All language subtitles for A.Very.Charming.Christmas.Town.2020.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:28,600 SOLVANG DANSK LANDSBY 2 00:00:49,600 --> 00:00:53,600 DANSKE PEBERKAGER 3 00:01:33,600 --> 00:01:35,800 - Skal jeg ringe efter en vogn? - Nej. 4 00:01:35,960 --> 00:01:39,320 - Men gerne en dobbelt kaffe. - Allerede i gang. 5 00:01:39,480 --> 00:01:41,320 - Hvornår flyver du? - 14.15. 6 00:01:41,480 --> 00:01:45,480 Så Phil må hente børnene og give dem mad selv. 7 00:01:45,640 --> 00:01:48,960 Jeg håber, Phil forstår, at du gør det af god grund. 8 00:01:49,120 --> 00:01:53,080 Ja, nu jeg har vist ham annoncerne fra det nye firma. 9 00:01:53,240 --> 00:01:55,920 Har du havremælk? 10 00:01:56,080 --> 00:01:58,520 En kommanderende søster. 11 00:01:58,680 --> 00:02:03,040 Jeg er så begejstret for den nye aftale. 12 00:02:03,200 --> 00:02:07,880 Vi skriver en stor juleartikel ... 13 00:02:08,040 --> 00:02:11,080 - For at få flere abonnenter. - Præcis. 14 00:02:11,240 --> 00:02:15,360 Jeg går tidligt, så jeg kan komme til San Francisco - 15 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 - og finde på noget sjovt. En bagekonkurrence? 16 00:02:18,920 --> 00:02:21,640 - Niks. Jeg har allerede vundet. - Har du det? 17 00:02:22,560 --> 00:02:24,520 Hvad er det? Solvang? 18 00:02:27,440 --> 00:02:31,520 Jeg har hørt om den. Men "USA's mest julede by"? 19 00:02:31,680 --> 00:02:34,120 - Ligger den ikke i vinområdet? - Jo. 20 00:02:34,280 --> 00:02:36,840 Den perfekte kombination. Cabernet og jul. 21 00:02:37,000 --> 00:02:39,040 Okay, men det sner ikke engang. 22 00:02:39,200 --> 00:02:44,440 Ikke de sidste 20 år, nej, men i morges fik de 10 cm sne. 23 00:02:44,600 --> 00:02:46,200 Det rene julemirakel. 24 00:02:46,360 --> 00:02:48,400 Eller klimaforandringer. 25 00:02:48,560 --> 00:02:51,480 Aubrey, det er vores store juleartikel. 26 00:02:51,640 --> 00:02:54,360 Mener du, at du vil til Solvang nu? 27 00:02:54,520 --> 00:02:57,400 Nej, jeg vil have, at du tager til Solvang nu. 28 00:02:57,560 --> 00:02:59,080 Eller i næste uge. 29 00:03:01,160 --> 00:03:04,840 - Hvad skal jeg lave? - Det er USA's mest julede by. 30 00:03:05,000 --> 00:03:09,200 De har en hel hjemmeside med ting, du kan deltage i. 31 00:03:09,360 --> 00:03:13,640 - Og det skal jeg helt alene? - Du gør alt andet alene. 32 00:03:15,440 --> 00:03:19,440 Det er måske den lindring fra Los Angeles, du har brug for. 33 00:03:19,600 --> 00:03:22,000 På vej til San Francisco og mig og børnene. 34 00:03:22,160 --> 00:03:24,400 Tag billeder der - 35 00:03:24,560 --> 00:03:29,800 - smag på det lokale bagværk, køb lidt ind - 36 00:03:29,960 --> 00:03:32,720 - og måske kan du more dig lidt. 37 00:03:32,880 --> 00:03:36,160 Hallo ... 38 00:03:36,320 --> 00:03:37,920 Jeg kan godt more mig. 39 00:03:38,080 --> 00:03:41,840 Jeg er gift og har børn og er den, der morer sig. Det ved du. 40 00:03:42,960 --> 00:03:45,160 Jeg tænkte også - 41 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 - at det måske er inspiration for at skrive sange igen. 42 00:03:49,360 --> 00:03:53,120 Min karriere som sangskriver er forbi. Det ved vi begge. 43 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 Det behøver den ikke være. 44 00:03:54,840 --> 00:03:56,960 Jeg har travlt med vores hjemmeside. 45 00:03:57,120 --> 00:03:59,400 Jeg vil ikke tale mere om det. 46 00:03:59,560 --> 00:04:01,720 Okay, så er det afgjort. 47 00:04:01,880 --> 00:04:06,560 Vi laver noget fantastisk om den magiske danske landsby Solvang - 48 00:04:06,720 --> 00:04:10,040 - som giver et gennembrud for Sights, Style, Songs & Sweets. 49 00:04:10,200 --> 00:04:14,560 Okay, okay. Jeg må tjekke, hvor jeg skal bo. 50 00:04:14,720 --> 00:04:17,840 Allerede klaret. Sødt pensionat. 51 00:04:18,720 --> 00:04:20,040 Der er min vogn. 52 00:04:25,480 --> 00:04:28,720 - Kom. Lige ned. Er du med? - Ja. 53 00:04:35,200 --> 00:04:37,320 Hej. Se, hvad vi har. 54 00:04:37,480 --> 00:04:39,560 - Mit juletræ. - Hvor skal det stå? 55 00:04:39,720 --> 00:04:41,760 - Vil I stille det der? - Her? 56 00:04:41,920 --> 00:04:43,560 - Er du klar? - Jep. 57 00:04:43,720 --> 00:04:45,680 - Op. - Smukt. 58 00:04:45,840 --> 00:04:48,520 I valgte vist det bedste. Tak, Sawyer. 59 00:04:48,680 --> 00:04:51,120 Ellers var vi ikke kommet ind. 60 00:04:51,280 --> 00:04:55,040 Du kan hjælpe os med at pynte det. Jeg griller. 61 00:04:55,200 --> 00:05:00,200 Lyder skønt, men sneen har gjort julekomiteen afsindig. 62 00:05:00,360 --> 00:05:03,280 En skal tage billeder, inden den smelter. 63 00:05:03,440 --> 00:05:05,720 God idé. Tænk, at vi sov, da det sneede. 64 00:05:05,880 --> 00:05:07,440 Det gjorde hele byen. 65 00:05:07,600 --> 00:05:10,640 Det sner måske igen inden jul. 66 00:05:10,800 --> 00:05:13,680 Det var mærkeligt nok, at det sneede første gang. 67 00:05:13,840 --> 00:05:17,360 Jeg håber også, det sner igen. Især efter det efterår. 68 00:05:17,520 --> 00:05:20,600 Vi har ikke været booket helt op siden september. 69 00:05:20,760 --> 00:05:23,800 Men vi er booket helt op i weekenden. 70 00:05:23,960 --> 00:05:27,360 - Har nogen bestilt? - Ja. En fra Los Angeles. 71 00:05:27,520 --> 00:05:31,040 Turister fra Los Angeles er mine favoritter. 72 00:05:32,080 --> 00:05:34,320 Du skal få en kop varm te. 73 00:05:34,480 --> 00:05:35,800 Tak. Mor dig godt. 74 00:05:35,960 --> 00:05:38,800 Hej. Må jeg tage et billede her ved sneen? 75 00:05:38,960 --> 00:05:41,480 - Ja da. - Okay. 76 00:05:41,640 --> 00:05:44,080 Flot. Sådan. 77 00:05:44,240 --> 00:05:46,520 Tak. 78 00:06:06,360 --> 00:06:09,320 SNE I SOLVANG FOR FØRSTE GANG I NÆSTEN 20 ÅR 79 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 VELKOMMEN TIL SOLVANG CENTRUM 800 METER 80 00:06:59,480 --> 00:07:02,600 En vindmølle? Helt ærlig. 81 00:07:10,320 --> 00:07:13,160 Hvad er jeg havnet i her? 82 00:07:15,120 --> 00:07:20,000 Her skal juletræstændingen finde sted. Det er et galehus. 83 00:07:20,160 --> 00:07:24,400 Nej tak. Nej tak. Glædelig jul. 84 00:07:30,640 --> 00:07:32,400 Hej. Jeg kan ikke tale nu. 85 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 Er du der? Sner det? 86 00:07:34,520 --> 00:07:37,640 - Nej da. - Hvordan er det? 87 00:07:37,800 --> 00:07:39,720 Jeg skal til juletræstænding - 88 00:07:39,880 --> 00:07:43,280 - og det hele virker som en stor turistfælde. 89 00:07:43,440 --> 00:07:46,360 - Hvad? Nej da. - Jo da. 90 00:07:46,520 --> 00:07:49,240 Stedet er så kitschet. 91 00:07:49,400 --> 00:07:51,640 Du må få det til at fungere. 92 00:07:51,800 --> 00:07:54,480 Jeg talte med varemærkeudvikleren i morges - 93 00:07:54,640 --> 00:07:58,560 - og med de nye annoncører er denne juleartikel altafgørende. 94 00:07:58,720 --> 00:08:03,200 Ja, men artiklen bliver mere fokuseret på Solvangs fjolleri - 95 00:08:03,360 --> 00:08:04,760 - og ikke dens magi. 96 00:08:04,920 --> 00:08:07,720 Måske en satirisk artikel? 97 00:08:07,880 --> 00:08:09,560 Ja, det er dig, der skriver. 98 00:08:09,720 --> 00:08:11,760 Køber du kitschede gaver til børnene - 99 00:08:11,920 --> 00:08:14,040 - i den søde lille julebutik? 100 00:08:14,200 --> 00:08:17,440 Ja, jeg lover at købe kitschede gaver til børnene. 101 00:08:17,600 --> 00:08:20,000 Hallo! Af banen! 102 00:08:20,880 --> 00:08:22,800 Aub? Alt vel? 103 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 Jeg må gå. Jeg ringer tilbage. 104 00:08:27,840 --> 00:08:30,040 Du var ved at køre mig ned - 105 00:08:30,200 --> 00:08:33,040 - og jeg faldt ned i snavset, smeltende sne. 106 00:08:33,200 --> 00:08:35,360 - Jeg ... - Jeg har det fint. 107 00:08:35,520 --> 00:08:37,760 Jeg råbte. Du stod midt på vejen. 108 00:08:37,920 --> 00:08:40,640 Alle gik midt på vejen. Den er jo lukket. 109 00:08:41,680 --> 00:08:43,760 Ja, man alle andre så sig for. 110 00:08:43,920 --> 00:08:45,880 Alle undtagen dig. 111 00:08:46,040 --> 00:08:48,480 Du burde have kørekort til den tingest. 112 00:08:48,640 --> 00:08:52,200 Jeg har boet her hele mit liv. Jeg kender alle veje her. 113 00:08:52,360 --> 00:08:54,720 Jeg kan køre den med bind for øjnene. 114 00:08:57,760 --> 00:09:00,920 Beklager. Jeg har vist afbrudt noget meget vigtigt. 115 00:09:01,080 --> 00:09:04,160 Ja. Mit liv. 116 00:09:08,040 --> 00:09:10,400 Undskyld. Jeg har en dårlig dag. 117 00:09:10,560 --> 00:09:14,800 Du sagde, at du er fra byen, så du ved nok hvor ... 118 00:09:14,960 --> 00:09:18,120 Dolphin House B&B? 119 00:09:18,280 --> 00:09:22,360 Ja. Og ja, det gør jeg. Jeg er faktisk på vej dertil nu. 120 00:09:22,520 --> 00:09:24,360 Alle tiders. 121 00:09:24,520 --> 00:09:29,280 Hvad koster en tur på ... den underlige cykelting? 122 00:09:29,440 --> 00:09:31,480 Min underlige cykelting? 123 00:09:31,640 --> 00:09:33,680 Det er en kvadricykel - 124 00:09:33,840 --> 00:09:37,360 - og hun får et lift. Det er ikke mit job. 125 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 Det er fint. Hvor meget? 126 00:09:40,680 --> 00:09:46,320 Bare jeg kunne hjælpe, men da jeg ikke har kørekort ... 127 00:10:17,960 --> 00:10:23,800 Ti, ni, otte, syv, seks, fem - 128 00:10:23,960 --> 00:10:28,400 - fire, tre, to, en ... 129 00:10:34,200 --> 00:10:40,320 Vidunderligt. Mine damer og herrer samlet omkring træet ... 130 00:11:08,760 --> 00:11:10,560 - Aubrey? - Hej. 131 00:11:10,720 --> 00:11:13,320 - Hej. Velkommen. - Tak. 132 00:11:13,480 --> 00:11:17,240 Jeg hedder Hayden og er din piccolo i aften. Giv mig den. 133 00:11:17,400 --> 00:11:19,480 Skal vi tjekke dig ind? 134 00:11:19,640 --> 00:11:21,600 - Perfekt. Tak. - Godt. 135 00:11:21,760 --> 00:11:25,000 - Hvor gammelt er stedet? - Meget ældre end det ser ud. 136 00:11:25,160 --> 00:11:26,800 Før var det lokalcenter. 137 00:11:26,960 --> 00:11:30,640 Min far var borgmester, så jeg var her tit som barn. 138 00:11:30,800 --> 00:11:34,000 Det skulle ikke rives ned, så min kone og jeg overtog - 139 00:11:34,160 --> 00:11:37,480 - og lavede det om til pensionat. 140 00:11:37,640 --> 00:11:41,080 Det er mere romantisk end noget andet, jeg har set hidtil. 141 00:11:41,240 --> 00:11:43,240 Ja. Men så ... 142 00:11:45,600 --> 00:11:46,960 Værsgo. 