Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,700 --> 00:03:19,898
Gowan,
de mensen wachten op hun drankjes.
2
00:03:29,220 --> 00:03:31,176
Pa.
3
00:03:37,220 --> 00:03:38,653
Elizabeth.
4
00:03:40,940 --> 00:03:42,658
Ik hou van je.
5
00:03:45,700 --> 00:03:47,179
Ik wil niet...
6
00:03:49,700 --> 00:03:53,409
Ik wil niet...
- Dus hier is m'n lievelingsmeisje.
7
00:03:54,700 --> 00:03:56,418
We misten jullie.
8
00:04:04,700 --> 00:04:06,179
Jullie beiden.
9
00:04:16,940 --> 00:04:20,700
Hij houdt zichzelf en de rest voor de gek.
10
00:04:20,700 --> 00:04:22,656
Waarover?
11
00:04:24,220 --> 00:04:28,220
Hij moet niet denken
dat het met Harry's dood afgelopen is.
12
00:04:28,220 --> 00:04:30,940
Ik begrijp het niet.
13
00:04:30,940 --> 00:04:33,170
Welke waarheid?
14
00:04:35,940 --> 00:04:38,700
Voordat ik verder ga...
15
00:04:38,700 --> 00:04:41,658
...moet je weten dat ik van je hou.
16
00:04:42,940 --> 00:04:44,658
Zeg het nou maar.
17
00:04:48,460 --> 00:04:50,700
Wat is dit vreselijk.
18
00:04:50,700 --> 00:04:54,170
Je moeder heeft tegen je gelogen.
- Waarover?
19
00:04:59,220 --> 00:05:00,892
Wat is er?
20
00:05:01,940 --> 00:05:05,410
Joy heeft het script wat veranderd.
21
00:05:06,460 --> 00:05:09,896
Dat wist je toch?
- Overleg.
22
00:05:10,940 --> 00:05:14,410
Nu meteen.
23
00:05:15,240 --> 00:05:17,708
Is er iets, Stewart?
24
00:05:33,960 --> 00:05:36,918
Tijd om op te staan, Joy.
25
00:05:37,960 --> 00:05:39,916
Het is een prachtige dag.
26
00:06:32,440 --> 00:06:36,720
U hier, inspecteur?
- Op verzoek van Strathclyde.
27
00:06:36,720 --> 00:06:41,440
Kent u Glasgow op 'n zaterdagavond?
Strathclyde kan alles alleen af.
28
00:06:41,440 --> 00:06:44,720
Het gaat om een theatergezelschap.
- Wat eng.
29
00:06:44,720 --> 00:06:47,960
De acteurs Robert Gabriel
en Joanna Sydeham.
30
00:06:47,960 --> 00:06:51,960
D� Robert Gabriel en Joanna Sydeham?
- Ik denk het.
31
00:06:51,960 --> 00:06:55,440
M'n ma was gek op die soapopera.
32
00:06:55,440 --> 00:06:58,960
Zonder het te snappen.
- Ze repeteren in Westerbrae.
33
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Bedankt. En?
34
00:07:00,960 --> 00:07:07,440
Het stuk opent zo in Londen. Dan moet
de Londense politie bijstand verlenen.
35
00:07:07,440 --> 00:07:10,910
Wie is er dood?
- De toneelschrijfster, Joy Sinclair.
36
00:07:13,660 --> 00:07:19,610
Zag je hoe Joanna Sydeham
werd ontvoerd door een psychopaat?
37
00:07:20,660 --> 00:07:27,660
Hij houdt 'r onder schot. Ze kleedt zich
uit en opeens legt ie z'n wapen neer.
38
00:07:27,660 --> 00:07:30,660
Dat zul je mij niet zien doen.
39
00:07:30,660 --> 00:07:32,616
Zonde.
40
00:07:48,140 --> 00:07:53,660
Hoe lang repeteren ze hier al?
- Een maand. Maandag zouden ze openen.
41
00:07:53,660 --> 00:07:59,140
En de bezetting?
- Sydeham en Gabriel. 't Was hun show.
42
00:07:59,140 --> 00:08:04,660
Ze logeren bij Sir Stuart Stinhurst,
de producer van het stuk.
43
00:08:04,660 --> 00:08:08,140
Geen sporen van braak,
zegt de Technische Recherche.
44
00:08:08,140 --> 00:08:12,660
Het alarmsysteem functioneerde
en ging niet af.
45
00:08:12,660 --> 00:08:19,140
Is er de avond ervoor iets gebeurd?
- Sir Stuart en Joy Sinclair hadden mot.
46
00:08:19,140 --> 00:08:20,660
Ruzie.
47
00:08:20,660 --> 00:08:24,660
Brigadier Havers wil weten waarover.
48
00:08:24,660 --> 00:08:28,140
Wijzigingen in het script, op de valreep.
49
00:08:28,140 --> 00:08:31,098
Daar pleeg je toch geen moord voor.
50
00:08:33,140 --> 00:08:35,608
Robert Gabriel, acteur.
51
00:08:37,140 --> 00:08:39,370
Joanna Sydeham, actrice.
52
00:08:42,140 --> 00:08:45,610
David Sydeham,
haar echtgenoot en manager.
53
00:08:46,660 --> 00:08:50,140
Sir Stuart Stinhurst, de producer.
54
00:08:50,140 --> 00:08:54,611
Elizabeth, z'n dochter.
- Zij heeft het lijk gevonden?
55
00:08:55,660 --> 00:08:58,618
Gowan Ross, klusjesman.
56
00:08:59,660 --> 00:09:02,618
Rhys Davies Jones, de regisseur.
57
00:09:07,140 --> 00:09:12,660
Helen Clyde. Profiler bij
de Londense politie. Ken je Helen Clyde?
58
00:09:12,660 --> 00:09:17,140
Hoe goed ken je haar?
- Hoezo? Is daar iets op tegen?
59
00:09:17,140 --> 00:09:21,660
Haar kamer was een van de twee
toegangen tot de plaats delict.
60
00:09:21,660 --> 00:09:27,660
Ze vonden vingerafdrukken op de deur
tussen haar kamer en de plaats delict.
61
00:09:27,660 --> 00:09:31,660
Die vergeleken ze
met glazen in andere kamers.
62
00:09:31,660 --> 00:09:38,660
De afdrukken waren niet van haar. Maar
vermoedelijk van Rhys Davies Jones.
63
00:09:38,660 --> 00:09:43,140
Helen en Davies Jones
hebben dus van kamer gewisseld.
64
00:09:43,140 --> 00:09:47,140
Z'n bed bleef onbeslapen.
- Je bedoelt dat hij en Helen...
65
00:09:47,140 --> 00:09:52,420
Nog iets anders?
- Een broek in de wasmand in z'n kamer.
66
00:09:52,420 --> 00:09:57,420
Bloedsporen in de rechterzak.
Die worden nagetrokken.
67
00:09:57,420 --> 00:09:59,660
Weet Davies Jones hiervan?
68
00:09:59,660 --> 00:10:03,660
We hebben kleren uit alle kamers.
Voor het onderzoek, zeiden we.
69
00:10:14,860 --> 00:10:19,340
Ze kunnen ons hier niet houden.
- Ik ken die tekst.
70
00:10:19,340 --> 00:10:22,620
Jij en ik zitten vast in de kelder.
71
00:10:22,620 --> 00:10:28,340
Geven we toe aan onze hartstocht,
om eindelijk te vrijen? Einde.
72
00:10:28,340 --> 00:10:31,100
Hier hebben we niets aan, Robert.
73
00:10:31,100 --> 00:10:35,340
Als we de eerste avond uitstellen...
- Rustig maar. Stuart en ik...
74
00:10:35,340 --> 00:10:37,860
Er is nog niets besloten.
75
00:10:37,860 --> 00:10:42,860
Een van ons is de moordenaar.
Hoe kunnen we nou openen?
76
00:10:42,860 --> 00:10:47,860
Een vermoorde schrijfster trekt publiek.
- Het gaat wel om Joy.
77
00:10:47,860 --> 00:10:51,340
Een beetje respect.
- Pa?
78
00:10:51,340 --> 00:10:57,860
Je maakt Elizabeth of anderen niet
ongerust met je hysterische gespeculeer.
79
00:10:57,860 --> 00:11:00,818
Dat is zinloos en gevaarlijk.
80
00:11:03,340 --> 00:11:07,811
Ik stel voor dat we
de politie de dader laten opsporen.
81
00:11:07,860 --> 00:11:11,860
Geven we deze zaak terug?
Vanwege persoonlijke betrokkenheid.
82
00:11:11,860 --> 00:11:17,620
Ik praat wel met de hoofdcommissaris.
- Als Helen iets heeft met 'n verdachte...
83
00:11:17,620 --> 00:11:19,815
Dat weten we nog niet.
84
00:11:20,860 --> 00:11:24,860
Heeft ze het over Davies Jones gehad?
- Nee.
85
00:11:24,860 --> 00:11:26,816
Zijn we zover?
86
00:11:36,240 --> 00:11:42,000
Wat is daar gebeurd?
- Ene Hannah Ross heeft zich verhangen.
87
00:11:42,000 --> 00:11:45,760
Het onderzoek loopt,
maar ze gaan uit van zelfmoord.
88
00:11:45,760 --> 00:11:49,000
Je hebt net
een foto van haar zoon gezien, Gowan.
89
00:11:49,000 --> 00:11:54,711
De klusjesman in het huis.
Arme knul. Eerst z'n moeder, en nu dit.
90
00:12:20,020 --> 00:12:25,740
Is jouw optrekje ook zo groot?
- Omvang zegt toch niet alles?
91
00:12:25,740 --> 00:12:31,212
Als ze maar geen butler hebben.
In zo'n huis is dat vast de dader.
92
00:12:36,860 --> 00:12:42,340
Nu zijn ze toch wel klaar met m'n kamer.
- Mag ik even uw aandacht?
93
00:12:42,340 --> 00:12:46,340
Ik ben inspecteur Thomas Lynley
van de Londense politie...
94
00:12:46,340 --> 00:12:49,340
...en dit is brigadier Havers.
95
00:12:49,340 --> 00:12:53,340
Ik begrijp hoe moeilijk dit is
voor iedereen...
96
00:12:53,340 --> 00:12:57,620
...maar het zou ons helpen
als u Westerbrae niet verliet.
97
00:12:57,620 --> 00:13:03,340
Wie toch weg wil gaan,
kan rechercheur Logan zeggen waarheen.
98
00:13:03,340 --> 00:13:08,860
Ze zijn klaar met de kamer
van Helen Clyde. Kan ze zich omkleden?
99
00:13:08,860 --> 00:13:10,800
Het is leuk om een bekende te zien.
100
00:13:10,800 --> 00:13:14,040
De meesten ken ik pas twee dagen.
101
00:13:14,040 --> 00:13:19,512
Wat doe je hier?
- Rhys Davies Jones heeft me gevraagd.
102
00:13:21,560 --> 00:13:28,040
Is dit niet lastig voor je?
- De commissaris vertrouwt me wel.
