Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,484 --> 00:00:52,400
Carly, er is dit verschrikkelijk
gerucht rondzweven
2
00:00:52,530 --> 00:00:54,315
dat vandaag je laatste dag is.
3
00:00:55,881 --> 00:00:57,274
Alison, ik ben bang dat het waar is.
4
00:00:58,710 --> 00:01:00,669
Je hebt Nicole toch niet gezien?
5
00:01:00,799 --> 00:01:03,628
Ze moest me geven
mijn exit-interview.
6
00:01:03,759 --> 00:01:08,329
Wel, misschien kunnen we het noemen
een "exit discussie".
7
00:01:08,459 --> 00:01:10,244
Je krijgt niet elke dag
je exit-interview
8
00:01:10,374 --> 00:01:12,550
van de eigenaar van het resort.
9
00:01:12,681 --> 00:01:14,465
Dus wat ben je van plan?
10
00:01:14,596 --> 00:01:16,902
Ik ga terug naar mijn familie
bedrijf thuis.
11
00:01:17,033 --> 00:01:18,991
Ik weet hoeveel werk het kan zijn.
12
00:01:19,122 --> 00:01:20,602
Mijn ouders hebben deze plek gemaakt tot wat het is,
13
00:01:20,732 --> 00:01:24,040
Ik heb net geprobeerd het in leven te houden.
14
00:01:24,171 --> 00:01:27,304
Dus jij bent onze assistent geweest
evenementenplanner voor ongeveer een jaar,
15
00:01:27,435 --> 00:01:29,524
en je gaat terug
naar Europa, toch?
16
00:01:29,654 --> 00:01:32,875
Een klein land in de Alpen
niemand heeft er ooit van gehoord.
17
00:01:33,005 --> 00:01:35,573
Oh, een van die waar
hebben ze nog steeds een koning?
18
00:01:35,704 --> 00:01:37,836
Hij lijkt meer op een burgemeester.
19
00:01:37,967 --> 00:01:40,535
Dus gaat Nicole mee?
om met ons mee te doen?
20
00:01:40,665 --> 00:01:42,885
Nicole is haar achterna gegaan
vriendje kreeg die baan
21
00:01:43,015 --> 00:01:44,669
in Denver dit najaar.
22
00:01:44,800 --> 00:01:46,628
Ze wilde dichter bij hem zijn.
23
00:01:46,758 --> 00:01:48,847
Nou, dat wist ik wel
ze miste hem,
24
00:01:48,978 --> 00:01:50,501
maar met Snowden Fest
in slechts een paar dagen
25
00:01:50,632 --> 00:01:51,937
en de slee rijden
en de ijsbaan ...
26
00:01:52,068 --> 00:01:53,200
Nou, van wat ik heb gezien,
27
00:01:53,330 --> 00:01:54,549
je hebt alle evenementen
mooi ingetoetst.
28
00:01:54,679 --> 00:01:55,854
Maar de sneeuwbal,
de 50e verjaardag,
29
00:01:55,985 --> 00:01:57,813
Nicole, ze was aan het omgaan
dat alles zelf.
30
00:01:57,943 --> 00:01:59,815
Goed...
31
00:01:59,945 --> 00:02:02,339
Oh, Alison, ik zou het geweldig vinden
te blijven...
32
00:02:02,470 --> 00:02:04,776
Super goed. Ik haal je wel
een nieuw vliegticket.
33
00:02:04,907 --> 00:02:06,691
Ik ... ik ben bang dat het een beetje is
beetje meer dan dat.
34
00:02:06,822 --> 00:02:09,303
Zie je, mijn vader
en mijn broer, zij ...
35
00:02:10,913 --> 00:02:13,045
Ik ben niet thuis geweest
in bijna een jaar.
36
00:02:13,176 --> 00:02:14,917
En je weet hoe het is
met gezin...
37
00:02:15,047 --> 00:02:16,484
Je moet er zijn.
38
00:02:18,964 --> 00:02:20,879
Ik hou van de manier waarop je denkt.
39
00:02:21,010 --> 00:02:22,925
Weet je nog wat
je schreef op je cv
40
00:02:23,055 --> 00:02:24,927
voordat ik je aannam?
41
00:02:25,057 --> 00:02:26,494
"Doelstelling.
42
00:02:26,624 --> 00:02:31,803
Om inspirerende evenementen te creëren die
breng de gemeenschap samen. "
43
00:02:31,934 --> 00:02:33,414
Heb je het gevoel dat je bent
bereikt dat?
44
00:02:33,544 --> 00:02:35,590
Nee, ik ben nooit echt gegeven
die kans.
45
00:02:37,069 --> 00:02:38,549
Dus wat als je was?
46
00:02:42,031 --> 00:02:43,902
Welkom in Aspen, Charlie.
47
00:02:44,033 --> 00:02:45,774
Dit is de eerste keer
een algemeen directeur
48
00:02:45,904 --> 00:02:47,906
heeft zelfs de moeite genomen mij te ontmoeten
op mijn eerste dag.
49
00:02:50,779 --> 00:02:53,564
Dit herenhuis staat in het folio
je gaat het voor ons regelen.
50
00:02:53,695 --> 00:02:55,697
Bedankt voor het tonen
zo rond, Mr. Mitchner.
51
00:02:55,827 --> 00:02:57,568
Ik ontmoet al mijn nieuwe medewerkers, David.
52
00:02:57,699 --> 00:02:58,787
Kom maar binnen.
53
00:02:58,917 --> 00:03:00,484
Ik zal je rondleiden.
54
00:03:01,790 --> 00:03:04,401
Hallo, ik ben nieuwsgierig, uh,
hoe is de cultuur?
55
00:03:04,532 --> 00:03:06,316
Het lijkt erop dat je kunt krijgen
verloor vrij gemakkelijk
56
00:03:06,447 --> 00:03:07,665
op een plek zo groot.
57
00:03:07,796 --> 00:03:09,406
Drie keer mijn eerste week.
58
00:03:09,537 --> 00:03:10,625
Je moet gewoon kijken
aan de bovenkant
59
00:03:10,755 --> 00:03:12,322
van werken in een groot resort.
60
00:03:12,453 --> 00:03:13,845
Ja?
61
00:03:13,976 --> 00:03:16,108
Ja, we hebben drie diensten
van mensen die 24/7 werken.
62
00:03:16,239 --> 00:03:18,589
Dus wanneer je uitschakelt,
je klokt uit.
63
00:03:18,720 --> 00:03:20,548
Je vrije tijd is van jou.
64
00:03:20,678 --> 00:03:22,811
Oh, dus je krijgt het echt
om je familie te zien?
65
00:03:22,941 --> 00:03:24,291
Ik zie ze wanneer ik kan.
66
00:03:28,164 --> 00:03:30,514
Daarover gesproken,
dat is mijn zus.
67
00:03:37,826 --> 00:03:38,957
Leuke hoed.
68
00:03:39,088 --> 00:03:40,394
Meer een aandenken.
69
00:03:40,524 --> 00:03:41,569
Vroeger hoorde het erbij
naar mijn kamergenoot.
70
00:03:41,699 --> 00:03:42,570
Dit meisje genaamd Carly?
71
00:03:42,700 --> 00:03:44,049
Mmm.
72
00:03:44,180 --> 00:03:45,964
Toen moest ze teruggaan
aan haar familie in Europa.
73
00:03:46,095 --> 00:03:47,836
Niemand is er meer mee bezig
dan ik.
74
00:03:47,966 --> 00:03:49,490
Bretagne, vroeg Alison me zojuist
om de sneeuwbal te plannen.
75
00:03:49,620 --> 00:03:50,926
Maak je een grapje?
76
00:03:51,056 --> 00:03:53,450
Het is de 50e verjaardag,
mensen komen overal vandaan,
77
00:03:53,581 --> 00:03:56,801
er is een band ...
vertel me niet dat je nee zei.
78
00:03:58,281 --> 00:03:59,717
Je zou alleen moeten blijven
nog een paar dagen,
79
00:03:59,848 --> 00:04:01,458
Wat houdt je tegen?
80
00:04:01,589 --> 00:04:03,155
Gewoon een klein beetje
"Mijn vader" genoemd.
81
00:04:03,286 --> 00:04:05,027
Hij wil dat ik dingen doe
"door het boek."
82
00:04:05,157 --> 00:04:06,637
Ah, "het boek" weer.
83
00:04:06,768 --> 00:04:08,378
Je moet me een kopie geven
een dezer dagen.
84
00:04:08,509 --> 00:04:10,162
Nee, het is een verschrikkelijk geschenk.
85
00:04:10,293 --> 00:04:12,948
Het vertelt je hoe je je moet kleden,
hoe spreek je,
86
00:04:13,078 --> 00:04:15,777
en de exacte dag die u nodig heeft
om langs te vliegen.
87
00:04:15,907 --> 00:04:18,649
Wat als je
die pagina kwijt?
88
00:04:18,780 --> 00:04:21,261
Ik meen het, zou het je doden
hem vragen?
89
00:04:26,962 --> 00:04:28,529
Hé, Ali.
90
00:04:28,659 --> 00:04:30,052
Sorry, ik heb je telefoontje gemist.
91
00:04:30,182 --> 00:04:32,446
Snelle vraag,
hoeveel vakantiedagen
92
00:04:32,576 --> 00:04:34,012
heb je opgeslagen?
93
00:04:34,143 --> 00:04:35,753
Waarom?
94
00:04:35,884 --> 00:04:37,059
Is alles oke?
95
00:04:37,189 --> 00:04:39,061
Ik heb slecht nieuws.
96
00:04:39,191 --> 00:04:43,674
Nicole stopte en de 50e
verjaardag bal komt eraan.
97
00:04:43,805 --> 00:04:46,198
Kan ik iets doen?
98
00:04:46,329 --> 00:04:48,113
Nou, ik zou het echt kunnen gebruiken
jouw hulp,
99
00:04:48,244 --> 00:04:49,811
zelfs al is het maar voor een week ...
100
00:04:49,941 --> 00:04:51,900
Of twee.
101
00:04:52,030 --> 00:04:54,772
Me? Wil je me daar?
102
00:04:54,903 --> 00:04:57,079
Waarom ben je zo verrast?
103
00:04:57,209 --> 00:04:58,733
IK...
104
00:05:00,082 --> 00:05:01,562
Het lijkt er altijd op
alles onder controle hebben.
105
00:05:01,692 --> 00:05:02,867
Dat is alles.
106
00:05:02,998 --> 00:05:05,043
Jesse, ik heb je nodig.
107
00:05:05,174 --> 00:05:06,044
Doe je mee?
108
00:05:11,702 --> 00:05:12,921
Vader, alsjeblieft.
109
00:05:13,051 --> 00:05:14,705
Carlotta.
110
00:05:14,836 --> 00:05:16,054
De hele reden die ik je gaf
een jaar vrij
111
00:05:16,185 --> 00:05:18,535
werken bij Snowden Peak,
was om ...
112
00:05:18,666 --> 00:05:20,450
... iets bereiken
in mijn eentje.
113
00:05:20,581 --> 00:05:22,670
Ervaar echte ervaringen.
114
00:05:22,800 --> 00:05:24,454
En om op een plek te werken
waar het niet uitmaakt
115
00:05:24,585 --> 00:05:26,021
wiens dochter ik ben.
116
00:05:26,151 --> 00:05:27,631
En heb je dat niet kunnen doen?
117
00:05:27,762 --> 00:05:29,067
Nou niet echt.
118
00:05:29,198 --> 00:05:31,766
Het grootste deel van mijn tijd hier werd doorgebracht
de leiding van mijn baas volgen,
119
00:05:31,896 --> 00:05:33,942
maar nu ze weg is,
ze geven me een kans
120
00:05:34,072 --> 00:05:37,119
om aan iets heel groots te werken.
121
00:05:37,249 --> 00:05:39,861
Ik zou echt niet kunnen blijven
slechts een paar dagen langer?
122
00:05:39,991 --> 00:05:41,558
Maar we hebben drie
altijd gevierd
123
00:05:41,689 --> 00:05:43,560
je verjaardag samen.
124
00:05:43,691 --> 00:05:45,736
Kun je Gus niet vragen uit te stellen?
alleen maar een paar dagen?
125
00:05:45,867 --> 00:05:47,303
Je broer is niet de enige
126
00:05:47,434 --> 00:05:49,740
wie kijkt er naar uit
je te zien.
127
00:05:49,871 --> 00:05:51,829
Vader, misschien krijg ik het nooit
deze kans opnieuw.
128
00:05:51,960 --> 00:05:55,398
Het is minder dan twee weken, en
het is echt belangrijk voor me.
129
00:05:57,008 --> 00:05:58,488
Als je geweten zegt ...
130
00:05:58,619 --> 00:05:59,881
Dank je! Dank je!
131
00:06:00,011 --> 00:06:01,839
Je zult er geen spijt van krijgen,
Ik beloof jou.
132
00:06:01,970 --> 00:06:03,014
Ik hoop het niet, Carlotta.
133
00:06:03,145 --> 00:06:04,929
Hou van jou.
134
00:06:05,060 --> 00:06:06,714
Ja!
135
00:06:20,597 --> 00:06:21,729
Wacht, je hoed.
136
00:06:25,210 --> 00:06:26,386
Pas op!
137
00:06:29,650 --> 00:06:30,955
Ben je oke?
138
00:06:31,086 --> 00:06:32,653
Ja, dankjewel.
139
00:06:36,091 --> 00:06:37,484
Hier.
140
00:06:37,614 --> 00:06:39,573
Dank je.
141
00:06:39,703 --> 00:06:41,749
Welkom bij Snowden Peak.
142
00:06:41,879 --> 00:06:43,620
Geniet van je verblijf.
143
00:06:43,751 --> 00:06:45,927
Bedankt.
144
00:06:46,057 --> 00:06:47,450
Doei.
145
00:06:47,581 --> 00:06:49,409
Doei.
146
00:07:01,986 --> 00:07:03,727
Alison!
147
00:07:03,858 --> 00:07:05,425
Ah, bedankt dat je me hebt ontmoet,
Carly.
148
00:07:05,555 --> 00:07:08,471
Ik ben net op de hoogte gebracht van de leidingen
brak en de balzaal overstroomde.
149
00:07:08,602 --> 00:07:09,690
Net...
150
00:07:11,779 --> 00:07:15,826
Ben je al veranderd
je vliegticket?
151
00:07:15,957 --> 00:07:18,829
Omdat ... we nodig zullen hebben
een andere locatie
152
00:07:18,960 --> 00:07:21,092
voor het sneeuwbalgala.
153
00:07:23,834 --> 00:07:24,966
Maak je geen zorgen.
154
00:07:25,096 --> 00:07:26,707
Pijpen barsten de hele tijd.
155
00:07:26,837 --> 00:07:28,796
De sneeuwbal is over 10 dagen.
156
00:07:28,926 --> 00:07:30,972
Dus we zullen een andere locatie vinden.
157
00:07:31,102 --> 00:07:32,495
Jesse?
158
00:07:32,626 --> 00:07:33,801
Hoi.
159
00:07:33,931 --> 00:07:34,932
Ik dacht dat je niet zou komen!
160
00:07:35,063 --> 00:07:36,760
Ik ben zo blij dat je er bent!
161
00:07:36,891 --> 00:07:38,545
Ik dacht dat ik je zou verrassen.
162
00:07:38,675 --> 00:07:41,069
Oh, dit is geweldig.
163
00:07:41,199 --> 00:07:44,507
En Carly heeft hier ingestemd
om nog een paar dagen te blijven.
164
00:07:44,638 --> 00:07:46,030
Oh!
165
00:07:46,161 --> 00:07:47,858
Jesse Mitchner.
166
00:07:47,989 --> 00:07:49,730
Mitchner?
167
00:07:49,860 --> 00:07:51,993
Als je het niet weet,
Jesse is mijn kleine broer.
168
00:07:52,123 --> 00:07:53,777
Behalve, als je ouder bent dan 10,
169
00:07:53,908 --> 00:07:55,300
mensen zeggen "jongere broer."
170
00:07:55,431 --> 00:07:56,998
... die houdt van mij te corrigeren.
171
00:07:57,128 --> 00:07:59,957
Nou, welkom ... terug.
172
00:08:00,088 --> 00:08:01,916
Dank je.
173
00:08:02,046 --> 00:08:04,745
Jesse is de GM op Aspen Grand.
174
00:08:04,875 --> 00:08:06,703
Ik had wat vakantietijd
opgespaard,
175
00:08:06,834 --> 00:08:08,052
en toen Alison zei
dat je niet kon blijven,
176
00:08:08,183 --> 00:08:09,706
Ik reed op om te helpen.
177
00:08:09,837 --> 00:08:11,186
Oh, nou, je bent een heel
plichtsgetrouwe broer.
178
00:08:11,316 --> 00:08:12,535
Um ...
179
00:08:12,666 --> 00:08:13,667
Wat?
180
00:08:13,797 --> 00:08:14,711
Oh kom op. Ik bezoek.
181
00:08:14,842 --> 00:08:15,930
Doe je?
182
00:08:16,060 --> 00:08:17,018
Uh ... Dus, Carly.
183
00:08:17,148 --> 00:08:17,975
Waar kom je vandaan?
184
00:08:18,106 --> 00:08:19,020
Europa...
185
00:08:19,150 --> 00:08:19,847
Uh, dus Alison ...
186
00:08:19,977 --> 00:08:20,848
Welk deel?
187
00:08:20,978 --> 00:08:21,675
Central.
188
00:08:21,805 --> 00:08:23,241
Dus, Alison ...
189
00:08:23,372 --> 00:08:24,155
Je hebt het echt goed gedaan
om je accent te verliezen.
190
00:08:24,286 --> 00:08:25,766
Uh, vier jaar oud
Amerikaans internaat.
191
00:08:25,896 --> 00:08:27,942
Dus, Alison, Jesse is hier
om me te steunen ...
192
00:08:28,072 --> 00:08:29,509
... Toezicht.
193
00:08:33,513 --> 00:08:36,951
... Partner met u
op de sneeuwbal.
194
00:08:38,169 --> 00:08:39,083
Ik moet dit nemen.
195
00:08:39,214 --> 00:08:41,303
Carly zal je invullen.
196
00:08:41,433 --> 00:08:43,523
Laat het me weten als jullie twee
sluit een locatie af.
197
00:08:45,699 --> 00:08:46,874
Hoi.
198
00:08:57,928 --> 00:09:01,018
Dus wie staat er op de shortlist?
Lange lijst.
199
00:09:01,149 --> 00:09:02,716
Uitgebreide lijst.
200
00:09:02,846 --> 00:09:05,022
Dat is maar een mooi woord
voor lang.
201
00:09:05,153 --> 00:09:06,371
Nou, als we snel vertrekken,
202
00:09:06,502 --> 00:09:07,721
we kunnen eigenlijk het meest toeren
van hen vandaag.
203
00:09:07,851 --> 00:09:09,940
Ik denk eigenlijk dat we kunnen touren
de meeste vanochtend,
204
00:09:10,071 --> 00:09:10,985
omdat...
205
00:09:12,900 --> 00:09:13,944
Ja.
206
00:09:14,075 --> 00:09:15,729
Net teruggebracht tot drie.
207
00:09:15,859 --> 00:09:17,557
Carly!
208
00:09:17,687 --> 00:09:19,994
Je hebt me niet verteld dat je dat bent
werken met Jesse Mitchner.
209
00:09:20,124 --> 00:09:21,865
Kom, doe mee ...
210
00:09:21,996 --> 00:09:24,172
Aw, Brit, ik zou graag willen,
maar Jesse en ...
211
00:09:24,302 --> 00:09:26,348
Hallo. Hoe gaat het'?
212
00:09:26,478 --> 00:09:28,132
Wat doe je
hier terug, Jesse?