143 00:11:48,560 --> 00:11:53,040 - Tak. Det her er perfekt. - Godt. 144 00:11:53,200 --> 00:11:55,320 Sig det ikke til nogen - 145 00:11:55,480 --> 00:11:58,800 - men det er tilfældigvis mit yndlingsværelse. 146 00:11:58,960 --> 00:12:01,160 Især på grund af udsigten. 147 00:12:03,200 --> 00:12:05,920 - Hold da op. - Ikke sandt? 148 00:12:08,080 --> 00:12:12,840 Min kone har bagt wienerbrød. Må jeg vise dig vej til salonen? 149 00:12:13,000 --> 00:12:15,240 - Tak. - Dig først. 150 00:12:18,480 --> 00:12:21,000 - Du må være Aubrey Lang. - Hej. 151 00:12:21,160 --> 00:12:22,560 Min kone Laurel. 152 00:12:22,720 --> 00:12:26,040 Undskyld. Håndtryk er for fremmede. Du er ikke en fremmed. 153 00:12:26,200 --> 00:12:27,520 Sid ned. 154 00:12:27,680 --> 00:12:30,560 Jeg elsker din side. 155 00:12:30,720 --> 00:12:33,880 Da jeg hørte, du skulle bo her, blev jeg så spændt. 156 00:12:34,040 --> 00:12:36,240 Du og din søster er seje. 157 00:12:36,400 --> 00:12:38,880 Tak. Og jeg elsker pensionatet. 158 00:12:39,040 --> 00:12:41,760 Det er som et magisk lille ... 159 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 - Juleskjulested. - Ja. 160 00:12:43,640 --> 00:12:46,560 Du kan bruge det, hvis du vil. 161 00:12:46,720 --> 00:12:50,320 - Vin? - Ja tak. 162 00:12:50,480 --> 00:12:56,000 Vi har wienerbrød med ost, hindbær og mine berømte kringler. 163 00:12:56,160 --> 00:12:57,960 Jeg ville vælge kringlen. 164 00:12:58,120 --> 00:12:59,600 De ser lækre ud - 165 00:12:59,760 --> 00:13:02,440 - og jeg elsker søde sager. Især chokolade. 166 00:13:02,600 --> 00:13:05,560 Ingeborg's har byens bedste chokolade. 167 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 Ingeborg. Det lyder meget skandinavisk. 168 00:13:09,040 --> 00:13:10,800 Det er alt her i området. 169 00:13:10,960 --> 00:13:14,200 Bor der andre her i weekenden, eller er jeg den eneste? 170 00:13:14,360 --> 00:13:16,680 Der bor to par - 171 00:13:16,840 --> 00:13:20,560 - men de er på vingårdstur i aften, så det bliver kun os to. 172 00:13:20,720 --> 00:13:24,120 - Du og jeg? - En skal hjælpe med at pynte træet. 173 00:13:24,280 --> 00:13:28,280 Jeg håber, du har pyntefingre og vil danse med mig. 174 00:13:38,280 --> 00:13:42,280 Synger du? Din nynnen er meget melodiøs. 175 00:13:42,440 --> 00:13:44,680 Nej, jeg synger ikke. 176 00:13:44,840 --> 00:13:48,000 Jeg elsker at synge, men gør det ikke. 177 00:13:48,160 --> 00:13:52,960 Du har da skrevet hits til både country- og popsangere. 178 00:13:53,120 --> 00:13:56,600 Ja, det har jeg. 179 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 Det gør jeg ikke længere. Skriver sange. 180 00:13:59,600 --> 00:14:02,040 Savner du det ikke? 181 00:14:02,200 --> 00:14:05,000 Jeg arbejder som skribent på nettet - 182 00:14:05,160 --> 00:14:07,840 - og for vores hjemmeside, så jeg har travlt. 183 00:14:08,000 --> 00:14:11,240 Ja, din søster sagde, at du skriver en artikel om Solvang. 184 00:14:11,400 --> 00:14:16,920 Ja. Jeg skal se USA's mest julede by. Se, hvad der sker. 185 00:14:17,080 --> 00:14:22,120 Ud fra hvor god du er til at pynte - 186 00:14:22,280 --> 00:14:25,280 - vil du passe fint ind her. 187 00:14:25,440 --> 00:14:26,880 Det er faktisk flot. 188 00:14:29,480 --> 00:14:32,760 Julemandens turistfælde. 189 00:14:38,280 --> 00:14:42,000 SOLVANG: JULEMANDENS TURISTFÆLDE 190 00:14:42,960 --> 00:14:46,320 Ja ... Ikke så dårligt. 191 00:14:54,400 --> 00:14:58,320 BAGERI OG CAFÉ 192 00:15:06,200 --> 00:15:07,680 Godmorgen. 193 00:15:07,840 --> 00:15:10,360 - Perfekt timing. - Her dufter af kanel. 194 00:15:10,520 --> 00:15:13,280 - Haydens æbleskiver. - Æbleskiver. 195 00:15:13,440 --> 00:15:18,040 - Ikke let at sige. - Det betyder skiver af æbler. 196 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 Værsgo. Der er ikke altid æble i, men ... 197 00:15:21,160 --> 00:15:23,120 Ser lækkert ud. 198 00:15:24,080 --> 00:15:26,640 Hvad synes du? Ja? 199 00:15:27,880 --> 00:15:30,440 Hvad skal du lave i dag? 200 00:15:30,600 --> 00:15:34,320 Jeg håbede, at en i byen kunne vise mig rundt - 201 00:15:34,480 --> 00:15:36,240 - i jeres lille danske by. 202 00:15:36,400 --> 00:15:39,440 Prøv turistkontoret. Spørg efter Darren Larsen. 203 00:15:39,600 --> 00:15:44,600 - Han finder en, der viser dig rundt. - Darren Larsen. Perfekt. Tak. 204 00:15:52,840 --> 00:15:55,280 Hej. Må jeg tale med Darren? 205 00:15:55,440 --> 00:15:58,240 - Du må være Aubrey. Darren. - Aubrey Lang. Hej. 206 00:15:58,400 --> 00:16:00,400 Hayden fra Dolphin House skrev. 207 00:16:00,560 --> 00:16:03,960 Jeg vil gerne have en rundtur. 208 00:16:04,120 --> 00:16:06,000 Jeg skal skrive en artikel. 209 00:16:06,160 --> 00:16:10,360 Det lyder herligt, men desværre er jeg optaget lige nu. 210 00:16:10,520 --> 00:16:13,080 Juleparaden er i næste uge. 211 00:16:13,240 --> 00:16:16,280 Jeg er ansvarlig for den og har travlt i dag. 212 00:16:16,440 --> 00:16:19,480 Jeg forstår, men tak alligevel. 213 00:16:19,640 --> 00:16:22,880 Men min koordinator kan hjælpe dig. 214 00:16:23,040 --> 00:16:26,600 - Han ved meget om byen. - Skønt. Tak. 215 00:16:28,480 --> 00:16:30,560 Her er han. Sawyer? 216 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 Min søn Sawyer. Det er Aubrey Lang 217 00:16:33,160 --> 00:16:37,760 - Aubrey, Sawyer. - Hyggeligt at møde dig igen. 218 00:16:37,920 --> 00:16:41,400 - Er det koordinatoren? - Ja. 219 00:16:41,560 --> 00:16:46,200 Og din guide. Du er heldig, miss Lang. 220 00:16:46,360 --> 00:16:50,000 I har vel ikke flere guider at vælge imellem? 221 00:16:50,920 --> 00:16:53,240 Ingen ved mere om Solvang end min søn. 222 00:16:54,280 --> 00:16:56,720 Han prøvede at køre mig ned i går - 223 00:16:56,880 --> 00:17:00,120 - så hvis han er min guide, ville jeg risikere livet. 224 00:17:00,280 --> 00:17:03,600 Sawyer må gøre det godt igen. 225 00:17:03,760 --> 00:17:07,760 Knægt, du skal beskytte miss Lang med dit liv. Forstået? 226 00:17:07,920 --> 00:17:12,160 - Sørg for, at hun får sin historie. - Ja, far. 227 00:17:12,320 --> 00:17:14,080 Er du klar? 228 00:17:18,400 --> 00:17:20,600 - Tak. - God fornøjelse. 229 00:17:21,560 --> 00:17:26,240 Nu skal vi til julehuset, hvor julestemningen lever året rundt. 230 00:17:26,400 --> 00:17:28,920 Facader i dansk stil - 231 00:17:29,080 --> 00:17:32,280 - store butiksvinduer og endnu større vindmøller. 232 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 Det er lidt for turistet til at være sandt. 233 00:17:36,360 --> 00:17:39,600 Det er ikke turistet. Det er byens identitet. 234 00:17:39,760 --> 00:17:41,080 Kald det, hvad du vil - 235 00:17:41,240 --> 00:17:46,040 - men jeg vil se det ægte Solvang. Ikke bare en tåbelig rundtur. 236 00:17:46,200 --> 00:17:47,880 Vi har gået rundt hele dagen - 237 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 - og alt, jeg har, er billeder, der ligner postkort 238 00:17:51,080 --> 00:17:54,560 Det giver kun et overfladisk billede af byen. 239 00:17:54,720 --> 00:17:57,320 Hvad vil du have, at jeg viser dig? 240 00:17:57,480 --> 00:18:00,760 Hele byen virker som en stor gimmick - 241 00:18:00,920 --> 00:18:04,280 - for at lokke turister til. Forklædt som pittoresk ferieby. 242 00:18:04,440 --> 00:18:06,880 - Kan du modbevise det? - Det er let. 243 00:18:07,040 --> 00:18:08,760 Det indgår i byens historie. 244 00:18:08,920 --> 00:18:13,000 Den blev grundlagt i 1911. Da benyttede man sig af - 245 00:18:13,160 --> 00:18:17,080 - den traditionelle vestlige spanske arkitektur i det sydlige Californien. 246 00:18:17,240 --> 00:18:19,960 Den lutheranske kirke brugte dansk stil. 247 00:18:20,120 --> 00:18:23,080 - Alle andre fulgte med. - Sådan begyndte det. 248 00:18:23,240 --> 00:18:25,840 Men da byen så, at det lokker turister til - 249 00:18:26,000 --> 00:18:28,480 - gik de efter det. Hvad siger du? 250 00:18:28,640 --> 00:18:33,560 Det fjerner da ikke Solvangs ubestridelige julecharme. 251 00:18:34,480 --> 00:18:37,880 - Ikke alt her er charmerende. - Mener du mig? 252 00:18:38,040 --> 00:18:40,480 Nej, jeg mente bare - 253 00:18:40,640 --> 00:18:43,280 - at du lyder som en guide med indøvet snak - 254 00:18:43,440 --> 00:18:48,960 - mens jeg vil se Solvang og det, der gør den til noget særligt. 255 00:18:49,120 --> 00:18:52,120 Så ... Vil du hjælpe mig eller ej? 256 00:18:52,280 --> 00:18:55,520 Ved du hvad? Nej. 257 00:18:55,680 --> 00:18:59,680 Jeg tror ikke, det er muligt at hjælpe en, der ikke kan se - 258 00:18:59,840 --> 00:19:02,720 - at Solvang er fyldt med julecharme. 259 00:19:02,880 --> 00:19:06,920 Held og lykke med din artikel. Nyd opholdet i Solvang, miss Lang. 260 00:19:07,080 --> 00:19:08,880 Glædelig jul. 261 00:19:16,000 --> 00:19:17,520 Undskyld, jeg var så streng. 262 00:19:17,680 --> 00:19:23,000 Jeg tror bare, at der er mere her end kun vindmøller og god vin ... 263 00:19:23,160 --> 00:19:25,320 Et torv. 264 00:19:38,680 --> 00:19:41,080 Der er mere, men ... 265 00:19:41,240 --> 00:19:45,080 Du er for selvoptaget til at stoppe op og lugte til det. 266 00:19:45,240 --> 00:19:47,480 "Stoppe op og lugte til det"? 267 00:19:47,640 --> 00:19:50,840 Du havde travlt med at tage perfekte billeder - 268 00:19:51,000 --> 00:19:53,760 - og hashtagge alt på din mobil. 269 00:19:53,920 --> 00:19:55,400 Okay. 270 00:19:55,560 --> 00:19:57,800 Jeg kan godt finde ud af at stoppe op. 271 00:19:57,960 --> 00:20:02,400 Jeg kan lide søde sager. Især chokolade. 272 00:20:02,560 --> 00:20:03,880 - Kan du det? - Ja. 273 00:20:04,040 --> 00:20:08,080 Hvornår spiste du sidst et helt stykke chokolade helt alene? 274 00:20:09,040 --> 00:20:11,800 Er min manglende evne til at spise chokolade - 275 00:20:11,960 --> 00:20:15,400 - relevant for min evne til at stoppe op og nyde livet? 276 00:20:15,560 --> 00:20:19,000 Hvornår gik du sidst ud og dansede i regnen? 277 00:20:19,960 --> 00:20:22,480 Ved du, hvor beskidt regnen er i Los Angeles? 278 00:20:22,640 --> 00:20:25,720 Okay, hvornår tog du sidst på ferie et sjovt sted - 279 00:20:25,880 --> 00:20:30,240 - uden et indlæg eller en artikel om din rejse? 280 00:20:31,480 --> 00:20:34,440 Okay. Ved du hvad? Vi indgår en aftale. 