All language subtitles for 99.River.Street.1953.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,002 --> 00:00:17,377 L'AFFAIRE DE LA 99e RUE 2 00:00:55,464 --> 00:00:57,921 Voici que commence le 7e round du championnat du monde... 3 00:00:58,006 --> 00:00:59,088 des poids lourds. 4 00:00:59,173 --> 00:01:01,214 Un combat tr�s intense pour l'instant. 5 00:01:01,381 --> 00:01:03,255 Braxton frappe du gauche. 6 00:01:03,340 --> 00:01:06,213 Driscoll r�pond d'un direct � la m�choire. 7 00:01:06,298 --> 00:01:09,054 Il encha�ne les frappes et force le champion � faire un "clinch". 8 00:01:09,139 --> 00:01:12,256 L'arbitre les s�pare et les ram�ne au centre. 9 00:01:12,465 --> 00:01:16,171 Braxton � l'attaque. 10 00:01:16,256 --> 00:01:18,797 Driscoll recule. 11 00:01:18,882 --> 00:01:21,588 Mais il r�pond d'une frappe au corps, droite, gauche. 12 00:01:21,673 --> 00:01:23,339 Quel rythme ! 13 00:01:23,424 --> 00:01:26,298 Gauche au corps, droite � la m�choire. Quel encha�nement ! 14 00:01:26,383 --> 00:01:28,507 Encore une droite au visage. 15 00:01:28,592 --> 00:01:31,382 Droite � l'estomac, une autre au flanc gauche. 16 00:01:31,467 --> 00:01:35,134 Le champion para�t un peu sonn� et l'arbitre les s�pare. 17 00:01:35,884 --> 00:01:38,716 Encha�nement corps-m�choire. 18 00:01:38,801 --> 00:01:40,008 Le champion est tomb� ! 19 00:01:40,093 --> 00:01:42,508 Quel direct surpuissant. 20 00:01:42,593 --> 00:01:45,675 10 secondes pour �tre le nouveau champion du monde... 21 00:01:45,760 --> 00:01:46,954 des poids lourds ! 22 00:01:47,039 --> 00:01:49,593 L'arbitre compte 6, 7, 8... 23 00:01:50,718 --> 00:01:54,466 Braxton se rel�ve � 9. Le combat reprend. 24 00:01:54,551 --> 00:01:57,092 Braxton garde ses distances. 25 00:01:57,177 --> 00:01:59,675 Driscoll continue d'avancer. 26 00:01:59,760 --> 00:02:01,467 Encore une gauche. 27 00:02:01,552 --> 00:02:04,553 Une autre droite � la m�choire, le champion est dans les cordes. 28 00:02:05,135 --> 00:02:08,218 Il essaye de gagner du temps. 29 00:02:08,303 --> 00:02:10,759 Il retourne Driscoll dans le coin ! 30 00:02:10,844 --> 00:02:12,553 Une droite au visage. 31 00:02:13,011 --> 00:02:17,511 Driscoll est coup� � l'arcade ! Le sang coule. 32 00:02:17,596 --> 00:02:20,596 Il ne voit plus les coups venir. 33 00:02:20,805 --> 00:02:23,678 Le champion reprend l'ascendant. 34 00:02:23,763 --> 00:02:26,638 Il encha�ne les frappes. 35 00:02:30,597 --> 00:02:33,680 Driscoll para�t sonn�. 36 00:02:33,888 --> 00:02:36,597 Quelle droite ! Driscoll est � terre ! 37 00:02:37,638 --> 00:02:41,014 C'est la premi�re fois de sa carri�re... 38 00:02:41,973 --> 00:02:45,556 Renvoyez ce knock-down au ralenti. 39 00:02:46,223 --> 00:02:48,098 Vous regardez "Les Grands combats d'hier". 40 00:02:48,389 --> 00:02:50,638 Et aujourd'hui le championnat du monde poids lourds... 41 00:02:50,723 --> 00:02:53,223 entre Sailor Braxton et Ernie Driscoll. 42 00:02:55,765 --> 00:02:58,597 Voil� le coup d�cisif : une droite � la t�te. 43 00:02:58,682 --> 00:03:00,638 En 72 combats professionnels, Driscoll... 44 00:03:00,723 --> 00:03:03,764 n'�tait jamais tomb�, jusqu'� ce 7e round... 45 00:03:03,849 --> 00:03:06,433 contre le champion en titre. 46 00:03:06,558 --> 00:03:09,350 6, 7, 8... 47 00:03:09,559 --> 00:03:12,248 Il essaye de se relever. 48 00:03:12,333 --> 00:03:14,224 Mais il est sonn�, et ne voit plus d'un oeil. 49 00:03:14,309 --> 00:03:16,307 Braxton lui a ass�n� un coup terrible. 50 00:03:16,392 --> 00:03:18,140 Driscoll se bat � l'instinct. 51 00:03:18,225 --> 00:03:20,641 L'arbitre arr�te le combat pour examiner son oeil. 52 00:03:20,726 --> 00:03:22,017 Finis de manger, Ernie. 53 00:03:22,475 --> 00:03:23,767 Une minute. 54 00:03:26,185 --> 00:03:28,601 L'arbitre envoie Driscoll � son coin. 55 00:03:29,226 --> 00:03:31,560 Driscoll proteste. 56 00:03:32,142 --> 00:03:33,851 Tu te fais plaisir ? 57 00:03:34,101 --> 00:03:37,808 Le docteur arrive pour examiner l'oeil droit de Driscoll. 58 00:03:37,893 --> 00:03:40,935 Mais il est certain qu'il y a un probl�me. 59 00:03:41,644 --> 00:03:43,518 Un vrai probl�me, oui. 60 00:03:47,728 --> 00:03:49,309 Ils vont arr�ter le combat. 61 00:03:49,394 --> 00:03:52,476 - Tu crois que j'aime �a ? - Pauline... 62 00:03:52,561 --> 00:03:55,852 "Les Grands combats d'hier" vous ont propos� le combat... 63 00:03:55,937 --> 00:03:59,353 entre Sailor Braxton et Ernie Driscoll. La semaine prochaine... 64 00:03:59,603 --> 00:04:02,354 La semaine prochaine, Driscoll conduira son taxi... 65 00:04:03,021 --> 00:04:04,727 Ne sois pas sarcastique. 66 00:04:04,812 --> 00:04:07,854 ... et sa femme travaillera chez un fleuriste de Broadway. 67 00:04:08,188 --> 00:04:09,979 C'est temporaire. 68 00:04:10,104 --> 00:04:13,520 J'envie les femmes qui n'ont pas �pous� un boxeur. 69 00:04:13,605 --> 00:04:15,936 Quand j'aurais �conomis� assez d'argent... 70 00:04:16,021 --> 00:04:18,854 - j'ach�terai cette station essence... - Et on mourra de faim. 71 00:04:18,939 --> 00:04:20,728 �a rapporte. 72 00:04:20,813 --> 00:04:23,645 Mes anciens fans seront contents de venir chez moi. 73 00:04:23,730 --> 00:04:25,354 Bien s�r ! 74 00:04:25,439 --> 00:04:28,439 "Le plein, gar�on, et n'oubliez pas le pare-brise." 75 00:04:28,647 --> 00:04:30,356 �a suffit, Pauline. 76 00:04:30,523 --> 00:04:32,937 J'aurais pu �tre une star si je ne t'avais pas rencontr�. 77 00:04:33,022 --> 00:04:34,523 Tu �tais une danseuse ! 78 00:04:35,815 --> 00:04:39,356 - J'aurais pu �tre champion. - Oui, "aurais pu". 79 00:04:41,732 --> 00:04:44,772 Pauline, je sens bien cette affaire de station-essence. 80 00:04:44,857 --> 00:04:47,400 - Si tu es patiente... - Je n'en peux plus. 81 00:04:50,691 --> 00:04:52,483 �a fait 4 ans. 82 00:04:53,483 --> 00:04:55,106 Donne-moi encore 4 mois. 83 00:04:55,191 --> 00:04:58,025 Ernie, mange, il faut que je retourne travailler. 84 00:04:58,983 --> 00:05:00,482 C'est nouveau ? 85 00:05:00,567 --> 00:05:04,234 C'est un accessoire. Tout est faux. 86 00:05:04,650 --> 00:05:07,109 On dirait des vraies. 87 00:05:07,276 --> 00:05:09,984 Elles le seraient si je n'avais pas �pous� un minable. 88 00:05:27,943 --> 00:05:30,192 Je sais que ces derni�res ann�es ont �t� dures, 89 00:05:30,277 --> 00:05:33,611 mais essaye d'en retenir le meilleur. 90 00:05:34,653 --> 00:05:36,320 Qu'est-ce que �a m'apporterait ? 91 00:05:36,654 --> 00:05:39,779 Un peu de tranquillit� et un sourire de temps en temps... 92 00:05:41,154 --> 00:05:43,195 Et � quoi devrais-je sourire ? 93 00:05:44,279 --> 00:05:46,611 Tu ne comprends pas que quand je monte dans un taxi, 94 00:05:46,696 --> 00:05:48,695 je pr�f�rerais �tre assise � l'arri�re ? 95 00:05:52,113 --> 00:05:53,571 Certainement. 96 00:06:03,405 --> 00:06:06,197 - Je passe te prendre � 21 h ? - Pas la peine. 97 00:06:15,655 --> 00:06:17,031 539 � Jive. 98 00:06:17,447 --> 00:06:18,864 Vas-y, 539. 99 00:06:19,489 --> 00:06:22,322 J'arrive, Stan. Je suis au central dans 10 minutes. 100 00:06:22,407 --> 00:06:25,741 D'accord champion. On se retrouve au caf�. 101 00:06:50,450 --> 00:06:52,449 - Salut champion. - Salut, Stan. 102 00:06:52,534 --> 00:06:55,407 Je t'ai vu � la t�l� ce soir. Sacr� combat, hein ? 103 00:06:55,492 --> 00:06:56,784 Sacr� combat. 104 00:06:57,368 --> 00:07:00,909 Junior �tait avec moi et tu sais ce qu'il me dit ? 105 00:07:01,201 --> 00:07:05,659 "Papa, il n'a pas vraiment battu oncle Ernie ? Personne ne le bat." 106 00:07:06,451 --> 00:07:09,619 Dis � Junior que je lui offrirai une bo�te de chewing-gums dimanche. 107 00:07:09,785 --> 00:07:11,077 Une tasse de caf�, Chuck. 108 00:07:11,327 --> 00:07:13,451 - Pauline a regard� aussi ? - Oui. 109 00:07:13,536 --> 00:07:15,286 - Elle a aim� ? - Non. 110 00:07:16,119 --> 00:07:20,162 Elle n'aime pas se rappeler ta blessure � l'oeil. 111 00:07:20,370 --> 00:07:23,493 Une femme amoureuse n'aime pas voir son homme se faire cogner. 112 00:07:23,578 --> 00:07:24,412 S�r. 113 00:07:25,329 --> 00:07:27,660 �coute, je vois bien ce qui se passe. 114 00:07:27,745 --> 00:07:30,953 Tu penses ne pas �tre � la hauteur avec Pauline... 115 00:07:31,038 --> 00:07:33,119 parce que vous avez des soucis. 116 00:07:33,204 --> 00:07:36,090 Tous les couples se chamaillent, ne le prends pas au s�rieux. 117 00:07:36,175 --> 00:07:37,120 �a va. 118 00:07:37,399 --> 00:07:39,489 Tu sais ce qui vous r�concilierait ? 119 00:07:40,246 --> 00:07:41,663 Avoir des enfants. 120 00:07:49,496 --> 00:07:51,872 J'aimerais avoir un gamin comme le tien. 121 00:07:52,289 --> 00:07:54,203 Laisse-moi te donner un conseil. 122 00:07:54,288 --> 00:07:56,914 Si tu veux en avoir, il faut l'amener en douceur. 123 00:07:57,122 --> 00:08:00,163 Eloise me disait : "Jamais d'enfant... 124 00:08:00,248 --> 00:08:02,665 "Je ne veux pas me sentir li�e", toutes ces choses. 125 00:08:03,165 --> 00:08:05,788 Un soir, je suis rentr� avec une grande boite de bonbons. 126 00:08:05,873 --> 00:08:08,291 Je l'ai emmen�e manger chez Giuseppe... 127 00:08:08,499 --> 00:08:10,540 et je nous ai command� quelques cognacs. 128 00:08:10,790 --> 00:08:12,874 Quand on est rentr�s, tu sais ce que j'ai fait ? 129 00:08:14,458 --> 00:08:15,874 Je lui ai chuchot� � l'oreille. 130 00:08:16,874 --> 00:08:20,125 Comme je te dis, champion, en douceur. 131 00:08:22,374 --> 00:08:24,583 - On sa voit au garage ? - Merci Stan. 132 00:08:25,500 --> 00:08:27,750 - Je te le r�chauffe ? - Non merci. 