213
00:09:28,263 --> 00:09:30,004
Ik dacht dat je aan het werk was
in Aspen.
214
00:09:30,134 --> 00:09:31,658
Dacht dat ik mijn zus zou helpen
voor een paar dagen.
215
00:09:31,788 --> 00:09:32,572
Ah.
216
00:09:32,702 --> 00:09:33,355
Is je broer nog steeds in de buurt?
217
00:09:33,485 --> 00:09:34,922
Nee, hij verhuisde naar Boulder.
218
00:09:35,052 --> 00:09:36,445
De bouw was te langzaam
in het laagseizoen.
219
00:09:36,576 --> 00:09:38,882
Schiet, Alison en Nate zijn ook vertrokken.
220
00:09:39,013 --> 00:09:41,058
Ja. Seizoenswerk is prima
als je single bent,
221
00:09:41,189 --> 00:09:44,148
maar zodra mensen een gezin hebben,
het is nogal moeilijk.
222
00:09:46,455 --> 00:09:49,676
Nou, het zijn de loodgieters.
Excuseer mij.
223
00:09:49,806 --> 00:09:51,068
Jesse hier.
224
00:09:51,199 --> 00:09:52,809
Is alles goed daar?
225
00:09:52,940 --> 00:09:54,332
Heb je het niet gehoord?
De feestzaal liep onder water
226
00:09:54,463 --> 00:09:56,291
en het sneeuwbalgala
is over 10 dagen,
227
00:09:56,421 --> 00:09:58,293
en dat zouden we ook moeten zijn
verantwoordelijkheden delen.
228
00:09:58,423 --> 00:10:01,601
Maak je geen zorgen om Jesse.
Hij is een van de goeden.
229
00:10:04,908 --> 00:10:05,779
Ja.
230
00:10:14,918 --> 00:10:16,920
Hé, Ali. Jij hebt tijd
praten?
231
00:10:17,051 --> 00:10:18,443
Ja natuurlijk.
232
00:10:18,574 --> 00:10:21,098
Ik wil gewoon wat spijkeren
rollen, enkele verantwoordelijkheden.
233
00:10:21,229 --> 00:10:23,274
Ooh, zo zakelijk.
234
00:10:23,405 --> 00:10:25,276
We willen geen werk dupliceren,
en het lijkt echt op Carly
235
00:10:25,407 --> 00:10:27,191
heeft echt een handvat
op de sneeuwbal.
236
00:10:27,322 --> 00:10:29,933
Ah, Jesse, ik heb het gemist
uw vermogen om te delegeren.
237
00:10:30,064 --> 00:10:31,631
Ik delegeer niet.
238
00:10:31,761 --> 00:10:34,024
Ik wil het gewoon zeker weten
je speelt naar mijn sterke punten.
239
00:10:34,155 --> 00:10:36,984
En dat zou ik graag willen
op elk ander moment, maar ...
240
00:10:37,114 --> 00:10:40,378
De sneeuwbal is belangrijk.
Ik heb alle handen aan dek nodig.
241
00:10:40,509 --> 00:10:42,903
Hé Ali, wie liet het
ben je niet op kantoor?
242
00:10:43,033 --> 00:10:44,208
Hoi.
243
00:10:44,339 --> 00:10:45,296
Jellybean!
244
00:10:47,559 --> 00:10:48,822
Wat doe jij hier?
245
00:10:48,952 --> 00:10:50,345
Je bent als de CEO
van Aspen nu.
246
00:10:50,475 --> 00:10:52,216
Nee, nee, ik ben gewoon, uh ...
247
00:10:52,347 --> 00:10:53,870
Waarom heb je me dat niet verteld?
Jellybean kwam eraan?
248
00:10:54,001 --> 00:10:55,350
Nou, ik wist het niet
tot vanmorgen.
249
00:10:55,480 --> 00:10:57,352
Ook ben ik langs Jesse gegaan
voor de laatste 25 jaar.
250
00:10:57,482 --> 00:10:59,223
Rechts.
251
00:10:59,354 --> 00:11:01,443
Oh, uh, wat denk ik van jou
JB in het kort?
252
00:11:01,573 --> 00:11:02,749
Twee rotsachtige bergcoco's?
253
00:11:02,879 --> 00:11:04,098
Ja graag.
254
00:11:04,228 --> 00:11:06,666
Jesse is hier eigenlijk
om me te helpen.
255
00:11:06,796 --> 00:11:09,103
Ooh, dat betekent jou ook
misschien weer een sociaal leven krijgen?
256
00:11:09,233 --> 00:11:11,409
Er speelt een band op
Sneeuwschoen Sam's op zaterdag,
257
00:11:11,540 --> 00:11:13,324
ik bedoel maar'.
258
00:11:13,455 --> 00:11:14,282
Je zult het zeker weten
het gebeurt toch?
259
00:11:14,412 --> 00:11:15,936
Ja.
260
00:11:16,066 --> 00:11:17,111
Op het huis.
261
00:11:17,241 --> 00:11:18,765
- Proost.
- Proost.
262
00:11:22,159 --> 00:11:24,553
Man, ik was eigenlijk aan het bellen
over die feestzaal
263
00:11:24,684 --> 00:11:26,163
die je huurt
uit voor bruiloften.
264
00:11:26,294 --> 00:11:28,949
Is het ... het is gesloten?
265
00:11:29,079 --> 00:11:30,167
Okee.
266
00:11:30,298 --> 00:11:32,430
Nou, toch bedankt, man.
267
00:11:32,561 --> 00:11:34,215
Ik denk dat we kunnen oversteken
die uit de lijst.
268
00:11:34,345 --> 00:11:37,000
De Elks Club gaat binnenkort dicht.
269
00:11:37,131 --> 00:11:38,610
Moeten we gaan?
270
00:11:38,741 --> 00:11:41,309
We zouden het kunnen, maar ik
heb net een idee.
271
00:11:41,439 --> 00:11:43,877
Ik denk dat ik het perfecte weet
plaats waar we het Gala kunnen gooien.
272
00:11:45,574 --> 00:11:47,402
Uh, wat, wat, uhm, pardon?
273
00:11:53,582 --> 00:11:55,062
Een beetje hulp?
274
00:11:55,192 --> 00:11:57,891
42 bij 50.
30 voet hoog.
275
00:11:59,283 --> 00:12:00,937
Oke.
276
00:12:01,068 --> 00:12:02,417
Je hebt nog een andere tijdsbesparing
tips voor mij?
277
00:12:02,547 --> 00:12:04,071
Mmhmm.
278
00:12:04,201 --> 00:12:05,768
Je kunt de bal hier niet vasthouden.
279
00:12:05,899 --> 00:12:07,291
Waarom niet?
280
00:12:07,422 --> 00:12:09,119
Je zou de brandcode overschrijden.
281
00:12:11,861 --> 00:12:16,083
Elke reden die je me niet hebt verteld
dat voordat ik begon met meten?
282
00:12:16,213 --> 00:12:19,390
Nou, ik heb het gevoel dat er twee zijn
soorten mensen in de wereld.
283
00:12:19,521 --> 00:12:24,265
Degenen die leren door te horen,
en degenen die leren door te doen.
284
00:12:25,570 --> 00:12:27,094
En jij denkt
Ik ben de tweede soort.
285
00:12:27,224 --> 00:12:29,618
Hmm ...
286
00:12:29,749 --> 00:12:31,881
Weet je, ik denk dat er twee zijn
soorten mensen in deze wereld ook.
287
00:12:32,012 --> 00:12:33,491
Oh.
288
00:12:33,622 --> 00:12:35,929
Oke. Vertel.
289
00:12:36,059 --> 00:12:38,540
Daar zijn die
die ruimdenkend zijn,
290
00:12:38,670 --> 00:12:41,848
en degenen die denken
ze weten alles.
291
00:12:48,680 --> 00:12:51,074
Weet je, zoveel als ik wil
high-end toeristen hier,
292
00:12:51,205 --> 00:12:52,859
Dat doe ik ook niet.
293
00:12:52,989 --> 00:12:54,774
Wat is er gebeurd?
294
00:12:54,904 --> 00:12:57,037
Dus hij checkt in bij de
Villa Matterhorn vanmorgen
295
00:12:57,167 --> 00:12:58,603
van ergens in Europa.
Een Gustave iets?
296
00:12:58,734 --> 00:13:00,344
Ah, deze arme conciërge,
297
00:13:00,475 --> 00:13:01,955
hij heeft haar echt neergezet
door de beltoon.
298
00:13:02,085 --> 00:13:03,565
Ik bedoel, kijk eens naar deze verzoeken.
299
00:13:03,695 --> 00:13:05,523
Zwitsers chocoladepoeder,
Boekweitkussens?
300
00:13:05,654 --> 00:13:06,960
Boekweit?
301
00:13:07,090 --> 00:13:08,396
Rechts?
302
00:13:10,398 --> 00:13:11,965
Goed nieuws.
303
00:13:12,095 --> 00:13:15,272
Stoel 3 is weer online,
en ik denk dat ik je iets te drinken verschuldigd ben.
304
00:13:15,403 --> 00:13:18,232
Ik zou graag willen, maar ik heb het nodig
om naar de Matterhorn te gaan.
305
00:13:18,362 --> 00:13:21,409
Je moet met Jesse gaan,
Ik zorg er voor.
306
00:13:21,539 --> 00:13:24,281
Weet je het zeker?
307
00:13:24,412 --> 00:13:25,674
Uh Huh.
308
00:13:25,805 --> 00:13:28,155
Oke Tuurlijk.
Hij is helemaal van jou.
309
00:13:29,460 --> 00:13:30,897
Super goed.
310
00:13:31,027 --> 00:13:32,159
Doei, veel plezier.
311
00:13:32,289 --> 00:13:33,029
- Dank je.
- Stoer. Bedankt.
312
00:13:33,160 --> 00:13:34,422
Ja.
313
00:13:35,553 --> 00:13:37,164
Waarom is Gus hij hier?
314
00:13:48,697 --> 00:13:51,918
Ja?
315
00:13:52,048 --> 00:13:53,441
Carlotta.
316
00:13:53,571 --> 00:13:55,138
Wat heb je aan?
317
00:13:55,269 --> 00:13:58,054
Is dit bedrijf uitgegeven?
318
00:13:58,185 --> 00:14:00,361
Elke kans die we kunnen
dit naar binnen nemen?
319
00:14:00,491 --> 00:14:01,623
Natuurlijk.
320
00:14:01,753 --> 00:14:03,843
Kom binnen. Alsjeblieft.
321
00:14:06,497 --> 00:14:08,673
Ik wist niet dat je ...
322
00:14:08,804 --> 00:14:10,588
Is dit wat ze hebben
had je het aan het doen?
323
00:14:10,719 --> 00:14:13,026
Ik los problemen op, Gus,
en ik geniet ervan.
324
00:14:13,156 --> 00:14:14,157
Over problemen gesproken,
325
00:14:14,288 --> 00:14:16,203
wat doe jij hier?
326
00:14:16,333 --> 00:14:19,075
"Wat doe ik hier,"
zij vraagt.
327
00:14:19,206 --> 00:14:21,251
We zijn een tweeling, Carlotta.
328
00:14:21,382 --> 00:14:24,602
We worden van nature aangetrokken
naar elkaar toe.
329
00:14:26,561 --> 00:14:28,563
Vader's secretaresse gaf me
het adres,
330
00:14:28,693 --> 00:14:31,131
Ik dacht dat ik zou inchecken.
331
00:14:31,261 --> 00:14:32,784
Er is niets gebeurd, toch?
332
00:14:32,915 --> 00:14:34,743
Je bedoelt, afgezien van jou
onze verjaardag missen?
333
00:14:34,874 --> 00:14:36,440
Gus, ik heb gebeld en
Ik heb berichten achtergelaten.
334
00:14:36,571 --> 00:14:37,964
Hmm.
335
00:14:38,094 --> 00:14:39,704
Vertel me niet dat je alles hebt gevlogen
daarom de weg hiernaartoe.
336
00:14:39,835 --> 00:14:42,751
Nee, maar eerlijk gezegd
337
00:14:42,882 --> 00:14:46,059
er zijn momenten dat ik me voel
je bent ons vergeten.
338
00:14:46,189 --> 00:14:48,191
Het belang van je echte baan,
339
00:14:48,322 --> 00:14:50,280
de baan waarin je bent geboren,
340
00:14:50,411 --> 00:14:54,458
de baan die elk meisje heeft
in de wereld alleen dromen van.
341
00:14:54,589 --> 00:14:57,374
Prinses van Landora.
342
00:14:59,942 --> 00:15:01,422
Carly, denk ik niet
je begrijpt het echt
343
00:15:01,552 --> 00:15:03,380
hoe nodig je thuis bent.
344
00:15:03,511 --> 00:15:06,340
Jij bent de enige
met het oor van vader.
345
00:15:06,470 --> 00:15:12,259
Vertrouw me, ik ben me zeer bewust van mijn
rol als de koninklijke familiebuffer.
346
00:15:12,389 --> 00:15:14,435
Een deel van waarom ik dit jaar nam
off was dat zo jij en vader,
347
00:15:14,565 --> 00:15:16,480
je zou kunnen leren praten
naar elkaar.
348
00:15:16,611 --> 00:15:18,178
Nou, het werkte niet.
349
00:15:18,308 --> 00:15:22,008
Eerlijk gezegd, toen ik erachter kwam
je bleef langer weg,
350
00:15:22,138 --> 00:15:23,531
Ik panikeerde.
351
00:15:23,661 --> 00:15:25,446
Ik heb er alleen om gevraagd
nog een paar dagen,
352
00:15:25,576 --> 00:15:27,448
gewoon zodat ik het kon
ren de sneeuwbal,
353
00:15:27,578 --> 00:15:29,711
waar ik echt enthousiast over ben.
354
00:15:29,841 --> 00:15:33,193
Zei iemand "bal?"
355
00:15:33,323 --> 00:15:34,934
Prins Emile.
356
00:15:35,064 --> 00:15:37,632
Ik dacht dat je erin zat
Denemarken met de koninklijke familie.
357
00:15:37,762 --> 00:15:39,199
Ben je in Denemarken geweest?
in de winter?
358
00:15:39,329 --> 00:15:40,765
Ha!
359
00:15:40,896 --> 00:15:42,550
Ik kon de kans niet voorbij laten gaan.
360
00:15:42,680 --> 00:15:44,291
Het is goed je weer te zien.
361
00:15:44,421 --> 00:15:46,206
Dus dit Gala.
Witte stropdas of zwart?
362
00:15:46,336 --> 00:15:47,555
Ooh-
363
00:15:47,685 --> 00:15:49,209
Goede vraag.
364
00:15:49,339 --> 00:15:50,862
Nee, zie, dat is het.
365
00:15:50,993 --> 00:15:52,647
Formeel hier in de buurt, betekent het
je goede laarzen.
366
00:15:52,777 --> 00:15:56,129
Maar het wordt georganiseerd door een prinses.
367
00:15:56,259 --> 00:15:58,261
Dat kost toch dingen
een stapje verder.
368
00:15:58,392 --> 00:15:59,697
Ziet u, dat is het ding.
369
00:15:59,828 --> 00:16:01,177
Niemand weet dat
Ik ben een prinses.
370
00:16:01,308 --> 00:16:02,309
Wat?
371
00:16:02,439 --> 00:16:03,788
Werkelijk?
372
00:16:03,919 --> 00:16:05,529
En ik ben van plan het zo te houden.
373
00:16:05,660 --> 00:16:06,835
De sneeuwballen gooien
hard genoeg
374
00:16:06,966 --> 00:16:08,228
zonder mensen kortaf
aan u,
375
00:16:08,358 --> 00:16:09,751
en vragen om je tiara te zien.
376
00:16:09,881 --> 00:16:11,666
Maar jij bent mijn zus.
377
00:16:11,796 --> 00:16:13,320
Zodra ik mensen vertel wie ik ben ...
378
00:16:13,450 --> 00:16:15,148
Ja.
379
00:16:15,278 --> 00:16:17,454
Maar wat als je dat niet deed?
380
00:16:22,242 --> 00:16:23,417
Ik weet het niet, Carly.
381
00:16:23,547 --> 00:16:25,593
Doen alsof je gewoonder bent.
382
00:16:25,723 --> 00:16:27,508
Het staat niet precies in het boek.
383
00:16:27,638 --> 00:16:30,380
Kijk, kunnen we het niet gewoon misplaatsen
het boek voor een paar dagen?
384
00:16:30,511 --> 00:16:32,600
Tenminste tot het Snowden Fest
evenementen.
385
00:16:32,730 --> 00:16:35,385
Events? Zoals in meervoud.
386
00:16:35,516 --> 00:16:37,561
Nou, als je niet kunt blijven
tot de sneeuwbal,
387
00:16:37,692 --> 00:16:39,781
er is een ijsbaan, oh, en
er is een slee morgen.
388
00:16:39,911 --> 00:16:41,565
Hm. Ik weet het niet, Gus.
389
00:16:41,696 --> 00:16:43,698
Kan leuk zijn.
390
00:16:43,828 --> 00:16:46,570
Hmm, nou, ik was niet van plan
om zo lang te blijven,
391
00:16:46,701 --> 00:16:48,659
en voor zover evenementen
zijn bezorgd...
392
00:16:48,790 --> 00:16:50,661
Oh, maak je los.
393
00:16:50,792 --> 00:16:55,144
We gaan niet alleen naar evenementen,
we gaan als gewone mensen.
394
00:16:55,275 --> 00:16:56,798
Goed, we zullen het overwegen.
395
00:16:56,928 --> 00:16:59,148
Je kunt beginnen met verliezen
het koninklijke 'wij'.
396
00:16:59,279 --> 00:17:01,411
Okee. Ik zal het overwegen.
397
00:17:01,542 --> 00:17:02,978
En de motorcade.
398
00:17:03,109 --> 00:17:05,372
Ze hebben bijna iemand gerund
vanmorgen.
399
00:17:05,502 --> 00:17:08,201
Hmm. Ik veronderstel dat we dat niet nodig hebben
ze met mijn auto hier.
400
00:17:10,290 --> 00:17:11,943
- Okee.
- Okee.
401
00:17:12,074 --> 00:17:14,207
- Ik zie je morgen.
- Ik zie je morgen.
402
00:17:14,337 --> 00:17:16,296
Wees veilig.
403
00:17:16,426 --> 00:17:17,732
Het is goed je te zien, Carly.
404
00:17:23,912 --> 00:17:25,696
Dat is alles, dubbele zwarte diamant,
oke?
405
00:17:25,827 --> 00:17:26,828
Uitstekend.
406
00:17:26,958 --> 00:17:27,742
- Veel plezier.
- Okee.
407
00:17:27,872 --> 00:17:30,484
Doei.
408
00:17:30,614 --> 00:17:32,181
Nieuw binnengekomen?
409
00:17:32,312 --> 00:17:33,704
Dat zou je kunnen zeggen.
410
00:17:33,835 --> 00:17:35,445
En je stuurt ze
naar Devil's Peak?
411
00:17:35,576 --> 00:17:36,664
Probeer je te creëren
meer werk voor mij?
412
00:17:36,794 --> 00:17:37,926
Maak je geen zorgen.
413
00:17:38,057 --> 00:17:39,362
Het is mijn broer en zijn vriend.
414
00:17:39,493 --> 00:17:40,842
Het zijn goede skiërs.
415
00:17:40,972 --> 00:17:42,800
Je tweelingbroer is hier.
416
00:17:42,931 --> 00:17:46,630
Hij wilde me verrassen
voor onze verjaardag.
417
00:17:46,761 --> 00:17:48,589
Het lijkt erop dat het werkte.
418
00:17:48,719 --> 00:17:50,199
Waarom zie je er niet gelukkig uit?