103
00:13:28,040 --> 00:13:31,040
Je zei niks over Schotland.
- Vind je het gek?
104
00:13:31,040 --> 00:13:36,040
Dan had je me het hele weekend
obscure whisky laten zoeken.
105
00:13:36,040 --> 00:13:39,510
Ken je Rhys al lang?
- Een maand of drie.
106
00:13:40,560 --> 00:13:47,040
Ze is tien tot twaalf uur dood. De wond
bevat vezels van leer of konijnenbont.
107
00:13:47,040 --> 00:13:51,800
Dat schiet op.
Dan zoeken we een gekke Bugs Bunny.
108
00:13:51,800 --> 00:13:57,040
Of de dader droeg handschoenen.
Dat bloed op Davies Jones' broek:
109
00:13:57,040 --> 00:13:59,998
Hij stopte de handschoen in z'n zak.
110
00:14:01,320 --> 00:14:05,800
Vingerafdrukken op de hoofdingang?
- Joy was populair.
111
00:14:05,800 --> 00:14:09,040
Iedereen is bij haar langs geweest.
112
00:14:09,040 --> 00:14:13,040
En die ruzie
ging over wijzigingen in het script?
113
00:14:13,040 --> 00:14:16,560
Het slachtoffer
had blauwe pagina's uitgedeeld.
114
00:14:16,560 --> 00:14:18,994
Waar zijn die dan nu?
115
00:14:19,340 --> 00:14:22,340
En ik zag een laptop in de video.
116
00:14:22,340 --> 00:14:24,820
Wordt onderzocht
door de Technische Recherche.
117
00:14:24,820 --> 00:14:32,060
Geen sporen van 'n worsteling. De dader
stond bij het liggende slachtoffer.
118
00:14:32,060 --> 00:14:36,540
Er is heel zorgvuldig gestoken.
- Dus sliep ze.
119
00:14:36,540 --> 00:14:43,540
Acht mensen in het huis. Kun je ongezien
door die deur binnenkomen en weggaan?
120
00:14:43,540 --> 00:14:48,011
Tenzij je natuurlijk...
- Uit Helen Clyde d'r kamer komt.
121
00:14:47,960 --> 00:14:50,918
Ik heb in bed wat liggen lezen.
122
00:14:52,960 --> 00:14:55,394
Toen kwam Rhys bij me.
123
00:14:56,440 --> 00:14:58,960
Om hoe laat?
- E�n uur.
124
00:14:58,960 --> 00:15:02,440
En hoe laat ging hij weer weg?
125
00:15:02,440 --> 00:15:04,960
Niet lang na vijf uur.
126
00:15:04,960 --> 00:15:08,919
Dan moet hij iets bijzonders zijn?
- Ik hoop het.
127
00:15:09,960 --> 00:15:12,918
Hoe weet je zo goed
wanneer hij vertrok?
128
00:15:13,960 --> 00:15:15,916
Hij maakte me wakker.
129
00:15:16,960 --> 00:15:20,440
Was hij gekleed?
- Ja.
130
00:15:20,440 --> 00:15:22,440
Is dit echt van belang?
131
00:15:22,440 --> 00:15:26,399
Deed hij iets,
voordat jullie naar bed gingen?
132
00:15:27,960 --> 00:15:30,294
Hij deed die deur op slot.
133
00:15:30,340 --> 00:15:33,620
Heeft hij de kamer nog verlaten?
- Nee.
134
00:15:33,620 --> 00:15:37,860
Maar hij kon zich aankleden
zonder je te wekken.
135
00:15:37,860 --> 00:15:40,860
Hij wou alleen maar een sigaret.
136
00:15:40,860 --> 00:15:44,100
Van wie is die cognac?
- Van Rhys.
137
00:15:44,100 --> 00:15:46,860
Heb jij gedronken?
Rhys?
138
00:15:46,860 --> 00:15:50,860
Meenemen.
- Denk je dat ie me wou bedwelmen?
139
00:15:50,860 --> 00:15:54,340
Het is routine.
- Volslagen absurd.
140
00:15:54,340 --> 00:15:58,299
Het zegel is nog niet verbroken.
- Wel waar.
141
00:16:00,860 --> 00:16:06,620
Rhys dronk niet van de cognac
omdat hij niet meer drinkt.
142
00:16:06,620 --> 00:16:11,340
Toen ik bij hem kwam,
was hij hevig aan het zweten.
143
00:16:11,340 --> 00:16:13,260
Was hij overstuur?
144
00:16:13,260 --> 00:16:16,396
Het had niets te maken
met de dood van Joy.
145
00:16:16,440 --> 00:16:19,660
Hij is een alcoholist.
Hij bracht de cognac bij jou.
146
00:16:19,660 --> 00:16:24,319
Hij is een alcoholist
die er weer bovenop komt.
147
00:16:24,360 --> 00:16:28,360
Dank je. Als er nog meer is...
- Ga je gewoon weg?
148
00:16:28,360 --> 00:16:33,798
Er is een onderzoek gaande.
- Je verdenkt Rhys. Op grond waarvan?
149
00:16:34,840 --> 00:16:38,071
Je verwacht toch geen antwoord?
150
00:16:42,140 --> 00:16:44,096
Laat haar gaan.
151
00:16:55,340 --> 00:17:01,340
U pakt haar ook niet zachtzinnig aan.
- Dat had jij me als eerste verweten.
152
00:17:01,340 --> 00:17:05,340
Als profiler had ze een moordenaar
wel doorgehad.
153
00:17:05,340 --> 00:17:08,860
Psychopaten zijn soms erg charmant
en manipulatief.
154
00:17:08,860 --> 00:17:11,340
Ze heeft die vingerafdrukken verklaard.
155
00:17:11,340 --> 00:17:15,620
Davies Jones laat haar zien
hoe hij de deur op slot doet...
156
00:17:15,620 --> 00:17:19,818
...en zij legt ons uit van die afdrukken.
157
00:17:22,620 --> 00:17:24,815
Ben je bang voor me?
158
00:17:37,860 --> 00:17:40,818
Ik voel me opgelaten.
159
00:17:41,460 --> 00:17:46,409
Ik ben niet goed in relaties.
Niet in mijn relaties, althans.
160
00:17:47,700 --> 00:17:50,460
Niet in zo'n relatie.
161
00:17:50,460 --> 00:17:52,460
Wat het ook is.
162
00:17:52,460 --> 00:17:55,460
Ik weet precies wat het is.
163
00:17:55,460 --> 00:18:01,460
En die laptop van Joy Sinclair?
- Volgens Lonan is de harddisk gewist.
164
00:18:01,460 --> 00:18:07,410
Die wijzigingen moesten echt verdwijnen.
Misschien vindt het lab nog iets.
165
00:18:09,140 --> 00:18:11,660
Geen blauwe pagina's.
166
00:18:11,660 --> 00:18:14,618
Ik laat ernaar zoeken.
167
00:18:17,140 --> 00:18:23,660
Wie pleegt nou een moord om een stuk?
Zo voorkom je de opvoering nog niet.
168
00:18:23,660 --> 00:18:26,420
Waar gaat het eigenlijk over?
169
00:18:26,420 --> 00:18:30,660
Vrouwelijke stalker
houdt slachtoffer gevangen.
170
00:18:30,660 --> 00:18:37,140
Om haar in te palmen, beginnen ze iets.
'Houdt dat stand in de echte wereld?'
171
00:18:37,140 --> 00:18:40,140
Dat stond op de folders.
172
00:18:40,140 --> 00:18:42,608
Wie eerst?
173
00:18:43,660 --> 00:18:45,660
Sir Stuart.
174
00:18:45,660 --> 00:18:51,660
En geen rotopmerkingen over z'n titel.
- Stuart Stinhurst is geen nietsnut.
175
00:18:51,660 --> 00:18:56,660
De regering heeft hem geridderd
namens een dankbare natie.
176
00:18:56,660 --> 00:18:59,660
Ken je z'n musicals?
177
00:18:59,660 --> 00:19:02,618
Ik heb z'n CD's. Die mag je wel lenen.
178
00:19:04,600 --> 00:19:09,310
Wat zeiden ze?
Dat ik Joy vermoord heb?
179
00:19:11,360 --> 00:19:17,310
Ik wou je dronken voeren met cognac,
vree met je en vermoordde toen Joy.
180
00:19:18,360 --> 00:19:22,319
Met die cognac
liet ik zien dat ik niet meer drink.
181
00:19:23,360 --> 00:19:25,360
En toen werd ik wakker.
182
00:19:25,360 --> 00:19:28,796
Om vier uur. Doodsbang.
183
00:19:30,840 --> 00:19:34,840
Dit stuk is m'n eerste echte werk
in drie jaar.
184
00:19:34,840 --> 00:19:41,360
Opeens zitten Stuart, mensen van wie
ik veel hou, tegen elkaar te schreeuwen.
185
00:19:41,360 --> 00:19:44,318
Misschien verdien ik geen tweede kans.
186
00:19:46,360 --> 00:19:51,309
Ik keek naar de fles,
pakte hem op en maakte hem open.
187
00:19:53,360 --> 00:19:57,319
Al die eindeloze therapie�n.
188
00:19:58,360 --> 00:20:00,316
En wat heeft het opgeleverd?
189
00:20:03,840 --> 00:20:10,840
En toen zei je iets in je slaap.
Je was zeker aan het dromen.
190
00:20:10,840 --> 00:20:13,308
Ik keek naar je...
191
00:20:14,360 --> 00:20:17,318
...en ik was verkocht.
192
00:20:19,840 --> 00:20:22,308
Ik had je harder nodig dan wat dan ook.
193
00:20:30,840 --> 00:20:34,840
Kunnen we dit bespreken
zonder uw brigadier, inspecteur?
194
00:20:34,840 --> 00:20:37,360
Brigadier Havers blijft.
195
00:20:37,360 --> 00:20:43,310
Ik kan erop staan dat m'n advocaat
erbij is. Helaas zit z'n praktijk in Londen.
196
00:20:51,840 --> 00:20:56,789
Had hem gezegd dat...
- Dit kan ons uren kosten. Dat weet ie.
197
00:20:59,360 --> 00:21:04,360
Hij moet niet vergeten
dat ie alles dankt aan mensen als ik.
198
00:21:04,360 --> 00:21:07,318
En z'n laatste musical was troep.
199
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
Sorry, buitengewoon tactloos van me.
200
00:21:20,600 --> 00:21:24,360
Brigadier Havers is uiterst bekwaam.
201
00:21:24,360 --> 00:21:30,360
Uw korps lekt nog wel eens naar
de pers. Nu is er maar ��n bron mogelijk.
202
00:21:30,360 --> 00:21:33,360
Wat mogen de kranten
per se niet weten?
203
00:21:33,360 --> 00:21:40,360
Joanna staat stijf van de plankenkoorts.
De roddelpers twijfelt sterk aan haar.
204
00:21:40,360 --> 00:21:43,840
En vlak voor de premi�re
komt Joy met wijzigingen.
