:37,599 [whimpering] 263 00:13:37,686 --> 00:13:40,210 Oh, I'm sorry to paint you as a woman 264 00:13:40,297 --> 00:13:41,995 who would do this sort of thing, 265 00:13:42,082 --> 00:13:45,607 but it's just a little extra insurance at our end. 266 00:13:45,694 --> 00:13:48,653 No. You don't have to do this. 267 00:13:48,740 --> 00:13:51,091 You don't have to do this! 268 00:13:51,178 --> 00:13:52,614 Please. 269 00:13:52,701 --> 00:13:55,791 All right. I'm sorry. 270 00:13:55,878 --> 00:13:58,272 I'm sorry. I can't do two things at once. 271 00:13:58,359 --> 00:13:59,708 - Shh. Shh. - [crying] 272 00:13:59,795 --> 00:14:03,668 All right. Okay. 273 00:14:03,755 --> 00:14:06,454 [crying] 274 00:14:06,541 --> 00:14:09,196 Um, let me see. 275 00:14:09,283 --> 00:14:12,547 Um... All right. 276 00:14:12,634 --> 00:14:15,115 That's good. 277 00:14:17,726 --> 00:14:20,598 Would you say "Taking a me day"? 278 00:14:20,685 --> 00:14:23,471 Henry and I went back and forth on that. 279 00:14:23,558 --> 00:14:25,647 I said, "Mommy needs some alone time," 280 00:14:25,734 --> 00:14:29,738 but you know, sometimes you just have to let them win. 281 00:14:31,218 --> 00:14:32,480 [phone chiming] 282 00:14:32,567 --> 00:14:35,352 Well, aren't you popular. 283 00:14:35,439 --> 00:14:38,442 [chuckling] Oh. 284 00:14:38,529 --> 00:14:40,662 "DTF"? 285 00:14:40,749 --> 00:14:43,708 What in world does that mean? 286 00:14:43,795 --> 00:14:45,797 DT... Down to... [gasping] 287 00:14:45,885 --> 00:14:47,712 Oh, my goodness. 288 00:14:47,799 --> 00:14:50,150 Well, no wonder he didn't spell it out. 289 00:14:50,237 --> 00:14:51,629 You know, if you can't even say it, 290 00:14:51,716 --> 00:14:53,414 you shouldn't be doing it. 291 00:14:53,501 --> 00:14:56,112 That's a good rule of thumb, I think. 292 00:14:56,199 --> 00:14:58,462 Okay. 293 00:14:58,549 --> 00:15:02,727 Um, "Meet me at Fairy Lake, 294 00:15:02,814 --> 00:15:06,688 2:00." 295 00:15:06,775 --> 00:15:08,603 Send. 296 00:15:08,690 --> 00:15:10,474 [chuckling] All right. 297 00:15:10,561 --> 00:15:12,215 There we go. 298 00:15:12,302 --> 00:15:14,565 [whimpering] 299 00:15:14,652 --> 00:15:18,352 There. [sighing] 300 00:15:18,439 --> 00:15:20,180 Hi, dear. Yeah. 301 00:15:20,267 --> 00:15:24,184 I just wanted to let you know that the plan worked. 302 00:15:24,271 --> 00:15:26,403 I made the call and got the prize. 303 00:15:26,490 --> 00:15:30,190 Wonderful. You're a full-blown techie now. 304 00:15:30,277 --> 00:15:33,193 Have a good day, my love. 305 00:15:33,280 --> 00:15:35,282 Bye-bye. [beeping phone off] 306 00:15:45,466 --> 00:15:49,513 Believe me when I say we have thought of everything. 307 00:15:49,600 --> 00:15:52,473 No one has more time than a grieving family. 308 00:15:52,560 --> 00:15:54,562 No one. 309 00:15:59,959 --> 00:16:03,963 [sobbing] 310 00:16:10,882 --> 00:16:12,710 Dr. Walsh, the hospital called. 311 00:16:12,797 --> 00:16:14,712 They're just asking if you can do a review for them. 312 00:16:14,799 --> 00:16:16,932 Yes, of course. 313 00:16:17,019 --> 00:16:20,414 Um, good. 314 00:16:20,501 --> 00:16:21,893 Could you make sure you forward that, please? 315 00:16:21,981 --> 00:16:24,679 Already sent. 316 00:16:24,766 --> 00:16:25,897 Dr. Walsh. 317 00:16:25,985 --> 00:16:27,856 - Colin. - Hi. 318 00:16:27,943 --> 00:16:29,510 To what do we owe the pleasure? 319 00:16:29,597 --> 00:16:32,643 First off, I know what you're going to say. 320 00:16:32,730 --> 00:16:35,777 Yeah. It is entirely possible that I don't have HPV. 321 00:16:35,864 --> 00:16:37,170 I'm sorry for my rudeness. 322 00:16:37,257 --> 00:16:38,432 I'm really stressed out right now, okay? 323 00:16:38,519 --> 00:16:39,824 All righty. 324 00:16:39,911 --> 00:16:41,261 And if I could go ahead of you guys, 325 00:16:41,348 --> 00:16:42,697 that would be really appreciated. 326 00:16:42,784 --> 00:16:43,805 Let's go into the back room now... 327 00:16:43,807 --> 00:16:45,047 You have Ms. Becker right now. 328 00:16:45,134 --> 00:16:46,918 No, no. She's not until Friday morning. 329 00:16:47,006 --> 00:16:50,226 No. She rescheduled. She had a couple of questions for you. 330 00:16:50,313 --> 00:16:51,706 No, no. He's got to help me now. 331 00:16:51,793 --> 00:16:53,621 Wait, wait. Uh, no. She said... 332 00:16:53,708 --> 00:16:55,884 - Help me! - Send an e-mail. 333 00:16:55,971 --> 00:16:58,974 No, no. I still don't see anything. 334 00:16:59,061 --> 00:17:00,889 Did she e-mail you directly, or... 335 00:17:00,976 --> 00:17:02,760 No. That's right. 336 00:17:02,847 --> 00:17:04,675 I saw her this morning. She was out for a walk... 337 00:17:04,762 --> 00:17:06,373 I could be done by now. I could be done! 338 00:17:06,460 --> 00:17:07,809 And she said that she couldn't make it today. 339 00:17:07,896 --> 00:17:09,637 Okay. Well, Dr. Walsh, she's 37 weeks. 340 00:17:09,724 --> 00:17:11,073 So, is she coming in later today? 341 00:17:11,160 --> 00:17:12,857 Because the hospital keeps asking. 342 00:17:12,944 --> 00:17:15,251 I have no idea. Could you just help me here, please? 343 00:17:15,338 --> 00:17:16,818 Dr. Walsh, I swear I have it. 344 00:17:16,905 --> 00:17:18,863 Yes. Let's go on at the back. Thank you. 345 00:17:18,950 --> 00:17:21,649 Uh... 346 00:17:21,736 --> 00:17:22,824 I'm so sorry. 347 00:17:22,911 --> 00:17:24,130 Audrey: Here it is. 348 00:17:24,217 --> 00:17:25,522 Henry: What am I looking at? 349 00:17:25,609 --> 00:17:29,048 I found it here this morning. 350 00:17:29,135 --> 00:17:30,832 Okay. 351 00:17:30,919 --> 00:17:33,269 Dead, right? 352 00:17:33,356 --> 00:17:34,879 Well, I'm not going to touch it, but yes, it looks dead. 353 00:17:34,966 --> 00:17:36,272 Yeah. 354 00:17:36,359 --> 00:17:37,621 What are you doing? 355 00:17:37,708 --> 00:17:38,970 You can't be carrying that around. 356 00:17:39,058 --> 00:17:40,320 It's a thousand years old. 357 00:17:40,407 --> 00:17:41,669 I know. 358 00:17:41,756 --> 00:17:43,279 Just hold it here. Let me open it. 359 00:17:43,366 --> 00:17:44,498 Oh. 360 00:17:44,585 --> 00:17:49,416 There. Hold that. All right. 361 00:17:49,503 --> 00:17:51,505 Just watch. 362 00:18:01,602 --> 00:18:04,344 You ready? 363 00:18:09,175 --> 00:18:13,483 All right. 364 00:18:13,570 --> 00:18:16,617 Ut aosoth meum sanguinem, 365 00:18:16,704 --> 00:18:19,707 dedi sanguinem commutant, 366 00:18:19,794 --> 00:18:21,883 ut suus reddet 367 00:18:21,970 --> 00:18:24,364 animam pro animam 368 00:18:24,451 --> 00:18:27,454 pulmonis apud. 369 00:18:33,982 --> 00:18:35,114 [panting] 370 00:18:35,201 --> 00:18:36,898 How did you do that? 371 00:18:36,985 --> 00:18:41,555 I found it in the book. 372 00:18:41,642 --> 00:18:43,557 I needed to test it to see if it was real. 373 00:18:43,644 --> 00:18:44,775 [bird squawking] 374 00:18:44,862 --> 00:18:46,734 I wasn't sure I believed it. 375 00:18:46,821 --> 00:18:48,997 We can't be bringing dead things to life. 376 00:18:49,084 --> 00:18:51,565 Well, I can. I've been doing it all morning. 377 00:18:51,652 --> 00:18:53,436 All morning? 378 00:18:53,523 --> 00:18:54,872 Henry, yes. Do you know what this means? 379 00:18:54,959 --> 00:18:57,353 [bird squawking] 380 00:18:57,440 --> 00:19:00,051 It works. The book is real. 381 00:19:00,139 --> 00:19:02,141 We can do this. 382 00:19:04,969 --> 00:19:06,971 We're getting him back, my love. 383 00:19:09,757 --> 00:19:11,759 Henry? 384 00:19:13,195 --> 00:19:15,589 Henry? 385 00:19:15,676 --> 00:19:17,112 You seem nervous. 386 00:19:17,199 --> 00:19:18,635 Maybe it's because we have a pregnant woman 387 00:19:18,722 --> 00:19:21,377 locked up in our house. 388 00:19:21,464 --> 00:19:23,597 We have to keep up appearances. 389 00:19:23,684 --> 00:19:26,165 Got it. 390 00:19:38,002 --> 00:19:40,396 Hey there, Ian. 391 00:19:40,483 --> 00:19:42,137 Henry, Audrey. 392 00:19:42,224 --> 00:19:43,921 Oh. 393 00:19:44,008 --> 00:19:45,793 Thank you so much for the book, Ian. 394 00:19:45,880 --> 00:19:48,404 It was a fascinating read. 395 00:19:48,491 --> 00:19:51,102 I'm glad you liked it. 396 00:19:51,190 --> 00:19:52,452 You can still keep it if you want. 397 00:19:52,539 --> 00:19:53,670 No, no. I read it, dear. 398 00:19:53,757 --> 00:19:55,194 I know. 399 00:19:55,281 --> 00:19:57,761 - [mumbling] - Let's not be late, hmm? 400 00:20:00,721 --> 00:20:02,810 Okay. 401 00:20:02,897 --> 00:20:06,117 Uh, Henry? Henry? 402 00:20:06,205 --> 00:20:10,165 Remember the Beur book you were looking for? 403 00:20:10,252 --> 00:20:11,819 Oh, yes. Uh, that was just curiosity. 404 00:20:11,906 --> 00:20:15,692 Yeah. Most subs I'm in don't think it exists. 405 00:20:15,779 --> 00:20:16,911 Well, I appreciate you looking. 406 00:20:16,998 --> 00:20:18,478 Well, I did have a lead. 407 00:20:18,565 --> 00:20:22,873 I had a lead, but the guy said he sold it. 408 00:20:22,960 --> 00:20:25,572 And to be honest with you, I think he's full of dog shit. 409 00:20:28,879 --> 00:20:30,446 You asked him about it? 410 00:20:30,533 --> 00:20:33,101 That was before I found it. We were desperate. 411 00:20:33,188 --> 00:20:35,582 What if he tells somebody? What if it gets out? 412 00:20:35,669 --> 00:20:39,499 Well, it won't get out, so stop talking about it. 413 00:20:42,066 --> 00:20:45,069 I have to eat, you know? I mean, everyone has to eat. 414 00:20:45,156 --> 00:20:46,854 We're human. 415 00:20:46,941 --> 00:20:49,813 Looks like we're all here. 416 00:20:49,900 --> 00:20:51,206 I trust everyone had a good week? 417 00:20:51,293 --> 00:20:54,818 - Yep. - Had a horrible week. 418 00:20:54,905 --> 00:20:58,082 My boyfriend graciously made snacks for everyone, 419 00:20:58,169 --> 00:20:59,649 but if you don't mind, 420 00:20:59,736 --> 00:21:01,477 I'd like to wait until after to enjoy them. 421 00:21:05,089 --> 00:21:07,178 Excellent. 