419
00:17:50,330 --> 00:17:51,853
Ik ben gewoon een beetje overweldigd.
420
00:17:51,983 --> 00:17:54,247
Ik heb nog steeds geen locatie gevonden
voor de sneeuwbal.
421
00:17:54,377 --> 00:17:56,771
Jesse is hier tenminste, toch?
422
00:17:56,901 --> 00:17:59,643
Rechts.
423
00:17:59,774 --> 00:18:01,645
Dit was de plaats van zijn mensen,
rechts?
424
00:18:01,776 --> 00:18:03,256
Waarom werkt hij hier niet?
425
00:18:03,386 --> 00:18:04,909
Hij kreeg zijn eerste baan bij Aspen.
426
00:18:05,040 --> 00:18:06,607
Ik neem aan dat hij hogerop kwam?
427
00:18:06,737 --> 00:18:08,478
Nou, Alison niet
zijn hulp nodig?
428
00:18:08,609 --> 00:18:11,264
Ik denk dat sommige mensen het gewoon nodig hebben
op eigen kracht toeslaan.
429
00:18:11,394 --> 00:18:13,875
Hmm. Rechts.
430
00:18:14,005 --> 00:18:15,616
Ik begrijp dat gevoel.
431
00:18:33,155 --> 00:18:34,852
Sorry, ik heb niet meegebracht
mijn A-game vandaag.
432
00:18:34,983 --> 00:18:36,724
Nee dat deed je niet.
433
00:18:36,854 --> 00:18:39,596
Maar ik zou het geregeld hebben
voor je B-, C- of D-game.
434
00:18:39,727 --> 00:18:41,424
Iets waar je aan denkt?
435
00:18:41,555 --> 00:18:43,296
Kan zijn.
436
00:18:43,426 --> 00:18:45,559
Komt Carly snel van zijn werk?
437
00:18:45,689 --> 00:18:47,387
Ik weet het niet zeker.
438
00:18:47,517 --> 00:18:49,650
Ik denk dat ze op zoek is
op een locatie voor het gala.
439
00:18:49,780 --> 00:18:51,521
Waarom?
440
00:18:51,652 --> 00:18:52,827
Geen reden.
441
00:18:52,957 --> 00:18:54,568
Emile.
442
00:18:54,698 --> 00:18:56,396
Is je jeugd verliefd
op mijn zus terug?
443
00:18:56,526 --> 00:18:57,745
Welke verliefdheid?
444
00:18:57,875 --> 00:18:59,573
We zijn oude vrienden.
445
00:19:03,881 --> 00:19:05,622
Wie sms jij?
446
00:19:05,753 --> 00:19:07,363
Vader's secretaresse.
447
00:19:07,494 --> 00:19:08,843
Tot dit moment,
448
00:19:08,973 --> 00:19:11,541
Ik ben op het hek geweest
over de sneeuwbal, maar ...
449
00:19:11,672 --> 00:19:14,544
Nu denk ik dat we dat moeten doen
verleng ons verblijf.
450
00:19:14,675 --> 00:19:15,937
Waarom zouden we dat doen?
451
00:19:16,067 --> 00:19:17,982
Oh, geen reden.
452
00:19:18,113 --> 00:19:20,376
Ik vind het goed dat de twee
van jullie nieuw leven inblazen ...
453
00:19:20,507 --> 00:19:23,162
vriendschap, zoals je het noemt.
454
00:19:23,292 --> 00:19:26,208
En als het haar nog een geeft
reden om terug te keren naar Landora,
455
00:19:26,339 --> 00:19:29,516
zo zal het zijn.
456
00:19:29,646 --> 00:19:32,214
Probeer het deze keer maar bij te houden.
457
00:19:39,830 --> 00:19:42,050
Hé, het vrachtbedrijf
verliet dit.
458
00:19:42,181 --> 00:19:43,834
Verwachtte je
grote dozen?
459
00:19:43,965 --> 00:19:45,575
Nee...
460
00:19:49,623 --> 00:19:51,625
Carlotta geweest? Is dat Carly?
461
00:19:51,755 --> 00:19:53,017
Oh.
462
00:19:53,148 --> 00:19:54,889
Dat is vreemd. Zegt het
van Landora.
463
00:19:55,019 --> 00:19:56,325
Ik denk dat ze daar vandaan komt.
464
00:19:56,456 --> 00:19:57,935
Of Luxemburg.
465
00:19:58,066 --> 00:19:59,589
Nee, Landora.
466
00:19:59,720 --> 00:20:01,156
Ik weet het niet
van de L-landen.
467
00:20:01,287 --> 00:20:03,463
Leg het gewoon bij haar bureau,
ze krijgt het morgen wel.
468
00:20:03,593 --> 00:20:05,508
Okee.
469
00:20:09,033 --> 00:20:10,383
Oh man.
470
00:20:32,753 --> 00:20:35,364
Blijf warm.
471
00:20:35,495 --> 00:20:39,150
Daar ben je, geniet ervan.
472
00:20:39,281 --> 00:20:41,501
Dit is een geweldige line-up
voor de slee rit.
473
00:20:41,631 --> 00:20:44,634
Tot nu toe is iedereen er dol op.
474
00:20:44,765 --> 00:20:46,636
Hallo, ik zal het overnemen
de cider cart.
475
00:20:46,767 --> 00:20:48,682
Ga met je gasten ophangen.
476
00:20:48,812 --> 00:20:50,031
Je bent zo lief.
477
00:20:50,161 --> 00:20:52,338
Je zou ze moeten ontmoeten.
478
00:20:52,468 --> 00:20:53,904
Jesse, hoi.
479
00:20:54,035 --> 00:20:57,560
Um, dit is mijn broer Gus,
en onze vriend Emile.
480
00:20:57,691 --> 00:20:58,605
Welkom.
481
00:20:58,735 --> 00:20:59,954
Genoegen.
482
00:21:00,084 --> 00:21:01,651
Moet een lange vlucht zijn geweest.
483
00:21:01,782 --> 00:21:03,174
Wat, welk land
kom je precies vandaan?
484
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
Een kleine niemand
heeft ooit van gehoord.
485
00:21:07,918 --> 00:21:09,398
Jesse werkt hier
op de sneeuwbal met mij mee.
486
00:21:09,529 --> 00:21:10,007
Ja.
487
00:21:10,138 --> 00:21:10,921
- Oh.
- Ah.
488
00:21:11,052 --> 00:21:12,662
Goed voor je.
489
00:21:12,793 --> 00:21:13,968
Oh, en Carly, dat heb je al
bevestigen,
490
00:21:14,098 --> 00:21:15,622
is het witte of zwarte stropdas?
491
00:21:15,752 --> 00:21:16,840
Witte das?
492
00:21:16,971 --> 00:21:17,798
Dat doen ze hier niet.
493
00:21:17,928 --> 00:21:19,452
Nee.
494
00:21:19,582 --> 00:21:20,627
Het is iets Europees.
495
00:21:22,193 --> 00:21:24,979
Waar is die slee?
496
00:21:25,109 --> 00:21:28,504
Hoe lang ben je er al
werken met Carly?
497
00:21:28,635 --> 00:21:30,854
Lang genoeg om het te weten
dat ze zal worden gemist.
498
00:21:30,985 --> 00:21:33,509
Ja, ze is gemist
thuis ook.
499
00:21:33,640 --> 00:21:36,338
Ze is een groot deel van
ons familiebedrijf.
500
00:21:36,469 --> 00:21:37,774
Mmhmm.
501
00:21:37,905 --> 00:21:38,862
Wat doe je precies?
502
00:21:38,993 --> 00:21:41,735
- Historisch behoud.
- Overheidswerk.
503
00:21:42,170 --> 00:21:44,346
We houden van een beetje van beide.
504
00:21:44,477 --> 00:21:46,392
Ja.
505
00:21:46,522 --> 00:21:47,480
De slee!
506
00:21:48,785 --> 00:21:49,612
Leuk.
507
00:21:51,832 --> 00:21:52,528
Veel plezier.
508
00:21:52,659 --> 00:21:53,181
Bedankt.
509
00:21:53,312 --> 00:21:53,703
Leuk om je te ontmoeten.
510
00:21:53,834 --> 00:21:54,574
Jij ook.
511
00:21:54,704 --> 00:21:55,444
Op deze manier.
512
00:21:55,575 --> 00:21:56,837
Volg mij.
513
00:22:05,759 --> 00:22:07,500
Als je thuis mist,
514
00:22:07,630 --> 00:22:09,545
Ik heb iets meegebracht
om je eraan te herinneren.
515
00:22:09,676 --> 00:22:12,505
Jij deed?
516
00:22:12,635 --> 00:22:13,897
Wat is dit?
517
00:22:14,028 --> 00:22:17,292
Wat alpine warme chocolademelk
Ik sloeg op.
518
00:22:17,423 --> 00:22:20,469
Ah, het doet me denken aan vroeg
ochtenden in Genève.
519
00:22:20,600 --> 00:22:22,036
Ah ja De Academie.
520
00:22:22,166 --> 00:22:23,603
Mmhmm.
521
00:22:23,733 --> 00:22:24,908
Was het slechts twee jaar dat we waren
op school samen?
522
00:22:25,039 --> 00:22:27,955
Hmm, ik geloof het wel.
523
00:22:28,085 --> 00:22:32,220
En toen ging je weg
naar een school in Amerika.
524
00:22:32,351 --> 00:22:35,876
Wie weet, misschien als
we hadden langer overlapt,
525
00:22:36,006 --> 00:22:38,618
dingen kunnen hebben
anders gegaan.
526
00:22:38,748 --> 00:22:40,489
Wie weet?
527
00:22:53,763 --> 00:22:56,810
Carly! Vertraging.
528
00:22:56,940 --> 00:22:57,593
Hoi.
529
00:22:57,724 --> 00:22:59,116
Hallo.
530
00:23:01,075 --> 00:23:02,772
Je bent vroeg op.
531
00:23:02,903 --> 00:23:04,078
Er is een probleem
op de skischool
532
00:23:04,208 --> 00:23:05,775
Alison wil dat ik uitcheck.
533
00:23:05,906 --> 00:23:08,038
U?
534
00:23:08,169 --> 00:23:10,171
Oh, ik had een minuut nodig.
535
00:23:10,301 --> 00:23:11,955
En toen heb ik het verpest.
536
00:23:12,086 --> 00:23:15,698
Nee. Maak je geen zorgen, ik zal het laten
deze ene dia.
537
00:23:15,829 --> 00:23:17,744
Hoe ging het met jouw, uh,
je gasten gisteravond?
538
00:23:17,874 --> 00:23:20,747
Emile had zoveel plezier.
539
00:23:20,877 --> 00:23:23,793
Het is moeilijker te zeggen
met mijn broer.
540
00:23:23,924 --> 00:23:26,840
Ik denk dat hij bang is
dat ik niet thuis zal komen.
541
00:23:26,970 --> 00:23:28,145
Zou hij zijn?
542
00:23:28,276 --> 00:23:29,538
Nee natuurlijk niet.
543
00:23:29,669 --> 00:23:30,887
Ik moet terug.
544
00:23:31,018 --> 00:23:32,193
Familiebedrijf?
545
00:23:32,323 --> 00:23:34,761
Familie, periode.
546
00:23:34,891 --> 00:23:36,371
Nou, hij zou zich geen zorgen moeten maken.
547
00:23:36,502 --> 00:23:38,634
Over een paar dagen ben je terug
in een vliegtuig naar Landora
548
00:23:38,765 --> 00:23:41,637
Wacht? Wat? Ik zou niet ...
549
00:23:41,768 --> 00:23:45,380
Wie heeft je verteld dat ik uit Landora kom?
550
00:23:45,511 --> 00:23:47,208
Ik moet er wel aan gedacht hebben
vanwege dat pakket.
551
00:23:47,338 --> 00:23:48,601
Oh oke. Welk pakket?
552
00:23:48,731 --> 00:23:49,863
Die onder je bureau.
553
00:23:49,993 --> 00:23:51,821
Ik ben niet terug geweest
naar mijn bureau.
554
00:23:51,952 --> 00:23:53,301
Het werd afgeleverd
gisteravond laat.
555
00:23:53,432 --> 00:23:56,565
Retouradres zei Landora.
556
00:23:56,696 --> 00:23:58,175
Je hebt geluk dat je het hebt.
557
00:23:58,306 --> 00:24:00,221
Ze zetten deze vreemde initialen
voor uw naam.
558
00:24:00,351 --> 00:24:05,661
"H.R.H Carlotta,"
geen achternaam.
559
00:24:05,792 --> 00:24:08,359
Dus ik heb het opgezocht.
560
00:24:08,490 --> 00:24:10,840
En ik vond een foto van jou,
Carly.
561
00:24:10,971 --> 00:24:15,192
Hare Koninklijke Hoogheid,
Prinses van Landora.
562
00:24:22,243 --> 00:24:23,505
Wie weet dit nog meer?
563
00:24:23,636 --> 00:24:25,072
Niemand.
564
00:24:25,202 --> 00:24:26,682
Dan begrijp je waarom
Ik wil dat woord vermijden.
565
00:24:26,813 --> 00:24:27,509
Prinses?
566
00:24:27,640 --> 00:24:28,162
Shh!
567
00:24:28,292 --> 00:24:29,032
Het is maar een woord.
568
00:24:29,163 --> 00:24:30,207
Met zoveel bagage.
569
00:24:30,338 --> 00:24:32,209
Prinses, het betekent verwend,
getiteld, een diva.
570
00:24:32,340 --> 00:24:33,167
Betekent dit dat je broer een prins is?
571
00:24:34,429 --> 00:24:35,865
Kroonprins,
kroonprins.
572
00:24:35,996 --> 00:24:37,867
Waarom moest je dat vinden ...
die kofferbak?
573
00:24:37,998 --> 00:24:39,260
Maak je geen zorgen.
574
00:24:39,390 --> 00:24:40,827
Oké, kijk, ik denk niet
je bent verwend, of een diva.
575
00:24:42,176 --> 00:24:43,351
Dat is zo leuk.
576
00:24:43,482 --> 00:24:45,571
Maar ik heb behoorlijk uitgegeven
een paar jaar als ...
577
00:24:47,747 --> 00:24:48,399
prinses,
578
00:24:48,530 --> 00:24:50,097
Ik moet je zeggen, dat woord,
579
00:24:50,227 --> 00:24:51,925
het verandert dingen, en ik niet
wil het afbreuk doen
580
00:24:52,055 --> 00:24:53,100
van de sneeuwbal.
581
00:24:53,230 --> 00:24:56,886
Dus alsjeblieft, kunnen we gewoon blijven
dit tussen ons?
582
00:24:57,017 --> 00:24:58,627
Carly, schat ...
583
00:25:00,934 --> 00:25:02,109
Emile.
584
00:25:02,239 --> 00:25:04,764
Alleen de vrouw die ik was
zoeken naar.
585
00:25:05,808 --> 00:25:07,375
Kijk naar jezelf, de paden raakend.
586
00:25:07,506 --> 00:25:09,203
Het zou leuker zijn
met een gids.
587
00:25:09,333 --> 00:25:10,900
Ik zou graag willen hangen
met jullie beiden,
588
00:25:11,031 --> 00:25:12,293
maar met de sneeuwbal
Binnenkort...
589
00:25:12,423 --> 00:25:14,948
Misschien zaterdag dan.
590
00:25:15,078 --> 00:25:17,254
Ja, ik ... ik ... Ik denk van wel
maak dat werk.
591
00:25:17,385 --> 00:25:19,082
Zou Gus zich bij ons voegen?
592
00:25:19,213 --> 00:25:21,868
Ik denk dat hij kan staan om te zitten
deze uit.
593
00:25:21,998 --> 00:25:22,956
Okee?
594
00:25:24,218 --> 00:25:25,567
Doei!
595
00:25:29,571 --> 00:25:32,618
Zeg me niet dat hij is
een prins ook?
596
00:25:32,748 --> 00:25:34,271
Ja.
597
00:25:38,101 --> 00:25:39,233
Ik weet het niet, Dee.
598
00:25:39,363 --> 00:25:41,104
Het ziet er bijna te mooi uit
eten.
599
00:25:41,235 --> 00:25:42,628
Ik heb nooit een koekje ontmoet
Ik kon niet eten.
600
00:25:43,933 --> 00:25:44,847
Hoe zit het met jou, JB?
601
00:25:44,978 --> 00:25:46,240
Oh, ik ben goed.
Dank je.
602
00:25:46,370 --> 00:25:48,285
Wacht. JB?
603
00:25:48,416 --> 00:25:50,984
Dee paste op me
vroeger,
604
00:25:51,114 --> 00:25:52,899
en ze heeft een hele hoop
van bijnamen voor mij
605
00:25:53,029 --> 00:25:55,075
dat we niet hoeven te vermelden,
of ga verder in op meer details.
606
00:25:55,205 --> 00:25:56,119
Oke.
607
00:25:57,425 --> 00:25:58,687
Ooh, je zou het moeten proberen
de kaneelbroodjes.
608
00:25:58,818 --> 00:25:59,906
Eigenlijk rolt de pecan.
609
00:26:00,036 --> 00:26:01,298
Geweldig.
610
00:26:01,429 --> 00:26:03,605
Je weet dat ik hier vandaan kom,
Ik ... ik ken het menu wel.
611
00:26:03,736 --> 00:26:05,955
Ik ken zelfs een
geheim item dat u niet kent.
612
00:26:06,086 --> 00:26:07,174
Hmm. Werkelijk?
613
00:26:07,304 --> 00:26:08,915
Dee, waar bewaar je
dat handgemaakte ijs?
614
00:26:09,045 --> 00:26:10,046
Ijsje?
615
00:26:10,177 --> 00:26:11,395
Dat heb ik niet gemaakt
lange tijd.
616
00:26:11,526 --> 00:26:12,745
Zelfs niet in de zomer?
617
00:26:12,875 --> 00:26:14,094
We sluiten voor de zomer.
618
00:26:14,224 --> 00:26:16,836
Dus doe driekwart van
de bedrijven hier.
619
00:26:16,966 --> 00:26:18,141
Dat is juist.
620
00:26:18,272 --> 00:26:21,057
Zo is het geweest
voor een lange tijd.
621
00:26:21,188 --> 00:26:22,537
Weet je, het is raar.
622
00:26:22,668 --> 00:26:25,932
Dingen veranderen, maar in mijn hoofd,
Snowden Peak is nog steeds
623
00:26:26,062 --> 00:26:27,542
hetzelfde als toen
Ik ging naar de universiteit.
624
00:26:27,673 --> 00:26:30,153
Nou, dat is gewoon te zien
je moet ons meer bezoeken.
625
00:26:34,244 --> 00:26:35,724
Nou, dat is nieuws.
626
00:26:35,855 --> 00:26:37,117
Wat? Geen ijs?
627
00:26:37,247 --> 00:26:38,727
Nee.
628
00:26:38,858 --> 00:26:41,338
Hoe slecht zaken zijn geworden
hier in de zomer.
629
00:26:41,469 --> 00:26:44,385
Je bedoelt dat het niet altijd was
dit seizoensgebonden?
630
00:26:44,515 --> 00:26:46,300
Toen ik opgroeide, dit
plaats was het hele jaar geopend.
631
00:26:46,430 --> 00:26:47,431
Huh.
632
00:26:47,562 --> 00:26:48,737
Het is magisch in de zomer.
633
00:26:48,868 --> 00:26:49,869
Vissen, wandelen.
634
00:26:49,999 --> 00:26:51,435
Dit zou veel beter zijn
plek om te wonen
635
00:26:51,566 --> 00:26:53,220
als er het hele jaar door werk was.
636
00:26:53,350 --> 00:26:57,311
Mensen kunnen dat eigenlijk wel
zet wortels neer.
