Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,002 --> 00:00:17,377
L'AFFAIRE DE LA 99e RUE
2
00:00:55,464 --> 00:00:57,921
Voici que commence le 7e round
du championnat du monde...
3
00:00:58,006 --> 00:00:59,088
des poids lourds.
4
00:00:59,173 --> 00:01:01,214
Un combat tr�s intense
pour l'instant.
5
00:01:01,381 --> 00:01:03,255
Braxton frappe du gauche.
6
00:01:03,340 --> 00:01:06,213
Driscoll r�pond d'un direct
� la m�choire.
7
00:01:06,298 --> 00:01:09,054
Il encha�ne les frappes et force
le champion � faire un "clinch".
8
00:01:09,139 --> 00:01:12,256
L'arbitre les s�pare et
les ram�ne au centre.
9
00:01:12,465 --> 00:01:16,171
Braxton � l'attaque.
10
00:01:16,256 --> 00:01:18,797
Driscoll recule.
11
00:01:18,882 --> 00:01:21,588
Mais il r�pond d'une frappe au corps,
droite, gauche.
12
00:01:21,673 --> 00:01:23,339
Quel rythme !
13
00:01:23,424 --> 00:01:26,298
Gauche au corps, droite � la
m�choire. Quel encha�nement !
14
00:01:26,383 --> 00:01:28,507
Encore une droite
au visage.
15
00:01:28,592 --> 00:01:31,382
Droite � l'estomac,
une autre au flanc gauche.
16
00:01:31,467 --> 00:01:35,134
Le champion para�t un peu sonn�
et l'arbitre les s�pare.
17
00:01:35,884 --> 00:01:38,716
Encha�nement corps-m�choire.
18
00:01:38,801 --> 00:01:40,008
Le champion est tomb� !
19
00:01:40,093 --> 00:01:42,508
Quel direct surpuissant.
20
00:01:42,593 --> 00:01:45,675
10 secondes pour �tre le nouveau
champion du monde...
21
00:01:45,760 --> 00:01:46,954
des poids lourds !
22
00:01:47,039 --> 00:01:49,593
L'arbitre compte 6, 7, 8...
23
00:01:50,718 --> 00:01:54,466
Braxton se rel�ve � 9.
Le combat reprend.
24
00:01:54,551 --> 00:01:57,092
Braxton garde ses distances.
25
00:01:57,177 --> 00:01:59,675
Driscoll continue d'avancer.
26
00:01:59,760 --> 00:02:01,467
Encore une gauche.
27
00:02:01,552 --> 00:02:04,553
Une autre droite � la m�choire,
le champion est dans les cordes.
28
00:02:05,135 --> 00:02:08,218
Il essaye de gagner du temps.
29
00:02:08,303 --> 00:02:10,759
Il retourne Driscoll
dans le coin !
30
00:02:10,844 --> 00:02:12,553
Une droite au visage.
31
00:02:13,011 --> 00:02:17,511
Driscoll est coup� � l'arcade !
Le sang coule.
32
00:02:17,596 --> 00:02:20,596
Il ne voit plus les coups venir.
33
00:02:20,805 --> 00:02:23,678
Le champion reprend l'ascendant.
34
00:02:23,763 --> 00:02:26,638
Il encha�ne les frappes.
35
00:02:30,597 --> 00:02:33,680
Driscoll para�t sonn�.
36
00:02:33,888 --> 00:02:36,597
Quelle droite !
Driscoll est � terre !
37
00:02:37,638 --> 00:02:41,014
C'est la premi�re fois
de sa carri�re...
38
00:02:41,973 --> 00:02:45,556
Renvoyez ce knock-down
au ralenti.
39
00:02:46,223 --> 00:02:48,098
Vous regardez "Les Grands
combats d'hier".
40
00:02:48,389 --> 00:02:50,638
Et aujourd'hui le championnat
du monde poids lourds...
41
00:02:50,723 --> 00:02:53,223
entre Sailor Braxton
et Ernie Driscoll.
42
00:02:55,765 --> 00:02:58,597
Voil� le coup d�cisif :
une droite � la t�te.
43
00:02:58,682 --> 00:03:00,638
En 72 combats professionnels,
Driscoll...
44
00:03:00,723 --> 00:03:03,764
n'�tait jamais tomb�,
jusqu'� ce 7e round...
45
00:03:03,849 --> 00:03:06,433
contre le champion en titre.
46
00:03:06,558 --> 00:03:09,350
6, 7, 8...
47
00:03:09,559 --> 00:03:12,248
Il essaye de se relever.
48
00:03:12,333 --> 00:03:14,224
Mais il est sonn�,
et ne voit plus d'un oeil.
49
00:03:14,309 --> 00:03:16,307
Braxton lui a ass�n�
un coup terrible.
50
00:03:16,392 --> 00:03:18,140
Driscoll se bat � l'instinct.
51
00:03:18,225 --> 00:03:20,641
L'arbitre arr�te le combat
pour examiner son oeil.
52
00:03:20,726 --> 00:03:22,017
Finis de manger, Ernie.
53
00:03:22,475 --> 00:03:23,767
Une minute.
54
00:03:26,185 --> 00:03:28,601
L'arbitre envoie Driscoll
� son coin.
55
00:03:29,226 --> 00:03:31,560
Driscoll proteste.
56
00:03:32,142 --> 00:03:33,851
Tu te fais plaisir ?
57
00:03:34,101 --> 00:03:37,808
Le docteur arrive pour examiner
l'oeil droit de Driscoll.
58
00:03:37,893 --> 00:03:40,935
Mais il est certain
qu'il y a un probl�me.
59
00:03:41,644 --> 00:03:43,518
Un vrai probl�me, oui.
60
00:03:47,728 --> 00:03:49,309
Ils vont arr�ter le combat.
61
00:03:49,394 --> 00:03:52,476
- Tu crois que j'aime �a ?
- Pauline...
62
00:03:52,561 --> 00:03:55,852
"Les Grands combats d'hier"
vous ont propos� le combat...
63
00:03:55,937 --> 00:03:59,353
entre Sailor Braxton et Ernie Driscoll.
La semaine prochaine...
64
00:03:59,603 --> 00:04:02,354
La semaine prochaine, Driscoll
conduira son taxi...
65
00:04:03,021 --> 00:04:04,727
Ne sois pas sarcastique.
66
00:04:04,812 --> 00:04:07,854
... et sa femme travaillera
chez un fleuriste de Broadway.
67
00:04:08,188 --> 00:04:09,979
C'est temporaire.
68
00:04:10,104 --> 00:04:13,520
J'envie les femmes qui n'ont pas
�pous� un boxeur.
69
00:04:13,605 --> 00:04:15,936
Quand j'aurais �conomis�
assez d'argent...
70
00:04:16,021 --> 00:04:18,854
- j'ach�terai cette station essence...
- Et on mourra de faim.
71
00:04:18,939 --> 00:04:20,728
�a rapporte.
72
00:04:20,813 --> 00:04:23,645
Mes anciens fans seront
contents de venir chez moi.
73
00:04:23,730 --> 00:04:25,354
Bien s�r !
74
00:04:25,439 --> 00:04:28,439
"Le plein, gar�on, et
n'oubliez pas le pare-brise."
75
00:04:28,647 --> 00:04:30,356
�a suffit, Pauline.
76
00:04:30,523 --> 00:04:32,937
J'aurais pu �tre une star
si je ne t'avais pas rencontr�.
77
00:04:33,022 --> 00:04:34,523
Tu �tais une danseuse !
78
00:04:35,815 --> 00:04:39,356
- J'aurais pu �tre champion.
- Oui, "aurais pu".
79
00:04:41,732 --> 00:04:44,772
Pauline, je sens bien cette affaire
de station-essence.
80
00:04:44,857 --> 00:04:47,400
- Si tu es patiente...
- Je n'en peux plus.
81
00:04:50,691 --> 00:04:52,483
�a fait 4 ans.
82
00:04:53,483 --> 00:04:55,106
Donne-moi encore 4 mois.
83
00:04:55,191 --> 00:04:58,025
Ernie, mange, il faut que je
retourne travailler.
84
00:04:58,983 --> 00:05:00,482
C'est nouveau ?
85
00:05:00,567 --> 00:05:04,234
C'est un accessoire.
Tout est faux.
86
00:05:04,650 --> 00:05:07,109
On dirait des vraies.
87
00:05:07,276 --> 00:05:09,984
Elles le seraient si je n'avais
pas �pous� un minable.
88
00:05:27,943 --> 00:05:30,192
Je sais que ces derni�res ann�es
ont �t� dures,
89
00:05:30,277 --> 00:05:33,611
mais essaye d'en retenir
le meilleur.
90
00:05:34,653 --> 00:05:36,320
Qu'est-ce que �a m'apporterait ?
91
00:05:36,654 --> 00:05:39,779
Un peu de tranquillit� et un sourire
de temps en temps...
92
00:05:41,154 --> 00:05:43,195
Et � quoi devrais-je sourire ?
93
00:05:44,279 --> 00:05:46,611
Tu ne comprends pas que
quand je monte dans un taxi,
94
00:05:46,696 --> 00:05:48,695
je pr�f�rerais �tre
assise � l'arri�re ?
95
00:05:52,113 --> 00:05:53,571
Certainement.
96
00:06:03,405 --> 00:06:06,197
- Je passe te prendre � 21 h ?
- Pas la peine.
97
00:06:15,655 --> 00:06:17,031
539 � Jive.
98
00:06:17,447 --> 00:06:18,864
Vas-y, 539.
99
00:06:19,489 --> 00:06:22,322
J'arrive, Stan. Je suis au
central dans 10 minutes.
100
00:06:22,407 --> 00:06:25,741
D'accord champion.
On se retrouve au caf�.
101
00:06:50,450 --> 00:06:52,449
- Salut champion.
- Salut, Stan.
102
00:06:52,534 --> 00:06:55,407
Je t'ai vu � la t�l� ce soir.
Sacr� combat, hein ?
103
00:06:55,492 --> 00:06:56,784
Sacr� combat.
104
00:06:57,368 --> 00:07:00,909
Junior �tait avec moi et
tu sais ce qu'il me dit ?
105
00:07:01,201 --> 00:07:05,659
"Papa, il n'a pas vraiment battu
oncle Ernie ? Personne ne le bat."
106
00:07:06,451 --> 00:07:09,619
Dis � Junior que je lui offrirai
une bo�te de chewing-gums dimanche.
107
00:07:09,785 --> 00:07:11,077
Une tasse de caf�, Chuck.
108
00:07:11,327 --> 00:07:13,451
- Pauline a regard� aussi ?
- Oui.
109
00:07:13,536 --> 00:07:15,286
- Elle a aim� ?
- Non.
110
00:07:16,119 --> 00:07:20,162
Elle n'aime pas se rappeler
ta blessure � l'oeil.
111
00:07:20,370 --> 00:07:23,493
Une femme amoureuse n'aime pas voir
son homme se faire cogner.
112
00:07:23,578 --> 00:07:24,412
S�r.
113
00:07:25,329 --> 00:07:27,660
�coute, je vois bien
ce qui se passe.
114
00:07:27,745 --> 00:07:30,953
Tu penses ne pas �tre
� la hauteur avec Pauline...
115
00:07:31,038 --> 00:07:33,119
parce que vous avez des soucis.
116
00:07:33,204 --> 00:07:36,090
Tous les couples se chamaillent,
ne le prends pas au s�rieux.
117
00:07:36,175 --> 00:07:37,120
�a va.
118
00:07:37,399 --> 00:07:39,489
Tu sais ce qui
vous r�concilierait ?
119
00:07:40,246 --> 00:07:41,663
Avoir des enfants.
120
00:07:49,496 --> 00:07:51,872
J'aimerais avoir un gamin
comme le tien.
121
00:07:52,289 --> 00:07:54,203
Laisse-moi te donner
un conseil.
122
00:07:54,288 --> 00:07:56,914
Si tu veux en avoir,
il faut l'amener en douceur.
123
00:07:57,122 --> 00:08:00,163
Eloise me disait :
"Jamais d'enfant...
124
00:08:00,248 --> 00:08:02,665
"Je ne veux pas me sentir li�e",
toutes ces choses.
125
00:08:03,165 --> 00:08:05,788
Un soir, je suis rentr� avec
une grande boite de bonbons.
126
00:08:05,873 --> 00:08:08,291
Je l'ai emmen�e manger
chez Giuseppe...
127
00:08:08,499 --> 00:08:10,540
et je nous ai command�
quelques cognacs.
128
00:08:10,790 --> 00:08:12,874
Quand on est rentr�s,
tu sais ce que j'ai fait ?
129
00:08:14,458 --> 00:08:15,874
Je lui ai chuchot� � l'oreille.
130
00:08:16,874 --> 00:08:20,125
Comme je te dis, champion,
en douceur.
131
00:08:22,374 --> 00:08:24,583
- On sa voit au garage ?
- Merci Stan.
132
00:08:25,500 --> 00:08:27,750
- Je te le r�chauffe ?
- Non merci.
133
00:08:28,374 --> 00:08:30,194
Donne-moi une bo�te de bonbons.
134
00:08:30,792 --> 00:08:31,875
Quelle taille ?
135
00:08:32,083 --> 00:08:33,208
La grande.
