All language subtitles for 2. Payment in Blood-dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,700 --> 00:03:19,898 Gowan, de mensen wachten op hun drankjes. 2 00:03:29,220 --> 00:03:31,176 Pa. 3 00:03:37,220 --> 00:03:38,653 Elizabeth. 4 00:03:40,940 --> 00:03:42,658 Ik hou van je. 5 00:03:45,700 --> 00:03:47,179 Ik wil niet... 6 00:03:49,700 --> 00:03:53,409 Ik wil niet... - Dus hier is m'n lievelingsmeisje. 7 00:03:54,700 --> 00:03:56,418 We misten jullie. 8 00:04:04,700 --> 00:04:06,179 Jullie beiden. 9 00:04:16,940 --> 00:04:20,700 Hij houdt zichzelf en de rest voor de gek. 10 00:04:20,700 --> 00:04:22,656 Waarover? 11 00:04:24,220 --> 00:04:28,220 Hij moet niet denken dat het met Harry's dood afgelopen is. 12 00:04:28,220 --> 00:04:30,940 Ik begrijp het niet. 13 00:04:30,940 --> 00:04:33,170 Welke waarheid? 14 00:04:35,940 --> 00:04:38,700 Voordat ik verder ga... 15 00:04:38,700 --> 00:04:41,658 ...moet je weten dat ik van je hou. 16 00:04:42,940 --> 00:04:44,658 Zeg het nou maar. 17 00:04:48,460 --> 00:04:50,700 Wat is dit vreselijk. 18 00:04:50,700 --> 00:04:54,170 Je moeder heeft tegen je gelogen. - Waarover? 19 00:04:59,220 --> 00:05:00,892 Wat is er? 20 00:05:01,940 --> 00:05:05,410 Joy heeft het script wat veranderd. 21 00:05:06,460 --> 00:05:09,896 Dat wist je toch? - Overleg. 22 00:05:10,940 --> 00:05:14,410 Nu meteen. 23 00:05:15,240 --> 00:05:17,708 Is er iets, Stewart? 24 00:05:33,960 --> 00:05:36,918 Tijd om op te staan, Joy. 25 00:05:37,960 --> 00:05:39,916 Het is een prachtige dag. 26 00:06:32,440 --> 00:06:36,720 U hier, inspecteur? - Op verzoek van Strathclyde. 27 00:06:36,720 --> 00:06:41,440 Kent u Glasgow op 'n zaterdagavond? Strathclyde kan alles alleen af. 28 00:06:41,440 --> 00:06:44,720 Het gaat om een theatergezelschap. - Wat eng. 29 00:06:44,720 --> 00:06:47,960 De acteurs Robert Gabriel en Joanna Sydeham. 30 00:06:47,960 --> 00:06:51,960 D� Robert Gabriel en Joanna Sydeham? - Ik denk het. 31 00:06:51,960 --> 00:06:55,440 M'n ma was gek op die soapopera. 32 00:06:55,440 --> 00:06:58,960 Zonder het te snappen. - Ze repeteren in Westerbrae. 33 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 Bedankt. En? 34 00:07:00,960 --> 00:07:07,440 Het stuk opent zo in Londen. Dan moet de Londense politie bijstand verlenen. 35 00:07:07,440 --> 00:07:10,910 Wie is er dood? - De toneelschrijfster, Joy Sinclair. 36 00:07:13,660 --> 00:07:19,610 Zag je hoe Joanna Sydeham werd ontvoerd door een psychopaat? 37 00:07:20,660 --> 00:07:27,660 Hij houdt 'r onder schot. Ze kleedt zich uit en opeens legt ie z'n wapen neer. 38 00:07:27,660 --> 00:07:30,660 Dat zul je mij niet zien doen. 39 00:07:30,660 --> 00:07:32,616 Zonde. 40 00:07:48,140 --> 00:07:53,660 Hoe lang repeteren ze hier al? - Een maand. Maandag zouden ze openen. 41 00:07:53,660 --> 00:07:59,140 En de bezetting? - Sydeham en Gabriel. 't Was hun show. 42 00:07:59,140 --> 00:08:04,660 Ze logeren bij Sir Stuart Stinhurst, de producer van het stuk. 43 00:08:04,660 --> 00:08:08,140 Geen sporen van braak, zegt de Technische Recherche. 44 00:08:08,140 --> 00:08:12,660 Het alarmsysteem functioneerde en ging niet af. 45 00:08:12,660 --> 00:08:19,140 Is er de avond ervoor iets gebeurd? - Sir Stuart en Joy Sinclair hadden mot. 46 00:08:19,140 --> 00:08:20,660 Ruzie. 47 00:08:20,660 --> 00:08:24,660 Brigadier Havers wil weten waarover. 48 00:08:24,660 --> 00:08:28,140 Wijzigingen in het script, op de valreep. 49 00:08:28,140 --> 00:08:31,098 Daar pleeg je toch geen moord voor. 50 00:08:33,140 --> 00:08:35,608 Robert Gabriel, acteur. 51 00:08:37,140 --> 00:08:39,370 Joanna Sydeham, actrice. 52 00:08:42,140 --> 00:08:45,610 David Sydeham, haar echtgenoot en manager. 53 00:08:46,660 --> 00:08:50,140 Sir Stuart Stinhurst, de producer. 54 00:08:50,140 --> 00:08:54,611 Elizabeth, z'n dochter. - Zij heeft het lijk gevonden? 55 00:08:55,660 --> 00:08:58,618 Gowan Ross, klusjesman. 56 00:08:59,660 --> 00:09:02,618 Rhys Davies Jones, de regisseur. 57 00:09:07,140 --> 00:09:12,660 Helen Clyde. Profiler bij de Londense politie. Ken je Helen Clyde? 58 00:09:12,660 --> 00:09:17,140 Hoe goed ken je haar? - Hoezo? Is daar iets op tegen? 59 00:09:17,140 --> 00:09:21,660 Haar kamer was een van de twee toegangen tot de plaats delict. 60 00:09:21,660 --> 00:09:27,660 Ze vonden vingerafdrukken op de deur tussen haar kamer en de plaats delict. 61 00:09:27,660 --> 00:09:31,660 Die vergeleken ze met glazen in andere kamers. 62 00:09:31,660 --> 00:09:38,660 De afdrukken waren niet van haar. Maar vermoedelijk van Rhys Davies Jones. 63 00:09:38,660 --> 00:09:43,140 Helen en Davies Jones hebben dus van kamer gewisseld. 64 00:09:43,140 --> 00:09:47,140 Z'n bed bleef onbeslapen. - Je bedoelt dat hij en Helen... 65 00:09:47,140 --> 00:09:52,420 Nog iets anders? - Een broek in de wasmand in z'n kamer. 