637
00:26:57,441 --> 00:27:00,401
Onthoud je
de stoeltjesliften?
638
00:27:00,531 --> 00:27:01,358
The Summit Lodge?
639
00:27:01,489 --> 00:27:03,317
Ja, ben je ooit geweest
daarboven?
640
00:27:03,447 --> 00:27:05,232
Het is gesloten
sinds ik een kind was.
641
00:27:05,362 --> 00:27:06,929
Ik denk dat ze de ski opbergen
schooluitrusting daarboven
642
00:27:07,060 --> 00:27:08,757
in de zomer.
643
00:27:08,888 --> 00:27:10,629
Maar het is geen zomer.
644
00:27:15,111 --> 00:27:19,333
Nou, je hebt een interessant
smaak in gebouwen.
645
00:27:19,463 --> 00:27:21,117
Kom op.
646
00:27:28,429 --> 00:27:32,128
Geweldig uitzicht, en meer dan
genoeg vierkante meters.
647
00:27:32,259 --> 00:27:36,002
Stel je dit eens voor:
we kleden de kamer aan.
648
00:27:36,132 --> 00:27:38,004
Het is al op resort
eigendom...
649
00:27:38,134 --> 00:27:40,571
Gasten, ze komen aan
met hun champagne.
650
00:27:40,702 --> 00:27:43,705
Wat betekent dat we dat niet doen
locatiekosten moeten betalen.
651
00:27:43,836 --> 00:27:45,576
Jesse.
652
00:27:45,707 --> 00:27:48,884
Ik probeer te schilderen
een foto hier.
653
00:27:49,015 --> 00:27:50,973
Ik probeer te schilderen
een foto ook.
654
00:27:51,104 --> 00:27:55,108
De mijne is gewoon een beetje meer
van een spreadsheetafbeelding.
655
00:27:55,238 --> 00:28:00,374
Dit is een geweldige vondst, Carly,
en het heeft me een idee gegeven.
656
00:28:01,288 --> 00:28:02,376
The Summit Lodge.
657
00:28:02,506 --> 00:28:03,856
Mmhmm.
658
00:28:03,986 --> 00:28:05,292
De AC werkt en
de verwarming werkt.
659
00:28:05,422 --> 00:28:06,423
Ja, het zou moeten.
660
00:28:06,554 --> 00:28:08,512
Mama en papa hebben het gebouwd
om een restaurant te zijn.
661
00:28:08,643 --> 00:28:10,340
Het was alleen open
voor een hartslag.
662
00:28:10,471 --> 00:28:13,561
Ja, ik bedoel, skiërs vonden het geweldig,
maar het is te moeilijk om toegang te krijgen,
663
00:28:13,692 --> 00:28:15,563
dus hebben ze het opnieuw gebruikt
opslaan.
664
00:28:15,694 --> 00:28:17,130
Maar toen hadden we niet gebouwd
de parkeerplaats
665
00:28:17,260 --> 00:28:19,175
naast Gondola 3.
666
00:28:19,306 --> 00:28:21,264
Dat maakt het nu ...
667
00:28:21,395 --> 00:28:23,832
...beschikbaar.
668
00:28:23,963 --> 00:28:25,138
En er is nog een ding.
669
00:28:25,268 --> 00:28:26,661
Een locatie als deze,
670
00:28:26,792 --> 00:28:27,836
het kan echt beginnen te veranderen
dingen hier in de buurt.
671
00:28:27,967 --> 00:28:29,011
Dingen veranderen?
672
00:28:29,142 --> 00:28:31,666
Mensen hebben het hele jaar door werk nodig.
673
00:28:31,797 --> 00:28:33,320
Nou ja, de balzaal
is het hele jaar geopend.
674
00:28:33,450 --> 00:28:34,713
Niemand boekt het.
675
00:28:34,843 --> 00:28:37,541
Klopt, maar denk na over waarom mensen
kom naar Snowden Peak.
676
00:28:37,672 --> 00:28:40,893
Omringd worden in bergen,
buiten, weet je, het bos.
677
00:28:41,023 --> 00:28:42,721
Niet vast in een raamloos
ballroom.
678
00:28:46,550 --> 00:28:47,813
Oke.
679
00:28:47,943 --> 00:28:50,032
Zeg de toplodge
is al deze dingen.
680
00:28:50,163 --> 00:28:51,904
Niemand weet het.
681
00:28:52,034 --> 00:28:53,688
En we hebben geen publiciteitsbudget.
682
00:28:53,819 --> 00:28:57,431
Maar wat als we het zouden behandelen
de sneeuwbal als een advertentie.
683
00:28:57,561 --> 00:28:59,128
We kunnen de gastenlijst uitbreiden.
684
00:28:59,259 --> 00:29:00,477
Voeg enkele evenementplanners toe
uit Denver.
685
00:29:00,608 --> 00:29:02,131
Sommige soorten CEO's.
686
00:29:02,262 --> 00:29:03,393
Oh, wat dan
die trouwplanner?
687
00:29:03,524 --> 00:29:06,396
Die met het tv-programma,
Preston Bentley?
688
00:29:06,527 --> 00:29:07,963
Wiens e-mail kan ik gebeuren
hebben.
689
00:29:08,094 --> 00:29:09,443
Je doet?
690
00:29:09,573 --> 00:29:11,271
We hebben ons eerlijke aandeel van
VIP-gasten bij The Aspen Grand.
691
00:29:11,401 --> 00:29:12,663
Hmm.
692
00:29:12,794 --> 00:29:15,144
Nou, als dat soort mensen
komen eraan ...
693
00:29:15,275 --> 00:29:16,276
dit moet een andere zijn
soort feest.
694
00:29:16,406 --> 00:29:17,364
Mmhmm.
695
00:29:17,494 --> 00:29:18,626
We moeten omhoog gaan.
696
00:29:18,757 --> 00:29:20,280
Weet je, heroverweeg het menu,
meer hulp krijgen.
697
00:29:20,410 --> 00:29:21,977
Maar dat zou het nog steeds alleen zijn
een fractie van de kosten
698
00:29:22,108 --> 00:29:24,501
van een advertentiecampagne.
699
00:29:24,632 --> 00:29:25,502
Okee.
700
00:29:25,633 --> 00:29:27,504
Okee?
701
00:29:27,635 --> 00:29:29,245
Wil je het doen?
702
00:29:31,030 --> 00:29:32,945
Ik wil thema, moodboard,
703
00:29:33,075 --> 00:29:35,338
en een vernieuwde gastenlijst
morgen.
704
00:29:35,469 --> 00:29:35,991
Okee?
705
00:29:36,122 --> 00:29:36,513
Mmhmm.
706
00:29:36,644 --> 00:29:37,166
Jij hebt het.
707
00:29:37,297 --> 00:29:38,254
Ja.
708
00:29:38,385 --> 00:29:40,126
Goed gedaan!
709
00:29:42,650 --> 00:29:44,086
Dat ging goed.
710
00:29:44,217 --> 00:29:45,218
Maak je een grapje?
711
00:29:45,348 --> 00:29:46,132
Je was geweldig.
712
00:29:46,262 --> 00:29:48,221
Nou, dat was je niet
zo erg zelf.
713
00:29:50,658 --> 00:29:53,095
Weet je, ik wil het nooit zijn
een gewone
714
00:29:53,226 --> 00:29:56,707
maar een paar dagen vrij nemen
van koninklijk zijn,
715
00:29:56,838 --> 00:29:58,361
Ik heb me niet zo ontspannen gevoeld
in jaren.
716
00:29:58,492 --> 00:30:00,537
Ben je ontspannen omdat
je bent een burger,
717
00:30:00,668 --> 00:30:02,626
of omdat je weg bent
van je vader?
718
00:30:02,757 --> 00:30:05,412
Hmm, misschien een beetje van beide.
719
00:30:05,542 --> 00:30:06,935
Ik begin het te zien
waarom Carly heeft gekregen
720
00:30:07,066 --> 00:30:08,371
zo gehecht aan deze plek.
721
00:30:08,502 --> 00:30:10,156
Wie weet.
722
00:30:10,286 --> 00:30:12,549
Haar oude leven kan meer worden
verleidelijk in de komende dagen.
723
00:30:12,680 --> 00:30:14,029
Oh?
724
00:30:14,160 --> 00:30:14,987
We hebben zaterdag een date.
725
00:30:15,117 --> 00:30:16,031
Een date.
726
00:30:16,162 --> 00:30:17,380
Waar?
727
00:30:17,511 --> 00:30:19,339
Nog niet zeker.
728
00:30:19,469 --> 00:30:20,470
Maar ik zal het je laten weten.
729
00:30:20,601 --> 00:30:21,907
Kan zijn.
730
00:30:22,995 --> 00:30:24,387
Emile.
731
00:30:28,696 --> 00:30:30,132
Jij moet Gus zijn.
732
00:30:30,263 --> 00:30:31,568
Ik ben Bretagne, jouw
zusters kamergenoot?
733
00:30:31,699 --> 00:30:33,353
Oh, plezier.
734
00:30:33,483 --> 00:30:35,224
Ik wilde jullie alleen maar geven
een waarschuwing.
735
00:30:35,355 --> 00:30:37,966
Happy Hour begint
bij The Yodeller binnenkort.
736
00:30:38,097 --> 00:30:40,012
Happy Hour?
737
00:30:40,142 --> 00:30:41,927
Halve prijs drankjes en apps?
738
00:30:42,057 --> 00:30:43,189
Oh oke.
739
00:30:43,319 --> 00:30:45,147
Klinkt ... zuinig.
740
00:30:45,278 --> 00:30:46,366
Zal Carly er zijn?
741
00:30:46,496 --> 00:30:48,368
Nee, ze werkt non-stop.
742
00:30:48,498 --> 00:30:49,369
Maar het begint allemaal
afbetalen.
743
00:30:49,499 --> 00:30:50,587
Het is?
744
00:30:50,718 --> 00:30:52,024
Het gerucht gaat dat ze een manier probeert te vinden
745
00:30:52,154 --> 00:30:53,677
om het hele jaar door werk naar de stad te brengen.
746
00:30:53,808 --> 00:30:56,202
Oh, nou, ik ...
Ik had geen idee.
747
00:30:56,332 --> 00:30:57,290
Ja.
748
00:30:57,420 --> 00:30:58,508
Je zou trots op haar moeten zijn.
749
00:30:58,639 --> 00:30:59,422
Tot ziens.
750
00:30:59,553 --> 00:31:00,859
Doei.
751
00:31:03,513 --> 00:31:04,514
Hmm.
752
00:31:08,736 --> 00:31:10,129
Het sneeuwde veel
afgelopen nacht.
753
00:31:10,259 --> 00:31:12,305
Ja.
754
00:31:12,435 --> 00:31:14,002
Weet je zeker dat dit zo is?
de enige manier waarop we kunnen komen
755
00:31:14,133 --> 00:31:15,134
de tafels daarboven?
756
00:31:15,264 --> 00:31:17,092
Ja, ze zijn te groot
om in de gondel te passen.
757
00:31:17,223 --> 00:31:19,529
Zou je met alles stoppen?
de voor de hand liggende antwoorden?
758
00:31:19,660 --> 00:31:22,315
Nou, als je stopt met vragen
alle voor de hand liggende vragen.
759
00:31:26,232 --> 00:31:28,147
Deze weg is het niet
in maanden geploegd.
760
00:31:28,277 --> 00:31:31,933
Ja, daarom
Ik wilde solo gaan.
761
00:31:41,290 --> 00:31:43,118
Oke.
762
00:31:43,249 --> 00:31:44,554
Maar wie zou je dan uitgraven?
763
00:31:45,381 --> 00:31:46,121
Ja.
764
00:31:46,252 --> 00:31:47,427
Ja.
765
00:31:54,738 --> 00:31:55,435
Voorzichtig.
766
00:31:55,565 --> 00:31:56,958
Oh.
767
00:31:57,089 --> 00:31:58,655
Denk je
dat er celontvangst is
768
00:31:58,786 --> 00:32:00,483
op die bergkam?
769
00:32:00,614 --> 00:32:02,355
Ik betwijfel het.
770
00:32:02,485 --> 00:32:03,617
Blijf gewoon graven.
771
00:32:03,747 --> 00:32:06,185
Het zal je afleiden
van koud zijn.
772
00:32:06,315 --> 00:32:08,796
Ik heb een beter nodig
afleiding dan dat.
773
00:32:08,927 --> 00:32:12,365
Nou, dat zou je altijd kunnen doen
praat met mij.
774
00:32:12,495 --> 00:32:16,543
Ik bedoel, vul me in
het hele prinses gedoe.
775
00:32:16,673 --> 00:32:18,110
Oke.
776
00:32:18,240 --> 00:32:19,633
Nou, we leven in een kasteel.
777
00:32:19,763 --> 00:32:21,678
Gus is vier minuten ouder dan ik,
778
00:32:21,809 --> 00:32:23,463
en op een dag wordt hij koning.
779
00:32:23,593 --> 00:32:25,639
Ik vroeg me af over jou.
780
00:32:25,769 --> 00:32:26,857
Uh ...
781
00:32:26,988 --> 00:32:31,558
Ik bedoel, wat wel
een prinses de hele dag doen?
782
00:32:31,688 --> 00:32:38,565
Uh, nou ja, tussen publiek
uiterlijk en lintstekken,
783
00:32:38,695 --> 00:32:42,351
Ik eh, houd de vrede mee
mijn broer en de koning.
784
00:32:42,482 --> 00:32:44,136
Kunnen ze niet met elkaar overweg?
785
00:32:44,266 --> 00:32:47,182
Nou, ze zouden meer kunnen praten.
786
00:32:47,313 --> 00:32:49,315
Zie je, mijn broer, hij wil
koning worden,
787
00:32:49,445 --> 00:32:52,274
en mijn vader wil met pensioen gaan.
788
00:32:52,405 --> 00:32:54,711
Klinkt alsof er een mooie is
eenvoudige oplossing daar.
789
00:32:54,842 --> 00:32:57,671
Niets is ooit eenvoudig
als het op familie aankomt.
790
00:33:01,283 --> 00:33:03,851
Wat bracht je toen?
hierbuiten?
791
00:33:03,982 --> 00:33:05,505
Nou, ik wilde het bewijzen
Voor mezelf
792
00:33:05,635 --> 00:33:07,898
dat ik iets kon doen
in mijn eentje.
793
00:33:08,029 --> 00:33:10,292
Dat kan ik niet echt doen
weer thuis.
794
00:33:10,423 --> 00:33:11,641
Ik ken het gevoel.
795
00:33:13,861 --> 00:33:17,996
Vind je het niet leuk om hier terug te zijn?
796
00:33:18,126 --> 00:33:22,478
Nou, mijn zus nam de
teugels toen mijn ouders overleden.
797
00:33:22,609 --> 00:33:24,567
Ik zat op de universiteit.
798
00:33:24,698 --> 00:33:26,917
En toen bouwde ik mezelf een leven op
in Aspen,
799
00:33:27,048 --> 00:33:29,007
en ik doe het nooit echt
keek terug.
800
00:33:30,443 --> 00:33:32,706
En nu?
801
00:33:32,836 --> 00:33:35,752
Het is zoals je zei.
802
00:33:35,883 --> 00:33:38,712
Niets is ooit eenvoudig
als het op familie aankomt.
803
00:33:45,371 --> 00:33:46,372
Denemarken!
804
00:33:47,851 --> 00:33:48,852
Vader?
805
00:33:48,983 --> 00:33:51,333
Gustav. ik hoop
Ik stoor me niet.
806
00:33:51,464 --> 00:33:52,682
Nee, nee, natuurlijk ... natuurlijk.
807
00:33:52,813 --> 00:33:54,771
Kom binnen.
808
00:34:00,951 --> 00:34:03,737
Hé, ik heb de vrachtwagen eruit gehaald.
809
00:34:04,738 --> 00:34:06,522
Alles goed?
810
00:34:06,653 --> 00:34:11,353
Jesse, wat als dit het is?
811
00:34:11,484 --> 00:34:13,442
Weet je, misschien kunnen we redden
de existentiële vragen
812
00:34:13,573 --> 00:34:14,574
voor ergens met warmte?
813
00:34:14,704 --> 00:34:16,184
Nee.
814
00:34:16,315 --> 00:34:18,447
Wat als dit het is?
815
00:34:18,578 --> 00:34:21,537
Wat als dit ons thema is
voor de sneeuwbal?
816
00:34:21,668 --> 00:34:23,365
"Leeg bos?"
817
00:34:23,496 --> 00:34:24,497
Wel, als wat dan ook
je gooit me
818
00:34:24,627 --> 00:34:26,586
nixt de harpiste,
dan ja, ik doe mee.
819
00:34:26,716 --> 00:34:29,806
Nee, wat als we Snowden meenemen
Peak's natuurlijke schoonheid binnenshuis?
820
00:34:29,937 --> 00:34:31,808
We kunnen takken bijeenbrengen,
gesnoeide struiken,
821
00:34:31,939 --> 00:34:33,680
hang theelichtjes.
822
00:34:33,810 --> 00:34:34,985
Weet je, ik ben echt beter van plan
823
00:34:35,116 --> 00:34:36,857
bij onderkoeling
gaat niet zitten, dus ...
824
00:34:36,987 --> 00:34:38,424
misschien kunnen we hierover praten
terug op kantoor ...
825
00:34:38,554 --> 00:34:40,034
We kunnen scharen ophangen
op het plafond,
826
00:34:40,165 --> 00:34:42,602
en heb dan duizend
sprankelende kleine lichtjes.
827
00:34:42,732 --> 00:34:44,995
En kijk dan hier, Jesse.
828
00:34:45,126 --> 00:34:47,128
Carly, voorzichtig daar,
het ziet er ijzig uit.
829
00:34:47,868 --> 00:34:49,217
Woah!
830
00:34:54,092 --> 00:34:57,312
Ik ga terug naar de vrachtwagen.
831
00:34:57,443 --> 00:34:58,400
Oke.
832
00:34:58,531 --> 00:34:59,706
Die tafels staan niet op
de bergen
833
00:34:59,836 --> 00:35:03,144
zelf, toch?
834
00:35:03,275 --> 00:35:03,797
Nee.
835
00:35:03,927 --> 00:35:05,277
Nee.
836
00:35:05,407 --> 00:35:07,670
Ik hoop dat dit voldoende is.
837
00:35:07,801 --> 00:35:09,324
Het zal wel moeten.
838
00:35:09,455 --> 00:35:13,415
Ik heb mijn gevolg weggestuurd,
en ik voel me al beter.
839
00:35:13,546 --> 00:35:15,243
Oh, grappig dat zou je moeten doen
vermeld dat.
840
00:35:15,374 --> 00:35:17,419
Best grappig.
841
00:35:17,550 --> 00:35:20,248
Zie je, we hebben ook gestuurd
ons detail weg.
842
00:35:20,379 --> 00:35:21,728
Het lijkt erop dat Carlotta ...
843
00:35:21,858 --> 00:35:23,338
Inderdaad, waar is ze?
844
00:35:25,427 --> 00:35:28,343
Juist, ik kreeg net
daarin.
845
00:35:28,474 --> 00:35:30,867
Je hebt haar een sms gestuurd
om haar te vertellen dat ik hier ben?
846
00:35:30,998 --> 00:35:32,652
Heb jij niet?
847
00:35:32,782 --> 00:35:36,090
Hebben we?
848
00:35:36,221 --> 00:35:40,007
Het is misschien niet raadzaam,
vader, op dit moment.
849
00:35:40,138 --> 00:35:42,357
Misschien moet je gaan zitten.
850
00:35:42,488 --> 00:35:43,663
Rechts.
851
00:35:55,457 --> 00:35:57,503
Hebben we echt een bril nodig?