422 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 Let us begin. 423 00:21:25,588 --> 00:21:29,244 Glory be to Satan, the Father of the Earth, 424 00:21:29,331 --> 00:21:32,552 and to Lucifer, our guiding light. 425 00:21:32,639 --> 00:21:34,597 As it was in the void of the beginning, 426 00:21:34,684 --> 00:21:38,122 is now, and ever shall be, 427 00:21:38,209 --> 00:21:39,863 Satan's kingdom without end. 428 00:21:39,950 --> 00:21:43,127 And so it is done. 429 00:21:43,214 --> 00:21:45,173 Hail Satan. 430 00:21:45,260 --> 00:21:49,264 Hail Satan. Hail Satan. 431 00:21:51,179 --> 00:21:53,181 Hail Satan. 432 00:21:59,753 --> 00:22:03,322 [Henry sighing] 433 00:22:03,409 --> 00:22:07,282 Well, Miss Becker, 434 00:22:07,369 --> 00:22:09,197 I think it's safe 435 00:22:09,284 --> 00:22:13,244 to rule out any chance of a tapeworm. 436 00:22:13,332 --> 00:22:15,943 [sighing] 437 00:22:16,030 --> 00:22:18,337 Yes. That just leaves me being pregnant. 438 00:22:18,424 --> 00:22:21,862 It certainly does. 439 00:22:21,949 --> 00:22:25,692 Oh, my God. I was kidding. 440 00:22:25,779 --> 00:22:28,303 I'm so sorry. 441 00:22:28,390 --> 00:22:31,350 I... I thought this would come as welcome news. 442 00:22:35,397 --> 00:22:37,573 Thank you. 443 00:22:44,885 --> 00:22:46,843 Henry: You know, there are options. 444 00:22:46,930 --> 00:22:49,672 Out of state, unfortunately. 445 00:22:49,759 --> 00:22:53,720 But also, I could talk to the father if you wished. 446 00:22:53,807 --> 00:22:56,026 Long gone. 447 00:22:56,113 --> 00:22:58,115 Didn't even give me a real name. 448 00:23:00,422 --> 00:23:02,859 Plus I don't really believe in 449 00:23:02,946 --> 00:23:07,777 the, uh... option. 450 00:23:07,864 --> 00:23:10,258 I see. 451 00:23:10,345 --> 00:23:13,174 I promise, I usually make good decisions. 452 00:23:13,261 --> 00:23:15,350 Of course. 453 00:23:15,437 --> 00:23:17,613 Um... 454 00:23:19,093 --> 00:23:20,877 What about family or friends? 455 00:23:20,964 --> 00:23:23,750 I'm sorry. This really is none of my business. 456 00:23:23,837 --> 00:23:27,101 Um, 457 00:23:27,188 --> 00:23:29,669 my mom lives in Florida. 458 00:23:29,756 --> 00:23:31,758 She might, uh... 459 00:23:33,934 --> 00:23:35,675 Oh, I really don't want to give her another reason 460 00:23:35,762 --> 00:23:38,721 to call me a failure. 461 00:23:38,808 --> 00:23:40,810 This does not make you a failure. 462 00:23:42,290 --> 00:23:46,947 Right. 463 00:23:47,034 --> 00:23:48,427 I guess I'm having a baby. 464 00:23:48,514 --> 00:23:51,168 Uh... 465 00:23:51,255 --> 00:23:55,085 Oh, yes. You are. 466 00:23:55,172 --> 00:23:58,175 Oh, I'm sorry. 467 00:23:59,786 --> 00:24:04,704 Sometimes I can be a little emotional, too. 468 00:24:04,791 --> 00:24:07,054 It's refreshing. 469 00:24:07,141 --> 00:24:09,186 It's nice to know I'll be in good hands. 470 00:24:09,273 --> 00:24:11,362 Ah. 471 00:24:11,450 --> 00:24:15,192 Uh, I guess I have some planning to do. 472 00:24:15,279 --> 00:24:17,238 Uh... 473 00:24:17,325 --> 00:24:18,718 Um, would you mind if I took 474 00:24:18,805 --> 00:24:20,937 a photo of you? 475 00:24:21,024 --> 00:24:23,810 - A photo? - Yeah. Just for the records. 476 00:24:23,897 --> 00:24:27,030 To match a face to the names. 477 00:24:27,117 --> 00:24:29,903 Sadly, at my age, 478 00:24:29,990 --> 00:24:32,296 my memory needs a bit of a reminder. 479 00:24:32,383 --> 00:24:34,298 Sure. 480 00:24:34,385 --> 00:24:35,691 I'm sure I look my best. 481 00:24:35,778 --> 00:24:38,041 [chuckling] 482 00:24:38,128 --> 00:24:40,783 Um, should I say "cheese"? 483 00:24:40,870 --> 00:24:42,872 Say "miracle." 484 00:24:46,354 --> 00:24:47,398 Miracle. 485 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 [shutter clicking] 486 00:25:00,324 --> 00:25:02,109 [coughing] 487 00:25:02,196 --> 00:25:06,156 [coughing, gagging] 488 00:25:06,243 --> 00:25:08,463 Shannon: No, no! 489 00:25:08,550 --> 00:25:10,160 Oh, my God. Oh, my God. 490 00:25:10,247 --> 00:25:11,510 Audrey: You won't find him here, sweetie. 491 00:25:11,597 --> 00:25:12,902 [whimpering] 492 00:25:12,989 --> 00:25:16,471 No, no! 493 00:25:16,558 --> 00:25:17,820 You don't have to do this. 494 00:25:17,907 --> 00:25:19,039 Please don't do this. 495 00:25:19,126 --> 00:25:20,344 [toy giggling] 496 00:25:20,431 --> 00:25:22,129 [whimpering continues] 497 00:25:22,216 --> 00:25:24,131 You don't have to do this. 498 00:25:24,218 --> 00:25:27,438 No, no. 499 00:25:27,526 --> 00:25:29,136 [sobbing] 500 00:25:29,223 --> 00:25:31,878 Just a little bit. 501 00:25:31,965 --> 00:25:34,141 - It'll only take a minute. - Please don't do this. 502 00:25:34,228 --> 00:25:35,359 Please don't do this. 503 00:25:35,446 --> 00:25:37,797 [panting] 504 00:25:37,884 --> 00:25:38,972 Audrey: All right. 505 00:25:39,059 --> 00:25:40,190 There you go. 506 00:25:40,277 --> 00:25:41,627 You don't have to do this. 507 00:25:41,714 --> 00:25:45,152 Audrey: The worst... The worst is over. 508 00:25:45,239 --> 00:25:47,241 It's all right. All right. 509 00:25:50,592 --> 00:25:53,203 Audrey: We ask for an audience. 510 00:25:53,290 --> 00:25:56,380 We wish to invite our dark lord 511 00:25:56,467 --> 00:25:58,339 to a seat at the head of our home. 512 00:25:58,426 --> 00:26:00,428 We welcome you. 513 00:26:06,869 --> 00:26:08,044 Please don't do this. Please don't do this. 514 00:26:08,131 --> 00:26:10,046 Audrey: My blood is your blood. 515 00:26:13,267 --> 00:26:15,138 Henry: My blood is your blood. 516 00:26:15,225 --> 00:26:19,186 Don't hurt my baby. Please don't hurt my baby. 517 00:26:19,273 --> 00:26:21,536 Please don't hurt my baby, no! 518 00:26:21,623 --> 00:26:22,885 [shouting] 519 00:26:22,972 --> 00:26:25,409 [choking] 520 00:26:25,496 --> 00:26:27,847 [electricity zapping] 521 00:26:27,934 --> 00:26:30,284 [choking] 522 00:26:35,028 --> 00:26:37,247 Henry: Start reading. 523 00:26:44,951 --> 00:26:48,128 Nos invite Surgot in domum nostram. 524 00:26:48,215 --> 00:26:49,608 [record begins playing] 525 00:26:49,695 --> 00:26:52,349 Placere reserare 526 00:26:52,436 --> 00:26:55,178 fores condemnabitur. 527 00:26:55,265 --> 00:26:57,485 [thunder crashing] 528 00:26:57,572 --> 00:27:00,140 Keep going. 529 00:27:00,227 --> 00:27:02,403 Rogamus autem 530 00:27:02,490 --> 00:27:07,147 vos recludam haec processerat. 531 00:27:07,234 --> 00:27:10,411 Hoc reserare in domum suam. 532 00:27:10,498 --> 00:27:13,849 [shouting] 533 00:27:13,936 --> 00:27:15,155 I see you! 534 00:27:16,983 --> 00:27:19,594 Audrey: Oh, Jackson. 535 00:27:19,681 --> 00:27:21,944 Oh, he's here. 536 00:27:22,031 --> 00:27:23,511 Jackson, 537 00:27:23,598 --> 00:27:25,252 come and take the baby. 538 00:27:25,339 --> 00:27:27,428 Go on, Jackie. You can do it. 539 00:27:27,515 --> 00:27:30,039 [choking] 540 00:27:30,126 --> 00:27:32,389 Go on. Keep reading. 541 00:27:34,304 --> 00:27:36,655 Nos invite mortuis. 542 00:27:36,742 --> 00:27:41,529 Nos invitare in domum nostram. 543 00:27:41,616 --> 00:27:44,663 [thudding] 544 00:27:55,195 --> 00:27:58,024 [creaking] 545 00:27:58,111 --> 00:28:00,983 [shrieking] 546 00:28:23,745 --> 00:28:26,705 [choking] 547 00:28:33,407 --> 00:28:35,235 Are you all right? 548 00:28:35,322 --> 00:28:37,498 Audrey: Yeah. I'm fine. 549 00:28:37,585 --> 00:28:39,587 Henry... 550 00:28:41,720 --> 00:28:43,547 Henry: She's okay. 551 00:28:43,634 --> 00:28:45,158 Audrey: Let me hear. 552 00:28:45,245 --> 00:28:46,333 Here. 553 00:28:46,420 --> 00:28:49,423 [panting] 554 00:28:53,601 --> 00:28:56,212 It's him. 555 00:28:56,299 --> 00:28:57,431 Audrey... 556 00:28:57,518 --> 00:29:00,477 I know my grandson's heartbeat. 557 00:29:00,564 --> 00:29:04,177 Yes, yes. Of course you do. I'm sorry. 558 00:29:04,264 --> 00:29:06,266 We did it. 559 00:29:16,102 --> 00:29:18,757 I'll put on some tea. 560 00:29:22,151 --> 00:29:24,153 [clock ticking] 561 00:29:35,643 --> 00:29:37,645 [sighing] 562 00:29:45,609 --> 00:29:47,568 Aud? 563 00:29:56,795 --> 00:29:59,798 Had a hell of a time sleeping last night. 564 00:30:04,150 --> 00:30:06,761 I guess side effects are to be expected. 565 00:30:06,848 --> 00:30:08,371 [chuckling] 566 00:30:10,852 --> 00:30:13,028 Sorry. Bad joke. 567 00:30:13,115 --> 00:30:17,119 It's all going to work out. 568 00:30:20,253 --> 00:30:22,342 I had my doubts, 569 00:30:22,429 --> 00:30:25,432 but you were right. 570 00:30:28,261 --> 00:30:31,786 [phone ringing] 571 00:30:31,873 --> 00:30:34,615 [ringing continues] 572 00:30:34,702 --> 00:30:36,530 Hello? 573 00:30:36,617 --> 00:30:40,229 Audrey: Henry, can you give me a hand with the groceries? 574 00:30:40,316 --> 00:30:42,318 You're not still in bed, are you? 575 00:30:47,323 --> 00:30:51,501 Audrey? 576 00:30:59,379 --> 00:31:01,381 [lamp thudding to floor] 577 00:31:08,301 --> 00:31:10,303 [mumbling] 578 00:31:13,741 --> 00:31:14,829 Get away. 579 00:31:14,916 --> 00:31:17,353 Keep... 580 00:31:17,440 --> 00:31:20,139 Audrey! 581 00:31:21,357 --> 00:31:23,403 Audrey! 582 00:31:44,772 --> 00:31:47,340 [Henry shouting] 583 00:31:47,427 --> 00:31:50,821 [screaming] 584 00:31:50,909 --> 00:31:52,649 What's wrong? 585 00:31:52,736 --> 00:31:54,738 - [screaming] - What? 586 00:31:57,306 --> 00:31:59,265 I, I... You... 587 00:31:59,352 --> 00:32:03,138 No. I'm right here. What? 588 00:32:03,225 --> 00:32:04,705 [mumbling incoherently] 589 00:32:04,792 --> 00:32:06,272 - What? - All those things. 590 00:32:06,359 --> 00:32:08,187 Well, you just... What? 591 00:32:08,274 --> 00:32:10,145 Look. There's nothing there. 592 00:32:10,232 --> 00:32:11,364 [knocking on door] 593 00:32:11,451 --> 00:32:12,669 Hello? 