66 00:09:52,420 --> 00:09:57,420 Bloedsporen in de rechterzak. Die worden nagetrokken. 67 00:09:57,420 --> 00:09:59,660 Weet Davies Jones hiervan? 68 00:09:59,660 --> 00:10:03,660 We hebben kleren uit alle kamers. Voor het onderzoek, zeiden we. 69 00:10:14,860 --> 00:10:19,340 Ze kunnen ons hier niet houden. - Ik ken die tekst. 70 00:10:19,340 --> 00:10:22,620 Jij en ik zitten vast in de kelder. 71 00:10:22,620 --> 00:10:28,340 Geven we toe aan onze hartstocht, om eindelijk te vrijen? Einde. 72 00:10:28,340 --> 00:10:31,100 Hier hebben we niets aan, Robert. 73 00:10:31,100 --> 00:10:35,340 Als we de eerste avond uitstellen... - Rustig maar. Stuart en ik... 74 00:10:35,340 --> 00:10:37,860 Er is nog niets besloten. 75 00:10:37,860 --> 00:10:42,860 Een van ons is de moordenaar. Hoe kunnen we nou openen? 76 00:10:42,860 --> 00:10:47,860 Een vermoorde schrijfster trekt publiek. - Het gaat wel om Joy. 77 00:10:47,860 --> 00:10:51,340 Een beetje respect. - Pa? 78 00:10:51,340 --> 00:10:57,860 Je maakt Elizabeth of anderen niet ongerust met je hysterische gespeculeer. 79 00:10:57,860 --> 00:11:00,818 Dat is zinloos en gevaarlijk. 80 00:11:03,340 --> 00:11:07,811 Ik stel voor dat we de politie de dader laten opsporen. 81 00:11:07,860 --> 00:11:11,860 Geven we deze zaak terug? Vanwege persoonlijke betrokkenheid. 82 00:11:11,860 --> 00:11:17,620 Ik praat wel met de hoofdcommissaris. - Als Helen iets heeft met 'n verdachte... 83 00:11:17,620 --> 00:11:19,815 Dat weten we nog niet. 84 00:11:20,860 --> 00:11:24,860 Heeft ze het over Davies Jones gehad? - Nee. 85 00:11:24,860 --> 00:11:26,816 Zijn we zover? 86 00:11:36,240 --> 00:11:42,000 Wat is daar gebeurd? - Ene Hannah Ross heeft zich verhangen. 87 00:11:42,000 --> 00:11:45,760 Het onderzoek loopt, maar ze gaan uit van zelfmoord. 88 00:11:45,760 --> 00:11:49,000 Je hebt net een foto van haar zoon gezien, Gowan. 89 00:11:49,000 --> 00:11:54,711 De klusjesman in het huis. Arme knul. Eerst z'n moeder, en nu dit. 90 00:12:20,020 --> 00:12:25,740 Is jouw optrekje ook zo groot? - Omvang zegt toch niet alles? 91 00:12:25,740 --> 00:12:31,212 Als ze maar geen butler hebben. In zo'n huis is dat vast de dader. 92 00:12:36,860 --> 00:12:42,340 Nu zijn ze toch wel klaar met m'n kamer. - Mag ik even uw aandacht? 93 00:12:42,340 --> 00:12:46,340 Ik ben inspecteur Thomas Lynley van de Londense politie... 94 00:12:46,340 --> 00:12:49,340 ...en dit is brigadier Havers. 95 00:12:49,340 --> 00:12:53,340 Ik begrijp hoe moeilijk dit is voor iedereen... 96 00:12:53,340 --> 00:12:57,620 ...maar het zou ons helpen als u Westerbrae niet verliet. 97 00:12:57,620 --> 00:13:03,340 Wie toch weg wil gaan, kan rechercheur Logan zeggen waarheen. 98 00:13:03,340 --> 00:13:08,860 Ze zijn klaar met de kamer van Helen Clyde. Kan ze zich omkleden? 99 00:13:08,860 --> 00:13:10,800 Het is leuk om een bekende te zien. 100 00:13:10,800 --> 00:13:14,040 De meesten ken ik pas twee dagen. 101 00:13:14,040 --> 00:13:19,512 Wat doe je hier? - Rhys Davies Jones heeft me gevraagd. 102 00:13:21,560 --> 00:13:28,040 Is dit niet lastig voor je? - De commissaris vertrouwt me wel. 103 00:13:28,040 --> 00:13:31,040 Je zei niks over Schotland. - Vind je het gek? 104 00:13:31,040 --> 00:13:36,040 Dan had je me het hele weekend obscure whisky laten zoeken. 105 00:13:36,040 --> 00:13:39,510 Ken je Rhys al lang? - Een maand of drie. 106 00:13:40,560 --> 00:13:47,040 Ze is tien tot twaalf uur dood. De wond bevat vezels van leer of konijnenbont. 107 00:13:47,040 --> 00:13:51,800 Dat schiet op. Dan zoeken we een gekke Bugs Bunny. 108 00:13:51,800 --> 00:13:57,040 Of de dader droeg handschoenen. Dat bloed op Davies Jones' broek: 109 00:13:57,040 --> 00:13:59,998 Hij stopte de handschoen in z'n zak. 110 00:14:01,320 --> 00:14:05,800 Vingerafdrukken op de hoofdingang? - Joy was populair. 111 00:14:05,800 --> 00:14:09,040 Iedereen is bij haar langs geweest. 112 00:14:09,040 --> 00:14:13,040 En die ruzie ging over wijzigingen in het script? 113 00:14:13,040 --> 00:14:16,560 Het slachtoffer had blauwe pagina's uitgedeeld. 114 00:14:16,560 --> 00:14:18,994 Waar zijn die dan nu? 115 00:14:19,340 --> 00:14:22,340 En ik zag een laptop in de video. 116 00:14:22,340 --> 00:14:24,820 Wordt onderzocht door de Technische Recherche. 117 00:14:24,820 --> 00:14:32,060 Geen sporen van 'n worsteling. De dader stond bij het liggende slachtoffer. 118 00:14:32,060 --> 00:14:36,540 Er is heel zorgvuldig gestoken. - Dus sliep ze. 119 00:14:36,540 --> 00:14:43,540 Acht mensen in het huis. Kun je ongezien door die deur binnenkomen en weggaan? 120 00:14:43,540 --> 00:14:48,011 Tenzij je natuurlijk... - Uit Helen Clyde d'r kamer komt. 121 00:14:47,960 --> 00:14:50,918 Ik heb in bed wat liggen lezen. 