852
00:35:57,633 --> 00:35:59,374
Vader, u vroeg om Carly te zien,
853
00:35:59,505 --> 00:36:02,943
en ik doe mijn best
om je te verplichten.
854
00:36:03,073 --> 00:36:04,814
Het hele "verstoppende" ding.
855
00:36:04,945 --> 00:36:05,902
Wil je echt dat ik ...
856
00:36:06,033 --> 00:36:08,514
om te verschijnen en haar te verrassen
bij de bal?
857
00:36:08,644 --> 00:36:09,863
Je weet hoe ze je liefheeft.
858
00:36:09,993 --> 00:36:11,212
Zodra ze je ziet,
859
00:36:11,343 --> 00:36:13,432
haar aandacht zal worden weggenomen
van de bal.
860
00:36:13,562 --> 00:36:15,129
Betekent het zoveel voor haar?
861
00:36:15,260 --> 00:36:16,957
Het lijkt veel te betekenen
aan de mensen hier,
862
00:36:17,087 --> 00:36:19,307
en ze lijken te betekenen
veel voor Carly,
863
00:36:19,438 --> 00:36:24,573
dus draag alsjeblieft de bril.
864
00:36:24,704 --> 00:36:26,445
Okee. Ik zal.
865
00:36:26,575 --> 00:36:27,359
Dank je.
866
00:36:27,489 --> 00:36:28,447
Onder protest.
867
00:36:28,577 --> 00:36:29,796
Okee.
868
00:36:39,371 --> 00:36:40,372
Oh.
869
00:36:45,899 --> 00:36:48,902
Eigenlijk denk ik dat ik zal wachten
tot de bal.
870
00:36:49,032 --> 00:36:50,382
Goed.
871
00:36:50,512 --> 00:36:52,862
Carlotta is altijd vrolijk geweest,
872
00:36:52,993 --> 00:36:55,691
maar dat heb ik nooit gedaan
ik heb haar zo gezien.
873
00:36:55,822 --> 00:36:58,999
Nou, ik zou haar niet beoordelen
in één geïsoleerd moment, vader.
874
00:36:59,129 --> 00:37:01,523
Ze werkt hard.
875
00:37:01,654 --> 00:37:04,439
Ze is zelden dom.
876
00:37:04,570 --> 00:37:06,876
Ik bedoelde dit gelukkig.
877
00:37:07,007 --> 00:37:07,790
Rechts.
878
00:37:07,921 --> 00:37:09,444
Natuurlijk.
879
00:37:09,575 --> 00:37:10,619
Ja.
880
00:37:15,058 --> 00:37:16,625
En daar heb je het.
881
00:37:16,756 --> 00:37:19,280
Winter Wonderland.
882
00:37:22,414 --> 00:37:23,980
Ik ben verkocht.
883
00:37:24,111 --> 00:37:24,894
- Eh ...
- Je bent?
884
00:37:25,025 --> 00:37:26,461
Dat was snel?
885
00:37:26,592 --> 00:37:28,028
Ik kan de evite bijwerken
lijst vanavond,
886
00:37:28,158 --> 00:37:30,683
verander de locatie,
stuur de nieuwe uit.
887
00:37:30,813 --> 00:37:32,598
Het enige dat overblijft is het budget.
888
00:37:32,728 --> 00:37:34,643
Ik ben dol op je inbreng hierover, Jesse.
889
00:37:34,774 --> 00:37:36,341
Het is een beetje jouw stuurhut, toch?
890
00:37:36,471 --> 00:37:37,994
Zeker is.
891
00:37:40,910 --> 00:37:41,955
Goed gedaan.
892
00:37:48,962 --> 00:37:50,920
Dubbele espresso, alstublieft.
893
00:37:51,051 --> 00:37:52,357
Trek je een nachtje uit?
894
00:37:52,487 --> 00:37:53,793
Late nacht te blijven.
895
00:37:53,923 --> 00:37:56,361
Dit moet verband houden met de sneeuwbal.
896
00:37:58,624 --> 00:38:00,843
Ik kan het niet maken
de nummers kloppen.
897
00:38:00,974 --> 00:38:02,671
Het evenement dat we willen gaat
om vier keer te kosten
898
00:38:02,802 --> 00:38:04,064
wat we ons kunnen veroorloven.
899
00:38:04,194 --> 00:38:05,674
En omhoog bij Summit Lodge.
900
00:38:05,805 --> 00:38:07,894
Heel ambitieus.
901
00:38:08,024 --> 00:38:10,592
Weet iedereen het?
902
00:38:10,723 --> 00:38:14,770
Het vooruitzicht op zomerwerk
is hier een groot probleem.
903
00:38:14,901 --> 00:38:18,208
Nou, ik hoop dat mensen het weten
het is een afstandsschot.
904
00:38:18,339 --> 00:38:20,602
Ik wil niet opvoeden
verwachtingen van mensen.
905
00:38:20,733 --> 00:38:22,996
Verwachtingen wekken.
906
00:38:23,126 --> 00:38:26,042
Nog een woord voor
mensen hoop geven?
907
00:38:26,173 --> 00:38:28,349
Ook gekend als
hoop krijgen.
908
00:38:28,480 --> 00:38:30,133
Luister.
909
00:38:30,264 --> 00:38:31,700
Je zus is geweest
rondrennen
910
00:38:31,831 --> 00:38:33,223
hier branden blussen.
911
00:38:33,354 --> 00:38:36,226
Het feit dat jij en Carly
heb zelfs een plan,
912
00:38:36,357 --> 00:38:39,534
het geeft ons het gevoel dat iemand dat is
op ons letten.
913
00:38:39,665 --> 00:38:42,755
Mensen hebben het niet gevoeld
op die manier sinds ...
914
00:38:42,885 --> 00:38:44,496
sinds je ouders hier waren.
915
00:38:48,848 --> 00:38:50,023
Op het huis, Jelly ...
916
00:38:51,503 --> 00:38:53,026
Jesse.
917
00:38:56,246 --> 00:38:57,726
Bedankt, Dee.
918
00:39:06,996 --> 00:39:08,041
Je boekt betere vooruitgang
op deze bomen
919
00:39:08,171 --> 00:39:10,043
dan ik budget heb.
920
00:39:10,173 --> 00:39:11,131
Bedankt.
921
00:39:11,261 --> 00:39:13,002
Misschien kunnen we schakelen.
922
00:39:13,133 --> 00:39:16,136
Mijn hand verkrampt.
923
00:39:16,266 --> 00:39:17,877
Niet je wuivende hand.
924
00:39:18,007 --> 00:39:19,269
Ah.
925
00:39:19,400 --> 00:39:21,489
Je denkt dat je me kent
zo goed.
926
00:39:21,620 --> 00:39:24,971
Maar dit is mijn wuivende hand.
927
00:39:25,624 --> 00:39:27,408
En dit is mijn lint
snijdende hand.
928
00:39:28,975 --> 00:39:31,630
Marvelous.
929
00:39:31,760 --> 00:39:34,546
Ik ben blij dat ik mijn smoking heb toegestuurd.
930
00:39:34,676 --> 00:39:36,591
Emile.
931
00:39:36,722 --> 00:39:38,158
Hoe heb je me gevonden?
932
00:39:38,288 --> 00:39:40,160
Je vriend, Bretagne.
933
00:39:40,290 --> 00:39:41,727
Ze heeft zelfs een kaart voor me getekend.
934
00:39:43,032 --> 00:39:45,121
Rechts.
935
00:39:45,252 --> 00:39:47,123
Ik ben hier eigenlijk
ongeveer later vanavond.
936
00:39:47,254 --> 00:39:48,124
Vanavond...
937
00:39:48,255 --> 00:39:50,039
Rechts.
938
00:39:50,170 --> 00:39:52,085
Ik wilde je ophalen
om 8:00.
939
00:39:52,215 --> 00:39:54,914
Tenzij je niet wilde gaan.
940
00:39:56,089 --> 00:40:00,833
Um ... Het is, um ...
941
00:40:03,270 --> 00:40:04,576
8:00 is het.
942
00:40:04,706 --> 00:40:05,838
Uitstekend.
943
00:40:05,968 --> 00:40:06,969
Ik zie je dan.
944
00:40:07,100 --> 00:40:08,754
Zie je dan.
945
00:40:18,024 --> 00:40:20,766
Jesse ... Emile en ik, wij ...
946
00:40:20,896 --> 00:40:23,595
Geen uitleg nodig.
947
00:40:37,217 --> 00:40:38,914
Hoop dat dat koekjes zijn.
948
00:40:40,046 --> 00:40:41,700
Waar waren mijn laarzen?
949
00:40:41,830 --> 00:40:43,136
In mijn kast.
950
00:40:43,266 --> 00:40:45,573
Je hebt ze in mijn auto achtergelaten
ongeveer zes maanden geleden.
951
00:40:45,704 --> 00:40:48,184
De laatste keer dat we weggingen.
952
00:40:48,315 --> 00:40:50,056
Sneeuwschoen Sam.
953
00:40:50,186 --> 00:40:52,624
Oh, is dat vanavond?
954
00:40:52,754 --> 00:40:54,626
Geen excuses, Ali.
955
00:40:54,756 --> 00:40:56,149
Ik ben hier om het fort te bedwingen.
956
00:40:56,279 --> 00:40:59,500
Echt niet, schat.
Je gaat met ons mee.
957
00:40:59,631 --> 00:41:01,633
Ik ben?
958
00:41:16,169 --> 00:41:19,041
Emile, hoe heb je het gedaan?
deze plek vinden?
959
00:41:19,172 --> 00:41:20,652
Ik doe mijn onderzoek.
960
00:41:20,782 --> 00:41:23,916
Nou, je hebt het overtroffen
mijn verwachtingen.
961
00:41:24,046 --> 00:41:26,048
En ik hoop dat te blijven doen.
962
00:41:26,179 --> 00:41:27,746
Doorgaan met?
963
00:41:27,876 --> 00:41:29,791
Terug in Landora.
964
00:41:29,922 --> 00:41:32,185
Ik dacht dat ik misschien kon
breng de winter daar door,
965
00:41:32,315 --> 00:41:33,578
als je dat wilt.
966
00:41:33,708 --> 00:41:36,711
Emile, ik denk dat het er is geweest
een soort verwarring hier.
967
00:41:36,842 --> 00:41:37,886
Is er?
968
00:41:38,017 --> 00:41:38,887
We zijn allebei koninklijk.
969
00:41:39,018 --> 00:41:39,975
Ja we zijn.
970
00:41:40,106 --> 00:41:41,020
Wij begrijpen elkaar.
971
00:41:41,150 --> 00:41:42,761
Daar ben ik niet zo zeker van.
972
00:41:42,891 --> 00:41:44,850
Ik bedoel, ik weet dat je wilt
om hier iets te bewijzen,
973
00:41:44,980 --> 00:41:46,025
maar je moet teruggaan naar ...
974
00:41:46,155 --> 00:41:48,810
Dit is niet alleen
over mij meer.
975
00:41:48,941 --> 00:41:50,682
Snowden Peak, het heeft dit nodig.
976
00:41:50,812 --> 00:41:53,162
En je zult een verpletterende klus klaren.
977
00:41:53,293 --> 00:41:55,904
Maar je moet teruggaan naar
je echte leven in een paar dagen.
978
00:41:56,035 --> 00:41:58,080
Wat dan?
979
00:41:58,211 --> 00:41:59,168
Jesse zit in mijn team!
980
00:41:59,299 --> 00:42:00,169
Nee nee nee.
981
00:42:00,300 --> 00:42:01,301
Jullie dames spelen eerst.
982
00:42:01,431 --> 00:42:02,258
Ik kreeg de eerste ronde.
983
00:42:02,389 --> 00:42:03,825
Oh bedankt.
984
00:42:03,956 --> 00:42:05,305
Zou de eigenaar
van een zwarte Ferrari
985
00:42:05,435 --> 00:42:08,177
kom alsjeblieft naar de straat.
986
00:42:08,308 --> 00:42:09,788
Te grappig.
987
00:42:09,918 --> 00:42:12,181
Iedereen hier wil praten
voor mij over mijn Ferrari.
988
00:42:12,312 --> 00:42:14,227
Je auto wordt gesleept.
989
00:42:14,357 --> 00:42:16,142
Oh, hier zal ik ...
Ik ga je helpen.
990
00:42:16,272 --> 00:42:17,099
Nee, nee, nee, het vriest.
991
00:42:17,230 --> 00:42:18,492
Blijf hier.
992
00:42:18,623 --> 00:42:20,712
Geloof het of niet, ik begrijp het
beter helemaal
993
00:42:20,842 --> 00:42:22,757
"zelf dingen regelen".
994
00:42:23,453 --> 00:42:24,716
Terug in een handomdraai.
995
00:42:34,377 --> 00:42:36,031
Wat doe jij hier?
996
00:42:36,162 --> 00:42:39,382
Lokale bar, lokale kerel.
997
00:42:39,513 --> 00:42:41,167
Ik neem aan dat dit de auto van Emile is?
998
00:42:41,297 --> 00:42:42,864
Nee, een andere Ferrari.
999
00:42:46,389 --> 00:42:50,829
Mogen prinsessen dansen,
terwijl ze wachten?
1000
00:42:50,959 --> 00:42:53,092
Ze zijn er nu.
1001
00:43:10,849 --> 00:43:11,850
Wij zijn de volgende.
1002
00:43:11,980 --> 00:43:13,286
Dus dit is leuk.
1003
00:43:13,416 --> 00:43:14,722
We moeten dit elke week doen.
1004
00:43:14,853 --> 00:43:16,376
Woah, makkelijk.
1005
00:43:16,506 --> 00:43:19,901
Zodra Jesse vertrekt, ben ik terug
naar mijn werkweek van 70 uur.
1006
00:43:20,032 --> 00:43:21,207
Hulp hebben is goed.
1007
00:43:21,337 --> 00:43:23,992
Familie hebben is goed.
1008
00:43:24,123 --> 00:43:25,167
Dank je.
1009
00:43:25,298 --> 00:43:26,516
Dank je.
1010
00:43:26,647 --> 00:43:32,305
Dus, denk je dat hij ooit ...
blijven?
1011
00:43:32,435 --> 00:43:33,915
Hij heeft ergens een leven opgebouwd
anders is dat ...
1012
00:43:34,046 --> 00:43:35,351
dat is een grote vraag.
1013
00:43:35,482 --> 00:43:37,397
Oké, Ali, beste vriend
aan beste vriend,
1014
00:43:37,527 --> 00:43:40,052
je bent een A-leider,
maar een B-communicator.
1015
00:43:40,182 --> 00:43:42,097
Praat met Jesse.
1016
00:43:42,228 --> 00:43:45,710
Deze plek betekent veel meer
aan hem dan hij laat.
1017
00:43:45,840 --> 00:43:46,754
Werkelijk?
1018
00:43:51,237 --> 00:43:54,109
En er zijn misschien wat voordelen
om te blijven
1019
00:43:54,240 --> 00:43:56,634
dat je niet weet.
1020
00:44:00,638 --> 00:44:03,031
Ik kende Carly niet eens
was hier.
1021
00:44:03,162 --> 00:44:06,382
Dat is niet alles wat je niet wist.
1022
00:44:06,513 --> 00:44:13,128
Oh, ze gaat weg
in vier dagen ...
1023
00:44:13,259 --> 00:44:15,130
Weet je dat zeker?
1024
00:44:20,701 --> 00:44:23,399
Wat zou er gebeuren?
als je besloten hebt
1025
00:44:23,530 --> 00:44:25,401
je wilde de traditie doorbreken?
1026
00:44:25,532 --> 00:44:29,231
Weet je, wees iets
anders dan een prinses?
1027
00:44:29,362 --> 00:44:30,929
Hmm, zoals wat?
1028
00:44:31,059 --> 00:44:33,148
Ik weet het niet.
1029
00:44:33,279 --> 00:44:36,630
Wat je ook wilde zijn.
1030
00:44:36,761 --> 00:44:42,592
Mijn familie heeft in vrede geregeerd
voor bijna 800 jaar.
1031
00:44:42,723 --> 00:44:45,595
We hebben het behoorlijk goed gedaan
traditie volgen.
1032
00:44:45,726 --> 00:44:51,036
Dus je bent blij dat je bent
terug naar Landora?
1033
00:44:53,125 --> 00:44:57,738
Het spijt me, ik bedoelde het niet
om je van streek te maken.
1034
00:44:57,869 --> 00:45:04,397
Je zei net hetzelfde
dat ik heb geprobeerd te vermijden.
1035
00:45:04,527 --> 00:45:06,704
Ik ben hier blij.
1036
00:45:14,059 --> 00:45:15,234
Oh.
1037
00:45:18,019 --> 00:45:19,586
Het is Emile.
1038
00:45:19,717 --> 00:45:21,414
Het lijkt erop dat hij niet heeft gewonnen
de bestuurder van de sleepwagen.
1039
00:45:21,544 --> 00:45:25,505
Hij gaat naar het in beslag genomen lot.
1040
00:45:25,635 --> 00:45:26,811
Ik zie je morgen.
1041
00:45:26,941 --> 00:45:28,813
Goede nacht.
1042
00:45:34,949 --> 00:45:36,124
Het is laat.
1043
00:45:36,255 --> 00:45:37,996
Weet je zeker dat ik je niet naar huis kan brengen?
1044
00:45:38,126 --> 00:45:39,649
Ik heb werk dingen om af te maken,
1045
00:45:39,780 --> 00:45:41,347
en ik vertelde het aan Bretagne
Ik zou haar naar huis brengen
1046
00:45:41,477 --> 00:45:42,522
wanneer haar werkperiode voorbij is.
1047
00:45:42,652 --> 00:45:44,002
Ze gaat vanavond dicht.
1048
00:45:45,786 --> 00:45:47,483
Is het gek om het in beslag te nemen
veel was eigenlijk
1049
00:45:47,614 --> 00:45:49,485
best wel spannend?
1050
00:45:49,616 --> 00:45:50,443
Ja.
1051
00:45:53,054 --> 00:45:55,013
Het is al een hele week geleden.
1052
00:45:55,143 --> 00:45:56,449
Op een goede manier.
1053
00:45:58,581 --> 00:46:00,758
Vooral door jou.
1054
00:46:02,585 --> 00:46:04,979
Weet je zeker dat het door mij komt?
1055
00:46:05,110 --> 00:46:09,331
en geen vrije tijd om te zijn
een prins?
1056
00:46:09,462 --> 00:46:13,205
Ik ... ik veronderstel dat ik dat nooit doe
dat overwogen.
1057
00:46:13,335 --> 00:46:15,337
Welterusten, Emile.
1058
00:46:18,253 --> 00:46:19,254
Oh.
1059
00:46:19,385 --> 00:46:21,691
En onthoud.
1060
00:46:21,822 --> 00:46:24,782
Ik ben niet de enige koninklijke
die een jaar vrij kan nemen.
1061
00:46:39,405 --> 00:46:42,669
Wat doe jij hier?
1062
00:46:42,800 --> 00:46:46,499
Ik had wat werkspullen
om te eindigen en ik vertelde het aan Bretagne
1063
00:46:46,629 --> 00:46:47,935
Ik zou met haar naar huis lopen.
1064
00:46:48,066 --> 00:46:49,328
Oh.
1065
00:46:49,458 --> 00:46:51,417
Hoe ging het met Emile?
1066
00:46:51,547 --> 00:46:53,419
Nou, zijn ego's
een beetje gekneusd, maar ...
1067
00:46:53,549 --> 00:46:54,899
zijn Ferrari is nog steeds intact.
1068
00:46:55,029 --> 00:46:56,291
Oh goed.
1069
00:46:58,511 --> 00:47:01,035
Ik denk dat ik verkouden ben
bij het in beslag genomen lot.