205
00:21:43,840 --> 00:21:46,840
Reageerde u daarom zo heftig?
206
00:21:46,840 --> 00:21:51,360
Heftig is zwaar uitgedrukt.
- U en Joy hadden ruzie.
207
00:21:51,360 --> 00:21:55,360
Denkt u dat ik Joy vermoord heb
om wat wijzigingen?
208
00:21:55,360 --> 00:21:57,794
Het was een dierbare vriendin.
209
00:21:58,840 --> 00:22:03,360
Om wat voor wijzigingen gaat het?
- Weet ik niet meer.
210
00:22:03,360 --> 00:22:05,360
Het was niet de inhoud...
211
00:22:05,360 --> 00:22:08,120
Mag ik een kopie van de wijzigingen?
212
00:22:08,120 --> 00:22:11,020
U heeft het script.
- Zonder de wijzigingen.
213
00:22:11,020 --> 00:22:13,740
Ze waren er wel, toen ik het inzag.
214
00:22:13,740 --> 00:22:17,740
Dank u wel. Dat is voorlopig alles.
215
00:22:17,740 --> 00:22:21,260
Inspecteur.
216
00:22:21,260 --> 00:22:24,740
Als u m'n dochter Elizabeth spreekt...
217
00:22:24,740 --> 00:22:28,020
Ik zou u uiterst erkentelijk zijn...
218
00:22:28,020 --> 00:22:31,260
Haar moeder is onlangs gestorven.
219
00:22:31,260 --> 00:22:35,740
En nu vindt ze ook nog Joy...
220
00:22:35,740 --> 00:22:38,698
Doet u voorzichtig met haar.
221
00:23:05,340 --> 00:23:07,860
Het kan, er is niemand.
222
00:23:07,860 --> 00:23:12,860
Ik wil naar buiten.
Daar kan niemand me besluipen.
223
00:23:12,860 --> 00:23:16,860
Het komt wel goed,
als we elkaar maar niet afvallen.
224
00:23:16,860 --> 00:23:18,816
Ik zet water op.
225
00:23:42,340 --> 00:23:45,810
Wat doe je nou?
- Bescherming.
226
00:23:47,860 --> 00:23:49,816
Vertrouw maar op mij.
227
00:23:53,100 --> 00:23:56,297
Ik zorg wel dat niemand je kwaad doet.
228
00:24:05,340 --> 00:24:09,811
Ik was gewoon thee aan het zetten.
Ook een kopje?
229
00:24:17,860 --> 00:24:22,340
Ze verdenken ons, h�?
- Iedereen is zenuwachtig.
230
00:24:22,340 --> 00:24:27,340
Wat een gek mens is het toch.
Altijd maar aan haar lip trekken.
231
00:24:27,340 --> 00:24:33,340
En ze zegt wel dat ze Joy dood vond...
- Haar vader is een vriend van me, hoor.
232
00:24:33,340 --> 00:24:37,860
Het zou wat.
Gisteren vond ik hem nog geweldig.
233
00:24:37,860 --> 00:24:43,298
Weten wij veel? Hij nodigt ons alleen uit
om me een rol te geven.
234
00:24:49,100 --> 00:24:51,819
Dat lijken pagina's uit 't script.
235
00:24:54,860 --> 00:24:56,816
Neem je dit mee?
236
00:25:08,140 --> 00:25:10,660
Alles in orde?
237
00:25:10,660 --> 00:25:13,618
Alleen wat routineklusjes.
238
00:25:15,660 --> 00:25:19,619
Die ruzie met Joy.
Dat maakt geen goeie indruk.
239
00:25:20,660 --> 00:25:24,619
Zit maar niet over mij in.
Richt je op jezelf.
240
00:25:27,140 --> 00:25:29,608
Ik wil je niet in de steek laten.
241
00:25:30,660 --> 00:25:32,616
Dat gebeurt ook niet.
242
00:25:35,660 --> 00:25:37,616
Je redt het wel.
243
00:25:37,740 --> 00:25:41,260
Intussen
kan Davies Jones met Helen praten.
244
00:25:41,260 --> 00:25:43,260
Ik ga met hem praten.
245
00:25:43,260 --> 00:25:48,260
Ik wacht het onderzoek van z'n kleren af,
om hem ermee te confronteren.
246
00:25:48,260 --> 00:25:52,740
We kunnen hem altijd in de kerker
stoppen. Die hebben ze hier vast.
247
00:25:52,740 --> 00:25:56,210
Die van Sydeham zaten naast Joy.
We gaan met ze praten.
248
00:25:59,060 --> 00:26:03,660
U bent de manager van uw vrouw?
- Ik regel toch al alles voor haar.
249
00:26:03,660 --> 00:26:05,960
Is ze uw enige cli�nt?
250
00:26:05,960 --> 00:26:09,119
Ze was kennelijk heel zenuwachtig
v��r de moord.
251
00:26:09,160 --> 00:26:15,160
Ze staat voor een mijlpaal. Wie slaagt op
't toneel wordt serieus genomen.
252
00:26:15,160 --> 00:26:19,119
Dan verpest Joy alles,
als ze wijzigingen aanbrengt?
253
00:26:21,160 --> 00:26:25,640
Over verbeteringen
onderhandel ik met de schrijver.
254
00:26:25,640 --> 00:26:27,920
Geweld is het laatste redmiddel.
255
00:26:27,920 --> 00:26:30,640
U heeft het niet makkelijk.
- Hoezo?
256
00:26:30,640 --> 00:26:35,160
Als u uw vrouw
een andere vent ziet kussen op TV.
257
00:26:35,160 --> 00:26:40,640
Dat was zo'n mooie verhaallijn.
Dat was echt smullen, bedoel ik.
258
00:26:40,640 --> 00:26:42,640
Vindt u ook niet?
259
00:26:42,640 --> 00:26:46,640
Ik zou het niet zo zeggen, maar ja.
- Het is haar werk.
260
00:26:46,640 --> 00:26:50,160
Robert Gabriel zoenen,
ik geef het je te doen.
261
00:26:50,160 --> 00:26:52,640
Zij en Robert verachten elkaar.
262
00:26:52,640 --> 00:26:55,640
U laat haar werken
met iemand die ze veracht?
263
00:26:55,640 --> 00:26:57,640
Daar zit ze niet mee.
264
00:26:57,640 --> 00:27:02,640
Loopt haar carri�re geen gevaar,
bij een regisseur die drinkt?
265
00:27:02,640 --> 00:27:06,160
Stuart Stinhurst en ik
kennen elkaar al heel lang.
266
00:27:06,160 --> 00:27:10,119
Als Stuart denkt dat Rhys het aankan...
267
00:27:15,160 --> 00:27:19,160
Na de ruzie over die wijzigingen
was Joanna boos.
268
00:27:19,160 --> 00:27:26,160
Ik had haar deze ellende bezorgd, zei ze.
Ik ben maar naar bed gegaan.
269
00:27:26,160 --> 00:27:30,160
Hoe laat ging ze naar bed?
- Rond middernacht.
270
00:27:30,160 --> 00:27:32,116
Was u wakker?
271
00:27:33,640 --> 00:27:38,589
Joanna en ik slapen al negen jaar niet
zonder een nachtzoen.
272
00:27:44,640 --> 00:27:50,160
Duur horloge, dure kleren.
Joanna verdient een vermogen voor hem.
273
00:27:50,160 --> 00:27:52,116
Of hij leeft boven haar stand.
274
00:27:58,440 --> 00:28:03,960
Wat doe jij hier?
Een beetje gevaarlijk, zo in je eentje.
275
00:28:03,960 --> 00:28:07,960
Als ik doodga,
dan maar na een mooi rood wijntje.
276
00:28:07,960 --> 00:28:10,960
Ik wil je wel wat aanbieden, maar...
277
00:28:10,960 --> 00:28:14,919
Ik hoorde praten in je kamer,
na middernacht.
278
00:28:16,440 --> 00:28:18,200
Was het Joy?
- Nee.
279
00:28:18,200 --> 00:28:24,440
Waarom sloop je nog zo laat rond?
- Als je problemen hebt, kom je bij mij.
280
00:28:24,440 --> 00:28:27,960
Je loopt al weken te tobben.
- Wou je mij beschuldigen?
281
00:28:27,960 --> 00:28:32,440
Ik maak me zorgen over je.
- Omdat dit stuk moet slagen.
282
00:28:32,440 --> 00:28:37,200
Je slijmt zo bij Stinhurst en Elizabeth.
En wie was het dan?
283
00:28:37,200 --> 00:28:41,440
Joanna?
Zeg niet dat het Elizabeth was.
284
00:28:41,440 --> 00:28:45,440
Jij en Elizabeth?
- Je zit er helemaal naast.
285
00:28:45,440 --> 00:28:47,960
Gore klootzak.
286
00:28:47,960 --> 00:28:49,916
Kalm nou.
287
00:28:51,960 --> 00:28:56,440
Haal hem weg.
- Laat hem los, Gowan. Laat hem los.
288
00:28:56,440 --> 00:28:59,440
Er was niemand bij me, zei ik al.
289
00:28:59,440 --> 00:29:03,440
Je staat in elke krant
met je neus in een decollet�.
290
00:29:03,440 --> 00:29:06,960
Een kunstenaar moet lijden, h�.
291
00:29:06,960 --> 00:29:12,960
Dacht je dat ik zomaar
een beroemd acteur ben geworden?
292
00:29:12,960 --> 00:29:17,720
M'n moeder had vier baantjes.
Maar je krijgt meteen een etiket.
293
00:29:17,720 --> 00:29:21,200
Dan is 'dekhengst' zo gek nog niet.
294
00:29:21,200 --> 00:29:24,397
Dus er was iemand bij je.
295
00:29:25,440 --> 00:29:31,390
En zeker niet Elizabeth. Leuke meid,
maar er is iets goed mis met haar.
296
00:29:41,440 --> 00:29:45,960
Het komt niet bij je op
dat Robert Gabriel ook een moeder heeft.
297
00:29:45,960 --> 00:29:48,960
Zo te horen val je voor z'n charmes.
298
00:29:48,960 --> 00:29:50,916
Ik zeg geen nee.
299
00:29:52,200 --> 00:29:53,679
Geintje.
300
00:29:54,440 --> 00:29:58,960
Wat zouden Roberts vingerafdrukken
in Joys kamer bewijzen?
301
00:29:58,960 --> 00:30:02,440
Iedereen gaat elkaars kamer
constant in en uit.
302
00:30:02,440 --> 00:30:06,960
Maar Robert zei wel
dat er iets mis was met Elizabeth.
303
00:30:06,960 --> 00:30:11,960
Haar vader schermt haar nogal af.
Vraag haar medisch dossier op.
304
00:30:11,960 --> 00:30:15,960
Zeg dat we discreet zijn,
maar dat we desnoods een bevel halen.
305
00:30:15,960 --> 00:30:22,440
Ze heeft iets met Gowan. Maar Sir Stuart
wil vast geen klusjesman in de familie.
306
00:30:22,440 --> 00:30:27,960
Nog meer?