136
00:08:35,792 --> 00:08:36,915
5 dollars.
137
00:08:37,000 --> 00:08:39,459
Parfait. Emballe-la,
c'est un cadeau.
138
00:08:40,709 --> 00:08:43,667
Salut les amis,
regardez ce qu'on m'a apport�.
139
00:08:43,876 --> 00:08:46,876
"On appelle �a un meurtre",
de Lloyd Morgan. Une nouvelle pi�ce ?
140
00:08:47,085 --> 00:08:50,417
� Broadway ! Et j'ai une chance
de jouer le premier r�le.
141
00:08:50,502 --> 00:08:51,919
Une vraie chance !
142
00:08:52,128 --> 00:08:54,042
C'est super.
Je suis s�r que tu l'auras.
143
00:08:54,127 --> 00:08:57,293
Il serait temps. Trois ans � New York
et pas un r�le, m�me dans un four.
144
00:08:57,378 --> 00:08:58,751
Rien que de la t�l�vision.
145
00:08:58,836 --> 00:09:00,126
�a fait vivre.
146
00:09:00,211 --> 00:09:02,418
Mais rien de plus.
�a me rappelle...
147
00:09:02,503 --> 00:09:04,876
que je te dois des courses
de taxi.
148
00:09:04,961 --> 00:09:06,418
- 4,80 $ ?
- 4,20.
149
00:09:06,503 --> 00:09:08,263
Garde-les, tu en auras
peut-�tre besoin.
150
00:09:08,348 --> 00:09:09,545
Non, �a porte chance.
151
00:09:12,462 --> 00:09:14,127
Garde tout.
152
00:09:14,212 --> 00:09:16,629
Je ne veux pas de pourboire
de toi, je te paye un caf�.
153
00:09:17,004 --> 00:09:19,171
- Chuck, une autre.
- �a vient.
154
00:09:20,795 --> 00:09:22,627
Comment �a s'est pass� ?
155
00:09:22,712 --> 00:09:25,045
Tu connais M. Morgan ?
Lloyd Morgan ?
156
00:09:25,130 --> 00:09:26,836
L'auteur des "Araign�es du samedi".
157
00:09:26,921 --> 00:09:28,169
C'�tait pas mal, non ?
158
00:09:28,254 --> 00:09:30,545
Pas mal ? C'�tait
le carton de la saison !
159
00:09:30,630 --> 00:09:33,836
J'avais pass� des essais,
et M. Morgan s'est souvenu de moi...
160
00:09:33,921 --> 00:09:36,129
et il pense que je suis
parfaite pour le r�le.
161
00:09:36,214 --> 00:09:39,046
Il ne me reste qu'� convaincre
le producteur.
162
00:09:39,131 --> 00:09:40,671
Tu penses pouvoir ?
163
00:09:40,756 --> 00:09:44,048
Il le faut ! Je vais passer
un essai � 21 h.
164
00:09:44,381 --> 00:09:47,154
Dans 35 minutes, Ernie.
Je dois le convaincre.
165
00:09:47,239 --> 00:09:49,505
Tu ne sais pas � quel point
c'est important pour moi.
166
00:09:49,590 --> 00:09:51,047
Si.
167
00:09:51,132 --> 00:09:54,257
Une chance d'arriver au sommet,
il n'y a rien de plus important.
168
00:09:54,507 --> 00:09:56,297
Surtout � Broadway.
169
00:09:56,382 --> 00:09:58,799
C'est la chance de ma vie.
170
00:09:59,632 --> 00:10:01,466
Voil� tes bonbons.
�a te pla�t ?
171
00:10:01,716 --> 00:10:04,547
- Merci, elle est chic !
- Un anniversaire ?
172
00:10:04,632 --> 00:10:06,341
Presque.
173
00:10:08,216 --> 00:10:11,340
Au revoir, Linda.
Et bonne chance.
174
00:10:11,425 --> 00:10:12,925
J'en aurai besoin.
175
00:10:49,470 --> 00:10:50,553
Bonsoir, Pauline.
176
00:10:52,679 --> 00:10:53,845
C'est termin�.
177
00:10:54,678 --> 00:10:56,762
- Victor, comment �a s'est pass� ?
- Une rigolade.
178
00:10:57,345 --> 00:10:59,345
Il y en a pour 400 carats.
179
00:11:00,595 --> 00:11:02,719
Il ne te reconna�trait pas ?
180
00:11:02,804 --> 00:11:05,054
Le Hollandais ?
Il ne s'est rendu compte de rien.
181
00:11:06,512 --> 00:11:08,930
50 000 $ nous attendent.
182
00:11:09,679 --> 00:11:10,929
Allons les chercher.
183
00:11:12,138 --> 00:11:13,511
Victor, je suis inqui�te.
184
00:11:13,596 --> 00:11:16,931
Tu n'as pas de quoi, ch�rie.
Personne ne nous a vus ensemble.
185
00:11:17,389 --> 00:11:19,223
Non, mais le gardien m'a vue.
186
00:11:19,640 --> 00:11:23,348
Trois heures avant que �a n'arrive.
Et tu as l'alibi parfait.
187
00:11:23,681 --> 00:11:25,390
Tu travaillais ici.
188
00:11:25,639 --> 00:11:27,348
Je veux partir de New York.
189
00:11:28,265 --> 00:11:29,932
Quand pourra-t-on partir ?
190
00:11:30,098 --> 00:11:32,431
On prend le bateau demain.
191
00:11:32,931 --> 00:11:34,682
Et pourquoi pas cette nuit ?
192
00:11:34,932 --> 00:11:38,390
Je dois apporter la marchandise
� Christopher et r�cup�rer l'argent.
193
00:11:39,015 --> 00:11:42,515
Allons chez moi.
J'attends un coup de fil.
194
00:11:43,307 --> 00:11:44,849
Pour les tickets de bateau ?
195
00:11:45,224 --> 00:11:46,891
Pas de ticket, ch�rie,
196
00:11:47,390 --> 00:11:49,516
On embarque sur un cargo.
197
00:11:50,474 --> 00:11:52,558
Le coup de fil,
c'est pour nos passeports.
198
00:12:06,435 --> 00:12:08,685
Dans deux semaines,
nous serons en France.
199
00:12:11,518 --> 00:12:15,310
Je t'offrirai les plus
belles robes de Paris.
200
00:12:17,394 --> 00:12:18,435
Victor.
201
00:12:38,770 --> 00:12:40,812
Chauffeur, au Waldorf.
202
00:12:42,228 --> 00:12:43,352
C'est occup�.
203
00:12:43,437 --> 00:12:45,645
Pourtant, votre lumi�re
est allum�e !
204
00:12:48,191 --> 00:12:49,788
Je vous dis
que c'est occup� !
205
00:13:01,981 --> 00:13:03,273
Ici, un taxi, Pauline.
206
00:13:07,689 --> 00:13:09,481
300 Park South.
207
00:13:10,939 --> 00:13:11,773
Ernie !
208
00:13:21,065 --> 00:13:22,023
Tu le connais ?
209
00:13:23,940 --> 00:13:24,941
C'est mon mari.
210
00:13:26,357 --> 00:13:27,565
Il va me tuer !
211
00:13:28,691 --> 00:13:31,023
S'il le voulait vraiment,
il n'aurait pas d�guerpi.
212
00:13:32,691 --> 00:13:34,233
Tu ne le connais pas.
213
00:13:35,400 --> 00:13:37,572
Il �vite
de se confronter aux choses...
214
00:13:38,149 --> 00:13:39,440
et d'un coup, il explose !
215
00:13:39,525 --> 00:13:43,150
D'accord, on n'attendra pas
qu'il le fasse. Taxi !
216
00:13:44,567 --> 00:13:47,942
On ne va plus chez moi.
On va directement � Washington Square.
217
00:13:48,859 --> 00:13:50,401
Washington Square.
218
00:14:07,694 --> 00:14:08,653
Oui ?
219
00:14:09,235 --> 00:14:11,236
J'aimerais voir un chien policier.
220
00:14:11,861 --> 00:14:13,570
Vous voulez dire
un berger allemand ?
221
00:14:13,695 --> 00:14:15,152
Je veux dire un chien policier.
222
00:14:15,361 --> 00:14:17,319
Ils sont � l'arri�re, non ?
223
00:14:17,945 --> 00:14:19,612
Une minute, Rawlins !
224
00:14:21,528 --> 00:14:25,569
Ils sont dangereux. La dame
devrait attendre dehors.
225
00:14:26,278 --> 00:14:29,070
Je pr�f�re qu'elle m'accompagne,
Christopher.
226
00:14:35,655 --> 00:14:37,238
- Mickey.
- Vic.
227
00:14:37,780 --> 00:14:41,611
M. Rawlins a insist� pour que
cette jeune femme nous voie.
228
00:14:41,696 --> 00:14:43,113
- Non ?
- Attention, Mickey !
229
00:14:46,906 --> 00:14:48,489
Voil� tes diamants, Chris.
230
00:14:49,989 --> 00:14:51,906
400 carats de la meilleure qualit�.
231
00:14:52,240 --> 00:14:55,571
Victor, je dois vraiment �tre l� ?
Je peux attendre dehors.
232
00:14:55,656 --> 00:14:57,823
Vous faites preuve d'un
excellent jugement, madame.
233
00:14:58,156 --> 00:15:00,613
Il aurait mieux valu
que M. Rawlins vienne seul.
234
00:15:00,698 --> 00:15:03,323
Pour qui ?
Nous sommes ensemble.
235
00:15:03,823 --> 00:15:04,781
Enchant�.
236
00:15:16,866 --> 00:15:18,866
Tu as fait une erreur, Rawlins.
237
00:15:21,658 --> 00:15:23,909
Ne me dis pas que j'ai pris
les mauvaises pierres.
238
00:15:24,617 --> 00:15:28,576
Non, ce sont les bonnes pierres,
mais tu t'y es mal pris.
239
00:15:30,659 --> 00:15:31,909
Tiens.
240
00:15:33,743 --> 00:15:34,951
Elles sont � toi.
241
00:15:35,243 --> 00:15:37,409
Je ne les veux pas,
je veux l'argent !
242
00:15:39,285 --> 00:15:40,966
Je ne suis plus int�ress�.
243
00:15:41,051 --> 00:15:42,910
C'�tait ton id�e !
C'est toi que m'a envoy�.
244
00:15:43,535 --> 00:15:45,035
J'ai peur que non.
245
00:15:45,202 --> 00:15:47,660
Tu disais qu'il y en aurait
pour 50 000 dollars.
246
00:15:48,077 --> 00:15:49,452
Je ne m'en rappelle pas.
247
00:15:49,785 --> 00:15:51,661
Tu as int�r�t de commencer
� te rappeler !
248
00:15:52,036 --> 00:15:54,827
En tout cas, je ne traite
pas avec les femmes.
249
00:15:55,077 --> 00:15:57,619
Tu as entendu.
250
00:16:01,286 --> 00:16:02,495
Vous me doublez.
251
00:16:02,911 --> 00:16:05,036
Je ne double pas les amis,
Rawlins.
252
00:16:05,619 --> 00:16:07,495
Tiens !
Prends-les !
253
00:16:08,120 --> 00:16:09,329
Mets-les dans ta poche !
254
00:16:10,621 --> 00:16:13,745
Maintenant que nous avons termin�,
tu peux partir.
255
00:16:13,830 --> 00:16:15,204
Ce n'�tait pas notre march�.
256
00:16:15,371 --> 00:16:18,372
Je devais t'amener les diamants
et toi les 50 000.
257
00:16:19,163 --> 00:16:21,578
Je ne fais pas affaire
avec les femmes !
258
00:16:21,663 --> 00:16:24,580
Nous prenons le bateau
demain matin !
259
00:16:24,955 --> 00:16:27,328
Non, Victor.
Fais bon voyage.
260
00:16:27,413 --> 00:16:30,663
J'avais besoin de Pauline pour savoir
o� il cachait les diamants.
261
00:16:31,288 --> 00:16:34,081
- Le Hollandais aime les femmes.
- Il les aimait.
262
00:16:34,831 --> 00:16:35,787
Quoi ?
263
00:16:35,872 --> 00:16:37,537
Il ne respire plus si bien.
264
00:16:37,622 --> 00:16:39,039
Tu n'as pas �cout� la radio ?
265
00:16:39,589 --> 00:16:40,705
Non.
266
00:16:40,790 --> 00:16:43,123
Tu l'as tu� en le frappant
avec ton arme.
267
00:16:43,581 --> 00:16:45,038
Tu ne me l'avais pas dit !
268
00:16:45,123 --> 00:16:47,539
Tu me disais qu'il allait bien !
269
00:16:47,624 --> 00:16:50,080
Tu vois pourquoi
je ne traite pas avec les femmes ?
270
00:16:50,165 --> 00:16:51,665
- Tais-toi.
- Non !
271
00:16:51,832 --> 00:16:54,873
Tu disais qu'il ne serait pas
bless�, que c'�tait s�r.
272
00:16:55,165 --> 00:16:56,747
Tu m'as menti !
273
00:16:56,832 --> 00:16:59,416
Pourquoi l'as-tu frapp� ?
274
00:17:04,541 --> 00:17:06,511
Jive 208.
275
00:17:06,596 --> 00:17:08,459
Je suis libre
au Madison Square Garden.