133 00:08:28,374 --> 00:08:30,194 Donne-moi une bo�te de bonbons. 134 00:08:30,792 --> 00:08:31,875 Quelle taille ? 135 00:08:32,083 --> 00:08:33,208 La grande. 136 00:08:35,792 --> 00:08:36,915 5 dollars. 137 00:08:37,000 --> 00:08:39,459 Parfait. Emballe-la, c'est un cadeau. 138 00:08:40,709 --> 00:08:43,667 Salut les amis, regardez ce qu'on m'a apport�. 139 00:08:43,876 --> 00:08:46,876 "On appelle �a un meurtre", de Lloyd Morgan. Une nouvelle pi�ce ? 140 00:08:47,085 --> 00:08:50,417 � Broadway ! Et j'ai une chance de jouer le premier r�le. 141 00:08:50,502 --> 00:08:51,919 Une vraie chance ! 142 00:08:52,128 --> 00:08:54,042 C'est super. Je suis s�r que tu l'auras. 143 00:08:54,127 --> 00:08:57,293 Il serait temps. Trois ans � New York et pas un r�le, m�me dans un four. 144 00:08:57,378 --> 00:08:58,751 Rien que de la t�l�vision. 145 00:08:58,836 --> 00:09:00,126 �a fait vivre. 146 00:09:00,211 --> 00:09:02,418 Mais rien de plus. �a me rappelle... 147 00:09:02,503 --> 00:09:04,876 que je te dois des courses de taxi. 148 00:09:04,961 --> 00:09:06,418 - 4,80 $ ? - 4,20. 149 00:09:06,503 --> 00:09:08,263 Garde-les, tu en auras peut-�tre besoin. 150 00:09:08,348 --> 00:09:09,545 Non, �a porte chance. 151 00:09:12,462 --> 00:09:14,127 Garde tout. 152 00:09:14,212 --> 00:09:16,629 Je ne veux pas de pourboire de toi, je te paye un caf�. 153 00:09:17,004 --> 00:09:19,171 - Chuck, une autre. - �a vient. 154 00:09:20,795 --> 00:09:22,627 Comment �a s'est pass� ? 155 00:09:22,712 --> 00:09:25,045 Tu connais M. Morgan ? Lloyd Morgan ? 156 00:09:25,130 --> 00:09:26,836 L'auteur des "Araign�es du samedi". 157 00:09:26,921 --> 00:09:28,169 C'�tait pas mal, non ? 158 00:09:28,254 --> 00:09:30,545 Pas mal ? C'�tait le carton de la saison ! 159 00:09:30,630 --> 00:09:33,836 J'avais pass� des essais, et M. Morgan s'est souvenu de moi... 160 00:09:33,921 --> 00:09:36,129 et il pense que je suis parfaite pour le r�le. 161 00:09:36,214 --> 00:09:39,046 Il ne me reste qu'� convaincre le producteur. 162 00:09:39,131 --> 00:09:40,671 Tu penses pouvoir ? 163 00:09:40,756 --> 00:09:44,048 Il le faut ! Je vais passer un essai � 21 h. 164 00:09:44,381 --> 00:09:47,154 Dans 35 minutes, Ernie. Je dois le convaincre. 165 00:09:47,239 --> 00:09:49,505 Tu ne sais pas � quel point c'est important pour moi. 166 00:09:49,590 --> 00:09:51,047 Si. 167 00:09:51,132 --> 00:09:54,257 Une chance d'arriver au sommet, il n'y a rien de plus important. 168 00:09:54,507 --> 00:09:56,297 Surtout � Broadway. 169 00:09:56,382 --> 00:09:58,799 C'est la chance de ma vie. 170 00:09:59,632 --> 00:10:01,466 Voil� tes bonbons. �a te pla�t ? 171 00:10:01,716 --> 00:10:04,547 - Merci, elle est chic ! - Un anniversaire ? 172 00:10:04,632 --> 00:10:06,341 Presque. 173 00:10:08,216 --> 00:10:11,340 Au revoir, Linda. Et bonne chance. 174 00:10:11,425 --> 00:10:12,925 J'en aurai besoin. 175 00:10:49,470 --> 00:10:50,553 Bonsoir, Pauline. 176 00:10:52,679 --> 00:10:53,845 C'est termin�. 177 00:10:54,678 --> 00:10:56,762 - Victor, comment �a s'est pass� ? - Une rigolade. 178 00:10:57,345 --> 00:10:59,345 Il y en a pour 400 carats. 179 00:11:00,595 --> 00:11:02,719 Il ne te reconna�trait pas ? 180 00:11:02,804 --> 00:11:05,054 Le Hollandais ? Il ne s'est rendu compte de rien. 181 00:11:06,512 --> 00:11:08,930 50 000 $ nous attendent. 182 00:11:09,679 --> 00:11:10,929 Allons les chercher. 183 00:11:12,138 --> 00:11:13,511 Victor, je suis inqui�te. 184 00:11:13,596 --> 00:11:16,931 Tu n'as pas de quoi, ch�rie. Personne ne nous a vus ensemble. 185 00:11:17,389 --> 00:11:19,223 Non, mais le gardien m'a vue. 186 00:11:19,640 --> 00:11:23,348 Trois heures avant que �a n'arrive. Et tu as l'alibi parfait. 187 00:11:23,681 --> 00:11:25,390 Tu travaillais ici. 188 00:11:25,639 --> 00:11:27,348 Je veux partir de New York. 189 00:11:28,265 --> 00:11:29,932 Quand pourra-t-on partir ? 190 00:11:30,098 --> 00:11:32,431 On prend le bateau demain. 191 00:11:32,931 --> 00:11:34,682 Et pourquoi pas cette nuit ? 192 00:11:34,932 --> 00:11:38,390 Je dois apporter la marchandise � Christopher et r�cup�rer l'argent. 193 00:11:39,015 --> 00:11:42,515 Allons chez moi. J'attends un coup de fil. 194 00:11:43,307 --> 00:11:44,849 Pour les tickets de bateau ? 195 00:11:45,224 --> 00:11:46,891 Pas de ticket, ch�rie, 196 00:11:47,390 --> 00:11:49,516 On embarque sur un cargo. 197 00:11:50,474 --> 00:11:52,558 Le coup de fil, c'est pour nos passeports. 198 00:12:06,435 --> 00:12:08,685 Dans deux semaines, nous serons en France. 199 00:12:11,518 --> 00:12:15,310 Je t'offrirai les plus belles robes de Paris. 200 00:12:17,394 --> 00:12:18,435 Victor. 201 00:12:38,770 --> 00:12:40,812 Chauffeur, au Waldorf. 202 00:12:42,228 --> 00:12:43,352 C'est occup�. 203 00:12:43,437 --> 00:12:45,645 Pourtant, votre lumi�re est allum�e ! 204 00:12:48,191 --> 00:12:49,788 Je vous dis que c'est occup� ! 205 00:13:01,981 --> 00:13:03,273 Ici, un taxi, Pauline. 206 00:13:07,689 --> 00:13:09,481 300 Park South. 207 00:13:10,939 --> 00:13:11,773 Ernie ! 208 00:13:21,065 --> 00:13:22,023 Tu le connais ? 209 00:13:23,940 --> 00:13:24,941 C'est mon mari. 210 00:13:26,357 --> 00:13:27,565 Il va me tuer ! 211 00:13:28,691 --> 00:13:31,023 S'il le voulait vraiment, il n'aurait pas d�guerpi. 212 00:13:32,691 --> 00:13:34,233 Tu ne le connais pas. 213 00:13:35,400 --> 00:13:37,572 Il �vite de se confronter aux choses... 214 00:13:38,149 --> 00:13:39,440 et d'un coup, il explose ! 215 00:13:39,525 --> 00:13:43,150 D'accord, on n'attendra pas qu'il le fasse. Taxi ! 216 00:13:44,567 --> 00:13:47,942 On ne va plus chez moi. On va directement � Washington Square. 217 00:13:48,859 --> 00:13:50,401 Washington Square. 218 00:14:07,694 --> 00:14:08,653 Oui ? 219 00:14:09,235 --> 00:14:11,236 J'aimerais voir un chien policier. 220 00:14:11,861 --> 00:14:13,570 Vous voulez dire un berger allemand ? 221 00:14:13,695 --> 00:14:15,152 Je veux dire un chien policier. 222 00:14:15,361 --> 00:14:17,319 Ils sont � l'arri�re, non ? 223 00:14:17,945 --> 00:14:19,612 Une minute, Rawlins ! 224 00:14:21,528 --> 00:14:25,569 Ils sont dangereux. La dame devrait attendre dehors. 225 00:14:26,278 --> 00:14:29,070 Je pr�f�re qu'elle m'accompagne, Christopher. 226 00:14:35,655 --> 00:14:37,238 - Mickey. - Vic. 227 00:14:37,780 --> 00:14:41,611 M. Rawlins a insist� pour que cette jeune femme nous voie. 228 00:14:41,696 --> 00:14:43,113 - Non ? - Attention, Mickey ! 229 00:14:46,906 --> 00:14:48,489 Voil� tes diamants, Chris. 230 00:14:49,989 --> 00:14:51,906 400 carats de la meilleure qualit�. 231 00:14:52,240 --> 00:14:55,571 Victor, je dois vraiment �tre l� ? Je peux attendre dehors. 232 00:14:55,656 --> 00:14:57,823 Vous faites preuve d'un excellent jugement, madame. 233 00:14:58,156 --> 00:15:00,613 Il aurait mieux valu que M. Rawlins vienne seul. 234 00:15:00,698 --> 00:15:03,323 Pour qui ? Nous sommes ensemble. 235 00:15:03,823 --> 00:15:04,781 Enchant�. 236 00:15:16,866 --> 00:15:18,866 Tu as fait une erreur, Rawlins. 237 00:15:21,658 --> 00:15:23,909 Ne me dis pas que j'ai pris les mauvaises pierres. 238 00:15:24,617 --> 00:15:28,576 Non, ce sont les bonnes pierres, mais tu t'y es mal pris. 239 00:15:30,659 --> 00:15:31,909 Tiens. 240 00:15:33,743 --> 00:15:34,951 Elles sont � toi. 241 00:15:35,243 --> 00:15:37,409 Je ne les veux pas, je veux l'argent ! 242 00:15:39,285 --> 00:15:40,966 Je ne suis plus int�ress�. 243 00:15:41,051 --> 00:15:42,910 C'�tait ton id�e ! C'est toi que m'a envoy�. 244 00:15:43,535 --> 00:15:45,035 J'ai peur que non. 245 00:15:45,202 --> 00:15:47,660 Tu disais qu'il y en aurait pour 50 000 dollars. 246 00:15:48,077 --> 00:15:49,452 Je ne m'en rappelle pas. 247 00:15:49,785 --> 00:15:51,661 Tu as int�r�t de commencer � te rappeler ! 248 00:15:52,036 --> 00:15:54,827 En tout cas, je ne traite pas avec les femmes. 249 00:15:55,077 --> 00:15:57,619 Tu as entendu. 250 00:16:01,286 --> 00:16:02,495 Vous me doublez. 251 00:16:02,911 --> 00:16:05,036 Je ne double pas les amis, Rawlins. 252 00:16:05,619 --> 00:16:07,495 Tiens ! Prends-les ! 253 00:16:08,120 --> 00:16:09,329 Mets-les dans ta poche ! 254 00:16:10,621 --> 00:16:13,745 Maintenant que nous avons termin�, tu peux partir. 255 00:16:13,830 --> 00:16:15,204 Ce n'�tait pas notre march�. 256 00:16:15,371 --> 00:16:18,372 Je devais t'amener les diamants et toi les 50 000. 257 00:16:19,163 --> 00:16:21,578 Je ne fais pas affaire avec les femmes ! 258 00:16:21,663 --> 00:16:24,580 Nous prenons le bateau demain matin ! 259 00:16:24,955 --> 00:16:27,328 Non, Victor. Fais bon voyage. 260 00:16:27,413 --> 00:16:30,663 J'avais besoin de Pauline pour savoir o� il cachait les diamants. 261 00:16:31,288 --> 00:16:34,081 - Le Hollandais aime les femmes. - Il les aimait. 262 00:16:34,831 --> 00:16:35,787 Quoi ? 263 00:16:35,872 --> 00:16:37,537 Il ne respire plus si bien. 264 00:16:37,622 --> 00:16:39,039 Tu n'as pas �cout� la radio ? 265 00:16:39,589 --> 00:16:40,705 Non. 266 00:16:40,790 --> 00:16:43,123 Tu l'as tu� en le frappant avec ton arme. 267 00:16:43,581 --> 00:16:45,038 Tu ne me l'avais pas dit ! 268 00:16:45,123 --> 00:16:47,539 Tu me disais qu'il allait bien ! 269 00:16:47,624 --> 00:16:50,080 Tu vois pourquoi je ne traite pas avec les femmes ? 270 00:16:50,165 --> 00:16:51,665 - Tais-toi. - Non ! 271 00:16:51,832 --> 00:16:54,873 Tu disais qu'il ne serait pas bless�, que c'�tait s�r. 272 00:16:55,165 --> 00:16:56,747 Tu m'as menti ! 