All language subtitles for Ammonite.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,090 --> 00:00:37,494 [water splashing] 2 00:01:05,378 --> 00:01:10,378 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:11,360 --> 00:01:14,398 [splashing continues] 4 00:01:43,959 --> 00:01:45,362 [door opens] 5 00:01:46,997 --> 00:01:49,166 [footsteps approach] 6 00:01:55,038 --> 00:01:56,173 [curator] Move! 7 00:02:02,678 --> 00:02:05,415 Thank you, gentlemen. Gently, if you please. 8 00:02:13,989 --> 00:02:14,924 Hmm. 9 00:02:27,937 --> 00:02:30,173 [wind whistles] 10 00:02:30,205 --> 00:02:32,609 [window rattles] 11 00:02:37,579 --> 00:02:39,215 [breathes deeply] 12 00:02:46,356 --> 00:02:47,390 Hmm. 13 00:02:50,460 --> 00:02:52,496 [woman in another room coughs] 14 00:02:52,529 --> 00:02:54,632 [woman] Mary! 15 00:02:57,199 --> 00:02:58,902 [clanking] 16 00:03:07,477 --> 00:03:10,113 [footsteps approach] 17 00:03:10,145 --> 00:03:11,180 [sighs] 18 00:03:13,583 --> 00:03:15,519 - [door closes] - Shouldn't you be out? 19 00:03:18,520 --> 00:03:20,323 We could do with more shells. 20 00:03:20,791 --> 00:03:23,960 Them little ammonites, tourist tut. 21 00:03:25,261 --> 00:03:26,630 And driftwood. 22 00:03:29,431 --> 00:03:31,000 Before I catch my death. 23 00:03:31,033 --> 00:03:33,137 [wind howls] 24 00:05:02,325 --> 00:05:03,727 [grunts] 25 00:05:42,431 --> 00:05:44,068 [grunts] 26 00:05:45,434 --> 00:05:46,669 [exhales] 27 00:05:49,838 --> 00:05:51,274 [grunts] 28 00:05:52,174 --> 00:05:53,342 [sighs] 29 00:06:03,652 --> 00:06:04,655 [sighs] 30 00:06:07,390 --> 00:06:08,558 [birds chirp] 31 00:06:08,590 --> 00:06:10,293 [chattering] 32 00:06:18,768 --> 00:06:20,169 [bell rings] 33 00:06:21,604 --> 00:06:22,806 [door closes] 34 00:06:23,573 --> 00:06:25,209 - [woman] What are you doing? - [gasps] 35 00:06:26,742 --> 00:06:29,145 - [church bells chiming] - [sighs] 36 00:06:38,487 --> 00:06:40,923 [bells continue chiming] 37 00:06:40,957 --> 00:06:43,260 [chattering] 38 00:08:14,850 --> 00:08:15,918 [exhales] 39 00:08:57,426 --> 00:08:58,494 [sighs] 40 00:09:18,080 --> 00:09:20,616 - [door opens] - [bell rings] 41 00:09:24,486 --> 00:09:25,755 [door closes] 42 00:09:32,795 --> 00:09:34,431 Yes. 43 00:09:34,464 --> 00:09:36,599 [man] No, please, don't let me disturb you. 44 00:09:36,632 --> 00:09:39,803 - I am very content to watch you work. - The shop's closed, sir. 45 00:09:39,835 --> 00:09:41,571 It's wonderful, isn't it? 46 00:09:41,604 --> 00:09:42,972 Cornu ammonis? 47 00:09:43,004 --> 00:09:44,474 Ammonite. 48 00:09:45,742 --> 00:09:46,876 It's a broken one. 49 00:09:46,908 --> 00:09:48,644 It's still a fine specimen. 50 00:09:48,677 --> 00:09:49,946 Is there something you wanted, sir? 51 00:09:50,812 --> 00:09:54,850 Sorry. Please, let me introduce myself, Miss Anning. Roderick Murchison. 52 00:09:58,787 --> 00:10:01,457 I must confess I'm a little in awe. 53 00:10:01,490 --> 00:10:04,727 Your reputation is something I've often heard discussed 54 00:10:04,760 --> 00:10:06,595 in the Geographical Society in London. 55 00:10:07,930 --> 00:10:10,700 - All boys together. - Yes, well... 56 00:10:10,733 --> 00:10:12,102 Quite. 57 00:10:12,569 --> 00:10:15,939 But your insights, your skills, are legendary 58 00:10:15,971 --> 00:10:19,842 and I thought for my archaeological tour of the Continent, 59 00:10:19,875 --> 00:10:23,712 how could I miss the opportunity to meet you? 60 00:10:23,745 --> 00:10:25,981 And here you are. 61 00:10:26,014 --> 00:10:27,383 At your work. 62 00:10:27,917 --> 00:10:30,452 I was under the impression that fine London gentlemen 63 00:10:30,485 --> 00:10:32,888 were no longer interested in my sea creature relics. 64 00:10:33,255 --> 00:10:35,958 Fashion moved on, did it not? 65 00:10:37,724 --> 00:10:40,596 Quite. I'm afraid I'm a bit of a late starter. 66 00:10:40,629 --> 00:10:42,965 And how could I not want to meet 67 00:10:42,999 --> 00:10:45,000 "the presiding deity of Lyme"? 68 00:10:45,768 --> 00:10:50,139 It'd be customary for a gentleman to write to me 69 00:10:50,572 --> 00:10:53,842 to make an appointment before arriving unannounced. 70 00:10:53,875 --> 00:10:56,545 - Yes, unforgivable. - Could you not fiddle with that? 71 00:10:58,080 --> 00:11:02,119 Sorry. May I introduce my wife, Mrs. Charlotte Murchison? 72 00:11:08,557 --> 00:11:11,427 Sir, as you can see, I don't excavate larger pieces any more. 73 00:11:11,460 --> 00:11:14,163 I've seen that particular relic in the British Museum. 74 00:11:14,196 --> 00:11:16,600 A complete ichthyosaurus. Am I correct? 75 00:11:17,566 --> 00:11:19,135 And that's one of yours? 76 00:11:21,937 --> 00:11:23,072 It's fascinating. 77 00:11:24,007 --> 00:11:30,113 I would love to purchase this ammonite from you, but I must be honest. 78 00:11:30,146 --> 00:11:33,683 What I would dearly appreciate is the opportunity 79 00:11:33,715 --> 00:11:36,952 to spend some time working with you on the shore, 80 00:11:36,985 --> 00:11:38,654 seeing what you see. 81 00:11:42,691 --> 00:11:44,626 I don't conduct guided tours any more. 82 00:11:44,659 --> 00:11:47,696 I'm not a tourist, Miss Anning, I'm a scientist, like you. 83 00:11:47,729 --> 00:11:51,600 A man of the new world and I'm here to learn all I can from you. 84 00:11:52,234 --> 00:11:56,973 And, of course, I am more than happy to recompense you for your time. 85 00:11:57,974 --> 00:12:01,811 And, obviously, as it's an inconvenience to yourself, 86 00:12:01,844 --> 00:12:04,915 I would be able to pay a premium for a private audience. 87 00:12:05,348 --> 00:12:09,186 As well as the purchase of this fine ammonite, of course. 