281 00:20:34,600 --> 00:20:39,840 Du viser mig det ægte Solvang, og jeg gør mit bedste for - 282 00:20:40,000 --> 00:20:44,560 - at nyde det ægte Solvang. Naturligvis betaler jeg for din tid. 283 00:20:44,720 --> 00:20:51,280 Okay, men den eneste betaling, jeg godtager, er - 284 00:20:51,440 --> 00:20:54,280 - en autograf til min lillesøster i julegave. 285 00:20:54,440 --> 00:20:56,320 Hvorfor vil hun have min autograf? 286 00:20:56,480 --> 00:20:59,280 Hun er stor Brandy Brickhouse-fan. 287 00:20:59,440 --> 00:21:02,080 "Burning Flame" er hendes yndlingskærlighedssang. 288 00:21:02,240 --> 00:21:05,200 Nej. Hvordan ved hun, at jeg skrev den? 289 00:21:05,360 --> 00:21:08,800 Det er en lille by. Nyheder spredes. Er det en aftale? 290 00:21:13,440 --> 00:21:14,760 Okay. 291 00:21:17,320 --> 00:21:19,400 Hvor skal vi så hen nu? 292 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Det smager godt. 293 00:21:26,040 --> 00:21:29,920 Der blev jeg født. På øverste hylde. 294 00:21:30,080 --> 00:21:32,400 Det her skal du se. Vi går ind. 295 00:21:35,040 --> 00:21:38,680 Beklager, vi lukker nu. Kom klokken 10 i morgen. 296 00:21:38,840 --> 00:21:41,720 Synd, for jeg håbede på et knus af min favoritgudmor. 297 00:21:41,880 --> 00:21:45,080 Jøsses dog. 298 00:21:45,240 --> 00:21:46,760 Min kære Sawyer. 299 00:21:46,920 --> 00:21:51,000 Og pas hellere på. Jeg er din eneste gudmor. 300 00:21:51,160 --> 00:21:55,520 Jeg har ikke set dig i mindst en uge. Det er uacceptabelt. 301 00:21:57,360 --> 00:22:00,120 Hvem er det her, du har med? 302 00:22:00,280 --> 00:22:02,960 Aubrey, det er Estelle, en ven af familien. 303 00:22:03,120 --> 00:22:04,960 Aubrey Lang fra Los Angeles. 304 00:22:05,120 --> 00:22:07,280 Lang ... Er det britisk? 305 00:22:07,440 --> 00:22:10,720 Tæt på. Skotsk. Hyggeligt at møde dig, Estelle. 306 00:22:10,880 --> 00:22:12,640 I lige måde. 307 00:22:12,800 --> 00:22:16,760 Og det er kashmir, ikke sandt? Jo da. 308 00:22:16,920 --> 00:22:21,680 Er I her for en nisse eller bare for at besøge mig? 309 00:22:21,840 --> 00:22:25,240 Begge dele. Det er første gang, Aubrey er i Solvang - 310 00:22:25,400 --> 00:22:27,280 - og hun har aldrig set en nisse. 311 00:22:27,440 --> 00:22:30,840 Ingen ser en nisse inden jul, min ven. 312 00:22:31,000 --> 00:22:35,320 Det er det, en nisse gør. Den gemmer sig frem til jul. 313 00:22:35,480 --> 00:22:39,440 Nisser skal nemlig beskytte markerne hele året - 314 00:22:39,600 --> 00:22:43,640 - og julen er den eneste tid på året, hvor den kommer ud og leger. 315 00:22:43,800 --> 00:22:47,080 Vil du holde en? Værsgo. 316 00:22:48,240 --> 00:22:51,040 Men jeg må advare dig. Vær meget forsigtig. 317 00:22:51,200 --> 00:22:54,520 Den kan være noget af en lømmel. 318 00:22:54,680 --> 00:22:58,120 - Hvor er hans øjne? - Pas på! 319 00:22:59,040 --> 00:23:01,080 Væk ham ikke inden jul. 320 00:23:01,240 --> 00:23:04,600 Jeg elsker historien. Den har så meget ... 321 00:23:04,760 --> 00:23:08,720 Personlighed? Ja da. Se, hvem der har forretningen. 322 00:23:08,880 --> 00:23:12,800 Estelle, må jeg tage billeder, hvis det ikke er for meget forlangt? 323 00:23:12,960 --> 00:23:16,960 - Nej, værsgo. - Tak. 324 00:23:19,440 --> 00:23:21,840 Hvor mødtes I? 325 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 Nej, det er ikke sådan. Jeg viser hende bare rundt. 326 00:23:39,600 --> 00:23:42,320 Du har aldrig taget nogen med herind på en rundtur. 327 00:23:42,480 --> 00:23:44,960 Jeg har aldrig haft en, der er så besværlig. 328 00:23:45,120 --> 00:23:47,360 Eller så pæn. 329 00:24:02,680 --> 00:24:04,880 Jeg tror, jeg vil have dem her. 330 00:24:05,040 --> 00:24:08,840 Dem? Uha. De er ikke billige. 331 00:24:09,000 --> 00:24:11,440 Det gør ikke noget. Jeg elsker dem. 332 00:24:11,600 --> 00:24:13,720 Okay. 333 00:24:13,880 --> 00:24:16,480 Du får familierabat. Lyder det godt? 334 00:24:16,640 --> 00:24:19,160 - Gerne. - Okay. 335 00:24:19,320 --> 00:24:21,720 - Hun er superskøn. - Hun er sød. 336 00:24:21,880 --> 00:24:23,920 Estelle er alle tiders. 337 00:24:24,080 --> 00:24:26,840 - Er hun ikke? - Jo. 338 00:24:27,000 --> 00:24:28,640 Sneen smelter hurtigt. 339 00:24:28,800 --> 00:24:31,680 Mon det sner igen? Hvad tror du? 340 00:24:31,840 --> 00:24:35,600 Jeg ved det ikke. Tror du på julemirakler? 341 00:24:35,760 --> 00:24:42,040 Jeg tror, at den her lille by kan få folk til at tro på dem. 342 00:24:42,200 --> 00:24:43,760 Du ... 343 00:24:45,120 --> 00:24:48,760 Mød mig på Mortensen's Bakery klokken ni i morgen. 344 00:24:48,920 --> 00:24:50,680 Hvad sker der i morgen? 345 00:24:50,840 --> 00:24:53,600 Du kan jo lide søde sager. 346 00:24:53,760 --> 00:24:55,640 Husk den gode appetit. 347 00:25:02,400 --> 00:25:03,720 Kom ind. 348 00:25:03,880 --> 00:25:06,240 Undskyld, jeg skulle have spurgt tidligere - 349 00:25:06,400 --> 00:25:08,560 - men hvor har I håndklæderne? 350 00:25:08,720 --> 00:25:12,080 Der er et skab lige efter foyeren. 351 00:25:12,240 --> 00:25:14,360 - Tak. - Så lidt. 352 00:25:14,520 --> 00:25:18,800 Vent. Kan du hjælpe mig med det her? 353 00:25:18,960 --> 00:25:22,920 En skal holde, når jeg klipper. Ellers bliver det ujævnt. 354 00:25:23,080 --> 00:25:25,840 Absolut. 355 00:25:26,000 --> 00:25:28,600 Hvad er det for noget? 356 00:25:28,760 --> 00:25:33,560 Jeg syr kostumer til englekoret i krybbespillet i morgen. 357 00:25:33,720 --> 00:25:37,520 De bestemte sig for kostumer i sidste øjeblik, så nu sidder jeg her. 358 00:25:37,680 --> 00:25:40,880 Du både synger og syr. Meget imponerende. 359 00:25:41,040 --> 00:25:45,960 Det er ikke så imponerende som alt det, du laver. 360 00:25:46,120 --> 00:25:49,800 Hvordan gik det i dag? Fik du noget godt til artiklen? 361 00:25:50,880 --> 00:25:53,200 Det tror jeg. 362 00:25:53,360 --> 00:25:56,960 Jeg kan have en vinkel, men intet er konkret endnu. 363 00:25:57,120 --> 00:25:59,400 Hvad kræves for en vinkel? 364 00:25:59,560 --> 00:26:03,920 Noget, der driver historien frem. 365 00:26:04,080 --> 00:26:09,080 Noget specielt ved Solvang, der går rent hjem hos mine læsere. 366 00:26:09,240 --> 00:26:11,600 Okay, jeg er med. 367 00:26:11,760 --> 00:26:16,920 Jeg hørte om jeres berømte danske nisse - 368 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 - af den søde dame i den store julebutik. 369 00:26:20,240 --> 00:26:21,880 Estelle. Er hun ikke dejlig? 370 00:26:22,040 --> 00:26:26,080 - Hun er så sjov. - Ja. 371 00:26:26,240 --> 00:26:30,600 - Sawyer? Var han din guide i dag? - Desværre. 372 00:26:31,560 --> 00:26:34,520 Undskyld. Jeg ved, at han og din mand er venner - 373 00:26:34,680 --> 00:26:39,800 - men han var ikke til nogen hjælp. Han er så bedrevidende. 374 00:26:39,960 --> 00:26:43,360 Ja, han siger, hvad han mener - 375 00:26:43,520 --> 00:26:47,680 - men han er klog og har et hjerte af guld. 376 00:26:47,840 --> 00:26:50,680 Hans far var borgmester, så han ved meget om alt. 377 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 Og han synes selv, at han ved det. 378 00:26:55,600 --> 00:26:59,880 Han har været single i al den tid, jeg kan huske. 379 00:27:00,040 --> 00:27:02,920 Men han er sin mors øjesten. 380 00:27:03,080 --> 00:27:07,000 Bortset fra min mand er han blandt de bedste fangster i byen. 381 00:27:08,920 --> 00:27:11,320 Hvad med dig? Har du en kæreste? 382 00:27:11,480 --> 00:27:16,640 Ville jeg være her alene? 383 00:27:16,800 --> 00:27:21,360 - Hvis jeg havde et andet valg? - Touché. 384 00:27:21,520 --> 00:27:25,600 Jeg omformulerer. Vil du gerne have en kæreste? 385 00:27:25,760 --> 00:27:29,480 - Må jeg gerne spørge? - Tja ... 386 00:27:31,320 --> 00:27:37,840 Jeg prøvede virkelig, men har ikke haft en i et par år. 387 00:27:38,840 --> 00:27:44,160 Jeg troede, jeg havde en. Vi talte om at blive forlovet - 388 00:27:44,320 --> 00:27:46,520 - men da vi endelig gjorde det ... 389 00:27:47,560 --> 00:27:51,680 Han besluttede, at han ikke burde have friet til mig. 390 00:27:51,840 --> 00:27:53,800 Aubrey, det gør mig ondt. 391 00:27:53,960 --> 00:27:57,280 Det, der gjorde mest ondt, var ... 392 00:27:59,160 --> 00:28:03,600 At han bare var ærlig. Så jeg kunne ikke hade ham. 393 00:28:03,760 --> 00:28:06,680 Jeg kan slet ikke forestille mig det. 394 00:28:06,840 --> 00:28:10,800 Men det, der knuste mig ... 395 00:28:10,960 --> 00:28:15,840 Inderst inde vidste jeg, at han ikke var den rette for mig. 396 00:28:16,000 --> 00:28:20,800 Jeg forestillede mig bare, at han var. 397 00:28:20,960 --> 00:28:22,840 Du er en håbløs romantiker. 398 00:28:25,840 --> 00:28:29,720 Er jeg? Nej. Men ikke længere. Det er jeg ikke. 399 00:28:29,880 --> 00:28:32,560 Jeg var det, men ikke længere. 400 00:28:32,720 --> 00:28:35,160 Ja, men tænk over det. 401 00:28:35,320 --> 00:28:38,680 Hvilken stor fortæller eller sangskriver er ikke det? 402 00:28:39,800 --> 00:28:44,880 Ja ... Jeg skrev mine bedste sange, da jeg var sammen med ham. 403 00:29:03,480 --> 00:29:06,360 - Nå. Min yndlingssøn. - Din eneste søn. 404 00:29:06,520 --> 00:29:13,160 Jeg kan se, at det årlige peberkagekaos er i fuld gang. 405 00:29:13,320 --> 00:29:16,160 Hvad skyldes æren? Jeg vidste ikke, at du kom. 406 00:29:16,320 --> 00:29:18,680 Og ikke bidrage til kaos? 407 00:29:18,840 --> 00:29:22,520 Det ville jeg aldrig gå glip af. Desuden skal en jo prøvesmage. 408 00:29:22,680 --> 00:29:25,160 De skal køle af. 409 00:29:26,040 --> 00:29:28,480 De må være mors bedste. De er lækre. 410 00:29:28,640 --> 00:29:30,600 Det er faktisk mine. 411 00:29:34,920 --> 00:29:36,520 Du er virkelig sjov. 412 00:29:36,680 --> 00:29:39,000 Nu du er her, skal du ikke bare prøvesmage. 413 00:29:39,160 --> 00:29:43,920 Vi må bruge dine arme. Vi skal bruge en pisker. 414 00:29:51,240 --> 00:29:52,560 Hvor har du været i dag? 415 00:29:54,800 --> 00:29:57,760 - På rundvisning. - Med en sød turist. 416 00:29:57,920 --> 00:30:01,640 - Hvem hørte du det fra? - Din far. Og Estelle. 417 00:30:01,800 --> 00:30:04,120 Der er ingen hemmeligheder her. 418 00:30:04,280 --> 00:30:07,480 - Du var altså på date? - Det var ikke en date. 419 00:30:07,640 --> 00:30:11,040 Bliver du ved med at plage, får du ikke hendes autograf. 420 00:30:11,200 --> 00:30:12,560 Er hun berømt? 