- Ja. Verbrand papier in de stookketel.
307
00:30:27,960 --> 00:30:32,960
Het lab kijkt of 't die wijzigingen betreft,
maar het is onleesbaar.
308
00:30:32,960 --> 00:30:35,960
Ze zoeken ook
naar as van handschoenen.
309
00:30:35,960 --> 00:30:37,960
Wie kan er bij die ketel?
310
00:30:37,960 --> 00:30:42,909
Gowan zorgt voor de ketel,
maar iedereen kan er bij.
311
00:30:44,960 --> 00:30:48,440
Ze wou Robert niet. Dat weet ik zeker.
312
00:30:48,440 --> 00:30:50,720
Nee, ik weet hoe het gaat.
313
00:30:50,720 --> 00:30:55,919
Er is iets wat je niet loslaat,
en je moet je hart luchten.
314
00:30:56,960 --> 00:30:59,200
Sla je wel vaker mensen?
315
00:30:59,200 --> 00:31:02,909
Na 'n paar klappen
is het zo'n kanjer niet meer.
316
00:31:03,960 --> 00:31:09,960
Het is heel erg, van je moeder.
Waarom heeft ze het gedaan?
317
00:31:09,960 --> 00:31:13,396
Ze wou eens wat anders. Weet ik veel.
318
00:31:15,440 --> 00:31:17,908
Wat vond je van Joy Sinclair?
319
00:31:18,960 --> 00:31:20,720
Ze was schrijfster.
320
00:31:20,720 --> 00:31:26,440
Ja, van die boeken over 'waar
gebeurde moorden'. Heb je ze gelezen?
321
00:31:26,440 --> 00:31:28,396
Sorry, nee.
322
00:31:31,960 --> 00:31:36,960
Ben je gisteravond bij de ketel geweest?
- Sir Stuart zou het doen.
323
00:31:36,960 --> 00:31:41,200
Sir Stuart?
- Het ene moment vindt ie me lui...
324
00:31:41,200 --> 00:31:44,320
...en dan 'hoeft het niet'.
- Is ie te streng?
325
00:31:44,320 --> 00:31:49,960
Nee. Hij heeft me dit baantje gegeven.
Hij was kapot van ma.
326
00:31:49,960 --> 00:31:54,440
Wat vindt ie van jou en Elizabeth?
- Dat hij weet wat goed voor ons is.
327
00:31:54,440 --> 00:31:57,671
En daar hoor jij niet bij?
328
00:31:58,720 --> 00:32:01,960
Hoe lang is het al aan?
- Vier weken.
329
00:32:01,960 --> 00:32:04,918
Sinds die theaterlui er zijn.
330
00:32:08,160 --> 00:32:12,640
Er lag een lege whiskyfles
in de prullenbak in uw kamer.
331
00:32:12,640 --> 00:32:17,160
Drinkt uw man altijd, na een ruzie?
- Hoe weet u daarvan?
332
00:32:17,160 --> 00:32:20,640
Het ging over dat stomme stuk.
Ik meende het niet.
333
00:32:20,640 --> 00:32:25,640
Zonder hem ben ik nergens.
- Als u boos bent, drinkt hij een fles op?
334
00:32:25,640 --> 00:32:28,160
Wel een handig alibi:
335
00:32:28,160 --> 00:32:33,160
Met een fles whisky op,
kon ie Joy niet vermoorden.
336
00:32:33,160 --> 00:32:37,160
Die dronk ie echt op.
- Toen u al in bed lag, misschien.
337
00:32:37,160 --> 00:32:41,920
Misschien dronk ie hem op
toen Joy al dood was.
338
00:32:41,920 --> 00:32:47,119
Tegen de zenuwen.
- Nee, hij sliep al. Ik gooide die fles weg.
339
00:32:48,640 --> 00:32:53,160
Als u echt niets bent zonder hem,
moet u hem wel verdedigen.
340
00:32:53,160 --> 00:32:55,160
U begrijpt het niet.
341
00:32:55,160 --> 00:32:58,118
Zo gaat het altijd.
- Altijd?
342
00:32:59,160 --> 00:33:01,640
Hij houdt van me.
343
00:33:01,640 --> 00:33:04,640
Hij wil...
344
00:33:04,640 --> 00:33:10,640
Als ie het probeert, krijgen we ruzie
en dan vindt ie dat ie het moet...
345
00:33:10,640 --> 00:33:14,110
...u weet wel, goedmaken.
346
00:33:15,640 --> 00:33:20,640
Hij denkt dat ik dat wil.
Ik kan er niet tegen.
347
00:33:20,640 --> 00:33:24,599
Ik kan er niet tegen
als ie zich zo vernedert.
348
00:33:25,640 --> 00:33:29,599
Dus blijf ik wakker
totdat hij zich in slaap drinkt.
349
00:33:29,560 --> 00:33:32,560
Jullie wilden toch kinderen?
350
00:33:32,560 --> 00:33:34,994
Je kunt niet alles hebben.
351
00:33:38,420 --> 00:33:43,140
Waarom zegt David dat ie wakker was
toen ze naar bed ging?
352
00:33:43,140 --> 00:33:47,660
Om haar te beschermen?
- Waarom zou Joanna Joy vermoorden?
353
00:33:47,660 --> 00:33:51,140
En David wou juist dat Joanna optrad.
354
00:33:51,140 --> 00:33:55,660
Gegevens over Rhys Davies Jones.
355
00:33:55,660 --> 00:33:59,660
Wilt u Carol Davies Jones natrekken?
356
00:33:59,660 --> 00:34:03,140
Misschien gebruikt ze haar meisjesnaam,
Lewis.
357
00:34:03,140 --> 00:34:07,099
Twee kinderen,
geeft mogelijk les in of rond Melbourne.
358
00:34:08,140 --> 00:34:10,370
Laat het zo snel mogelijk weten.
359
00:34:45,600 --> 00:34:48,360
Verdorie. Wat een enge plek.
360
00:34:48,360 --> 00:34:53,360
Ik heb Davies Jones z'n ex gesproken.
Hij sloeg haar.
361
00:34:53,360 --> 00:34:55,360
En niet zo'n beetje.
362
00:34:55,360 --> 00:34:57,840
Staat niet in z'n dossier.
363
00:34:57,840 --> 00:35:03,360
Ze durfde geen aangifte te doen.
Ze is naar Australi� verhuisd.
364
00:35:03,360 --> 00:35:07,319
Als je je vrouw slaat,
ben je nog geen moordenaar.
365
00:35:08,360 --> 00:35:12,360
Ze zei wel dat ie toen zwaar dronk.
Een schrale troost.
366
00:35:12,360 --> 00:35:14,840
Dat zeg je Helen toch niet?
367
00:35:14,840 --> 00:35:20,840
Het ligt gevoelig, maar hij wordt wel
verdacht. Straks loopt de zaak stuk.
368
00:35:20,840 --> 00:35:22,319
Dat weet ik, Havers.
369
00:35:24,840 --> 00:35:28,360
Als ik Davies Jones zeg
dat ik ervan weet...
370
00:35:28,360 --> 00:35:33,360
...denkt ie dat ik het Helen verteld heb,
en keert ie zich tegen haar.
371
00:35:33,360 --> 00:35:36,360
Wat een belachelijke toestand.
372
00:35:36,360 --> 00:35:42,600
Macaskin heeft kamers gereserveerd
in de pub. Van Gowans vader, John Ross.
373
00:35:42,600 --> 00:35:46,360
We doen een tukje
en gaan over een paar uur verder.
374
00:35:46,360 --> 00:35:49,557
Ik vraag Helen of ze met ons meegaat.
375
00:36:07,660 --> 00:36:10,618
Ik weet niet goed hoe dit moet.
376
00:36:11,660 --> 00:36:14,618
Davies Jones...
- Rhys.
377
00:36:16,660 --> 00:36:21,660
...wordt mogelijk verdacht van moord.
- Ga af op mijn oordeel.
378
00:36:21,660 --> 00:36:25,900
Niet die van een vriend,
maar van een profiler.
379
00:36:25,900 --> 00:36:30,660
Straks word jij 't slachtoffer.
- Bescherm je me tegen mezelf?
380
00:36:30,660 --> 00:36:33,660
Weet je wel hoe arrogant dat klinkt?
381
00:36:33,660 --> 00:36:37,660
Ik weet dat dit
een volmaakt weekend moest worden.
382
00:36:37,660 --> 00:36:43,610
Jij en Rhys, weg van Londen en lastige
vrienden. Dat was het eventjes ook.
383
00:36:45,140 --> 00:36:50,089
Je klampt je vast aan wat het moest zijn.
- Aan wat het is.
384
00:36:57,660 --> 00:37:00,618
Was hij voor 't eerst in jouw kamer?
385
00:37:03,660 --> 00:37:07,140
Hadden jullie al v��r gisteren
met elkaar geslapen?
386
00:37:07,140 --> 00:37:11,140
Dat mag je me niet vragen.
Ik ben geen verdachte.
387
00:37:11,140 --> 00:37:13,608
Maar hij wel.
388
00:37:16,420 --> 00:37:20,095
Havers en ik logeren in de pub.
Kom je ook?
389
00:37:22,140 --> 00:37:26,140
Misschien
moeten we wat afstand nemen.
390
00:37:26,140 --> 00:37:30,611
En als je alleen wilt zijn...
- Dat wil ik niet, Tommy.
391
00:38:10,360 --> 00:38:16,600
Ik heb de kamers in gereedheid gebracht.
Alles wat u nodig heeft, is er.
392
00:38:16,600 --> 00:38:18,840
M'n vrouw ging over...
393
00:38:18,840 --> 00:38:23,360
Gecondoleerd met uw vrouw.
Fijn dat we hier kunnen logeren.
394
00:38:23,360 --> 00:38:27,319
Er hangt een oude foto
van David Sydeham.
395
00:38:28,360 --> 00:38:31,318
Dat ie acteur is geweest.
396
00:38:32,840 --> 00:38:36,310
Een vrij jonge Rhys Davies Jones.
397
00:38:37,360 --> 00:38:43,310
Die acteurs komen hier sinds Stuart
Stinhurst het theater afhuurt, al 20 jaar.
398
00:38:45,360 --> 00:38:48,318
Je weet nooit wie je bedient.
399
00:38:53,840 --> 00:38:57,310
Wie is die vrouw?
- Hannah.
400
00:38:58,360 --> 00:39:00,316
Ze was m'n vrouw.
401
00:39:04,840 --> 00:39:11,360
Ik zei Gowan dat ie weer hier moest
gaan wonen totdat jullie die zak hebben.
402
00:39:11,360 --> 00:39:15,360
Een driftkikker, h�?
Hij heeft een gast geslagen.
403
00:39:15,360 --> 00:39:18,318
Het is zo weer voorbij.
404
00:39:19,360 --> 00:39:22,318
Zegt u dat ie dat vaker doet?
405
00:39:25,360 --> 00:39:27,316
Neemt u die kamer maar.
406
00:39:29,600 --> 00:39:32,319
Brigadier, dit is uw kamer.