88 00:12:12,088 --> 00:12:13,123 It's not easy work. 89 00:12:14,124 --> 00:12:16,560 - Good. - I can't promise we'll find anything. 90 00:12:17,859 --> 00:12:18,894 Naturally. 91 00:12:22,632 --> 00:12:25,001 - Very well. - Splendid! 92 00:12:29,138 --> 00:12:32,075 - You've no idea what this means to me. - [bell rings] 93 00:12:32,108 --> 00:12:34,077 My friends will be most envious. 94 00:12:34,844 --> 00:12:36,179 [door closes] 95 00:12:38,147 --> 00:12:39,583 [sighs] 96 00:12:43,185 --> 00:12:45,789 [humming] 97 00:12:53,128 --> 00:12:55,532 [continues humming] 98 00:13:17,720 --> 00:13:19,755 [humming] 99 00:13:28,129 --> 00:13:29,631 [door opens] 100 00:13:29,665 --> 00:13:33,036 - [lively string music] - [chattering] 101 00:13:38,975 --> 00:13:41,945 - Do you have a quieter dining room? - Yes, sir, but... 102 00:13:41,978 --> 00:13:45,214 This music's a little overwhelming for the situation. 103 00:13:45,247 --> 00:13:46,750 - Couldn't we... - Don't make a fuss. 104 00:13:59,228 --> 00:14:01,231 - [Roderick] What is the soup? - [waiter] Hare. 105 00:14:01,598 --> 00:14:03,266 I'll have the oysters. Are they larded? 106 00:14:03,298 --> 00:14:04,833 A la mode, sir. 107 00:14:04,867 --> 00:14:08,037 Perfect. And the beef. Rare. 108 00:14:08,070 --> 00:14:10,773 - [waiter] Very good, sir. - Braised celery, boiled potatoes. 109 00:14:10,806 --> 00:14:13,810 Pouring cream for the potatoes. Would you bring your wine list? 110 00:14:13,843 --> 00:14:16,145 No, wait. Just bring me a bottle of the claret. 111 00:14:16,177 --> 00:14:19,114 [waiter] We have the '26 or '35. 112 00:14:20,715 --> 00:14:22,118 [Roderick] The '35. 113 00:14:25,854 --> 00:14:29,225 And my wife will have some plain white fish. Baked. No sauce. 114 00:14:31,226 --> 00:14:32,595 [sighs] 115 00:14:34,729 --> 00:14:36,832 [mother coughing] 116 00:14:40,970 --> 00:14:42,104 [blows] 117 00:15:34,190 --> 00:15:37,761 [breathes deeply] 118 00:16:04,186 --> 00:16:05,455 [sighs] 119 00:16:20,069 --> 00:16:21,738 [animal squeals in the distance] 120 00:16:31,513 --> 00:16:32,749 [Roderick sighs] 121 00:16:39,187 --> 00:16:41,457 It's not the right time to make another baby. 122 00:16:43,859 --> 00:16:44,893 [blows candle] 123 00:17:02,010 --> 00:17:04,913 [water splashes] 124 00:17:05,380 --> 00:17:06,483 Miss Anning. 125 00:17:08,417 --> 00:17:09,385 Miss Anning. 126 00:17:11,153 --> 00:17:12,555 Sorry. Am I late? 127 00:17:12,588 --> 00:17:15,324 - The old woman in your shop... - My mother. 128 00:17:15,357 --> 00:17:17,126 Of course. I do beg your pardon. 129 00:17:17,158 --> 00:17:19,428 Your mother said I would find you here. 130 00:17:19,995 --> 00:17:23,867 It was a bright morning, and the tide was out. I couldn't wait. 131 00:17:24,399 --> 00:17:27,836 Yes, of course. I just didn't want to miss anything. 132 00:17:29,605 --> 00:17:30,840 Well, you're here now. 133 00:17:32,407 --> 00:17:33,776 Yes. 134 00:17:38,914 --> 00:17:40,150 [clears throat] 135 00:17:59,100 --> 00:18:00,035 Nothing. 136 00:18:02,170 --> 00:18:03,105 Beef. 137 00:18:04,372 --> 00:18:05,307 Limestone. 138 00:18:05,940 --> 00:18:08,110 - Calcite crystal. - And this? 139 00:18:12,113 --> 00:18:13,182 Look here. 140 00:18:13,582 --> 00:18:15,383 There is a little ammonite inside, 141 00:18:15,417 --> 00:18:18,353 but that dimple tells me it will be crushed. 142 00:18:19,888 --> 00:18:21,491 You could chip it out, but it won't be any good. 143 00:18:24,994 --> 00:18:25,994 Oh, that's nice. 144 00:18:27,128 --> 00:18:29,264 Coprolite. Very nice. 145 00:18:29,298 --> 00:18:31,267 I'm not familiar with this type. 146 00:18:32,201 --> 00:18:33,436 If you look very carefully, 147 00:18:34,436 --> 00:18:36,973 you can see tiny fish bones. 148 00:18:40,341 --> 00:18:41,945 Those little black flecks... 149 00:18:43,111 --> 00:18:44,246 they're scales. 150 00:18:44,280 --> 00:18:46,115 That'll polish up very nice. 151 00:18:46,148 --> 00:18:47,483 Thank you. 152 00:18:47,515 --> 00:18:50,219 - But what is it? - Fossilized feces. 153 00:18:50,587 --> 00:18:52,888 - Pardon? - Yes, Mr. Murchison. 154 00:18:53,455 --> 00:18:54,490 Shit. 155 00:18:55,189 --> 00:18:58,227 The tide will be coming in soon. We ought to be getting back. 156 00:19:02,464 --> 00:19:05,100 [footsteps approach] 157 00:19:06,001 --> 00:19:08,070 [door opens] 158 00:19:08,102 --> 00:19:10,072 Charlotte, look what I found with Miss Anning. 159 00:19:10,639 --> 00:19:13,109 - [door closes] - Charlotte. 160 00:19:17,579 --> 00:19:20,316 - What are you doing? - Taking you out of this stinking room. 161 00:19:20,349 --> 00:19:23,319 - I don't want to. - I'm afraid that's no longer a choice. 162 00:19:33,294 --> 00:19:34,363 [sighs] 163 00:19:59,620 --> 00:20:02,292 We can't continue like this, Charlotte. You're like a shadow. 164 00:20:02,725 --> 00:20:04,327 It simply won't do. 165 00:20:04,359 --> 00:20:06,094 It's madness for me to expect you 166 00:20:06,128 --> 00:20:08,464 to be well enough to accompany me abroad. 167 00:20:08,496 --> 00:20:12,000 - It seems you need more time for your convalescence. - Roddy... 168 00:20:14,436 --> 00:20:17,473 Lyme appears to be the perfect place for you. 169 00:20:29,283 --> 00:20:30,520 [man shouts in the distance] 170 00:20:40,596 --> 00:20:42,432 This expedition is extensive. 171 00:20:43,432 --> 00:20:45,435 You were prescribed rest. 172 00:20:45,801 --> 00:20:48,070 - Sea bathing. - I don't like the water. 173 00:20:48,102 --> 00:20:49,471 Little stimulation. 174 00:20:49,972 --> 00:20:54,143 I want my bright, funny, clever wife back. 175 00:20:59,281 --> 00:21:01,117 I don't want to be alone. 