273 00:16:56,832 --> 00:16:59,416 Pourquoi l'as-tu frapp� ? 274 00:17:04,541 --> 00:17:06,511 Jive 208. 275 00:17:06,596 --> 00:17:08,459 Je suis libre au Madison Square Garden. 276 00:17:08,666 --> 00:17:14,333 - 208. Rose � station 4. - Jive 223. Je vais � Grand Central. 277 00:17:14,500 --> 00:17:16,042 223, re�u. 278 00:17:16,251 --> 00:17:18,459 Stan, ils ont besoin de taxis au Garden. 279 00:17:18,793 --> 00:17:24,338 � ceux qui me re�oivent, demande de taxis au Garden. 280 00:17:24,543 --> 00:17:25,959 Dites-moi o� vous �tes. 281 00:17:27,876 --> 00:17:29,960 Remplace-moi un instant. 282 00:17:38,127 --> 00:17:40,669 - Cherche un autre gars, j'arr�te. - Qu'est-ce qui se passe ? 283 00:17:41,418 --> 00:17:43,252 Toi et ta bo�te de bonbons. 284 00:17:45,503 --> 00:17:48,087 - Tu les donneras � Eloise ! - Attends un peu. 285 00:17:48,879 --> 00:17:50,837 "Quand une femme est amoureuse, 286 00:17:50,922 --> 00:17:52,991 "elle n'aime pas voir son homme se faire cogner." 287 00:17:53,076 --> 00:17:55,073 Tu as encore � apprendre sur les femmes ! 288 00:17:55,158 --> 00:17:56,481 Qu'est-ce qui te prend ? 289 00:17:56,566 --> 00:17:59,838 Toi et tes conseils ! "Lui amener en douceur" ! 290 00:18:00,588 --> 00:18:04,147 Je vais lui amener �a en travers de sa bouche de menteuse ! 291 00:18:04,338 --> 00:18:06,904 Du calme ! De quoi tu parles ? 292 00:18:07,088 --> 00:18:09,400 Je parle d'�tre mari� � une tra�n�e ! 293 00:18:09,485 --> 00:18:11,545 Est-ce que je dois aimer �a ? 294 00:18:11,630 --> 00:18:13,158 Tiens, tes cl�s. Je me barre ! 295 00:18:13,339 --> 00:18:15,297 Tu ne peux pas partir au milieu du service. 296 00:18:15,492 --> 00:18:17,795 Ah bon ? Je peux faire ce que je veux. 297 00:18:17,983 --> 00:18:20,142 Je peux m�me te d�foncer la m�choire. 298 00:18:20,227 --> 00:18:22,365 Je suis de ton c�t�. Qu'est-ce que tu me reproches ? 299 00:18:22,450 --> 00:18:24,298 Tes conseils bidons ! 300 00:18:36,640 --> 00:18:37,849 D�sol�, Stan. 301 00:18:44,850 --> 00:18:46,308 Ce n'est pas toi... 302 00:18:49,016 --> 00:18:52,891 Je suis tellement � cran que je m'en prends au premier venu. 303 00:19:12,310 --> 00:19:14,809 Ce n'est pas comme �a que tu te battais sur le ring. 304 00:19:15,351 --> 00:19:18,519 Quand tu t'en prenais une, tu r�agissais froidement... 305 00:19:20,060 --> 00:19:21,268 intelligemment. 306 00:19:22,894 --> 00:19:24,102 C'est diff�rent. 307 00:19:26,561 --> 00:19:29,228 Je te connais depuis longtemps, Ernie. 308 00:19:29,437 --> 00:19:31,561 Quand tu �tais dans la panade, tu m'�coutais. 309 00:19:32,645 --> 00:19:33,979 Tu veux toujours m'�couter ? 310 00:19:35,562 --> 00:19:37,103 Je t'�coute. 311 00:19:37,979 --> 00:19:40,201 Va � la caf�t�ria. 312 00:19:40,286 --> 00:19:42,633 Prends-toi un caf� et joue des poings... 313 00:19:42,718 --> 00:19:44,562 jusqu'� ce que tu aies les id�es claires. 314 00:19:46,521 --> 00:19:47,687 Tiens. 315 00:19:48,124 --> 00:19:50,436 Je te rejoins d�s que mon tour est termin�, 316 00:19:50,521 --> 00:19:52,938 on ira parler de tout �a... 317 00:19:53,104 --> 00:19:54,938 calmement et raisonnablement. 318 00:19:56,063 --> 00:19:57,189 Qu'en dis-tu ? 319 00:19:58,813 --> 00:19:59,647 D'accord. 320 00:20:01,230 --> 00:20:02,147 D'accord ! 321 00:20:20,982 --> 00:20:22,399 Les femmes... 322 00:20:26,899 --> 00:20:29,650 Voil� madame, sp�cial basses calories. 323 00:20:35,108 --> 00:20:37,398 Bonjour beaut�. D�j� de retour ? 324 00:20:37,483 --> 00:20:38,732 Chuck, tu as vu Ernie ? 325 00:20:38,817 --> 00:20:40,984 Pas depuis qu'il est parti avec sa boite de bonbons. 326 00:20:41,317 --> 00:20:43,440 Qu'y a-t-il ? Tu as eu ce r�le ? 327 00:20:43,525 --> 00:20:45,234 Je dois absolument voir Ernie. 328 00:20:45,442 --> 00:20:48,984 Stan peut l'appeler � la radio. Tu veux qu'on aille voir ? 329 00:20:53,859 --> 00:20:55,109 Le voil� ! 330 00:20:56,610 --> 00:20:58,756 - Ernie, je dois te parler ! - Je te paye un caf�. 331 00:20:58,943 --> 00:21:02,694 Je ne peux pas rentrer. Je suis dans le p�trin. 332 00:21:03,110 --> 00:21:06,028 Je sais que c'est injuste de t'entra�ner l�-dedans, 333 00:21:06,319 --> 00:21:08,653 mais je n'ai personne d'autre vers qui me tourner. 334 00:21:08,986 --> 00:21:10,903 Tu as des ennuis, et alors ? 335 00:21:12,362 --> 00:21:14,778 Tu ne veux pas m'aider, je le vois bien. 336 00:21:15,861 --> 00:21:17,028 Peu importe. 337 00:21:19,986 --> 00:21:22,694 �coute gamine, je t'aiderai mais je ne te promets rien. 338 00:21:22,779 --> 00:21:24,803 Raconte-moi et je verrai ce que je peux faire. 339 00:21:24,888 --> 00:21:25,898 D'accord. 340 00:21:26,904 --> 00:21:29,738 Ernie, j'ai tu� un homme. 341 00:21:34,613 --> 00:21:35,780 Tu as quoi ? 342 00:21:37,196 --> 00:21:40,071 Extra ! Extra ! Tous les d�tails. 343 00:21:40,156 --> 00:21:42,780 Le journal du soir ! 344 00:21:44,488 --> 00:21:48,530 Si tu veux m'aider, viens avec moi au th��tre. 345 00:21:50,280 --> 00:21:51,281 D'accord. 346 00:22:24,075 --> 00:22:25,825 Il n'y a personne. 347 00:22:52,702 --> 00:22:54,203 Il est l� ! 348 00:22:54,828 --> 00:22:56,370 Du calme, petite. 349 00:22:56,495 --> 00:22:59,411 Quand tu te prends un coup, tu dois garder la t�te froide. 350 00:22:59,745 --> 00:23:01,662 Sinon, tu tombes. 351 00:23:03,286 --> 00:23:04,161 Compris ? 352 00:23:05,787 --> 00:23:06,870 Compris ? 353 00:23:08,537 --> 00:23:09,620 Merci. 354 00:23:12,582 --> 00:23:14,829 Tu ferais mieux de me dire comment c'est arriv�. 355 00:23:20,662 --> 00:23:27,038 Je suis venu ici, � 21 h, comme pr�vu. 356 00:23:29,539 --> 00:23:32,623 Il �tait assis derri�re ce bureau. 357 00:23:33,623 --> 00:23:34,540 Qui est-ce ? 358 00:23:35,707 --> 00:23:37,665 Waldo Daggett, le producteur. 359 00:23:39,373 --> 00:23:41,748 La lumi�re �tait allum�e... 360 00:23:42,790 --> 00:23:43,665 comme �a. 361 00:23:46,499 --> 00:23:49,165 J'ai senti que quelque chose n'allait pas, 362 00:23:50,457 --> 00:23:52,540 mais je ne savais pas quoi. 363 00:23:53,665 --> 00:23:55,082 Et quand j'ai r�alis�, 364 00:23:55,874 --> 00:23:57,458 il �tait trop tard. 365 00:23:57,832 --> 00:23:59,082 R�alis� quoi ? 366 00:24:00,249 --> 00:24:02,417 Que nous �tions seuls. 367 00:24:05,875 --> 00:24:09,041 Il a dit : "Asseyez-vous, ma ch�re." 368 00:24:14,667 --> 00:24:16,417 J'ai ob�i. 369 00:24:18,217 --> 00:24:23,552 Il a dit qu'il ne doutait pas que je convienne pour le r�le. 370 00:24:24,427 --> 00:24:27,969 M. Morgan m'aimait bien, et �a jouait en ma faveur. 371 00:24:28,761 --> 00:24:32,802 Mais �a allait rendre le financement difficile, 372 00:24:33,511 --> 00:24:35,261 parce que je suis une inconnue. 373 00:24:35,720 --> 00:24:38,386 Les investisseurs n'ont jamais entendu parler de moi. 374 00:24:40,811 --> 00:24:44,603 J'�tais tr�s nerveuse. Je l'ai suppli�. 375 00:24:44,811 --> 00:24:48,645 Je lui ai dit : "J'attends d�sesp�r�ment ce r�le... 376 00:24:49,186 --> 00:24:50,687 "Je travaillerai jour et nuit. 377 00:24:50,895 --> 00:24:53,437 "Personne ne vous donnera une performance comme la mienne. 378 00:24:54,937 --> 00:24:56,729 "Rien d'autre ne comptera." 379 00:25:00,229 --> 00:25:01,688 Puis, il... 380 00:25:02,063 --> 00:25:07,396 s'est lev�, a fait le tour du bureau pour venir vers moi. 381 00:25:08,772 --> 00:25:10,439 Il a dit : "Mademoiselle James, 382 00:25:11,772 --> 00:25:15,022 "il y a une chance pour que vous ayez le r�le... 383 00:25:15,814 --> 00:25:19,732 "mais si je le fais, ce sera un pari risqu�." 384 00:25:21,231 --> 00:25:25,107 Et il a dit que quand un homme prenait des risques... 385 00:25:25,981 --> 00:25:28,440 il s'attendait � une belle r�compense. 386 00:25:30,232 --> 00:25:32,273 La r�compense en question, c'�tait moi. 387 00:25:34,232 --> 00:25:37,524 Il a dit que s'il me prenait, 388 00:25:38,399 --> 00:25:40,941 ce serait pour des raisons personnelles, 389 00:25:42,649 --> 00:25:47,150 parce que quand il m'a vue cet apr�s-midi, 390 00:25:48,316 --> 00:25:53,066 il a ressenti une forte attraction physique. 391 00:25:55,358 --> 00:25:57,317 J'ai commenc� � b�gayer. 392 00:25:58,901 --> 00:26:01,860 "Vous savez combien je veux ce r�le... 393 00:26:03,943 --> 00:26:06,110 "Par piti�, ne me mettez pas dans cette situation. 394 00:26:06,943 --> 00:26:08,902 "L'argent ne compte pas. 395 00:26:10,110 --> 00:26:13,527 "Je travaillerai pour n'importe quoi. 396 00:26:14,278 --> 00:26:15,610 "Pour rien." 397 00:26:16,652 --> 00:26:19,861 Alors, il a pos� ses mains sur moi... 398 00:26:20,652 --> 00:26:23,236 ses grosses mains transpirantes. 399 00:26:24,778 --> 00:26:26,277 J'ai dit : "Non. 400 00:26:29,445 --> 00:26:30,487 "Par piti�, non." 401 00:26:32,111 --> 00:26:33,612 J'ai commenc� � me d�battre. 402 00:26:36,278 --> 00:26:38,778 Mais il �tait bien plus fort. 403 00:26:40,154 --> 00:26:43,362 Il y avait un tisonnier, je l'ai pris. 404 00:26:43,695 --> 00:26:45,571 Et je l'ai frapp�, fort ! 405 00:26:45,656 --> 00:26:47,742 J'ai frapp�, frapp� ! 406 00:26:47,988 --> 00:26:50,155 Je ne savais plus ce que je faisais. 407 00:26:50,405 --> 00:26:54,857 - Je l'ai frapp� ! - Calme-toi, arr�te, Linda ! 408 00:26:54,942 --> 00:26:57,511 Comment pourrais-je me calmer ? J'ai tu� quelqu'un ! 409 00:26:57,596 --> 00:26:59,122 Tu n'as pas pu faire autrement ! 410 00:26:59,207 --> 00:27:01,281 J'aurais pu fuir. 411 00:27:03,281 --> 00:27:05,781 J'avais cette col�re terrible en moi. 412 00:27:07,531 --> 00:27:08,906 Je voulais le tuer. 413 00:27:09,573 --> 00:27:11,990 Je ne pourrai jamais me pardonner �a. 414 00:27:12,490 --> 00:27:14,780 Comment ai-je pu vouloir le tuer ? 