276
00:17:08,666 --> 00:17:14,333
- 208. Rose � station 4.
- Jive 223. Je vais � Grand Central.
277
00:17:14,500 --> 00:17:16,042
223, re�u.
278
00:17:16,251 --> 00:17:18,459
Stan, ils ont besoin
de taxis au Garden.
279
00:17:18,793 --> 00:17:24,338
� ceux qui me re�oivent,
demande de taxis au Garden.
280
00:17:24,543 --> 00:17:25,959
Dites-moi o� vous �tes.
281
00:17:27,876 --> 00:17:29,960
Remplace-moi un instant.
282
00:17:38,127 --> 00:17:40,669
- Cherche un autre gars, j'arr�te.
- Qu'est-ce qui se passe ?
283
00:17:41,418 --> 00:17:43,252
Toi et ta bo�te de bonbons.
284
00:17:45,503 --> 00:17:48,087
- Tu les donneras � Eloise !
- Attends un peu.
285
00:17:48,879 --> 00:17:50,837
"Quand une femme est amoureuse,
286
00:17:50,922 --> 00:17:52,991
"elle n'aime pas voir son homme
se faire cogner."
287
00:17:53,076 --> 00:17:55,073
Tu as encore � apprendre
sur les femmes !
288
00:17:55,158 --> 00:17:56,481
Qu'est-ce qui te prend ?
289
00:17:56,566 --> 00:17:59,838
Toi et tes conseils !
"Lui amener en douceur" !
290
00:18:00,588 --> 00:18:04,147
Je vais lui amener �a en travers
de sa bouche de menteuse !
291
00:18:04,338 --> 00:18:06,904
Du calme !
De quoi tu parles ?
292
00:18:07,088 --> 00:18:09,400
Je parle d'�tre mari�
� une tra�n�e !
293
00:18:09,485 --> 00:18:11,545
Est-ce que je dois aimer �a ?
294
00:18:11,630 --> 00:18:13,158
Tiens, tes cl�s.
Je me barre !
295
00:18:13,339 --> 00:18:15,297
Tu ne peux pas partir
au milieu du service.
296
00:18:15,492 --> 00:18:17,795
Ah bon ?
Je peux faire ce que je veux.
297
00:18:17,983 --> 00:18:20,142
Je peux m�me te d�foncer
la m�choire.
298
00:18:20,227 --> 00:18:22,365
Je suis de ton c�t�.
Qu'est-ce que tu me reproches ?
299
00:18:22,450 --> 00:18:24,298
Tes conseils bidons !
300
00:18:36,640 --> 00:18:37,849
D�sol�, Stan.
301
00:18:44,850 --> 00:18:46,308
Ce n'est pas toi...
302
00:18:49,016 --> 00:18:52,891
Je suis tellement � cran que
je m'en prends au premier venu.
303
00:19:12,310 --> 00:19:14,809
Ce n'est pas comme �a que tu
te battais sur le ring.
304
00:19:15,351 --> 00:19:18,519
Quand tu t'en prenais une,
tu r�agissais froidement...
305
00:19:20,060 --> 00:19:21,268
intelligemment.
306
00:19:22,894 --> 00:19:24,102
C'est diff�rent.
307
00:19:26,561 --> 00:19:29,228
Je te connais depuis
longtemps, Ernie.
308
00:19:29,437 --> 00:19:31,561
Quand tu �tais dans la panade,
tu m'�coutais.
309
00:19:32,645 --> 00:19:33,979
Tu veux toujours m'�couter ?
310
00:19:35,562 --> 00:19:37,103
Je t'�coute.
311
00:19:37,979 --> 00:19:40,201
Va � la caf�t�ria.
312
00:19:40,286 --> 00:19:42,633
Prends-toi un caf� et
joue des poings...
313
00:19:42,718 --> 00:19:44,562
jusqu'� ce que tu aies
les id�es claires.
314
00:19:46,521 --> 00:19:47,687
Tiens.
315
00:19:48,124 --> 00:19:50,436
Je te rejoins d�s que mon tour
est termin�,
316
00:19:50,521 --> 00:19:52,938
on ira parler de tout �a...
317
00:19:53,104 --> 00:19:54,938
calmement et raisonnablement.
318
00:19:56,063 --> 00:19:57,189
Qu'en dis-tu ?
319
00:19:58,813 --> 00:19:59,647
D'accord.
320
00:20:01,230 --> 00:20:02,147
D'accord !
321
00:20:20,982 --> 00:20:22,399
Les femmes...
322
00:20:26,899 --> 00:20:29,650
Voil� madame,
sp�cial basses calories.
323
00:20:35,108 --> 00:20:37,398
Bonjour beaut�.
D�j� de retour ?
324
00:20:37,483 --> 00:20:38,732
Chuck, tu as vu Ernie ?
325
00:20:38,817 --> 00:20:40,984
Pas depuis qu'il est parti
avec sa boite de bonbons.
326
00:20:41,317 --> 00:20:43,440
Qu'y a-t-il ?
Tu as eu ce r�le ?
327
00:20:43,525 --> 00:20:45,234
Je dois absolument
voir Ernie.
328
00:20:45,442 --> 00:20:48,984
Stan peut l'appeler � la radio.
Tu veux qu'on aille voir ?
329
00:20:53,859 --> 00:20:55,109
Le voil� !
330
00:20:56,610 --> 00:20:58,756
- Ernie, je dois te parler !
- Je te paye un caf�.
331
00:20:58,943 --> 00:21:02,694
Je ne peux pas rentrer.
Je suis dans le p�trin.
332
00:21:03,110 --> 00:21:06,028
Je sais que c'est injuste
de t'entra�ner l�-dedans,
333
00:21:06,319 --> 00:21:08,653
mais je n'ai personne d'autre
vers qui me tourner.
334
00:21:08,986 --> 00:21:10,903
Tu as des ennuis, et alors ?
335
00:21:12,362 --> 00:21:14,778
Tu ne veux pas m'aider,
je le vois bien.
336
00:21:15,861 --> 00:21:17,028
Peu importe.
337
00:21:19,986 --> 00:21:22,694
�coute gamine, je t'aiderai
mais je ne te promets rien.
338
00:21:22,779 --> 00:21:24,803
Raconte-moi et je verrai
ce que je peux faire.
339
00:21:24,888 --> 00:21:25,898
D'accord.
340
00:21:26,904 --> 00:21:29,738
Ernie,
j'ai tu� un homme.
341
00:21:34,613 --> 00:21:35,780
Tu as quoi ?
342
00:21:37,196 --> 00:21:40,071
Extra ! Extra !
Tous les d�tails.
343
00:21:40,156 --> 00:21:42,780
Le journal du soir !
344
00:21:44,488 --> 00:21:48,530
Si tu veux m'aider, viens
avec moi au th��tre.
345
00:21:50,280 --> 00:21:51,281
D'accord.
346
00:22:24,075 --> 00:22:25,825
Il n'y a personne.
347
00:22:52,702 --> 00:22:54,203
Il est l� !
348
00:22:54,828 --> 00:22:56,370
Du calme, petite.
349
00:22:56,495 --> 00:22:59,411
Quand tu te prends un coup,
tu dois garder la t�te froide.
350
00:22:59,745 --> 00:23:01,662
Sinon, tu tombes.
351
00:23:03,286 --> 00:23:04,161
Compris ?
352
00:23:05,787 --> 00:23:06,870
Compris ?
353
00:23:08,537 --> 00:23:09,620
Merci.
354
00:23:12,582 --> 00:23:14,829
Tu ferais mieux de me dire
comment c'est arriv�.
355
00:23:20,662 --> 00:23:27,038
Je suis venu ici, � 21 h,
comme pr�vu.
356
00:23:29,539 --> 00:23:32,623
Il �tait assis derri�re
ce bureau.
357
00:23:33,623 --> 00:23:34,540
Qui est-ce ?
358
00:23:35,707 --> 00:23:37,665
Waldo Daggett, le producteur.
359
00:23:39,373 --> 00:23:41,748
La lumi�re �tait allum�e...
360
00:23:42,790 --> 00:23:43,665
comme �a.
361
00:23:46,499 --> 00:23:49,165
J'ai senti que quelque chose
n'allait pas,
362
00:23:50,457 --> 00:23:52,540
mais je ne savais pas quoi.
363
00:23:53,665 --> 00:23:55,082
Et quand j'ai r�alis�,
364
00:23:55,874 --> 00:23:57,458
il �tait trop tard.
365
00:23:57,832 --> 00:23:59,082
R�alis� quoi ?
366
00:24:00,249 --> 00:24:02,417
Que nous �tions seuls.
367
00:24:05,875 --> 00:24:09,041
Il a dit : "Asseyez-vous, ma ch�re."
368
00:24:14,667 --> 00:24:16,417
J'ai ob�i.
369
00:24:18,217 --> 00:24:23,552
Il a dit qu'il ne doutait pas
que je convienne pour le r�le.
370
00:24:24,427 --> 00:24:27,969
M. Morgan m'aimait bien,
et �a jouait en ma faveur.
371
00:24:28,761 --> 00:24:32,802
Mais �a allait rendre
le financement difficile,
372
00:24:33,511 --> 00:24:35,261
parce que je suis
une inconnue.
373
00:24:35,720 --> 00:24:38,386
Les investisseurs n'ont jamais
entendu parler de moi.
374
00:24:40,811 --> 00:24:44,603
J'�tais tr�s nerveuse.
Je l'ai suppli�.
375
00:24:44,811 --> 00:24:48,645
Je lui ai dit :
"J'attends d�sesp�r�ment ce r�le...
376
00:24:49,186 --> 00:24:50,687
"Je travaillerai jour et nuit.
377
00:24:50,895 --> 00:24:53,437
"Personne ne vous donnera une
performance comme la mienne.
378
00:24:54,937 --> 00:24:56,729
"Rien d'autre ne comptera."
379
00:25:00,229 --> 00:25:01,688
Puis, il...
380
00:25:02,063 --> 00:25:07,396
s'est lev�, a fait le tour
du bureau pour venir vers moi.
381
00:25:08,772 --> 00:25:10,439
Il a dit : "Mademoiselle James,
382
00:25:11,772 --> 00:25:15,022
"il y a une chance pour
que vous ayez le r�le...
383
00:25:15,814 --> 00:25:19,732
"mais si je le fais, ce sera
un pari risqu�."
384
00:25:21,231 --> 00:25:25,107
Et il a dit que quand un homme
prenait des risques...
385
00:25:25,981 --> 00:25:28,440
il s'attendait �
une belle r�compense.
386
00:25:30,232 --> 00:25:32,273
La r�compense en question,
c'�tait moi.
387
00:25:34,232 --> 00:25:37,524
Il a dit que s'il me prenait,
388
00:25:38,399 --> 00:25:40,941
ce serait pour des
raisons personnelles,
389
00:25:42,649 --> 00:25:47,150
parce que quand il m'a vue
cet apr�s-midi,
390
00:25:48,316 --> 00:25:53,066
il a ressenti une forte
attraction physique.
391
00:25:55,358 --> 00:25:57,317
J'ai commenc� � b�gayer.
392
00:25:58,901 --> 00:26:01,860
"Vous savez combien
je veux ce r�le...
393
00:26:03,943 --> 00:26:06,110
"Par piti�, ne me mettez pas
dans cette situation.
394
00:26:06,943 --> 00:26:08,902
"L'argent ne compte pas.
395
00:26:10,110 --> 00:26:13,527
"Je travaillerai pour
n'importe quoi.
396
00:26:14,278 --> 00:26:15,610
"Pour rien."
397
00:26:16,652 --> 00:26:19,861
Alors, il a pos� ses mains
sur moi...
398
00:26:20,652 --> 00:26:23,236
ses grosses mains transpirantes.
399
00:26:24,778 --> 00:26:26,277
J'ai dit : "Non.
400
00:26:29,445 --> 00:26:30,487
"Par piti�, non."
401
00:26:32,111 --> 00:26:33,612
J'ai commenc� � me d�battre.
402
00:26:36,278 --> 00:26:38,778
Mais il �tait bien plus fort.
403
00:26:40,154 --> 00:26:43,362
Il y avait un tisonnier,
je l'ai pris.
404
00:26:43,695 --> 00:26:45,571
Et je l'ai frapp�,
fort !
405
00:26:45,656 --> 00:26:47,742
J'ai frapp�, frapp� !
406
00:26:47,988 --> 00:26:50,155
Je ne savais plus ce que
je faisais.
407
00:26:50,405 --> 00:26:54,857
- Je l'ai frapp� !
- Calme-toi, arr�te, Linda !
408
00:26:54,942 --> 00:26:57,511
Comment pourrais-je me calmer ?
J'ai tu� quelqu'un !
409
00:26:57,596 --> 00:26:59,122
Tu n'as pas pu
faire autrement !
410
00:26:59,207 --> 00:27:01,281
J'aurais pu fuir.
411
00:27:03,281 --> 00:27:05,781
J'avais cette col�re terrible en moi.
412
00:27:07,531 --> 00:27:08,906
Je voulais le tuer.
413
00:27:09,573 --> 00:27:11,990
Je ne pourrai jamais me pardonner �a.
414
00:27:12,490 --> 00:27:14,780
Comment ai-je pu vouloir le tuer ?