594 00:32:12,756 --> 00:32:14,410 Talia: Excuse me, Dr. Walsh. 595 00:32:14,497 --> 00:32:16,717 There's an officer here to see you. 596 00:32:19,807 --> 00:32:21,722 An officer? 597 00:32:21,809 --> 00:32:26,205 Yes. She said she'd like to speak with you. 598 00:32:26,292 --> 00:32:27,684 I'll be right there. 599 00:32:27,771 --> 00:32:30,296 Okay. 600 00:32:40,045 --> 00:32:44,223 [door hinge squeaking] 601 00:32:46,442 --> 00:32:47,748 Dr. Walsh? 602 00:32:47,835 --> 00:32:49,837 - Yes? - Detective Bellows. 603 00:32:51,447 --> 00:32:52,883 Is something wrong? 604 00:32:52,971 --> 00:32:54,407 I'm looking into a missing persons case. 605 00:32:54,494 --> 00:32:57,801 Do you know a Miss Shannon Becker? 606 00:32:57,888 --> 00:33:00,587 Oh, yes. Of course. 607 00:33:00,674 --> 00:33:02,502 - She's a patient. - Yeah? 608 00:33:02,589 --> 00:33:03,938 Well, unfortunately, she hasn't been to work 609 00:33:04,025 --> 00:33:05,505 in a couple of days, 610 00:33:05,592 --> 00:33:06,636 and she has quite a few people worried. 611 00:33:06,723 --> 00:33:09,944 Oh. Well, that's just awful. 612 00:33:10,031 --> 00:33:12,599 Um, do you have any leads? 613 00:33:12,686 --> 00:33:14,862 Well, we're retracing her steps. 614 00:33:14,949 --> 00:33:16,951 Miss Becker had an appointment to see you 615 00:33:17,038 --> 00:33:18,300 on the same day that she went missing. 616 00:33:18,387 --> 00:33:20,824 What time did she come in? 617 00:33:20,911 --> 00:33:25,438 Ah. Well, actually, um, she cancelled that day. 618 00:33:25,525 --> 00:33:27,788 Do you know when she called? 619 00:33:27,875 --> 00:33:29,311 Do you keep phone records, by chance? 620 00:33:29,398 --> 00:33:30,704 I'd love to have a listen. 621 00:33:30,791 --> 00:33:31,792 Talia: Actually, she didn't call. 622 00:33:31,879 --> 00:33:34,621 Really? 623 00:33:36,840 --> 00:33:38,799 Well, remember, I asked you if she called, 624 00:33:38,886 --> 00:33:40,931 and then you said that you saw her earlier in the day. 625 00:33:41,019 --> 00:33:44,326 Right, doctor? 626 00:33:44,413 --> 00:33:46,589 Oh, right. 627 00:33:46,676 --> 00:33:49,331 Thank you, Talia. My mistake. Yes. 628 00:33:49,418 --> 00:33:51,812 I saw her walking. 629 00:33:51,899 --> 00:33:54,771 - Walking? - Uh-huh. 630 00:33:54,858 --> 00:33:56,295 And where was this? 631 00:33:56,382 --> 00:33:58,732 Um... 632 00:33:58,819 --> 00:34:01,865 Do you remember what street? Time of day? 633 00:34:01,952 --> 00:34:03,476 Anything would be helpful. 634 00:34:03,563 --> 00:34:05,043 Henry: Um, yeah. 635 00:34:05,130 --> 00:34:07,567 I was on my way to work. She walked by my house. 636 00:34:07,654 --> 00:34:09,786 It would've been about 9:00, 9:30. 637 00:34:09,873 --> 00:34:12,050 Sorry. I should've remembered. 638 00:34:12,137 --> 00:34:16,054 Oh, no, no, no. It's okay. 639 00:34:16,141 --> 00:34:17,490 Which street was this? 640 00:34:17,577 --> 00:34:20,797 My street. Hibiscus Avenue. 641 00:34:20,884 --> 00:34:23,496 Thank you. 642 00:34:23,583 --> 00:34:25,411 This has been very helpful. 643 00:34:25,498 --> 00:34:27,456 Both of you. 644 00:34:27,543 --> 00:34:29,545 Well, please keep us posted. 645 00:34:35,116 --> 00:34:36,813 You're panicking. 646 00:34:36,900 --> 00:34:38,728 Henry: She was in my office. 647 00:34:38,815 --> 00:34:41,949 Well, we knew this. It's not a shock, Henry. 648 00:34:42,036 --> 00:34:43,603 We planned for it. 649 00:34:43,690 --> 00:34:45,474 They came in, 650 00:34:45,561 --> 00:34:47,911 and you told them that she'd cancelled her appointment. 651 00:34:47,998 --> 00:34:49,913 And then they'll look at her updates and her dating app 652 00:34:50,000 --> 00:34:53,352 and see that she met a stranger. 653 00:34:53,439 --> 00:34:55,571 We've been all through this. 654 00:34:55,658 --> 00:34:57,182 Well, there was some confusion. 655 00:34:57,269 --> 00:35:00,315 I had to tell the police that I saw her walk... 656 00:35:00,402 --> 00:35:02,491 What? 657 00:35:02,578 --> 00:35:05,886 Well, it's fine. Nothing changes. 658 00:35:05,973 --> 00:35:08,541 I just said that I saw her walking 659 00:35:08,628 --> 00:35:09,933 and she cancelled. 660 00:35:10,020 --> 00:35:11,848 What reason did she give for cancelling? 661 00:35:11,935 --> 00:35:13,633 Well, we didn't... 662 00:35:13,720 --> 00:35:15,678 Did she go left or right at the bottom of the hill? 663 00:35:15,765 --> 00:35:18,551 - I mean... - I know what you're doing. 664 00:35:18,638 --> 00:35:20,379 Why were you watching her all the way down 665 00:35:20,466 --> 00:35:21,989 to the bottom of the hill? 666 00:35:22,076 --> 00:35:23,904 Are you attracted to younger girls, Henry? 667 00:35:23,991 --> 00:35:25,732 It's not a plan if you don't stick to it. 668 00:35:25,819 --> 00:35:28,778 All right, now. 669 00:35:28,865 --> 00:35:30,998 I'm sorry. I made a mistake. 670 00:35:31,085 --> 00:35:32,521 But we'll go over all this tonight. 671 00:35:32,608 --> 00:35:34,523 Okay, Audrey? 672 00:35:34,610 --> 00:35:36,134 [knocking on door] 673 00:35:36,221 --> 00:35:38,136 - Damn it. - What's the matter? 674 00:35:38,223 --> 00:35:40,399 Well, it's probably the police at the door. 675 00:35:49,756 --> 00:35:51,497 [knocking on door] 676 00:35:56,806 --> 00:35:58,808 I'm coming. 677 00:36:04,727 --> 00:36:06,120 Trick or treat? 678 00:36:06,207 --> 00:36:08,775 What? 679 00:36:08,862 --> 00:36:11,778 Trick or treat? 680 00:36:11,865 --> 00:36:13,432 That's not very funny. 681 00:36:13,519 --> 00:36:16,783 I don't like games. 682 00:36:16,870 --> 00:36:20,917 Whoever put you up to this is just cruel. 683 00:36:21,004 --> 00:36:22,745 Please don't knock again. 684 00:36:22,832 --> 00:36:24,921 Trick or treat? 685 00:36:25,008 --> 00:36:27,010 [knocking on back door] 686 00:37:09,749 --> 00:37:12,534 Trick or treat? 687 00:37:12,621 --> 00:37:14,536 No! 688 00:37:14,623 --> 00:37:18,061 [knocking on door] 689 00:37:29,072 --> 00:37:31,161 Trick or treat? 690 00:37:31,249 --> 00:37:32,772 Please? 691 00:37:40,345 --> 00:37:43,609 [phone buttons clacking] 692 00:38:10,592 --> 00:38:12,594 [phone ringing] 693 00:38:15,684 --> 00:38:17,773 Henry: Hello? 694 00:38:17,860 --> 00:38:18,992 Henry? Henry, I need help. 695 00:38:19,079 --> 00:38:20,950 What's wrong? 696 00:38:21,037 --> 00:38:22,300 She's trying to get me. 697 00:38:22,387 --> 00:38:24,563 Girl: Trick or treat? 698 00:38:24,650 --> 00:38:26,826 Get out! 699 00:38:26,913 --> 00:38:30,743 Henry: Maybe you should give her your soul. 700 00:38:30,830 --> 00:38:31,918 What? 701 00:38:32,005 --> 00:38:33,659 Henry: Trick or treat? 702 00:38:33,746 --> 00:38:35,269 - Henry: Trick or treat? - Audrey: What? 703 00:38:35,356 --> 00:38:36,966 Henry: Trick or treat? 704 00:38:37,053 --> 00:38:38,403 What? 705 00:38:38,490 --> 00:38:42,102 Henry: Trick or treat? Trick or treat? 706 00:38:42,189 --> 00:38:45,105 Trick or treat? 707 00:38:47,194 --> 00:38:50,589 [latch clicking] 708 00:38:50,676 --> 00:38:52,678 Oh. Oh, God. 709 00:39:09,216 --> 00:39:12,872 [menacingly, in male voice] Trick or treat? 710 00:39:15,091 --> 00:39:17,790 Trick or treat? 711 00:39:17,877 --> 00:39:19,966 [screaming] 712 00:39:20,053 --> 00:39:21,968 Trick or treat? 713 00:39:22,055 --> 00:39:24,013 [shrieking] 714 00:39:35,982 --> 00:39:37,853 [sobbing] 715 00:39:37,940 --> 00:39:39,115 No. 716 00:39:39,202 --> 00:39:41,161 Woman: Why were you screaming? 717 00:39:43,250 --> 00:39:44,860 Audrey: Screaming? 718 00:39:44,947 --> 00:39:46,601 Earlier. I heard you screaming. 719 00:39:49,909 --> 00:39:52,999 My daughter just came to see me. 720 00:39:56,829 --> 00:40:00,833 She used to dress as a ghost every year for Halloween. 721 00:40:02,269 --> 00:40:04,663 I tried to get her into 722 00:40:04,750 --> 00:40:08,797 a princess costume or a ballerina, 723 00:40:08,884 --> 00:40:13,323 anything other than that darn ghost. 724 00:40:13,411 --> 00:40:16,849 But they like what they like. 725 00:40:16,936 --> 00:40:18,677 [chuckling] 726 00:40:18,764 --> 00:40:21,288 I can't believe I tried to change that. 727 00:40:21,375 --> 00:40:23,986 Seems so silly now, when I look back. 728 00:40:26,119 --> 00:40:28,295 Where's your daughter now? 729 00:40:32,865 --> 00:40:35,781 I love my Jackson. 730 00:40:35,868 --> 00:40:39,872 And Jackson loves his gammy's cookies. 731 00:40:39,959 --> 00:40:42,962 I'm going to make some right now. 732 00:41:00,327 --> 00:41:03,678 [objects rattling] 733 00:41:03,765 --> 00:41:08,161 [Shannon grunting] 734 00:41:08,248 --> 00:41:09,945 [panting] 735 00:41:43,805 --> 00:41:45,807 [grunting] 736 00:42:08,917 --> 00:42:12,486 [handcuffs rattling] 737 00:42:12,573 --> 00:42:15,533 [humming softly] 738 00:42:41,080 --> 00:42:42,777 Whoa, whoa! 739 00:42:42,864 --> 00:42:45,867 [ghost gasping for breath] 740 00:42:50,959 --> 00:42:52,961 [gasping] 741 00:42:56,051 --> 00:42:58,010 [whimpering] 742 00:42:58,097 --> 00:43:02,405 [gasping continues] 743 00:43:02,492 --> 00:43:07,323 [whimpering] 744 00:43:07,410 --> 00:43:11,197 [wheezing, gasping for breath] 745 00:43:11,284 --> 00:43:13,852 [whimpering] 746 00:43:13,939 --> 00:43:16,985 [wheezing, choking] 747 00:43:17,072 --> 00:43:20,032 [whimpering] 748 00:43:20,119 --> 00:43:25,124 [wheezing, gasping] 749 00:43:27,126 --> 00:43:29,128 [wheezing] 750 00:43:31,652 --> 00:43:34,481 [choking] 751 00:43:34,568 --> 00:43:37,615 [Shannon screaming] 752 00:43:37,702 --> 00:43:39,094 [thudding] 753 00:43:39,181 --> 00:43:41,531 [whimpering] 754 00:43:47,537 --> 00:43:49,235 [screaming unclearly] 755 00:43:49,322 --> 00:43:53,239 [shrieking, panting] 756 00:43:53,326 --> 00:43:55,894 [screaming unclearly] 757 00:44:01,116 --> 00:44:03,466 [whimpering] 758 00:44:03,553 --> 00:44:07,340 [ghost wheezing] 759 00:44:07,427 --> 00:44:09,908 [screaming unclearly] 760 00:44:09,995 --> 00:44:12,606 Audrey: I can't get the door open. 761 00:44:12,693 --> 00:44:14,956 [whimpering, crying] 762 00:44:15,043 --> 00:44:17,089 [shrieking] 763 00:44:17,176 --> 00:44:19,178 [shrieking continues] 764 00:44:27,665 --> 00:44:29,536 [roaring] 765 00:44:34,584 --> 00:44:36,674 - [screaming] - Henry: Aud? 766 00:44:36,761 --> 00:44:40,112 [screaming] 767 00:44:40,199 --> 00:44:41,330 What the hell is going on? 768 00:44:41,417 --> 00:44:43,637 [whimpering] 769 00:44:43,724 --> 00:44:46,901 [crying] 770 00:45:04,049 --> 00:45:08,357 [zipper rasping] 771 00:45:08,444 --> 00:45:12,100 [sighing] She's all stitched up. 772 00:45:12,187 --> 00:45:14,189 No real damage. 