176 00:21:27,842 --> 00:21:29,111 Is there something else? 177 00:21:33,482 --> 00:21:35,283 My wife, Charlotte, 178 00:21:35,317 --> 00:21:37,620 she hasn't been at all well of late. 179 00:21:37,653 --> 00:21:39,655 She suffers... 180 00:21:40,288 --> 00:21:43,326 Well, it's mild melancholia, perhaps. 181 00:21:44,560 --> 00:21:46,561 The doctor prescribed taking the sea air, 182 00:21:46,594 --> 00:21:48,363 but it has been a little slow. 183 00:21:48,763 --> 00:21:52,368 I have arranged for her to stay on in Lyme, 184 00:21:53,001 --> 00:21:57,205 and although I'm reassured that she will be well cared for, 185 00:21:57,238 --> 00:21:59,174 she would be alone. 186 00:21:59,641 --> 00:22:03,645 I was thinking... hoping, really, 187 00:22:05,179 --> 00:22:08,783 what a wonderful opportunity it would be for her 188 00:22:08,817 --> 00:22:10,720 to walk out with you. 189 00:22:12,420 --> 00:22:14,056 - Walk out? - Yes. 190 00:22:14,590 --> 00:22:16,559 Walk the shoreline with you. 191 00:22:16,591 --> 00:22:19,427 - Learn from you. - I'm not looking for an apprentice. 192 00:22:19,461 --> 00:22:21,697 - No, of course not. - I am in no position 193 00:22:21,730 --> 00:22:23,332 to spend my days caring for an invalid. 194 00:22:23,365 --> 00:22:27,703 No, and... it wouldn't require you to. 195 00:22:28,070 --> 00:22:33,442 You showed me such courtesy yesterday, sharing your knowledge, 196 00:22:33,475 --> 00:22:38,648 and I was hoping that you might be able to afford my wife the same generosity. 197 00:22:39,281 --> 00:22:43,820 You'll help give her an interest, as it were. 198 00:22:46,187 --> 00:22:49,624 And it would only be for... four weeks. 199 00:22:49,657 --> 00:22:51,327 Perhaps five. 200 00:22:52,528 --> 00:22:53,663 But no more than six. 201 00:23:02,170 --> 00:23:03,505 [knocking at door] 202 00:23:06,440 --> 00:23:08,643 [knocking at door] 203 00:23:12,613 --> 00:23:16,184 Excuse me, Mrs. Murchison, but Mr. Murchison instructed me 204 00:23:16,217 --> 00:23:17,753 to help you dress for your day out today. 205 00:23:17,785 --> 00:23:19,388 [sighs] I'm not going. 206 00:23:19,420 --> 00:23:21,556 I'm very sorry, Mrs. Murchison, 207 00:23:21,590 --> 00:23:23,292 but Mr. Murchison was most insistent 208 00:23:23,324 --> 00:23:25,527 I get you up out of bed and dressed immediately. 209 00:23:25,561 --> 00:23:26,795 [clattering] 210 00:23:28,429 --> 00:23:30,632 Please don't throw anything else at me, miss. 211 00:23:50,385 --> 00:23:51,420 [knocks on door] 212 00:24:10,671 --> 00:24:12,641 - [door creaks] - [bell rings] 213 00:24:47,809 --> 00:24:50,213 [waves crash] 214 00:26:46,461 --> 00:26:48,664 [hammer hits rock] 215 00:27:10,985 --> 00:27:12,487 [sighs] 216 00:27:30,038 --> 00:27:31,774 What is it? 217 00:27:37,745 --> 00:27:39,881 Something. Nothing. 218 00:27:40,448 --> 00:27:41,917 Shouldn't you excavate it? 219 00:27:43,484 --> 00:27:45,186 I mean, isn't that what you do? 220 00:27:45,219 --> 00:27:47,722 My husband said that's what you're meant to show me. 221 00:27:47,755 --> 00:27:50,926 Let me be clear. I don't want you here. 222 00:27:52,127 --> 00:27:53,995 Your husband paid me to take you out with me. 223 00:27:54,029 --> 00:27:56,565 Doesn't matter to me if you wanna be here or not. 224 00:27:56,598 --> 00:27:59,801 But please don't question or presume to tell me how I conduct my business. 225 00:27:59,834 --> 00:28:03,805 I came to get help with my illness. To bathe and to walk. 226 00:28:03,839 --> 00:28:06,075 - Not work like a navvy. - Bathe? 227 00:28:06,574 --> 00:28:09,710 Then may I suggest you rid me of your bad company and go get better bathing. 228 00:28:09,744 --> 00:28:11,880 - My husband... - Your husband left you. 229 00:28:28,929 --> 00:28:31,766 There looks to be fuck all wrong with you to me. 230 00:28:31,800 --> 00:28:33,735 [wind howling] 231 00:28:49,216 --> 00:28:53,088 [creaking] 232 00:29:03,665 --> 00:29:05,134 [man] That'll do, boy! 233 00:29:09,838 --> 00:29:11,139 [knocking at door] 234 00:29:55,951 --> 00:29:56,886 [yelps] 235 00:30:07,094 --> 00:30:10,298 [soft footsteps] 236 00:30:17,071 --> 00:30:18,006 [sighs] 237 00:30:27,314 --> 00:30:29,551 [blows out candle, coughs] 238 00:30:46,301 --> 00:30:48,337 [breathes heavily] 239 00:30:50,004 --> 00:30:51,172 [door opens] 240 00:30:52,840 --> 00:30:53,809 [door closes] 241 00:31:10,324 --> 00:31:12,061 [knocks on door] 242 00:31:20,201 --> 00:31:21,737 [bell rings] 243 00:31:22,803 --> 00:31:24,172 [groans] 244 00:31:25,674 --> 00:31:26,908 Mother! 245 00:31:29,176 --> 00:31:31,079 Mother! Fuck! 246 00:31:31,111 --> 00:31:32,246 [whimpers] 247 00:31:32,280 --> 00:31:33,983 [shouts] Mother! 248 00:31:41,255 --> 00:31:42,390 [Molly] You're new. 249 00:31:43,123 --> 00:31:44,225 Yes. 250 00:31:44,958 --> 00:31:45,994 Foreign? 251 00:31:46,828 --> 00:31:48,797 Uh... yes. 252 00:31:56,003 --> 00:31:57,839 There appears to be a high fever. 253 00:31:57,871 --> 00:32:00,074 Did she take a chill yesterday? 254 00:32:00,108 --> 00:32:03,912 - Get wet in the rain, perhaps? - I don't know. 255 00:32:06,481 --> 00:32:07,816 Maybe she went bathing. 256 00:32:08,349 --> 00:32:10,918 Oh, yes, water torture. 257 00:32:11,418 --> 00:32:13,388 [sighs] She'll need care. 258 00:32:13,755 --> 00:32:16,190 - Night and day. - I'm not a nurse, Doctor. 259 00:32:17,058 --> 00:32:18,394 I barely know the woman. 260 00:32:19,327 --> 00:32:21,830 Hmm. Um... 261 00:32:22,464 --> 00:32:23,732 Yes. 262 00:32:26,367 --> 00:32:27,301 Miss Anning, 263 00:32:28,436 --> 00:32:33,375 it is a woman's position to care for a fellow sister, is it not? 264 00:32:41,349 --> 00:32:44,285 Make sure you keep her warm, but not too hot. 265 00:32:44,319 --> 00:32:47,723 And cold compresses should help relieve the fever. 