421 00:30:12,720 --> 00:30:17,640 Nej, hun er ikke berømt, men hun har skrevet berømte sange - 422 00:30:17,800 --> 00:30:22,040 - og en af dem hedder "Burning Flame". 423 00:30:22,200 --> 00:30:25,680 Skrev hun den sang? Kan du præsentere mig for hende? 424 00:30:25,840 --> 00:30:30,280 Ja, det kan jeg, men i så fald får du brug for en taske mere - 425 00:30:30,440 --> 00:30:35,240 - til din voksende tålmodighed til din storebror. 426 00:30:35,400 --> 00:30:37,720 - Jeg myrder dig! - Hov. 427 00:30:37,880 --> 00:30:41,520 - Vent. Hvem skal smage min dej? - Det gør jeg. 428 00:30:41,680 --> 00:30:46,960 Hurra, du er hjemme. Jeg er så glad for, du er her. 429 00:30:47,120 --> 00:30:49,120 - Er de gode? - Udsøgte. 430 00:30:49,280 --> 00:30:51,800 JULEMANDENS LADE 431 00:30:51,960 --> 00:30:56,800 MORTENSEN'S DANSK BAGERI 432 00:31:10,920 --> 00:31:13,760 - Hej. - Hejsa. 433 00:31:13,920 --> 00:31:16,960 - Er de ikke fantastiske? - Jo. 434 00:31:17,120 --> 00:31:19,600 - Har du lavet dem? - Nej, det har mr. Olsen. 435 00:31:19,760 --> 00:31:21,120 Han gør det hvert år. 436 00:31:21,280 --> 00:31:25,440 Hans honningkagehuse er berømte blandt de lokale og turister - 437 00:31:25,600 --> 00:31:27,960 - men jeg har bagt dem med mine børn. 438 00:31:28,840 --> 00:31:30,880 - Må jeg smage? - Værsgo. 439 00:31:35,800 --> 00:31:37,640 De er virkelig gode. 440 00:31:37,800 --> 00:31:40,160 - Er det dit bageri? - Ja. 441 00:31:40,320 --> 00:31:42,440 Vil du se bagværket? 442 00:31:42,600 --> 00:31:46,560 Vi har alt det danske bagværk, man kan forestille sig. 443 00:31:46,720 --> 00:31:50,680 - Kender du danske desserter? - Nej, men jeg smager gerne. 444 00:31:50,840 --> 00:31:53,920 - Må jeg tage billeder? - Gerne. 445 00:31:56,360 --> 00:32:00,920 Det må være dig, der skal skrive om jul i Solvang. 446 00:32:01,080 --> 00:32:04,320 - Ja. Aubrey. - Miriam. 447 00:32:04,480 --> 00:32:08,880 - Hvordan vidste du det? - Bare en fornemmelse. 448 00:32:09,040 --> 00:32:12,040 Er der noget, du kan lide? Jeg kan pakke dem ind. 449 00:32:12,200 --> 00:32:15,560 Det lyder godt, men jeg må hellere vente på min guide. 450 00:32:15,720 --> 00:32:19,080 - Han skal vise mig rundt, så jeg ... - Din guide? 451 00:32:19,240 --> 00:32:22,160 Ja. Du kender ham sikkert. 452 00:32:22,320 --> 00:32:26,280 Han er meget pæn, men selvoptaget. 453 00:32:26,440 --> 00:32:30,680 Han er vist lidt af en levemand. 454 00:32:30,840 --> 00:32:32,160 Er han det? 455 00:32:32,320 --> 00:32:36,880 Ja. Hans far leder byen, og han er sin mors øjesten. 456 00:32:37,040 --> 00:32:40,560 - Du kan nok også lide ham. - Jeg kender ham måske. 457 00:32:40,720 --> 00:32:43,800 - Hej, mor. Godmorgen. - Hej, skat. 458 00:32:46,080 --> 00:32:49,160 Vent. Er det din mor? 459 00:32:49,320 --> 00:32:52,560 - Er du hans mor? - Ja. Darren og er gift. 460 00:32:52,720 --> 00:32:56,600 Det var lige efter gymnasiet. Ni måneder senere kom den lille fyr. 461 00:32:57,680 --> 00:32:59,920 Jeg voksede op sammen med mine børn. 462 00:33:00,080 --> 00:33:04,520 Og han er min øjesten. For det meste. 463 00:33:04,680 --> 00:33:09,080 Hvad han end gjorde eller sagde ... Han kan være vanskelig. Du har ret. 464 00:33:09,240 --> 00:33:11,720 Men det har han vel fra sin far. 465 00:33:11,880 --> 00:33:14,040 Jeg aner ikke, hvad der foregår - 466 00:33:14,200 --> 00:33:16,960 - men jeg er glad for, at du kan lide mine kager. 467 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 - Har du bagt dem? - Dem med grøn vest. 468 00:33:23,040 --> 00:33:26,880 - Jeg har det pludselig ikke godt. - I to har noget tilfælles. 469 00:33:27,040 --> 00:33:29,360 Han gjorde det samme med sin søster i går. 470 00:33:30,520 --> 00:33:35,880 Nu skal jeg gøre indtryk på dig, så du skriver gode ting om mig. 471 00:33:36,040 --> 00:33:40,560 Hvilken dansk lækkerbisken kan jeg lokke med i dag? 472 00:33:40,720 --> 00:33:43,920 Alt, han ikke har bagt, tager jeg. 473 00:33:49,720 --> 00:33:52,280 - Krybbespillet. - Hvordan vidste du det? 474 00:33:52,440 --> 00:33:54,520 Laurel syede kostumer i går. 475 00:33:54,680 --> 00:33:57,080 - Det virker som noget stort. - Ja. 476 00:33:57,240 --> 00:34:00,480 Vi har opført det 37 år i træk i det her teater. 477 00:34:00,640 --> 00:34:03,920 Det er et stort samarbejde. Mange dygtige musikere - 478 00:34:04,080 --> 00:34:07,480 - Santa Barbaras gospelkor ... Det må man ikke gå glip af. 479 00:34:07,640 --> 00:34:11,360 - Nu lyder jeg som en guide igen. - Det er i orden. 480 00:34:11,520 --> 00:34:16,720 Det koster ikke ret meget. Intet er så billigt i Los Angeles. 481 00:34:16,880 --> 00:34:21,600 - Hvordan dækkes alle udgifterne? - Der var gratis adgang før. 482 00:34:21,760 --> 00:34:25,240 Kommunen og donorer bidrog, men så blev det dyrere, populært - 483 00:34:25,400 --> 00:34:27,840 - så det koster nu en lille smule. 484 00:34:28,000 --> 00:34:32,760 Det er den slags, der giver en tilsyneladende turistet by julemagi. 485 00:34:32,920 --> 00:34:35,720 Et krybbespil, som alle kan nyde. 486 00:34:35,880 --> 00:34:38,520 Jeg kan ikke forestille mig noget bedre. 487 00:34:38,680 --> 00:34:41,440 - Vil du tage billeder? - Nej. 488 00:34:41,600 --> 00:34:44,560 Jeg tror, jeg beholder denne stund for mig selv. 489 00:34:52,200 --> 00:34:55,360 Ingeborg's. Chokoladebutikken, Laurel fortalte om. 490 00:34:55,520 --> 00:34:57,400 Kan du holde den? 491 00:34:57,560 --> 00:35:01,960 - Var du ikke propmæt? - Jeg har nok brændt kalorierne af. 492 00:35:21,520 --> 00:35:25,640 - Hej. Vil du prøvesmage noget? - Er der en grænse for smagsprøver? 493 00:35:27,000 --> 00:35:31,360 Det her sted er fantastisk. Det bliver min nye favorit i Solvang. 494 00:35:31,520 --> 00:35:33,200 - Hej, Saw. - Hvad så, Gib? 495 00:35:33,360 --> 00:35:36,280 Vent. Er det her ..? 496 00:35:36,440 --> 00:35:39,240 Er du Aubrey Lang? Sangskriveren Aubrey Lang? 497 00:35:40,280 --> 00:35:44,480 Det er min søster Gibby. Hun er din største fan. 498 00:35:44,640 --> 00:35:49,080 Tak. Jeg påskønner det, men jeg skriver bare sangene. 499 00:35:49,240 --> 00:35:51,720 Det er nok sangerne, du er fan af. 500 00:35:51,880 --> 00:35:56,320 Nej. Jo, men jeg er sangtekstfan, og dine tekster er bedst. 501 00:35:56,480 --> 00:35:59,440 Jeg hørte din musik igen. Det er Sia her og så dig. 502 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 Sangtekstfan. 503 00:36:01,320 --> 00:36:04,000 Vi har ingen grænse. Du må smage, hvad du vil. 504 00:36:04,160 --> 00:36:06,840 Undskyld, men bare fordi hun har skrevet hits - 505 00:36:07,000 --> 00:36:10,600 - får hun ikke ubegrænsede smagsprøver. Tre som alle andre. 506 00:36:10,760 --> 00:36:14,280 Nej, nej. Du må ikke begrænse hendes smagsprøver. 507 00:36:14,440 --> 00:36:17,640 Du ejer ikke byen eller butikken. 508 00:36:17,800 --> 00:36:22,680 Du har halvt ret. Jeg ejer ikke byen, men den her butik. 509 00:36:22,840 --> 00:36:26,920 Din favorit i hele Solvang. 510 00:36:35,960 --> 00:36:38,680 - En. - Okay. 511 00:36:38,840 --> 00:36:40,800 INGEBORG'S DANSK CHOKOLADE 512 00:36:46,840 --> 00:36:50,160 Den er gyselig. Den er virkelig dårlig. 513 00:36:50,320 --> 00:36:55,520 Men fuld af så megen smag med nok fyldighed. 514 00:36:55,680 --> 00:36:57,720 Ikke for sprød, men ikke for smeltende. 515 00:36:57,880 --> 00:37:02,320 Densiteten er perfekt med perfekt mængde fyld. 516 00:37:03,480 --> 00:37:06,400 - Mange tak. - Hvor har du lært det? 517 00:37:06,560 --> 00:37:09,680 Jeg er død og i danske landsbyers paradis. 518 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 Det var min mormors butik. 519 00:37:11,600 --> 00:37:14,840 Hun medbragte forældrenes opskrift fra Danmark. 520 00:37:15,000 --> 00:37:16,880 Jeg har genskabt magien - 521 00:37:17,040 --> 00:37:20,960 - og fremstillet Ingeborgs chokolade, fra jeg var dreng. 522 00:37:21,120 --> 00:37:25,720 Da jeg overtog for to år siden, tilføjede jeg 16 smage til menuen. 523 00:37:25,880 --> 00:37:28,920 Da han var lille, smuglede han chokolade med hjem - 524 00:37:29,080 --> 00:37:32,240 - og blev taget i at spise det efter tandbørstningen. 525 00:37:32,400 --> 00:37:33,880 Hvordan afslørede de dig? 526 00:37:34,040 --> 00:37:36,440 En morgen med chokolade i ansigtet. 527 00:37:36,600 --> 00:37:40,120 Han gav mig skylden for at have smuglet det ind. 528 00:37:40,280 --> 00:37:42,480 Jeg vidste ikke, jeg havde det i hovedet. 529 00:37:42,640 --> 00:37:46,120 Jeg troede, hun havde set papiret i skraldespanden. 530 00:37:46,280 --> 00:37:47,640 Jeg fik så meget skældud. 531 00:37:47,800 --> 00:37:50,440 Jeg blev bortvist fra butikken en hel uge. Tortur. 532 00:37:50,600 --> 00:37:54,960 Chokoladen er det hele værd. 533 00:37:55,120 --> 00:37:58,880 Jeg fik altid skældud. Gibby var den søde. 534 00:37:59,040 --> 00:38:04,320 - Det har jeg svært ved at tro. - Hvad med dig? Var du uartig? 535 00:38:04,480 --> 00:38:08,840 Jeg forestiller mig dig som gode Gibby i din familie. 536 00:38:09,000 --> 00:38:11,560 Du ved, hvad jeg synes om det øgenavn. 537 00:38:11,720 --> 00:38:14,800 Nej, jeg vil sige, at jeg var den søde. 538 00:38:14,960 --> 00:38:17,280 Eller jeg kunne tilpasse mig. 539 00:38:17,440 --> 00:38:20,760 Min søster var ældre og sagde altid, hvad jeg skulle. 540 00:38:20,920 --> 00:38:26,000 Jeg gjorde, som hun sagde, men sommetider kom jeg i fedtefadet. 541 00:38:26,160 --> 00:38:28,400 Du følger altså andre? 542 00:38:28,560 --> 00:38:31,200 Nej, det gør jeg ikke. 543 00:38:31,360 --> 00:38:34,240 Men jeg er en dygtig makker. 544 00:38:34,400 --> 00:38:40,720 Min søster havde forretningssans, og jeg var den kreative. 545 00:38:40,880 --> 00:38:45,120 Gibby har altid haft bedre forretningssans end jeg. 546 00:38:45,280 --> 00:38:48,320 Med tanke på alle de smage, du har tilføjet - 547 00:38:48,480 --> 00:38:51,120 - er du også den kreative. 548 00:38:51,280 --> 00:38:54,920 Sådan har jeg aldrig tænkt på mig selv før. 549 00:38:55,080 --> 00:38:59,520 Eller også er sukkeret steget mig til hovedet. 550 00:38:59,680 --> 00:39:04,720 Krybbespillet i aften ... Vil du med? 551 00:39:04,880 --> 00:39:09,960 Tja ... Hvis jeg kan smugle chokolade ind - 552 00:39:10,120 --> 00:39:14,760 - i ægte Sawyer-stil, så kommer jeg. 553 00:39:14,920 --> 00:39:16,840 Nej, den er min. 554 00:39:18,280 --> 00:39:19,600 Ikke længere. 