415 00:27:14,865 --> 00:27:17,113 Tu n'as pas pu l'�viter. Tu es humaine ! 416 00:27:17,198 --> 00:27:19,447 Arriv� � un certain point, on doit contre-attaquer. 417 00:27:19,532 --> 00:27:21,712 Plus on nous frappe, plus fort on frappe en retour ! 418 00:27:21,797 --> 00:27:23,991 Mais Ernie, un meurtre ! 419 00:27:24,533 --> 00:27:28,324 Il y a pire que le meurtre : tuer quelqu'un � petit feu. 420 00:27:28,991 --> 00:27:30,616 Maintenant �coute-moi. 421 00:27:31,199 --> 00:27:33,700 Combien de personnes savent que tu �tais ici ? 422 00:27:34,575 --> 00:27:36,784 Morgan, le r�alisateur... 423 00:27:37,617 --> 00:27:38,909 une demi-douzaine en tout. 424 00:27:40,243 --> 00:27:42,899 Quand ils le d�couvriront, ils sauront que tu �tais avec lui. 425 00:27:42,984 --> 00:27:43,909 Oui ! 426 00:27:45,618 --> 00:27:47,117 On doit se d�barrasser de lui. 427 00:27:47,618 --> 00:27:48,951 Comment ? 428 00:27:49,243 --> 00:27:51,785 Je le mettrai � l'arri�re du taxi, comme s'il �tait ivre. 429 00:27:52,202 --> 00:27:55,202 Et l'emm�ne au Hudson. Je connais un vieux puits. 430 00:27:55,493 --> 00:27:59,118 - Je l'enterrerai l�-bas. - Je ne peux pas te laisser faire. 431 00:27:59,994 --> 00:28:01,786 C'est trop dangereux. 432 00:28:02,244 --> 00:28:06,411 C'est dangereux de traverser la route. Ou de se garer devant un fleuriste. 433 00:28:08,994 --> 00:28:10,161 Allons-y. 434 00:28:11,911 --> 00:28:13,078 Qu'est-ce que c'�tait ? 435 00:28:13,620 --> 00:28:17,328 Je ne sais pas, il y a des rats dans ces vieux th��tres. 436 00:28:17,745 --> 00:28:19,412 Et le gardien ? 437 00:28:19,994 --> 00:28:21,078 Quel gardien ? 438 00:28:21,370 --> 00:28:22,745 La porte �tait ouverte. 439 00:28:23,704 --> 00:28:25,537 Elle �tait ouverte pour moi. 440 00:28:27,511 --> 00:28:29,660 Je vais le mettre dans le taxi. 441 00:28:33,955 --> 00:28:35,414 Lumi�res ! 442 00:28:39,914 --> 00:28:42,787 Une grande performance, ma ch�re. Vraiment merveilleuse. 443 00:28:42,872 --> 00:28:45,680 Waldo, tu le tiens, ton grand moment pour le second acte. 444 00:28:45,765 --> 00:28:48,914 Et cette petite l'a jou� comme un star ! 445 00:28:49,081 --> 00:28:51,455 Je t'avais dit que c'�tait injuste, 446 00:28:51,540 --> 00:28:53,996 mais je ne voyais personne d'autre. 447 00:28:54,081 --> 00:28:56,830 "L'enterrer dans un vieux puits", j'en avais la chair de poule. 448 00:28:56,915 --> 00:28:58,539 Convaincant, hein Waldo ? 449 00:28:58,748 --> 00:28:59,734 Pas mal. 450 00:28:59,819 --> 00:29:02,330 Mme Henderson, vous avez not� les r�pliques du chauffeur ? 451 00:29:02,415 --> 00:29:04,538 Nous pourrions en r�utiliser certaines. 452 00:29:04,623 --> 00:29:05,914 Si j'arrive � me relire. 453 00:29:05,999 --> 00:29:08,039 Je n'ai pas l'habitude d'�crire dans le noir. 454 00:29:08,124 --> 00:29:10,914 - C'est une grande farce. - Ernie, je t'explique... 455 00:29:10,999 --> 00:29:13,123 Non, Linda, laisse-moi expliquer. 456 00:29:13,208 --> 00:29:16,137 - Voyez-vous jeune homme... - Je ne suis pas plus jeune que vous ! 457 00:29:16,222 --> 00:29:17,999 Exact, nous sommes jeunes tous les deux. 458 00:29:18,084 --> 00:29:21,457 Ernie, voil� M. Morgan, qui me veut dans sa pi�ce. 459 00:29:21,542 --> 00:29:23,458 C'�tait une petite exp�rience, mon ami... 460 00:29:23,543 --> 00:29:26,791 pour prouver que Melle James serait convaincante. 461 00:29:26,876 --> 00:29:28,291 Et elle l'a fait. 462 00:29:28,376 --> 00:29:30,999 Elle nous a non seulement convaincus que �a pouvait arriver... 463 00:29:31,084 --> 00:29:33,526 mais elle vous a convaincu, que c'�tait en train d'arriver. 464 00:29:33,611 --> 00:29:35,827 Je suis conquis par cette fille, pas toi Waldo ? 465 00:29:35,912 --> 00:29:38,667 J'ai du mal � l'avouer, mais la r�ponse est oui. 466 00:29:38,752 --> 00:29:41,501 C'est merveilleux ! Vous ne serez pas d��u. 467 00:29:41,835 --> 00:29:43,959 Et vous non plus ! 468 00:29:44,044 --> 00:29:46,211 On pourrait utiliser �a comme publicit�. 469 00:29:46,377 --> 00:29:48,375 Ernie, ne sois pas f�ch� contre moi. 470 00:29:48,460 --> 00:29:50,709 C'est gr�ce � toi que j'ai eu ce r�le. 471 00:29:50,794 --> 00:29:54,167 Il ne va pas t'en vouloir quand il entendra cette r�plique : 472 00:29:54,252 --> 00:29:57,585 "Il y a pire que le meurtre : tuer quelqu'un � petit feu." 473 00:29:57,670 --> 00:30:00,626 D'ailleurs, je pense qu'il serait juste de lui donner un quelque chose. 474 00:30:00,711 --> 00:30:02,335 Freddie, donnez-lui un billet de 20 $. 475 00:30:02,420 --> 00:30:04,169 Bien s�r M. Daggett. 476 00:30:04,254 --> 00:30:06,004 Gardez votre argent. 477 00:30:06,838 --> 00:30:08,505 Gardez vos r�pliques ! 478 00:30:10,296 --> 00:30:12,005 Et votre th��tre ! 479 00:30:12,713 --> 00:30:14,294 Avec ses rats ! 480 00:30:14,379 --> 00:30:17,797 Jeune homme, vous ne pouvez pas parler � Melle James comme �a. 481 00:30:21,172 --> 00:30:23,297 Ernie, non ! 482 00:30:23,589 --> 00:30:25,170 - Non ! - Arr�tez-le ! 483 00:30:25,255 --> 00:30:28,214 Ernie, piti� ! 484 00:30:33,423 --> 00:30:35,922 Tu vas peut-�tre devenir l'actrice de l'ann�e... 485 00:30:36,547 --> 00:30:39,340 mais pour moi, tu n'es qu'une menteuse de plus ! 486 00:30:44,156 --> 00:30:47,948 Waldo, j'ai une id�e. Nous pourrions tenir un succ�s avant la premi�re ! 487 00:30:51,616 --> 00:30:53,324 Passez-moi la police. 488 00:32:07,539 --> 00:32:10,538 Oui, j'aurais pu �tre le champion. 489 00:32:17,789 --> 00:32:20,747 "Je serais devenue une star si je ne t'avais pas rencontr�." 490 00:32:20,956 --> 00:32:23,748 "La semaine prochaine, Driscoll conduira son taxi." 491 00:32:39,625 --> 00:32:41,708 Qui tu veux dans la 6e ? 492 00:32:41,916 --> 00:32:44,542 OK, un 10 � Washington Park. 493 00:32:45,417 --> 00:32:48,790 �a devrait �tre un jeu d'enfant. 494 00:32:48,875 --> 00:32:49,792 Merci Pop. 495 00:32:51,283 --> 00:32:52,539 Bonjour Pop. 496 00:32:54,292 --> 00:32:56,334 Ernie, mon gar�on ! 497 00:32:56,543 --> 00:32:59,207 Comment tu te sens ? Ils te traitent bien ? 498 00:32:59,292 --> 00:33:00,459 �a va. 499 00:33:01,192 --> 00:33:03,446 J'aimerais que tu me trouves un combat. 500 00:33:04,584 --> 00:33:07,793 Je ne peux pas, la Commission m'a grill�. 501 00:33:09,293 --> 00:33:12,377 Seulement � New York. Il y a 47 autres �tats. 502 00:33:12,585 --> 00:33:14,875 Tu es rest� hors du ring pendant 3 ans. 503 00:33:14,960 --> 00:33:16,919 Tu as perdu la forme. 504 00:33:17,544 --> 00:33:19,711 Donne-moi 3 semaines. 505 00:33:22,587 --> 00:33:24,795 Je vais commencer � croire que tu es s�rieux. 506 00:33:26,295 --> 00:33:28,504 Et si on allait faire un tour ? 507 00:33:29,671 --> 00:33:33,336 Ernie Driscoll ! Je t'ai vu ce soir, tu �tais magnifique ! 508 00:33:33,421 --> 00:33:34,961 Il a presque battu le champion. 509 00:33:35,046 --> 00:33:37,252 Si j'avais �t� son manager, il l'aurait fait. 510 00:33:37,337 --> 00:33:39,920 S'il t'avait eu comme manager, il ferait le trottoir. 511 00:33:40,005 --> 00:33:41,854 Viens, on va respirer un air plus sain. 512 00:33:48,046 --> 00:33:49,922 Je vais �tre franc avec toi. 513 00:33:51,005 --> 00:33:54,088 Tu ne peux pas retourner sur le ring. 514 00:33:54,380 --> 00:33:56,212 Tu sais ce qu'a dit le docteur... 515 00:33:56,297 --> 00:33:58,172 si ton nerf optique �tait � nouveau touch�. 516 00:33:58,463 --> 00:34:01,422 Harry Greb avait un mauvais oeil et c'�tait un des meilleurs. 517 00:34:03,505 --> 00:34:07,006 Mais il est mort � 22 ans. 518 00:34:07,173 --> 00:34:09,297 Je ne te souhaite pas le m�me sort. 519 00:34:09,382 --> 00:34:12,589 Je ne veux pas d'un sermon, Pop, mais un combat ! 520 00:34:12,674 --> 00:34:15,716 Tu peux faire beaucoup d'argent dans la boxe actuellement, 521 00:34:16,132 --> 00:34:19,216 mais pas assez pour te faire retrouver la vue. 522 00:34:20,007 --> 00:34:21,673 Tu as besoin de 50 dollars ? 523 00:34:21,758 --> 00:34:23,425 Ce n'est pas pour l'argent... 524 00:34:23,842 --> 00:34:26,174 Il faut que je frappe ! 525 00:34:26,383 --> 00:34:29,050 C'est la seule chose que je sais faire ! 526 00:34:29,425 --> 00:34:31,258 Tu en as parl� � Pauline ? 527 00:34:35,551 --> 00:34:37,509 Pop, tu vas me trouver un combat ou pas ? 528 00:34:38,217 --> 00:34:41,383 Je ne veux pas que tu combattes. 529 00:34:42,134 --> 00:34:44,343 Alors je me trouverai un manager qui voudra bien. 530 00:34:44,509 --> 00:34:45,468 Ernie ! 531 00:34:47,301 --> 00:34:49,299 Il y a beaucoup de managers dans le milieu 532 00:34:49,384 --> 00:34:51,133 qui ne pensent qu'� une chose : 533 00:34:51,218 --> 00:34:53,468 leurs 33,3 %. 534 00:34:53,718 --> 00:34:56,550 Ils ne te nettoieraient pas le sang qui coulerait dans tes yeux. 535 00:34:56,635 --> 00:34:57,750 Si tu �tais coup�, 536 00:34:57,835 --> 00:34:59,528 ils n'appelleraient aucun docteur. 537 00:35:01,678 --> 00:35:05,678 Mais si tu tiens vraiment � te battre, bats-toi pour moi. 538 00:35:08,928 --> 00:35:10,260 Merci Pop. 539 00:35:10,345 --> 00:35:13,304 Viens t'entra�ner demain. Qu'on voie dans quelle forme tu es. 540 00:35:38,055 --> 00:35:40,847 Jive 629, tu es attendu � Carnegie Hall. 541 00:35:41,056 --> 00:35:43,889 La femme de Driscoll. Elle veut de parler. 542 00:35:45,931 --> 00:35:47,638 Stan, c'est Pauline. 543 00:35:47,723 --> 00:35:50,932 Tu peux demander � Ernie de venir me chercher imm�diatement ? 