266 00:32:47,755 --> 00:32:50,758 I'll write to her husband and send for her things. 267 00:32:50,792 --> 00:32:53,328 And please do call for me if her condition changes. 268 00:32:57,799 --> 00:32:58,966 I'll bid you a good afternoon. 269 00:33:09,977 --> 00:33:11,080 [door opens] 270 00:33:22,857 --> 00:33:25,761 How long is she intending on being in residence? 271 00:33:25,793 --> 00:33:29,263 You should send her home... to that London. 272 00:33:29,763 --> 00:33:31,500 It's not our responsibility. 273 00:33:33,001 --> 00:33:34,802 She might die, Mother. 274 00:33:34,836 --> 00:33:37,239 How are we to survive while you play lady's maid? 275 00:33:37,272 --> 00:33:39,006 We'll manage. 276 00:33:39,040 --> 00:33:41,343 [Molly] If she is to be accommodated in my home, 277 00:33:41,842 --> 00:33:45,848 with constant care, and you turfed out of your bed, 278 00:33:46,947 --> 00:33:48,850 that husband of hers needs to pay more! 279 00:34:47,875 --> 00:34:49,110 [whimpers] 280 00:34:52,313 --> 00:34:53,548 [sighs] No. 281 00:34:53,581 --> 00:34:55,150 [whimpers] 282 00:35:03,156 --> 00:35:04,192 No. 283 00:35:07,395 --> 00:35:08,597 I didn't... 284 00:35:10,031 --> 00:35:11,532 I didn't see her... 285 00:35:15,636 --> 00:35:17,104 in the ground. 286 00:35:22,310 --> 00:35:23,512 It was cold. 287 00:35:24,612 --> 00:35:25,880 Cold. 288 00:35:27,547 --> 00:35:29,016 [whimpers] 289 00:35:29,583 --> 00:35:31,619 [breathes heavily] 290 00:35:33,253 --> 00:35:34,556 [groans] 291 00:35:37,458 --> 00:35:39,027 [whimpers] 292 00:35:58,478 --> 00:36:01,582 - [birds chirping] - [insect buzzes] 293 00:36:21,502 --> 00:36:23,005 [chirping] 294 00:36:52,433 --> 00:36:54,536 [birds singing] 295 00:36:58,505 --> 00:37:00,042 [woman grunts] 296 00:37:03,177 --> 00:37:05,247 - [clears throat] - Mary. 297 00:37:07,315 --> 00:37:08,650 Hello. 298 00:37:08,683 --> 00:37:10,618 I need to purchase a jar of salve, please. 299 00:37:10,650 --> 00:37:12,119 Salve? 300 00:37:13,487 --> 00:37:15,723 It's not your ma again? Poor Molly. Is she worse? 301 00:37:16,523 --> 00:37:17,692 Do you want to come in? 302 00:37:18,525 --> 00:37:19,627 Just the salve. 303 00:37:21,795 --> 00:37:23,031 You look well. 304 00:37:24,331 --> 00:37:26,567 I like your hair longer. It suits you. 305 00:37:29,536 --> 00:37:31,505 I haven't seen you in church for some time. 306 00:37:33,174 --> 00:37:34,676 Well, I've had my work. 307 00:37:34,708 --> 00:37:37,678 Mary, work on Sunday? Will God forgive you? 308 00:37:39,813 --> 00:37:40,748 [coins clink] 309 00:37:43,284 --> 00:37:45,387 You know you can always ask me for help. 310 00:37:45,420 --> 00:37:47,322 I don't think that'd be such a good idea. 311 00:37:49,389 --> 00:37:51,292 I came for the salve, not a sermon. 312 00:37:53,293 --> 00:37:54,429 I understand. 313 00:38:07,241 --> 00:38:10,478 Keep your coins. They're hard earned. 314 00:38:17,118 --> 00:38:18,119 Mary... 315 00:38:20,688 --> 00:38:22,624 You sure you don't want to come in? 316 00:38:28,862 --> 00:38:30,264 [gate slams] 317 00:38:30,297 --> 00:38:31,732 Lightning Mary. 318 00:38:34,101 --> 00:38:35,469 Plus ça change. 319 00:39:25,219 --> 00:39:26,588 [exhales] 320 00:39:31,893 --> 00:39:32,828 Hmm. 321 00:40:09,697 --> 00:40:11,233 [sighs] 322 00:40:52,739 --> 00:40:54,176 [stops drawing] 323 00:41:16,297 --> 00:41:17,331 Sorry. 324 00:41:21,368 --> 00:41:22,836 All very good. 325 00:41:22,869 --> 00:41:24,938 Miss Anning, I must commend you. 326 00:41:24,971 --> 00:41:27,542 I did not expect to see Mrs. Murchison 327 00:41:27,574 --> 00:41:29,810 looking quite as radiant as she does. 328 00:41:30,810 --> 00:41:33,347 Really. Wonderful work. 329 00:41:33,380 --> 00:41:34,748 Good. 330 00:41:35,516 --> 00:41:36,784 Excellent. 331 00:41:37,284 --> 00:41:38,920 A good pot of strong broth. 332 00:41:38,953 --> 00:41:40,922 Keep using the salve, 333 00:41:40,955 --> 00:41:43,424 gentle exercise and sea air. 334 00:41:43,456 --> 00:41:46,661 Try not to excite yourself, Mrs. Murchison. 335 00:41:47,994 --> 00:41:48,996 Good. 336 00:41:49,730 --> 00:41:50,764 Good. 337 00:41:53,000 --> 00:41:54,502 I will call again. 338 00:41:56,503 --> 00:41:58,540 Thank you, Miss Anning. 339 00:42:18,491 --> 00:42:19,960 [door opens] 340 00:42:21,027 --> 00:42:22,029 [door closes] 341 00:42:22,063 --> 00:42:24,465 [seagulls cry] 342 00:43:02,969 --> 00:43:04,004 [sighs] 343 00:43:32,065 --> 00:43:35,904 [plays a few notes] 344 00:43:39,406 --> 00:43:41,609 [plays discordant notes] 345 00:44:09,904 --> 00:44:11,039 You're up. 346 00:44:12,373 --> 00:44:17,011 I was thinking perhaps we might go out onto the beach this morning. 347 00:44:17,710 --> 00:44:18,846 Just take the air. 348 00:44:20,080 --> 00:44:21,815 If you think I'm strong enough. 349 00:44:22,382 --> 00:44:23,784 Do you think you're strong enough? 350 00:44:26,186 --> 00:44:27,721 I do, I think. 351 00:44:29,522 --> 00:44:30,824 - Good. - [chuckles] 352 00:44:41,868 --> 00:44:44,138 [bell rings] 353 00:44:47,241 --> 00:44:48,543 [door closes] 354 00:45:04,657 --> 00:45:06,627 [waves crash] 355 00:46:11,292 --> 00:46:13,527 [seagulls cry] 356 00:46:20,567 --> 00:46:23,604 [chattering] 357 00:46:50,931 --> 00:46:52,066 Can I help? 358 00:46:55,134 --> 00:46:56,904 You could scrape these. 359 00:46:59,940 --> 00:47:00,975 [door closes] 360 00:47:15,255 --> 00:47:17,025 Maybe you could get some coal. 361 00:47:32,739 --> 00:47:33,674 Outside. 362 00:47:54,795 --> 00:47:55,963 [grunts] 363 00:47:55,996 --> 00:47:57,932 [breathes heavily] 364 00:48:16,049 --> 00:48:17,284 [chuckles] 365 00:48:21,822 --> 00:48:23,858 [sobs] 366 00:48:25,958 --> 00:48:28,061 [coal clatters to the floor] 367 00:48:31,931 --> 00:48:34,067 [loud sobbing] 368 00:48:50,851 --> 00:48:53,253 [sobbing continues] 369 00:49:09,302 --> 00:49:11,371 [inhales, exhales deeply] 370 00:49:12,306 --> 00:49:13,441 [sighs] 371 00:49:24,118 --> 00:49:25,152 That looks difficult. 