555 00:39:31,280 --> 00:39:34,320 Den smukkeste kvinde i Solvang. 556 00:39:34,480 --> 00:39:38,920 Der fryser bagdelen af, hvis hun ikke tager jakke på. Tak. 557 00:39:39,080 --> 00:39:42,000 Aubrey, er du klar? Vi kommer for sent. 558 00:39:42,160 --> 00:39:44,840 Jeg kan ikke gå hurtigt i de høje hæle. 559 00:39:53,120 --> 00:39:56,200 Åh, Aubrey. Du ser godt ud. 560 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 Kjolen havde jeg på til Grammy-gallaen for fem år siden - 561 00:40:02,160 --> 00:40:05,560 - og koster mere, end jeg nogensinde ville give for en kjole. 562 00:40:05,720 --> 00:40:10,120 Uanset hvad den koster, er det ikke kjolen, der har dig på. 563 00:40:11,760 --> 00:40:14,720 Fint nok. Skal vi gå? 564 00:40:18,680 --> 00:40:21,040 TEATER 565 00:40:31,800 --> 00:40:34,080 Udsigten er så flot. 566 00:40:35,960 --> 00:40:38,960 Jeg står altid heroppe. Det bedste sted. 567 00:41:11,880 --> 00:41:13,480 HVOR ER ARTIKLEN? VIL REDIGERE 568 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 SEND FLERE BILLEDER 569 00:41:21,320 --> 00:41:24,000 Den her by er ikke en turistfælde. 570 00:41:25,000 --> 00:41:29,200 Jeg må overtale dem til at elske en ny idé mere. 571 00:41:36,360 --> 00:41:38,080 Farvel. Vi ses igen. 572 00:41:38,240 --> 00:41:41,400 - Tak. Glædelig jul. - Glædelig jul. 573 00:41:47,120 --> 00:41:51,440 - Vi er tvillinger. - Flot trøje. 574 00:41:51,600 --> 00:41:54,200 Hvordan går det? Har I været på vingårdene? 575 00:41:54,360 --> 00:41:57,520 Ja, med i går og i dag har vi vist fået alle med. 576 00:41:57,680 --> 00:42:02,280 Hayden og jeg plejede at tage en vinrunde på vores bryllupsdag. 577 00:42:02,440 --> 00:42:05,800 Det var sjovt, men nu gør vi det ikke længere. 578 00:42:05,960 --> 00:42:09,280 Måske bør du ønske dig en vinrunde i år. 579 00:42:09,440 --> 00:42:11,640 Det gør jeg måske. 580 00:42:11,800 --> 00:42:13,440 Hvordan går det med vinklen? 581 00:42:13,600 --> 00:42:16,640 Du har siddet på dit værelse tre aftener. Er du færdig? 582 00:42:16,800 --> 00:42:18,920 Ikke helt. 583 00:42:19,080 --> 00:42:22,680 Jeg havde en vinkel, men det var ikke den rigtige. 584 00:42:22,840 --> 00:42:26,240 Kan du finde en ny, inden du rejser på fredag? 585 00:42:26,400 --> 00:42:30,960 Jeg ville faktisk blive i weekenden, hvis det er nødvendigt. 586 00:42:31,120 --> 00:42:33,440 Er mit værelse ledigt? 587 00:42:33,600 --> 00:42:35,720 Ja. Selvfølgelig kan du blive. 588 00:42:35,880 --> 00:42:38,640 Er du sikker på, at du kun bliver for historien? 589 00:42:38,800 --> 00:42:40,360 Hvad mener du? 590 00:42:40,520 --> 00:42:43,560 Kan det have noget at gøre med en flot chokoladeekspert - 591 00:42:43,720 --> 00:42:45,160 - som har vist dig rundt? 592 00:42:45,320 --> 00:42:50,080 Sawyer? Nej, nej. Jeg skal bare finde min vinkel. 593 00:42:50,240 --> 00:42:53,960 - Du finder den måske i aften. - Hvad sker der i aften? 594 00:42:54,120 --> 00:42:58,360 Sawyer sagde til Hayden, at han vil invitere dig med på sin lysgåtur. 595 00:43:14,440 --> 00:43:17,680 Jeg troede, at vi ville være flere. 596 00:43:17,840 --> 00:43:19,520 Nej, det var i går aftes. 597 00:43:19,680 --> 00:43:22,680 Desuden betaler du mig ikke for at tage turister med. 598 00:43:22,840 --> 00:43:25,320 Du sagde jo nej til betaling. 599 00:43:25,480 --> 00:43:28,160 Inden du spiste halvdelen af chokoladen i butikken. 600 00:43:28,320 --> 00:43:29,920 Du kan få den tilbage. 601 00:43:30,080 --> 00:43:34,200 Har du ikke allerede spist de to æsker, du tog med hjem? 602 00:43:34,360 --> 00:43:38,680 Jeg gav et par til Laurel, Hayden og Brighton-parret. Kun få. 603 00:43:38,840 --> 00:43:40,880 Kun få? Ja ... 604 00:43:41,040 --> 00:43:45,000 Hayden sagde, du bliver her i weekenden. 605 00:43:45,160 --> 00:43:50,840 Ja, det gør jeg vel. Jeg har ikke hele historien endnu. 606 00:43:51,000 --> 00:43:53,480 Jeg er glad for, at du bliver. 607 00:43:53,640 --> 00:43:57,520 Er du det? Hvorfor det? 608 00:43:57,680 --> 00:44:02,320 Så ser du skattejagten og paraden. De to bedste ting. 609 00:44:02,480 --> 00:44:05,120 Jeg kan jo ikke gå glip af det bedste. 610 00:44:05,280 --> 00:44:08,800 Jeg troede, du ville være glad for at slippe af med mig. 611 00:44:08,960 --> 00:44:10,600 Det ved jeg nu ikke. 612 00:44:11,600 --> 00:44:15,280 Uha. Mit lys gik ud. 613 00:44:27,320 --> 00:44:29,360 Kan du se mig? 614 00:44:29,520 --> 00:44:34,440 Eller er jeg den eneste, der kan se dig gennem den brændende flamme? 615 00:44:36,040 --> 00:44:37,840 Citerer du en af mine sange? 616 00:44:38,000 --> 00:44:40,480 - Er det fra en sang? - Ja. 617 00:44:43,160 --> 00:44:45,640 En af mine mange gode sange. 618 00:44:51,320 --> 00:44:55,960 Har du bemærket, at der er storke på tagene rundt omkring i byen? 619 00:44:56,120 --> 00:44:58,960 Ja, det har jeg. På mit værelse og hos Estelle. 620 00:44:59,120 --> 00:45:01,000 Hvorfor er der det? 621 00:45:01,160 --> 00:45:04,840 I middelalderen kom der hundredtusinder af storke - 622 00:45:05,000 --> 00:45:09,720 - til Danmarks kyster om sommeren og landede på husene. 623 00:45:09,880 --> 00:45:13,760 Hvis et par byggede rede på ens hus, bragte det held. 624 00:45:13,920 --> 00:45:17,000 Vi har ingen rigtige storke i Solvang, men ... 625 00:45:17,160 --> 00:45:20,840 Vi har dem som en påmindelse. 626 00:45:21,000 --> 00:45:23,520 Hvad betyder det i Solvang? 627 00:45:23,680 --> 00:45:26,040 Ud over at bringe held er de symbol på - 628 00:45:26,200 --> 00:45:29,600 - frugtbarhed, beskyttelse og kærlighed. 629 00:45:30,960 --> 00:45:33,040 Det er så sødt. 630 00:45:39,080 --> 00:45:41,520 Jul i Solvang. 631 00:45:41,680 --> 00:45:47,080 En ... charmerende ... by. 632 00:46:24,240 --> 00:46:26,080 Gud. Se dig lige. 633 00:46:26,240 --> 00:46:28,360 - Vi er julen. - Vi er julen. 634 00:46:28,520 --> 00:46:30,560 Den er til dig. 635 00:46:30,720 --> 00:46:34,280 - Skal jeg tage den på? Okay. - Perfekt. 636 00:46:34,440 --> 00:46:36,000 SOLVANG USA'S DANSKE HOVEDSTAD 637 00:46:44,800 --> 00:46:46,640 Glædelig jul! 638 00:46:59,600 --> 00:47:01,320 Tak. 639 00:47:04,480 --> 00:47:09,400 På mig? Okay. 640 00:47:22,200 --> 00:47:23,920 Glædelig jul! 641 00:47:38,920 --> 00:47:42,960 - Du skal have den her. - Uha. Okay. 642 00:47:43,120 --> 00:47:47,680 Hvilken juleismag må jeg servere? 643 00:47:47,840 --> 00:47:52,040 Jeg skal have myntechokolade med jordnøddesmør og frossen banan. 644 00:47:52,200 --> 00:47:56,080 - Æggesnaps-vanilje. - Pebermynte, tak. 645 00:47:56,240 --> 00:47:59,680 Jeg vil have lidt af det hele. 646 00:47:59,840 --> 00:48:01,520 Lidt af det hele? 647 00:48:01,680 --> 00:48:05,240 JULETRÆER FRA GÅRDEN 648 00:48:05,400 --> 00:48:07,240 Smør-bourbon-trøffel er skøn. 649 00:48:07,400 --> 00:48:11,720 Jeg skal forstå smagene til artiklen, så jeg tror ... 650 00:48:11,880 --> 00:48:15,600 - At jeg må have mere. - Hold da op. 651 00:48:17,840 --> 00:48:21,320 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 652 00:48:21,480 --> 00:48:23,840 Hvorfor holdt du op med at skrive musik? 653 00:48:24,840 --> 00:48:29,040 Jeg følte vel, at jeg ikke havde hjertet med i det. 654 00:48:29,960 --> 00:48:32,760 Alle ved, at det ikke bare forsvinder. 655 00:48:32,920 --> 00:48:36,720 Du har måske ret. 656 00:48:36,880 --> 00:48:39,880 Mærkeligt nok begyndte jeg at skrive en sang i går. 657 00:48:40,040 --> 00:48:41,760 Gjorde du? Kan vi høre den? 658 00:48:41,920 --> 00:48:45,800 Nej, den er ikke helt færdig, og jeg kan ikke synge, så ... 659 00:48:45,960 --> 00:48:50,600 Du har da sunget. Din julesang. Gibby fandt den og sendte den. 660 00:48:50,760 --> 00:48:55,200 Åh nej. Hvordan fandt hun den sang? 661 00:48:55,360 --> 00:48:58,000 Jeg har aldrig udgivet et album. 662 00:48:58,160 --> 00:49:02,240 Den var med i den julefilm, og hun fandt den. 663 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 Nej, det er ikke en god idé. 664 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 - Pinligt. - Men det sker. 665 00:49:06,520 --> 00:49:09,440 Jeg ved ikke ... Laurel, skal vi virkelig? 666 00:49:09,600 --> 00:49:12,280 Nej, men se. Her er den jo. 667 00:49:13,400 --> 00:49:14,720 Ud på dansegulvet. 668 00:49:14,880 --> 00:49:16,960 Nej, det her er pinligt. 669 00:49:17,120 --> 00:49:20,040 Nu skal vi feste løs på dansegulvet. 670 00:49:20,200 --> 00:49:21,800 Klar? 671 00:49:24,080 --> 00:49:27,800 Det skjulte du for os. Den er god - 672 00:49:27,960 --> 00:49:32,400 - og som bekendt skal julestemningen spredes. 673 00:49:41,760 --> 00:49:43,640 Åh nej. 674 00:49:43,800 --> 00:49:47,320 Sawyer? Åh nej. 675 00:49:47,480 --> 00:49:52,280 - Skal vi ikke sige farvel? - Nej. Vi lader dem være lidt alene. 676 00:49:52,440 --> 00:49:54,520 - Godt tænkt. - Kom. 677 00:49:59,480 --> 00:50:01,720 Vi tager en af dem her ... 678 00:50:01,880 --> 00:50:03,280 - Okay. - Skildpadden. 679 00:50:03,440 --> 00:50:06,440 Vi placerer den på båndet og ser, hvad der sker. 680 00:50:06,600 --> 00:50:09,000 Det er kunst. 681 00:50:10,680 --> 00:50:14,400 Hvad skal du til jul? Hen til din søster? 682 00:50:14,560 --> 00:50:16,520 Ja, hun bor i San Francisco. 683 00:50:16,680 --> 00:50:20,560 Hun har børn, så det bliver nok sjovt. 684 00:50:20,720 --> 00:50:23,800 Og dine forældre? Hvor er de? 685 00:50:23,960 --> 00:50:26,920 Mine forældre er pensionister og bor i Florida. 686 00:50:27,080 --> 00:50:28,920 De hader San Francisco-trafikken - 687 00:50:29,080 --> 00:50:31,920 - så de fester på en lystyacht med venner. 688 00:50:32,080 --> 00:50:35,640 Jeg fejrede Thanksgiving med dem. Julen fejrer jeg med min søster. 689 00:50:35,800 --> 00:50:40,120 Hvad med dig? Har du noget, der binder dig til Los Angeles? 690 00:50:40,280 --> 00:50:46,200 Som en kæreste? Nej. Nej, det har jeg ikke. 691 00:50:46,360 --> 00:50:47,760 Hvad med dig? 692 00:50:47,920 --> 00:50:52,200 Der kommer masser af turister. Du møder mange smukke kvinder. 693 00:50:52,360 --> 00:50:56,120 Jeg møder mange smukke kvinder. 694 00:50:56,280 --> 00:51:01,240 Men alle fejrer bryllupsdag med manden. 