544 00:35:51,140 --> 00:35:52,473 C'est tr�s important. 545 00:35:52,932 --> 00:35:55,182 J'essaye de le trouver, Pauline. Une seconde. 546 00:35:57,266 --> 00:35:58,932 Jive 539, r�ponds-moi. 547 00:35:59,390 --> 00:36:01,058 � toi, 539. 548 00:36:03,474 --> 00:36:04,891 Ici 539. 549 00:36:05,057 --> 00:36:07,725 J'ai Pauline en ligne. Elle veut que tu ailles la chercher. 550 00:36:08,516 --> 00:36:10,306 Ne t'�nerve pas, champion. 551 00:36:10,391 --> 00:36:12,473 Elle revient vers toi, c'est ce que tu voulais. 552 00:36:12,558 --> 00:36:14,474 �coute ce qu'elle a � dire. 553 00:36:16,392 --> 00:36:17,557 Je vais y aller. 554 00:36:17,642 --> 00:36:18,725 Bien vu, champion. 555 00:36:21,142 --> 00:36:23,392 Pauline, o� veux-tu qu'il vienne ? 556 00:36:24,309 --> 00:36:26,559 Au 304 Park South. 557 00:36:26,975 --> 00:36:28,601 C'est le bar de Park South. 558 00:36:29,434 --> 00:36:30,267 Compris. 559 00:36:32,518 --> 00:36:35,226 Ernie, 304 Park South. 560 00:36:37,352 --> 00:36:39,811 Pas au 300 ? 561 00:36:40,394 --> 00:36:43,436 Non, 304, c'est un bar. 562 00:36:45,228 --> 00:36:46,186 D'accord. 563 00:36:59,145 --> 00:37:00,729 Pourquoi attendons-nous ici ? 564 00:37:02,146 --> 00:37:04,644 �a fait 15 minutes. Il ne viendra peut-�tre pas. 565 00:37:04,729 --> 00:37:06,813 Du calme, ch�rie, il viendra. 566 00:37:07,229 --> 00:37:09,933 Il attendra au bar pendant que tu feras tes valises chez toi. 567 00:37:10,896 --> 00:37:12,688 Un taxi. Vois si c'est bien lui. 568 00:37:24,022 --> 00:37:25,356 Il regarde par ici ! 569 00:37:25,606 --> 00:37:28,315 - Tu t'imagines des choses. - Et s'il n'attend pas au bar ? 570 00:37:28,565 --> 00:37:30,398 On y a pens�, non ? 571 00:37:30,939 --> 00:37:32,565 Ne t'en fais pas. 572 00:37:33,107 --> 00:37:35,523 Tout se passe selon mon plan. 573 00:37:36,398 --> 00:37:37,732 Victor, non... 574 00:37:39,691 --> 00:37:41,940 Tu n'as plus de souci � te faire, ch�rie. 575 00:37:42,857 --> 00:37:44,066 Plus aucun. 576 00:37:46,565 --> 00:37:49,148 Tout le monde s'est arr�t� de boire � New York ? 577 00:37:49,233 --> 00:37:51,897 On dirait qu'ils ont pass� une nouvelle loi. 578 00:37:51,982 --> 00:37:53,524 Un autre 19e amendement. 579 00:37:53,858 --> 00:37:56,400 La femme que je dois attendre, a-t-elle dit combien de temps ? 580 00:37:56,817 --> 00:37:59,566 Non, elle a dit qu'elle arriverait vite. 581 00:38:00,108 --> 00:38:03,856 Rien ne presse, vous �tes mon premier client depuis 20h. 582 00:38:03,941 --> 00:38:05,817 - Prenez une bi�re. - Non, merci. 583 00:38:06,484 --> 00:38:09,358 Je vous invite. Je me sens seul. 584 00:38:09,567 --> 00:38:12,191 Si elle arrive, dites-lui qu'elle a demand� le mauvais taxi. 585 00:38:12,276 --> 00:38:15,360 Il y a 20 000 taxis � New York, avec banquette arri�re. 586 00:38:17,194 --> 00:38:19,151 Je n'arrive m�me pas � me d�barrasser de �a. 587 00:39:06,323 --> 00:39:07,198 Pauline ? 588 00:39:41,991 --> 00:39:43,406 Je dois te parler ! 589 00:39:43,491 --> 00:39:46,034 - J'ai fini de parler avec toi. - La police te cherche ! 590 00:39:46,449 --> 00:39:47,615 La police ? 591 00:39:47,700 --> 00:39:49,740 Les gens du th��tre ont port� plainte. 592 00:39:49,825 --> 00:39:52,326 - Coups et blessures. - J'aurais d� le savoir. 593 00:39:52,743 --> 00:39:55,952 � peine on suit une femme que les ennuis arrivent. 594 00:39:59,201 --> 00:40:00,950 Je suis vraiment d�sol�e. 595 00:40:01,035 --> 00:40:02,950 J'ai t�moign� en ta faveur. 596 00:40:03,035 --> 00:40:04,498 Merci ! 597 00:40:04,583 --> 00:40:07,076 Je me sens fautive, d'autant qu'ils n'ont rien contre toi. 598 00:40:07,161 --> 00:40:08,700 Ils le font pour la publicit�. 599 00:40:08,785 --> 00:40:11,306 Ils me font arr�ter pour avoir leur nom dans les journaux. 600 00:40:11,391 --> 00:40:13,784 Ils croient tenir une histoire qui fera la premi�re page. 601 00:40:13,869 --> 00:40:16,373 La pi�ce qui est si bonne que tu as cru qu'elle �tait vraie, 602 00:40:16,458 --> 00:40:18,660 que tu te serais rendu complice de meurtre pour moi. 603 00:40:18,745 --> 00:40:21,826 Bien, tu me l'as dit. Et maintenant ? Va-t'en. 604 00:40:21,911 --> 00:40:24,993 Je suis venue te dire que j'ai renonc� au r�le. 605 00:40:25,078 --> 00:40:28,619 Je ne veux rien avoir � faire avec eux, je suis partie. 606 00:40:28,704 --> 00:40:30,995 Et alors ? Tu peux partir d'ici aussi ! 607 00:40:32,078 --> 00:40:34,496 Pas avant que j'aie fini. 608 00:40:34,912 --> 00:40:37,204 J'ai �t� une garce cette nuit. 609 00:40:38,371 --> 00:40:40,870 J'ai �t� �go�ste, sans scrupules, 610 00:40:40,955 --> 00:40:43,579 pr�te � tout pour ce r�le � Broadway. 611 00:40:43,664 --> 00:40:45,037 C'est bien r�sum�. 612 00:40:45,122 --> 00:40:47,539 J'ai tellement honte. 613 00:40:48,122 --> 00:40:50,706 Le moins que je puisse faire et de payer ton amende. 614 00:40:50,914 --> 00:40:52,372 Il n'y aura pas d'amende. 615 00:40:52,664 --> 00:40:54,871 Tu vois �a ? C'est un poing de boxeur. 616 00:40:54,956 --> 00:40:56,706 C'est dangereux, �a peut tuer un homme. 617 00:40:56,873 --> 00:40:59,913 Quand ils arr�tent un boxeur, il n'y a pas d'amende, 618 00:40:59,998 --> 00:41:01,915 c'est la prison. 619 00:41:02,332 --> 00:41:04,830 C'est pour �a que tu fais tes valises ? Tu t'enfuis ? 620 00:41:04,915 --> 00:41:06,207 Pas de la police. 621 00:41:06,624 --> 00:41:08,746 De mon mariage. De ma femme... 622 00:41:08,831 --> 00:41:11,830 qui croyait avoir �pous� un champion et s'est retrouv� avec un tocard. 623 00:41:11,915 --> 00:41:14,247 Sans manteau de vison sans diamants, sans rien ! 624 00:41:14,332 --> 00:41:17,708 Mais elle est ambitieuse comme toi, elle s'est trouv� un autre homme. 625 00:41:18,249 --> 00:41:19,622 Il peut se la garder. 626 00:41:19,707 --> 00:41:22,414 J'ai mal choisi mon moment pour t'impliquer dans mes histoires. 627 00:41:22,499 --> 00:41:23,583 �a oui. 628 00:41:23,791 --> 00:41:25,749 Reste si tu veux. Je m'en vais. 629 00:41:31,050 --> 00:41:34,383 Si j'arrive � leur faire retirer leur plainte, je t'appellerai. 630 00:41:34,468 --> 00:41:36,507 - Je n'y serai pas. - O� pourrais-je te trouver ? 631 00:41:36,592 --> 00:41:37,674 Nulle part ! 632 00:41:44,593 --> 00:41:45,844 Pauline ! 633 00:41:49,885 --> 00:41:51,261 Ferme la porte, vite ! 634 00:41:59,254 --> 00:42:01,305 Pourquoi as-tu fait �a, tu ne crois pas que... 635 00:42:01,390 --> 00:42:04,468 Non, mais si un �tranger appelle la police... 636 00:42:04,553 --> 00:42:07,442 et qu'ils la trouvent dans ton taxi, ils penseront que... 637 00:42:07,678 --> 00:42:11,136 Oui, que je l'ai tu�e. 638 00:42:14,803 --> 00:42:17,095 Quelqu'un veut qu'ils le pensent. 639 00:42:21,346 --> 00:42:23,055 Ce type chez le fleuriste... 640 00:42:25,263 --> 00:42:28,347 Il lui a demand� de m'appeler pour qu'il y ait une trace... 641 00:42:29,431 --> 00:42:31,638 Et il m'a fait venir � Park South pour la tuer... 642 00:42:34,139 --> 00:42:35,680 et la mettre dans mon taxi. 643 00:42:38,181 --> 00:42:39,639 Va-t'en, tu ne me connais pas ! 644 00:42:39,848 --> 00:42:42,556 Non, je suis t�moin, je dirai que tu l'as trouv�e. 645 00:42:56,140 --> 00:42:57,932 - O� crois-tu aller ? - Avec toi. 646 00:42:58,182 --> 00:42:59,890 - Pas question ! - Ernie ! 647 00:43:00,099 --> 00:43:01,849 Donne-moi une chance de me racheter. 648 00:43:33,727 --> 00:43:35,183 Jive 539. 649 00:43:35,268 --> 00:43:38,102 - On verra �a plus tard. - Quand vous voudrez, M. l'agent. 650 00:43:38,644 --> 00:43:39,769 Jive 539. 651 00:43:39,977 --> 00:43:41,393 Pas maintenant, 539. 652 00:43:41,769 --> 00:43:42,977 Stan, c'est urgent. 653 00:43:43,144 --> 00:43:45,603 Tu as reconnu la voix de Pauline quand elle a appel� ? 654 00:43:46,269 --> 00:43:48,644 Salut Jack ! Attends un peu, veux-tu ? 655 00:43:48,894 --> 00:43:50,603 Stan, c'est Ernie Driscoll ! 656 00:43:51,520 --> 00:43:54,103 Oui, je sais, je parlais justement de toi. 657 00:43:54,270 --> 00:43:57,270 Johnny Poulet me demandait de tes nouvelles. 658 00:43:57,687 --> 00:44:00,063 Pas de blague, Stan. Dis-moi pour Pauline. 659 00:44:02,687 --> 00:44:04,478 Je lui ai parl� moi-m�me. 660 00:44:04,563 --> 00:44:06,271 Et le Police te recherche. 661 00:44:07,105 --> 00:44:08,061 Pourquoi ? 662 00:44:08,146 --> 00:44:10,061 Je ne sais pas, mais ils ont un mandat. 663 00:44:10,146 --> 00:44:12,395 Tu n'as pas lev� la main sur Pauline ? 664 00:44:12,480 --> 00:44:13,480 Non, pourquoi ? 665 00:44:13,730 --> 00:44:15,855 C'est un mandat pour coups et blessures. 666 00:44:16,897 --> 00:44:18,437 Merci Stan. Je te rappelle. 667 00:44:18,522 --> 00:44:20,147 C'est le th��tre ! 668 00:44:21,230 --> 00:44:22,746 Oui. 669 00:44:32,148 --> 00:44:33,857 C'�tait une si jolie fille... 670 00:44:37,273 --> 00:44:39,482 Toujours en train de rire quand je l'ai rencontr�e. 671 00:44:40,898 --> 00:44:43,524 C'est peut-�tre ma faute si elle s'est arr�t�e de rire. 672 00:44:44,691 --> 00:44:46,524 Je suis s�re que non. 673 00:44:48,045 --> 00:44:50,359 Tu... 674 00:44:50,650 --> 00:44:51,816 Tu l'aimais ? 675 00:44:52,691 --> 00:44:53,858 Je l'ai aim�e. 676 00:44:57,150 --> 00:44:58,650 Et tout s'est effondr�. 677 00:45:07,276 --> 00:45:10,901 Tu parlais d'un homme chez un fleuriste, qui est-ce ? 678 00:45:12,277 --> 00:45:15,860 Je ne sais pas, c'est ce qu'on va d�couvrir. 300 Park South. 679 00:45:35,912 --> 00:45:38,454 Reste l�. Mais �loigne-toi du taxi. 680 00:45:39,079 --> 00:45:40,745 La police pourrait le trouver. 