122 00:14:52,960 --> 00:14:55,394 Toen kwam Rhys bij me. 123 00:14:56,440 --> 00:14:58,960 Om hoe laat? - E�n uur. 124 00:14:58,960 --> 00:15:02,440 En hoe laat ging hij weer weg? 125 00:15:02,440 --> 00:15:04,960 Niet lang na vijf uur. 126 00:15:04,960 --> 00:15:08,919 Dan moet hij iets bijzonders zijn? - Ik hoop het. 127 00:15:09,960 --> 00:15:12,918 Hoe weet je zo goed wanneer hij vertrok? 128 00:15:13,960 --> 00:15:15,916 Hij maakte me wakker. 129 00:15:16,960 --> 00:15:20,440 Was hij gekleed? - Ja. 130 00:15:20,440 --> 00:15:22,440 Is dit echt van belang? 131 00:15:22,440 --> 00:15:26,399 Deed hij iets, voordat jullie naar bed gingen? 132 00:15:27,960 --> 00:15:30,294 Hij deed die deur op slot. 133 00:15:30,340 --> 00:15:33,620 Heeft hij de kamer nog verlaten? - Nee. 134 00:15:33,620 --> 00:15:37,860 Maar hij kon zich aankleden zonder je te wekken. 135 00:15:37,860 --> 00:15:40,860 Hij wou alleen maar een sigaret. 136 00:15:40,860 --> 00:15:44,100 Van wie is die cognac? - Van Rhys. 137 00:15:44,100 --> 00:15:46,860 Heb jij gedronken? Rhys? 138 00:15:46,860 --> 00:15:50,860 Meenemen. - Denk je dat ie me wou bedwelmen? 139 00:15:50,860 --> 00:15:54,340 Het is routine. - Volslagen absurd. 140 00:15:54,340 --> 00:15:58,299 Het zegel is nog niet verbroken. - Wel waar. 141 00:16:00,860 --> 00:16:06,620 Rhys dronk niet van de cognac omdat hij niet meer drinkt. 142 00:16:06,620 --> 00:16:11,340 Toen ik bij hem kwam, was hij hevig aan het zweten. 143 00:16:11,340 --> 00:16:13,260 Was hij overstuur? 144 00:16:13,260 --> 00:16:16,396 Het had niets te maken met de dood van Joy. 145 00:16:16,440 --> 00:16:19,660 Hij is een alcoholist. Hij bracht de cognac bij jou. 146 00:16:19,660 --> 00:16:24,319 Hij is een alcoholist die er weer bovenop komt. 147 00:16:24,360 --> 00:16:28,360 Dank je. Als er nog meer is... - Ga je gewoon weg? 148 00:16:28,360 --> 00:16:33,798 Er is een onderzoek gaande. - Je verdenkt Rhys. Op grond waarvan? 149 00:16:34,840 --> 00:16:38,071 Je verwacht toch geen antwoord? 150 00:16:42,140 --> 00:16:44,096 Laat haar gaan. 151 00:16:55,340 --> 00:17:01,340 U pakt haar ook niet zachtzinnig aan. - Dat had jij me als eerste verweten. 152 00:17:01,340 --> 00:17:05,340 Als profiler had ze een moordenaar wel doorgehad. 153 00:17:05,340 --> 00:17:08,860 Psychopaten zijn soms erg charmant en manipulatief. 154 00:17:08,860 --> 00:17:11,340 Ze heeft die vingerafdrukken verklaard. 155 00:17:11,340 --> 00:17:15,620 Davies Jones laat haar zien hoe hij de deur op slot doet... 156 00:17:15,620 --> 00:17:19,818 ...en zij legt ons uit van die afdrukken. 157 00:17:22,620 --> 00:17:24,815 Ben je bang voor me? 158 00:17:37,860 --> 00:17:40,818 Ik voel me opgelaten. 159 00:17:41,460 --> 00:17:46,409 Ik ben niet goed in relaties. Niet in mijn relaties, althans. 160 00:17:47,700 --> 00:17:50,460 Niet in zo'n relatie. 161 00:17:50,460 --> 00:17:52,460 Wat het ook is. 162 00:17:52,460 --> 00:17:55,460 Ik weet precies wat het is. 163 00:17:55,460 --> 00:18:01,460 En die laptop van Joy Sinclair? - Volgens Lonan is de harddisk gewist. 164 00:18:01,460 --> 00:18:07,410 Die wijzigingen moesten echt verdwijnen. Misschien vindt het lab nog iets. 165 00:18:09,140 --> 00:18:11,660 Geen blauwe pagina's. 166 00:18:11,660 --> 00:18:14,618 Ik laat ernaar zoeken. 167 00:18:17,140 --> 00:18:23,660 Wie pleegt nou een moord om een stuk? Zo voorkom je de opvoering nog niet. 168 00:18:23,660 --> 00:18:26,420 Waar gaat het eigenlijk over? 169 00:18:26,420 --> 00:18:30,660 Vrouwelijke stalker houdt slachtoffer gevangen. 170 00:18:30,660 --> 00:18:37,140 Om haar in te palmen, beginnen ze iets. 'Houdt dat stand in de echte wereld?' 171 00:18:37,140 --> 00:18:40,140 Dat stond op de folders. 172 00:18:40,140 --> 00:18:42,608 Wie eerst? 173 00:18:43,660 --> 00:18:45,660 Sir Stuart. 174 00:18:45,660 --> 00:18:51,660 En geen rotopmerkingen over z'n titel. - Stuart Stinhurst is geen nietsnut. 175 00:18:51,660 --> 00:18:56,660 De regering heeft hem geridderd namens een dankbare natie. 176 00:18:56,660 --> 00:18:59,660 Ken je z'n musicals? 177 00:18:59,660 --> 00:19:02,618 Ik heb z'n CD's. Die mag je wel lenen. 178 00:19:04,600 --> 00:19:09,310 Wat zeiden ze? Dat ik Joy vermoord heb? 179 00:19:11,360 --> 00:19:17,310 Ik wou je dronken voeren met cognac, vree met je en vermoordde toen Joy. 180 00:19:18,360 --> 00:19:22,319 Met die cognac liet ik zien dat ik niet meer drink. 181 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 En toen werd ik wakker. 182 00:19:25,360 --> 00:19:28,796 Om vier uur. Doodsbang. 183 00:19:30,840 --> 00:19:34,840 Dit stuk is m'n eerste echte werk in drie jaar. 184 00:19:34,840 --> 00:19:41,360 Opeens zitten Stuart, mensen van wie ik veel hou, tegen elkaar te schreeuwen. 185 00:19:41,360 --> 00:19:44,318 Misschien verdien ik geen tweede kans. 186 00:19:46,360 --> 00:19:51,309 Ik keek naar de fles, pakte hem op en maakte hem open. 187 00:19:53,360 --> 00:19:57,319 Al die eindeloze therapie�n. 188 00:19:58,360 --> 00:20:00,316 En wat heeft het opgeleverd? 