695 00:51:01,400 --> 00:51:06,000 Jeg har datet en del i årenes løb, men det holdt ikke. 696 00:51:06,160 --> 00:51:08,880 Det er overraskende. 697 00:51:09,040 --> 00:51:12,280 Et samlebånd, der spytter dansk chokolade ud - 698 00:51:12,440 --> 00:51:14,880 - burde være vejen til alle pigers hjerte. 699 00:51:15,040 --> 00:51:20,280 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke haft en med før. 700 00:51:25,520 --> 00:51:27,760 Åh nej. Chokoladen. 701 00:51:31,560 --> 00:51:34,600 Vi må redde chokoladen. 702 00:51:37,200 --> 00:51:42,760 Så du bliver en ekstra weekend for den fyr, du brokkede dig over? 703 00:51:42,920 --> 00:51:47,400 Nej. Jeg mener ja. Nej? 704 00:51:47,560 --> 00:51:51,080 Jeg bliver for at skrive artiklen. Første version var hård - 705 00:51:51,240 --> 00:51:55,040 - og jeg har stadig ingen slutning. Alt andet er færdigt. 706 00:51:55,200 --> 00:51:57,160 Men vi skulle bruge den til jul - 707 00:51:57,320 --> 00:52:01,560 - og jeg ville have den i dag, men har ikke set noget endnu. 708 00:52:01,720 --> 00:52:06,120 Undskyld, men jeg er bare ikke færdig med den endnu. 709 00:52:06,280 --> 00:52:08,680 Send det, du har. Så kan jeg redigere. 710 00:52:08,840 --> 00:52:13,120 Okay, du får slutningen, så snart jeg har skrevet den færdig. 711 00:52:13,280 --> 00:52:15,200 Okay. Fint. 712 00:52:16,200 --> 00:52:18,560 Hvad sker der mellem dig og fyren? 713 00:52:18,720 --> 00:52:21,560 Intet. Det er bare ... 714 00:52:21,720 --> 00:52:25,840 - Kan du ikke lide ham? - Jo, det kan jeg. Og han ... 715 00:52:26,000 --> 00:52:29,640 - Men du bliver ikke for hans skyld? - Nej da. 716 00:52:29,800 --> 00:52:31,680 Okay. Jeg er med. 717 00:52:31,840 --> 00:52:35,400 - Hvad var det nu, han hed? - Sawyer. 718 00:52:35,560 --> 00:52:38,520 Pænt navn. Har I kysset hinanden? 719 00:52:40,080 --> 00:52:43,720 Nej. Jeg troede, han ville kysse mig i går aftes - 720 00:52:43,880 --> 00:52:47,560 - men så var der marcipanfiasko - 721 00:52:47,720 --> 00:52:50,960 - og chokolade overalt ... 722 00:52:51,120 --> 00:52:53,440 Men I skal vel ses igen? 723 00:52:53,600 --> 00:52:57,080 Ja. Det håber jeg da. Det tror jeg. 724 00:52:58,000 --> 00:53:00,800 Aubrey, jeg har ikke set dig så både spændt - 725 00:53:00,960 --> 00:53:04,880 - og forvirret meget, meget længe. 726 00:53:05,040 --> 00:53:10,320 Det gør mig meget glad, og jeg synes, du skal gå efter det. 727 00:53:10,480 --> 00:53:13,200 - Efter hvad? - Giv ham en chance. 728 00:53:13,360 --> 00:53:18,280 Bliv i Solvang. Hold jul der. Vi skal ingen steder. 729 00:53:18,440 --> 00:53:21,520 Nej, det er da klart, at jeg vil hjem til jul - 730 00:53:21,680 --> 00:53:25,480 - og være sammen med jer, men ... 731 00:53:25,640 --> 00:53:29,160 Det her føles faktisk også hjemligt. 732 00:53:42,480 --> 00:53:46,360 - Hvor smukt. - Jeg vidste ikke, du var her. 733 00:53:46,520 --> 00:53:49,480 Du har en meget smuk stemme. 734 00:53:50,920 --> 00:53:52,480 Du er virkelig dygtig. 735 00:53:52,640 --> 00:53:55,400 Har du nogensinde overvejet at synge for andre? 736 00:53:55,560 --> 00:53:57,640 Dele din stemme med verden? 737 00:53:57,800 --> 00:54:02,240 - Min far var en dygtig sanger. - Var han? 738 00:54:02,400 --> 00:54:04,720 Og fantastisk på guitar. 739 00:54:04,880 --> 00:54:08,720 Han holdt en lille åben-scene-aften hjemme i Denver - 740 00:54:08,880 --> 00:54:12,960 - som jeg var med til hver fredag, indtil jeg blev 15. 741 00:54:13,120 --> 00:54:16,080 Vi sang altid den sidste sang sammen. 742 00:54:17,880 --> 00:54:20,000 En aften tog jeg ikke med. 743 00:54:20,160 --> 00:54:24,720 Jeg var begyndt på gymnasiet og ville hænge ud med vennerne - 744 00:54:24,880 --> 00:54:27,960 - og han døde i en ulykke den aften. 745 00:54:29,480 --> 00:54:34,480 Laurel ... Det gør mig så ondt. 746 00:54:34,640 --> 00:54:36,400 Det er i orden. 747 00:54:37,520 --> 00:54:41,160 Min mor syntes altid, at det var fjollet - 748 00:54:41,320 --> 00:54:44,600 - at min far ville gøre karriere i musikbranchen - 749 00:54:44,760 --> 00:54:49,040 - så jeg har aldrig selv overvejet at gøre det. 750 00:54:49,200 --> 00:54:51,880 Efter det ville jeg nok heller ikke. 751 00:54:53,560 --> 00:54:57,880 Hvad tror du, han ville sige, hvis han vidste, du var stoppet? 752 00:54:59,520 --> 00:55:02,120 Han havde skældt mig ud. 753 00:55:02,280 --> 00:55:06,720 Det er aldrig for sent at være åben for muligheden igen. 754 00:55:08,560 --> 00:55:11,720 Jeg har selv skrevet musik. 755 00:55:11,880 --> 00:55:15,520 Har du? Aubrey, det er pragtfuldt. Jeg er glad på dine vegne. 756 00:55:15,680 --> 00:55:20,240 Jeg ved ikke. Vi får se, hvad der sker. Man ved jo aldrig. 757 00:55:20,400 --> 00:55:22,880 Hvordan var resten af aftenen med Sawyer? 758 00:55:23,040 --> 00:55:26,160 - I ville blive et flot par. - Jeg ... 759 00:55:27,440 --> 00:55:33,920 Jeg kan virkelig lide ham. Jeg kan virkelig lide hans selskab. 760 00:55:35,560 --> 00:55:38,360 Men han bor her, og jeg bor i Los Angeles. 761 00:55:38,520 --> 00:55:44,400 Jeg er ikke god til forhold og slet ikke på afstand, så ... 762 00:55:44,560 --> 00:55:48,240 Det er aldrig for sent at være åben for muligheden igen. 763 00:55:48,400 --> 00:55:50,320 Ja. 764 00:55:50,480 --> 00:55:52,920 Vent og se, hvad der sker. 765 00:55:54,080 --> 00:55:55,440 - Der er de. - Hej. 766 00:55:55,600 --> 00:55:57,360 Det er koldt udenfor. 767 00:55:57,520 --> 00:55:59,080 - Hej. - Hej. 768 00:55:59,240 --> 00:56:01,040 Hvad har I lavet? 769 00:56:01,200 --> 00:56:05,720 Det er uvæsentligt. Men I kan godt begynde at glæde jer. 770 00:56:05,880 --> 00:56:07,200 Hvor skal vi hen? 771 00:56:07,360 --> 00:56:09,720 Jeg troede, at børnene skulle på skattejagt. 772 00:56:09,880 --> 00:56:12,760 Netop. Det skal vi også. 773 00:56:15,440 --> 00:56:17,320 Den med den første nisse - 774 00:56:17,480 --> 00:56:20,280 - vinder førstepræmien, og der er flere præmier. 775 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Hvad er førstepræmien? 776 00:56:22,040 --> 00:56:24,560 Forældre får gratis kaffe hver uge - 777 00:56:24,720 --> 00:56:28,800 - og børnene får gratis bagværk hver uge. 778 00:56:28,960 --> 00:56:31,600 - Du får kaffen og jeg bagværket. - Okay. 779 00:56:31,760 --> 00:56:35,880 Jeg vil gerne ønske jer held og lykke med jagten. 780 00:56:36,040 --> 00:56:38,280 Lad nissejagten begynde. 781 00:56:41,600 --> 00:56:44,440 - Kom så, unger! - Af sted. 782 00:56:47,120 --> 00:56:49,760 - Ikke til dig? - Nej. 783 00:56:49,920 --> 00:56:52,440 Tag det ikke. Det er til børnene. 784 00:56:52,600 --> 00:56:53,920 Men jeg er jo dit barn. 785 00:56:54,080 --> 00:56:59,320 Hayden sagde, at du ville deltage, så I får jeres egne ledetråde. 786 00:56:59,480 --> 00:57:01,240 Og en til jer. 787 00:57:01,400 --> 00:57:04,160 Held og lykke med jagten. 788 00:57:05,760 --> 00:57:09,360 - Kom! - Lad os komme i gang. 789 00:57:12,240 --> 00:57:14,880 "Vi finder legetøj til piger og drenge." 790 00:57:15,040 --> 00:57:18,360 - Julebutikken. - Okay! 791 00:57:18,520 --> 00:57:21,720 - Vent. Så ser vi, hvad der står. - Okay. 792 00:57:21,880 --> 00:57:25,040 "Lidt som julemanden og lidt som en nisse." 793 00:57:25,200 --> 00:57:28,920 "Hvor nissen og hans brud er, føles meget som et hjem." 794 00:57:29,080 --> 00:57:31,160 "Hjem"? 795 00:57:31,320 --> 00:57:34,480 Kan hun have gemt den, hvor jeg boede hos mine forældre? 796 00:57:34,640 --> 00:57:38,320 Hun gav os jo en særlig ledetråd. Så måske? 797 00:57:38,480 --> 00:57:40,360 - Vi begynder der. Kom. - Okay. 798 00:57:46,240 --> 00:57:50,480 Er du vokset op her? Det er meget ... 799 00:57:50,640 --> 00:57:53,320 Lad mig gætte. Kitschet? 800 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 Nej. Magisk. 801 00:57:56,160 --> 00:57:59,440 Jeres juletræ mangler kun nogle julehjerter. 802 00:58:00,560 --> 00:58:03,520 Hvordan ved du, hvad det er? 803 00:58:03,680 --> 00:58:06,920 Laurel fortalte om dem. Danske flettede hjerter. 804 00:58:07,080 --> 00:58:10,320 Jeres træ mangler dem. 805 00:58:10,480 --> 00:58:12,480 Okay. 806 00:58:13,360 --> 00:58:16,480 Vi finder nissen, og så sørger jeg for hjerter. 807 00:58:16,640 --> 00:58:18,160 Okay. 808 00:58:26,920 --> 00:58:28,600 Jeg kan ikke se noget. 809 00:58:28,760 --> 00:58:30,520 Intet heroppe. 810 00:58:39,200 --> 00:58:41,120 Sawyer? 811 00:58:41,280 --> 00:58:46,240 Jeg vil bare sige undskyld for min opførsel, da jeg kom til byen. 812 00:58:46,400 --> 00:58:49,720 Det gør ikke noget. Glem det. 813 00:58:49,880 --> 00:58:52,600 Nej, jeg opførte mig som en forkælet møgunge. 814 00:58:52,760 --> 00:58:57,760 Jeg indså ikke, hvor pessimistisk jeg var blevet. Undskyld. 815 00:58:57,920 --> 00:59:02,280 Din side handler om sightseeing, sange, søde sager ... 816 00:59:02,440 --> 00:59:06,800 - Sights, Style, Songs & Sweets. - Netop. 817 00:59:06,960 --> 00:59:08,320 Kun glade ting. 818 00:59:08,480 --> 00:59:10,880 Har du været inde på vores side? 819 00:59:11,920 --> 00:59:13,400 Jeg har nok kigget lidt. 820 00:59:13,560 --> 00:59:19,320 Jeg kan have læst noget eller set noget. Måske det hele. 821 00:59:19,480 --> 00:59:24,240 Selvom jeg viser kærlighed til ting på min hjemmeside dagligt - 822 00:59:24,400 --> 00:59:29,840 - så var mine mure ret høje. Så tak, fordi du er ... 823 00:59:30,000 --> 00:59:32,680 Tak, fordi ... Du ved ... 824 00:59:32,840 --> 00:59:34,800 - Fordi jeg fik dem væk? - Ja. 825 00:59:34,960 --> 00:59:37,000 Og fordi du er en god ... 826 00:59:38,920 --> 00:59:40,440 Ven. 827 00:59:42,960 --> 00:59:44,920 Ja. Netop. 828 00:59:47,000 --> 00:59:50,040 Ven. For det er det, jeg er. 829 00:59:50,200 --> 00:59:53,080 Jeg er venskabelig og ... 830 00:59:53,240 --> 00:59:54,880 - Det er du også. - Ja. 831 00:59:55,040 --> 00:59:57,000 - Sawyer? - Ja. 832 01:00:04,000 --> 01:00:07,880 - Gibby. - Hej. Afbryder jeg? 833 01:00:08,040 --> 01:00:10,520 Nej. Overhovedet ikke. 834 01:00:10,680 --> 01:00:13,080 Vi leder efter nissen. Vi er på jagt. 835 01:00:13,240 --> 01:00:14,560 Ja, vi leder ... 