681 00:46:04,622 --> 00:46:06,329 Que se passe-t-il ? 682 00:46:06,414 --> 00:46:08,829 D�sol�, mais je dois de la monnaie � un de vos locataires, 683 00:46:08,914 --> 00:46:10,621 et j'ai oubli� son appartement. 684 00:46:10,706 --> 00:46:14,039 Si je ne la lui rends pas, il se plaindra � ma compagnie. 685 00:46:14,497 --> 00:46:15,913 De quoi a-t-il l'air ? 686 00:46:15,998 --> 00:46:18,829 Plut�t bel homme, dans les 35 ans, il portait un costume bleu... 687 00:46:18,914 --> 00:46:21,246 qui devait bien co�ter 150 $, de ma taille... 688 00:46:21,331 --> 00:46:24,289 �a doit �tre M. Rawlins ! En haut, le N� 32. 689 00:46:24,374 --> 00:46:25,332 Merci madame. 690 00:47:15,386 --> 00:47:16,427 Tu l'as trouv� ? 691 00:47:16,512 --> 00:47:18,971 Non, il n'y a personne. Il s'appelle Rawlins. 692 00:47:20,678 --> 00:47:21,929 Je vais forcer la porte. 693 00:48:29,434 --> 00:48:31,308 Tu ne trouveras pas les diamants, fiston. 694 00:48:32,559 --> 00:48:35,226 Ils ne sont plus l�. J'ai tout fouill�. 695 00:48:35,434 --> 00:48:36,976 Il a d� trouver quelqu'un d'autre. 696 00:48:38,518 --> 00:48:40,310 - Rawlins ? - Qui d'autre ? 697 00:48:40,850 --> 00:48:43,976 Asseyons-nous pour parler. Tu pourrais m'�tre utile. 698 00:48:48,435 --> 00:48:49,227 Stop. 699 00:49:01,479 --> 00:49:03,101 - Chauffeur de taxi ? - Oui. 700 00:49:03,186 --> 00:49:04,890 Qu'est-ce que tu fais ici ? 701 00:49:07,687 --> 00:49:09,060 Il me doit de l'argent. 702 00:49:09,145 --> 00:49:11,646 Tu m'�tonnes, c'est dur de partager 50 briques. 703 00:49:12,229 --> 00:49:14,770 Tu conduisais la voiture ? 704 00:49:17,729 --> 00:49:19,019 Oui, je conduisais. 705 00:49:19,104 --> 00:49:21,354 - Et ils t'ont doubl�, c'est �a ? - C'est �a. 706 00:49:22,063 --> 00:49:24,813 D'accord. � ton tour de le doubler. 707 00:49:25,729 --> 00:49:28,022 O� devait avoir lieu ta paye ? 708 00:49:28,563 --> 00:49:30,686 - Il ne l'a pas dit. - Pas � moi ! 709 00:49:30,771 --> 00:49:31,813 O� �a ? 710 00:49:32,272 --> 00:49:33,355 Je ne sais pas. 711 00:49:36,938 --> 00:49:40,189 Crache le morceau ou je t'explose le cr�ne ! 712 00:49:40,648 --> 00:49:42,398 O� deviez-vous vous retrouver ? 713 00:49:43,982 --> 00:49:45,024 Chez un fleuriste. 714 00:49:45,649 --> 00:49:46,773 � quelle heure ? 715 00:49:47,440 --> 00:49:48,440 Il y a une heure. 716 00:49:51,565 --> 00:49:53,856 - Et il n'est pas venu ? - Non. 717 00:49:53,941 --> 00:49:55,649 Et la fille ? Son nom ? 718 00:49:56,775 --> 00:49:57,856 La fille ? 719 00:49:57,941 --> 00:50:00,233 Oui, la fille ! Comment s'appelle-t-elle ? 720 00:50:01,400 --> 00:50:02,275 Pauline ? 721 00:50:04,566 --> 00:50:07,234 Oui... Pauline comment ? 722 00:50:08,733 --> 00:50:11,567 Hein, Pauline comment ? 723 00:50:49,320 --> 00:50:50,404 Qui est Victor ? 724 00:50:54,070 --> 00:50:55,237 Qui est-il ? 725 00:50:57,153 --> 00:50:59,821 Un voleur de diamants. Il a tu� le Hollandais. 726 00:51:01,321 --> 00:51:04,362 Le Hollandais ? C'est qui, lui ? 727 00:51:07,478 --> 00:51:08,623 C'est... 728 00:51:09,029 --> 00:51:10,613 Continue. 729 00:51:32,415 --> 00:51:35,747 Pauline allait bien quand elle a quitt� l'animalerie. 730 00:51:35,832 --> 00:51:36,749 O� �tait-ce ? 731 00:51:38,082 --> 00:51:39,333 Washington Square. 732 00:51:40,166 --> 00:51:41,999 Rawlins n'avait pas d'argent ? 733 00:51:42,582 --> 00:51:44,083 Seulement les diamants. 734 00:51:44,208 --> 00:51:46,957 Je pensais que si Christopher ne les voulait pas, pourquoi pas moi. 735 00:51:48,208 --> 00:51:50,540 O� est all� Rawlins s'il n'est pas rentr� chez lui ? 736 00:51:50,625 --> 00:51:52,317 Comment le saurais-je ? 737 00:51:53,375 --> 00:51:54,500 O� a-t-il pu aller ? 738 00:51:54,585 --> 00:51:55,955 Je ne sais pas ! 739 00:52:00,000 --> 00:52:01,459 O� ? 740 00:52:03,833 --> 00:52:05,917 Il disait vouloir prendre un bateau � Jersey. 741 00:52:10,043 --> 00:52:13,086 Ernie, la police ! Ils ont trouv� ton taxi ! 742 00:52:14,252 --> 00:52:15,710 On s'en va. 743 00:52:16,294 --> 00:52:17,086 Debout ! 744 00:52:17,627 --> 00:52:18,461 Par l�. 745 00:52:23,795 --> 00:52:24,544 Rentre. 746 00:52:33,212 --> 00:52:34,212 Viens. 747 00:52:59,422 --> 00:53:01,546 Je t'ai dit que notre march� �tait annul�. 748 00:53:01,631 --> 00:53:04,546 Ne sois pas impoli, Chris. Invite-moi � rentrer. 749 00:53:04,631 --> 00:53:05,965 Je ne veux pas de toi ici ! 750 00:53:06,340 --> 00:53:07,673 Attends de lire les journaux. 751 00:53:08,881 --> 00:53:10,506 J'ai ob�i � tes ordres. 752 00:53:19,173 --> 00:53:20,839 Je n'ai donn� aucun ordre. 753 00:53:20,924 --> 00:53:22,591 Bien s�r que si. 754 00:53:23,758 --> 00:53:27,507 Tu ne voulais pas traiter avec Pauline, alors je me suis d�barrass� d'elle. 755 00:53:29,383 --> 00:53:31,132 Qu'es-tu en train de dire ? 756 00:53:33,758 --> 00:53:37,071 Entre nous, tu avais raison sur les femmes et les affaires. 757 00:53:37,156 --> 00:53:39,032 Elles ne sont pas fiables. 758 00:53:41,662 --> 00:53:43,967 Tu as un sacr� culot, Rawlins. 759 00:53:45,175 --> 00:53:46,749 Non. 760 00:53:48,468 --> 00:53:50,552 Sache que je n'aime pas �a. 761 00:53:53,968 --> 00:53:55,844 Maintenant que la femme est hors-jeu, 762 00:53:56,094 --> 00:53:58,218 si nous terminions notre affaire ? 763 00:54:00,511 --> 00:54:03,135 On t'a vu avec elle, la police va la rechercher. 764 00:54:06,928 --> 00:54:09,719 Ils chercheront le mari, je m'en suis occup�. 765 00:54:12,511 --> 00:54:13,927 Voil� tes diamants. 766 00:54:14,261 --> 00:54:17,678 Payables 50 000 dollars. 767 00:54:19,344 --> 00:54:21,220 L'argent n'est pas ici. 768 00:54:31,595 --> 00:54:33,596 Tu joues avec ta chance. 769 00:54:33,929 --> 00:54:37,055 Je la prot�ge. Tu pourrais me d�noncer... 770 00:54:37,263 --> 00:54:40,972 mais d�s que tu auras pay�, tu seras mon complice. 771 00:54:42,014 --> 00:54:44,139 Tu peux me payer en poissons-rouges. 772 00:54:47,139 --> 00:54:49,035 Oui. 773 00:55:15,766 --> 00:55:16,849 50 000. 774 00:55:17,266 --> 00:55:19,057 Mets �a dans ton coffre. 775 00:55:22,600 --> 00:55:26,726 F�licitations, Christopher. Exactement selon tes plans. 776 00:55:27,434 --> 00:55:29,018 Ne te d�range pas. 777 00:55:38,977 --> 00:55:41,643 539, � toi. O� es-tu, 539 ? 778 00:55:45,144 --> 00:55:46,810 448. Code vert. 779 00:55:48,185 --> 00:55:51,268 539, � toi. O� es-tu, 539 ? 780 00:55:52,644 --> 00:55:54,102 Tiens-moi �a, Edna. 781 00:55:56,020 --> 00:55:58,769 Je dois te parler, Ernie. Pardon, Linda. 782 00:55:59,895 --> 00:56:03,144 La police est revenue. Ils ont trouv� Pauline dans ton taxi. 783 00:56:03,728 --> 00:56:06,270 - Elle est morte. - Ce n'est pas moi, Stan. 784 00:56:06,479 --> 00:56:08,103 �a me suffit, champion. 785 00:56:08,311 --> 00:56:11,270 Je sais qui l'a tu�e, un certain Rawlins. 786 00:56:11,479 --> 00:56:14,394 Son appel �tait un pi�ge pour me faire accuser. 787 00:56:14,479 --> 00:56:17,022 Vraiment ? Je n'ai pas arrang� ton cas. 788 00:56:17,211 --> 00:56:20,834 Je voulais te couvrir, et j'ai dit � la police que tu allais la chercher. 789 00:56:21,209 --> 00:56:23,189 C'est l� qu'ils m'ont dit qu'elle �tait morte. 790 00:56:23,938 --> 00:56:25,230 Tu ne pouvais pas savoir... 791 00:56:25,897 --> 00:56:27,729 Montre-moi la liste des appels. 792 00:56:27,814 --> 00:56:29,270 Pourquoi ? 793 00:56:29,355 --> 00:56:30,645 Pour trouver Rawlins. 794 00:56:30,730 --> 00:56:32,981 Il a d� demander un taxi pour aller � Jersey. 795 00:56:35,731 --> 00:56:38,481 - Tu ne l'as pas vu, d'accord ? - D'accord. 796 00:56:38,690 --> 00:56:40,187 Merci, Edna. 797 00:56:40,272 --> 00:56:42,731 Voyons : Poughkeepsie, Newark... D'o� est-il parti ? 798 00:56:43,065 --> 00:56:44,815 Aux environs de Park South. 799 00:56:45,773 --> 00:56:47,315 Rien sur cette page. 800 00:56:48,565 --> 00:56:50,832 Pas une course vers Jersey de toute la nuit. 801 00:56:50,917 --> 00:56:53,022 C'est possible d'appeler les autres compagnies ? 802 00:56:53,107 --> 00:56:54,939 Bien s�r, passe-moi "Blue & White", Edna. 803 00:56:55,024 --> 00:56:57,684 Allez dans le bureau de George, si jamais la police revenait. 804 00:56:57,769 --> 00:56:58,566 D'accord. 805 00:57:06,692 --> 00:57:08,649 Blue & White, ici Hogan. 806 00:57:08,734 --> 00:57:11,774 20 000 taxis dans la ville, je dois trouver le bon. 807 00:57:11,859 --> 00:57:13,484 Ernie, ta bouche saigne. 808 00:57:16,526 --> 00:57:18,899 Linda, tu m'as assez aid�, fais-moi plaisir. 809 00:57:18,984 --> 00:57:20,526 - Quoi ? - Sors d'ici. 810 00:57:21,651 --> 00:57:24,151 S'ils me prennent, ils t'arr�teront aussi. 811 00:57:25,235 --> 00:57:27,650 - Ce n'est pas ton combat. - �a l'est devenu. 812 00:57:27,735 --> 00:57:29,941 Tu t'es rachet�e, nous sommes quittes. 813 00:57:30,026 --> 00:57:32,359 Je ne m'engage pas souvent, mais quand je le fais, 814 00:57:32,444 --> 00:57:33,777 c'est pour de bon. 815 00:57:34,361 --> 00:57:37,319 Arr�te de m'embrouiller ! Les femmes ne sont pas comme �a ! 816 00:57:39,861 --> 00:57:41,444 Et comment sont-elles ? 817 00:57:41,777 --> 00:57:44,026 Comme celles qui r�daient autour de mon vestiaire... 818 00:57:44,111 --> 00:57:45,484 quand j'avais gagn� un combat, 819 00:57:45,569 --> 00:57:49,612 qui se couvraient de parfum juste avant d'entrer. 820 00:57:51,404 --> 00:57:53,569 Qui me passaient les mains sur les �paules... 