415
00:27:14,865 --> 00:27:17,113
Tu n'as pas pu l'�viter.
Tu es humaine !
416
00:27:17,198 --> 00:27:19,447
Arriv� � un certain point,
on doit contre-attaquer.
417
00:27:19,532 --> 00:27:21,712
Plus on nous frappe, plus fort
on frappe en retour !
418
00:27:21,797 --> 00:27:23,991
Mais Ernie, un meurtre !
419
00:27:24,533 --> 00:27:28,324
Il y a pire que le meurtre :
tuer quelqu'un � petit feu.
420
00:27:28,991 --> 00:27:30,616
Maintenant �coute-moi.
421
00:27:31,199 --> 00:27:33,700
Combien de personnes savent
que tu �tais ici ?
422
00:27:34,575 --> 00:27:36,784
Morgan, le r�alisateur...
423
00:27:37,617 --> 00:27:38,909
une demi-douzaine en tout.
424
00:27:40,243 --> 00:27:42,899
Quand ils le d�couvriront,
ils sauront que tu �tais avec lui.
425
00:27:42,984 --> 00:27:43,909
Oui !
426
00:27:45,618 --> 00:27:47,117
On doit se d�barrasser de lui.
427
00:27:47,618 --> 00:27:48,951
Comment ?
428
00:27:49,243 --> 00:27:51,785
Je le mettrai � l'arri�re du taxi,
comme s'il �tait ivre.
429
00:27:52,202 --> 00:27:55,202
Et l'emm�ne au Hudson.
Je connais un vieux puits.
430
00:27:55,493 --> 00:27:59,118
- Je l'enterrerai l�-bas.
- Je ne peux pas te laisser faire.
431
00:27:59,994 --> 00:28:01,786
C'est trop dangereux.
432
00:28:02,244 --> 00:28:06,411
C'est dangereux de traverser la route.
Ou de se garer devant un fleuriste.
433
00:28:08,994 --> 00:28:10,161
Allons-y.
434
00:28:11,911 --> 00:28:13,078
Qu'est-ce que c'�tait ?
435
00:28:13,620 --> 00:28:17,328
Je ne sais pas, il y a des rats
dans ces vieux th��tres.
436
00:28:17,745 --> 00:28:19,412
Et le gardien ?
437
00:28:19,994 --> 00:28:21,078
Quel gardien ?
438
00:28:21,370 --> 00:28:22,745
La porte �tait ouverte.
439
00:28:23,704 --> 00:28:25,537
Elle �tait ouverte pour moi.
440
00:28:27,511 --> 00:28:29,660
Je vais le mettre dans le taxi.
441
00:28:33,955 --> 00:28:35,414
Lumi�res !
442
00:28:39,914 --> 00:28:42,787
Une grande performance, ma ch�re.
Vraiment merveilleuse.
443
00:28:42,872 --> 00:28:45,680
Waldo, tu le tiens, ton grand
moment pour le second acte.
444
00:28:45,765 --> 00:28:48,914
Et cette petite l'a jou�
comme un star !
445
00:28:49,081 --> 00:28:51,455
Je t'avais dit que
c'�tait injuste,
446
00:28:51,540 --> 00:28:53,996
mais je ne voyais personne d'autre.
447
00:28:54,081 --> 00:28:56,830
"L'enterrer dans un vieux puits",
j'en avais la chair de poule.
448
00:28:56,915 --> 00:28:58,539
Convaincant, hein Waldo ?
449
00:28:58,748 --> 00:28:59,734
Pas mal.
450
00:28:59,819 --> 00:29:02,330
Mme Henderson, vous avez not�
les r�pliques du chauffeur ?
451
00:29:02,415 --> 00:29:04,538
Nous pourrions en r�utiliser
certaines.
452
00:29:04,623 --> 00:29:05,914
Si j'arrive � me relire.
453
00:29:05,999 --> 00:29:08,039
Je n'ai pas l'habitude
d'�crire dans le noir.
454
00:29:08,124 --> 00:29:10,914
- C'est une grande farce.
- Ernie, je t'explique...
455
00:29:10,999 --> 00:29:13,123
Non, Linda, laisse-moi expliquer.
456
00:29:13,208 --> 00:29:16,137
- Voyez-vous jeune homme...
- Je ne suis pas plus jeune que vous !
457
00:29:16,222 --> 00:29:17,999
Exact, nous sommes jeunes
tous les deux.
458
00:29:18,084 --> 00:29:21,457
Ernie, voil� M. Morgan,
qui me veut dans sa pi�ce.
459
00:29:21,542 --> 00:29:23,458
C'�tait une petite exp�rience,
mon ami...
460
00:29:23,543 --> 00:29:26,791
pour prouver que Melle James
serait convaincante.
461
00:29:26,876 --> 00:29:28,291
Et elle l'a fait.
462
00:29:28,376 --> 00:29:30,999
Elle nous a non seulement convaincus
que �a pouvait arriver...
463
00:29:31,084 --> 00:29:33,526
mais elle vous a convaincu,
que c'�tait en train d'arriver.
464
00:29:33,611 --> 00:29:35,827
Je suis conquis par cette fille,
pas toi Waldo ?
465
00:29:35,912 --> 00:29:38,667
J'ai du mal � l'avouer,
mais la r�ponse est oui.
466
00:29:38,752 --> 00:29:41,501
C'est merveilleux !
Vous ne serez pas d��u.
467
00:29:41,835 --> 00:29:43,959
Et vous non plus !
468
00:29:44,044 --> 00:29:46,211
On pourrait utiliser �a
comme publicit�.
469
00:29:46,377 --> 00:29:48,375
Ernie, ne sois pas f�ch�
contre moi.
470
00:29:48,460 --> 00:29:50,709
C'est gr�ce � toi
que j'ai eu ce r�le.
471
00:29:50,794 --> 00:29:54,167
Il ne va pas t'en vouloir quand
il entendra cette r�plique :
472
00:29:54,252 --> 00:29:57,585
"Il y a pire que le meurtre :
tuer quelqu'un � petit feu."
473
00:29:57,670 --> 00:30:00,626
D'ailleurs, je pense qu'il serait
juste de lui donner un quelque chose.
474
00:30:00,711 --> 00:30:02,335
Freddie, donnez-lui un billet de 20 $.
475
00:30:02,420 --> 00:30:04,169
Bien s�r M. Daggett.
476
00:30:04,254 --> 00:30:06,004
Gardez votre argent.
477
00:30:06,838 --> 00:30:08,505
Gardez vos r�pliques !
478
00:30:10,296 --> 00:30:12,005
Et votre th��tre !
479
00:30:12,713 --> 00:30:14,294
Avec ses rats !
480
00:30:14,379 --> 00:30:17,797
Jeune homme, vous ne pouvez pas
parler � Melle James comme �a.
481
00:30:21,172 --> 00:30:23,297
Ernie, non !
482
00:30:23,589 --> 00:30:25,170
- Non !
- Arr�tez-le !
483
00:30:25,255 --> 00:30:28,214
Ernie, piti� !
484
00:30:33,423 --> 00:30:35,922
Tu vas peut-�tre devenir
l'actrice de l'ann�e...
485
00:30:36,547 --> 00:30:39,340
mais pour moi, tu n'es
qu'une menteuse de plus !
486
00:30:44,156 --> 00:30:47,948
Waldo, j'ai une id�e. Nous pourrions
tenir un succ�s avant la premi�re !
487
00:30:51,616 --> 00:30:53,324
Passez-moi la police.
488
00:32:07,539 --> 00:32:10,538
Oui, j'aurais pu
�tre le champion.
489
00:32:17,789 --> 00:32:20,747
"Je serais devenue une star
si je ne t'avais pas rencontr�."
490
00:32:20,956 --> 00:32:23,748
"La semaine prochaine, Driscoll
conduira son taxi."
491
00:32:39,625 --> 00:32:41,708
Qui tu veux dans la 6e ?
492
00:32:41,916 --> 00:32:44,542
OK, un 10 � Washington Park.
493
00:32:45,417 --> 00:32:48,790
�a devrait �tre un jeu d'enfant.
494
00:32:48,875 --> 00:32:49,792
Merci Pop.
495
00:32:51,283 --> 00:32:52,539
Bonjour Pop.
496
00:32:54,292 --> 00:32:56,334
Ernie, mon gar�on !
497
00:32:56,543 --> 00:32:59,207
Comment tu te sens ?
Ils te traitent bien ?
498
00:32:59,292 --> 00:33:00,459
�a va.
499
00:33:01,192 --> 00:33:03,446
J'aimerais que tu me trouves
un combat.
500
00:33:04,584 --> 00:33:07,793
Je ne peux pas, la Commission
m'a grill�.
501
00:33:09,293 --> 00:33:12,377
Seulement � New York.
Il y a 47 autres �tats.
502
00:33:12,585 --> 00:33:14,875
Tu es rest� hors du ring
pendant 3 ans.
503
00:33:14,960 --> 00:33:16,919
Tu as perdu la forme.
504
00:33:17,544 --> 00:33:19,711
Donne-moi 3 semaines.
505
00:33:22,587 --> 00:33:24,795
Je vais commencer � croire
que tu es s�rieux.
506
00:33:26,295 --> 00:33:28,504
Et si on allait faire un tour ?
507
00:33:29,671 --> 00:33:33,336
Ernie Driscoll ! Je t'ai vu
ce soir, tu �tais magnifique !
508
00:33:33,421 --> 00:33:34,961
Il a presque battu le champion.
509
00:33:35,046 --> 00:33:37,252
Si j'avais �t� son manager,
il l'aurait fait.
510
00:33:37,337 --> 00:33:39,920
S'il t'avait eu comme manager,
il ferait le trottoir.
511
00:33:40,005 --> 00:33:41,854
Viens, on va respirer
un air plus sain.
512
00:33:48,046 --> 00:33:49,922
Je vais �tre franc avec toi.
513
00:33:51,005 --> 00:33:54,088
Tu ne peux pas retourner
sur le ring.
514
00:33:54,380 --> 00:33:56,212
Tu sais ce qu'a dit le docteur...
515
00:33:56,297 --> 00:33:58,172
si ton nerf optique �tait
� nouveau touch�.
516
00:33:58,463 --> 00:34:01,422
Harry Greb avait un mauvais oeil
et c'�tait un des meilleurs.
517
00:34:03,505 --> 00:34:07,006
Mais il est mort � 22 ans.
518
00:34:07,173 --> 00:34:09,297
Je ne te souhaite pas
le m�me sort.
519
00:34:09,382 --> 00:34:12,589
Je ne veux pas d'un sermon,
Pop, mais un combat !
520
00:34:12,674 --> 00:34:15,716
Tu peux faire beaucoup d'argent
dans la boxe actuellement,
521
00:34:16,132 --> 00:34:19,216
mais pas assez pour te faire
retrouver la vue.
522
00:34:20,007 --> 00:34:21,673
Tu as besoin de 50 dollars ?
523
00:34:21,758 --> 00:34:23,425
Ce n'est pas pour l'argent...
524
00:34:23,842 --> 00:34:26,174
Il faut que je frappe !
525
00:34:26,383 --> 00:34:29,050
C'est la seule chose
que je sais faire !
526
00:34:29,425 --> 00:34:31,258
Tu en as parl� � Pauline ?
527
00:34:35,551 --> 00:34:37,509
Pop, tu vas me trouver
un combat ou pas ?
528
00:34:38,217 --> 00:34:41,383
Je ne veux pas
que tu combattes.
529
00:34:42,134 --> 00:34:44,343
Alors je me trouverai un manager
qui voudra bien.
530
00:34:44,509 --> 00:34:45,468
Ernie !
531
00:34:47,301 --> 00:34:49,299
Il y a beaucoup de managers
dans le milieu
532
00:34:49,384 --> 00:34:51,133
qui ne pensent qu'� une chose :
533
00:34:51,218 --> 00:34:53,468
leurs 33,3 %.
534
00:34:53,718 --> 00:34:56,550
Ils ne te nettoieraient pas le
sang qui coulerait dans tes yeux.
535
00:34:56,635 --> 00:34:57,750
Si tu �tais coup�,
536
00:34:57,835 --> 00:34:59,528
ils n'appelleraient
aucun docteur.
537
00:35:01,678 --> 00:35:05,678
Mais si tu tiens vraiment � te battre,
bats-toi pour moi.
538
00:35:08,928 --> 00:35:10,260
Merci Pop.
539
00:35:10,345 --> 00:35:13,304
Viens t'entra�ner demain.
Qu'on voie dans quelle forme tu es.
540
00:35:38,055 --> 00:35:40,847
Jive 629, tu es attendu
� Carnegie Hall.
541
00:35:41,056 --> 00:35:43,889
La femme de Driscoll.
Elle veut de parler.
542
00:35:45,931 --> 00:35:47,638
Stan, c'est Pauline.
543
00:35:47,723 --> 00:35:50,932
Tu peux demander � Ernie de venir
me chercher imm�diatement ?
544
00:35:51,140 --> 00:35:52,473
C'est tr�s important.
545
00:35:52,932 --> 00:35:55,182
J'essaye de le trouver, Pauline.
Une seconde.
546
00:35:57,266 --> 00:35:58,932
Jive 539, r�ponds-moi.
547
00:35:59,390 --> 00:36:01,058
� toi, 539.