189 00:20:03,840 --> 00:20:10,840 En toen zei je iets in je slaap. Je was zeker aan het dromen. 190 00:20:10,840 --> 00:20:13,308 Ik keek naar je... 191 00:20:14,360 --> 00:20:17,318 ...en ik was verkocht. 192 00:20:19,840 --> 00:20:22,308 Ik had je harder nodig dan wat dan ook. 193 00:20:30,840 --> 00:20:34,840 Kunnen we dit bespreken zonder uw brigadier, inspecteur? 194 00:20:34,840 --> 00:20:37,360 Brigadier Havers blijft. 195 00:20:37,360 --> 00:20:43,310 Ik kan erop staan dat m'n advocaat erbij is. Helaas zit z'n praktijk in Londen. 196 00:20:51,840 --> 00:20:56,789 Had hem gezegd dat... - Dit kan ons uren kosten. Dat weet ie. 197 00:20:59,360 --> 00:21:04,360 Hij moet niet vergeten dat ie alles dankt aan mensen als ik. 198 00:21:04,360 --> 00:21:07,318 En z'n laatste musical was troep. 199 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 Sorry, buitengewoon tactloos van me. 200 00:21:20,600 --> 00:21:24,360 Brigadier Havers is uiterst bekwaam. 201 00:21:24,360 --> 00:21:30,360 Uw korps lekt nog wel eens naar de pers. Nu is er maar ��n bron mogelijk. 202 00:21:30,360 --> 00:21:33,360 Wat mogen de kranten per se niet weten? 203 00:21:33,360 --> 00:21:40,360 Joanna staat stijf van de plankenkoorts. De roddelpers twijfelt sterk aan haar. 204 00:21:40,360 --> 00:21:43,840 En vlak voor de premi�re komt Joy met wijzigingen. 205 00:21:43,840 --> 00:21:46,840 Reageerde u daarom zo heftig? 206 00:21:46,840 --> 00:21:51,360 Heftig is zwaar uitgedrukt. - U en Joy hadden ruzie. 207 00:21:51,360 --> 00:21:55,360 Denkt u dat ik Joy vermoord heb om wat wijzigingen? 208 00:21:55,360 --> 00:21:57,794 Het was een dierbare vriendin. 209 00:21:58,840 --> 00:22:03,360 Om wat voor wijzigingen gaat het? - Weet ik niet meer. 210 00:22:03,360 --> 00:22:05,360 Het was niet de inhoud... 211 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 Mag ik een kopie van de wijzigingen? 212 00:22:08,120 --> 00:22:11,020 U heeft het script. - Zonder de wijzigingen. 213 00:22:11,020 --> 00:22:13,740 Ze waren er wel, toen ik het inzag. 214 00:22:13,740 --> 00:22:17,740 Dank u wel. Dat is voorlopig alles. 215 00:22:17,740 --> 00:22:21,260 Inspecteur. 216 00:22:21,260 --> 00:22:24,740 Als u m'n dochter Elizabeth spreekt... 217 00:22:24,740 --> 00:22:28,020 Ik zou u uiterst erkentelijk zijn... 218 00:22:28,020 --> 00:22:31,260 Haar moeder is onlangs gestorven. 219 00:22:31,260 --> 00:22:35,740 En nu vindt ze ook nog Joy... 220 00:22:35,740 --> 00:22:38,698 Doet u voorzichtig met haar. 221 00:23:05,340 --> 00:23:07,860 Het kan, er is niemand. 222 00:23:07,860 --> 00:23:12,860 Ik wil naar buiten. Daar kan niemand me besluipen. 223 00:23:12,860 --> 00:23:16,860 Het komt wel goed, als we elkaar maar niet afvallen. 224 00:23:16,860 --> 00:23:18,816 Ik zet water op. 225 00:23:42,340 --> 00:23:45,810 Wat doe je nou? - Bescherming. 226 00:23:47,860 --> 00:23:49,816 Vertrouw maar op mij. 227 00:23:53,100 --> 00:23:56,297 Ik zorg wel dat niemand je kwaad doet. 228 00:24:05,340 --> 00:24:09,811 Ik was gewoon thee aan het zetten. Ook een kopje? 229 00:24:17,860 --> 00:24:22,340 Ze verdenken ons, h�? - Iedereen is zenuwachtig. 230 00:24:22,340 --> 00:24:27,340 Wat een gek mens is het toch. Altijd maar aan haar lip trekken. 231 00:24:27,340 --> 00:24:33,340 En ze zegt wel dat ze Joy dood vond... - Haar vader is een vriend van me, hoor. 232 00:24:33,340 --> 00:24:37,860 Het zou wat. Gisteren vond ik hem nog geweldig. 233 00:24:37,860 --> 00:24:43,298 Weten wij veel? Hij nodigt ons alleen uit om me een rol te geven. 234 00:24:49,100 --> 00:24:51,819 Dat lijken pagina's uit 't script. 235 00:24:54,860 --> 00:24:56,816 Neem je dit mee? 236 00:25:08,140 --> 00:25:10,660 Alles in orde? 237 00:25:10,660 --> 00:25:13,618 Alleen wat routineklusjes. 238 00:25:15,660 --> 00:25:19,619 Die ruzie met Joy. Dat maakt geen goeie indruk. 239 00:25:20,660 --> 00:25:24,619 Zit maar niet over mij in. Richt je op jezelf. 240 00:25:27,140 --> 00:25:29,608 Ik wil je niet in de steek laten. 241 00:25:30,660 --> 00:25:32,616 Dat gebeurt ook niet. 242 00:25:35,660 --> 00:25:37,616 Je redt het wel. 243 00:25:37,740 --> 00:25:41,260 Intussen kan Davies Jones met Helen praten. 244 00:25:41,260 --> 00:25:43,260 Ik ga met hem praten. 245 00:25:43,260 --> 00:25:48,260 Ik wacht het onderzoek van z'n kleren af, om hem ermee te confronteren. 246 00:25:48,260 --> 00:25:52,740 We kunnen hem altijd in de kerker stoppen. Die hebben ze hier vast. 247 00:25:52,740 --> 00:25:56,210 Die van Sydeham zaten naast Joy. We gaan met ze praten. 248 00:25:59,060 --> 00:26:03,660 U bent de manager van uw vrouw? - Ik regel toch al alles voor haar. 249 00:26:03,660 --> 00:26:05,960 Is ze uw enige cli�nt? 250 00:26:05,960 --> 00:26:09,119 Ze was kennelijk heel zenuwachtig v��r de moord. 