773 00:45:14,276 --> 00:45:15,974 I'm so sorry. 774 00:45:16,061 --> 00:45:17,671 No. 775 00:45:17,758 --> 00:45:20,935 Whatever this is, we both did it. 776 00:45:26,593 --> 00:45:30,597 You know, I think we're in over our heads. 777 00:45:33,556 --> 00:45:35,558 Well, we can't Google this. 778 00:45:39,824 --> 00:45:42,348 Do you think we made a mistake? 779 00:45:42,435 --> 00:45:44,742 [sighing] Let's get some sleep. 780 00:46:17,513 --> 00:46:18,645 Good morning. 781 00:46:18,732 --> 00:46:20,212 Right on schedule. 782 00:46:20,299 --> 00:46:22,736 If I don't do it in the morning, I don't do it. 783 00:46:22,823 --> 00:46:25,043 And someone seems to crave the consistency. 784 00:46:25,130 --> 00:46:27,001 Better get used to it. 785 00:46:27,088 --> 00:46:30,483 Pretty soon, that little person will be calling all the shots. 786 00:46:30,570 --> 00:46:32,093 I am. 787 00:46:32,180 --> 00:46:34,400 Sorry? 788 00:46:34,487 --> 00:46:36,184 Um, getting used it, I mean. 789 00:46:36,271 --> 00:46:39,144 I know I was apprehensive. 790 00:46:39,231 --> 00:46:41,407 But, uh, I was laying in bed the other day 791 00:46:41,494 --> 00:46:43,322 worrying about bills and formula. 792 00:46:43,409 --> 00:46:47,456 And all of a sudden, this little mush starts squirming. 793 00:46:47,543 --> 00:46:49,458 Yeah, right. 794 00:46:49,545 --> 00:46:53,201 It made all my worries go away. 795 00:46:53,288 --> 00:46:55,247 I finally found my family. 796 00:46:57,423 --> 00:46:59,338 They do have a way of getting into your heart, 797 00:46:59,425 --> 00:47:00,818 don't they? 798 00:47:00,905 --> 00:47:05,300 They really do. 799 00:47:05,387 --> 00:47:06,432 Well, I'm glad 800 00:47:06,519 --> 00:47:09,565 that you're excited to be a mom. 801 00:47:09,652 --> 00:47:12,830 You have no idea. Um, I'll see you Thursday? 802 00:47:12,917 --> 00:47:15,093 Wouldn't miss it. 803 00:47:18,923 --> 00:47:22,100 Audrey: Are there more? 804 00:47:24,842 --> 00:47:26,104 Yes. 805 00:47:26,191 --> 00:47:28,628 How can you tell? 806 00:47:28,715 --> 00:47:31,718 I tend to notice a murder of crows in my backyard. 807 00:47:34,808 --> 00:47:37,115 It's because of what we did? 808 00:47:37,202 --> 00:47:40,422 Yep. 809 00:47:40,509 --> 00:47:42,511 It's because of what we did. 810 00:47:47,734 --> 00:47:50,215 Oh, no. 811 00:47:55,742 --> 00:47:57,309 Audrey: What's he doing here? 812 00:47:57,396 --> 00:47:59,398 Go on upstairs. Keep her quiet. 813 00:48:15,936 --> 00:48:17,590 [knocking on window] 814 00:48:27,426 --> 00:48:29,907 Dr. Walsh? Morning. I'm here to clean your drive. 815 00:48:29,994 --> 00:48:33,649 Uh, yeah. I thought we talked about this. We're still okay. 816 00:48:33,736 --> 00:48:36,565 Pretty sure you and I got a different meaning of "okay." 817 00:48:36,652 --> 00:48:38,437 Yes, but I called, though. 818 00:48:38,524 --> 00:48:39,699 What's that? 819 00:48:39,786 --> 00:48:43,572 Um, after last time, 820 00:48:43,659 --> 00:48:45,879 uh, I called your wife, 821 00:48:45,966 --> 00:48:49,491 and I explained that I wouldn't need you for a month or two. 822 00:48:49,578 --> 00:48:51,363 We're not firing you or anything. 823 00:48:51,450 --> 00:48:52,886 We just don't need you. 824 00:48:52,973 --> 00:48:54,932 Oh, boy. 825 00:48:55,019 --> 00:48:59,240 Full disclosure here, doc. 826 00:48:59,327 --> 00:49:01,895 I haven't been home in a while. 827 00:49:01,982 --> 00:49:03,723 Is that right? 828 00:49:03,810 --> 00:49:06,378 The number you called is Jenny. 829 00:49:06,465 --> 00:49:09,903 On account of taxes, everything's in her name, 830 00:49:09,990 --> 00:49:12,558 and she's gone and chucked me. 831 00:49:12,645 --> 00:49:15,169 I mean, I get it. I made a mistake. 832 00:49:15,256 --> 00:49:18,303 A stupid, stupid mistake. 833 00:49:18,390 --> 00:49:21,262 And now, will you look at all this, huh? 834 00:49:21,349 --> 00:49:23,699 I'm going to lose my business, my home. 835 00:49:23,786 --> 00:49:25,658 Cripes. She won't even let me see my two girls. 836 00:49:25,745 --> 00:49:27,399 How the hell is that fair? 837 00:49:27,486 --> 00:49:29,879 I'm sorry to hear that, Rory. But maybe you could, um, 838 00:49:29,967 --> 00:49:31,838 send her some flowers or something. 839 00:49:31,925 --> 00:49:36,190 Oh! What am I doing? 840 00:49:36,277 --> 00:49:38,932 [laughing] This isn't on you. 841 00:49:39,019 --> 00:49:41,891 No. Uh... 842 00:49:41,979 --> 00:49:44,242 That's it. It's over. No more. 843 00:49:44,329 --> 00:49:45,939 Well, that's good to know. 844 00:49:46,026 --> 00:49:48,898 Um, I'll be seeing you, then, Rory. 845 00:49:48,986 --> 00:49:51,814 No, no, no. I'm not leaving. You're getting a freebie. 846 00:49:51,901 --> 00:49:53,338 No, no. Everything's okay. 847 00:49:53,425 --> 00:49:56,254 No. It's settled. You need it. I need it. 848 00:49:56,341 --> 00:49:59,344 Done-zo. I am hooking you up. 849 00:50:00,954 --> 00:50:03,739 Audrey: Henry? 850 00:50:09,789 --> 00:50:11,225 What the hell was that? 851 00:50:11,312 --> 00:50:13,967 Don't yell at me. I am not a doctor. 852 00:50:14,054 --> 00:50:17,014 [engine humming] 853 00:50:30,027 --> 00:50:31,767 I thought you told me you cancelled him? 854 00:50:31,854 --> 00:50:36,033 I did! He wouldn't take no for an answer. 855 00:50:36,120 --> 00:50:37,904 Rory: Hey! 856 00:50:37,991 --> 00:50:40,472 Hey! 857 00:50:40,559 --> 00:50:41,473 Oh... 858 00:50:41,560 --> 00:50:42,474 Rory: Hey, Mrs. Walsh! 859 00:50:42,561 --> 00:50:43,475 Wave. 860 00:50:43,562 --> 00:50:44,476 Hi! 861 00:50:44,563 --> 00:50:48,001 Smile. 862 00:50:48,088 --> 00:50:49,481 Glad you're feeling better! 863 00:50:49,568 --> 00:50:51,744 Thank you, Rory. 864 00:50:56,096 --> 00:50:57,663 [gasping] 865 00:50:57,750 --> 00:51:00,318 Hey. Hey... 866 00:51:00,405 --> 00:51:01,536 What's wrong? 867 00:51:01,623 --> 00:51:03,103 I just... 868 00:51:03,190 --> 00:51:04,757 I don't know what the other ghosts are. 869 00:51:04,844 --> 00:51:06,367 I don't know why they're here. 870 00:51:06,454 --> 00:51:08,804 What if we did it all wrong? 871 00:51:08,891 --> 00:51:10,850 What if... What if Jackson's not... 872 00:51:10,937 --> 00:51:13,679 No. In a few days, 873 00:51:13,766 --> 00:51:15,985 we'll have Jackson back, we'll head to Mexico... 874 00:51:16,073 --> 00:51:17,335 Okay. 875 00:51:17,422 --> 00:51:19,337 And I'll burn this house down, 876 00:51:19,424 --> 00:51:22,775 ghosts and all. I promise. 877 00:51:24,733 --> 00:51:25,952 Rory: Hey! 878 00:51:28,520 --> 00:51:31,392 You did it right. Jackson's in there. 879 00:51:32,959 --> 00:51:35,440 He's coming back to you. 880 00:51:39,531 --> 00:51:40,793 [gasping] 881 00:51:40,880 --> 00:51:42,099 [splattering] 882 00:51:51,630 --> 00:52:01,509 ♪ 883 00:52:06,427 --> 00:52:07,602 [door opening] 884 00:52:07,689 --> 00:52:10,649 Stay the hell away from me. 885 00:52:10,736 --> 00:52:15,132 No, I-I'm just here to clean you, nothing else. 886 00:52:15,219 --> 00:52:18,004 [sighing] All right. 887 00:52:25,577 --> 00:52:28,101 [sighing] There we go. 888 00:52:28,188 --> 00:52:30,886 [sighing] 889 00:52:30,973 --> 00:52:33,585 Oh... 890 00:52:33,672 --> 00:52:38,024 Wrists are just not getting any blood circulation. 891 00:52:42,202 --> 00:52:44,900 Please don't move. 892 00:52:52,517 --> 00:52:54,736 There. 893 00:52:54,823 --> 00:52:56,651 Okay. 894 00:53:00,133 --> 00:53:03,919 This will just make it a lot... 895 00:53:04,006 --> 00:53:07,793 softer for you. Okay? 896 00:53:07,880 --> 00:53:09,882 I hope this works. 897 00:53:11,100 --> 00:53:14,974 You ready? 898 00:53:24,244 --> 00:53:27,508 There. How does that feel? 899 00:53:31,077 --> 00:53:34,559 Are you gonna kill me? 900 00:53:34,646 --> 00:53:37,649 When this is over 901 00:53:37,736 --> 00:53:39,825 and you have your grandson back? 902 00:53:45,918 --> 00:53:48,181 You're not saying anything. 903 00:53:50,705 --> 00:53:53,447 There's... 904 00:53:53,534 --> 00:53:56,755 a... lot of words in silence. 905 00:54:02,543 --> 00:54:06,199 Does that mean yes? 906 00:54:06,286 --> 00:54:09,898 Shannon, the first rule we set for ourselves 907 00:54:09,985 --> 00:54:14,773 was that you cannot get hurt. 908 00:54:17,602 --> 00:54:20,996 You know, you remind me of her. 909 00:54:24,173 --> 00:54:27,525 Your daughter? 910 00:54:28,961 --> 00:54:32,138 She was such a good girl. 911 00:54:32,225 --> 00:54:36,708 She was always so much smarter than the other kids. 912 00:54:36,795 --> 00:54:38,753 She always knew what she wanted. 913 00:54:38,840 --> 00:54:40,277 [chuckling] 914 00:54:43,628 --> 00:54:45,891 Shannon: Did you try and bring her back? 915 00:54:48,981 --> 00:54:52,158 I don't think she can come back. 916 00:54:52,245 --> 00:54:54,943 She was in the car, but... 917 00:54:55,030 --> 00:54:58,556 we didn't lose her right away. 918 00:55:00,601 --> 00:55:02,908 We... We renovated this house 919 00:55:02,995 --> 00:55:07,782 to give her everything she needed. 920 00:55:07,869 --> 00:55:09,741 Henry and I tried to make her as comfortable as possible, 921 00:55:09,828 --> 00:55:11,656 so that she could... 