407
00:39:53,120 --> 00:39:57,318
Vooruit.
Na zo'n rotdag heb je het wel verdiend.
408
00:40:22,840 --> 00:40:28,360
Ik zou nooit toegeven dat ik
Jeffrey Archer las. Maar Joy Sinclair?
409
00:40:28,360 --> 00:40:32,319
Ik zei maar iets, ok�? Het was stom.
410
00:40:33,360 --> 00:40:39,120
Wat reageer je agressief als we naar
je moeder vragen. Voel je je schuldig?
411
00:40:39,120 --> 00:40:42,360
Nee. Natuurlijk niet. Waarom zou ik?
412
00:40:42,360 --> 00:40:49,360
Je hebt losse handjes. Eerst slaan, dan
pas vragen. Elke moeder zou bezorgd zijn.
413
00:40:49,360 --> 00:40:54,840
Bedoelt u dat ma zelfmoord
heeft gepleegd vanwege mij?
414
00:40:54,840 --> 00:40:57,308
Klopt dat?
415
00:40:58,360 --> 00:41:04,840
Het lag eerder aan Joy Sinclair.
- Waarom denk je dat?
416
00:41:04,840 --> 00:41:07,600
Ma was echt gelukkig.
417
00:41:07,600 --> 00:41:13,360
Toen kwamen die theaterlui. Ze ging
met Joy praten. Ik heb het gezien.
418
00:41:13,360 --> 00:41:19,360
Joy stelde vragen. Ma schudde
haar hoofd. Ik weet niet waarom.
419
00:41:19,360 --> 00:41:21,840
Ik wou haar nog waarschuwen.
420
00:41:21,840 --> 00:41:26,840
'Joy Sinclair dringt als geen ander
in je geest door.'
421
00:41:26,840 --> 00:41:29,840
Je denkt dat Joy haar aanzette
tot zelfmoord?
422
00:41:29,840 --> 00:41:32,600
Dat weet ik niet.
423
00:41:32,600 --> 00:41:35,600
Geen idee wat ze zei,
maar ma veranderde.
424
00:41:35,600 --> 00:41:39,559
Jij was natuurlijk laaiend.
- Ja. Ja, dat klopt.
425
00:41:41,840 --> 00:41:44,308
Wat gebeurt hier?
426
00:41:45,360 --> 00:41:51,310
Gowan wou hier overnachten. Ik hoorde
iets. We wilden u niet wakker maken.
427
00:41:54,120 --> 00:41:58,360
Ga maar slapen, h�?
Morgen komen de advocaten.
428
00:41:58,360 --> 00:42:00,316
We praten morgen.
429
00:42:07,840 --> 00:42:10,308
Ik praat je even bij.
430
00:42:11,360 --> 00:42:13,794
Hier kan ik je niets vertellen.
431
00:42:19,840 --> 00:42:23,310
Je boft dat ik m'n Mickey Mouse-pyjama
niet aan heb.
432
00:42:27,600 --> 00:42:31,798
Gowan denkt dat Joy z'n moeder
tot zelfmoord heeft aangezet.
433
00:42:32,840 --> 00:42:37,120
Gowan de moordenaar?
Dat gaat er bij mij niet in.
434
00:42:37,120 --> 00:42:39,360
Het is wel een driftkikker.
435
00:42:39,360 --> 00:42:44,840
E�n loepzuivere steek in de hals
is niets voor een verdrietige tiener.
436
00:42:44,840 --> 00:42:50,360
Hannah en Joy praten. De een pleegt
zelfmoord, de ander wordt vermoord.
437
00:42:50,360 --> 00:42:56,120
Of Gowan nou wel of niet kan moorden,
een verband is er wel.
438
00:42:56,120 --> 00:42:58,840
Thee of koffie?
439
00:42:58,840 --> 00:43:02,310
Of warme chocola?
- Ja, chocola graag.
440
00:43:05,840 --> 00:43:08,308
Heb je custardcakejes?
441
00:43:10,360 --> 00:43:15,840
Had ik maar naar je geluisterd.
Dat ik deze klus moest overdragen.
442
00:43:15,840 --> 00:43:21,360
Dan lag Helen hiernaast veilig te slapen.
- Hoe bedoel je?
443
00:43:21,360 --> 00:43:25,840
Ik ben een vriend.
Daarom ligt ze zo dwars.
444
00:43:25,840 --> 00:43:29,840
Ze denkt dat ik haar onprofessioneel
en emotioneel vind.
445
00:43:29,840 --> 00:43:32,798
Dat klopt ook.
- Maar met reden.
446
00:43:33,840 --> 00:43:36,810
Dat stomme mens wil geen fout toegeven.
447
00:43:36,760 --> 00:43:40,196
Ze wil niet geloven
dat ze voor een moordenaar kiest.
448
00:44:24,620 --> 00:44:27,817
Sorry, ik wou je niet laten schrikken.
449
00:44:31,340 --> 00:44:36,340
Wat een rotdag.
Alsmaar doen alsof er niets gebeurd was.
450
00:44:36,340 --> 00:44:38,860
Ik wil er niet over praten.
451
00:44:38,860 --> 00:44:41,620
Gisteravond...
- Ik meende het.
452
00:44:41,620 --> 00:44:44,054
Ik zou alles voor je doen.
453
00:45:44,660 --> 00:45:48,660
Zit er een luchtje aan Hannah's dood?
454
00:45:48,660 --> 00:45:50,660
Misschien.
455
00:45:50,660 --> 00:45:57,140
Ze hing aan een balk. Maar de dag
tevoren had ze de dokter pillen gevraagd.
456
00:45:57,140 --> 00:45:59,660
Die wou haar doorverwijzen.
457
00:45:59,660 --> 00:46:01,616
Het is hier gebeurd.
458
00:46:03,900 --> 00:46:06,140
Wat denk je hiervan?
459
00:46:06,140 --> 00:46:09,900
Het was geen zelfmoord. Maar moord.
460
00:46:09,900 --> 00:46:13,660
Moord?
Wie zou Hannah nou dood willen?
461
00:46:13,660 --> 00:46:15,420
Geen idee, Havers.
462
00:46:15,420 --> 00:46:21,900
We weten alleen dat ze overstuur raakte
toen Stinhurst z'n mensen kwamen.
463
00:46:21,900 --> 00:46:26,610
De stoel viel naar links, maar
haar rechterschoen ligt er rechts van.
464
00:46:29,420 --> 00:46:35,140
Die viel toen ze de stoel wegtrapte.
- Hannah staat op de stoel.
465
00:46:35,140 --> 00:46:37,140
Touw om haar nek.
466
00:46:37,140 --> 00:46:43,660
Dan had ze met links moeten trappen.
Verliest ze dan haar rechterschoen?
467
00:46:43,660 --> 00:46:48,140
Waarom zien onze jongens dan niet
dat het moord is?
468
00:46:48,140 --> 00:46:54,660
Ross zegt ze dat Hannah wordt vermist
en in een overspannen toestand verkeert.
469
00:46:54,660 --> 00:46:58,140
Als ze haar zien hangen,
gaan ze uit van zelfmoord.
470
00:46:58,140 --> 00:47:01,040
Wilt u
dat we een parallelonderzoek doen?
471
00:47:01,040 --> 00:47:04,008
Dit is een 'verdachte doodsoorzaak'.
472
00:47:04,340 --> 00:47:07,620
Wat zei de advocaat? Waren z'n...
- Laat dat.
473
00:47:07,620 --> 00:47:10,100
We kunnen alles bespreken.
474
00:47:10,100 --> 00:47:12,295
Er is geen 'we'.
475
00:47:16,340 --> 00:47:19,860
Ik wil u spreken.
- We zijn in gesprek.
476
00:47:19,860 --> 00:47:22,340
Ik wil iets zeggen.
- Laat ons alleen.
477
00:47:22,340 --> 00:47:26,340
Praat straks maar met hem.
- Je hebt hem gehoord.
478
00:47:26,340 --> 00:47:29,810
We moeten de knoop doorhakken.
- Laat ons alleen.
479
00:47:38,340 --> 00:47:40,296
Neem het terug.
480
00:47:49,340 --> 00:47:52,810
Hoe kom je hieraan?
- Neem het terug.
481
00:48:01,340 --> 00:48:05,340
Ik weet dat ie het druk heeft.
Dat blijft u zeggen.
482
00:48:05,340 --> 00:48:08,860
Dat probeer ik al sinds gisteren.
483
00:48:08,860 --> 00:48:12,860
Zeg hem dat ie me zo snel mogelijk
moet terugbellen.
484
00:48:12,860 --> 00:48:14,340
Huisartsassistentes.
485
00:48:14,340 --> 00:48:18,340
Op Davies Jones' kleren zat Joys bloed.
486
00:48:18,340 --> 00:48:20,570
En nu?
- Gaan we hem ondervragen.
487
00:48:21,620 --> 00:48:26,700
Het lab vond sporen van Joys bloed
op kleren uit uw slaapkamer.
488
00:48:26,840 --> 00:48:31,660
Waar?
- In uw rechterbroekzak.
489
00:48:31,260 --> 00:48:34,457
Hoe komen die daar?
- Geen idee.
490
00:48:35,500 --> 00:48:40,740
Ja, sorry. Joy en ik kregen ruzie
na afloop van de tekstlezing.
491
00:48:40,740 --> 00:48:46,260
Dat staat niet in uw verklaring.
- Het was niets. Ze had een bloedneus.
492
00:48:46,260 --> 00:48:48,260
Had u haar geslagen?
493
00:48:48,260 --> 00:48:50,740
Nee. Natuurlijk niet.
494
00:48:50,740 --> 00:48:54,740
Dit is een ondervraging.
- Het was de stress.
495
00:48:54,740 --> 00:48:58,740
Ze gebruikte m'n zakdoek,
die ik weer in m'n zak stopte.
496
00:48:58,740 --> 00:49:01,698
En waar is die zakdoek nu?
497
00:49:03,360 --> 00:49:05,116
Die is weg.
498
00:49:05,140 --> 00:49:07,096
Hoe?
499
00:49:11,140 --> 00:49:13,200
Ik heb hem verbrand.
500
00:49:13,200 --> 00:49:15,440
In de ketel.
501
00:49:15,440 --> 00:49:20,440
Uw broek liet u wel wassen.
Omdat u niet wist van het bloed?
502
00:49:20,440 --> 00:49:24,960
Het was een oude zakdoek.
Niet de moeite waard.
503
00:49:24,960 --> 00:49:28,440
Verbrandt u wel vaker ouwe kleren?
504
00:49:28,440 --> 00:49:33,960
Even voor de goede orde:
U had ruzie met Joy.
505
00:49:33,960 --> 00:49:39,720
En wel zo erg, beweert u,
dat ze een bloedneus kreeg.
506
00:49:39,720 --> 00:49:46,200
Toen ging u naar Helen Clyde d'r kamer,
via die tussendeur met Joy d'r kamer.
507
00:49:46,200 --> 00:49:48,960
Waar ze lag te slapen.