1070
00:47:01,166 --> 00:47:05,561
Mijn vingers waren zo koud
Ik kon niet typen.
1071
00:47:05,692 --> 00:47:07,085
Een rilling?
1072
00:47:07,215 --> 00:47:08,564
Dit zijn ijspegels.
1073
00:47:08,695 --> 00:47:10,349
Vergeet het vuur.
1074
00:47:10,479 --> 00:47:12,830
Dit is de enige manier
om dat te repareren.
1075
00:47:17,486 --> 00:47:18,879
Beter?
1076
00:47:24,754 --> 00:47:26,104
Dit was mijn favoriet
plaats om te komen tekenen
1077
00:47:26,234 --> 00:47:27,322
toen ik een kind was.
1078
00:47:27,453 --> 00:47:29,194
Wat heb je getekend?
1079
00:47:29,324 --> 00:47:31,587
Ik ging door een dinosaurusfase.
1080
00:47:31,718 --> 00:47:33,720
En toen ging ik door
een legerman fase.
1081
00:47:33,851 --> 00:47:36,592
En toen kwam het allemaal samen,
1082
00:47:36,723 --> 00:47:40,509
uh, dinosaurussen versus legerjongens.
1083
00:47:40,640 --> 00:47:45,253
Ik blijf vergeten dat dit niet zo is
gewoon een resort voor jou.
1084
00:47:45,384 --> 00:47:48,778
Het is thuis.
1085
00:47:48,909 --> 00:47:52,130
Ik denk dat ik dat vergeten ben
ook een tijdje.
1086
00:47:52,260 --> 00:47:55,698
Tot deze tijd.
1087
00:47:55,829 --> 00:47:58,223
Wat maakt deze keer anders?
1088
00:48:04,359 --> 00:48:06,927
Ik weet het nog niet zeker.
1089
00:48:16,284 --> 00:48:18,634
En voor u.
1090
00:48:18,765 --> 00:48:19,984
Je bent hier vroeg.
1091
00:48:20,114 --> 00:48:21,246
Veel te doen vandaag.
1092
00:48:21,376 --> 00:48:23,813
De ijsbaan gaat open
zendingen die binnenkomen,
1093
00:48:23,944 --> 00:48:27,165
heb een voedselbudget dat
zal zelfs geen hors d'oeuvres dekken.
1094
00:48:27,295 --> 00:48:31,343
Nou, als het helpt,
je hebt gratis desserts.
1095
00:48:31,473 --> 00:48:32,344
Wat?
1096
00:48:32,474 --> 00:48:33,649
Je hoorde me.
1097
00:48:33,780 --> 00:48:36,000
Dee's traktaties zijn officieel
desserts doneren.
1098
00:48:36,130 --> 00:48:38,089
En koffie.
1099
00:48:38,219 --> 00:48:39,438
Dank je.
1100
00:48:42,397 --> 00:48:43,529
Ochtend.
1101
00:48:43,659 --> 00:48:45,183
Hoe ging het gisteravond?
1102
00:48:45,313 --> 00:48:46,445
Oh, vraag het niet.
1103
00:48:46,575 --> 00:48:48,012
Oh.
1104
00:48:48,142 --> 00:48:49,317
Zoals dat.
1105
00:48:49,448 --> 00:48:52,233
Ik weet het niet eens zeker
wat ik hier doe.
1106
00:48:52,364 --> 00:48:57,325
Dus niet de beste eerste date?
1107
00:48:57,456 --> 00:49:00,589
Haar idee om hier te komen,
gemeenschappelijker ben,
1108
00:49:00,720 --> 00:49:03,244
wat denk je er van?
1109
00:49:03,375 --> 00:49:07,466
Ik denk ... wacht, Emile?
1110
00:49:07,596 --> 00:49:10,469
Je denkt niet na
om haar te volgen?
1111
00:49:10,599 --> 00:49:14,081
Ik weet het niet, misschien wel
iets om een jaar vrij te nemen.
1112
00:49:14,212 --> 00:49:16,736
Waarom zeg je dat?
1113
00:49:16,866 --> 00:49:20,305
Ze lijkt ... gelukkig.
1114
00:49:20,435 --> 00:49:22,350
En als er iets in zit
deze wereld die het volgen waard is,
1115
00:49:22,481 --> 00:49:24,135
dat is het.
1116
00:49:36,277 --> 00:49:39,541
Ik zou je een ijsprinses noemen,
maar,
1117
00:49:39,672 --> 00:49:41,717
dat is misschien een beetje
op de neus.
1118
00:49:41,848 --> 00:49:44,111
Ik ben behoorlijk opgewarmd,
heb ik niet?
1119
00:49:44,242 --> 00:49:45,025
Je komt er wel.
1120
00:49:46,592 --> 00:49:47,201
Ik heb goed nieuws
voor jou over het gala.
1121
00:49:47,332 --> 00:49:48,202
Huh?
1122
00:49:48,333 --> 00:49:50,596
Dee schenkt desserts
en koffie.
1123
00:49:50,726 --> 00:49:52,728
Gratis?
1124
00:49:52,859 --> 00:49:54,295
Ik vertelde haar dat als we kunnen krijgen
de lodge
1125
00:49:54,426 --> 00:49:55,557
het hele jaar door operationeel,
1126
00:49:55,688 --> 00:49:56,689
zij zal ons toetje zijn
verkoper.
1127
00:49:56,819 --> 00:49:58,343
Jesse, dat is geweldig nieuws.
1128
00:49:58,473 --> 00:50:00,301
Ja.
1129
00:50:00,432 --> 00:50:02,651
En het heeft me een idee gegeven.
1130
00:50:03,826 --> 00:50:05,219
Heel erg bedankt.
1131
00:50:07,352 --> 00:50:09,745
Ik hoorde een gerucht
dat de Summit Lodge
1132
00:50:09,876 --> 00:50:11,573
kan worden gehost
het hele jaar door evenementen?
1133
00:50:11,704 --> 00:50:13,706
Dat is echt alles wat het is
op dit moment een gerucht.
1134
00:50:13,836 --> 00:50:15,273
Waarom?
1135
00:50:15,403 --> 00:50:18,102
Normaal gesproken gaan we allemaal naar boven
naar Jackson Hole om tafels te wachten
1136
00:50:18,232 --> 00:50:19,625
in het laagseizoen,
1137
00:50:19,755 --> 00:50:23,629
maar het zou zo geweldig zijn als
er is het hele jaar door iets geopend.
1138
00:50:23,759 --> 00:50:25,848
Ik zal je wat vertellen.
1139
00:50:25,979 --> 00:50:27,415
Jij helpt ons
met de sneeuwbal,
1140
00:50:27,546 --> 00:50:29,504
en eventuele boekingen buiten het seizoen
we krijgen,
1141
00:50:29,635 --> 00:50:30,897
Ik bel je eerst.
1142
00:50:31,028 --> 00:50:32,116
Ik denk dat je een deal hebt.
1143
00:50:35,641 --> 00:50:37,817
Het lijkt erop dat je jezelf hebt
enkele vrijwilligers.
1144
00:50:37,947 --> 00:50:41,429
Nou, je inspireert me.
1145
00:50:41,560 --> 00:50:43,866
Welnu, dit kan inspireren
je nog meer.
1146
00:50:43,997 --> 00:50:45,564
Ik heb net gesproken met The Yodeller,
1147
00:50:45,694 --> 00:50:48,567
en ze doen gratis eten.
1148
00:50:48,697 --> 00:50:51,135
En nu moet ik gewoon langskomen
Snowden Peak Wines,
1149
00:50:51,265 --> 00:50:53,354
en we zijn er helemaal klaar voor.
1150
00:50:53,485 --> 00:50:55,269
Ik heb een goed gevoel.
1151
00:50:55,400 --> 00:50:57,141
Dat doe ik ook.
1152
00:50:58,446 --> 00:50:59,708
Vier seconden
op de klok achtergelaten,
1153
00:50:59,839 --> 00:51:01,449
Jesse Mitchner heeft de puck.
1154
00:51:01,580 --> 00:51:04,583
Hij schiet en hij scoort!
1155
00:51:04,713 --> 00:51:07,064
Dat is een behoorlijk eenzijdige game.
1156
00:51:07,194 --> 00:51:09,805
Nou, er is nog een bezemsteel
ginder
1157
00:51:09,936 --> 00:51:11,329
als je gesloopt wilt worden.
1158
00:51:11,459 --> 00:51:12,808
Oh nee, bedankt.
1159
00:51:12,939 --> 00:51:14,375
Ik was niet begaafd
met denkbeeldige hockeyvaardigheden
1160
00:51:14,506 --> 00:51:16,638
zoals je was.
1161
00:51:16,769 --> 00:51:17,987
Ik hoorde wat jullie trokken
vrij vandaag,
1162
00:51:18,118 --> 00:51:20,903
met de donaties
en de vrijwilligers.
1163
00:51:21,034 --> 00:51:23,297
Mama en papa zouden trots zijn geweest.
1164
00:51:23,428 --> 00:51:24,864
Nou, dat was ik niet.
1165
00:51:24,994 --> 00:51:26,866
Dat was Snowden Peak.
1166
00:51:26,996 --> 00:51:29,521
De mensen houden van deze plek.
1167
00:51:29,651 --> 00:51:30,826
Ik hou van deze plek.
1168
00:51:30,957 --> 00:51:32,393
Genoeg om te blijven?
1169
00:51:32,524 --> 00:51:34,352
Ik bedoel, de gedachte is gekruist
mijn gedachten.
1170
00:51:34,482 --> 00:51:37,268
Wel, ik heb een beetje nodig
meer dan dat.
1171
00:51:40,184 --> 00:51:43,361
Weet je, ik vroeg het me altijd af
hoe mama en papa het deden,
1172
00:51:43,491 --> 00:51:45,319
maar nu weet ik het.
1173
00:51:45,450 --> 00:51:47,495
Samen.
1174
00:51:47,626 --> 00:51:50,019
Ik bedoel, dit is het niet
een baan voor één persoon, Jesse.
1175
00:51:50,150 --> 00:51:53,762
Ik weet het niet zeker
wat wil je dat ik zeg.
1176
00:51:53,893 --> 00:51:56,330
Zeg dan niets.
1177
00:52:08,342 --> 00:52:09,343
Hallo.
1178
00:52:09,474 --> 00:52:11,345
Hallo.
1179
00:52:11,476 --> 00:52:12,390
Bedankt.
1180
00:52:12,520 --> 00:52:13,826
Ik heb je tekst ontvangen.
1181
00:52:13,956 --> 00:52:15,871
Dus wat is er aan de hand?
1182
00:52:16,002 --> 00:52:22,487
Um, Ali wil dat ik hier blijf
voor goed.
1183
00:52:23,792 --> 00:52:25,794
Nou, dat kan geen verrassing zijn.
1184
00:52:26,882 --> 00:52:29,015
Nou, dat is het wel.
1185
00:52:29,146 --> 00:52:32,018
Ik heb nooit geweten dat ze mijn hulp nodig had.
1186
00:52:32,149 --> 00:52:36,979
Dus wat ga je doen?
1187
00:52:37,110 --> 00:52:40,287
Je hebt ooit het gevoel dat familie het is
één ding waar je geen nee tegen kunt zeggen?
1188
00:52:40,940 --> 00:52:43,160
Jij bent aan het vragen
de verkeerde persoon.
1189
00:52:47,903 --> 00:52:49,775
De mist is zo intens.
1190
00:52:49,905 --> 00:52:51,342
Ja, het is jammer.
1191
00:52:51,472 --> 00:52:53,126
Als het niet voor de mist was,
1192
00:52:53,257 --> 00:52:55,737
we konden de Summit Lodge zien
waar Carly de bal vasthoudt.
1193
00:52:55,868 --> 00:52:58,479
Emile houdt vol dat ze wonderen heeft gedaan
naar het interieur.
1194
00:52:58,610 --> 00:52:59,219
Werkelijk?
1195
00:52:59,350 --> 00:53:01,352
Mm.
1196
00:53:01,482 --> 00:53:04,877
Waarom denk je dat Carly?
kwam hier?
1197
00:53:05,007 --> 00:53:07,488
Ik denk dat ze het wil
om haar stempel te drukken,
1198
00:53:07,619 --> 00:53:12,058
en het is misschien gemakkelijker om dit te doen
weg van het paleis.
1199
00:53:12,189 --> 00:53:15,409
Je klinkt alsof je spreekt
uit ervaring.
1200
00:53:17,281 --> 00:53:22,111
Ik moet toegeven, thuis, vaak
het gevoel dat ik meer zou kunnen doen.
1201
00:53:22,242 --> 00:53:24,810
Vraag je daar om
meer verantwoordelijkheid?
1202
00:53:24,940 --> 00:53:28,553
Ik veronderstel dat ik vraag om uit te geven
meer tijd met jou.
1203
00:53:28,683 --> 00:53:30,032
Aan het leren.
1204
00:53:30,163 --> 00:53:32,252
Hoe doe je je werk?
1205
00:53:34,515 --> 00:53:38,693
Gus, toen ik koning werd,
Ik was 19.
1206
00:53:38,824 --> 00:53:40,869
Ik heb nooit een jeugd gehad.
1207
00:53:41,000 --> 00:53:43,742
Ik wilde niet dat je het voelde
belast zoals ik was.
1208
00:53:43,872 --> 00:53:46,832
Het zou geen last zijn,
vader.
1209
00:53:46,962 --> 00:53:50,227
Het zou een eer zijn.
1210
00:53:54,492 --> 00:53:55,754
Waarom lach je?
1211
00:53:55,884 --> 00:53:57,495
Nou, het is grappig hoe het leven is.
1212
00:53:57,625 --> 00:54:00,019
Ik kwam hier om in te checken
op één kind,
1213
00:54:00,149 --> 00:54:04,328
en uiteindelijk een geheel zag
nieuwe kant van een ander.
1214
00:54:04,458 --> 00:54:05,938
Hmm.
1215
00:54:06,068 --> 00:54:08,984
Wel, ik geloof dat het Happy Hour is.
1216
00:54:09,115 --> 00:54:10,551
Happy Hour?
1217
00:54:10,682 --> 00:54:13,728
Ja, halve prijs voor drankjes
en voorgerechten.
1218
00:54:13,859 --> 00:54:15,774
Ah. Happy Hour.
1219
00:54:15,904 --> 00:54:17,558
Halve prijs drankjes.
1220
00:54:17,689 --> 00:54:19,473
Weet je het zeker, Carly?
1221
00:54:19,604 --> 00:54:21,867
Een promotie om een evenement te leiden
planner, een loonsverhoging?
1222
00:54:21,997 --> 00:54:23,042
Dat spreekt je allemaal niet aan?
1223
00:54:23,172 --> 00:54:26,698
Alison, natuurlijk, zou ik doen
graag ja zeggen.
1224
00:54:26,828 --> 00:54:29,309
Ik ben gewoon ...
1225
00:54:29,440 --> 00:54:31,093
Familie.
1226
00:54:31,224 --> 00:54:32,312
Je begrijpt.
1227
00:54:32,443 --> 00:54:32,834
Ja-
1228
00:54:32,965 --> 00:54:34,793
Natuurlijk doe ik dat.
1229
00:54:34,923 --> 00:54:36,795
Oh, ik wou gewoon dat mijn broer dat deed.
1230
00:54:36,925 --> 00:54:38,275
Goed...
1231
00:54:39,450 --> 00:54:41,800
Wat?
1232
00:54:41,930 --> 00:54:43,541
Niets.
1233
00:54:50,112 --> 00:54:51,505
Hoi.
1234
00:54:51,636 --> 00:54:52,854
Hallo.
1235
00:54:52,985 --> 00:54:54,203
Kan ik u helpen?
1236
00:54:54,334 --> 00:54:56,858
Ja, ik heb er net over gehoord
deze nieuwe ruimte,
1237
00:54:56,989 --> 00:54:59,078
en ik dacht dat ik het zou bekijken
voor mezelf.
1238
00:54:59,208 --> 00:55:00,819
Ben je een evenementenplanner?
1239
00:55:00,949 --> 00:55:03,125
Ik gooi verschillende evenementen
een jaar en
1240
00:55:03,256 --> 00:55:06,346
Ik veronderstel dat ze gepland zijn.
1241
00:55:06,477 --> 00:55:09,784
Oh, kun je geloven dat dit een was?
een paar dagen geleden lege ruimte?
1242
00:55:09,915 --> 00:55:11,482
Helemaal leeg.
1243
00:55:11,612 --> 00:55:12,831
Ongelooflijk.
1244
00:55:12,961 --> 00:55:15,703
Ik wou dat ik krediet kon nemen
ervoor,
1245
00:55:15,834 --> 00:55:17,444
maar het is meestal onze
werk van evenementenplanner.
1246
00:55:17,575 --> 00:55:18,706
Hij of zij moet heel goed zijn.
1247
00:55:18,837 --> 00:55:21,056
Zij is.
1248
00:55:21,187 --> 00:55:23,537
Helaas vertrekt ze
ons in een paar dagen.
1249
00:55:23,668 --> 00:55:25,713
Ah.
1250
00:55:25,844 --> 00:55:31,066
Nou, ik veronderstel een nieuw evenement
planner is gemakkelijk te vinden.
1251
00:55:31,197 --> 00:55:34,809
Niet zoals zij.
1252
00:55:34,940 --> 00:55:35,854
Ben je een tijdje in de stad?
1253
00:55:35,984 --> 00:55:37,334
Ja.
1254
00:55:37,464 --> 00:55:38,944
Ik laat een kaartje voor je achter
bij de receptie.
1255
00:55:39,074 --> 00:55:40,554
Je zou naar de sneeuwbal moeten komen.
1256
00:55:40,685 --> 00:55:41,773
Zie deze plek in actie.
1257
00:55:41,903 --> 00:55:42,948
Oh, alsjeblieft.
1258
00:55:43,078 --> 00:55:44,689
Dat zou ik heel leuk vinden.
1259
00:55:44,819 --> 00:55:46,604
Dank je.
1260
00:55:46,734 --> 00:55:47,996
Graag gedaan.
1261
00:55:52,000 --> 00:55:54,002
Goed, laten we snel praten.
1262
00:55:57,832 --> 00:55:58,703
Hoi.
1263
00:56:02,010 --> 00:56:02,924
Hallo.
1264
00:56:03,055 --> 00:56:04,709
Hallo. Je wilde praten?
1265
00:56:04,839 --> 00:56:06,537
Ik dacht aan wat je zei,
1266
00:56:06,667 --> 00:56:09,278
en ik wil je laten
weet dat...
1267
00:56:09,409 --> 00:56:12,543
de reden dat ik niet terug ben gekomen
om hier te werken.
1268
00:56:12,673 --> 00:56:14,240
Het was niet door jou.
1269
00:56:14,371 --> 00:56:16,721
Het was vanwege
iets groters.
1270
00:56:16,851 --> 00:56:18,940
Um.
1271
00:56:19,071 --> 00:56:22,901
Maar mama en papa, zij ... zij
bouwde deze plek vanuit het niets.
1272
00:56:23,031 --> 00:56:27,166
Toen ik naar Aspen verhuisde, was ik dat niet
Het kind van Barb en Doug Mitchner.
1273
00:56:27,296 --> 00:56:29,908
Ik was anoniem.
1274
00:56:30,038 --> 00:56:31,910
Maar nu begin ik echt
zie de waarde in een kleine stad,
1275
00:56:32,040 --> 00:56:33,128
en ik...
1276
00:56:33,259 --> 00:56:35,566
Ik heb je nooit bedrogen
om naar Aspen te verhuizen.
1277
00:56:35,696 --> 00:56:36,958
Als er iets was, was ik het
een beetje jaloers.
1278
00:56:38,220 --> 00:56:39,178
Oke.
1279
00:56:39,308 --> 00:56:41,006
Geen spijt.