922 00:55:11,743 --> 00:55:15,094 try to move on. 923 00:55:15,181 --> 00:55:18,663 But... 924 00:55:18,750 --> 00:55:22,754 I didn't realize how impossible 925 00:55:22,841 --> 00:55:27,106 it is to move on after losing a child... 926 00:55:27,193 --> 00:55:30,979 until I lost mine. 927 00:55:31,066 --> 00:55:33,155 [thudding] 928 00:55:40,293 --> 00:55:42,643 But you know, 929 00:55:42,730 --> 00:55:46,299 I know that she would be happy 930 00:55:46,386 --> 00:55:49,781 knowing that you're helping bring our Jackson back. 931 00:55:52,784 --> 00:55:56,222 [Henry groaning] 932 00:56:03,882 --> 00:56:07,146 Oh, God damn it. 933 00:56:14,283 --> 00:56:16,721 [phone chiming] 934 00:56:19,027 --> 00:56:21,160 [phone chiming] 935 00:56:22,901 --> 00:56:24,772 [phone chiming] 936 00:56:27,079 --> 00:56:29,342 [phone chiming] 937 00:56:29,429 --> 00:56:30,691 Yes. Hello? 938 00:56:30,778 --> 00:56:31,953 Bellows: Dr. Walsh? 939 00:56:32,040 --> 00:56:33,172 It is. 940 00:56:33,259 --> 00:56:34,869 This is Detective Bellows. 941 00:56:34,956 --> 00:56:36,871 We met a few days ago at your office. 942 00:56:36,958 --> 00:56:38,917 Uh-huh. 943 00:56:39,004 --> 00:56:41,093 Bellows: Sorry to disturb you. 944 00:56:41,180 --> 00:56:43,922 I'm just following up on a few notes. 945 00:56:44,009 --> 00:56:45,750 I remembered you saying you saw 946 00:56:45,837 --> 00:56:49,101 Miss Becker walking the morning she went missing. 947 00:56:49,188 --> 00:56:53,018 I wondered if I could come see you for a quick chat? 948 00:56:54,889 --> 00:56:57,022 Uh, yes, of course. 949 00:56:57,109 --> 00:56:58,415 Always happy to help. 950 00:57:00,025 --> 00:57:02,941 Have you had any luck in finding Miss Becker? 951 00:57:03,028 --> 00:57:05,726 Um... I saw on the news that you might have got a suspect. 952 00:57:05,813 --> 00:57:07,685 Bellows: I'm not at liberty to discuss that with you. 953 00:57:09,208 --> 00:57:12,037 No, of course. I was just, uh, concerned about her. 954 00:57:12,124 --> 00:57:15,823 You know that, um, she... she's due to give birth any day now. 955 00:57:15,910 --> 00:57:18,391 Bellows: Uh-huh. Can I come by your house? 956 00:57:19,958 --> 00:57:22,047 Well, actually, I'm out right now. 957 00:57:22,134 --> 00:57:24,832 But how about we meet at the clinic 958 00:57:24,919 --> 00:57:26,747 tomorrow morning first thing? 959 00:57:26,834 --> 00:57:28,357 Bellows: Aww, Doctor, 960 00:57:28,445 --> 00:57:30,316 time is of the essence in these circumstances, 961 00:57:30,403 --> 00:57:31,752 you understand. 962 00:57:31,839 --> 00:57:33,450 Well, of course. Um... Yes. 963 00:57:33,537 --> 00:57:38,193 You know, I... actually, I could be there in... in... 964 00:57:38,280 --> 00:57:39,847 in an hour. 965 00:57:39,934 --> 00:57:41,283 Bellows: I'm actually in your neighbourhood. 966 00:57:41,370 --> 00:57:43,851 Let's meet at your house. 967 00:57:43,938 --> 00:57:45,331 [phone line clicking] 968 00:57:54,558 --> 00:57:56,255 [screaming] 969 00:57:57,386 --> 00:58:00,694 [screaming] 970 00:58:00,781 --> 00:58:05,743 Ahh! [gasping] 971 00:58:09,181 --> 00:58:11,096 Shannon: I would help. 972 00:58:11,183 --> 00:58:14,795 Audrey: What do you mean? 973 00:58:14,882 --> 00:58:18,233 Be Jackson's mom... 974 00:58:18,320 --> 00:58:22,237 with you and Dr. Walsh. 975 00:58:22,324 --> 00:58:25,066 You're just saying that. 976 00:58:25,153 --> 00:58:27,373 [Sighing] 977 00:58:27,460 --> 00:58:29,288 Yeah, Henry told me that... 978 00:58:29,375 --> 00:58:32,204 that you would try and use my emotions against me. 979 00:58:32,291 --> 00:58:34,728 Shame on you. 980 00:58:34,815 --> 00:58:36,861 I'm not... I... 981 00:58:39,907 --> 00:58:41,213 I... 982 00:58:41,300 --> 00:58:44,085 I don't... agree with this, 983 00:58:44,172 --> 00:58:46,305 but... 984 00:58:46,392 --> 00:58:48,394 I understand it. 985 00:58:50,918 --> 00:58:52,354 Doing anything for him. 986 00:58:52,441 --> 00:58:56,271 I'm just trying to do the same for my baby. 987 00:58:58,143 --> 00:59:01,450 I don't know. 988 00:59:01,538 --> 00:59:03,801 You and Dr. Walsh aren't young. 989 00:59:03,888 --> 00:59:05,150 You're gonna need someone 990 00:59:05,237 --> 00:59:08,980 to look after Jackson. 991 00:59:09,067 --> 00:59:13,201 You can lock me up in a room. I don't care. I just... 992 00:59:13,288 --> 00:59:15,421 I just... I just want to be a part of the baby's life. 993 00:59:17,466 --> 00:59:20,513 Do you really think you could do that? 994 00:59:20,600 --> 00:59:23,516 Like, if I talk to Henry, you're not just saying it? 995 00:59:23,603 --> 00:59:26,127 I do. I'll do whatever you want. 996 00:59:27,912 --> 00:59:29,435 Please. 997 00:59:32,046 --> 00:59:34,092 [knocking] 998 00:59:37,486 --> 00:59:39,445 I'm sorry. 999 00:59:39,532 --> 00:59:42,491 I'll come back and take that off in a minute. 1000 00:59:55,417 --> 00:59:56,854 [lock clicking] 1001 00:59:56,941 --> 01:00:00,161 [footsteps receding] 1002 01:00:00,248 --> 01:00:02,555 [lock clicking, door creaking] 1003 01:00:17,614 --> 01:00:20,486 [breathing heavily] 1004 01:00:26,971 --> 01:00:30,322 [breathing heavily] 1005 01:00:30,409 --> 01:00:32,019 Henry Walsh! 1006 01:00:32,106 --> 01:00:33,847 Audrey: Henry, I tried to stop her! 1007 01:00:33,934 --> 01:00:36,328 Place your hands on your head and get on your knees. 1008 01:00:36,415 --> 01:00:39,026 Are you okay, my love? 1009 01:00:39,113 --> 01:00:42,247 Henry, I'm so sorry! 1010 01:00:42,334 --> 01:00:45,206 Henry Walsh, get down on your knees now. 1011 01:00:45,293 --> 01:00:47,426 - Let me go! - Audrey: I'm sorry. 1012 01:00:47,513 --> 01:00:49,123 Henry: No, it's all me, Officer. Please. 1013 01:00:49,210 --> 01:00:50,342 My... my wife had nothing to do with this. Please. 1014 01:00:50,429 --> 01:00:52,213 Please, let her go. 1015 01:00:52,300 --> 01:00:53,606 Shannon: Let me up, please. You have to help my baby. 1016 01:00:53,693 --> 01:00:55,086 Dr. Walsh, I am placing you under arrest 1017 01:00:55,173 --> 01:00:57,088 for the kidnapping of Miss Shannon Becker. 1018 01:00:57,175 --> 01:00:58,480 Shannon: Please! 1019 01:00:58,567 --> 01:00:59,525 Please, no! Just let me out of here. 1020 01:00:59,612 --> 01:01:00,918 Miss Becker, calm down. 1021 01:01:01,005 --> 01:01:02,571 You have to let me out. 1022 01:01:02,659 --> 01:01:04,182 I know you're afraid, but it's all over now. 1023 01:01:04,269 --> 01:01:06,227 I just have to do this one thing. 1024 01:01:06,314 --> 01:01:11,189 [muted screaming] 1025 01:01:15,410 --> 01:01:19,110 [muted screaming] 1026 01:01:19,197 --> 01:01:21,112 [sobbing, screaming] 1027 01:01:21,199 --> 01:01:25,682 [sobbing] 1028 01:01:25,769 --> 01:01:28,293 Oh, Henry... 1029 01:01:28,380 --> 01:01:29,686 It can't be... 1030 01:01:29,773 --> 01:01:31,949 [sobbing] 1031 01:01:32,036 --> 01:01:34,647 Can you help me? Henry... 1032 01:01:34,734 --> 01:01:36,562 Henry: There we go. 1033 01:01:43,308 --> 01:01:44,309 Oh my God. 1034 01:01:44,396 --> 01:01:48,008 [sobbing hysterically] 1035 01:01:48,095 --> 01:01:50,184 Don't look. Did she call for backup? 1036 01:01:50,271 --> 01:01:51,403 I don't know. 1037 01:01:51,490 --> 01:01:52,621 - The cop. - What? 1038 01:01:52,709 --> 01:01:54,014 Did she call for backup? 1039 01:01:54,101 --> 01:01:55,233 - No, no. - No? 1040 01:01:55,320 --> 01:01:56,625 No, she heard Becker. 1041 01:01:56,713 --> 01:01:57,931 I tried to get rid of her, Henry. 1042 01:01:58,018 --> 01:01:59,585 I tried to get rid of her. 1043 01:01:59,672 --> 01:02:02,153 I know. Let's... let's get her away from here. 1044 01:02:02,240 --> 01:02:05,504 - Audrey: What? - Henry: Come on. 1045 01:02:05,591 --> 01:02:06,984 Audrey: Oh my God. 1046 01:02:07,071 --> 01:02:08,420 Henry: I'll get an arm, you get an arm. 1047 01:02:08,507 --> 01:02:10,248 Get her arm. Come on. 1048 01:02:10,335 --> 01:02:12,076 Where are we gonna take her? 1049 01:02:12,163 --> 01:02:13,381 Back side, just right in the corner. 1050 01:02:13,468 --> 01:02:15,296 Audrey: All right. All right. 1051 01:02:15,383 --> 01:02:18,691 Henry: Good. 1052 01:02:18,778 --> 01:02:23,652 [Shannon sobbing] 1053 01:02:32,444 --> 01:02:37,449 [foot thudding] 1054 01:02:38,755 --> 01:02:40,626 Will you please stop that? 1055 01:02:43,455 --> 01:02:45,239 I'm nervous. 1056 01:02:45,326 --> 01:02:47,111 I'm aware. 1057 01:02:49,113 --> 01:02:51,028 We need to talk about Becker. 1058 01:02:51,115 --> 01:02:52,769 She and I were chatting. 1059 01:02:52,856 --> 01:02:55,423 I-I know I'm always the one yelling about plans, 1060 01:02:55,510 --> 01:02:56,642 but just hear me out. 1061 01:02:56,729 --> 01:02:59,297 [loud banging] 1062 01:02:59,384 --> 01:03:02,169 Later, okay? 1063 01:03:08,480 --> 01:03:12,179 Do you actually have it? Like, actually have it? 1064 01:03:12,266 --> 01:03:14,138 Come inside. 1065 01:03:21,710 --> 01:03:25,105 Ian: Where did you find this? 1066 01:03:25,192 --> 01:03:29,327 I went to a museum. Talked to some historians. 1067 01:03:29,414 --> 01:03:33,505 One of them sent me to another guy, and another guy. 1068 01:03:33,592 --> 01:03:37,074 Eventually, I flew to Jerusalem 1069 01:03:37,161 --> 01:03:41,121 and bought it off a very shady-looking individual, 1070 01:03:41,208 --> 01:03:44,037 who seemed only too pleased to be rid of it. 1071 01:03:46,431 --> 01:03:49,173 How much did it cost? 1072 01:03:51,610 --> 01:03:54,134 Well, we don't have a retirement plan left. 1073 01:03:54,221 --> 01:03:56,093 Can you read it, Ian? 1074 01:03:56,180 --> 01:03:59,139 Of course I can read it. 1075 01:03:59,226 --> 01:04:03,796 Some of it, not all of it. 1076 01:04:03,883 --> 01:04:06,668 It looks like it was written... 