836 01:00:14,720 --> 01:00:17,040 De har ikke gemt nogen her. 837 01:00:17,200 --> 01:00:20,240 - Er du sikker? - Jeg kom tidligt hjem i dag. 838 01:00:20,400 --> 01:00:24,640 Jeg skulle skrive min opgave, og ingen andre har været her. 839 01:00:24,800 --> 01:00:26,120 Fint. 840 01:00:26,280 --> 01:00:29,760 Hvor kan hun have gemt den? Hun sagde noget om et hjem. 841 01:00:29,920 --> 01:00:33,000 I en andens hjem? Hvor bor de ellers? 842 01:00:33,160 --> 01:00:36,320 Bortset fra Danmark og Nordpolen? 843 01:00:36,480 --> 01:00:41,760 De fleste nisser i byen er i indkøbscenteret. Måske der? 844 01:00:41,920 --> 01:00:44,080 Det er et forsøg værd. 845 01:00:44,240 --> 01:00:46,360 - Tak, Gibby. - Ja. 846 01:00:46,520 --> 01:00:49,280 - Vi ses. - Farvel. 847 01:00:55,560 --> 01:00:58,480 - Jer to igen. - Vi leder efter nissen. 848 01:00:58,640 --> 01:01:00,920 Har mor og far været her og gemt en? 849 01:01:01,080 --> 01:01:04,600 Jeg ved det ikke, men se, om I kan finde den. 850 01:01:04,760 --> 01:01:08,280 - Du går ovenpå. Jeg leder her. - Okay. 851 01:01:27,720 --> 01:01:29,920 Jeg har ikke sagt noget, men kig - 852 01:01:30,080 --> 01:01:32,720 - på de små med røde og grønne mærker. 853 01:01:32,880 --> 01:01:34,200 Tak. 854 01:01:34,360 --> 01:01:38,000 Du og min lille gudsøn er altså stadig sammen. 855 01:01:38,160 --> 01:01:41,840 - Efter halvanden uge. - Han har vist mig rundt i Solvang. 856 01:01:42,000 --> 01:01:44,480 Det har været fantastisk. 857 01:01:44,640 --> 01:01:48,760 Hvad er din hensigt, om jeg må spørge? 858 01:01:50,960 --> 01:01:53,000 Vi nyder bare at være sammen. 859 01:01:53,160 --> 01:01:56,600 Jeg driller bare, min pige. 860 01:01:56,760 --> 01:02:01,440 Spøg til side. Han er vigtig for mig. Du må ikke såre ham. 861 01:02:01,600 --> 01:02:04,440 Det gør jeg ikke. Det lover jeg. 862 01:02:04,600 --> 01:02:06,240 Mellem os sagt - 863 01:02:06,400 --> 01:02:10,440 - så var han her i sidste uge og snakkede og snakkede om dig. 864 01:02:10,600 --> 01:02:14,560 Jeg har kendt ham længe, men jeg har aldrig set ham sådan. 865 01:02:14,720 --> 01:02:17,440 Jeg føler det samme for ham. 866 01:02:17,600 --> 01:02:21,400 Skønt. Så er her du altså, når vi synger julesange juleaften. 867 01:02:22,320 --> 01:02:24,800 Det vidste jeg ikke. 868 01:02:24,960 --> 01:02:28,640 Desværre er jeg i San Francisco med min søster og hendes familie. 869 01:02:28,800 --> 01:02:30,560 Det var synd. 870 01:02:30,720 --> 01:02:34,480 Så må du vel komme tilbage hurtigst muligt, ikke sandt? 871 01:02:34,640 --> 01:02:37,800 Skriv dit navn og din adresse i min gæstebog - 872 01:02:37,960 --> 01:02:43,200 - så jeg kan holde dig underrettet om alt, der sker her i Solvang. 873 01:02:44,400 --> 01:02:48,320 Man kan skrive sange alle steder. 874 01:02:48,480 --> 01:02:50,720 Ja. 875 01:02:50,880 --> 01:02:53,400 - Fandt du den? - Nej. 876 01:02:53,560 --> 01:02:56,200 Lad mig se. 877 01:02:56,360 --> 01:03:00,760 "Lidt som julemanden og lidt som en nisse." 878 01:03:00,920 --> 01:03:04,840 "Hvor nissen og hans brud er føles meget som et hjem." 879 01:03:06,280 --> 01:03:08,240 "Meget som et hjem." 880 01:03:08,400 --> 01:03:11,200 Det er jo pensionatet. 881 01:03:11,360 --> 01:03:13,720 Pensionatet. Tak, Estelle. 882 01:03:13,880 --> 01:03:16,000 - Tak, Estelle. - Farvel, søde. 883 01:03:16,160 --> 01:03:19,600 Det er hundekoldt. Vi burde måske være kørt. 884 01:03:19,760 --> 01:03:25,440 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte, da jeg sagde, vi skulle gå. 885 01:03:25,600 --> 01:03:27,760 Jeg snakker lidt for meget. 886 01:03:29,720 --> 01:03:34,880 Men jeg kan have tilkaldt forstærkning. 887 01:03:35,040 --> 01:03:38,720 Har nogen bestilt hest og julevogn? 888 01:03:40,360 --> 01:03:41,880 Hold da op. 889 01:03:43,240 --> 01:03:46,920 - Helt utroligt. Rart at se dig igen. - Tak skal du have. 890 01:03:47,080 --> 01:03:50,800 - Helt utroligt! Sawyer. - Den bedste måde at se byen. 891 01:03:50,960 --> 01:03:53,360 Tak. Jeg elsker det her. 892 01:03:59,280 --> 01:04:01,440 Du ser lidt varmere ud. 893 01:04:01,600 --> 01:04:04,240 Ja, det er meget bedre nu, tak. 894 01:04:07,480 --> 01:04:11,760 - Hvornår tager du ud til din søster? - På tirsdag. 895 01:04:11,920 --> 01:04:15,280 Det er juleaften på torsdag. Jeg vil være der inden. 896 01:04:15,440 --> 01:04:17,360 - Det lyder fornuftigt. - Ja. 897 01:04:17,520 --> 01:04:21,880 Men jeg hader at skulle gå glip af at synge juleaften. 898 01:04:22,040 --> 01:04:25,280 Estelle fortalte om det, og det lyder hyggeligt. 899 01:04:25,440 --> 01:04:27,840 Ja. Jeg ville invitere dig - 900 01:04:28,000 --> 01:04:31,640 - men jeg regnede med, at du ville være rejst. 901 01:04:32,880 --> 01:04:37,320 Må jeg byde på afskedsmiddag på mandag? 902 01:04:38,680 --> 01:04:42,240 Ja. Det vil jeg gerne. 903 01:04:43,560 --> 01:04:48,280 Hvis du vil, kan vi invitere Hayden og Laurel. 904 01:04:48,440 --> 01:04:49,880 Ja. 905 01:04:52,800 --> 01:04:56,800 Eller også kun os to. Hvis du vil have en rigtig date ... 906 01:04:58,360 --> 01:04:59,680 - Ja. - Ja? 907 01:04:59,840 --> 01:05:02,080 En date ville være rart. Gerne. 908 01:05:02,240 --> 01:05:06,120 Jeg har tænkt på noget. Hvis ... 909 01:05:06,280 --> 01:05:12,240 Hvis du vil besøge Solvang igen, ville jeg være helt for det. 910 01:05:12,400 --> 01:05:14,800 Det kan jeg nok klare. 911 01:05:14,960 --> 01:05:19,960 Du kan måske besøge mig i Los Angeles. 912 01:05:22,240 --> 01:05:24,240 - Mener du det? - Ja. 913 01:05:25,760 --> 01:05:31,200 Jeg må tjekke, at Gibby kan klare butikken, mens jeg er væk - 914 01:05:31,360 --> 01:05:34,360 - men det går nok. 915 01:05:34,520 --> 01:05:36,080 Godt. 916 01:05:51,360 --> 01:05:53,000 Okay. Hvor skal vi lede? 917 01:05:53,160 --> 01:05:55,360 Jeg tjekker der, hvor mit værelse er. 918 01:05:55,520 --> 01:05:59,120 - Jeg Hayden og Laurels suite. - Perfekt. 919 01:05:59,280 --> 01:06:04,280 - At du ikke sagde ... - Vent. Den er ude nu. 920 01:06:04,440 --> 01:06:06,400 - Artiklen? - Ja. 921 01:06:09,400 --> 01:06:10,720 Du ser ikke glad ud. 922 01:06:10,880 --> 01:06:13,560 SOLVANG JULEMANDENS TURISTFÆLDE 923 01:06:31,920 --> 01:06:34,400 Er det et snefnug? 924 01:06:40,920 --> 01:06:42,920 Vent. Er det ..? 925 01:06:54,040 --> 01:06:55,520 Nissen. 926 01:06:55,680 --> 01:06:59,400 - Vi fandt den. - Vi fandt dem. De er kærester. 927 01:07:00,400 --> 01:07:04,240 - De er perfekte. - Det er de. 928 01:07:06,880 --> 01:07:11,080 - Det sner. - Her i Solvang. 929 01:07:15,040 --> 01:07:16,960 "Julemandens turistfælde"? 930 01:07:19,200 --> 01:07:20,760 - Hvad sagde du? - Laurel? 931 01:07:20,920 --> 01:07:24,040 Den er helt gal. 932 01:07:24,200 --> 01:07:26,720 Aubrey, hvordan kunne du skrive det her? 933 01:07:30,000 --> 01:07:33,160 Nej, det er ikke min historie. 934 01:07:33,960 --> 01:07:35,520 Dit navn står der. 935 01:07:36,760 --> 01:07:39,960 Jeg sendte den forkerte til min søster. 936 01:07:40,120 --> 01:07:43,400 Den historie skulle ikke ud. Det var første udkast. 937 01:07:43,560 --> 01:07:47,400 Første udkast? Hvad så med det næste? 938 01:07:47,560 --> 01:07:49,000 Aubrey, har du skrevet det? 939 01:07:50,000 --> 01:07:54,320 Ja, men det var for to uger siden. 940 01:07:54,480 --> 01:07:57,040 - Inden ... - Inden hvad? 941 01:07:57,200 --> 01:08:02,000 Inden jeg blev forelsket i byen. Inden jeg faldt for dig. 942 01:08:02,160 --> 01:08:05,360 Jaså? For det lader til, at det hele - 943 01:08:05,520 --> 01:08:10,040 - kan være en undskyldning for at få folk ind på jeres side - 944 01:08:10,200 --> 01:08:12,280 - og annoncører får valuta for pengene. 945 01:08:12,440 --> 01:08:14,080 Sawyer, jeg lyver ikke. 946 01:08:14,240 --> 01:08:18,080 Det er ikke den historie, jeg ville fortælle. 947 01:08:18,240 --> 01:08:21,360 "Overbeviser kulisserne ikke om, at man er i et tivoli - 948 01:08:21,520 --> 01:08:24,320 - så find Sawyer, og få en rundvisning." 949 01:08:24,480 --> 01:08:29,520 "Hans smil og arrogante stil er lige så smagløst som hans by." 950 01:08:30,800 --> 01:08:34,800 Jeg må indrømme, at det er lige så godt som dine sangtekster. 951 01:08:34,960 --> 01:08:36,800 Ville du ikke skrive det her? 952 01:08:46,560 --> 01:08:49,840 Laurel, tilgiv mig. 953 01:08:50,000 --> 01:08:52,840 Jeg ringer og får hende til at fjerne den. 954 01:08:53,000 --> 01:08:55,680 Jeg tror dig, Aubrey. 955 01:08:55,840 --> 01:08:59,080 Men at du var villig til at risikere vores levebrød - 956 01:08:59,240 --> 01:09:03,520 - for en vellykket historie ... Det gør ondt.. 957 01:10:11,680 --> 01:10:13,520 Tak. 958 01:10:23,480 --> 01:10:26,760 Du tvinger mig til at flyve hertil to dage før jul. 959 01:10:28,360 --> 01:10:29,680 Jeg tvang dig ikke. 960 01:10:29,840 --> 01:10:33,440 Nej, men det sker jo, når du ikke ringer i tre dage. 961 01:10:33,600 --> 01:10:37,640 Phil pakker gaver ind med børnene, så han er vred på dig. 962 01:10:37,800 --> 01:10:40,840 Din niece og nevø er fortvivlede over - 963 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 - at du ikke vil holde jul med dem. 964 01:10:43,160 --> 01:10:46,160 Du har problemer. 965 01:10:46,320 --> 01:10:50,920 Jeg orkede ikke mere. Jeg ville være hjemme og tænke over det. 966 01:10:51,080 --> 01:10:54,160 - Med pizza kun med ost? - Ja. 967 01:10:55,680 --> 01:10:58,040 Du må virkelig have kunnet lide fyren. 968 01:10:58,200 --> 01:11:00,480 Jeg begyndte at skrive musik igen. 969 01:11:01,360 --> 01:11:07,000 Første sang, jeg har skrevet i årevis, og den er rigtig god. 970 01:11:07,160 --> 01:11:12,000 Det er jo den bedste nyhed, jeg har hørt. 971 01:11:12,160 --> 01:11:14,480 Han må være noget helt særligt. 972 01:11:14,640 --> 01:11:16,240 Ja. 973 01:11:16,400 --> 01:11:21,200 For første gang giver det faktisk mening. 974 01:11:22,520 --> 01:11:27,680 Vi klikkede på en måde, jeg aldrig har følt med andre. 975 01:11:27,840 --> 01:11:32,160 Det er ikke praktisk, og det begyndte ikke på den måde - 976 01:11:32,320 --> 01:11:37,080 - men når jeg tænker på, hvordan jeg ser ham ... 977 01:11:37,240 --> 01:11:40,200 Jeg justerer ikke billedet som med andre - 978 01:11:41,320 --> 01:11:43,920 - for at få dem til at passe ind i billedet. 979 01:11:44,080 --> 01:11:49,240 Jeg ser ham som den, han er og ærlig talt ... 