548
00:36:03,474 --> 00:36:04,891
Ici 539.
549
00:36:05,057 --> 00:36:07,725
J'ai Pauline en ligne.
Elle veut que tu ailles la chercher.
550
00:36:08,516 --> 00:36:10,306
Ne t'�nerve pas, champion.
551
00:36:10,391 --> 00:36:12,473
Elle revient vers toi,
c'est ce que tu voulais.
552
00:36:12,558 --> 00:36:14,474
�coute ce qu'elle a � dire.
553
00:36:16,392 --> 00:36:17,557
Je vais y aller.
554
00:36:17,642 --> 00:36:18,725
Bien vu, champion.
555
00:36:21,142 --> 00:36:23,392
Pauline, o� veux-tu qu'il vienne ?
556
00:36:24,309 --> 00:36:26,559
Au 304 Park South.
557
00:36:26,975 --> 00:36:28,601
C'est le bar de Park South.
558
00:36:29,434 --> 00:36:30,267
Compris.
559
00:36:32,518 --> 00:36:35,226
Ernie, 304 Park South.
560
00:36:37,352 --> 00:36:39,811
Pas au 300 ?
561
00:36:40,394 --> 00:36:43,436
Non, 304, c'est un bar.
562
00:36:45,228 --> 00:36:46,186
D'accord.
563
00:36:59,145 --> 00:37:00,729
Pourquoi attendons-nous ici ?
564
00:37:02,146 --> 00:37:04,644
�a fait 15 minutes.
Il ne viendra peut-�tre pas.
565
00:37:04,729 --> 00:37:06,813
Du calme, ch�rie, il viendra.
566
00:37:07,229 --> 00:37:09,933
Il attendra au bar pendant
que tu feras tes valises chez toi.
567
00:37:10,896 --> 00:37:12,688
Un taxi.
Vois si c'est bien lui.
568
00:37:24,022 --> 00:37:25,356
Il regarde par ici !
569
00:37:25,606 --> 00:37:28,315
- Tu t'imagines des choses.
- Et s'il n'attend pas au bar ?
570
00:37:28,565 --> 00:37:30,398
On y a pens�, non ?
571
00:37:30,939 --> 00:37:32,565
Ne t'en fais pas.
572
00:37:33,107 --> 00:37:35,523
Tout se passe selon mon plan.
573
00:37:36,398 --> 00:37:37,732
Victor, non...
574
00:37:39,691 --> 00:37:41,940
Tu n'as plus de souci
� te faire, ch�rie.
575
00:37:42,857 --> 00:37:44,066
Plus aucun.
576
00:37:46,565 --> 00:37:49,148
Tout le monde s'est arr�t�
de boire � New York ?
577
00:37:49,233 --> 00:37:51,897
On dirait qu'ils ont pass�
une nouvelle loi.
578
00:37:51,982 --> 00:37:53,524
Un autre 19e amendement.
579
00:37:53,858 --> 00:37:56,400
La femme que je dois attendre,
a-t-elle dit combien de temps ?
580
00:37:56,817 --> 00:37:59,566
Non, elle a dit qu'elle
arriverait vite.
581
00:38:00,108 --> 00:38:03,856
Rien ne presse, vous �tes mon
premier client depuis 20h.
582
00:38:03,941 --> 00:38:05,817
- Prenez une bi�re.
- Non, merci.
583
00:38:06,484 --> 00:38:09,358
Je vous invite.
Je me sens seul.
584
00:38:09,567 --> 00:38:12,191
Si elle arrive, dites-lui qu'elle
a demand� le mauvais taxi.
585
00:38:12,276 --> 00:38:15,360
Il y a 20 000 taxis � New York,
avec banquette arri�re.
586
00:38:17,194 --> 00:38:19,151
Je n'arrive m�me pas � me
d�barrasser de �a.
587
00:39:06,323 --> 00:39:07,198
Pauline ?
588
00:39:41,991 --> 00:39:43,406
Je dois te parler !
589
00:39:43,491 --> 00:39:46,034
- J'ai fini de parler avec toi.
- La police te cherche !
590
00:39:46,449 --> 00:39:47,615
La police ?
591
00:39:47,700 --> 00:39:49,740
Les gens du th��tre ont
port� plainte.
592
00:39:49,825 --> 00:39:52,326
- Coups et blessures.
- J'aurais d� le savoir.
593
00:39:52,743 --> 00:39:55,952
� peine on suit une femme
que les ennuis arrivent.
594
00:39:59,201 --> 00:40:00,950
Je suis vraiment d�sol�e.
595
00:40:01,035 --> 00:40:02,950
J'ai t�moign� en ta faveur.
596
00:40:03,035 --> 00:40:04,498
Merci !
597
00:40:04,583 --> 00:40:07,076
Je me sens fautive, d'autant
qu'ils n'ont rien contre toi.
598
00:40:07,161 --> 00:40:08,700
Ils le font pour la publicit�.
599
00:40:08,785 --> 00:40:11,306
Ils me font arr�ter pour avoir
leur nom dans les journaux.
600
00:40:11,391 --> 00:40:13,784
Ils croient tenir une histoire
qui fera la premi�re page.
601
00:40:13,869 --> 00:40:16,373
La pi�ce qui est si bonne
que tu as cru qu'elle �tait vraie,
602
00:40:16,458 --> 00:40:18,660
que tu te serais rendu complice
de meurtre pour moi.
603
00:40:18,745 --> 00:40:21,826
Bien, tu me l'as dit.
Et maintenant ? Va-t'en.
604
00:40:21,911 --> 00:40:24,993
Je suis venue te dire
que j'ai renonc� au r�le.
605
00:40:25,078 --> 00:40:28,619
Je ne veux rien avoir � faire
avec eux, je suis partie.
606
00:40:28,704 --> 00:40:30,995
Et alors ?
Tu peux partir d'ici aussi !
607
00:40:32,078 --> 00:40:34,496
Pas avant que j'aie fini.
608
00:40:34,912 --> 00:40:37,204
J'ai �t� une garce cette nuit.
609
00:40:38,371 --> 00:40:40,870
J'ai �t� �go�ste, sans scrupules,
610
00:40:40,955 --> 00:40:43,579
pr�te � tout pour ce r�le
� Broadway.
611
00:40:43,664 --> 00:40:45,037
C'est bien r�sum�.
612
00:40:45,122 --> 00:40:47,539
J'ai tellement honte.
613
00:40:48,122 --> 00:40:50,706
Le moins que je puisse faire
et de payer ton amende.
614
00:40:50,914 --> 00:40:52,372
Il n'y aura pas d'amende.
615
00:40:52,664 --> 00:40:54,871
Tu vois �a ?
C'est un poing de boxeur.
616
00:40:54,956 --> 00:40:56,706
C'est dangereux,
�a peut tuer un homme.
617
00:40:56,873 --> 00:40:59,913
Quand ils arr�tent un boxeur,
il n'y a pas d'amende,
618
00:40:59,998 --> 00:41:01,915
c'est la prison.
619
00:41:02,332 --> 00:41:04,830
C'est pour �a que tu fais tes valises ?
Tu t'enfuis ?
620
00:41:04,915 --> 00:41:06,207
Pas de la police.
621
00:41:06,624 --> 00:41:08,746
De mon mariage.
De ma femme...
622
00:41:08,831 --> 00:41:11,830
qui croyait avoir �pous� un champion
et s'est retrouv� avec un tocard.
623
00:41:11,915 --> 00:41:14,247
Sans manteau de vison
sans diamants, sans rien !
624
00:41:14,332 --> 00:41:17,708
Mais elle est ambitieuse comme toi,
elle s'est trouv� un autre homme.
625
00:41:18,249 --> 00:41:19,622
Il peut se la garder.
626
00:41:19,707 --> 00:41:22,414
J'ai mal choisi mon moment pour
t'impliquer dans mes histoires.
627
00:41:22,499 --> 00:41:23,583
�a oui.
628
00:41:23,791 --> 00:41:25,749
Reste si tu veux.
Je m'en vais.
629
00:41:31,050 --> 00:41:34,383
Si j'arrive � leur faire retirer
leur plainte, je t'appellerai.
630
00:41:34,468 --> 00:41:36,507
- Je n'y serai pas.
- O� pourrais-je te trouver ?
631
00:41:36,592 --> 00:41:37,674
Nulle part !
632
00:41:44,593 --> 00:41:45,844
Pauline !
633
00:41:49,885 --> 00:41:51,261
Ferme la porte, vite !
634
00:41:59,254 --> 00:42:01,305
Pourquoi as-tu fait �a,
tu ne crois pas que...
635
00:42:01,390 --> 00:42:04,468
Non, mais si un �tranger
appelle la police...
636
00:42:04,553 --> 00:42:07,442
et qu'ils la trouvent dans ton taxi,
ils penseront que...
637
00:42:07,678 --> 00:42:11,136
Oui, que je l'ai tu�e.
638
00:42:14,803 --> 00:42:17,095
Quelqu'un veut
qu'ils le pensent.
639
00:42:21,346 --> 00:42:23,055
Ce type chez le fleuriste...
640
00:42:25,263 --> 00:42:28,347
Il lui a demand� de m'appeler
pour qu'il y ait une trace...
641
00:42:29,431 --> 00:42:31,638
Et il m'a fait venir � Park South
pour la tuer...
642
00:42:34,139 --> 00:42:35,680
et la mettre dans mon taxi.
643
00:42:38,181 --> 00:42:39,639
Va-t'en,
tu ne me connais pas !
644
00:42:39,848 --> 00:42:42,556
Non, je suis t�moin,
je dirai que tu l'as trouv�e.
645
00:42:56,140 --> 00:42:57,932
- O� crois-tu aller ?
- Avec toi.
646
00:42:58,182 --> 00:42:59,890
- Pas question !
- Ernie !
647
00:43:00,099 --> 00:43:01,849
Donne-moi une chance
de me racheter.
648
00:43:33,727 --> 00:43:35,183
Jive 539.
649
00:43:35,268 --> 00:43:38,102
- On verra �a plus tard.
- Quand vous voudrez, M. l'agent.
650
00:43:38,644 --> 00:43:39,769
Jive 539.
651
00:43:39,977 --> 00:43:41,393
Pas maintenant, 539.
652
00:43:41,769 --> 00:43:42,977
Stan, c'est urgent.
653
00:43:43,144 --> 00:43:45,603
Tu as reconnu la voix de Pauline
quand elle a appel� ?
654
00:43:46,269 --> 00:43:48,644
Salut Jack !
Attends un peu, veux-tu ?
655
00:43:48,894 --> 00:43:50,603
Stan, c'est Ernie Driscoll !
656
00:43:51,520 --> 00:43:54,103
Oui, je sais, je parlais
justement de toi.
657
00:43:54,270 --> 00:43:57,270
Johnny Poulet me demandait
de tes nouvelles.
658
00:43:57,687 --> 00:44:00,063
Pas de blague, Stan.
Dis-moi pour Pauline.
659
00:44:02,687 --> 00:44:04,478
Je lui ai parl� moi-m�me.
660
00:44:04,563 --> 00:44:06,271
Et le Police te recherche.
661
00:44:07,105 --> 00:44:08,061
Pourquoi ?
662
00:44:08,146 --> 00:44:10,061
Je ne sais pas, mais
ils ont un mandat.
663
00:44:10,146 --> 00:44:12,395
Tu n'as pas lev� la main
sur Pauline ?
664
00:44:12,480 --> 00:44:13,480
Non, pourquoi ?
665
00:44:13,730 --> 00:44:15,855
C'est un mandat pour
coups et blessures.
666
00:44:16,897 --> 00:44:18,437
Merci Stan. Je te rappelle.
667
00:44:18,522 --> 00:44:20,147
C'est le th��tre !
668
00:44:21,230 --> 00:44:22,746
Oui.
669
00:44:32,148 --> 00:44:33,857
C'�tait une si jolie fille...
670
00:44:37,273 --> 00:44:39,482
Toujours en train de rire
quand je l'ai rencontr�e.
671
00:44:40,898 --> 00:44:43,524
C'est peut-�tre ma faute si
elle s'est arr�t�e de rire.
672
00:44:44,691 --> 00:44:46,524
Je suis s�re que non.
673
00:44:48,045 --> 00:44:50,359
Tu...
674
00:44:50,650 --> 00:44:51,816
Tu l'aimais ?
675
00:44:52,691 --> 00:44:53,858
Je l'ai aim�e.
676
00:44:57,150 --> 00:44:58,650
Et tout s'est effondr�.
677
00:45:07,276 --> 00:45:10,901
Tu parlais d'un homme chez
un fleuriste, qui est-ce ?
678
00:45:12,277 --> 00:45:15,860
Je ne sais pas, c'est ce qu'on
va d�couvrir. 300 Park South.
679
00:45:35,912 --> 00:45:38,454
Reste l�.
Mais �loigne-toi du taxi.
680
00:45:39,079 --> 00:45:40,745
La police pourrait le trouver.
681
00:46:04,622 --> 00:46:06,329
Que se passe-t-il ?
682
00:46:06,414 --> 00:46:08,829
D�sol�, mais je dois de la monnaie
� un de vos locataires,
683
00:46:08,914 --> 00:46:10,621
et j'ai oubli� son appartement.
684
00:46:10,706 --> 00:46:14,039
Si je ne la lui rends pas,
il se plaindra � ma compagnie.