1077 01:04:06,755 --> 01:04:08,496 over a bunch of years. 1078 01:04:08,583 --> 01:04:10,716 There's different languages, there's different dialects 1079 01:04:10,803 --> 01:04:12,457 and religions. 1080 01:04:12,544 --> 01:04:14,546 This might be the oldest book in the world. 1081 01:04:19,856 --> 01:04:22,162 Ian? 1082 01:04:22,249 --> 01:04:24,556 We're friends, right? 1083 01:04:26,819 --> 01:04:28,386 I don't have friends. 1084 01:04:28,473 --> 01:04:30,649 But we're bound to each other with the church. 1085 01:04:30,736 --> 01:04:32,477 Of course. 1086 01:04:32,564 --> 01:04:35,306 So... 1087 01:04:35,393 --> 01:04:39,440 could you show what you make of this here, 1088 01:04:39,527 --> 01:04:42,182 where it says "the invoking", 1089 01:04:42,269 --> 01:04:46,839 where you can invite a spirit into a new vessel? 1090 01:04:46,926 --> 01:04:49,842 Well, first of all, 1091 01:04:49,929 --> 01:04:53,280 you can't invite a specific... 1092 01:04:53,367 --> 01:04:56,805 [exhaling sharply] Did you guys do this? 1093 01:04:59,634 --> 01:05:03,247 Wh-wh-what if we did? 1094 01:05:04,683 --> 01:05:08,687 Then, I'd be an idiot for standing here. So... 1095 01:05:08,774 --> 01:05:10,167 [gasping] 1096 01:05:10,254 --> 01:05:11,733 It's okay. 1097 01:05:11,820 --> 01:05:14,867 Okay. 1098 01:05:14,954 --> 01:05:17,348 You guys... 1099 01:05:17,435 --> 01:05:21,221 need to tell exactly, exactly... 1100 01:05:21,308 --> 01:05:22,353 Audrey: Uh-huh. 1101 01:05:22,440 --> 01:05:24,616 ...what you did right now. 1102 01:05:24,703 --> 01:05:27,532 Um... okay, well, 1103 01:05:27,619 --> 01:05:29,882 we, uh... yeah, 1104 01:05:29,969 --> 01:05:32,537 we asked this one to bring our grandson back. 1105 01:05:34,756 --> 01:05:38,543 You asked Surgat to bring him back? 1106 01:05:38,630 --> 01:05:41,328 The book said he could. 1107 01:05:41,415 --> 01:05:43,374 No. Henry... 1108 01:05:43,461 --> 01:05:46,377 your translations are so far off. 1109 01:05:46,464 --> 01:05:48,857 Yes, this is Surgat, 1110 01:05:48,945 --> 01:05:52,600 the demon who unlocks the gate between us and tormented souls. 1111 01:05:52,687 --> 01:05:53,993 And, yes, 1112 01:05:54,080 --> 01:05:56,735 technically, he is the first step 1113 01:05:56,822 --> 01:05:59,433 in bringing... someone back, 1114 01:05:59,520 --> 01:06:02,393 but it's not a private goddamn VIP invitation. 1115 01:06:02,480 --> 01:06:06,875 Okay, once that gate is open, 1116 01:06:06,963 --> 01:06:09,443 every ghost in purgatory 1117 01:06:09,530 --> 01:06:13,795 is gonna be crawling to find a host. 1118 01:06:18,365 --> 01:06:20,933 What host did you use? 1119 01:06:34,512 --> 01:06:35,774 Is she alive? 1120 01:06:35,861 --> 01:06:38,603 Yes. Uh, sedated. 1121 01:06:38,690 --> 01:06:41,954 When did you... when did you do it? 1122 01:06:42,041 --> 01:06:44,957 A few days ago. 1123 01:06:45,044 --> 01:06:47,264 This is hers? 1124 01:06:47,351 --> 01:06:51,398 No. That's... someone else's. 1125 01:06:51,485 --> 01:06:54,749 Is Jackson in there? 1126 01:06:54,836 --> 01:06:56,925 Who's Jackson? 1127 01:06:57,013 --> 01:06:59,232 Um, our grandson... 1128 01:06:59,319 --> 01:07:02,453 the reason that we're doing this. 1129 01:07:02,540 --> 01:07:05,934 Oh. Um... 1130 01:07:06,022 --> 01:07:08,676 No. 1131 01:07:08,763 --> 01:07:10,461 [Audrey sighing] 1132 01:07:10,548 --> 01:07:12,811 But he can be. He can be. 1133 01:07:16,597 --> 01:07:18,382 You guys only did half the ceremony. 1134 01:07:20,036 --> 01:07:23,996 I'm not gonna... praise you for your choices, 1135 01:07:24,083 --> 01:07:27,826 but... you actually did the right thing. 1136 01:07:27,913 --> 01:07:32,048 Now, you need to follow up. 1137 01:07:33,919 --> 01:07:35,355 Trade the life, 1138 01:07:35,442 --> 01:07:38,010 invite him in. 1139 01:07:41,883 --> 01:07:43,363 Trade? 1140 01:07:45,104 --> 01:07:48,020 The mother trades her life, 1141 01:07:48,107 --> 01:07:51,937 so the tormented can come back. 1142 01:07:52,024 --> 01:07:55,332 Henry: You... you think that you can perform this? 1143 01:07:55,419 --> 01:07:58,422 Of course I can. 1144 01:07:58,509 --> 01:08:00,946 I studied my whole life for this. 1145 01:08:01,033 --> 01:08:03,905 I just can't believe it's real. 1146 01:08:07,909 --> 01:08:11,043 I get to keep the book when we're done. 1147 01:08:11,130 --> 01:08:13,480 Henry: Of course. 1148 01:08:13,567 --> 01:08:17,441 And $10,000 as well. 1149 01:08:21,140 --> 01:08:24,361 I don't have a lot of money and... 1150 01:08:24,448 --> 01:08:28,016 you seem to have more. 1151 01:08:28,104 --> 01:08:30,367 Audrey: No problem. 1152 01:08:30,454 --> 01:08:32,412 Henry: When do you think that you could do this? 1153 01:08:32,499 --> 01:08:35,372 How quickly? 1154 01:08:35,459 --> 01:08:37,722 ASAP. As soon as possible. 1155 01:08:37,809 --> 01:08:40,812 Tomorrow work for you guys? 1156 01:08:40,899 --> 01:08:43,423 I'm gonna have get some stuff. 1157 01:08:45,991 --> 01:08:47,862 I'm assuming you've seen some ghosts, huh? 1158 01:08:47,949 --> 01:08:49,125 Mm-hmm. 1159 01:08:49,212 --> 01:08:52,389 You're gonna need salt, 1160 01:08:52,476 --> 01:08:56,741 rock salt, kosher only. 1161 01:08:56,828 --> 01:09:01,398 Spread it all around this... woman here. 1162 01:09:01,485 --> 01:09:04,009 That unborn baby's literally 1163 01:09:04,096 --> 01:09:07,055 a free ticket back to life for those things. 1164 01:09:07,143 --> 01:09:08,970 Salt keeps them away? 1165 01:09:09,057 --> 01:09:10,755 I don't fucking know, Henry. 1166 01:09:10,842 --> 01:09:13,540 But I've read it helps, so do it. Okay? 1167 01:09:13,627 --> 01:09:16,413 And put it around yourselves, too. 1168 01:09:16,500 --> 01:09:20,373 You aren't ideal, but they're not picky. 1169 01:09:20,460 --> 01:09:24,682 I think I'm gonna... go. 1170 01:09:24,769 --> 01:09:26,510 I don't really feel safe being here... 1171 01:09:26,597 --> 01:09:28,947 until we do this. 1172 01:09:54,059 --> 01:09:58,933 Shannon: He says you have to kill me. 1173 01:09:59,020 --> 01:10:00,935 Henry: Mm-hmm. 1174 01:10:12,251 --> 01:10:15,907 Mrs. Walsh said that I could be the mom to Jackson. 1175 01:10:17,561 --> 01:10:19,563 Did she talk to you about that? 1176 01:10:26,222 --> 01:10:27,788 How many more people have to die 1177 01:10:27,875 --> 01:10:29,442 just to bring your grandson back? 1178 01:10:29,529 --> 01:10:33,533 All of them. Whatever it takes. 1179 01:10:33,620 --> 01:10:36,623 Rory, the cop, you, me. 1180 01:10:39,104 --> 01:10:42,063 You can't win a moral argument with me. 1181 01:10:42,150 --> 01:10:44,979 I've made a deal with the devil. 1182 01:10:49,549 --> 01:10:52,030 You haven't made the deal yet. 1183 01:10:52,117 --> 01:10:55,642 I made that deal the day we lost Jackson. 1184 01:11:00,995 --> 01:11:02,519 I know you love him. 1185 01:11:04,303 --> 01:11:06,262 Her. 1186 01:11:10,918 --> 01:11:13,094 When it happened, she couldn't remember a thing, 1187 01:11:13,181 --> 01:11:16,620 but I know that she was distracted. 1188 01:11:16,707 --> 01:11:20,580 She didn't resist fussing over Jackson, 1189 01:11:20,667 --> 01:11:23,627 especially on car rides. 1190 01:11:26,151 --> 01:11:28,936 Shannon: She was driving a car? 1191 01:11:36,161 --> 01:11:39,730 I realize that she couldn't accept what happened 1192 01:11:39,817 --> 01:11:43,908 and I couldn't expect her to... 1193 01:11:43,995 --> 01:11:47,781 come back up. 1194 01:11:47,868 --> 01:11:50,262 [sighing] So... 1195 01:11:50,349 --> 01:11:55,223 I joined her, going back down. 1196 01:11:59,097 --> 01:12:02,013 You're doing all this for her? 1197 01:12:07,671 --> 01:12:09,977 I do everything for her. 1198 01:12:17,245 --> 01:12:20,118 I'm sorry. 1199 01:12:20,205 --> 01:12:24,209 People say "sorry" instead of fixing things. 1200 01:12:24,296 --> 01:12:27,604 You could fix this, 1201 01:12:27,691 --> 01:12:29,823 but you choose not to. 1202 01:12:31,259 --> 01:12:34,741 So... you aren't. 1203 01:12:34,828 --> 01:12:36,177 What if... 1204 01:12:38,702 --> 01:12:40,704 [gasping] 1205 01:12:40,791 --> 01:12:45,752 [breathing shakily] 1206 01:12:49,974 --> 01:12:54,370 I hope that happens for the rest of your life. 1207 01:12:59,070 --> 01:13:03,901 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1208 01:13:03,988 --> 01:13:09,863 ♪ 1209 01:13:09,950 --> 01:13:14,825 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1210 01:13:14,912 --> 01:13:16,740 ♪ 1211 01:13:16,827 --> 01:13:19,264 Ian's Mom: Ian, come to supper please. 1212 01:13:19,351 --> 01:13:22,136 [brutal heavy metal playing] 1213 01:13:22,223 --> 01:13:24,269 Not hungry. 1214 01:13:24,356 --> 01:13:28,360 Ian's Mom: I'll keep it warm in the oven for you. 1215 01:13:28,447 --> 01:13:33,321 [brutal heavy metal playing] 1216 01:13:33,409 --> 01:13:36,237 Are you sure you don't want something? Just a little? 1217 01:13:36,324 --> 01:13:37,978 [brutal heavy metal playing] 1218 01:13:38,065 --> 01:13:40,285 ♪ Sacrifice your soul! ♪ 1219 01:13:40,372 --> 01:13:43,201 [brutal heavy metal playing] 1220 01:13:43,288 --> 01:13:46,422 Sweetie, I really don't mind. I'll bring down to you. 1221 01:13:46,509 --> 01:13:49,207 Not fucking hungry! 1222 01:13:51,122 --> 01:13:56,040 [brutal heavy metal playing] 1223 01:13:56,127 --> 01:14:00,653 ♪ 1224 01:14:00,740 --> 01:14:02,220 [knocking] 1225 01:14:05,919 --> 01:14:08,008 Henry? 1226 01:14:08,095 --> 01:14:10,271 [knocking] Audrey? 1227 01:14:16,800 --> 01:14:17,931 Guys? 1228 01:14:18,018 --> 01:14:21,152 Guys? [knocking] 1229 01:14:27,463 --> 01:14:28,768 [gasping] 1230 01:14:28,855 --> 01:14:30,727 She's been doing that all night. 1231 01:14:30,814 --> 01:14:32,685 Don't step on the salt. 1232 01:14:36,907 --> 01:14:39,126 Okay. 1233 01:14:41,999 --> 01:14:45,829 Turn to the page with the bookmark, read it. 1234 01:14:56,579 --> 01:14:58,189 "Hoc autem..." 