821 00:57:53,654 --> 00:57:55,780 en me disant quel grand homme j'�tais. 822 00:57:56,363 --> 00:57:59,528 Je le croyais, j'avais la t�te pleine des cris de la foule, 823 00:57:59,613 --> 00:58:02,278 mais o� �taient-elles quand on m'a amoch� l'oeil ? 824 00:58:02,363 --> 00:58:05,864 - Dans le vestiaire de l'autre type ! - Elles ne sont pas toutes comme �a. 825 00:58:07,197 --> 00:58:08,822 Va-t'en, tu veux ? 826 00:58:09,030 --> 00:58:10,237 Arr�te. 827 00:58:10,322 --> 00:58:12,406 Je suis recherch� pour meurtre. 828 00:58:12,573 --> 00:58:15,614 Tu m'as aid�e quand tu pensais que c'�tait mon cas. 829 00:58:17,448 --> 00:58:19,862 Quand j'�tais gamin, je pensais rencontrer une fille... 830 00:58:19,947 --> 00:58:22,115 qui resterait avec moi, quoi qu'il arrive. 831 00:58:23,240 --> 00:58:24,781 Et puis j'ai grandi... 832 00:58:25,739 --> 00:58:28,782 les choses ne sont pas comme on les imagine. 833 00:58:31,740 --> 00:58:33,157 �coute, Linda, 834 00:58:33,449 --> 00:58:36,280 si je rencontrais une telle fille aujourd'hui, ce serait trop tard. 835 00:58:36,365 --> 00:58:37,449 Tu comprends ? 836 00:58:40,324 --> 00:58:41,908 Peut-�tre mieux que toi. 837 00:58:42,867 --> 00:58:46,616 Mais peu importe. Nous avons si peu de temps. 838 00:58:47,200 --> 00:58:50,784 Bonjour M. l'agent. Non, M. Driscoll n'est pas l�. 839 00:58:50,908 --> 00:58:53,742 Vos chauffeurs connaissent Driscoll, non ? 840 00:58:53,909 --> 00:58:56,990 - S�rement. - Envoyez un message. 841 00:58:57,075 --> 00:58:59,868 Dites-leur que s'ils voient Driscoll, qu'ils viennent � la police. 842 00:59:00,034 --> 00:59:01,160 D'accord. 843 00:59:03,784 --> 00:59:06,492 � tous les chauffeurs. 844 00:59:06,577 --> 00:59:08,991 Si vous apercevez Ernie Driscoll, informez-en la police. 845 00:59:09,076 --> 00:59:12,119 � tous les chauffeurs... 846 00:59:13,868 --> 00:59:18,075 Vous l'avez d�j� entendu parler d'une certaine Linda James ? 847 00:59:18,160 --> 00:59:20,577 - Non, pourquoi ? - Nous pensons qu'elle est avec lui. 848 00:59:21,077 --> 00:59:23,451 Appelez-nous si vous en entendez parler. 849 00:59:23,536 --> 00:59:25,701 Bien s�r, au revoir. 850 00:59:25,786 --> 00:59:27,536 Revenez en cas de besoin. 851 00:59:28,078 --> 00:59:30,285 Salut Stan, ils cherchent toujours Driscoll ? 852 00:59:30,370 --> 00:59:31,410 Attends ! 853 00:59:31,495 --> 00:59:35,702 406. Bleu-vert � River Drive. Code 17. 854 00:59:35,787 --> 00:59:37,036 C'est quoi ton probl�me ? 855 00:59:37,121 --> 00:59:38,536 Tu es devenu stupide ? 856 00:59:38,621 --> 00:59:40,537 Tu veux voir un coll�gue en taule ? 857 00:59:40,704 --> 00:59:43,371 - D�sol�. - C'est bon, vas-y. 858 00:59:47,621 --> 00:59:49,330 "Blue & White" rappelle. 859 00:59:50,705 --> 00:59:51,705 Hogan. 860 00:59:52,330 --> 00:59:53,288 Vraiment ? 861 00:59:53,788 --> 00:59:55,122 D'o� il venait ? 862 00:59:55,914 --> 00:59:57,580 D'accord, merci. 863 00:59:58,080 --> 01:00:00,539 - Que savent les flics ? - Que Linda est avec toi. 864 01:00:01,039 --> 01:00:03,080 Et les autres compagnies ? 865 01:00:03,289 --> 01:00:06,511 Rien. �coute, la police va revenir. 866 01:00:06,596 --> 01:00:08,058 Tu ne dois pas rester ici. 867 01:00:08,143 --> 01:00:10,871 Prends le 3035 et conduis en attendant de mes nouvelles. 868 01:00:10,956 --> 01:00:12,123 Maintenant ! 869 01:00:12,706 --> 01:00:15,290 S'il te pla�t, veux-tu ? 870 01:00:16,457 --> 01:00:17,497 Merci, mon ami. 871 01:00:17,582 --> 01:00:19,166 Rappelle-moi "Blue & White", Edna. 872 01:00:22,041 --> 01:00:23,749 Oui, oui. 873 01:00:24,499 --> 01:00:28,292 Et qui d'autre que Monk Beasley fait des faux passeports ? 874 01:00:29,958 --> 01:00:32,125 Personne en si peu de temps. 875 01:00:33,625 --> 01:00:36,250 D'accord, continuez � le chercher, alors. 876 01:00:36,709 --> 01:00:38,042 Tu t'es battu avec qui ? 877 01:00:38,626 --> 01:00:41,084 - Un ventilateur ? - Je me suis fait assommer. 878 01:00:41,459 --> 01:00:43,916 Une fille m'a appel�, disant qu'elle se sentait seule... 879 01:00:44,001 --> 01:00:45,709 et qu'elle aimerait boire un verre. 880 01:00:45,959 --> 01:00:48,876 � peine j'�tais rentr�, les murs se sont effondr�s. 881 01:00:50,543 --> 01:00:52,043 Victor Rawlins. 882 01:00:52,543 --> 01:00:54,210 Pourquoi penses-tu � lui ? 883 01:00:54,295 --> 01:00:56,749 C'�taient des types que je n'avais jamais vus avant. 884 01:00:56,834 --> 01:00:59,210 Rawlins pensait se retirer du milieu. 885 01:01:00,044 --> 01:01:03,710 Il est venu ici chercher ses 50 000 dollars. 886 01:01:03,877 --> 01:01:05,085 50 000 ? 887 01:01:06,044 --> 01:01:08,210 Middleton ? Ici Hogan. 888 01:01:08,295 --> 01:01:10,532 De quand date ta premi�re course � Jersey ? 889 01:01:16,421 --> 01:01:18,128 3035 � Stan. 890 01:01:18,962 --> 01:01:20,462 Vas-y, 3035. 891 01:01:20,796 --> 01:01:21,921 Du nouveau ? 892 01:01:22,671 --> 01:01:24,337 Rien. Continue de conduire. 893 01:01:32,797 --> 01:01:34,504 Christopher � l'appareil. 894 01:01:35,796 --> 01:01:37,463 Salut, Monk. 895 01:01:39,047 --> 01:01:43,547 Victor Rawlins t'a-t-il demand� un passeport ces derni�res 24 h ? 896 01:01:43,922 --> 01:01:45,628 Oui, j'allais le lui apporter. 897 01:01:45,713 --> 01:01:47,797 O� �a ? 898 01:01:48,089 --> 01:01:50,298 Au caf� Harbor Light, � Jersey. 899 01:01:50,714 --> 01:01:52,714 �coute-moi bien, Monk. 900 01:01:53,548 --> 01:01:56,548 Tu vas attendre encore une heure avant de le lui livrer. 901 01:01:58,632 --> 01:02:01,425 Tu me demandes d'attendre une heure ? 902 01:02:02,215 --> 01:02:04,924 C'est �a. 903 01:02:07,299 --> 01:02:08,758 Rawlins ? 904 01:02:10,383 --> 01:02:14,050 Il sera au caf� Harbor Light de Jersey pendant une heure. 905 01:02:17,175 --> 01:02:20,425 Nous allons nous occuper de lui d�finitivement. 906 01:02:21,425 --> 01:02:24,550 Jive 628, rue 66. 907 01:02:24,842 --> 01:02:28,466 Jive 625. Au Garden. 908 01:02:28,551 --> 01:02:30,050 3035 � Stan. 909 01:02:30,259 --> 01:02:32,133 Vas-y, 3035. 910 01:02:32,218 --> 01:02:34,259 Je vais � Jersey. Rien de nouveau ? 911 01:02:34,344 --> 01:02:36,174 Toujours pas, je te dirai. 912 01:02:36,259 --> 01:02:39,093 Je dois le trouver, Stan. Le temps joue contre moi. 913 01:02:39,302 --> 01:02:41,841 J'essaye, je ne fais que �a. 914 01:02:41,926 --> 01:02:43,302 Tu ne peux pas essayer plus ? 915 01:02:44,219 --> 01:02:46,052 �coute, Ernie... Attends ! 916 01:02:47,553 --> 01:02:49,928 "Black & Gold" m'informe d'une course � Jersey... 917 01:02:50,803 --> 01:02:53,470 Costume bleu, chapeau gris. 918 01:02:53,720 --> 01:02:55,095 C'est lui, Stan ! 919 01:02:56,386 --> 01:02:59,470 D�sol�, Ernie, il est parti de Washington Square. 920 01:03:00,137 --> 01:03:01,678 Washington Square... 921 01:03:06,554 --> 01:03:08,512 Washington Square ! Attends un peu ! 922 01:03:08,721 --> 01:03:10,221 C'est l'animalerie ! 923 01:03:10,513 --> 01:03:12,096 C'est lui ! O� est-il descendu ? 924 01:03:12,887 --> 01:03:15,346 Au 99 River Street, caf� Harbor Light. 925 01:03:22,639 --> 01:03:24,180 �a doit �tre par ici. 926 01:03:24,888 --> 01:03:26,722 Pourvu qu'il y soit encore. 927 01:03:27,722 --> 01:03:30,138 - Que vas-tu faire ? - Le cogner jusqu'� ce qu'il avoue. 928 01:03:30,472 --> 01:03:32,804 C'est un caf�, tu ne peux pas. 929 01:03:32,889 --> 01:03:34,805 - Je le ferai sortir. - Comment ? 930 01:03:34,890 --> 01:03:36,682 Je ne sais pas, je verrai bien. 931 01:03:52,558 --> 01:03:54,140 - Ernie ! - Retourne dans le taxi. 932 01:03:54,225 --> 01:03:56,014 - Attends ! - O� crois-tu aller ? 933 01:03:56,099 --> 01:03:59,240 Si je rentre seule, je pourrai le faire sortir et tu l'attends ici. 934 01:03:59,325 --> 01:04:01,054 C'est trop risqu�. C'est un meurtrier. 935 01:04:01,139 --> 01:04:03,182 Il ne pourra rien me faire en public. 936 01:04:03,267 --> 01:04:05,515 Je ne lui donnerai pas cette chance. 937 01:04:05,600 --> 01:04:06,850 Eh, le taxi ! 938 01:04:09,142 --> 01:04:10,226 Venez ici ! 939 01:04:11,267 --> 01:04:12,183 Reste l�. 940 01:04:12,975 --> 01:04:14,476 Venez. 941 01:04:16,934 --> 01:04:20,434 Vous savez que c'est interdit de se garer devant une bouche d'incendie. 942 01:04:21,393 --> 01:04:23,350 D�sol�, je bouge dans une minute. 943 01:04:23,435 --> 01:04:24,935 Tout de suite ! 944 01:04:26,519 --> 01:04:27,902 D'accord. 945 01:04:28,103 --> 01:04:31,144 Chauffeur, j'esp�re que vous attendrez que je sorte avec mon escorte. 946 01:04:31,686 --> 01:04:34,686 Vous allez vous garer ailleurs ou je vous mets un amende ? 947 01:04:40,770 --> 01:04:41,937 C'est mieux. 948 01:05:03,546 --> 01:05:04,713 Du calme, mon gar�on. 949 01:05:07,504 --> 01:05:09,547 On se voit beaucoup, ces derniers temps. 950 01:05:10,672 --> 01:05:12,964 Viens, je vais te pr�senter � des amis. 951 01:05:26,090 --> 01:05:27,089 Qui est-ce ? 952 01:05:27,174 --> 01:05:28,755 Un des types qui m'ont frapp�. 953 01:05:28,840 --> 01:05:30,632 On doit avoir rendez-vous avec Rawlins. 954 01:05:30,840 --> 01:05:32,382 Mets-le sur le si�ge avant. 955 01:06:01,218 --> 01:06:04,760 Une heure de retard et ce mufle ne m'attend m�me pas. 956 01:06:05,052 --> 01:06:07,052 Il se prend pour qui ? 957 01:06:08,552 --> 01:06:11,844 Vous �tes s�r de ne pas l'avoir vu rentrer ? 958 01:06:12,427 --> 01:06:14,592 Je n'ai rien remarqu� de sp�cial. 959 01:06:14,677 --> 01:06:17,468 Il y a beaucoup d'entr�es et de sortie dans une nuit. 960 01:06:17,553 --> 01:06:18,927 Je ne remarque pas tout. 961 01:06:19,844 --> 01:06:22,678 - Comment il s'appelait d�j� ? - Je ne l'ai pas dit. 962 01:06:23,803 --> 01:06:26,262 Je ne veux plus jamais prononcer son nom. 963 01:06:26,470 --> 01:06:28,137 J'en ai fini avec lui. 964 01:06:36,262 --> 01:06:38,803 - Qu'est-ce que ce sera ? - Je dois retrouver Vic Rawlins. 