685
00:46:14,497 --> 00:46:15,913
De quoi a-t-il l'air ?
686
00:46:15,998 --> 00:46:18,829
Plut�t bel homme, dans les 35 ans,
il portait un costume bleu...
687
00:46:18,914 --> 00:46:21,246
qui devait bien co�ter 150 $,
de ma taille...
688
00:46:21,331 --> 00:46:24,289
�a doit �tre M. Rawlins !
En haut, le N� 32.
689
00:46:24,374 --> 00:46:25,332
Merci madame.
690
00:47:15,386 --> 00:47:16,427
Tu l'as trouv� ?
691
00:47:16,512 --> 00:47:18,971
Non, il n'y a personne.
Il s'appelle Rawlins.
692
00:47:20,678 --> 00:47:21,929
Je vais forcer la porte.
693
00:48:29,434 --> 00:48:31,308
Tu ne trouveras pas les diamants,
fiston.
694
00:48:32,559 --> 00:48:35,226
Ils ne sont plus l�.
J'ai tout fouill�.
695
00:48:35,434 --> 00:48:36,976
Il a d� trouver quelqu'un d'autre.
696
00:48:38,518 --> 00:48:40,310
- Rawlins ?
- Qui d'autre ?
697
00:48:40,850 --> 00:48:43,976
Asseyons-nous pour parler.
Tu pourrais m'�tre utile.
698
00:48:48,435 --> 00:48:49,227
Stop.
699
00:49:01,479 --> 00:49:03,101
- Chauffeur de taxi ?
- Oui.
700
00:49:03,186 --> 00:49:04,890
Qu'est-ce que tu fais ici ?
701
00:49:07,687 --> 00:49:09,060
Il me doit de l'argent.
702
00:49:09,145 --> 00:49:11,646
Tu m'�tonnes, c'est dur
de partager 50 briques.
703
00:49:12,229 --> 00:49:14,770
Tu conduisais la voiture ?
704
00:49:17,729 --> 00:49:19,019
Oui, je conduisais.
705
00:49:19,104 --> 00:49:21,354
- Et ils t'ont doubl�, c'est �a ?
- C'est �a.
706
00:49:22,063 --> 00:49:24,813
D'accord. � ton tour
de le doubler.
707
00:49:25,729 --> 00:49:28,022
O� devait avoir lieu ta paye ?
708
00:49:28,563 --> 00:49:30,686
- Il ne l'a pas dit.
- Pas � moi !
709
00:49:30,771 --> 00:49:31,813
O� �a ?
710
00:49:32,272 --> 00:49:33,355
Je ne sais pas.
711
00:49:36,938 --> 00:49:40,189
Crache le morceau ou
je t'explose le cr�ne !
712
00:49:40,648 --> 00:49:42,398
O� deviez-vous vous retrouver ?
713
00:49:43,982 --> 00:49:45,024
Chez un fleuriste.
714
00:49:45,649 --> 00:49:46,773
� quelle heure ?
715
00:49:47,440 --> 00:49:48,440
Il y a une heure.
716
00:49:51,565 --> 00:49:53,856
- Et il n'est pas venu ?
- Non.
717
00:49:53,941 --> 00:49:55,649
Et la fille ?
Son nom ?
718
00:49:56,775 --> 00:49:57,856
La fille ?
719
00:49:57,941 --> 00:50:00,233
Oui, la fille !
Comment s'appelle-t-elle ?
720
00:50:01,400 --> 00:50:02,275
Pauline ?
721
00:50:04,566 --> 00:50:07,234
Oui... Pauline comment ?
722
00:50:08,733 --> 00:50:11,567
Hein, Pauline comment ?
723
00:50:49,320 --> 00:50:50,404
Qui est Victor ?
724
00:50:54,070 --> 00:50:55,237
Qui est-il ?
725
00:50:57,153 --> 00:50:59,821
Un voleur de diamants.
Il a tu� le Hollandais.
726
00:51:01,321 --> 00:51:04,362
Le Hollandais ?
C'est qui, lui ?
727
00:51:07,478 --> 00:51:08,623
C'est...
728
00:51:09,029 --> 00:51:10,613
Continue.
729
00:51:32,415 --> 00:51:35,747
Pauline allait bien quand elle
a quitt� l'animalerie.
730
00:51:35,832 --> 00:51:36,749
O� �tait-ce ?
731
00:51:38,082 --> 00:51:39,333
Washington Square.
732
00:51:40,166 --> 00:51:41,999
Rawlins n'avait pas d'argent ?
733
00:51:42,582 --> 00:51:44,083
Seulement les diamants.
734
00:51:44,208 --> 00:51:46,957
Je pensais que si Christopher ne les
voulait pas, pourquoi pas moi.
735
00:51:48,208 --> 00:51:50,540
O� est all� Rawlins s'il n'est pas
rentr� chez lui ?
736
00:51:50,625 --> 00:51:52,317
Comment le saurais-je ?
737
00:51:53,375 --> 00:51:54,500
O� a-t-il pu aller ?
738
00:51:54,585 --> 00:51:55,955
Je ne sais pas !
739
00:52:00,000 --> 00:52:01,459
O� ?
740
00:52:03,833 --> 00:52:05,917
Il disait vouloir prendre
un bateau � Jersey.
741
00:52:10,043 --> 00:52:13,086
Ernie, la police !
Ils ont trouv� ton taxi !
742
00:52:14,252 --> 00:52:15,710
On s'en va.
743
00:52:16,294 --> 00:52:17,086
Debout !
744
00:52:17,627 --> 00:52:18,461
Par l�.
745
00:52:23,795 --> 00:52:24,544
Rentre.
746
00:52:33,212 --> 00:52:34,212
Viens.
747
00:52:59,422 --> 00:53:01,546
Je t'ai dit que notre march�
�tait annul�.
748
00:53:01,631 --> 00:53:04,546
Ne sois pas impoli, Chris.
Invite-moi � rentrer.
749
00:53:04,631 --> 00:53:05,965
Je ne veux pas de toi ici !
750
00:53:06,340 --> 00:53:07,673
Attends de lire les journaux.
751
00:53:08,881 --> 00:53:10,506
J'ai ob�i � tes ordres.
752
00:53:19,173 --> 00:53:20,839
Je n'ai donn� aucun ordre.
753
00:53:20,924 --> 00:53:22,591
Bien s�r que si.
754
00:53:23,758 --> 00:53:27,507
Tu ne voulais pas traiter avec Pauline,
alors je me suis d�barrass� d'elle.
755
00:53:29,383 --> 00:53:31,132
Qu'es-tu en train de dire ?
756
00:53:33,758 --> 00:53:37,071
Entre nous, tu avais raison sur
les femmes et les affaires.
757
00:53:37,156 --> 00:53:39,032
Elles ne sont pas fiables.
758
00:53:41,662 --> 00:53:43,967
Tu as un sacr� culot, Rawlins.
759
00:53:45,175 --> 00:53:46,749
Non.
760
00:53:48,468 --> 00:53:50,552
Sache que je n'aime pas �a.
761
00:53:53,968 --> 00:53:55,844
Maintenant que la femme
est hors-jeu,
762
00:53:56,094 --> 00:53:58,218
si nous terminions
notre affaire ?
763
00:54:00,511 --> 00:54:03,135
On t'a vu avec elle,
la police va la rechercher.
764
00:54:06,928 --> 00:54:09,719
Ils chercheront le mari,
je m'en suis occup�.
765
00:54:12,511 --> 00:54:13,927
Voil� tes diamants.
766
00:54:14,261 --> 00:54:17,678
Payables 50 000 dollars.
767
00:54:19,344 --> 00:54:21,220
L'argent n'est pas ici.
768
00:54:31,595 --> 00:54:33,596
Tu joues avec ta chance.
769
00:54:33,929 --> 00:54:37,055
Je la prot�ge.
Tu pourrais me d�noncer...
770
00:54:37,263 --> 00:54:40,972
mais d�s que tu auras pay�,
tu seras mon complice.
771
00:54:42,014 --> 00:54:44,139
Tu peux me payer
en poissons-rouges.
772
00:54:47,139 --> 00:54:49,035
Oui.
773
00:55:15,766 --> 00:55:16,849
50 000.
774
00:55:17,266 --> 00:55:19,057
Mets �a dans ton coffre.
775
00:55:22,600 --> 00:55:26,726
F�licitations, Christopher.
Exactement selon tes plans.
776
00:55:27,434 --> 00:55:29,018
Ne te d�range pas.
777
00:55:38,977 --> 00:55:41,643
539, � toi. O� es-tu, 539 ?
778
00:55:45,144 --> 00:55:46,810
448. Code vert.
779
00:55:48,185 --> 00:55:51,268
539, � toi. O� es-tu, 539 ?
780
00:55:52,644 --> 00:55:54,102
Tiens-moi �a, Edna.
781
00:55:56,020 --> 00:55:58,769
Je dois te parler, Ernie.
Pardon, Linda.
782
00:55:59,895 --> 00:56:03,144
La police est revenue.
Ils ont trouv� Pauline dans ton taxi.
783
00:56:03,728 --> 00:56:06,270
- Elle est morte.
- Ce n'est pas moi, Stan.
784
00:56:06,479 --> 00:56:08,103
�a me suffit, champion.
785
00:56:08,311 --> 00:56:11,270
Je sais qui l'a tu�e,
un certain Rawlins.
786
00:56:11,479 --> 00:56:14,394
Son appel �tait un pi�ge
pour me faire accuser.
787
00:56:14,479 --> 00:56:17,022
Vraiment ?
Je n'ai pas arrang� ton cas.
788
00:56:17,211 --> 00:56:20,834
Je voulais te couvrir, et j'ai dit
� la police que tu allais la chercher.
789
00:56:21,209 --> 00:56:23,189
C'est l� qu'ils m'ont dit
qu'elle �tait morte.
790
00:56:23,938 --> 00:56:25,230
Tu ne pouvais pas savoir...
791
00:56:25,897 --> 00:56:27,729
Montre-moi la liste
des appels.
792
00:56:27,814 --> 00:56:29,270
Pourquoi ?
793
00:56:29,355 --> 00:56:30,645
Pour trouver Rawlins.
794
00:56:30,730 --> 00:56:32,981
Il a d� demander un taxi
pour aller � Jersey.
795
00:56:35,731 --> 00:56:38,481
- Tu ne l'as pas vu, d'accord ?
- D'accord.
796
00:56:38,690 --> 00:56:40,187
Merci, Edna.
797
00:56:40,272 --> 00:56:42,731
Voyons : Poughkeepsie, Newark...
D'o� est-il parti ?
798
00:56:43,065 --> 00:56:44,815
Aux environs de Park South.
799
00:56:45,773 --> 00:56:47,315
Rien sur cette page.
800
00:56:48,565 --> 00:56:50,832
Pas une course vers Jersey
de toute la nuit.
801
00:56:50,917 --> 00:56:53,022
C'est possible d'appeler
les autres compagnies ?
802
00:56:53,107 --> 00:56:54,939
Bien s�r, passe-moi "Blue & White",
Edna.
803
00:56:55,024 --> 00:56:57,684
Allez dans le bureau de George,
si jamais la police revenait.
804
00:56:57,769 --> 00:56:58,566
D'accord.
805
00:57:06,692 --> 00:57:08,649
Blue & White,
ici Hogan.
806
00:57:08,734 --> 00:57:11,774
20 000 taxis dans la ville,
je dois trouver le bon.
807
00:57:11,859 --> 00:57:13,484
Ernie, ta bouche saigne.
808
00:57:16,526 --> 00:57:18,899
Linda, tu m'as assez aid�,
fais-moi plaisir.
809
00:57:18,984 --> 00:57:20,526
- Quoi ?
- Sors d'ici.
810
00:57:21,651 --> 00:57:24,151
S'ils me prennent,
ils t'arr�teront aussi.
811
00:57:25,235 --> 00:57:27,650
- Ce n'est pas ton combat.
- �a l'est devenu.
812
00:57:27,735 --> 00:57:29,941
Tu t'es rachet�e,
nous sommes quittes.
813
00:57:30,026 --> 00:57:32,359
Je ne m'engage pas souvent,
mais quand je le fais,
814
00:57:32,444 --> 00:57:33,777
c'est pour de bon.
815
00:57:34,361 --> 00:57:37,319
Arr�te de m'embrouiller !
Les femmes ne sont pas comme �a !
816
00:57:39,861 --> 00:57:41,444
Et comment sont-elles ?
817
00:57:41,777 --> 00:57:44,026
Comme celles qui r�daient
autour de mon vestiaire...
818
00:57:44,111 --> 00:57:45,484
quand j'avais gagn� un combat,
819
00:57:45,569 --> 00:57:49,612
qui se couvraient de parfum
juste avant d'entrer.
820
00:57:51,404 --> 00:57:53,569
Qui me passaient les mains
sur les �paules...
821
00:57:53,654 --> 00:57:55,780
en me disant quel
grand homme j'�tais.
822
00:57:56,363 --> 00:57:59,528
Je le croyais, j'avais la t�te
pleine des cris de la foule,
823
00:57:59,613 --> 00:58:02,278
mais o� �taient-elles quand
on m'a amoch� l'oeil ?
824
00:58:02,363 --> 00:58:05,864
- Dans le vestiaire de l'autre type !