372 00:49:27,121 --> 00:49:28,156 Dull. 373 00:49:29,188 --> 00:49:30,891 Cheap tourist fodder. 374 00:49:31,824 --> 00:49:32,926 Can I try? 375 00:49:47,975 --> 00:49:49,177 Use this... 376 00:49:50,877 --> 00:49:52,080 to stick them down. 377 00:49:56,049 --> 00:49:57,085 This. 378 00:50:26,279 --> 00:50:27,348 You look tired. 379 00:50:30,049 --> 00:50:31,785 I always look tired. 380 00:50:33,554 --> 00:50:35,790 You look after me like your child. 381 00:50:41,594 --> 00:50:42,863 You don't have any? 382 00:50:43,596 --> 00:50:45,165 What a lot of questions. 383 00:50:45,965 --> 00:50:48,301 I might have preferred it when you were unconscious. 384 00:50:54,241 --> 00:50:55,342 No. 385 00:50:57,143 --> 00:50:58,311 No children. 386 00:51:03,516 --> 00:51:04,551 I'm sorry. 387 00:51:05,853 --> 00:51:06,888 For what? 388 00:51:08,889 --> 00:51:10,324 My mother had ten. 389 00:51:14,127 --> 00:51:15,563 I remember six of them dying. 390 00:51:17,264 --> 00:51:18,833 And two before me. 391 00:51:21,335 --> 00:51:23,070 Eight babies dead. 392 00:51:25,471 --> 00:51:27,975 Each one taking something of her when they went. 393 00:51:32,179 --> 00:51:33,481 I have my work. 394 00:51:35,648 --> 00:51:37,851 I didn't need children as well. 395 00:52:07,581 --> 00:52:09,617 You can't keep sleeping in that chair. 396 00:52:10,583 --> 00:52:13,453 You need your rest. I've taken your bed for too long. 397 00:52:14,621 --> 00:52:16,858 Did you want to go back to the hotel? 398 00:52:18,090 --> 00:52:19,192 [Charlotte] No. 399 00:52:21,962 --> 00:52:23,397 Unless you want me to. 400 00:52:25,197 --> 00:52:26,234 No. 401 00:52:31,571 --> 00:52:32,607 We should share the bed. 402 00:53:26,092 --> 00:53:27,194 [sighs] 403 00:53:46,413 --> 00:53:48,416 [loud scraping] 404 00:54:22,382 --> 00:54:23,650 [bell rings] 405 00:54:25,384 --> 00:54:26,419 [door opens] 406 00:54:28,554 --> 00:54:29,757 What are you doing? 407 00:54:30,123 --> 00:54:32,726 - I wanted to help. - They're mine. 408 00:54:34,094 --> 00:54:35,296 My babies. 409 00:54:40,132 --> 00:54:41,401 [door opens] 410 00:54:44,538 --> 00:54:45,639 Something wrong? 411 00:54:48,442 --> 00:54:49,510 Um... 412 00:54:50,243 --> 00:54:53,112 Dr. Lieberson has come to see you. 413 00:54:53,145 --> 00:54:54,647 Oh, no. Sorry. 414 00:54:54,681 --> 00:54:56,484 More a social visit. 415 00:54:57,250 --> 00:55:02,656 My mission was to give this to you, Miss Anning. 416 00:55:05,225 --> 00:55:06,527 It's an invitation. 417 00:55:06,560 --> 00:55:08,395 A musical evening. 418 00:55:08,929 --> 00:55:11,764 I thought after all your work with Mrs. Murchison, 419 00:55:11,797 --> 00:55:15,368 you might like a little treat. 420 00:55:15,402 --> 00:55:16,637 What about Mrs. Murchison? 421 00:55:18,404 --> 00:55:20,306 Pardon? I'm not sure I understand. 422 00:55:20,873 --> 00:55:23,743 Well, Mrs. Murchison appreciates music much more than I do. 423 00:55:23,777 --> 00:55:26,313 Where's her invitation? 424 00:55:26,346 --> 00:55:29,282 I would naturally be accompanied by Mrs. Murchison in her own right. 425 00:55:29,315 --> 00:55:31,551 - Do you not think? - Yes. 426 00:55:31,585 --> 00:55:35,489 I just thought given Mrs. Murchison's condition, 427 00:55:35,522 --> 00:55:40,127 this might prove a little... overstimulating. 428 00:55:40,159 --> 00:55:41,561 Rubbish. 429 00:55:41,994 --> 00:55:44,431 As her doctor, I would strongly advise against it. 430 00:55:44,464 --> 00:55:46,167 And as her friend, I disagree. 431 00:55:46,967 --> 00:55:49,737 Dr. Lieberson, I will happily attend your recital. 432 00:55:51,237 --> 00:55:52,572 But with Mrs. Murchison. 433 00:55:57,511 --> 00:55:59,779 So be it. Excellent. 434 00:56:00,447 --> 00:56:03,350 I will see you both this evening, then. 435 00:56:58,772 --> 00:57:00,306 [sniffs] 436 00:57:02,342 --> 00:57:04,145 [Molly] Mary! 437 00:57:15,255 --> 00:57:16,523 [slurps] 438 00:57:18,625 --> 00:57:19,793 [sniffs] 439 00:57:41,447 --> 00:57:43,683 [horse-drawn carriage approaches] 440 00:57:51,257 --> 00:57:52,359 [door opens] 441 00:57:52,391 --> 00:57:54,561 [chattering] 442 00:57:56,929 --> 00:57:57,964 Absolutely... 443 00:58:04,670 --> 00:58:06,773 [laughs] 444 00:58:10,043 --> 00:58:11,645 [both laugh] 445 00:58:20,052 --> 00:58:21,422 Excuse me. 446 00:58:24,757 --> 00:58:25,960 Miss Anning. 447 00:58:26,960 --> 00:58:28,628 So sorry for neglecting you. 448 00:58:30,897 --> 00:58:32,632 Let me introduce you to some people. 449 00:58:33,799 --> 00:58:35,635 I just need to... 450 00:58:36,402 --> 00:58:37,437 Where's the... 451 00:58:38,237 --> 00:58:41,808 Oh, of course. It's right through the back. 452 00:58:45,744 --> 00:58:47,947 [laughter] 453 00:58:51,784 --> 00:58:52,953 After you. 454 00:58:57,623 --> 00:58:59,792 [chattering] 455 00:59:23,782 --> 00:59:25,985 [tunes up cello] 456 00:59:39,766 --> 00:59:41,001 [bell rings] 457 00:59:42,469 --> 00:59:44,471 Ladies, gentlemen, new friends. 458 00:59:44,503 --> 00:59:47,641 Please do take your seats as we are about to begin. 459 00:59:47,674 --> 00:59:48,775 [chattering] 460 01:00:04,824 --> 01:00:06,627 [woman] Do sit here. 461 01:00:11,998 --> 01:00:13,700 This is marvelous. 