508
00:49:48,960 --> 00:49:51,440
Gaat het nog lang duren?
509
00:49:51,440 --> 00:49:55,399
Vindt u m'n vragen soms vervelend,
Mr Davies Jones?
510
00:50:24,660 --> 00:50:28,140
Van wie moest Helen die kamer
naast Joy krijgen?
511
00:50:28,140 --> 00:50:30,608
Geen idee.
512
00:50:31,660 --> 00:50:33,660
Elizabeth.
513
00:50:33,660 --> 00:50:36,618
Zij zegt dat u het wou.
514
00:50:39,660 --> 00:50:44,420
U mag dan bevriend zijn met Helen,
maar neem van mij aan:
515
00:50:44,420 --> 00:50:49,660
Zo'n gevoelige vrouw had het gemerkt
als ik haar niet alles gaf.
516
00:50:49,660 --> 00:50:53,619
Ik lag alleen maar in haar bed...
517
00:50:55,660 --> 00:50:57,855
...om met haar te vrijen.
518
00:51:01,660 --> 00:51:05,096
M'n vriendschap met Helen
staat hierbuiten.
519
00:51:06,140 --> 00:51:08,096
Is het heus?
520
00:52:04,540 --> 00:52:09,060
We hebben bloed, toegang,
vernietigen van bewijsmateriaal.
521
00:52:09,060 --> 00:52:11,300
Ja, maar geen motief.
522
00:52:11,300 --> 00:52:15,060
Davies Jones
had niets aan een moord op Joy.
523
00:52:15,060 --> 00:52:18,060
Je wilt dat ie schuldig is.
- Ik wil de dader.
524
00:52:18,060 --> 00:52:21,540
Nee, je wilt per se Helen beschermen.
525
00:52:21,540 --> 00:52:24,060
Het is een volwassen vrouw.
526
00:52:24,060 --> 00:52:30,060
Als Rhys gaat klagen dat je er te nauw
bij betrokken bent, zijn we de klos.
527
00:52:30,060 --> 00:52:34,060
Doe wat je zei. Draag deze zaak over.
528
00:52:34,060 --> 00:52:39,060
Laat een buitenstaander uitmaken
of er vervolgd kan worden.
529
00:52:39,060 --> 00:52:44,060
Insinueer je dat ik priv� en werk
niet kan scheiden?
530
00:52:44,060 --> 00:52:49,009
En dan? Als ik ja zeg,
maak je er insubordinatie van.
531
00:52:58,540 --> 00:53:01,498
Gowan is verdwenen.
532
00:53:03,540 --> 00:53:06,771
Jij gaat naar boven.
Jij gaat mee.
533
00:53:37,540 --> 00:53:41,060
Is er iets?
- Ik verdien je niet.
534
00:53:41,060 --> 00:53:46,498
Dat moet ik zeggen.
- Ik ben nog nooit zo bang geweest.
535
00:53:49,540 --> 00:53:51,496
Ik hou van je.
536
00:53:55,540 --> 00:53:57,496
Ik ook van jou.
537
00:54:14,960 --> 00:54:19,397
Niets. We proberen de ketelruimte.
538
00:54:29,960 --> 00:54:31,916
Zit je daarin?
539
00:54:38,440 --> 00:54:41,398
Ik bel een ambulance.
- Te laat.
540
00:55:13,440 --> 00:55:16,398
Ik moet je niet.
- Het is nog een kind.
541
00:55:17,960 --> 00:55:21,200
Waar was de politie?
- Kom nou.
542
00:55:21,200 --> 00:55:25,398
Ze kunnen niet gaan posten
in de ketelruimte.
543
00:55:25,940 --> 00:55:27,896
Waarom Gowan?
544
00:55:29,460 --> 00:55:35,460
Een bange Hannah sterft onder verdachte
omstandigheden. Joy wordt vermoord.
545
00:55:35,460 --> 00:55:40,700
Gowan gaat naar een advocaat.
Raakt erg van streek.
546
00:55:40,700 --> 00:55:42,700
En nu wordt hij vermoord.
547
00:55:42,700 --> 00:55:46,460
Gowan kan nog steeds
Joy vermoord hebben.
548
00:55:46,460 --> 00:55:49,418
Ze zijn door dezelfde dader vermoord.
549
00:55:57,460 --> 00:56:00,220
Praten. Nu meteen.
550
00:56:00,220 --> 00:56:02,415
Nu, Mr Davies Jones.
551
00:56:07,460 --> 00:56:09,940
Waar ging u heen na het verhoor?
552
00:56:09,940 --> 00:56:11,940
Dat zeg ik liever niet.
553
00:56:11,940 --> 00:56:15,460
Ik arresteer u op verdenking...
- Naar Helen.
554
00:56:15,460 --> 00:56:17,416
Waar?
555
00:56:18,700 --> 00:56:20,895
In haar slaapkamer.
556
00:56:33,460 --> 00:56:35,416
Donder op.
557
00:56:38,220 --> 00:56:40,460
Donder op.
558
00:56:40,460 --> 00:56:42,416
Ga maar.
559
00:56:43,940 --> 00:56:47,940
Ik laat je niet alleen.
- Rustig maar. Toe.
560
00:56:47,940 --> 00:56:49,896
Tot straks.
561
00:57:01,460 --> 00:57:04,418
Het spijt me.
- Het geeft niet.
562
00:57:05,940 --> 00:57:08,408
Ik begrijp het wel, schat.
563
00:57:09,700 --> 00:57:12,940
Iedereen is erg ge�motioneerd.
564
00:57:12,940 --> 00:57:17,940
Dat is het niet. Ik wou je zeggen...
- Weet je wat je over Robert zei?
565
00:57:17,940 --> 00:57:19,896
Ik zat ernaast.
566
00:57:20,740 --> 00:57:25,211
Als het uit is, over een maand of zes...
567
00:57:27,260 --> 00:57:29,694
...hoe voel je je dan...
568
00:57:30,740 --> 00:57:33,208
...als je de krant openslaat...
569
00:57:34,260 --> 00:57:37,740
...en hem met een halfnaakte vrouw ziet?
570
00:57:37,740 --> 00:57:41,699
Hij houdt van me.
Hij zegt dat dit anders is.
571
00:57:41,840 --> 00:57:43,796
Hou jij van hem?
572
00:57:50,800 --> 00:57:53,519
Het is allemaal zo...
573
00:57:54,560 --> 00:57:57,560
We moeten vooruit denken.
574
00:57:57,560 --> 00:58:02,040
Ik denk niet dat ik door kan gaan.
575
00:58:02,040 --> 00:58:03,800
Niet als je manager.
576
00:58:03,800 --> 00:58:06,320
Waarom niet?
577
00:58:06,320 --> 00:58:08,515
Om je elke dag te zien...
578
00:58:13,560 --> 00:58:20,320
De zakelijke kant is ingewikkeld.
Ik zet de juristen wel aan het werk.
579
00:58:20,320 --> 00:58:23,995
David...
- Ik ben eerder bezorgd over jou.
580
00:58:25,560 --> 00:58:27,994
Ik weet hoe bang je kunt worden.
581
00:58:30,320 --> 00:58:32,993
Ik wil je niet zien lijden.
582
00:58:38,560 --> 00:58:41,518
Weet je zeker dat je het redt?
583
00:58:44,040 --> 00:58:48,560
Ik zag Gowan vanochtend nog.
- Waar kwam hij voor?
584
00:58:48,560 --> 00:58:53,320
Er was een brief van Hannah aan Gowan.
En een cheque.
585
00:58:53,320 --> 00:58:56,517
Van 100.000 pond.
586
00:59:00,560 --> 00:59:04,560
Ik vraag de bank
hoe Hannah aan een ton komt.
587
00:59:04,560 --> 00:59:08,040
Had Gowan een brief bij zich?
- Ik dacht van niet.
588
00:59:08,040 --> 00:59:10,640
Nee, er is geen brief of cheque
in z'n kamer gevonden.
589
00:59:10,640 --> 00:59:14,660
Wedden dat de dader
allebei heeft vernietigd?
590
00:59:27,640 --> 00:59:31,160
Jullie moesten hem beschermen.
591
00:59:31,160 --> 00:59:36,109
Ik kom niet met smoesjes. Maar ik doe
alles om de moordenaar te vinden.
592
00:59:44,160 --> 00:59:50,640
Mr Ross, Hannah heeft Gowan
100.000 pond nagelaten.
593
00:59:50,640 --> 00:59:53,108
Had uw vrouw eigen geld?
594
00:59:56,160 --> 01:00:00,160
Ze zeiden altijd
dat Gowan precies op mij leek.
595
01:00:00,160 --> 01:00:03,118
En helemaal niet op Hannah.
596
01:00:05,160 --> 01:00:07,116
En dan moesten we lachen.
597
01:00:08,160 --> 01:00:11,640
Was Gowan niet uw natuurlijke zoon?
598
01:00:11,640 --> 01:00:16,640
Ik was bij z'n geboorte.
En voor zover hij wist, was ik z'n vader.
599
01:00:16,640 --> 01:00:20,599
Dus het geld
kwam van z'n biologische vader?
600
01:00:22,160 --> 01:00:28,110
Om de dader te vinden, moeten we weten
wie z'n biologische vader is.
601
01:00:31,160 --> 01:00:34,118
Hannah was zwanger toen ik haar vroeg.
602
01:00:35,160 --> 01:00:38,118
Anders had ze me niet eens aangekeken.
603
01:00:39,640 --> 01:00:42,598
Ik wist alleen dat ze in de puree zat.
604
01:00:44,640 --> 01:00:47,359
Ik heb nooit gevraagd van wie.
605
01:00:48,400 --> 01:00:52,160
Zo leek het meer
alsof Gowan van mij was.
606
01:00:52,160 --> 01:00:56,160
U moet iemand
in gedachten hebben gehad.
607
01:00:56,160 --> 01:01:01,160
Hannah werkte hier in de bar
toen die theaterlui kwamen.
608
01:01:01,160 --> 01:01:05,160
Stinhurst en David Sydeham?
609
01:01:05,160 --> 01:01:11,110
Rhys Davies Jones kwam bij Hannah
langs, precies een week voor haar...
610
01:01:15,160 --> 01:01:20,109
Ik zag ze daar in de hoek praten.
611
01:01:22,160 --> 01:01:24,160
Net als vroeger.
612
01:01:24,160 --> 01:01:26,116
Bedankt, Mr Ross.
613
01:01:28,160 --> 01:01:31,160
Ik wil er niet aan.
Rhys was nog een kind.
614
01:01:31,160 --> 01:01:35,640
Rhys was Gowan z'n vader.
- Dat weten we niet.
615
01:01:35,640 --> 01:01:37,119
Vooruit, instappen.
616
01:01:49,400 --> 01:01:54,599
Rhys denkt dat je jaloers bent.
Belachelijk, heb ik hem gezegd.
617
01:02:03,160 --> 01:02:05,920
Je bent erg nuttig geweest voor Rhys.