- Elles ne sont pas toutes comme �a.
825
00:58:07,197 --> 00:58:08,822
Va-t'en, tu veux ?
826
00:58:09,030 --> 00:58:10,237
Arr�te.
827
00:58:10,322 --> 00:58:12,406
Je suis recherch�
pour meurtre.
828
00:58:12,573 --> 00:58:15,614
Tu m'as aid�e quand tu pensais
que c'�tait mon cas.
829
00:58:17,448 --> 00:58:19,862
Quand j'�tais gamin, je pensais
rencontrer une fille...
830
00:58:19,947 --> 00:58:22,115
qui resterait avec moi,
quoi qu'il arrive.
831
00:58:23,240 --> 00:58:24,781
Et puis j'ai grandi...
832
00:58:25,739 --> 00:58:28,782
les choses ne sont pas
comme on les imagine.
833
00:58:31,740 --> 00:58:33,157
�coute, Linda,
834
00:58:33,449 --> 00:58:36,280
si je rencontrais une telle fille
aujourd'hui, ce serait trop tard.
835
00:58:36,365 --> 00:58:37,449
Tu comprends ?
836
00:58:40,324 --> 00:58:41,908
Peut-�tre mieux que toi.
837
00:58:42,867 --> 00:58:46,616
Mais peu importe.
Nous avons si peu de temps.
838
00:58:47,200 --> 00:58:50,784
Bonjour M. l'agent. Non,
M. Driscoll n'est pas l�.
839
00:58:50,908 --> 00:58:53,742
Vos chauffeurs connaissent
Driscoll, non ?
840
00:58:53,909 --> 00:58:56,990
- S�rement.
- Envoyez un message.
841
00:58:57,075 --> 00:58:59,868
Dites-leur que s'ils voient Driscoll,
qu'ils viennent � la police.
842
00:59:00,034 --> 00:59:01,160
D'accord.
843
00:59:03,784 --> 00:59:06,492
� tous les chauffeurs.
844
00:59:06,577 --> 00:59:08,991
Si vous apercevez Ernie Driscoll,
informez-en la police.
845
00:59:09,076 --> 00:59:12,119
� tous les chauffeurs...
846
00:59:13,868 --> 00:59:18,075
Vous l'avez d�j� entendu parler
d'une certaine Linda James ?
847
00:59:18,160 --> 00:59:20,577
- Non, pourquoi ?
- Nous pensons qu'elle est avec lui.
848
00:59:21,077 --> 00:59:23,451
Appelez-nous si vous
en entendez parler.
849
00:59:23,536 --> 00:59:25,701
Bien s�r, au revoir.
850
00:59:25,786 --> 00:59:27,536
Revenez en cas de besoin.
851
00:59:28,078 --> 00:59:30,285
Salut Stan, ils cherchent
toujours Driscoll ?
852
00:59:30,370 --> 00:59:31,410
Attends !
853
00:59:31,495 --> 00:59:35,702
406. Bleu-vert � River Drive.
Code 17.
854
00:59:35,787 --> 00:59:37,036
C'est quoi ton probl�me ?
855
00:59:37,121 --> 00:59:38,536
Tu es devenu stupide ?
856
00:59:38,621 --> 00:59:40,537
Tu veux voir un coll�gue
en taule ?
857
00:59:40,704 --> 00:59:43,371
- D�sol�.
- C'est bon, vas-y.
858
00:59:47,621 --> 00:59:49,330
"Blue & White" rappelle.
859
00:59:50,705 --> 00:59:51,705
Hogan.
860
00:59:52,330 --> 00:59:53,288
Vraiment ?
861
00:59:53,788 --> 00:59:55,122
D'o� il venait ?
862
00:59:55,914 --> 00:59:57,580
D'accord, merci.
863
00:59:58,080 --> 01:00:00,539
- Que savent les flics ?
- Que Linda est avec toi.
864
01:00:01,039 --> 01:00:03,080
Et les autres compagnies ?
865
01:00:03,289 --> 01:00:06,511
Rien.
�coute, la police va revenir.
866
01:00:06,596 --> 01:00:08,058
Tu ne dois pas rester ici.
867
01:00:08,143 --> 01:00:10,871
Prends le 3035 et conduis en attendant
de mes nouvelles.
868
01:00:10,956 --> 01:00:12,123
Maintenant !
869
01:00:12,706 --> 01:00:15,290
S'il te pla�t, veux-tu ?
870
01:00:16,457 --> 01:00:17,497
Merci, mon ami.
871
01:00:17,582 --> 01:00:19,166
Rappelle-moi "Blue & White",
Edna.
872
01:00:22,041 --> 01:00:23,749
Oui, oui.
873
01:00:24,499 --> 01:00:28,292
Et qui d'autre que Monk Beasley
fait des faux passeports ?
874
01:00:29,958 --> 01:00:32,125
Personne en si peu de temps.
875
01:00:33,625 --> 01:00:36,250
D'accord, continuez �
le chercher, alors.
876
01:00:36,709 --> 01:00:38,042
Tu t'es battu avec qui ?
877
01:00:38,626 --> 01:00:41,084
- Un ventilateur ?
- Je me suis fait assommer.
878
01:00:41,459 --> 01:00:43,916
Une fille m'a appel�, disant
qu'elle se sentait seule...
879
01:00:44,001 --> 01:00:45,709
et qu'elle aimerait
boire un verre.
880
01:00:45,959 --> 01:00:48,876
� peine j'�tais rentr�,
les murs se sont effondr�s.
881
01:00:50,543 --> 01:00:52,043
Victor Rawlins.
882
01:00:52,543 --> 01:00:54,210
Pourquoi penses-tu � lui ?
883
01:00:54,295 --> 01:00:56,749
C'�taient des types que je n'avais
jamais vus avant.
884
01:00:56,834 --> 01:00:59,210
Rawlins pensait se retirer
du milieu.
885
01:01:00,044 --> 01:01:03,710
Il est venu ici chercher
ses 50 000 dollars.
886
01:01:03,877 --> 01:01:05,085
50 000 ?
887
01:01:06,044 --> 01:01:08,210
Middleton ? Ici Hogan.
888
01:01:08,295 --> 01:01:10,532
De quand date
ta premi�re course � Jersey ?
889
01:01:16,421 --> 01:01:18,128
3035 � Stan.
890
01:01:18,962 --> 01:01:20,462
Vas-y, 3035.
891
01:01:20,796 --> 01:01:21,921
Du nouveau ?
892
01:01:22,671 --> 01:01:24,337
Rien. Continue de conduire.
893
01:01:32,797 --> 01:01:34,504
Christopher � l'appareil.
894
01:01:35,796 --> 01:01:37,463
Salut, Monk.
895
01:01:39,047 --> 01:01:43,547
Victor Rawlins t'a-t-il demand�
un passeport ces derni�res 24 h ?
896
01:01:43,922 --> 01:01:45,628
Oui, j'allais le lui apporter.
897
01:01:45,713 --> 01:01:47,797
O� �a ?
898
01:01:48,089 --> 01:01:50,298
Au caf� Harbor Light, � Jersey.
899
01:01:50,714 --> 01:01:52,714
�coute-moi bien, Monk.
900
01:01:53,548 --> 01:01:56,548
Tu vas attendre encore une heure
avant de le lui livrer.
901
01:01:58,632 --> 01:02:01,425
Tu me demandes d'attendre
une heure ?
902
01:02:02,215 --> 01:02:04,924
C'est �a.
903
01:02:07,299 --> 01:02:08,758
Rawlins ?
904
01:02:10,383 --> 01:02:14,050
Il sera au caf� Harbor Light
de Jersey pendant une heure.
905
01:02:17,175 --> 01:02:20,425
Nous allons nous occuper
de lui d�finitivement.
906
01:02:21,425 --> 01:02:24,550
Jive 628, rue 66.
907
01:02:24,842 --> 01:02:28,466
Jive 625. Au Garden.
908
01:02:28,551 --> 01:02:30,050
3035 � Stan.
909
01:02:30,259 --> 01:02:32,133
Vas-y, 3035.
910
01:02:32,218 --> 01:02:34,259
Je vais � Jersey.
Rien de nouveau ?
911
01:02:34,344 --> 01:02:36,174
Toujours pas, je te dirai.
912
01:02:36,259 --> 01:02:39,093
Je dois le trouver, Stan.
Le temps joue contre moi.
913
01:02:39,302 --> 01:02:41,841
J'essaye, je ne fais que �a.
914
01:02:41,926 --> 01:02:43,302
Tu ne peux pas essayer plus ?
915
01:02:44,219 --> 01:02:46,052
�coute, Ernie...
Attends !
916
01:02:47,553 --> 01:02:49,928
"Black & Gold" m'informe
d'une course � Jersey...
917
01:02:50,803 --> 01:02:53,470
Costume bleu, chapeau gris.
918
01:02:53,720 --> 01:02:55,095
C'est lui, Stan !
919
01:02:56,386 --> 01:02:59,470
D�sol�, Ernie, il est parti
de Washington Square.
920
01:03:00,137 --> 01:03:01,678
Washington Square...
921
01:03:06,554 --> 01:03:08,512
Washington Square !
Attends un peu !
922
01:03:08,721 --> 01:03:10,221
C'est l'animalerie !
923
01:03:10,513 --> 01:03:12,096
C'est lui !
O� est-il descendu ?
924
01:03:12,887 --> 01:03:15,346
Au 99 River Street,
caf� Harbor Light.
925
01:03:22,639 --> 01:03:24,180
�a doit �tre par ici.
926
01:03:24,888 --> 01:03:26,722
Pourvu qu'il y soit encore.
927
01:03:27,722 --> 01:03:30,138
- Que vas-tu faire ?
- Le cogner jusqu'� ce qu'il avoue.
928
01:03:30,472 --> 01:03:32,804
C'est un caf�, tu ne peux pas.
929
01:03:32,889 --> 01:03:34,805
- Je le ferai sortir.
- Comment ?
930
01:03:34,890 --> 01:03:36,682
Je ne sais pas,
je verrai bien.
931
01:03:52,558 --> 01:03:54,140
- Ernie !
- Retourne dans le taxi.
932
01:03:54,225 --> 01:03:56,014
- Attends !
- O� crois-tu aller ?
933
01:03:56,099 --> 01:03:59,240
Si je rentre seule, je pourrai
le faire sortir et tu l'attends ici.
934
01:03:59,325 --> 01:04:01,054
C'est trop risqu�.
C'est un meurtrier.
935
01:04:01,139 --> 01:04:03,182
Il ne pourra rien me faire
en public.
936
01:04:03,267 --> 01:04:05,515
Je ne lui donnerai pas
cette chance.
937
01:04:05,600 --> 01:04:06,850
Eh, le taxi !
938
01:04:09,142 --> 01:04:10,226
Venez ici !
939
01:04:11,267 --> 01:04:12,183
Reste l�.
940
01:04:12,975 --> 01:04:14,476
Venez.
941
01:04:16,934 --> 01:04:20,434
Vous savez que c'est interdit de se garer
devant une bouche d'incendie.
942
01:04:21,393 --> 01:04:23,350
D�sol�, je bouge
dans une minute.
943
01:04:23,435 --> 01:04:24,935
Tout de suite !
944
01:04:26,519 --> 01:04:27,902
D'accord.
945
01:04:28,103 --> 01:04:31,144
Chauffeur, j'esp�re que vous attendrez
que je sorte avec mon escorte.
946
01:04:31,686 --> 01:04:34,686
Vous allez vous garer ailleurs
ou je vous mets un amende ?
947
01:04:40,770 --> 01:04:41,937
C'est mieux.
948
01:05:03,546 --> 01:05:04,713
Du calme, mon gar�on.
949
01:05:07,504 --> 01:05:09,547
On se voit beaucoup,
ces derniers temps.
950
01:05:10,672 --> 01:05:12,964
Viens, je vais te pr�senter
� des amis.
951
01:05:26,090 --> 01:05:27,089
Qui est-ce ?
952
01:05:27,174 --> 01:05:28,755
Un des types qui m'ont frapp�.
953
01:05:28,840 --> 01:05:30,632
On doit avoir rendez-vous
avec Rawlins.
954
01:05:30,840 --> 01:05:32,382
Mets-le sur le si�ge avant.
955
01:06:01,218 --> 01:06:04,760
Une heure de retard et ce mufle
ne m'attend m�me pas.
956
01:06:05,052 --> 01:06:07,052
Il se prend pour qui ?
957
01:06:08,552 --> 01:06:11,844
Vous �tes s�r de ne pas
l'avoir vu rentrer ?
958
01:06:12,427 --> 01:06:14,592
Je n'ai rien remarqu�
de sp�cial.
959
01:06:14,677 --> 01:06:17,468
Il y a beaucoup d'entr�es
et de sortie dans une nuit.
960
01:06:17,553 --> 01:06:18,927
Je ne remarque pas tout.
961
01:06:19,844 --> 01:06:22,678
- Comment il s'appelait d�j� ?
- Je ne l'ai pas dit.
962
01:06:23,803 --> 01:06:26,262
Je ne veux plus jamais
prononcer son nom.
963
01:06:26,470 --> 01:06:28,137
J'en ai fini avec lui.
964
01:06:36,262 --> 01:06:38,803
- Qu'est-ce que ce sera ?