980 01:11:50,280 --> 01:11:56,000 - Det er det, jeg elsker mest. - Du har fundet noget ægte, Aubrey. 981 01:11:56,160 --> 01:12:00,000 Ja. Smerteligt ægte. 982 01:12:03,120 --> 01:12:05,240 - Og ved du hvad? - Hvad? 983 01:12:05,400 --> 01:12:07,680 Han ejer endda en chokoladebutik. 984 01:12:07,840 --> 01:12:09,840 - Hvad? - Ja. 985 01:12:10,000 --> 01:12:11,320 Du må ordne det. 986 01:12:11,480 --> 01:12:14,840 Hvornår finder du en fyr, der tilfredsstiller dit sukkerbehov? 987 01:12:15,000 --> 01:12:16,360 Du må ringe til ham. 988 01:12:16,520 --> 01:12:18,840 - Ring til ham. - Nej, jeg kan ikke. 989 01:12:19,000 --> 01:12:24,440 Han sagde, han ikke vil se mig, og jeg har ydmyget hans by. 990 01:12:25,360 --> 01:12:27,520 Gudskelov er det jul - 991 01:12:27,680 --> 01:12:31,120 - hvilket er perfekt, når man vil gøre noget godt igen. 992 01:12:33,160 --> 01:12:34,480 Kom så. 993 01:12:34,640 --> 01:12:36,560 - Jeg elsker dig. - Samme her. 994 01:13:08,160 --> 01:13:10,640 Okay, jeg er klar. 995 01:13:10,800 --> 01:13:16,880 Flot trøje. Den danske landsby har påvirket dig. 996 01:13:19,520 --> 01:13:21,720 Nu er den ude. Det er gjort. 997 01:13:21,880 --> 01:13:24,200 Jeg læser den på flyet. 998 01:13:24,360 --> 01:13:28,360 Du ved vel, at du klarer den? Og Solvang. 999 01:13:29,360 --> 01:13:30,680 Ja. 1000 01:13:30,840 --> 01:13:33,600 Vi ses juledag. Jeg sendte billetten i går. 1001 01:13:33,760 --> 01:13:38,000 Jeg kommer. Familien kommer i første række. 1002 01:13:41,360 --> 01:13:42,800 Jeg elsker dig. 1003 01:13:42,960 --> 01:13:46,880 - Vi ses snart. - Ses snart. God tur. 1004 01:13:51,080 --> 01:13:54,160 Aub, der ligger en pakke på trappen. 1005 01:14:03,720 --> 01:14:07,360 Kære Aubrey. Jeg ved, at du ikke ville skabe problemer. 1006 01:14:07,520 --> 01:14:10,960 Jeg er ked af, at jeg blev så følelsesladet. 1007 01:14:11,120 --> 01:14:15,360 Du er min første pigeven, siden jeg flyttede til Solvang. 1008 01:14:15,520 --> 01:14:19,200 Jeg syntes det samme om byen, indtil jeg blev forelsket i den - 1009 01:14:19,360 --> 01:14:21,440 - som du også blev. Det ved jeg. 1010 01:14:21,600 --> 01:14:25,080 Jeg var bare ked af, at du rejste. 1011 01:14:25,240 --> 01:14:28,360 Sangen, du skrev, er perfekt. 1012 01:14:28,520 --> 01:14:33,280 Havde jeg haft musik til, havde jeg sunget den i morgen. 1013 01:14:33,440 --> 01:14:38,960 Her er en lille gave fra mig og Hayden. Hav en god jul. 1014 01:14:39,120 --> 01:14:40,840 Knus fra Laurel. 1015 01:15:06,160 --> 01:15:08,160 - Hayden? - Ja? 1016 01:15:08,320 --> 01:15:11,520 Kom her. Se. 1017 01:15:28,560 --> 01:15:31,040 Ja, jeg kommer, men ... 1018 01:15:31,200 --> 01:15:34,040 Jeg skal gøre det her først, okay? 1019 01:15:34,200 --> 01:15:39,200 Okay. Jeg elsker dig meget højt. Okay. Farvel. 1020 01:15:51,400 --> 01:15:54,760 Hej, DK. Det er Aubrey. 1021 01:15:54,920 --> 01:16:00,320 Hej. Ja, det er længe siden. Hvordan går det? Glædelig jul. 1022 01:16:01,840 --> 01:16:06,200 Ja, det går fint. Rigtig godt. 1023 01:16:06,360 --> 01:16:09,240 Det er derfor, jeg ringer. 1024 01:16:09,400 --> 01:16:14,320 Hvor hurtigt kan du lave et nummer til mig? 1025 01:16:16,640 --> 01:16:20,600 JULEAFTEN 1026 01:16:29,840 --> 01:16:32,680 Glædelig jul! 1027 01:16:32,840 --> 01:16:36,680 - Glædelig jul! - Det er dejligt at se dig. 1028 01:16:36,840 --> 01:16:38,520 - Her. Varm og god. - Godt. 1029 01:16:38,680 --> 01:16:40,200 - Er vi klar? - Ja. 1030 01:16:40,360 --> 01:16:43,280 Har du mikrofonen? Perfekt. 1031 01:16:51,840 --> 01:16:53,440 Aubrey? 1032 01:16:55,080 --> 01:16:57,920 - Tænk, at du er her. - Jeg tror det næppe selv. 1033 01:16:58,080 --> 01:17:01,520 Men noget sagde mig, at jeg måtte komme tilbage. 1034 01:17:01,680 --> 01:17:04,000 Nok din gave. Storkene. 1035 01:17:04,160 --> 01:17:06,600 - Hej. Godt, du kunne komme. - Hej. 1036 01:17:06,760 --> 01:17:08,640 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 1037 01:17:08,800 --> 01:17:11,920 - Vidste du, hun ville komme? - Jeg havde en fornemmelse. 1038 01:17:12,080 --> 01:17:15,400 Tusind tak for gaverne. Hvordan fik du min adresse? 1039 01:17:15,560 --> 01:17:19,440 Du skrev dine kontaktoplysninger i gæstebogen i gavebutikken. 1040 01:17:19,600 --> 01:17:22,360 En kan have nævnt, hvor meget du gav for storkene - 1041 01:17:22,520 --> 01:17:24,040 - så de tilhører dig. 1042 01:17:24,200 --> 01:17:26,160 Aubrey! 1043 01:17:26,320 --> 01:17:31,840 Dejligt at se dig. Glædelig jul, min ven. 1044 01:17:32,000 --> 01:17:35,840 Glædelig jul. Tak, fordi du sørgede for, at Laurels gaver nåede frem. 1045 01:17:36,000 --> 01:17:39,040 Det betyder så meget med tanke på alt det, der er sket. 1046 01:17:39,200 --> 01:17:42,320 Alt og intet. Din sidste artikel om Solvang var ... 1047 01:17:42,480 --> 01:17:44,280 Den perfekte kringle. 1048 01:17:44,440 --> 01:17:47,800 Jeg kan ikke forestille mig nogen, der gør det bedre end dig. 1049 01:17:47,960 --> 01:17:50,320 - Miriam! - Glædelig jul. 1050 01:17:50,480 --> 01:17:53,080 - Glædelig jul. Velkommen tilbage. - Tak. 1051 01:17:53,240 --> 01:17:55,960 Din familie? Du skulle jo til San Francisco. 1052 01:17:56,120 --> 01:18:00,760 De forstod, at jeg havde uafsluttede sager her. 1053 01:18:00,920 --> 01:18:05,440 Apropos uafsluttede sager ... Har du ikke også det? 1054 01:18:05,600 --> 01:18:07,480 Du skal op på scenen. 1055 01:18:07,640 --> 01:18:09,760 - Hvad? - Du skal synge i aften. 1056 01:18:09,920 --> 01:18:13,720 - Jeg har intet at synge. - Det tror jeg nok. 1057 01:18:13,880 --> 01:18:17,840 - Vent. Nej. - Jo. Jeg skrev sangen til dig. 1058 01:18:18,000 --> 01:18:20,640 - Så gå op og syng den. - Okay. 1059 01:18:20,800 --> 01:18:23,320 Aldrig for sent. 1060 01:18:23,480 --> 01:18:25,520 - Hej, Gibby. - Hej, Sawyer. 1061 01:18:25,680 --> 01:18:28,880 Aubreys søster Reagan, manden Phil og deres datter Isla. 1062 01:18:29,040 --> 01:18:31,040 - Hyggeligt at mødes. - I lige måde. 1063 01:18:31,200 --> 01:18:32,880 Aubrey er hos mor og far. 1064 01:18:33,040 --> 01:18:35,200 Tak. 1065 01:18:36,240 --> 01:18:38,480 Vi er glade for, du er her igen. 1066 01:18:39,560 --> 01:18:43,480 Sawyer ... Du milde! 1067 01:18:45,080 --> 01:18:46,560 Hvad laver I her? 1068 01:18:46,720 --> 01:18:48,400 Vi var på turistkontoret - 1069 01:18:48,560 --> 01:18:51,560 - og mødte koordinatoren, du havde skrevet om. 1070 01:18:52,440 --> 01:18:55,400 Tænk, at I kom. 1071 01:18:55,560 --> 01:18:58,280 Du havde ret. Familien kommer først. 1072 01:18:58,440 --> 01:19:01,840 Få ham til at tilgive dig, inden en anden hugger ham. 1073 01:19:03,120 --> 01:19:05,280 Ikke sandt? 1074 01:19:05,440 --> 01:19:08,520 - Kom. - Jeg kan knap nok tro, at I er her. 1075 01:19:09,680 --> 01:19:11,640 Bed hende om at køre på. 1076 01:19:15,600 --> 01:19:18,720 Jeg kan lide din familie. De er alle tiders. 1077 01:19:18,880 --> 01:19:21,640 Du er noget for dig selv. Det er sandheden. 1078 01:19:21,800 --> 01:19:25,600 Jeg fortjener det. Og værre. 1079 01:19:25,760 --> 01:19:28,200 Jeg siger undskyld for min artikel. 1080 01:19:28,360 --> 01:19:30,280 Du skal ikke sige undskyld, Aubrey. 1081 01:19:30,440 --> 01:19:34,080 Du gjorde det godt igen med din anden artikel. 1082 01:19:34,240 --> 01:19:37,080 - Har du læst den nye? - Hele byen har læst den. 1083 01:19:37,240 --> 01:19:41,240 Jeg kunne lide det, du skrev om koordinatoren. Hvad var det? 1084 01:19:41,400 --> 01:19:46,560 "Veltalende, lidenskabelig, medlidende, lidt rigid - 1085 01:19:46,720 --> 01:19:52,160 - men han gør det godt igen med sin sunde varme charme." 1086 01:19:52,320 --> 01:19:54,880 Bortset fra "rigid" ramte du hovedet på sømmet. 1087 01:19:55,040 --> 01:20:00,240 Jeg er glad for, du kan lide den lige så meget, som jeg kan lide Solvang. 1088 01:20:00,400 --> 01:20:03,080 Jeg blev faktisk forelsket i byen. 1089 01:20:03,240 --> 01:20:05,000 Er det derfor, du kom tilbage? 1090 01:20:06,360 --> 01:20:11,120 Tja, Solvang var bare en bonus. 1091 01:20:11,280 --> 01:20:13,160 Glædelig jul, alle sammen! 1092 01:20:13,320 --> 01:20:17,840 Tak, fordi I er her for at høre os synge julesange. 1093 01:20:20,320 --> 01:20:23,800 Denne sang er skrevet af en ven - 1094 01:20:23,960 --> 01:20:30,040 - der mindede mig om, at frygt ikke må overskygge hjertet. 1095 01:20:30,200 --> 01:20:31,880 Sangen er til hende - 1096 01:20:32,040 --> 01:20:37,720 - og alle andre i Solvang, hvor julestemningen stadig er. 1097 01:20:41,920 --> 01:20:48,520 I en by dækket af sne Tavsheden sænker sig 1098 01:20:48,680 --> 01:20:53,880 Aftenstjerner oplyser vejen 1099 01:20:55,480 --> 01:20:58,840 Din hånd er låst fast i min 1100 01:20:59,000 --> 01:21:02,320 Dit blik, åh så fint 1101 01:21:02,480 --> 01:21:07,080 Dine læber siger de rette ord 1102 01:21:09,440 --> 01:21:15,200 Jeg holdt op med at lede Men du fandt mig i kulden 1103 01:21:16,280 --> 01:21:21,240 Nu slipper jeg dig aldrig mere 1104 01:21:21,400 --> 01:21:25,080 Jeg slipper dig aldrig mere 1105 01:21:25,240 --> 01:21:28,440 Denne nat giver jeg alt 1106 01:21:28,600 --> 01:21:31,880 Ingen spørgsmål for mig 1107 01:21:32,040 --> 01:21:35,720 Aldrig mere skal jeg være alene 1108 01:21:35,880 --> 01:21:39,560 Min ensomhed er fri 1109 01:21:39,720 --> 01:21:43,000 Jeg var blind, men jeg ser 1110 01:21:43,160 --> 01:21:46,320 Jeg mistede troen Nu tror jeg 1111 01:21:46,480 --> 01:21:48,880 Denne nat giver jeg alt 1112 01:21:49,040 --> 01:21:55,640 Denne nat giver jeg alt til dig 1113 01:21:57,360 --> 01:21:59,480 Skrev du virkelig det? 1114 01:22:17,080 --> 01:22:19,160 Du var fantastisk. 1115 01:22:20,440 --> 01:22:22,040 Du skriver jo ikke mere? 1116 01:22:22,200 --> 01:22:27,560 Jeg ved ikke ... Noget må have inspireret mig. 1117 01:22:27,720 --> 01:22:31,040 Og efter jul og nytår - 1118 01:22:31,200 --> 01:22:36,520 - vil jeg være her mere. Hvis du besøger mig i byen. 1119 01:22:36,680 --> 01:22:39,320 Det kan jeg godt. 1120 01:22:39,480 --> 01:22:43,200 Og hvis du har brug for mere inspiration ... 1121 01:22:58,720 --> 01:23:02,720 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com 83394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.