251 00:26:09,160 --> 00:26:15,160 Ze staat voor een mijlpaal. Wie slaagt op 't toneel wordt serieus genomen. 252 00:26:15,160 --> 00:26:19,119 Dan verpest Joy alles, als ze wijzigingen aanbrengt? 253 00:26:21,160 --> 00:26:25,640 Over verbeteringen onderhandel ik met de schrijver. 254 00:26:25,640 --> 00:26:27,920 Geweld is het laatste redmiddel. 255 00:26:27,920 --> 00:26:30,640 U heeft het niet makkelijk. - Hoezo? 256 00:26:30,640 --> 00:26:35,160 Als u uw vrouw een andere vent ziet kussen op TV. 257 00:26:35,160 --> 00:26:40,640 Dat was zo'n mooie verhaallijn. Dat was echt smullen, bedoel ik. 258 00:26:40,640 --> 00:26:42,640 Vindt u ook niet? 259 00:26:42,640 --> 00:26:46,640 Ik zou het niet zo zeggen, maar ja. - Het is haar werk. 260 00:26:46,640 --> 00:26:50,160 Robert Gabriel zoenen, ik geef het je te doen. 261 00:26:50,160 --> 00:26:52,640 Zij en Robert verachten elkaar. 262 00:26:52,640 --> 00:26:55,640 U laat haar werken met iemand die ze veracht? 263 00:26:55,640 --> 00:26:57,640 Daar zit ze niet mee. 264 00:26:57,640 --> 00:27:02,640 Loopt haar carri�re geen gevaar, bij een regisseur die drinkt? 265 00:27:02,640 --> 00:27:06,160 Stuart Stinhurst en ik kennen elkaar al heel lang. 266 00:27:06,160 --> 00:27:10,119 Als Stuart denkt dat Rhys het aankan... 267 00:27:15,160 --> 00:27:19,160 Na de ruzie over die wijzigingen was Joanna boos. 268 00:27:19,160 --> 00:27:26,160 Ik had haar deze ellende bezorgd, zei ze. Ik ben maar naar bed gegaan. 269 00:27:26,160 --> 00:27:30,160 Hoe laat ging ze naar bed? - Rond middernacht. 270 00:27:30,160 --> 00:27:32,116 Was u wakker? 271 00:27:33,640 --> 00:27:38,589 Joanna en ik slapen al negen jaar niet zonder een nachtzoen. 272 00:27:44,640 --> 00:27:50,160 Duur horloge, dure kleren. Joanna verdient een vermogen voor hem. 273 00:27:50,160 --> 00:27:52,116 Of hij leeft boven haar stand. 274 00:27:58,440 --> 00:28:03,960 Wat doe jij hier? Een beetje gevaarlijk, zo in je eentje. 275 00:28:03,960 --> 00:28:07,960 Als ik doodga, dan maar na een mooi rood wijntje. 276 00:28:07,960 --> 00:28:10,960 Ik wil je wel wat aanbieden, maar... 277 00:28:10,960 --> 00:28:14,919 Ik hoorde praten in je kamer, na middernacht. 278 00:28:16,440 --> 00:28:18,200 Was het Joy? - Nee. 279 00:28:18,200 --> 00:28:24,440 Waarom sloop je nog zo laat rond? - Als je problemen hebt, kom je bij mij. 280 00:28:24,440 --> 00:28:27,960 Je loopt al weken te tobben. - Wou je mij beschuldigen? 281 00:28:27,960 --> 00:28:32,440 Ik maak me zorgen over je. - Omdat dit stuk moet slagen. 282 00:28:32,440 --> 00:28:37,200 Je slijmt zo bij Stinhurst en Elizabeth. En wie was het dan? 283 00:28:37,200 --> 00:28:41,440 Joanna? Zeg niet dat het Elizabeth was. 284 00:28:41,440 --> 00:28:45,440 Jij en Elizabeth? - Je zit er helemaal naast. 285 00:28:45,440 --> 00:28:47,960 Gore klootzak. 286 00:28:47,960 --> 00:28:49,916 Kalm nou. 287 00:28:51,960 --> 00:28:56,440 Haal hem weg. - Laat hem los, Gowan. Laat hem los. 288 00:28:56,440 --> 00:28:59,440 Er was niemand bij me, zei ik al. 289 00:28:59,440 --> 00:29:03,440 Je staat in elke krant met je neus in een decollet�. 290 00:29:03,440 --> 00:29:06,960 Een kunstenaar moet lijden, h�. 291 00:29:06,960 --> 00:29:12,960 Dacht je dat ik zomaar een beroemd acteur ben geworden? 292 00:29:12,960 --> 00:29:17,720 M'n moeder had vier baantjes. Maar je krijgt meteen een etiket. 293 00:29:17,720 --> 00:29:21,200 Dan is 'dekhengst' zo gek nog niet. 294 00:29:21,200 --> 00:29:24,397 Dus er was iemand bij je. 295 00:29:25,440 --> 00:29:31,390 En zeker niet Elizabeth. Leuke meid, maar er is iets goed mis met haar. 296 00:29:41,440 --> 00:29:45,960 Het komt niet bij je op dat Robert Gabriel ook een moeder heeft. 297 00:29:45,960 --> 00:29:48,960 Zo te horen val je voor z'n charmes. 298 00:29:48,960 --> 00:29:50,916 Ik zeg geen nee. 299 00:29:52,200 --> 00:29:53,679 Geintje. 300 00:29:54,440 --> 00:29:58,960 Wat zouden Roberts vingerafdrukken in Joys kamer bewijzen? 301 00:29:58,960 --> 00:30:02,440 Iedereen gaat elkaars kamer constant in en uit. 302 00:30:02,440 --> 00:30:06,960 Maar Robert zei wel dat er iets mis was met Elizabeth. 303 00:30:06,960 --> 00:30:11,960 Haar vader schermt haar nogal af. Vraag haar medisch dossier op. 304 00:30:11,960 --> 00:30:15,960 Zeg dat we discreet zijn, maar dat we desnoods een bevel halen. 305 00:30:15,960 --> 00:30:22,440 Ze heeft iets met Gowan. Maar Sir Stuart wil vast geen klusjesman in de familie. 306 00:30:22,440 --> 00:30:27,960 Nog meer? - Ja. Verbrand papier in de stookketel. 307 00:30:27,960 --> 00:30:32,960 Het lab kijkt of 't die wijzigingen betreft, maar het is onleesbaar. 308 00:30:32,960 --> 00:30:35,960 Ze zoeken ook naar as van handschoenen. 309 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 Wie kan er bij die ketel? 