- Je dois retrouver Vic Rawlins.
965
01:06:38,888 --> 01:06:40,387
La table du fond.
966
01:06:48,763 --> 01:06:49,513
Vic ?
967
01:06:50,138 --> 01:06:51,306
Salut, Monk.
968
01:06:52,139 --> 01:06:53,639
Tu as la marchandise ?
969
01:06:54,306 --> 01:06:57,056
La voil�.
Tu as ce que je t'ai demand� ?
970
01:06:57,379 --> 01:06:58,228
Oui.
971
01:06:59,085 --> 01:07:01,128
C'est bien ce que tu voulais ?
972
01:07:10,682 --> 01:07:11,932
On va utiliser celle-l�.
973
01:07:21,266 --> 01:07:23,058
Ces trucs collent comme la glue.
974
01:07:24,307 --> 01:07:25,806
500 pour le passeport.
975
01:07:25,891 --> 01:07:28,974
Tu embarques sur la Coastline.
Juste en face.
976
01:07:29,683 --> 01:07:32,390
L'�quipage est � quai et le gardien
est dans le coup.
977
01:07:32,475 --> 01:07:34,891
Il s'en ira dans... 45 minutes.
978
01:07:35,266 --> 01:07:36,517
� quelle heure part-on ?
979
01:07:36,683 --> 01:07:38,891
L'�quipage reviendra vers 6h.
980
01:07:38,976 --> 01:07:40,434
Le d�part se fera dans l'heure.
981
01:07:42,560 --> 01:07:43,560
Merci, Monk.
982
01:07:45,059 --> 01:07:46,185
Bon voyage.
983
01:07:53,936 --> 01:07:56,185
- Je reviens.
- D'accord ch�rie.
984
01:08:38,523 --> 01:08:41,106
Et alors, les gars ?
C'est mort, ici.
985
01:08:41,481 --> 01:08:42,898
Ressuscite-moi, b�b�.
986
01:08:50,481 --> 01:08:51,731
L�, je suis vivant !
987
01:09:16,525 --> 01:09:17,817
Il est toujours dedans.
988
01:09:19,484 --> 01:09:20,649
Attendons.
989
01:09:20,734 --> 01:09:22,483
La nana de notre ami
y est aussi.
990
01:09:22,568 --> 01:09:25,068
- Avec Rawlins ?
- Non, elle danse avec un autre type.
991
01:09:27,735 --> 01:09:29,234
� quoi elle joue ?
992
01:09:29,663 --> 01:09:32,340
Vous ne pouvez pas la laisser
l�-bas avec un tueur ?
993
01:09:32,735 --> 01:09:34,400
Ce n'est pas ton ami ?
994
01:09:34,485 --> 01:09:36,317
Je ne l'ai vu qu'une fois.
995
01:09:36,402 --> 01:09:38,359
Et comment sais-tu
que c'est un tueur ?
996
01:09:38,444 --> 01:09:40,277
Il a tu� Pauline, ma femme.
997
01:09:41,610 --> 01:09:42,942
�a colle.
998
01:09:43,027 --> 01:09:45,192
On pourrait l'abattre
� travers la fen�tre.
999
01:09:45,277 --> 01:09:48,819
- Avec l'argent dans sa poche ?
- Tu as raison.
1000
01:09:50,028 --> 01:09:52,986
Il ne va pas rester longtemps,
il doit prendre ce bateau.
1001
01:09:54,111 --> 01:09:55,736
On l'aura quand il sortira.
1002
01:09:56,194 --> 01:09:58,612
Vous ne pouvez pas le tuer.
C'est mon seul t�moin !
1003
01:09:59,362 --> 01:10:01,695
T�moin de quoi ?
1004
01:10:01,820 --> 01:10:04,487
Il m'a fait accuser du meurtre
de ma propre femme.
1005
01:10:05,404 --> 01:10:07,321
Pas de chance, l'ami.
1006
01:10:45,073 --> 01:10:45,948
Une amie ?
1007
01:10:46,240 --> 01:10:47,115
Mon �pouse.
1008
01:10:47,532 --> 01:10:49,491
- Alors, au revoir.
- Au revoir.
1009
01:11:01,075 --> 01:11:02,699
Tu vois �a ?
1010
01:11:02,784 --> 01:11:05,159
Je perds un homme pour
sa propre femme.
1011
01:11:08,368 --> 01:11:09,701
Vous �tes mari� ?
1012
01:11:15,410 --> 01:11:16,535
Feu.
1013
01:11:31,036 --> 01:11:33,785
Vous disiez que vous vouliez
me payer un verre ?
1014
01:11:37,245 --> 01:11:38,870
Vous savez ce qui
cloche chez vous ?
1015
01:11:39,661 --> 01:11:41,703
Vous parlez trop.
1016
01:11:45,579 --> 01:11:46,913
Dites quelque chose.
1017
01:11:49,371 --> 01:11:50,412
Va-t'en.
1018
01:11:51,371 --> 01:11:53,288
Ne soyez pas si rude.
1019
01:11:55,746 --> 01:11:57,621
On pourrait s'amuser.
1020
01:12:00,080 --> 01:12:01,371
Pas cette nuit.
1021
01:12:01,663 --> 01:12:03,455
Ch�ri...
1022
01:12:04,289 --> 01:12:06,663
Tu ne sais pas ce que tu perds.
1023
01:12:09,706 --> 01:12:12,247
Je t'ai dit :
pas cette nuit.
1024
01:12:15,956 --> 01:12:18,581
- Tu la joues gros dur.
- Oui.
1025
01:12:22,040 --> 01:12:24,665
Peut-�tre que j'aime �a.
1026
01:12:27,624 --> 01:12:29,040
Donne-moi ton num�ro.
1027
01:12:29,623 --> 01:12:31,540
Je t'appellerai bient�t.
1028
01:12:31,957 --> 01:12:33,958
Je ne crois pas aux "bient�t".
1029
01:12:34,624 --> 01:12:36,708
Avec moi, c'est maintenant ou jamais.
1030
01:12:40,625 --> 01:12:42,334
Alors ce sera jamais.
1031
01:12:42,917 --> 01:12:44,126
Dommage.
1032
01:12:53,276 --> 01:12:56,276
Tu changerais d'avis
si je m'appelais Pauline ?
1033
01:12:59,742 --> 01:13:01,858
Qu'est-ce que tu sais de Pauline ?
1034
01:13:01,943 --> 01:13:04,277
- �a change tout, hein ?
- Qui t'envoie ?
1035
01:13:04,693 --> 01:13:07,235
- Tu n'aimerais pas savoir.
- Comment tu m'as trouv� ?
1036
01:13:08,485 --> 01:13:11,111
Maintenant, je t'int�resse.
1037
01:13:12,318 --> 01:13:14,194
Parle, et vite.
1038
01:13:15,444 --> 01:13:16,819
Pas ici.
1039
01:13:28,987 --> 01:13:30,446
Maintenant, parle !
1040
01:13:30,821 --> 01:13:34,237
Je ne ferais pas �a, Vicky-boy.
On ne frappe pas une femme.
1041
01:13:35,654 --> 01:13:38,572
Tr�s bien, jeunes gens,
allons nous promener.
1042
01:13:50,738 --> 01:13:51,697
Suis-les.
1043
01:14:16,366 --> 01:14:17,949
Quand Mickey s'arr�tera,
1044
01:14:19,283 --> 01:14:23,241
balance ce type sur le quai
et tue-le. La fille aussi.
1045
01:14:23,991 --> 01:14:25,575
Mickey s'occupe de Victor.
1046
01:14:27,242 --> 01:14:30,659
�a donnera l'impression qu'ils
se sont entre-tu�s.
1047
01:14:30,867 --> 01:14:32,701
Je n'aime pas tuer les femmes.
1048
01:14:33,076 --> 01:14:37,908
Bud, il y a 50 000 dollars
dans la poche de Rawlins.
1049
01:14:37,993 --> 01:14:39,784
Mickey et toi,
vous vous les partagerez.
1050
01:15:12,412 --> 01:15:15,037
- Tu vas bien ?
- Oui, appelle la police.
1051
01:16:22,343 --> 01:16:24,551
Il ne peut pas s'enfuir maintenant.
1052
01:16:28,302 --> 01:16:29,467
Pas maintenant.
1053
01:16:36,260 --> 01:16:38,010
Je dois l'arr�ter.
1054
01:17:07,221 --> 01:17:09,013
Pas maintenant...
1055
01:17:22,846 --> 01:17:25,514
Mon seul t�moin,
je dois l'arr�ter.
1056
01:18:34,936 --> 01:18:36,435
Driscoll est � terre.
1057
01:18:36,520 --> 01:18:40,395
Pour la premi�re fois
de sa carri�re.
1058
01:18:40,603 --> 01:18:43,604
L'arbitre vient le compter.
1059
01:18:43,771 --> 01:18:47,229
6, 7, 8, 9...
1060
01:18:47,854 --> 01:18:50,896
Il est sonn�,
il essaye de se relever.
1061
01:18:51,146 --> 01:18:53,146
Il n'y voit plus d'un oeil !
1062
01:18:53,354 --> 01:18:55,979
Driscoll a un probl�me � l'oeil.
1063
01:18:56,271 --> 01:18:58,605
Il lutte pour se redresser.
1064
01:18:58,771 --> 01:19:00,689
Il a encaiss� un coup brutal.
1065
01:19:00,938 --> 01:19:03,188
Il se bat � l'instinct.
1066
01:19:03,480 --> 01:19:05,480
� l'instinct seulement.
1067
01:19:05,856 --> 01:19:07,773
Il ne veut pas abandonner
le combat.
1068
01:19:08,064 --> 01:19:09,940
Il n'y voit plus d'un oeil.
1069
01:19:10,315 --> 01:19:14,232
Il est certain qu'il a
un grave probl�me � l'oeil.
1070
01:19:41,025 --> 01:19:43,817
Plus on te frappe fort,
plus fort tu dois frapper en retour.
1071
01:19:57,193 --> 01:19:58,485
Frapper !
1072
01:20:00,735 --> 01:20:01,652
Frapper !
1073
01:20:44,655 --> 01:20:47,239
Il frappe comme Dempsey et
se d�place comme Corbett.
1074
01:20:47,448 --> 01:20:50,571
�a ne m'�tonnerait pas qu'il soit
le prochain champion.
1075
01:20:50,656 --> 01:20:51,989
Il a l'air bien.
1076
01:20:52,656 --> 01:20:54,865
Tu ne regrettes pas
d'avoir chang� d'avis ?
1077
01:20:55,281 --> 01:20:57,281
Je suis content d'avoir suivi
ton conseil, Pop.
1078
01:20:57,573 --> 01:20:59,615
- Tu conduis toujours un taxi ?
- Non.
1079
01:21:00,449 --> 01:21:01,865
J'ai une station-service.
1080
01:21:02,031 --> 01:21:03,947
Si tu veux une vidange,
appelle-moi.
1081
01:21:04,032 --> 01:21:07,072
Pour s�r.
Tu as un associ� ?
1082
01:21:07,157 --> 01:21:08,949
Oui, juste ici.
1083
01:21:09,532 --> 01:21:13,739
�a repr�sente 36 000 litres d'essence
et 600 bidons d'huile par jour.
1084
01:21:13,824 --> 01:21:16,365
Et puis les pneus, les batteries,
les bougies...
1085
01:21:16,450 --> 01:21:18,614
Si tu veux bien distribuer
ces cartes...
1086
01:21:18,699 --> 01:21:20,200
- Associ�e.
- Bonjour.
1087
01:21:20,616 --> 01:21:23,239
Ne me dis pas que tu fais notre pub
� la compagnie de taxis.
1088
01:21:23,324 --> 01:21:26,282
Non, ils vont chercher leur essence
au m�me endroit que nous...
1089
01:21:26,367 --> 01:21:29,073
Mais les chauffeurs ont leur
propre voiture,
1090
01:21:29,158 --> 01:21:30,782
et ils ont besoin d'essence.
1091
01:21:30,867 --> 01:21:32,867
Et ils pourront venir
faire le plein chez nous.
1092
01:21:32,952 --> 01:21:34,574
Je vais distribuer les cartes.
1093
01:21:34,659 --> 01:21:37,368
Et si j'en prends un � faire
le plein ailleurs...
1094
01:21:37,577 --> 01:21:38,866
En plein dans le nez !
1095
01:21:38,951 --> 01:21:41,617
- �a ferait un bon slogan, non ?
- Parfait.
1096
01:21:41,702 --> 01:21:44,658
- Au revoir Stan, et merci.
- Au revoir, Mme Driscoll.
1097
01:21:44,743 --> 01:21:47,194
- Au revoir, Stan.
- � la prochaine, champion.
1098
01:21:47,911 --> 01:21:49,328
Ernie !
1099
01:21:50,410 --> 01:21:53,369
N'oublie pas ce que je t'ai dit :
quand tu rentres � la maison...
1100
01:21:53,619 --> 01:21:55,494
chuchote-lui � l'oreille.
1101
01:21:57,786 --> 01:21:59,036
Je m'en souviendrai.
1102
01:22:27,269 --> 01:22:31,138
Traduction : Jorje
1103
01:22:31,224 --> 01:22:35,227
Synchro : Cadiot & C�
82772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.