1235 01:14:58,276 --> 01:15:01,497 Ian: "Hoc au-tem". 1236 01:15:01,584 --> 01:15:05,936 "Hoc autem satanas in domum suam, 1237 01:15:06,023 --> 01:15:09,853 "invenit eum coram te relinquo." 1238 01:15:09,940 --> 01:15:12,116 [gun firing, body thudding] 1239 01:15:12,203 --> 01:15:16,990 What does it mean? 1240 01:15:17,077 --> 01:15:20,211 The salt slows them down... 1241 01:15:21,517 --> 01:15:25,346 The sacrifice keeps them away. 1242 01:15:30,351 --> 01:15:34,442 This will help keep them out... 1243 01:15:34,530 --> 01:15:36,096 until... 1244 01:15:36,183 --> 01:15:40,361 we're ready... to do this. 1245 01:15:44,278 --> 01:15:47,412 Don't disturb it, please. 1246 01:15:50,284 --> 01:15:53,461 One of you starts with... 1247 01:15:53,549 --> 01:15:55,420 this. 1248 01:15:56,595 --> 01:15:58,379 [humming] 1249 01:15:58,466 --> 01:16:02,906 I know it's in here... somewhere. 1250 01:16:02,993 --> 01:16:05,517 One of you starts with this. 1251 01:16:05,604 --> 01:16:09,521 The other, come with me. 1252 01:16:19,531 --> 01:16:24,188 ♪ 1253 01:16:24,275 --> 01:16:26,799 One, two, 1254 01:16:26,886 --> 01:16:31,456 three, four, five, six. 1255 01:16:35,895 --> 01:16:40,117 Here. Here. 1256 01:16:49,430 --> 01:16:51,868 You know when it comes time, 1257 01:16:51,955 --> 01:16:54,871 you're gonna have to be the one to kill her, Henry. 1258 01:16:54,958 --> 01:16:56,350 I can't do that for you. 1259 01:16:56,437 --> 01:16:58,352 You don't have to worry about that. 1260 01:16:58,439 --> 01:16:59,571 I'll take care of it. 1261 01:16:59,658 --> 01:17:02,574 You can't hesitate. 1262 01:17:05,969 --> 01:17:07,405 Okay? If he senses that you're not ready, 1263 01:17:07,492 --> 01:17:08,624 Henry... 1264 01:17:08,711 --> 01:17:11,061 Henry! 1265 01:17:11,148 --> 01:17:14,586 ...we'll all die. We'll all die. 1266 01:17:14,673 --> 01:17:17,284 I'm not saying this to be mean, 1267 01:17:17,371 --> 01:17:19,199 but this is your deal. 1268 01:17:19,286 --> 01:17:21,245 I'm just here to broker it. 1269 01:17:21,332 --> 01:17:23,421 I told you, I'll take care of it. 1270 01:17:23,508 --> 01:17:26,206 Ian, this will work, right? 1271 01:17:28,208 --> 01:17:29,601 Ian: He's listening, 1272 01:17:29,688 --> 01:17:32,082 Henry. 1273 01:17:32,169 --> 01:17:35,085 He actually wants to hear you. 1274 01:17:37,391 --> 01:17:38,915 Please don't ever 1275 01:17:39,002 --> 01:17:42,135 doubt him in my presence again. 1276 01:17:43,659 --> 01:17:46,487 Three more to go. 1277 01:17:57,063 --> 01:17:59,065 Shannon: Is it today? 1278 01:18:01,154 --> 01:18:02,982 Audrey: It is. 1279 01:18:05,724 --> 01:18:09,206 Shannon: And you spoke to Dr. Walsh? 1280 01:18:09,293 --> 01:18:12,992 About me coming with you? Raising Jackson with you? 1281 01:18:13,079 --> 01:18:14,646 Audrey: We did. 1282 01:18:14,733 --> 01:18:18,041 He thinks it's a great idea. 1283 01:18:22,219 --> 01:18:23,742 So, when this is over 1284 01:18:23,829 --> 01:18:27,224 and you have Jackson, with the ceremony... 1285 01:18:29,052 --> 01:18:31,576 ...you're gonna let me out of these? 1286 01:18:31,663 --> 01:18:33,491 We are. 1287 01:18:33,578 --> 01:18:35,406 We're... we're even gonna have a room for you, 1288 01:18:35,493 --> 01:18:38,365 with a crib and everything. 1289 01:18:52,249 --> 01:18:53,641 I was thinking, uh, 1290 01:18:53,729 --> 01:18:56,514 maybe we could send my mom a picture 1291 01:18:56,601 --> 01:18:58,516 of the baby when he's born? 1292 01:18:58,603 --> 01:19:01,040 We're not close, but, uh... 1293 01:19:04,087 --> 01:19:08,091 She'll still be really excited to be a grandma. 1294 01:19:10,223 --> 01:19:12,704 Well, that's a great idea. Let's do that. 1295 01:19:17,274 --> 01:19:19,102 I'm kind of hungry. 1296 01:19:21,582 --> 01:19:23,236 I... 1297 01:19:23,323 --> 01:19:25,717 I just want to make sure I have my strength for this. 1298 01:19:25,804 --> 01:19:28,676 Okay. 1299 01:19:28,764 --> 01:19:31,027 Let me fix you something. 1300 01:19:31,114 --> 01:19:36,119 [footsteps receding] 1301 01:20:02,449 --> 01:20:04,495 Shannon? 1302 01:20:04,582 --> 01:20:06,758 [Shannon breathing shakily] 1303 01:20:17,464 --> 01:20:19,031 [glass shattering] 1304 01:20:25,342 --> 01:20:27,431 Mrs. Walsh! 1305 01:20:27,518 --> 01:20:30,477 - Mrs. Walsh! - What? 1306 01:20:30,564 --> 01:20:32,044 My water broke. 1307 01:20:32,131 --> 01:20:35,221 Oh my goodness. 1308 01:20:35,308 --> 01:20:38,790 Henry! Henry! 1309 01:20:38,877 --> 01:20:41,358 She never starts meetings with a blessing, 1310 01:20:41,445 --> 01:20:44,361 she never acknowledges the work that I do 1311 01:20:44,448 --> 01:20:46,145 to make those meetings even fucking happen. 1312 01:20:46,232 --> 01:20:49,148 You think that twat could help you with this? 1313 01:20:49,235 --> 01:20:50,846 - [chuckling] - No, no. 1314 01:20:50,933 --> 01:20:53,326 You're certainly the one that should be running it. 1315 01:20:53,413 --> 01:20:56,634 Yeah. She doesn't even care about the church. 1316 01:20:56,721 --> 01:20:59,289 - [phone vibrating] - She's a stupid... 1317 01:20:59,376 --> 01:21:00,856 stupid skank. 1318 01:21:00,943 --> 01:21:04,120 Speak of the devil. 1319 01:21:08,733 --> 01:21:10,691 Audrey: Henry! 1320 01:21:20,223 --> 01:21:24,662 [Shannon groaning] 1321 01:21:24,749 --> 01:21:26,794 All right. Let's get this off. 1322 01:21:29,754 --> 01:21:31,712 How much time between contractions? 1323 01:21:31,799 --> 01:21:34,193 - It's hard to tell. I... - [gasping] 1324 01:21:34,280 --> 01:21:36,674 [groaning] 1325 01:21:36,761 --> 01:21:41,418 Ahh! [sobbing] 1326 01:21:41,505 --> 01:21:44,551 Henry: What are you waiting for? 1327 01:21:44,638 --> 01:21:47,859 [Shannon groaning] 1328 01:21:47,946 --> 01:21:50,688 [gasping] 1329 01:21:50,775 --> 01:21:53,169 Okay. 1330 01:21:53,256 --> 01:21:56,476 "Nos obsecro in auditorium. 1331 01:21:56,563 --> 01:22:00,219 "Rogamus autem satanas iungere nobis ad mensam." 1332 01:22:00,306 --> 01:22:04,223 What if Jackson's not in there? 1333 01:22:04,310 --> 01:22:05,877 Ian: "Nos obsecro in auditorium..." 1334 01:22:05,964 --> 01:22:08,880 He'll be in there. Just focus on her. 1335 01:22:08,967 --> 01:22:11,317 "...iungere nobis ad mensam." 1336 01:22:11,404 --> 01:22:12,623 [phone vibrating] 1337 01:22:12,710 --> 01:22:13,667 Ian: "Satanas animas..." 1338 01:22:13,754 --> 01:22:15,452 Wretched thing. 1339 01:22:15,539 --> 01:22:17,758 [Shannon panting] 1340 01:22:17,845 --> 01:22:21,284 Ian: It's working. 1341 01:22:21,371 --> 01:22:24,461 - [Shannon gasping] - It's working. 1342 01:22:24,548 --> 01:22:25,941 It's working. 1343 01:22:26,028 --> 01:22:28,944 "Satanas animas 1344 01:22:29,031 --> 01:22:31,729 "tibi offerimus pro vase. 1345 01:22:31,816 --> 01:22:35,167 "Veni nobis, accipe solio tuo. 1346 01:22:35,254 --> 01:22:36,690 "Nos obsecro in auditorium..." 1347 01:22:36,777 --> 01:22:37,691 Henry... 1348 01:22:37,778 --> 01:22:39,911 Say it. 1349 01:22:39,998 --> 01:22:41,565 Yolanda: I've been trying to get a hold of you. 1350 01:22:41,652 --> 01:22:42,566 Henry: What's wrong? 1351 01:22:42,653 --> 01:22:43,784 It's Ian. 1352 01:22:43,871 --> 01:22:46,309 He fucking snapped, man. 1353 01:22:46,396 --> 01:22:48,224 He killed his mother last night, 1354 01:22:48,311 --> 01:22:49,921 drew a bunch of fucking symbols on the wall. 1355 01:22:50,008 --> 01:22:51,575 The police are asking me about the church. 1356 01:22:51,662 --> 01:22:53,185 I don't even believe in this shit, you know? 1357 01:22:53,272 --> 01:22:55,579 Henry? 1358 01:22:55,666 --> 01:22:57,755 [Shannon groaning] 1359 01:22:57,842 --> 01:22:59,235 [groaning] 1360 01:22:59,322 --> 01:23:01,280 Hello? 1361 01:23:01,367 --> 01:23:02,803 Henry! 1362 01:23:02,890 --> 01:23:04,457 Fuck. 1363 01:23:04,544 --> 01:23:08,809 [Shannon groaning] 1364 01:23:08,896 --> 01:23:11,899 Something's wrong with Ian. 1365 01:23:11,987 --> 01:23:13,727 [Shannon groaning] 1366 01:23:13,814 --> 01:23:15,773 Just don't say anything. 1367 01:23:15,860 --> 01:23:17,818 [Shannon groaning] 1368 01:23:17,905 --> 01:23:19,385 [Shannon gasping] 1369 01:23:19,472 --> 01:23:21,735 - [Ian exhaling sharply] - [Shannon groaning] 1370 01:23:21,822 --> 01:23:23,259 [Ian groaning] 1371 01:23:23,346 --> 01:23:24,608 [knife slicing] 1372 01:23:24,695 --> 01:23:27,741 [Shannon groaning] 1373 01:23:27,828 --> 01:23:30,440 [Ian breathing heavily] 1374 01:23:30,527 --> 01:23:32,007 [Shannon groaning] 1375 01:23:32,094 --> 01:23:34,270 [groaning] 1376 01:23:35,706 --> 01:23:39,449 [groaning, panting] 1377 01:23:39,536 --> 01:23:44,541 [Shannon panting] 1378 01:23:48,545 --> 01:23:52,375 [Shannon panting] 1379 01:23:56,379 --> 01:23:58,294 Everything all right, Henry? 1380 01:23:58,381 --> 01:24:01,949 Fine. Just, uh... Just keep going. 1381 01:24:04,778 --> 01:24:07,912 "Nos obsecro in auditorium. 1382 01:24:07,999 --> 01:24:11,307 "Rogamus autem satanas esum. 1383 01:24:11,394 --> 01:24:13,439 "Iungere nobis 1384 01:24:13,526 --> 01:24:16,573 "requium ad mensam. 1385 01:24:16,660 --> 01:24:19,445 "Satanas iungere nobis tibi..." 1386 01:24:19,532 --> 01:24:21,708 - Ian? - "...offerimus pro vase." 1387 01:24:21,795 --> 01:24:23,797 How do we know when Jackson's inside? 1388 01:24:23,884 --> 01:24:25,712 "Veni nobis..." When it's finished! 1389 01:24:25,799 --> 01:24:27,758 You want to see your fucking grandson? 1390 01:24:27,845 --> 01:24:30,456 Shut up! I know what I'm fucking doing! 1391 01:24:30,543 --> 01:24:31,501 "Solio tuo..." 1392 01:24:31,588 --> 01:24:32,937 Ahh! Ahh! 1393 01:24:33,024 --> 01:24:35,331 Henry: Don't hurt her! 1394 01:24:35,418 --> 01:24:37,028 - Henry... - Undo my legs. 1395 01:24:37,115 --> 01:24:38,812 Ian: Don't. 1396 01:24:38,899 --> 01:24:40,727 No! Don't do it. Henry, please don't do it. 1397 01:24:40,814 --> 01:24:42,990 Undo my legs or, I swear, I'll cut her throat! 