310 00:30:37,960 --> 00:30:42,909 Gowan zorgt voor de ketel, maar iedereen kan er bij. 311 00:30:44,960 --> 00:30:48,440 Ze wou Robert niet. Dat weet ik zeker. 312 00:30:48,440 --> 00:30:50,720 Nee, ik weet hoe het gaat. 313 00:30:50,720 --> 00:30:55,919 Er is iets wat je niet loslaat, en je moet je hart luchten. 314 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 Sla je wel vaker mensen? 315 00:30:59,200 --> 00:31:02,909 Na 'n paar klappen is het zo'n kanjer niet meer. 316 00:31:03,960 --> 00:31:09,960 Het is heel erg, van je moeder. Waarom heeft ze het gedaan? 317 00:31:09,960 --> 00:31:13,396 Ze wou eens wat anders. Weet ik veel. 318 00:31:15,440 --> 00:31:17,908 Wat vond je van Joy Sinclair? 319 00:31:18,960 --> 00:31:20,720 Ze was schrijfster. 320 00:31:20,720 --> 00:31:26,440 Ja, van die boeken over 'waar gebeurde moorden'. Heb je ze gelezen? 321 00:31:26,440 --> 00:31:28,396 Sorry, nee. 322 00:31:31,960 --> 00:31:36,960 Ben je gisteravond bij de ketel geweest? - Sir Stuart zou het doen. 323 00:31:36,960 --> 00:31:41,200 Sir Stuart? - Het ene moment vindt ie me lui... 324 00:31:41,200 --> 00:31:44,320 ...en dan 'hoeft het niet'. - Is ie te streng? 325 00:31:44,320 --> 00:31:49,960 Nee. Hij heeft me dit baantje gegeven. Hij was kapot van ma. 326 00:31:49,960 --> 00:31:54,440 Wat vindt ie van jou en Elizabeth? - Dat hij weet wat goed voor ons is. 327 00:31:54,440 --> 00:31:57,671 En daar hoor jij niet bij? 328 00:31:58,720 --> 00:32:01,960 Hoe lang is het al aan? - Vier weken. 329 00:32:01,960 --> 00:32:04,918 Sinds die theaterlui er zijn. 330 00:32:08,160 --> 00:32:12,640 Er lag een lege whiskyfles in de prullenbak in uw kamer. 331 00:32:12,640 --> 00:32:17,160 Drinkt uw man altijd, na een ruzie? - Hoe weet u daarvan? 332 00:32:17,160 --> 00:32:20,640 Het ging over dat stomme stuk. Ik meende het niet. 333 00:32:20,640 --> 00:32:25,640 Zonder hem ben ik nergens. - Als u boos bent, drinkt hij een fles op? 334 00:32:25,640 --> 00:32:28,160 Wel een handig alibi: 335 00:32:28,160 --> 00:32:33,160 Met een fles whisky op, kon ie Joy niet vermoorden. 336 00:32:33,160 --> 00:32:37,160 Die dronk ie echt op. - Toen u al in bed lag, misschien. 337 00:32:37,160 --> 00:32:41,920 Misschien dronk ie hem op toen Joy al dood was. 338 00:32:41,920 --> 00:32:47,119 Tegen de zenuwen. - Nee, hij sliep al. Ik gooide die fles weg. 339 00:32:48,640 --> 00:32:53,160 Als u echt niets bent zonder hem, moet u hem wel verdedigen. 340 00:32:53,160 --> 00:32:55,160 U begrijpt het niet. 341 00:32:55,160 --> 00:32:58,118 Zo gaat het altijd. - Altijd? 342 00:32:59,160 --> 00:33:01,640 Hij houdt van me. 343 00:33:01,640 --> 00:33:04,640 Hij wil... 344 00:33:04,640 --> 00:33:10,640 Als ie het probeert, krijgen we ruzie en dan vindt ie dat ie het moet... 345 00:33:10,640 --> 00:33:14,110 ...u weet wel, goedmaken. 346 00:33:15,640 --> 00:33:20,640 Hij denkt dat ik dat wil. Ik kan er niet tegen. 347 00:33:20,640 --> 00:33:24,599 Ik kan er niet tegen als ie zich zo vernedert. 348 00:33:25,640 --> 00:33:29,599 Dus blijf ik wakker totdat hij zich in slaap drinkt. 349 00:33:29,560 --> 00:33:32,560 Jullie wilden toch kinderen? 350 00:33:32,560 --> 00:33:34,994 Je kunt niet alles hebben. 351 00:33:38,420 --> 00:33:43,140 Waarom zegt David dat ie wakker was toen ze naar bed ging? 352 00:33:43,140 --> 00:33:47,660 Om haar te beschermen? - Waarom zou Joanna Joy vermoorden? 353 00:33:47,660 --> 00:33:51,140 En David wou juist dat Joanna optrad. 354 00:33:51,140 --> 00:33:55,660 Gegevens over Rhys Davies Jones. 355 00:33:55,660 --> 00:33:59,660 Wilt u Carol Davies Jones natrekken? 356 00:33:59,660 --> 00:34:03,140 Misschien gebruikt ze haar meisjesnaam, Lewis. 357 00:34:03,140 --> 00:34:07,099 Twee kinderen, geeft mogelijk les in of rond Melbourne. 358 00:34:08,140 --> 00:34:10,370 Laat het zo snel mogelijk weten. 359 00:34:45,600 --> 00:34:48,360 Verdorie. Wat een enge plek. 360 00:34:48,360 --> 00:34:53,360 Ik heb Davies Jones z'n ex gesproken. Hij sloeg haar. 361 00:34:53,360 --> 00:34:55,360 En niet zo'n beetje. 362 00:34:55,360 --> 00:34:57,840 Staat niet in z'n dossier. 363 00:34:57,840 --> 00:35:03,360 Ze durfde geen aangifte te doen. Ze is naar Australi� verhuisd. 364 00:35:03,360 --> 00:35:07,319 Als je je vrouw slaat, ben je nog geen moordenaar. 365 00:35:08,360 --> 00:35:12,360 Ze zei wel dat ie toen zwaar dronk. Een schrale troost. 366 00:35:12,360 --> 00:35:14,840 Dat zeg je Helen toch niet? 367 00:35:14,840 --> 00:35:20,840 Het ligt gevoelig, maar hij wordt wel verdacht. Straks loopt de zaak stuk. 368 00:35:20,840 --> 00:35:22,319 Dat weet ik, Havers. 369 00:35:24,840 --> 00:35:28,360 Als ik Davies Jones zeg dat ik ervan weet... 370 00:35:28,360 --> 00:35:33,360 ...denkt ie dat ik het Helen verteld heb, en keert ie zich tegen haar. 371 00:35:33,360 --> 00:35:36,360 Wat een belachelijke toestand. 