1280
00:56:41,136 --> 00:56:43,182
Nou, het was altijd een deel van mij
ben van plan hier ooit terug te gaan.
1281
00:56:43,312 --> 00:56:46,707
Nou ja, soms op een dag
komt niet snel genoeg.
1282
00:56:46,838 --> 00:56:48,709
Ik begrijp het niet
1283
00:56:48,840 --> 00:56:50,145
Ik was net aan het rondlopen
een potentiële koper
1284
00:56:50,276 --> 00:56:52,626
en we hebben geluk.
1285
00:56:52,757 --> 00:56:54,106
Haar aanbod kwam erg hoog uit,
1286
00:56:54,236 --> 00:56:55,934
vooral met de belofte
van zomerbedrijf.
1287
00:56:56,064 --> 00:56:57,762
Een aanbod?
1288
00:56:57,892 --> 00:57:01,330
Verkoop je Snowden Peak?
1289
00:57:01,461 --> 00:57:04,203
Het is gewoon zo veel om mee om te gaan
in mijn eentje.
1290
00:57:04,333 --> 00:57:05,465
Sinds je hier bent,
1291
00:57:05,596 --> 00:57:06,727
Ik heb het kunnen hebben
weer een leven, en ...
1292
00:57:06,858 --> 00:57:08,599
en dat voelt goed.
1293
00:57:33,188 --> 00:57:34,059
Heerlijk.
1294
00:57:44,069 --> 00:57:48,116
Uh, ik, uh ...
1295
00:57:48,247 --> 00:57:49,857
Vond dit in de printer.
1296
00:57:54,383 --> 00:57:56,603
Ik zal je hetzelfde vertellen
dat heb ik Jesse verteld.
1297
00:57:56,734 --> 00:57:58,692
Niets is in steen geëtst.
1298
00:57:58,823 --> 00:58:02,043
Alison, je bent me niets verschuldigd
enige uitleg.
1299
00:58:02,174 --> 00:58:03,958
Jongens, ik ben niet aan het maken
beslissingen
1300
00:58:04,089 --> 00:58:05,699
tot na de sneeuwbal.
1301
00:58:05,830 --> 00:58:07,266
Ik bedoel, je hebt gedaan
een ongelooflijke baan
1302
00:58:07,396 --> 00:58:09,224
om dit samen te stellen.
1303
00:58:12,967 --> 00:58:15,317
Maar ik moet wel eerlijk zijn
met jou.
1304
00:58:15,448 --> 00:58:18,886
We zijn niet helemaal geworden
het antwoord waar we op hadden gehoopt.
1305
00:58:19,017 --> 00:58:22,020
Maar iedereen gaat.
1306
00:58:22,150 --> 00:58:24,239
Nou, iedereen hier gaat.
1307
00:58:24,370 --> 00:58:28,113
Maar de mensen die we hebben toegevoegd
naar de gastenlijst
1308
00:58:28,243 --> 00:58:31,769
wie zou dit kunnen maken of breken
het hele jaar door trefpuntidee,
1309
00:58:31,899 --> 00:58:35,294
Ik ben er net achter gekomen dat we dat niet hebben gedaan
terug gehoord van.
1310
00:58:35,424 --> 00:58:38,950
Ik bedoel, tenzij je dat hebt gedaan
een soort beroemdheidstrekking,
1311
00:58:39,080 --> 00:58:42,257
mensen helemaal krijgen
hier is een moeilijke verkoop.
1312
00:58:48,263 --> 00:58:50,788
Ik kon het niet helpen, maar hoorde het af.
1313
00:58:50,918 --> 00:58:53,094
Gaat het?
1314
00:58:53,225 --> 00:58:57,272
Ik voel me goed, ik ... ik ben gewoon ...
Ik heb wat lucht nodig.
1315
00:58:57,403 --> 00:58:58,360
Carly, wat deed ...
1316
00:58:58,491 --> 00:59:01,102
Ik ... ik weet dat je wilt helpen,
Gus.
1317
00:59:01,233 --> 00:59:02,800
Ik heb maar een minuut nodig.
1318
00:59:02,930 --> 00:59:04,105
Natuurlijk.
1319
00:59:09,154 --> 00:59:09,981
Goede nacht.
1320
00:59:10,111 --> 00:59:11,896
Goede nacht.
1321
00:59:25,213 --> 00:59:26,911
Carly, ik heb je latte hier.
1322
00:59:27,041 --> 00:59:27,999
Ik zal wachten.
1323
00:59:28,129 --> 00:59:30,262
Nee nee nee nee
hier, kom op.
1324
00:59:30,392 --> 00:59:33,918
Oh, je bent zo lief.
1325
00:59:34,048 --> 00:59:38,836
En ik heb deze speciaal voor jou gebakken.
1326
00:59:38,966 --> 00:59:40,794
Open Ze.
1327
00:59:40,925 --> 00:59:42,579
Een echte prinses.
1328
00:59:55,069 --> 00:59:56,680
- Carlotta!
- Carlotta!
1329
01:00:01,423 --> 01:00:02,860
Gus.
1330
01:00:07,821 --> 01:00:08,735
Oh, Carly!
1331
01:00:10,302 --> 01:00:12,130
Wacht! Wacht...
1332
01:00:14,045 --> 01:00:15,307
Waar gaan we naartoe?
1333
01:00:16,438 --> 01:00:18,223
Ah.
1334
01:00:18,353 --> 01:00:20,051
Ben je boos op mij?
1335
01:00:20,181 --> 01:00:22,053
Ik ben niet blij.
1336
01:00:22,183 --> 01:00:25,622
Maar ik heb er ook vertrouwen in dat je dat hebt
een goede verklaring.
1337
01:00:27,014 --> 01:00:28,799
Gus?
1338
01:00:28,929 --> 01:00:30,452
Carly.
1339
01:00:30,583 --> 01:00:33,760
Ik heb veel nieuwe dingen geleerd
over jou op deze reis.
1340
01:00:33,891 --> 01:00:35,980
Hoe toegewijd ben je.
1341
01:00:36,110 --> 01:00:39,244
Hoeveel geef je er om
over deze plek.
1342
01:00:39,374 --> 01:00:40,593
Maar jij bent mijn zus,
1343
01:00:40,724 --> 01:00:43,204
en ik weet ook hoeveel
trots die je hebt.
1344
01:00:43,335 --> 01:00:45,380
Je zou het nooit onthullen
je bent een prinses
1345
01:00:45,511 --> 01:00:48,601
gewoon om een betere opkomst te hebben
naar de bal.
1346
01:00:48,732 --> 01:00:50,995
Dus je lekte mijn geheim
naar de krant?
1347
01:00:51,125 --> 01:00:52,561
Voor mij?
1348
01:00:52,692 --> 01:00:54,912
Ja, met de beste
van bedoelingen.
1349
01:01:02,267 --> 01:01:03,877
Nou, dit is verrassend.
1350
01:01:04,008 --> 01:01:05,139
Ik weet.
1351
01:01:05,270 --> 01:01:07,011
Blijkbaar ben ik artistiek.
1352
01:01:07,141 --> 01:01:10,188
Ik bedoelde dat je zelfs hier bent.
1353
01:01:10,318 --> 01:01:14,018
Ik dacht na gisteravond ...
1354
01:01:18,109 --> 01:01:20,459
Ik heb erover nagedacht.
1355
01:01:20,589 --> 01:01:22,766
Ik heb het gevoel dat we nog steeds kunnen krijgen
Alison om van gedachten te veranderen.
1356
01:01:22,896 --> 01:01:24,245
Je doet?
1357
01:01:24,376 --> 01:01:26,030
Mmhmm.
1358
01:01:27,858 --> 01:01:29,773
Wacht.
1359
01:01:29,903 --> 01:01:31,252
Al deze mensen?
1360
01:01:31,383 --> 01:01:32,776
Vrijwilligers.
1361
01:01:32,906 --> 01:01:35,213
Die zich heeft aangemeld voordat iemand het wist
je was een prinses.
1362
01:01:35,343 --> 01:01:36,867
Carly.
1363
01:01:36,997 --> 01:01:40,348
Dit gaat over meer
dan jij of ik.
1364
01:01:40,479 --> 01:01:45,353
En deze mensen geloven echt
in je visie voor deze plek.
1365
01:01:45,484 --> 01:01:49,314
Weet je, onlangs, jij
vroeg me waarom ik wegbleef.
1366
01:01:49,444 --> 01:01:53,100
Nou, je hebt het me nooit gevraagd
wat me terugbracht.
1367
01:01:53,231 --> 01:01:55,320
Het is dit.
1368
01:01:55,450 --> 01:01:58,976
Mensen werken samen,
elkaars rug hebben,
1369
01:01:59,106 --> 01:02:01,892
iets goeds maken.
1370
01:02:02,022 --> 01:02:04,503
Dat is Snowden Peak voor jou.
1371
01:02:04,633 --> 01:02:07,114
Ik mis het al.
1372
01:02:19,474 --> 01:02:21,520
Wat, het is zo zwaar!
1373
01:02:21,650 --> 01:02:24,262
Probeer het tijdens een
vijf uur staatsdiner.
1374
01:02:24,392 --> 01:02:26,525
Hoe houd je het zelfs vast?
je hoofd omhoog?
1375
01:02:26,655 --> 01:02:28,266
Sterke nekspieren.
1376
01:02:28,396 --> 01:02:29,484
Mmhmm.
1377
01:02:31,922 --> 01:02:33,097
Geniet ervan.
1378
01:02:36,187 --> 01:02:37,710
Heb je even?
1379
01:02:37,841 --> 01:02:39,843
Ik sta op het punt om te vertrekken
naar de lodge om te decoreren.
1380
01:02:39,973 --> 01:02:41,235
Kunnen we later praten?
1381
01:02:41,366 --> 01:02:44,761
Nou, eigenlijk niet.
1382
01:02:48,547 --> 01:02:50,462
Was ze vreselijk overstuur?
1383
01:02:50,592 --> 01:02:52,159
Ja.
1384
01:02:52,290 --> 01:02:53,987
Maar ze leek wel
om behoorlijk op te vrolijken
1385
01:02:54,118 --> 01:02:56,033
na het naar beneden duwen van sneeuw
mijn trui.
1386
01:02:58,339 --> 01:03:00,994
Het is gewoon, ik heb gezien hoe
belangrijk deze plek is voor haar.
1387
01:03:01,125 --> 01:03:03,388
Ik moest iets doen.
1388
01:03:03,518 --> 01:03:08,001
Het was waarschijnlijk het verkeerde
te doen, toch?
1389
01:03:08,132 --> 01:03:11,178
Je had het moeten doen
eerlijker.
1390
01:03:11,309 --> 01:03:14,703
Ik weet ook dat het moeilijk was
oproep om te maken.
1391
01:03:14,834 --> 01:03:17,576
Maar het heeft me wel gemaakt
iets realiseren.
1392
01:03:17,706 --> 01:03:19,665
Wat is dat?
1393
01:03:19,796 --> 01:03:23,277
We moeten uitgeven
meer tijd samen.
1394
01:03:23,408 --> 01:03:24,670
Als je niet kunt zien
het werk dat wordt gedaan,
1395
01:03:24,801 --> 01:03:27,978
hoe ga je het ooit doen?
1396
01:03:28,108 --> 01:03:29,240
Jij bedoelt?
1397
01:03:29,370 --> 01:03:31,372
Als je koning bent.
1398
01:03:36,334 --> 01:03:38,597
Ik heb veel over je geleerd
op deze reis.
1399
01:03:38,727 --> 01:03:42,557
Ik heb me nooit gerealiseerd hoe klaar
je bent voor de kroon.
1400
01:03:42,688 --> 01:03:45,996
Een echte koning doet wat het beste is
voor zijn volk.
1401
01:03:47,258 --> 01:03:48,955
Vergeef mij vader.
1402
01:03:49,086 --> 01:03:51,610
Ik ben natuurlijk heel blij.
1403
01:03:51,740 --> 01:03:53,699
Dit is onverwacht.
1404
01:03:53,830 --> 01:03:58,660
Nou ja, de beste verrassingen
altijd zijn.
1405
01:03:58,791 --> 01:04:01,054
Fijne vroege verjaardag.
1406
01:04:05,232 --> 01:04:07,582
Cacao maakt alles
gesprek beter.
1407
01:04:07,713 --> 01:04:10,716
Dus hoe gaat het?
1408
01:04:10,847 --> 01:04:14,372
Ik ga naar huis om de koningin te zien.
1409
01:04:14,502 --> 01:04:16,069
Oh, ze zal blij zijn.
1410
01:04:16,200 --> 01:04:18,680
Niet als ze het hoort
waar ik om vraag.
1411
01:04:18,811 --> 01:04:21,118
Een jaar vrij van prins zijn.
1412
01:04:21,248 --> 01:04:25,426
Nou, he, dit is nogal een beurt.
1413
01:04:25,557 --> 01:04:26,210
Jawel.
1414
01:04:26,340 --> 01:04:27,298
Ja.
1415
01:04:27,428 --> 01:04:28,995
Dank je.
1416
01:04:31,519 --> 01:04:33,304
Ik moet het je vertellen,
Ik was jaloers.
1417
01:04:33,434 --> 01:04:35,175
Oh, Emile, je verdient het
Iemand ontmoeten...
1418
01:04:35,306 --> 01:04:37,656
Niet jaloers op Jesse.
1419
01:04:37,786 --> 01:04:40,093
Ik was jaloers op je.
1420
01:04:40,224 --> 01:04:42,661
Je hebt zoiets moedigs gedaan
hier komen,
1421
01:04:42,791 --> 01:04:48,667
Ik dacht, waarom geen pagina nemen
uit je playbook?
1422
01:04:48,797 --> 01:04:51,322
Wat ben je van plan?
1423
01:04:51,452 --> 01:04:53,193
Hmm, niet zeker.
1424
01:04:53,324 --> 01:04:55,239
Maar waar ik ook ga,
Ik zal vliegende coach zijn,
1425
01:04:55,369 --> 01:04:57,589
een baan vinden en uitzoeken
dingen alleen.
1426
01:04:57,719 --> 01:04:59,939
Hmm. En de auto verlaten,
rechts?
1427
01:05:01,158 --> 01:05:02,159
Nu, word niet gek.
1428
01:05:06,511 --> 01:05:09,514
Bedankt voor het helpen zien.
1429
01:05:09,644 --> 01:05:12,647
We zijn allemaal geboren in een rol,
1430
01:05:12,778 --> 01:05:16,434
maar de persoon die je wordt
is aan jou.
1431
01:05:16,564 --> 01:05:17,435
Proost.
1432
01:05:17,565 --> 01:05:19,089
Proost.
1433
01:05:20,177 --> 01:05:21,178
Heel erg bedankt.
1434
01:05:21,308 --> 01:05:22,048
Geniet van de rest van je dag.
1435
01:05:22,179 --> 01:05:23,267
Doei. Geniet van je dag.
1436
01:05:23,397 --> 01:05:25,138
Doei.
1437
01:05:30,622 --> 01:05:33,277
Zeg alsjeblieft dat we dat zijn
bijna klaar.
1438
01:05:33,407 --> 01:05:35,235
Nou, we hebben er een paar
afwerking,
1439
01:05:35,366 --> 01:05:36,497
en we moeten krijgen
het geluidssysteem omhoog,
1440
01:05:36,628 --> 01:05:38,412
maar we zijn er bijna.
1441
01:05:38,543 --> 01:05:42,503
Oh, ik vond het meest verbazingwekkend
café-orkest in Boulder.
1442
01:05:42,634 --> 01:05:44,331
Ik speel je mijn setlist,
luisteren naar dit.
1443
01:05:44,462 --> 01:05:46,768
Nou, dat dacht ik wel
we besloten op een DJ.
1444
01:05:46,899 --> 01:05:48,857
Nee, we hebben erover gesproken,
1445
01:05:48,988 --> 01:05:51,556
en we liepen terug naar doen
een orkest.
1446
01:05:51,686 --> 01:05:55,603
Oké, en wat is dit orkest?
gaan spelen?
1447
01:05:55,734 --> 01:05:58,563
Walsen, natuurlijk.
1448
01:05:58,693 --> 01:06:01,348
Ik begin te wensen dat ik het niet had gedaan
veto tegen de harpiste.
1449
01:06:01,479 --> 01:06:03,698
Oh, kom op Jesse.
1450
01:06:03,829 --> 01:06:06,658
Ik wed dat je het nog nooit hebt gedaan
eerder walste.
1451
01:06:06,788 --> 01:06:09,400
Nee.
1452
01:06:09,530 --> 01:06:11,054
Geen kans.
1453
01:06:11,184 --> 01:06:14,753
Nou, ik denk dat je het moet maken
zeker dat de ruimte werkt.
1454
01:06:14,883 --> 01:06:16,624
In dat geval.
1455
01:06:20,672 --> 01:06:21,499
Elleboog omhoog.
1456
01:06:21,629 --> 01:06:23,240
Oke.
1457
01:06:23,370 --> 01:06:24,284
Klaar?
1458
01:06:24,415 --> 01:06:25,459
Zeker.
1459
01:06:25,590 --> 01:06:26,591
En een ...
1460
01:06:27,853 --> 01:06:29,289
Tegen de klok in.
1461
01:06:29,420 --> 01:06:31,291
Je moet altijd gaan
tegen de klok in,
1462
01:06:31,422 --> 01:06:32,031
of anders val je vast.
1463
01:06:32,162 --> 01:06:33,076
Oke.
1464
01:06:33,206 --> 01:06:34,555
Oke.
1465
01:06:38,733 --> 01:06:39,952
Waarom leid je?
1466
01:06:40,083 --> 01:06:42,694
Ik probeer het je te laten zien
wat te doen.
1467
01:06:46,959 --> 01:06:48,352
Oké, ik word duizelig.
1468
01:06:48,482 --> 01:06:49,701
Ik ... Ik ga dit afronden.
1469
01:06:54,967 --> 01:06:57,622
Wel, je hebt dat deel naar beneden gehaald.
1470
01:07:00,103 --> 01:07:03,845
Carly, oh, je raadt het nooit
die net is ingecheckt.
1471
01:07:03,976 --> 01:07:06,196
De CEO van de Bank of Denver.
1472
01:07:06,326 --> 01:07:08,546
En het Amerikaanse ski-team
evenementenplanner.
1473
01:07:08,676 --> 01:07:10,809
En Preston Bentley, die kerel
die al die tv-bruiloften doet.
1474
01:07:10,939 --> 01:07:13,638
Ik bedoel, het is gebeurd!
Zoals je al zei!
1475
01:07:40,882 --> 01:07:42,319
Oke.
1476
01:07:43,842 --> 01:07:45,322
Kom op, Jack.
1477
01:07:45,452 --> 01:07:46,888
Oppakken.
1478
01:07:47,019 --> 01:07:48,455
Dit is Jack Walker,
1479
01:07:48,586 --> 01:07:50,414
Directeur
van The Aspen Grand.
1480
01:07:50,544 --> 01:07:53,634
Laat alsjeblieft je bericht achter
en ik bel je terug.
1481
01:07:53,765 --> 01:07:54,679
Hallo Jack.
1482
01:07:54,809 --> 01:07:56,594
Jesse Mitchner hier.
1483
01:07:56,724 --> 01:07:59,379
Er is een complicatie opgetreden
in Snowden Peak,
1484
01:07:59,510 --> 01:08:01,425
een goede complicatie.
1485
01:08:01,555 --> 01:08:06,473
Er is iets
Ik moet het hier doen.
1486
01:08:06,604 --> 01:08:09,607
Dus bel me terug
als je even hebt.
1487
01:08:09,737 --> 01:08:11,391
Bedankt.
1488
01:08:45,121 --> 01:08:47,166
Je bent je feestgezicht thuis vergeten?