1398 01:24:43,078 --> 01:24:44,514 Audrey: No! No! 1399 01:24:44,601 --> 01:24:46,559 "Satanas..." don't! Don't! Don't! 1400 01:24:46,646 --> 01:24:48,561 Give me the keys! Give me the keys! 1401 01:24:48,648 --> 01:24:49,954 No! 1402 01:24:50,041 --> 01:24:52,391 I know you won't let me hurt her. Do it! 1403 01:24:52,478 --> 01:24:54,959 "Veni nobis, accipe..." 1404 01:24:55,046 --> 01:24:56,526 - Give to me! - Ian: Don't fucking do it! 1405 01:24:56,613 --> 01:24:57,744 Audrey: Henry, don't do it. 1406 01:24:57,831 --> 01:25:00,095 You dumb fucking shit! 1407 01:25:02,749 --> 01:25:04,490 We need her! Okay?! 1408 01:25:04,577 --> 01:25:07,014 This is bigger than your stupid fucking bitch wife! 1409 01:25:13,847 --> 01:25:16,067 Shannon: No! No! 1410 01:25:16,154 --> 01:25:18,374 Ahh! 1411 01:25:18,461 --> 01:25:20,027 Audrey: Henry... 1412 01:25:20,115 --> 01:25:21,725 Ian: Fucking idiot. 1413 01:25:21,812 --> 01:25:23,509 You fucking idiot. 1414 01:25:23,596 --> 01:25:25,076 Ian, please, I just want my Jackson back, please. 1415 01:25:25,163 --> 01:25:27,905 I just want my Jackson. 1416 01:25:27,992 --> 01:25:30,560 Oh! 1417 01:25:30,647 --> 01:25:32,475 [gasping] 1418 01:25:36,479 --> 01:25:38,916 Mother's a mother. 1419 01:25:39,003 --> 01:25:41,484 [gasping] Henry... 1420 01:25:41,571 --> 01:25:44,139 [gasping] 1421 01:25:47,229 --> 01:25:51,668 [gasping] 1422 01:25:54,018 --> 01:25:56,412 [gasping] 1423 01:25:56,499 --> 01:26:00,590 It's all right. It's okay. 1424 01:26:00,677 --> 01:26:03,114 [breathing heavily] 1425 01:26:03,201 --> 01:26:04,942 What are you doing? 1426 01:26:05,029 --> 01:26:06,857 Stop! It's okay. 1427 01:26:06,944 --> 01:26:08,163 Ian: I'm giving him a home! 1428 01:26:12,776 --> 01:26:15,039 Take whichever one you want! 1429 01:26:17,650 --> 01:26:21,959 Cleanse the earth of these fucking sheep! 1430 01:26:22,046 --> 01:26:24,527 [Ian breathing heavily] 1431 01:26:24,614 --> 01:26:29,575 [breathing heavily] 1432 01:26:31,708 --> 01:26:35,102 Vas, tuum est! 1433 01:26:35,190 --> 01:26:36,582 I'm cold. 1434 01:26:36,669 --> 01:26:38,193 Ian: Take mulieri! 1435 01:26:38,280 --> 01:26:43,110 Just need a blanket. 1436 01:26:43,198 --> 01:26:47,941 Ian: Veni nobis Vanth! 1437 01:26:48,028 --> 01:26:52,598 [Ian chuckling] 1438 01:26:56,036 --> 01:26:58,604 I love you, Audrey. 1439 01:27:00,650 --> 01:27:03,174 [breathing heavily] He's coming. 1440 01:27:03,261 --> 01:27:05,611 [chuckling] He's coming! 1441 01:27:05,698 --> 01:27:07,744 And you, 1442 01:27:07,831 --> 01:27:10,225 you can't fucking stop him! 1443 01:27:12,052 --> 01:27:13,184 Ahh! Fuck! 1444 01:27:13,271 --> 01:27:14,838 Fucking bitch! 1445 01:27:16,318 --> 01:27:19,712 Shh... 1446 01:27:19,799 --> 01:27:21,758 [cackling wildly] 1447 01:27:21,845 --> 01:27:24,021 Henry! Henry! 1448 01:27:24,108 --> 01:27:26,980 Henry! Henry! Henry! 1449 01:27:27,067 --> 01:27:29,026 Get him off me! 1450 01:27:29,113 --> 01:27:30,897 Help me! 1451 01:27:30,984 --> 01:27:34,466 Audrey... 1452 01:27:34,553 --> 01:27:36,599 [gasping] 1453 01:27:36,686 --> 01:27:41,081 [straining] 1454 01:27:42,692 --> 01:27:46,652 [screaming] 1455 01:27:46,739 --> 01:27:49,829 [gasping, screaming] 1456 01:27:49,916 --> 01:27:51,875 Ahh! Ahh! 1457 01:27:51,962 --> 01:27:54,704 [screaming] 1458 01:27:54,791 --> 01:27:56,488 [roaring] 1459 01:27:56,575 --> 01:27:57,968 [Shannon screaming] 1460 01:27:58,055 --> 01:28:00,187 [screaming] 1461 01:28:00,275 --> 01:28:02,146 [breath rasping] 1462 01:28:07,804 --> 01:28:12,678 [screaming] 1463 01:28:12,765 --> 01:28:14,245 Go. 1464 01:28:14,332 --> 01:28:16,073 [gasping] 1465 01:28:16,160 --> 01:28:19,598 Shannon... forgive us. 1466 01:28:24,995 --> 01:28:26,257 Henry: Audrey? 1467 01:28:26,344 --> 01:28:27,998 Shannon: Dr. Walsh, come on! 1468 01:28:31,784 --> 01:28:34,091 [groaning] 1469 01:28:34,178 --> 01:28:35,919 [gasping] 1470 01:28:36,006 --> 01:28:38,835 [groaning] 1471 01:28:40,967 --> 01:28:44,275 [groaning] 1472 01:28:44,362 --> 01:28:47,800 Ahh... [groaning] 1473 01:28:47,887 --> 01:28:50,020 [squelching] 1474 01:28:50,107 --> 01:28:51,326 [groaning] 1475 01:28:51,413 --> 01:28:54,851 [squelching] 1476 01:28:57,636 --> 01:29:01,858 [squelching] 1477 01:29:01,945 --> 01:29:05,992 [man grunting, chuckling] 1478 01:29:06,079 --> 01:29:10,127 [chuckling] 1479 01:29:10,214 --> 01:29:13,696 [laughing] 1480 01:29:13,783 --> 01:29:17,221 [screaming] 1481 01:29:35,370 --> 01:29:37,241 Trick or treat. 1482 01:29:40,897 --> 01:29:42,333 [screaming] 1483 01:29:42,420 --> 01:29:45,118 [voice echoing in old-timey recording] 1484 01:29:45,205 --> 01:29:48,383 ♪ I can't afford a carriage ♪ 1485 01:29:48,470 --> 01:29:52,648 ♪ But look sweet upon the seat ♪ 1486 01:29:52,735 --> 01:29:55,694 ♪ Of a bicycle built for two ♪ 1487 01:29:55,781 --> 01:30:00,003 ♪ Henry, Henry ♪ 1488 01:30:00,090 --> 01:30:03,354 ♪ This is my answer true ♪ 1489 01:30:03,441 --> 01:30:07,358 ♪ If you love me ♪ 1490 01:30:07,445 --> 01:30:10,187 ♪ That's all I need of you ♪ 1491 01:30:10,274 --> 01:30:14,365 ♪ I don't want a fancy marriage ♪ 1492 01:30:14,452 --> 01:30:18,108 ♪ I don't need a fancy carriage... ♪ 1493 01:30:21,024 --> 01:30:24,897 ♪ ...upon the seat of your bicycle... ♪ 1494 01:30:54,797 --> 01:30:56,276 Miss Becker, 1495 01:30:56,363 --> 01:30:59,410 your safe now. 1496 01:30:59,497 --> 01:31:02,718 Come with me. 1497 01:31:02,805 --> 01:31:04,894 Miss Becker, what are you running from?! 1498 01:31:04,981 --> 01:31:06,025 I can help you! 1499 01:31:06,112 --> 01:31:07,331 [gun firing] 1500 01:31:09,115 --> 01:31:12,336 ♪ I don't want a fancy marriage ♪ 1501 01:31:12,423 --> 01:31:15,295 ♪ I don't need a fancy carriage ♪ 1502 01:31:15,382 --> 01:31:17,123 ♪ 'Cause you'll look sweet ♪ 1503 01:31:17,210 --> 01:31:19,909 ♪ Upon the seat ♪ 1504 01:31:19,996 --> 01:31:24,870 ♪ Of your bicycle built for two ♪ 1505 01:31:24,957 --> 01:31:29,832 [horn section playing] 1506 01:31:29,919 --> 01:31:34,880 [snow blower engine blaring] 1507 01:31:44,324 --> 01:31:47,371 You gotta let me see my kids, Jenny! 1508 01:31:47,458 --> 01:31:50,766 How's this fair to me?! 1509 01:32:11,134 --> 01:32:13,484 You're not taking my motherfucking kids, Jenny! 1510 01:32:13,571 --> 01:32:15,791 You're the one that cheated! 1511 01:32:15,878 --> 01:32:17,532 You're the one who ruined this family! 1512 01:32:18,837 --> 01:32:28,847 ♪ 1513 01:32:44,646 --> 01:32:54,569 ♪ 1514 01:33:42,312 --> 01:33:46,533 [upbeat string section playing] 1515 01:33:46,583 --> 01:33:48,294 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1516 01:33:48,361 --> 01:33:50,450 ♪ I have a bonnet trimmed with blue ♪ 1517 01:33:50,537 --> 01:33:52,104 ♪ "Do you wear it?" Yes I do! ♪ 1518 01:33:52,191 --> 01:33:54,063 ♪ I will wear it when I can ♪ 1519 01:33:54,150 --> 01:33:56,108 ♪ Going to the ball with my young man ♪ 1520 01:33:56,195 --> 01:34:01,592 ♪ 1521 01:34:01,679 --> 01:34:03,246 ♪ My young man has gone to sea ♪ 1522 01:34:03,333 --> 01:34:05,204 ♪ When he comes back, he'll play for me ♪ 1523 01:34:05,291 --> 01:34:07,119 ♪ Tip to the heel and tip to the toe ♪ 1524 01:34:07,206 --> 01:34:09,644 ♪ That's the way the party goes ♪ 1525 01:34:12,951 --> 01:34:14,866 ♪ I have a bonnet trimmed with blue ♪ 1526 01:34:14,953 --> 01:34:16,955 ♪ "Do you wear it?" Yes I do! ♪ 1527 01:34:17,042 --> 01:34:20,524 ♪ I will wear it when I can ♪ 1528 01:34:20,611 --> 01:34:23,353 ♪ Going to the ball with my young man ♪ 1529 01:34:26,530 --> 01:34:31,491 [heavy metal playing] 1530 01:34:33,102 --> 01:34:43,068 ♪ 1531 01:34:52,208 --> 01:35:02,044 ♪ 1532 01:35:04,220 --> 01:35:09,225 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1533 01:35:13,490 --> 01:35:16,362 ♪ Live forever in purgatory ♪ 1534 01:35:16,449 --> 01:35:20,323 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1535 01:35:20,410 --> 01:35:25,415 ♪ It ain't worth, it ain't worth dying for! ♪ 1536 01:35:29,375 --> 01:35:32,161 ♪ Choose your next words carefully ♪ 1537 01:35:32,248 --> 01:35:35,164 ♪ Or learn the meaning of bigotry ♪ 1538 01:35:35,251 --> 01:35:38,515 ♪ He is forgiven, in case you forgot ♪ 1539 01:35:38,602 --> 01:35:41,561 ♪ Wash us clean by the word of ♪ 1540 01:35:41,648 --> 01:35:46,523 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1541 01:35:46,610 --> 01:35:53,008 ♪ 1542 01:35:53,095 --> 01:35:58,013 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1543 01:35:58,100 --> 01:36:03,061 ♪ It ain't worth, it ain't worth dying for! ♪ 1544 01:36:06,673 --> 01:36:09,502 ♪ Choose your next words carefully ♪ 1545 01:36:09,589 --> 01:36:12,505 ♪ Reveal the wrath of bigotry ♪ 1546 01:36:12,592 --> 01:36:14,594 ♪ The righteous man ♪ 1547 01:36:14,681 --> 01:36:19,121 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1548 01:36:19,208 --> 01:36:22,037 ♪ Choose your next words carefully ♪ 1549 01:36:22,124 --> 01:36:25,344 ♪ Know the meaning of blasphemy ♪ 1550 01:36:25,431 --> 01:36:28,434 ♪ He is forgiven in case you forgot ♪ 1551 01:36:28,521 --> 01:36:32,438 ♪ Wash us clean, by the word of God ♪ 1552 01:36:32,525 --> 01:36:37,487 [brutal heavy metal playing] 1553 01:36:38,488 --> 01:36:48,498 ♪ 1554 01:36:56,332 --> 01:36:59,291 ♪ Show the meaning of blasphemy ♪ 1555 01:36:59,378 --> 01:37:02,468 ♪ He is forgiven in case you forgot ♪ 1556 01:37:02,555 --> 01:37:05,689 ♪ Wash us clean, by the word of ♪ 1557 01:37:05,776 --> 01:37:09,824 ♪ God... ♪ 1558 01:37:10,868 --> 01:37:16,526 ♪ 1559 01:37:17,527 --> 01:37:22,053 ♪ Mother of God ♪ 101639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.