965 01:06:38,888 --> 01:06:40,387 La table du fond. 966 01:06:48,763 --> 01:06:49,513 Vic ? 967 01:06:50,138 --> 01:06:51,306 Salut, Monk. 968 01:06:52,139 --> 01:06:53,639 Tu as la marchandise ? 969 01:06:54,306 --> 01:06:57,056 La voil�. Tu as ce que je t'ai demand� ? 970 01:06:57,379 --> 01:06:58,228 Oui. 971 01:06:59,085 --> 01:07:01,128 C'est bien ce que tu voulais ? 972 01:07:10,682 --> 01:07:11,932 On va utiliser celle-l�. 973 01:07:21,266 --> 01:07:23,058 Ces trucs collent comme la glue. 974 01:07:24,307 --> 01:07:25,806 500 pour le passeport. 975 01:07:25,891 --> 01:07:28,974 Tu embarques sur la Coastline. Juste en face. 976 01:07:29,683 --> 01:07:32,390 L'�quipage est � quai et le gardien est dans le coup. 977 01:07:32,475 --> 01:07:34,891 Il s'en ira dans... 45 minutes. 978 01:07:35,266 --> 01:07:36,517 � quelle heure part-on ? 979 01:07:36,683 --> 01:07:38,891 L'�quipage reviendra vers 6h. 980 01:07:38,976 --> 01:07:40,434 Le d�part se fera dans l'heure. 981 01:07:42,560 --> 01:07:43,560 Merci, Monk. 982 01:07:45,059 --> 01:07:46,185 Bon voyage. 983 01:07:53,936 --> 01:07:56,185 - Je reviens. - D'accord ch�rie. 984 01:08:38,523 --> 01:08:41,106 Et alors, les gars ? C'est mort, ici. 985 01:08:41,481 --> 01:08:42,898 Ressuscite-moi, b�b�. 986 01:08:50,481 --> 01:08:51,731 L�, je suis vivant ! 987 01:09:16,525 --> 01:09:17,817 Il est toujours dedans. 988 01:09:19,484 --> 01:09:20,649 Attendons. 989 01:09:20,734 --> 01:09:22,483 La nana de notre ami y est aussi. 990 01:09:22,568 --> 01:09:25,068 - Avec Rawlins ? - Non, elle danse avec un autre type. 991 01:09:27,735 --> 01:09:29,234 � quoi elle joue ? 992 01:09:29,663 --> 01:09:32,340 Vous ne pouvez pas la laisser l�-bas avec un tueur ? 993 01:09:32,735 --> 01:09:34,400 Ce n'est pas ton ami ? 994 01:09:34,485 --> 01:09:36,317 Je ne l'ai vu qu'une fois. 995 01:09:36,402 --> 01:09:38,359 Et comment sais-tu que c'est un tueur ? 996 01:09:38,444 --> 01:09:40,277 Il a tu� Pauline, ma femme. 997 01:09:41,610 --> 01:09:42,942 �a colle. 998 01:09:43,027 --> 01:09:45,192 On pourrait l'abattre � travers la fen�tre. 999 01:09:45,277 --> 01:09:48,819 - Avec l'argent dans sa poche ? - Tu as raison. 1000 01:09:50,028 --> 01:09:52,986 Il ne va pas rester longtemps, il doit prendre ce bateau. 1001 01:09:54,111 --> 01:09:55,736 On l'aura quand il sortira. 1002 01:09:56,194 --> 01:09:58,612 Vous ne pouvez pas le tuer. C'est mon seul t�moin ! 1003 01:09:59,362 --> 01:10:01,695 T�moin de quoi ? 1004 01:10:01,820 --> 01:10:04,487 Il m'a fait accuser du meurtre de ma propre femme. 1005 01:10:05,404 --> 01:10:07,321 Pas de chance, l'ami. 1006 01:10:45,073 --> 01:10:45,948 Une amie ? 1007 01:10:46,240 --> 01:10:47,115 Mon �pouse. 1008 01:10:47,532 --> 01:10:49,491 - Alors, au revoir. - Au revoir. 1009 01:11:01,075 --> 01:11:02,699 Tu vois �a ? 1010 01:11:02,784 --> 01:11:05,159 Je perds un homme pour sa propre femme. 1011 01:11:08,368 --> 01:11:09,701 Vous �tes mari� ? 1012 01:11:15,410 --> 01:11:16,535 Feu. 1013 01:11:31,036 --> 01:11:33,785 Vous disiez que vous vouliez me payer un verre ? 1014 01:11:37,245 --> 01:11:38,870 Vous savez ce qui cloche chez vous ? 1015 01:11:39,661 --> 01:11:41,703 Vous parlez trop. 1016 01:11:45,579 --> 01:11:46,913 Dites quelque chose. 1017 01:11:49,371 --> 01:11:50,412 Va-t'en. 1018 01:11:51,371 --> 01:11:53,288 Ne soyez pas si rude. 1019 01:11:55,746 --> 01:11:57,621 On pourrait s'amuser. 1020 01:12:00,080 --> 01:12:01,371 Pas cette nuit. 1021 01:12:01,663 --> 01:12:03,455 Ch�ri... 1022 01:12:04,289 --> 01:12:06,663 Tu ne sais pas ce que tu perds. 1023 01:12:09,706 --> 01:12:12,247 Je t'ai dit : pas cette nuit. 1024 01:12:15,956 --> 01:12:18,581 - Tu la joues gros dur. - Oui. 1025 01:12:22,040 --> 01:12:24,665 Peut-�tre que j'aime �a. 1026 01:12:27,624 --> 01:12:29,040 Donne-moi ton num�ro. 1027 01:12:29,623 --> 01:12:31,540 Je t'appellerai bient�t. 1028 01:12:31,957 --> 01:12:33,958 Je ne crois pas aux "bient�t". 1029 01:12:34,624 --> 01:12:36,708 Avec moi, c'est maintenant ou jamais. 1030 01:12:40,625 --> 01:12:42,334 Alors ce sera jamais. 1031 01:12:42,917 --> 01:12:44,126 Dommage. 1032 01:12:53,276 --> 01:12:56,276 Tu changerais d'avis si je m'appelais Pauline ? 1033 01:12:59,742 --> 01:13:01,858 Qu'est-ce que tu sais de Pauline ? 1034 01:13:01,943 --> 01:13:04,277 - �a change tout, hein ? - Qui t'envoie ? 1035 01:13:04,693 --> 01:13:07,235 - Tu n'aimerais pas savoir. - Comment tu m'as trouv� ? 1036 01:13:08,485 --> 01:13:11,111 Maintenant, je t'int�resse. 1037 01:13:12,318 --> 01:13:14,194 Parle, et vite. 1038 01:13:15,444 --> 01:13:16,819 Pas ici. 1039 01:13:28,987 --> 01:13:30,446 Maintenant, parle ! 1040 01:13:30,821 --> 01:13:34,237 Je ne ferais pas �a, Vicky-boy. On ne frappe pas une femme. 1041 01:13:35,654 --> 01:13:38,572 Tr�s bien, jeunes gens, allons nous promener. 1042 01:13:50,738 --> 01:13:51,697 Suis-les. 1043 01:14:16,366 --> 01:14:17,949 Quand Mickey s'arr�tera, 1044 01:14:19,283 --> 01:14:23,241 balance ce type sur le quai et tue-le. La fille aussi. 1045 01:14:23,991 --> 01:14:25,575 Mickey s'occupe de Victor. 1046 01:14:27,242 --> 01:14:30,659 �a donnera l'impression qu'ils se sont entre-tu�s. 1047 01:14:30,867 --> 01:14:32,701 Je n'aime pas tuer les femmes. 1048 01:14:33,076 --> 01:14:37,908 Bud, il y a 50 000 dollars dans la poche de Rawlins. 1049 01:14:37,993 --> 01:14:39,784 Mickey et toi, vous vous les partagerez. 1050 01:15:12,412 --> 01:15:15,037 - Tu vas bien ? - Oui, appelle la police. 1051 01:16:22,343 --> 01:16:24,551 Il ne peut pas s'enfuir maintenant. 1052 01:16:28,302 --> 01:16:29,467 Pas maintenant. 1053 01:16:36,260 --> 01:16:38,010 Je dois l'arr�ter. 1054 01:17:07,221 --> 01:17:09,013 Pas maintenant... 1055 01:17:22,846 --> 01:17:25,514 Mon seul t�moin, je dois l'arr�ter. 1056 01:18:34,936 --> 01:18:36,435 Driscoll est � terre. 1057 01:18:36,520 --> 01:18:40,395 Pour la premi�re fois de sa carri�re. 1058 01:18:40,603 --> 01:18:43,604 L'arbitre vient le compter. 1059 01:18:43,771 --> 01:18:47,229 6, 7, 8, 9... 1060 01:18:47,854 --> 01:18:50,896 Il est sonn�, il essaye de se relever. 1061 01:18:51,146 --> 01:18:53,146 Il n'y voit plus d'un oeil ! 1062 01:18:53,354 --> 01:18:55,979 Driscoll a un probl�me � l'oeil. 1063 01:18:56,271 --> 01:18:58,605 Il lutte pour se redresser. 1064 01:18:58,771 --> 01:19:00,689 Il a encaiss� un coup brutal. 1065 01:19:00,938 --> 01:19:03,188 Il se bat � l'instinct. 1066 01:19:03,480 --> 01:19:05,480 � l'instinct seulement. 1067 01:19:05,856 --> 01:19:07,773 Il ne veut pas abandonner le combat. 1068 01:19:08,064 --> 01:19:09,940 Il n'y voit plus d'un oeil. 1069 01:19:10,315 --> 01:19:14,232 Il est certain qu'il a un grave probl�me � l'oeil. 1070 01:19:41,025 --> 01:19:43,817 Plus on te frappe fort, plus fort tu dois frapper en retour. 1071 01:19:57,193 --> 01:19:58,485 Frapper ! 1072 01:20:00,735 --> 01:20:01,652 Frapper ! 1073 01:20:44,655 --> 01:20:47,239 Il frappe comme Dempsey et se d�place comme Corbett. 1074 01:20:47,448 --> 01:20:50,571 �a ne m'�tonnerait pas qu'il soit le prochain champion. 1075 01:20:50,656 --> 01:20:51,989 Il a l'air bien. 1076 01:20:52,656 --> 01:20:54,865 Tu ne regrettes pas d'avoir chang� d'avis ? 1077 01:20:55,281 --> 01:20:57,281 Je suis content d'avoir suivi ton conseil, Pop. 1078 01:20:57,573 --> 01:20:59,615 - Tu conduis toujours un taxi ? - Non. 1079 01:21:00,449 --> 01:21:01,865 J'ai une station-service. 1080 01:21:02,031 --> 01:21:03,947 Si tu veux une vidange, appelle-moi. 1081 01:21:04,032 --> 01:21:07,072 Pour s�r. Tu as un associ� ? 1082 01:21:07,157 --> 01:21:08,949 Oui, juste ici. 1083 01:21:09,532 --> 01:21:13,739 �a repr�sente 36 000 litres d'essence et 600 bidons d'huile par jour. 1084 01:21:13,824 --> 01:21:16,365 Et puis les pneus, les batteries, les bougies... 1085 01:21:16,450 --> 01:21:18,614 Si tu veux bien distribuer ces cartes... 1086 01:21:18,699 --> 01:21:20,200 - Associ�e. - Bonjour. 1087 01:21:20,616 --> 01:21:23,239 Ne me dis pas que tu fais notre pub � la compagnie de taxis. 1088 01:21:23,324 --> 01:21:26,282 Non, ils vont chercher leur essence au m�me endroit que nous... 1089 01:21:26,367 --> 01:21:29,073 Mais les chauffeurs ont leur propre voiture, 1090 01:21:29,158 --> 01:21:30,782 et ils ont besoin d'essence. 1091 01:21:30,867 --> 01:21:32,867 Et ils pourront venir faire le plein chez nous. 1092 01:21:32,952 --> 01:21:34,574 Je vais distribuer les cartes. 1093 01:21:34,659 --> 01:21:37,368 Et si j'en prends un � faire le plein ailleurs... 1094 01:21:37,577 --> 01:21:38,866 En plein dans le nez ! 1095 01:21:38,951 --> 01:21:41,617 - �a ferait un bon slogan, non ? - Parfait. 1096 01:21:41,702 --> 01:21:44,658 - Au revoir Stan, et merci. - Au revoir, Mme Driscoll. 1097 01:21:44,743 --> 01:21:47,194 - Au revoir, Stan. - � la prochaine, champion. 1098 01:21:47,911 --> 01:21:49,328 Ernie ! 1099 01:21:50,410 --> 01:21:53,369 N'oublie pas ce que je t'ai dit : quand tu rentres � la maison... 1100 01:21:53,619 --> 01:21:55,494 chuchote-lui � l'oreille. 1101 01:21:57,786 --> 01:21:59,036 Je m'en souviendrai. 1102 01:22:27,269 --> 01:22:31,138 Traduction : Jorje 1103 01:22:31,224 --> 01:22:35,227 Synchro : Cadiot & C� 82772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.