372 00:35:36,360 --> 00:35:42,600 Macaskin heeft kamers gereserveerd in de pub. Van Gowans vader, John Ross. 373 00:35:42,600 --> 00:35:46,360 We doen een tukje en gaan over een paar uur verder. 374 00:35:46,360 --> 00:35:49,557 Ik vraag Helen of ze met ons meegaat. 375 00:36:07,660 --> 00:36:10,618 Ik weet niet goed hoe dit moet. 376 00:36:11,660 --> 00:36:14,618 Davies Jones... - Rhys. 377 00:36:16,660 --> 00:36:21,660 ...wordt mogelijk verdacht van moord. - Ga af op mijn oordeel. 378 00:36:21,660 --> 00:36:25,900 Niet die van een vriend, maar van een profiler. 379 00:36:25,900 --> 00:36:30,660 Straks word jij 't slachtoffer. - Bescherm je me tegen mezelf? 380 00:36:30,660 --> 00:36:33,660 Weet je wel hoe arrogant dat klinkt? 381 00:36:33,660 --> 00:36:37,660 Ik weet dat dit een volmaakt weekend moest worden. 382 00:36:37,660 --> 00:36:43,610 Jij en Rhys, weg van Londen en lastige vrienden. Dat was het eventjes ook. 383 00:36:45,140 --> 00:36:50,089 Je klampt je vast aan wat het moest zijn. - Aan wat het is. 384 00:36:57,660 --> 00:37:00,618 Was hij voor 't eerst in jouw kamer? 385 00:37:03,660 --> 00:37:07,140 Hadden jullie al v��r gisteren met elkaar geslapen? 386 00:37:07,140 --> 00:37:11,140 Dat mag je me niet vragen. Ik ben geen verdachte. 387 00:37:11,140 --> 00:37:13,608 Maar hij wel. 388 00:37:16,420 --> 00:37:20,095 Havers en ik logeren in de pub. Kom je ook? 389 00:37:22,140 --> 00:37:26,140 Misschien moeten we wat afstand nemen. 390 00:37:26,140 --> 00:37:30,611 En als je alleen wilt zijn... - Dat wil ik niet, Tommy. 391 00:38:10,360 --> 00:38:16,600 Ik heb de kamers in gereedheid gebracht. Alles wat u nodig heeft, is er. 392 00:38:16,600 --> 00:38:18,840 M'n vrouw ging over... 393 00:38:18,840 --> 00:38:23,360 Gecondoleerd met uw vrouw. Fijn dat we hier kunnen logeren. 394 00:38:23,360 --> 00:38:27,319 Er hangt een oude foto van David Sydeham. 395 00:38:28,360 --> 00:38:31,318 Dat ie acteur is geweest. 396 00:38:32,840 --> 00:38:36,310 Een vrij jonge Rhys Davies Jones. 397 00:38:37,360 --> 00:38:43,310 Die acteurs komen hier sinds Stuart Stinhurst het theater afhuurt, al 20 jaar. 398 00:38:45,360 --> 00:38:48,318 Je weet nooit wie je bedient. 399 00:38:53,840 --> 00:38:57,310 Wie is die vrouw? - Hannah. 400 00:38:58,360 --> 00:39:00,316 Ze was m'n vrouw. 401 00:39:04,840 --> 00:39:11,360 Ik zei Gowan dat ie weer hier moest gaan wonen totdat jullie die zak hebben. 402 00:39:11,360 --> 00:39:15,360 Een driftkikker, h�? Hij heeft een gast geslagen. 403 00:39:15,360 --> 00:39:18,318 Het is zo weer voorbij. 404 00:39:19,360 --> 00:39:22,318 Zegt u dat ie dat vaker doet? 405 00:39:25,360 --> 00:39:27,316 Neemt u die kamer maar. 406 00:39:29,600 --> 00:39:32,319 Brigadier, dit is uw kamer. 407 00:39:53,120 --> 00:39:57,318 Vooruit. Na zo'n rotdag heb je het wel verdiend. 408 00:40:22,840 --> 00:40:28,360 Ik zou nooit toegeven dat ik Jeffrey Archer las. Maar Joy Sinclair? 409 00:40:28,360 --> 00:40:32,319 Ik zei maar iets, ok�? Het was stom. 410 00:40:33,360 --> 00:40:39,120 Wat reageer je agressief als we naar je moeder vragen. Voel je je schuldig? 411 00:40:39,120 --> 00:40:42,360 Nee. Natuurlijk niet. Waarom zou ik? 412 00:40:42,360 --> 00:40:49,360 Je hebt losse handjes. Eerst slaan, dan pas vragen. Elke moeder zou bezorgd zijn. 413 00:40:49,360 --> 00:40:54,840 Bedoelt u dat ma zelfmoord heeft gepleegd vanwege mij? 414 00:40:54,840 --> 00:40:57,308 Klopt dat? 415 00:40:58,360 --> 00:41:04,840 Het lag eerder aan Joy Sinclair. - Waarom denk je dat? 416 00:41:04,840 --> 00:41:07,600 Ma was echt gelukkig. 417 00:41:07,600 --> 00:41:13,360 Toen kwamen die theaterlui. Ze ging met Joy praten. Ik heb het gezien. 418 00:41:13,360 --> 00:41:19,360 Joy stelde vragen. Ma schudde haar hoofd. Ik weet niet waarom. 419 00:41:19,360 --> 00:41:21,840 Ik wou haar nog waarschuwen. 420 00:41:21,840 --> 00:41:26,840 'Joy Sinclair dringt als geen ander in je geest door.' 421 00:41:26,840 --> 00:41:29,840 Je denkt dat Joy haar aanzette tot zelfmoord? 422 00:41:29,840 --> 00:41:32,600 Dat weet ik niet. 423 00:41:32,600 --> 00:41:35,600 Geen idee wat ze zei, maar ma veranderde. 424 00:41:35,600 --> 00:41:39,559 Jij was natuurlijk laaiend. - Ja. Ja, dat klopt. 425 00:41:41,840 --> 00:41:44,308 Wat gebeurt hier? 426 00:41:45,360 --> 00:41:51,310 Gowan wou hier overnachten. Ik hoorde iets. We wilden u niet wakker maken. 427 00:41:54,120 --> 00:41:58,360 Ga maar slapen, h�? Morgen komen de advocaten. 428 00:41:58,360 --> 00:42:00,316 We praten morgen. 429 00:42:07,840 --> 00:42:10,308 Ik praat je even bij. 430 00:42:11,360 --> 00:42:13,794 Hier kan ik je niets vertellen. 431 00:42:19,840 --> 00:42:23,310 Je boft dat ik m'n Mickey Mouse-pyjama niet aan heb. 432 00:42:27,600 --> 00:42:31,798 Gowan denkt dat Joy z'n moeder tot zelfmoord heeft aangezet. 