462 01:00:13,732 --> 01:00:15,068 [chuckles] 463 01:00:17,737 --> 01:00:19,773 [chattering] 464 01:00:23,842 --> 01:00:25,545 [talking softly] 465 01:00:26,645 --> 01:00:28,715 [cello music plays] 466 01:00:43,897 --> 01:00:44,931 [soft laughter] 467 01:00:57,610 --> 01:01:00,080 [chattering] 468 01:01:19,199 --> 01:01:21,402 [chattering continues] 469 01:01:25,538 --> 01:01:27,040 [women laugh] 470 01:01:37,217 --> 01:01:38,886 [woman laughs] 471 01:01:52,598 --> 01:01:54,667 [rain pouring] 472 01:02:30,569 --> 01:02:32,205 [thunder] 473 01:02:38,076 --> 01:02:40,147 [fire crackling] 474 01:02:44,984 --> 01:02:47,054 [footsteps approaching] 475 01:02:49,822 --> 01:02:50,991 You left me. 476 01:03:01,701 --> 01:03:02,836 What are you writing? 477 01:03:04,036 --> 01:03:05,272 May I see? 478 01:03:07,574 --> 01:03:08,708 Please, don't be silly. 479 01:03:08,741 --> 01:03:10,143 Let me see. 480 01:03:11,177 --> 01:03:12,546 Please. 481 01:03:22,956 --> 01:03:25,092 "Is it that I am all alone? 482 01:03:25,759 --> 01:03:28,529 Yet in my dreams, a form I view 483 01:03:29,196 --> 01:03:31,764 That thinks on me and loves me, too. 484 01:03:33,132 --> 01:03:36,069 I start, and when the vision's flown, 485 01:03:38,705 --> 01:03:40,773 I weep and I am all alone." 486 01:03:50,782 --> 01:03:53,286 You were the most fascinating person there tonight. 487 01:03:55,188 --> 01:03:57,057 And I think the most beautiful. 488 01:04:34,960 --> 01:04:36,964 [seagulls cry] 489 01:05:21,373 --> 01:05:24,209 Mary, look what's fallen down. 490 01:05:24,243 --> 01:05:26,112 It's the rock thing. 491 01:05:26,878 --> 01:05:27,913 It's too big. 492 01:05:28,714 --> 01:05:29,915 Impossible to move. 493 01:05:47,100 --> 01:05:48,335 You're wasting your time. 494 01:06:30,042 --> 01:06:33,013 [Charlotte grunts] 495 01:07:10,049 --> 01:07:11,784 [both grunt] 496 01:07:32,438 --> 01:07:34,441 [groans] 497 01:07:45,518 --> 01:07:47,020 [chuckles] 498 01:08:02,634 --> 01:08:03,869 What is it? 499 01:08:05,371 --> 01:08:09,242 See here? This is a row of small vertebrae. 500 01:08:09,641 --> 01:08:13,913 And these flatter sides are where the ribs would have been attached. 501 01:08:14,581 --> 01:08:16,850 But these ones have a certain shape, 502 01:08:17,883 --> 01:08:21,887 which tells me they would have been near the skull. 503 01:08:21,920 --> 01:08:23,255 And that's good? 504 01:08:25,391 --> 01:08:27,994 It would be very good, yes. 505 01:08:37,535 --> 01:08:39,239 That one was special. 506 01:08:42,475 --> 01:08:43,944 I was only 11 years old. 507 01:08:45,311 --> 01:08:49,850 Days it took to dig it out, clean it. 508 01:08:51,350 --> 01:08:52,585 I'd like to see it. 509 01:08:53,085 --> 01:08:54,987 It's in The British Museum 510 01:08:55,021 --> 01:08:58,425 with its fancy made-up name. Ichthyosaurus. 511 01:09:04,230 --> 01:09:09,902 We couldn't keep it. It was a year's worth of food, rent and clothing. 512 01:09:14,406 --> 01:09:16,141 That's such a poor drawing. 513 01:09:17,709 --> 01:09:19,578 A child's hand. 514 01:09:21,246 --> 01:09:22,414 I like it. 515 01:09:27,018 --> 01:09:29,255 I'm pleased my rock was worth the work. 516 01:09:49,475 --> 01:09:51,210 [fossil thuds on the table] 517 01:10:02,989 --> 01:10:04,156 You found the head. 518 01:10:09,328 --> 01:10:10,664 Beautiful. 519 01:10:11,498 --> 01:10:13,532 We can go tomorrow to find the rest of it. 520 01:10:14,299 --> 01:10:15,302 Perhaps. 521 01:10:24,410 --> 01:10:25,612 I should help. 522 01:10:27,545 --> 01:10:30,549 - Go to bed. - Won't that wait till the morning? 523 01:10:31,017 --> 01:10:35,121 Father would turn in his grave if he thought I'd gone to bed without cleaning his tools. 524 01:10:36,355 --> 01:10:37,424 Good night. 525 01:11:30,442 --> 01:11:31,578 [exhales] 526 01:11:36,347 --> 01:11:37,484 [Mary breathes heavily] 527 01:11:41,820 --> 01:11:44,056 [breathes heavily] 528 01:12:00,673 --> 01:12:02,308 [gasps] 529 01:12:11,350 --> 01:12:12,651 [gasps] 530 01:12:17,423 --> 01:12:18,825 [Charlotte moans gently] 531 01:12:23,462 --> 01:12:25,432 [clears throat] 532 01:12:26,397 --> 01:12:28,435 [coughs] 533 01:12:35,773 --> 01:12:37,110 [coughs] 534 01:12:40,545 --> 01:12:42,380 - [door opens] - [man] Good morning. 535 01:12:42,414 --> 01:12:43,715 [bell rings] 536 01:12:48,687 --> 01:12:50,256 [door closes] 537 01:12:52,557 --> 01:12:54,226 [waves lap] 538 01:14:30,321 --> 01:14:33,226 [seagulls cry] 539 01:14:57,316 --> 01:14:58,484 [laughs] 540 01:15:25,977 --> 01:15:27,614 [Charlotte moans] 541 01:15:39,758 --> 01:15:41,661 - [Charlotte] Say it again. - [Mary] Hmm. 542 01:15:42,061 --> 01:15:43,329 Please. 543 01:15:46,964 --> 01:15:49,901 There was a young woman named Sally 544 01:15:49,935 --> 01:15:52,272 Who loved the occasional dally 545 01:15:52,838 --> 01:15:56,374 She sat on the lap Of a well-endowed chap 546 01:15:56,407 --> 01:15:59,011 And she said, "Ooh, you're right up my alley." 547 01:15:59,044 --> 01:16:00,713 [chuckles] 548 01:16:47,726 --> 01:16:49,929 [piano music playing] 549 01:17:34,572 --> 01:17:36,609 [music stops] 550 01:18:09,475 --> 01:18:12,977 [Mary] It was something like a sea lizard with fins. 551 01:18:13,011 --> 01:18:16,615 - It was probably six feet long. - [man] Goodness. 552 01:18:16,647 --> 01:18:19,651 [Mary] It's one of the best I've found in a long time. 553 01:18:19,685 --> 01:18:21,520 [man] It will require some thought. 554 01:18:21,553 --> 01:18:23,122 £22? 555 01:18:23,155 --> 01:18:24,889 What price would you suggest then, sir? 556 01:18:24,923 --> 01:18:26,726 I'm not in the market for haggling. 557 01:18:28,927 --> 01:18:30,929 It's a stunning example, isn't it? 558 01:18:30,963 --> 01:18:34,834 In my humble opinion, the physical effort Miss Anning goes through 559 01:18:34,866 --> 01:18:39,905 to procure such a specimen would make the price tag seem quite reasonable. 