1489
01:08:47,297 --> 01:08:49,864
Het gaat goed met mij.
1490
01:08:52,911 --> 01:08:57,307
Het is gewoon, ik heb Carly gekend
was de hele tijd een prinses.
1491
01:08:57,437 --> 01:09:00,310
Ze is niet anders
voor mij, maar ...
1492
01:09:01,615 --> 01:09:03,835
Ik begin me te realiseren, Ali.
1493
01:09:03,965 --> 01:09:06,316
Ze is een prinses.
1494
01:09:08,013 --> 01:09:09,232
Wat bedoelt u?
1495
01:09:09,362 --> 01:09:10,885
Dit is haar leven.
1496
01:09:11,016 --> 01:09:14,150
Alles hier was slechts een ...
een vakantie.
1497
01:09:18,589 --> 01:09:19,677
Dit is haar realiteit.
1498
01:09:19,807 --> 01:09:21,635
Ohhh ...
1499
01:09:21,766 --> 01:09:23,855
Ik wil je niet zien
gewond raken.
1500
01:09:25,161 --> 01:09:27,293
U hoeft zich geen zorgen te maken
over mij.
1501
01:09:35,997 --> 01:09:38,217
Oh heel leuk.
1502
01:09:51,056 --> 01:09:52,710
Dank je.
1503
01:09:54,102 --> 01:09:57,323
Mag ik de eerste dans?
1504
01:10:14,079 --> 01:10:16,037
Carlotta, je bent erg stil.
1505
01:10:16,168 --> 01:10:18,475
Heb je niets te zeggen?
1506
01:10:18,605 --> 01:10:21,086
Alleen dat je gok werkte.
1507
01:10:21,217 --> 01:10:24,220
De mensen die we wilden
kwam eigenlijk.
1508
01:10:25,656 --> 01:10:28,963
Dus je wilde zeggen?
1509
01:10:29,094 --> 01:10:29,834
Dank je.
1510
01:10:29,964 --> 01:10:31,749
Hm.
1511
01:10:31,879 --> 01:10:34,055
Nou, ik zou je moeten bedanken.
1512
01:10:34,186 --> 01:10:36,536
Ik zie je na wat gaan
je wilde hier
1513
01:10:36,667 --> 01:10:38,799
inspireerde mij om hetzelfde te doen.
1514
01:10:42,890 --> 01:10:44,588
Ik begrijp het niet
wat dat betekent
1515
01:10:44,718 --> 01:10:47,417
maar ik veronderstel dat ik het aanneem.
1516
01:10:47,547 --> 01:10:48,461
Vader en ik hebben gepraat.
1517
01:10:48,592 --> 01:10:49,897
Mmhmm.
1518
01:10:50,028 --> 01:10:51,812
Hij gaat me hebben
schaduw hem deze lente.
1519
01:10:51,943 --> 01:10:53,336
Schaduw hem?
1520
01:10:53,466 --> 01:10:55,076
Jij bedoelt?
1521
01:10:55,207 --> 01:10:57,557
Nou, als alles goed gaat, zal ik het niet doen
ben veel langer kroonprins.
1522
01:10:57,688 --> 01:10:59,124
Dus stemde hij ermee in om af te treden.
1523
01:10:59,255 --> 01:11:00,952
Nou, niet meteen, let wel.
1524
01:11:01,082 --> 01:11:03,607
Maar binnen het volgende jaar of twee.
1525
01:11:03,737 --> 01:11:05,478
Ik ben zo blij voor je, Gus.
1526
01:11:05,609 --> 01:11:07,611
Ja, we hebben veel te vieren.
1527
01:11:11,136 --> 01:11:12,529
Wat is dit?
1528
01:11:12,659 --> 01:11:13,965
Het is voor de wens.
1529
01:11:14,095 --> 01:11:15,836
Je hebt nog nooit een jaar gemist.
1530
01:11:15,967 --> 01:11:16,794
Jij herinnerde.
1531
01:11:16,924 --> 01:11:18,274
Mm.
1532
01:11:23,627 --> 01:11:26,630
Dit is een traditie
Ik wil het altijd houden.
1533
01:11:26,760 --> 01:11:27,848
Ik ook.
1534
01:11:29,241 --> 01:11:30,895
Een twee drie...
1535
01:11:34,028 --> 01:11:35,813
Van harte gefeliciteerd.
1536
01:11:38,642 --> 01:11:40,818
Mmm.
1537
01:11:40,948 --> 01:11:43,124
Wat wenste je?
1538
01:11:43,255 --> 01:11:45,039
Dat je jarig bent
is zo goed als de mijne.
1539
01:11:45,170 --> 01:11:47,564
Pardon, Gus.
1540
01:11:47,694 --> 01:11:49,130
Ik wil niet vooruit zijn,
1541
01:11:49,261 --> 01:11:50,871
maar dit kan ook
mijn enige kans zijn
1542
01:11:51,002 --> 01:11:52,960
om mee te dansen
een prins bij een bal.
1543
01:11:53,091 --> 01:11:55,398
Ik zou graag.
1544
01:12:07,627 --> 01:12:09,020
Daar ben je.
1545
01:12:09,150 --> 01:12:10,891
Waar ben je de hele nacht geweest?
1546
01:12:11,022 --> 01:12:15,026
Weet je wel,
dingen opnemen.
1547
01:12:17,724 --> 01:12:19,987
Het spijt me voor al dat gedoe
buiten.
1548
01:12:20,118 --> 01:12:21,728
Het hele prinses gedoe.
1549
01:12:21,859 --> 01:12:23,730
Dat is wie je bent.
1550
01:12:23,861 --> 01:12:26,037
U hoeft zich niet te verontschuldigen
ervoor.
1551
01:12:26,167 --> 01:12:28,387
Het was belangrijk voor mij
zien...
1552
01:12:30,694 --> 01:12:32,304
wie je bent, weet je,
je bent geboren om te zijn.
1553
01:12:32,435 --> 01:12:35,786
Ik wil niet geboren worden
in iets.
1554
01:12:35,916 --> 01:12:38,310
Ik wil kiezen.
1555
01:12:38,441 --> 01:12:46,013
En ik kies ervoor hier te blijven
in Snowden Peak, met jou.
1556
01:12:46,144 --> 01:12:49,147
Denk je niet dat ik dat wil?
1557
01:12:49,277 --> 01:12:52,629
Hoe ik over je denk.
1558
01:12:52,759 --> 01:12:56,328
Wat houdt je dan tegen?
1559
01:12:56,459 --> 01:13:00,637
Geluk komt veel voor
van verschillende vormen, Carly.
1560
01:13:00,767 --> 01:13:04,597
Niet alleen dit.
1561
01:13:04,728 --> 01:13:10,168
Het komt van familie,
en van opoffering,
1562
01:13:10,298 --> 01:13:12,953
en het juiste doen,
1563
01:13:13,084 --> 01:13:16,043
en als ik je aanmoedig
om je familie te verlaten,
1564
01:13:16,174 --> 01:13:18,785
Ik denk niet dat je dat zou kunnen
vergeef me ooit.
1565
01:13:18,916 --> 01:13:19,482
Maar Jesse ...
1566
01:13:19,612 --> 01:13:21,788
Mijn excuses.
1567
01:13:21,919 --> 01:13:25,357
Ik liep weg van
mijn familie ooit.
1568
01:13:25,488 --> 01:13:27,925
Dat kan ik niet zijn
je loopt weg van de jouwe.
1569
01:13:31,102 --> 01:13:32,843
Excuseer mij.
1570
01:13:51,905 --> 01:13:53,951
Vader...
1571
01:13:55,866 --> 01:13:59,957
Je vloog half over
de wereld om naar mijn feest te komen?
1572
01:14:00,087 --> 01:14:01,741
Om mijn dochter te zien
op haar verjaardag,
1573
01:14:01,872 --> 01:14:04,440
Ik zou bijna overal heen vliegen.
1574
01:14:08,095 --> 01:14:09,749
Oh...
1575
01:14:09,880 --> 01:14:11,011
Oh, nee, nee, nee, nee.
1576
01:14:11,142 --> 01:14:12,535
Geen kortafjes.
1577
01:14:12,665 --> 01:14:13,971
Ik ben incognito.
1578
01:14:14,101 --> 01:14:15,668
Dit is jouw nacht.
1579
01:14:15,799 --> 01:14:18,541
Ik kan je niet vertellen hoe blij ik ben
om jou te zien.
1580
01:14:20,064 --> 01:14:21,718
Sorry dat ik stoor.
1581
01:14:21,848 --> 01:14:23,241
Ik moest het je vertellen.
1582
01:14:23,371 --> 01:14:26,113
Ik heb er vier geboekt
verzoeken voor de zomer.
1583
01:14:26,244 --> 01:14:27,898
Alison, dat is geweldig.
1584
01:14:28,028 --> 01:14:30,857
Nou, ik zou blij zijn
om mezelf als royalty te openbaren
1585
01:14:30,988 --> 01:14:33,207
wanneer je maar wilt
zaken op gang brengen.
1586
01:14:33,338 --> 01:14:35,993
Carly, mensen kunnen verschijnen
voor een spektakel,
1587
01:14:36,123 --> 01:14:38,691
maar ze gaan niet boeken
de ruimte tenzij het top is.
1588
01:14:38,822 --> 01:14:40,476
En dat heeft niets met uw titel te maken.
1589
01:14:40,606 --> 01:14:44,088
maar het heeft alles te doen
met wat jullie hier deden.
1590
01:14:44,218 --> 01:14:46,656
Nou, het zou niet gebeurd zijn
als Jesse er niet was geweest.
1591
01:14:48,875 --> 01:14:50,181
Excuseer mij.
1592
01:14:52,836 --> 01:14:54,141
Zo.
1593
01:14:54,272 --> 01:14:57,928
Wanneer zal ik afspreken
deze Jesse-kerel?
1594
01:15:04,282 --> 01:15:06,763
Laten we gewoon genieten van het feest.
1595
01:15:14,292 --> 01:15:16,990
Voor een man die net is gegooid
een feestje,
1596
01:15:17,121 --> 01:15:19,036
je ziet er niet erg vrolijk uit.
1597
01:15:19,166 --> 01:15:21,691
Ik heb niet de beste nacht.
1598
01:15:21,821 --> 01:15:24,607
Ik heb het gevoel dat dit gerelateerd is aan romantiek.
1599
01:15:24,737 --> 01:15:27,131
Je hebt gelijk.
1600
01:15:27,261 --> 01:15:29,829
Ik benijd mensen van jouw leeftijd niet.
1601
01:15:29,960 --> 01:15:32,179
De juiste persoon vinden
is niet eenvoudig.
1602
01:15:32,310 --> 01:15:35,879
Weet je, wat is er nog meer van
een strijd is iemand vinden
1603
01:15:36,009 --> 01:15:39,012
wie zou degene kunnen zijn,
1604
01:15:39,143 --> 01:15:43,800
en dan weg te moeten lopen
van hen.
1605
01:15:43,930 --> 01:15:44,844
Mijn excuses.
1606
01:15:44,975 --> 01:15:47,064
Ik zou je niet moeten storen
hiermee.
1607
01:15:47,194 --> 01:15:51,068
Nee, soms is het eenvoudiger
om met een vreemde te praten.
1608
01:15:51,198 --> 01:15:54,680
Dus waarom loop je weg?
1609
01:15:56,421 --> 01:15:59,903
Ze heeft een aantal major
familie verplichtingen.
1610
01:16:00,033 --> 01:16:03,080
Ik dacht niet dat het eerlijk zou zijn
om haar van hen weg te trekken.
1611
01:16:05,517 --> 01:16:06,866
Ik denk dat ik er op uit ga.
1612
01:16:06,997 --> 01:16:07,780
Bedankt voor het luisteren.
1613
01:16:07,911 --> 01:16:09,129
Anytime.
1614
01:16:09,260 --> 01:16:14,308
Oh, mag ik je geven
wat advies?
1615
01:16:14,439 --> 01:16:17,181
Blijf een paar op het feest
meer minuten.
1616
01:16:17,311 --> 01:16:18,965
Waarom?
1617
01:16:19,096 --> 01:16:22,186
Nou, als je weggaat,
je lot is bezegeld.
1618
01:16:22,316 --> 01:16:26,582
Als je blijft, kan je fortuin veranderen.
1619
01:16:36,504 --> 01:16:39,464
Iedereen zegt zoiets
leuke dingen over jou.
1620
01:16:39,595 --> 01:16:42,467
Moet heel moeilijk zijn
afscheid nemen.
1621
01:16:42,598 --> 01:16:44,904
Ik heb beloofd dat ik het zou doen
kom naar huis,
1622
01:16:45,035 --> 01:16:47,777
en een belofte is een belofte.
1623
01:16:47,907 --> 01:16:49,300
Wel, je hebt die belofte gedaan
1624
01:16:49,430 --> 01:16:52,433
voordat ik wat zag
je hebt hier gebouwd.
1625
01:16:52,564 --> 01:16:53,609
Nou, de laatste keer dat ik het controleerde,
1626
01:16:53,739 --> 01:16:55,872
je hebt me niet opgevoed om te zijn
een evenementenplanner.
1627
01:16:56,002 --> 01:16:56,873
Zo...
1628
01:16:57,003 --> 01:16:59,397
Nee, ik heb je opgevoed
een prinses.
1629
01:16:59,527 --> 01:17:02,400
Wat je altijd zal zijn,
maakt niet uit waar je bent.
1630
01:17:02,530 --> 01:17:07,013
Ik zag dat vanavond, in wat jij
deed voor deze stad.
1631
01:17:07,144 --> 01:17:11,714
Welke rol ik ook speelde,
het was het minste wat ik kon doen.
1632
01:17:11,844 --> 01:17:13,890
Ik ben hier blij.
1633
01:17:18,546 --> 01:17:22,681
Wees dan hier gelukkig.
1634
01:17:25,466 --> 01:17:27,730
Jij bedoelt?
1635
01:17:27,860 --> 01:17:30,689
Blijf hier.
1636
01:17:30,820 --> 01:17:32,299
Blijven?
1637
01:17:32,430 --> 01:17:33,910
Hier?
1638
01:17:34,040 --> 01:17:35,781
In Snowden Peak?
1639
01:17:35,912 --> 01:17:37,957
Is dat zelfs een optie?
1640
01:17:38,088 --> 01:17:40,003
Nou, ik heb het nooit gepresenteerd
zoals eerder
1641
01:17:40,133 --> 01:17:42,962
omdat ik bang was
om je te verliezen.
1642
01:17:43,093 --> 01:17:47,010
Maar na dit alles te hebben gezien,
Ik verlies geen prinses.
1643
01:17:47,140 --> 01:17:50,013
Snowden Peak wint er een.
1644
01:17:50,143 --> 01:17:52,929
Je hebt mijn zegen, Carlotta.
1645
01:17:53,059 --> 01:17:54,887
Dank je.
1646
01:17:56,497 --> 01:17:58,978
Nou, bedank me niet.
1647
01:17:59,109 --> 01:18:02,242
Dank de jongeman die ik heb ontmoet.
1648
01:18:02,373 --> 01:18:04,897
Jonge man?
1649
01:18:06,116 --> 01:18:08,161
Ja. Een vriend van jou.
1650
01:18:12,426 --> 01:18:15,473
Ik geloof niet dat we dat zijn geweest
formeel geïntroduceerd.
1651
01:18:15,603 --> 01:18:18,868
Ik ben Kristof, Carly's vader.
1652
01:18:18,998 --> 01:18:20,608
En ik schaam me enorm
1653
01:18:20,739 --> 01:18:23,307
dat ik net goot
mijn hart naar jou uit.
1654
01:18:23,437 --> 01:18:27,311
En wat heb je precies gedaan?
uitgieten naar mijn vader?
1655
01:18:27,441 --> 01:18:29,443
Ik laat het je vertellen.
1656
01:18:29,574 --> 01:18:31,750
Het is allemaal van jou.
1657
01:18:35,623 --> 01:18:38,714
Laat me gewoon zeggen dat ik dat zou moeten doen
niet laten wat stof
1658
01:18:38,844 --> 01:18:45,285
en metaal en rotsen veranderen wat
Ik weet wie je echt bent.
1659
01:18:45,416 --> 01:18:47,374
Dank je.
1660
01:18:47,505 --> 01:18:50,290
Nu ben ik nog niet klaar met horen
hoe je je hart hebt uitgestort
1661
01:18:50,421 --> 01:18:52,205
aan mijn vader.
1662
01:18:52,336 --> 01:18:55,078
Je hebt genoeg tijd
om dat te horen.
1663
01:18:55,208 --> 01:18:56,819
Geef me een minuutje.
1664
01:19:02,912 --> 01:19:04,000
Zo?
1665
01:19:05,001 --> 01:19:06,480
Wat is het vonnis?
1666
01:19:06,611 --> 01:19:08,221
Leuk feestje.
1667
01:19:08,352 --> 01:19:09,570
Je weet dat ik een gedachte had
1668
01:19:09,701 --> 01:19:11,094
over een man die je zou kunnen helpen
het resort runnen.
1669
01:19:12,399 --> 01:19:13,487
Hé, hij heeft ervaring.
1670
01:19:13,618 --> 01:19:14,924
Hij is toegewijd.
1671
01:19:15,054 --> 01:19:17,274
Kent het resort erdoorheen
en door.
1672
01:19:17,404 --> 01:19:21,539
Er is een klein probleempje.
1673
01:19:21,669 --> 01:19:24,368
Hij is een beetje een afgevaardigde.
1674
01:19:24,498 --> 01:19:26,500
Doe me dit niet aan.
1675
01:19:26,631 --> 01:19:28,024
Ik wil.
1676
01:19:28,154 --> 01:19:29,503
Werk dat ertoe doet?
1677
01:19:29,634 --> 01:19:33,333
Wat waarmaken
mama en papa begonnen?
1678
01:19:33,464 --> 01:19:35,074
Jij bent serieus?
1679
01:19:35,205 --> 01:19:36,859
Je zit er 100 procent in?
1680
01:19:36,989 --> 01:19:38,774
Ik ben als je bent.
1681
01:19:40,297 --> 01:19:42,081
Je weet dat het runnen van deze plek moeilijk is,
1682
01:19:42,212 --> 01:19:45,171
zelfs met ons tweeën.
1683
01:19:45,302 --> 01:19:48,000
Wat als het niet alleen was
wij twee?
1684
01:19:54,224 --> 01:19:56,052
Oh, jullie.
1685
01:19:56,182 --> 01:19:57,314
Kom hier!
1686
01:20:25,124 --> 01:20:26,343
We ontmoeten je in de Yodeller ...
1687
01:20:26,473 --> 01:20:27,997
Doei!
1688
01:20:33,872 --> 01:20:35,656
Weet je, vorige week
Ik was aan het aftellen
1689
01:20:35,787 --> 01:20:38,442
de dagen tot ik het kon
terug naar Aspen?
1690
01:20:38,572 --> 01:20:40,618
En?
1691
01:20:40,748 --> 01:20:44,491
Ah, ergens tussen het krijgen
vast in de sneeuw
1692
01:20:44,622 --> 01:20:47,190
en de moeilijkste plannen
feest ooit gepland ...
1693
01:20:48,756 --> 01:20:50,454
Ik stopte met tellen.
1694
01:20:50,584 --> 01:20:53,326
Heb je de stad?
1695
01:20:53,457 --> 01:20:56,112
Ik denk van wel
heb ook mij te pakken.
1696
01:20:58,854 --> 01:21:04,207
Wat zou je zeggen als ik het je zou vertellen
Ik heb nog nooit iemand zoals jij ontmoet?
1697
01:21:04,337 --> 01:21:08,037
Ik zou zeggen "zeg het nog een keer."
120610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.