618
01:02:05,920 --> 01:02:11,640
Jij bent z'n alibi voor de moord op Joy.
En voor de moord op Gowan.
619
01:02:11,640 --> 01:02:14,108
Hij was bij mij.
- Nee.
620
01:02:15,160 --> 01:02:19,119
Hij kwam in je kamer
rond de tijd dat Gowan werd vermoord.
621
01:02:23,400 --> 01:02:27,160
Je hebt al zo'n drie maanden
iets met Rhys.
622
01:02:27,160 --> 01:02:33,110
Waarom vree�n jullie voor het eerst
toen Joy in de kamer ernaast stierf?
623
01:02:43,640 --> 01:02:48,400
Die 100.000 van Hannah
komt van maandelijkse overboekingen.
624
01:02:48,400 --> 01:02:51,640
En?
- Gedaan door Stuart Stinhurst.
625
01:02:51,640 --> 01:02:57,160
Hannah wou Gowan de waarheid
vertellen. U heeft haar vermoord.
626
01:02:57,160 --> 01:03:00,160
Was het moord?
- Maar ze had het Joy verteld.
627
01:03:00,160 --> 01:03:01,640
Is Hannah vermoord?
628
01:03:01,640 --> 01:03:08,160
Joys wijzigingen sloegen op u en Gowan.
Dus vermoordde u ook Joy.
629
01:03:08,160 --> 01:03:13,640
Maar Hannah had Gowan in een brief
verteld dat u z'n echte vader bent.
630
01:03:13,640 --> 01:03:16,920
Onzin.
Ik kocht dit huis om bij hem te zijn.
631
01:03:16,920 --> 01:03:22,160
Hij spreekt u erop aan. U vermoordt
hem en vernietigt brief en cheque.
632
01:03:22,160 --> 01:03:26,160
Lieve help, hij was mijn zoon.
- En uw dochter?
633
01:03:26,160 --> 01:03:30,160
Toen haar moeder stierf, stortte ze in
en verdween naar Londen.
634
01:03:30,160 --> 01:03:32,640
Het gaat prima met haar.
- Hoe lang nog?
635
01:03:32,640 --> 01:03:37,640
Haar vader bedroog haar moeder
en haar vriendje is haar broer.
636
01:03:37,640 --> 01:03:43,112
Ik geef toe dat ik bang was.
- Dus verbrandde u die scriptwijzigingen.
637
01:03:49,400 --> 01:03:51,640
Ja.
638
01:03:51,640 --> 01:03:54,108
En meer heb ik niet gedaan.
639
01:03:55,640 --> 01:03:58,160
Wat een keuze.
640
01:03:58,160 --> 01:04:00,594
Tussen je dochter of je zoon.
641
01:04:09,640 --> 01:04:12,108
Hannah was m'n grote liefde.
642
01:04:14,400 --> 01:04:19,110
Als ik niet getrouwd was geweest
en verplichtingen had gehad...
643
01:04:29,640 --> 01:04:32,598
Ze heeft er geen cent van uitgegeven.
644
01:04:34,160 --> 01:04:37,118
Het enige aandenken dat ik heb.
645
01:04:38,920 --> 01:04:41,115
E�n miezerige cheque.
646
01:04:49,400 --> 01:04:53,109
Hij smeet hem in m'n gezicht
en rende weg.
647
01:04:55,160 --> 01:04:58,118
Hij wist niet hoeveel ik van hem hield.
648
01:05:12,640 --> 01:05:15,640
Hij leek er echt kapot van.
649
01:05:15,640 --> 01:05:20,640
Hij is nog steeds de enige
met een motief voor de drie moorden.
650
01:05:20,640 --> 01:05:23,640
Bel Stinhurst z'n huisarts voor me.
651
01:05:23,640 --> 01:05:25,870
Hoezo?
- Doe nou maar, Havers.
652
01:05:32,160 --> 01:05:34,879
Ik heb een huisje gehuurd.
653
01:05:37,160 --> 01:05:40,640
Lynley verdenkt me al. Als ik verdwijn...
654
01:05:40,640 --> 01:05:44,110
De muren komen op me af. Alsjeblieft.
655
01:05:46,400 --> 01:05:51,160
Nee, je hebt gelijk.
Ik loop te hard van stapel.
656
01:05:51,160 --> 01:05:53,594
Sorry.
- Geeft niet.
657
01:05:59,920 --> 01:06:02,115
Ik wil bij je zijn.
658
01:06:03,640 --> 01:06:05,596
Jij bent alles voor me.
659
01:06:07,640 --> 01:06:12,160
Stinhurst heeft bloedgroep O.
Gowan en Hannah hadden AB.
660
01:06:12,160 --> 01:06:17,640
Stinhurst kan Gowans vader niet zijn.
- Weet je dat zeker?
661
01:06:17,640 --> 01:06:23,640
Davies Jones, rijden onder invloed.
Z'n bloedgroep moet bekend zijn.
662
01:06:23,640 --> 01:06:27,160
Stinhurst denkt nog steeds
dat hij Gowans vader is.
663
01:06:27,160 --> 01:06:29,640
Dus blijft hij een verdachte.
664
01:06:29,640 --> 01:06:33,160
Moet Helen gevaar lopen
omdat jij Davies Jones niet verdenkt?
665
01:06:33,160 --> 01:06:36,920
Stel dat ze hem verdenkt,
of aan hun relatie twijfelt.
666
01:06:36,920 --> 01:06:41,596
Als hij ziet dat ze bang is,
vermoordt hij haar onmiddellijk.
667
01:07:02,920 --> 01:07:07,160
Ik ben zenuwachtig
Alleen wij, met z'n tweetjes.
668
01:07:07,160 --> 01:07:09,160
Voor het eerst.
669
01:07:09,160 --> 01:07:11,640
Eindelijk alleen.
670
01:07:11,640 --> 01:07:14,108
Is dat zo eng?
671
01:07:35,400 --> 01:07:38,640
Wat doe je?
- Robert en ik nemen een hotel.
672
01:07:38,640 --> 01:07:43,640
De politie weet ervan. En Roberts agent
doet voortaan m'n zaken.
673
01:07:43,640 --> 01:07:45,596
Belachelijk.
674
01:07:46,640 --> 01:07:50,640
Je kunt het niet zonder mij.
Wou je soms alles verpesten?
675
01:07:50,640 --> 01:07:56,112
Je zei al: Iedereen is ge�motioneerd.
We praten na afloop wel.
676
01:08:05,640 --> 01:08:08,160
Weet u waar ze is?
- Weg.
677
01:08:08,160 --> 01:08:10,116
Ik bedoel Helen.
678
01:08:11,400 --> 01:08:14,119
Zij heeft met Rhys een huisje gehuurd.
679
01:08:15,640 --> 01:08:18,920
Dat restaurant verderop is niet slecht.
680
01:08:18,920 --> 01:08:25,109
Kunnen we nu meteen gaan,
want als het langer duurt...
681
01:08:30,160 --> 01:08:31,878
Ik hou van je.
682
01:08:32,920 --> 01:08:37,118
Niet opnemen.
- Het kan belangrijk zijn.
683
01:08:46,400 --> 01:08:47,879
Kom nou.
684
01:08:51,640 --> 01:08:54,108
Goddank. Is Davies Jones bij je?
685
01:08:55,160 --> 01:08:59,640
Ik spreek je later. Ik moet ophangen.
- Nee, luister.
686
01:08:59,640 --> 01:09:03,110
Wat ik ook zeg, doe gewoon. Is hij bij je?
687
01:09:04,160 --> 01:09:10,640
Hij sloeg z'n vrouw zo erg dat ze met
de kinderen naar Australi� is gevlucht.
688
01:09:10,640 --> 01:09:13,640
Hij is de echte vader van Gowan.
689
01:09:13,640 --> 01:09:17,640
Om dat geheim te houden,
heeft hij Gowan en Joy vermoord.
690
01:09:17,640 --> 01:09:19,920
Misschien zelfs Hannah.
691
01:09:19,920 --> 01:09:21,640
Ik geloof je niet.
692
01:09:21,640 --> 01:09:26,400
Straks zie ik je pas weer
in het lijkenhuis. Is ie bij je?
693
01:09:26,400 --> 01:09:27,920
Ja.
694
01:09:27,920 --> 01:09:32,118
Ga met hem naar een openbare plek.
Ross z'n pub.
695
01:09:33,640 --> 01:09:38,111
Bel me als je er bent.
Maar maak hem in geen geval boos.
696
01:09:40,920 --> 01:09:44,160
Liet Davies Jones Stinhurst in de waan?
697
01:09:44,160 --> 01:09:48,160
Of hij ontdekte het hier pas.
Stinhurst is z'n beste vriend.
698
01:09:48,160 --> 01:09:53,160
Hij is niet gestopt met drinken
om z'n toekomst kapot te zien gaan.
699
01:09:53,160 --> 01:09:57,640
Maar ook al is het waar,
het blijft indirect bewijs.
700
01:09:57,640 --> 01:10:01,110
Alleen als ie Helen iets...
- Hou toch 's je mond.
701
01:10:03,160 --> 01:10:08,109
Wat is er?
- Niets. Zullen we een hapje gaan eten?
702
01:10:09,160 --> 01:10:12,118
Wie belde er?
- Niemand. Een vriend.
703
01:10:13,640 --> 01:10:17,160
Nee, het is priv�.
704
01:10:17,160 --> 01:10:19,116
Waarom sta je te liegen?
705
01:10:41,400 --> 01:10:42,920
Waar is Rhys?
706
01:10:42,920 --> 01:10:44,876
Weg.
707
01:10:56,640 --> 01:10:59,160
Ik herkende hem niet meer.
708
01:10:59,160 --> 01:11:01,640
Ik dacht...
709
01:11:01,640 --> 01:11:05,110
Stel dat ie echt
drie mensen heeft vermoord?
710
01:11:06,160 --> 01:11:08,116
Hij was zo woedend.
711
01:11:09,640 --> 01:11:14,160
Hij moet iets tegen me gezegd hebben
wat ik kan doen.
712
01:11:14,160 --> 01:11:20,640
Ik heb een veilige plek voor je geregeld.
- We hebben een hechte emotionele band.
713
01:11:20,640 --> 01:11:25,920
Ik ben de enige
die hem uit z'n tent kan lokken, of zo.
714
01:11:25,920 --> 01:11:29,400
Zodat ie een fout maakt.
- Het is niet jouw probleem.
715
01:11:29,400 --> 01:11:31,356
Wel waar, Tommy.
716
01:11:45,160 --> 01:11:50,400
Je gebruikt haar als lokvogel.
- Ze heeft 'n diskette van Joy, denkt ie.
717
01:11:50,400 --> 01:11:56,160
Je zou haar toch niet in gevaar brengen?
- Ze moet haar gang kunnen gaan.
718
01:11:56,160 --> 01:12:00,640
Moet ze het bewijs hebben
dat ze iets met een moordenaar heeft?
719
01:12:00,640 --> 01:12:03,108
Zo wil ze het goedmaken.
720
01:12:07,640 --> 01:12:12,589
Met mij. Niet ophangen.