560 01:18:40,673 --> 01:18:43,943 Then there is the painstaking hours spent working on the specimen 561 01:18:43,976 --> 01:18:46,145 to reveal it in all its beauty. 562 01:18:46,178 --> 01:18:49,081 - Charlotte... - On top of this sheer hard work, 563 01:18:49,114 --> 01:18:52,485 let us not forget the knowledge and years of skill 564 01:18:52,517 --> 01:18:54,020 Miss Anning brings to her tasks. 565 01:18:54,620 --> 01:18:57,256 Without this, and to the untrained or ill-formed eye, 566 01:18:57,289 --> 01:19:01,560 these would simply be un-investigated lumps of stone and rock. 567 01:19:01,593 --> 01:19:03,162 Why do you think the scientific community 568 01:19:03,195 --> 01:19:04,831 places such importance on this work? 569 01:19:05,397 --> 01:19:09,601 Miss Anning informs us not only of our past, but of our present. 570 01:19:09,634 --> 01:19:12,637 With all this in mind, how would you put a price on this, sir? 571 01:19:15,072 --> 01:19:16,142 I see. 572 01:19:46,905 --> 01:19:48,907 [Molly coughing] 573 01:19:56,048 --> 01:19:57,215 [sniffs] 574 01:20:18,136 --> 01:20:20,906 Sit down, Mrs. Anning. It's mushrooms for supper. 575 01:20:20,938 --> 01:20:22,107 Fancy. 576 01:20:22,641 --> 01:20:24,110 Sit down. There's plenty. 577 01:20:25,177 --> 01:20:27,313 The shop won't run itself. 578 01:20:27,346 --> 01:20:28,848 Close it, then. 579 01:20:30,615 --> 01:20:31,984 Oh, I almost forgot. 580 01:20:32,383 --> 01:20:35,320 Correspondence came for you, Mrs. Murchison. 581 01:21:39,017 --> 01:21:40,353 [sighs] 582 01:22:09,380 --> 01:22:10,782 Thank you. 583 01:23:07,204 --> 01:23:08,740 [door closes] 584 01:25:21,405 --> 01:25:22,907 Shh. 585 01:25:36,254 --> 01:25:37,489 [exhales] 586 01:25:59,611 --> 01:26:01,447 [moans softly] 587 01:26:10,088 --> 01:26:11,290 [exhales deeply] 588 01:26:11,322 --> 01:26:13,959 [breathes heavily] 589 01:26:41,518 --> 01:26:43,588 [moans] 590 01:26:48,625 --> 01:26:50,963 [moans] 591 01:26:54,231 --> 01:26:56,401 [moans] 592 01:27:01,271 --> 01:27:02,607 [breathes heavily] 593 01:27:12,549 --> 01:27:14,520 [both breathe heavily] 594 01:27:45,350 --> 01:27:47,386 [horse pants] 595 01:27:50,655 --> 01:27:52,291 [horse snorts] 596 01:28:01,465 --> 01:28:02,534 [Mary] It's warm. 597 01:28:05,437 --> 01:28:08,340 Last year at this time we had snow, and now it's nice. 598 01:28:17,382 --> 01:28:18,650 [horse snorts] 599 01:30:24,741 --> 01:30:26,311 [door closes] 600 01:30:30,682 --> 01:30:33,185 I had to start the babies on my own. 601 01:30:40,290 --> 01:30:42,393 I think I might go to my bed. 602 01:30:55,306 --> 01:30:56,741 [door opens] 603 01:30:59,877 --> 01:31:01,312 [door closes] 604 01:31:27,437 --> 01:31:28,773 [door opens] 605 01:31:30,575 --> 01:31:31,610 What are you doing? 606 01:31:32,110 --> 01:31:33,946 Pricing up this thing. 607 01:32:20,325 --> 01:32:22,628 - [loud crash] - [Molly whimpers] 608 01:32:26,063 --> 01:32:28,333 [Molly breathes heavily] 609 01:32:49,353 --> 01:32:50,621 [Mary grunts] 610 01:33:44,808 --> 01:33:46,078 [sighs] 611 01:34:18,709 --> 01:34:20,078 [bell rings] 612 01:34:20,111 --> 01:34:21,613 We're closed. 613 01:34:22,347 --> 01:34:25,016 [Elizabeth] It's me, Mary. Can I come in? 614 01:34:28,084 --> 01:34:29,687 [tea pours] 615 01:34:37,695 --> 01:34:39,097 I'm so sorry, Mary. 616 01:34:43,200 --> 01:34:45,002 Molly was... 617 01:34:46,504 --> 01:34:48,140 a perspicacious woman. 618 01:34:49,039 --> 01:34:52,576 Her strength to carry on after your father died was admirable. 619 01:34:59,717 --> 01:35:01,886 Tell me, have you been in correspondence 620 01:35:01,919 --> 01:35:03,755 with your Mrs. Murchison recently? 621 01:35:06,490 --> 01:35:07,625 She's clever. 622 01:35:09,759 --> 01:35:11,096 And funny. 623 01:35:11,829 --> 01:35:14,098 I very much enjoyed her company. 624 01:35:14,865 --> 01:35:17,902 It pleases me you've struck up a friendship together. 625 01:35:30,248 --> 01:35:34,186 I know I hurt you terribly, and I'm deeply sorry for that. 626 01:35:36,687 --> 01:35:37,956 [sighs softly] 627 01:35:42,994 --> 01:35:44,795 I just wasn't sure I could live up to you. 628 01:35:46,696 --> 01:35:49,534 Or your expectations of me. 629 01:35:52,570 --> 01:35:55,540 A small side step could curtail it completely. 630 01:35:56,374 --> 01:35:59,578 I wasn't the enemy, but it often felt like I was. 631 01:36:03,146 --> 01:36:04,181 I tried. 632 01:36:05,249 --> 01:36:06,585 No. 633 01:36:09,887 --> 01:36:11,056 I don't think you did. 634 01:36:13,190 --> 01:36:14,226 Not really. 635 01:36:18,094 --> 01:36:21,031 You seemed to do everything you could to be distant. 636 01:36:31,142 --> 01:36:32,744 Eventually, I just... 637 01:36:37,114 --> 01:36:38,183 stopped trying. 638 01:36:43,954 --> 01:36:47,825 It seems your Mrs. Murchison has been able to... 639 01:36:48,726 --> 01:36:51,062 unlock something in you that I couldn't. 640 01:37:39,776 --> 01:37:41,980 [door rattling] 641 01:37:43,146 --> 01:37:44,315 [knocking at door] 642 01:37:46,984 --> 01:37:48,285 [knocks on door] 643 01:37:51,722 --> 01:37:53,224 [knocking at door] 644 01:38:00,397 --> 01:38:02,132 [bell rings] 645 01:38:05,201 --> 01:38:06,338 [door closes] 646 01:38:27,758 --> 01:38:29,227 [inhales] 647 01:39:04,328 --> 01:39:05,664 [exhales] 648 01:39:10,366 --> 01:39:12,704 [seagulls cry] 649 01:39:17,907 --> 01:39:19,843 [bell ringing] 650 01:39:40,364 --> 01:39:42,400 [seagulls cry] 651 01:39:53,377 --> 01:39:55,780 [ringing continues] 652 01:39:58,481 --> 01:39:59,883 [ringing stops] 653 01:40:40,089 --> 01:40:42,761 - [loud chattering] - [bell tolling] 654 01:41:12,522 --> 01:41:14,491 [horse whinnies] 655 01:41:57,200 --> 01:41:58,335 [sighs] 656 01:42:00,504 --> 01:42:01,973 [doorbell rings] 657 01:42:10,647 --> 01:42:13,851 Tradesmen's entrance is around the side. Go all the way back. 658 01:42:14,419 --> 01:42:17,422 I'm here as a guest of Mrs. Charlotte Murchison. 659 01:42:18,289 --> 01:42:19,324 Miss Anning? 660 01:42:19,990 --> 01:42:21,025 Yes. 661 01:42:21,758 --> 01:42:24,596 I beg your pardon, miss. Please, do come this way. 662 01:42:38,275 --> 01:42:39,576 Please wait here, miss. 663 01:43:00,964 --> 01:43:02,065 Thank you. 664 01:43:03,534 --> 01:43:06,437 [clocks ticking] 665 01:43:59,088 --> 01:44:01,491 [clocks chime loudly] 666 01:44:16,606 --> 01:44:18,008 [chuckles] 667 01:44:23,213 --> 01:44:24,983 [Charlotte] That's just the maid. 668 01:44:25,350 --> 01:44:27,317 Thank you, Anne. That will be all. 669 01:44:31,722 --> 01:44:34,258 - [door closes] - Oh, Mary! My Mary! 670 01:44:34,290 --> 01:44:37,128 I can't believe you're here. How was the journey? 671 01:44:37,160 --> 01:44:39,062 I wish you would have let me send a carriage. 672 01:44:39,096 --> 01:44:42,165 [sighs] It feels a very long way from Lyme. 673 01:44:42,199 --> 01:44:43,468 [chuckles] 674 01:44:48,605 --> 01:44:51,308 Oh. I had it all planned out. 675 01:44:51,340 --> 01:44:53,209 We'd have tea, and then I'd show you, 676 01:44:53,243 --> 01:44:56,080 but I just don't think I can wait any longer. Come on! 677 01:45:07,723 --> 01:45:11,061 Close your eyes. You must close your eyes or it will ruin everything. 678 01:45:11,094 --> 01:45:13,431 - I don't think I like surprises. - [chuckles] 679 01:45:22,505 --> 01:45:23,708 You can open them. 680 01:45:28,344 --> 01:45:29,379 It's yours. 681 01:45:32,548 --> 01:45:34,084 - Mine? - Yes. 682 01:45:36,219 --> 01:45:37,387 To stay the night? 683 01:45:37,887 --> 01:45:40,390 Well, yes, but no. 684 01:45:41,191 --> 01:45:42,727 Also yours to move into. 685 01:45:43,127 --> 01:45:46,263 To live here with me. [chuckles] 686 01:45:47,197 --> 01:45:50,368 Here, I thought you could put your mother's figurines. 687 01:45:50,935 --> 01:45:54,138 And here you can write your journal. 688 01:45:55,472 --> 01:45:56,840 Such a good light, isn't it? 689 01:45:56,874 --> 01:45:59,177 - But I have my home. - And in here... 690 01:46:04,313 --> 01:46:07,317 They're for you. I had them made just for you. 691 01:46:07,750 --> 01:46:08,820 Feel this one. 692 01:46:17,361 --> 01:46:18,830 Oh, and one last thing. 693 01:46:25,669 --> 01:46:28,840 My room. So we'll be next to each other, always. 694 01:46:30,840 --> 01:46:31,875 [chuckles] 695 01:46:37,748 --> 01:46:41,218 - You've thought of everything. - I hope so. 696 01:46:41,250 --> 01:46:43,420 I didn't want you to worry about anything. 697 01:47:01,771 --> 01:47:03,173 Well, say something. 698 01:47:13,217 --> 01:47:15,152 - Sorry. I really shouldn't... - Mary. 699 01:47:16,120 --> 01:47:19,857 I wanted to see my relic in the British Museum today, so I should... 700 01:47:19,889 --> 01:47:22,192 We'll see it later once we've settled you in. 701 01:47:27,630 --> 01:47:30,767 I feel... I feel I'm at a great disadvantage. 702 01:47:32,369 --> 01:47:33,404 Pardon? 703 01:47:35,771 --> 01:47:37,340 I feel I've been misled. 704 01:47:38,874 --> 01:47:42,312 - I don't think I have... - I was invited for a visit. 705 01:47:43,713 --> 01:47:45,748 And now it seems I've been hoodwinked in some way. 706 01:47:45,781 --> 01:47:46,950 Mary... 707 01:47:49,319 --> 01:47:51,254 Why did you not mention all this in your letter? 708 01:47:53,557 --> 01:47:55,559 I wanted to see the look on your face. 709 01:47:55,592 --> 01:47:57,561 You presumed I'd be fitted into your life, here, 710 01:47:57,593 --> 01:47:59,730 like one of my relics in your fine glass case. 711 01:47:59,762 --> 01:48:01,698 - No, of course not. - Will you label me, too? 712 01:48:01,731 --> 01:48:05,969 No, that's not what I want. That's not what I intended. 713 01:48:06,337 --> 01:48:08,438 I want this to be different. 714 01:48:08,472 --> 01:48:09,607 Our different. 715 01:48:10,139 --> 01:48:11,874 This must make your husband very happy. 716 01:48:11,907 --> 01:48:14,445 - Who cares? - Oh, please don't make fun of me. 717 01:48:14,477 --> 01:48:17,280 Roddy is content with his life. Very content. 718 01:48:17,313 --> 01:48:21,584 And because of you, he now has a proper interest that takes up most of his time. 719 01:48:21,618 --> 01:48:24,621 You make it sound so neat, like I planned it. 720 01:48:24,655 --> 01:48:26,389 Of course not. 721 01:48:27,022 --> 01:48:29,826 Please, why are you doing this? 722 01:48:30,294 --> 01:48:33,331 I don't want to go back to the life I had before you. 723 01:48:33,897 --> 01:48:36,866 What about my life, Charlotte? My work? 724 01:48:37,400 --> 01:48:41,504 I can't bear to think of you suffering out on those beaches in all weathers. 725 01:48:41,538 --> 01:48:44,607 And now you'll be free to do your important work, 726 01:48:44,641 --> 01:48:46,744 your scientific work. 727 01:48:48,911 --> 01:48:50,280 You don't understand me. 728 01:48:59,489 --> 01:49:00,657 No! 729 01:49:04,061 --> 01:49:07,565 Your proposition makes me feel like some fancy bird in a gilded cage. 730 01:49:09,532 --> 01:49:10,868 [sighs] 731 01:49:10,901 --> 01:49:12,903 I need to find lodgings for tonight. 732 01:49:16,505 --> 01:49:17,874 I wish you'd told me before. 733 01:49:19,942 --> 01:49:21,811 I could have saved the boat fare. 734 01:49:21,844 --> 01:49:23,981 Mary... Mary! 735 01:49:31,987 --> 01:49:36,427 [chattering and laughter in the distance] 736 01:50:00,549 --> 01:50:03,687 [horses' hooves clatter] 737 01:52:36,465 --> 01:52:41,465 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 49457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.