Alsjeblieft, ik moet je spreken.
721
01:12:46,160 --> 01:12:49,118
Nee, ik moet dit zeggen.
722
01:12:55,160 --> 01:12:57,116
Ik sloeg m'n vrouw.
723
01:12:58,640 --> 01:13:02,110
Niet ��n of twee keer, maar regelmatig.
724
01:13:03,160 --> 01:13:07,400
Het mooie van alcohol is
dat ik me nooit schuldig voelde.
725
01:13:07,400 --> 01:13:10,160
Wat heeft dit met ons te maken?
726
01:13:10,160 --> 01:13:12,116
Ik wilde je slaan.
727
01:13:14,920 --> 01:13:17,640
Ik hou van je.
728
01:13:17,640 --> 01:13:19,160
Te veel.
729
01:13:19,160 --> 01:13:24,109
Het idee dat je loog.
- Misschien ligt het niet aan mij.
730
01:13:25,160 --> 01:13:30,598
Misschien zit je met iets anders.
- Misschien, ik weet het niet.
731
01:13:33,160 --> 01:13:36,118
Ik heb mezelf niet meer in de hand.
732
01:13:37,160 --> 01:13:41,640
Ik mag niet meer in de fout gaan, Helen.
733
01:13:41,640 --> 01:13:48,113
Het spijt me dat ik zo zwak ben
en dat ik alleen voor je kan zorgen...
734
01:13:49,160 --> 01:13:53,119
...door weg te gaan.
- Toe, niet doen.
735
01:13:57,160 --> 01:14:03,640
Ik zou steeds de angst in je ogen zoeken.
- Ga niet weg. Niet nu.
736
01:14:03,640 --> 01:14:05,640
Ik heb je hulp nodig.
737
01:14:05,640 --> 01:14:08,108
Toe, Rhys.
- Ik kan niet.
738
01:14:09,640 --> 01:14:14,640
Wat je net gezegd hebt... Ik wil niet...
739
01:14:14,640 --> 01:14:18,400
Kijk, er is iets anders gebeurd.
740
01:14:18,400 --> 01:14:22,598
En wat je ook denkt,
ik kan alleen jou vertrouwen.
741
01:14:23,640 --> 01:14:28,160
Dit lag voor me op het postkantoor.
Van Joy, met een briefje.
742
01:14:28,160 --> 01:14:31,920
'Ga je gang, als me iets overkomt.'
- Wat staat erop?
743
01:14:31,920 --> 01:14:38,109
Geen idee. Ik heb m'n laptop niet bij me.
- Er is een computer in het theater.
744
01:14:39,160 --> 01:14:41,594
Joy heeft hem naar mij gestuurd.
745
01:14:43,160 --> 01:14:46,160
Goed, dan gaan we samen. Kom mee.
746
01:14:46,160 --> 01:14:50,119
Morgenochtend.
- De naam van de dader kan erop staan.
747
01:14:53,160 --> 01:14:58,640
Sorry, sorry. Je hebt gelijk.
Ik had niet moeten schreeuwen.
748
01:14:58,640 --> 01:15:01,108
We kijken er morgen naar.
749
01:15:14,160 --> 01:15:18,400
Gaat het?
- Hij heeft hem niet. Hij kan het niet zijn.
750
01:15:18,400 --> 01:15:21,119
Hij is slim.
751
01:15:21,920 --> 01:15:25,400
Hij gaat vast een alibi regelen.
752
01:15:25,400 --> 01:15:27,118
Hij komt terug.
753
01:15:44,820 --> 01:15:46,492
Ze komt wel...
754
01:15:48,540 --> 01:15:50,496
Ze komen wel terug.
755
01:15:51,540 --> 01:15:54,008
We gaan gewoon door.
756
01:16:00,060 --> 01:16:02,540
Schenk mij ook maar in.
757
01:16:02,540 --> 01:16:04,496
Wat?
- Wat is er?
758
01:16:12,540 --> 01:16:15,008
Auto nadert. Kan verdachte zijn.
759
01:16:19,540 --> 01:16:25,060
Nee. Onbekende man in het zwart
loopt de oprijlaan op.
760
01:16:25,060 --> 01:16:29,060
Hij doet een bivakmuts op bij het hek.
761
01:16:29,060 --> 01:16:32,540
Komt over 15 seconden aan
bij de voordeur.
762
01:16:32,540 --> 01:16:34,496
Radiostilte bewaren.
763
01:16:52,060 --> 01:16:56,019
Hij schrikt van de auto en rent weg.
- Erachteraan.
764
01:17:07,540 --> 01:17:09,496
Hij gaat naar het bos.
765
01:17:54,540 --> 01:17:58,060
Stop, politie.
Ik wil je handen kunnen zien.
766
01:17:58,060 --> 01:18:00,494
Laat je handen zien.
767
01:18:11,060 --> 01:18:16,009
Twintig jaar geleden
vertelde Hannah me dat ze zwanger was.
768
01:18:20,540 --> 01:18:26,012
Een barmeid, nota bene.
Dacht ze dat ik met haar zou trouwen?
769
01:18:27,060 --> 01:18:30,540
En dan, geloof het of niet...
770
01:18:30,540 --> 01:18:34,499
...denkt Stuart dat ie op haar valt.
771
01:18:37,540 --> 01:18:40,008
Opeens is het liefde.
772
01:18:43,060 --> 01:18:46,496
Ze is doodsbang dat ie het uitmaakt...
773
01:18:47,540 --> 01:18:50,498
...als ie van ons twee�n hoort.
774
01:18:53,540 --> 01:18:59,540
En hij maar jammeren:
Moet ie het z'n vrouw vertellen?
775
01:18:59,540 --> 01:19:04,489
Ik wou tegen hem zeggen:
Ik heb haar eerder gehad, makker.
776
01:19:08,060 --> 01:19:11,496
Twintig jaar gaat alles prima.
777
01:19:12,540 --> 01:19:15,540
Dan wordt Gowan verliefd op Elizabeth.
778
01:19:15,540 --> 01:19:20,300
Stuart raakt in paniek.
Hannah gaat hem de waarheid vertellen.
779
01:19:20,300 --> 01:19:25,499
'Rustig maar. Elizabeth en Gowan is ok�.
Hij is je zoon niet.'
780
01:19:26,540 --> 01:19:30,060
Maar Hannah heeft met Joy gepraat.
781
01:19:30,060 --> 01:19:34,060
Laat je zo zien
hoeveel je om iemand geeft?
782
01:19:34,060 --> 01:19:38,060
Door idee�n in Joy d'r geest te planten?
783
01:19:38,060 --> 01:19:42,060
Belastend bewijsmateriaal achterlaten
voor je zoon?
784
01:19:42,060 --> 01:19:44,779
Dus heeft u ze allebei vermoord.
785
01:19:45,820 --> 01:19:48,300
Dat heb ik opgelost.
786
01:19:48,300 --> 01:19:51,060
U heeft Gowan ook vermoord.
787
01:19:51,060 --> 01:19:53,540
En dan komt Rhys.
788
01:19:53,540 --> 01:19:57,010
Met de mond vol over een diskette.
789
01:20:00,060 --> 01:20:07,300
Wat dacht ze dat Stuart zou zeggen als
ie hoorde dat het eigenlijk mijn zoon is?
790
01:20:07,300 --> 01:20:09,018
Hij zou me afmaken.
791
01:20:10,060 --> 01:20:16,060
En Joanna raak ik zeker kwijt. Moet ik
werkeloos toekijken als dat gebeurt?
792
01:20:16,060 --> 01:20:20,060
Rhys doet alsof zij zo geniaal zijn
en ik een leegloper.
793
01:20:20,060 --> 01:20:25,540
Weet je hoe moeilijk het is
om van niemand iemand te maken?
794
01:20:25,540 --> 01:20:29,010
Al die jonge gasten die op haar geilden.
795
01:20:30,060 --> 01:20:34,019
Ze hadden haar moeten zien
toen ze nog schappen vulde.
796
01:20:36,540 --> 01:20:41,820
Ik heb het huis verdiend, de auto's.
Daar heb ik voor gevochten.
797
01:20:41,820 --> 01:20:46,018
Dat raak ik niet kwijt
door een snol met wroeging.
798
01:21:37,540 --> 01:21:41,060
Was Gowan mijn zoon?
- Dit is niet de plek...
799
01:21:41,060 --> 01:21:43,016
Was hij mijn zoon?
800
01:21:46,060 --> 01:21:48,016
Nee, helaas niet.
801
01:22:00,060 --> 01:22:03,060
Ga naar huis, naar Elizabeth.
802
01:22:03,060 --> 01:22:07,060
Ik heb 'r gezegd dat Gowan haar broer is.
803
01:22:07,060 --> 01:22:09,494
Ze wil me niet meer zien.
804
01:22:24,540 --> 01:22:29,011
Ik koos ervoor om jou te geloven.
Dat weet hij.
805
01:22:32,540 --> 01:22:36,060
Ik heb je in een onmogelijke positie
gebracht. Dat begrijpt ie wel.
806
01:22:36,060 --> 01:22:40,300
Natuurlijk zal ie het niet begrijpen.
807
01:22:40,300 --> 01:22:43,540
Geen wonder
dat ie z'n zelfbeheersing verloor.
808
01:22:43,540 --> 01:22:46,008
Het spijt me.
- Mij ook.
809
01:22:47,060 --> 01:22:49,060
Blijf alsjeblieft.
810
01:22:49,060 --> 01:22:53,060
Robert brengt Joanna terug.
Ik mag meerijden.
811
01:22:53,060 --> 01:22:55,494
We kunnen het niet hierbij laten.
812
01:22:56,820 --> 01:22:59,493
Ik heb niets meer te zeggen.
813
01:23:27,540 --> 01:23:30,300
Ik overweeg om op te stappen.
814
01:23:30,300 --> 01:23:32,540
Dat meen je niet.
815
01:23:32,540 --> 01:23:39,060
Ik zat achter de verkeerde aan.
- Dan kan 't halve korps wel opstappen.
816
01:23:39,060 --> 01:23:42,257
Ik heb geen moment
aan Sydeham gedacht.
817
01:23:43,300 --> 01:23:48,540
Ik heb dat met Helen slecht aangepakt.
- Nee, je wou haar beschermen.
818
01:23:48,540 --> 01:23:52,010
Als ik een vriend had zoals...
819
01:23:54,300 --> 01:23:56,256
Dan stap ik ook op.
820
01:23:57,300 --> 01:24:00,060
Dat is absurd. Waarom, in hemelsnaam?
821
01:24:00,060 --> 01:24:02,494
Wil je de waarheid horen?
822
01:24:03,540 --> 01:24:06,008
Niemand anders wil met me werken.
823
01:24:08,300 --> 01:24:11,019
Je wil aardig doen, h�?
824
01:24:12,060 --> 01:24:14,016
Gaan we naar de pub?
825
01:24:22,017 --> 01:24:27,017
Sync: [JK]
Gedownload van Bierdopje.com67281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.