433 00:42:32,840 --> 00:42:37,120 Gowan de moordenaar? Dat gaat er bij mij niet in. 434 00:42:37,120 --> 00:42:39,360 Het is wel een driftkikker. 435 00:42:39,360 --> 00:42:44,840 E�n loepzuivere steek in de hals is niets voor een verdrietige tiener. 436 00:42:44,840 --> 00:42:50,360 Hannah en Joy praten. De een pleegt zelfmoord, de ander wordt vermoord. 437 00:42:50,360 --> 00:42:56,120 Of Gowan nou wel of niet kan moorden, een verband is er wel. 438 00:42:56,120 --> 00:42:58,840 Thee of koffie? 439 00:42:58,840 --> 00:43:02,310 Of warme chocola? - Ja, chocola graag. 440 00:43:05,840 --> 00:43:08,308 Heb je custardcakejes? 441 00:43:10,360 --> 00:43:15,840 Had ik maar naar je geluisterd. Dat ik deze klus moest overdragen. 442 00:43:15,840 --> 00:43:21,360 Dan lag Helen hiernaast veilig te slapen. - Hoe bedoel je? 443 00:43:21,360 --> 00:43:25,840 Ik ben een vriend. Daarom ligt ze zo dwars. 444 00:43:25,840 --> 00:43:29,840 Ze denkt dat ik haar onprofessioneel en emotioneel vind. 445 00:43:29,840 --> 00:43:32,798 Dat klopt ook. - Maar met reden. 446 00:43:33,840 --> 00:43:36,810 Dat stomme mens wil geen fout toegeven. 447 00:43:36,760 --> 00:43:40,196 Ze wil niet geloven dat ze voor een moordenaar kiest. 448 00:44:24,620 --> 00:44:27,817 Sorry, ik wou je niet laten schrikken. 449 00:44:31,340 --> 00:44:36,340 Wat een rotdag. Alsmaar doen alsof er niets gebeurd was. 450 00:44:36,340 --> 00:44:38,860 Ik wil er niet over praten. 451 00:44:38,860 --> 00:44:41,620 Gisteravond... - Ik meende het. 452 00:44:41,620 --> 00:44:44,054 Ik zou alles voor je doen. 453 00:45:44,660 --> 00:45:48,660 Zit er een luchtje aan Hannah's dood? 454 00:45:48,660 --> 00:45:50,660 Misschien. 455 00:45:50,660 --> 00:45:57,140 Ze hing aan een balk. Maar de dag tevoren had ze de dokter pillen gevraagd. 456 00:45:57,140 --> 00:45:59,660 Die wou haar doorverwijzen. 457 00:45:59,660 --> 00:46:01,616 Het is hier gebeurd. 458 00:46:03,900 --> 00:46:06,140 Wat denk je hiervan? 459 00:46:06,140 --> 00:46:09,900 Het was geen zelfmoord. Maar moord. 460 00:46:09,900 --> 00:46:13,660 Moord? Wie zou Hannah nou dood willen? 461 00:46:13,660 --> 00:46:15,420 Geen idee, Havers. 462 00:46:15,420 --> 00:46:21,900 We weten alleen dat ze overstuur raakte toen Stinhurst z'n mensen kwamen. 463 00:46:21,900 --> 00:46:26,610 De stoel viel naar links, maar haar rechterschoen ligt er rechts van. 464 00:46:29,420 --> 00:46:35,140 Die viel toen ze de stoel wegtrapte. - Hannah staat op de stoel. 465 00:46:35,140 --> 00:46:37,140 Touw om haar nek. 466 00:46:37,140 --> 00:46:43,660 Dan had ze met links moeten trappen. Verliest ze dan haar rechterschoen? 467 00:46:43,660 --> 00:46:48,140 Waarom zien onze jongens dan niet dat het moord is? 468 00:46:48,140 --> 00:46:54,660 Ross zegt ze dat Hannah wordt vermist en in een overspannen toestand verkeert. 469 00:46:54,660 --> 00:46:58,140 Als ze haar zien hangen, gaan ze uit van zelfmoord. 470 00:46:58,140 --> 00:47:01,040 Wilt u dat we een parallelonderzoek doen? 471 00:47:01,040 --> 00:47:04,008 Dit is een 'verdachte doodsoorzaak'. 472 00:47:04,340 --> 00:47:07,620 Wat zei de advocaat? Waren z'n... - Laat dat. 473 00:47:07,620 --> 00:47:10,100 We kunnen alles bespreken. 474 00:47:10,100 --> 00:47:12,295 Er is geen 'we'. 475 00:47:16,340 --> 00:47:19,860 Ik wil u spreken. - We zijn in gesprek. 476 00:47:19,860 --> 00:47:22,340 Ik wil iets zeggen. - Laat ons alleen. 477 00:47:22,340 --> 00:47:26,340 Praat straks maar met hem. - Je hebt hem gehoord. 478 00:47:26,340 --> 00:47:29,810 We moeten de knoop doorhakken. - Laat ons alleen. 479 00:47:38,340 --> 00:47:40,296 Neem het terug. 480 00:47:49,340 --> 00:47:52,810 Hoe kom je hieraan? - Neem het terug. 481 00:48:01,340 --> 00:48:05,340 Ik weet dat ie het druk heeft. Dat blijft u zeggen. 482 00:48:05,340 --> 00:48:08,860 Dat probeer ik al sinds gisteren. 483 00:48:08,860 --> 00:48:12,860 Zeg hem dat ie me zo snel mogelijk moet terugbellen. 484 00:48:12,860 --> 00:48:14,340 Huisartsassistentes. 485 00:48:14,340 --> 00:48:18,340 Op Davies Jones' kleren zat Joys bloed. 486 00:48:18,340 --> 00:48:20,570 En nu? - Gaan we hem ondervragen. 487 00:48:21,620 --> 00:48:26,700 Het lab vond sporen van Joys bloed op kleren uit uw slaapkamer. 488 00:48:26,840 --> 00:48:31,660 Waar? - In uw rechterbroekzak. 489 00:48:31,260 --> 00:48:34,457 Hoe komen die daar? - Geen idee. 490 00:48:35,500 --> 00:48:40,740 Ja, sorry. Joy en ik kregen ruzie na afloop van de tekstlezing. 491 00:48:40,740 --> 00:48:46,260 Dat staat niet in uw verklaring. - Het was niets. Ze had een bloedneus. 492 00:48:46,260 --> 00:48:48,260 Had u haar geslagen? 493 00:48:48,260 --> 00:48:50,740 Nee. Natuurlijk niet. 494 00:48:50,740 --> 00:48:54,740 Dit is een ondervraging. - Het was de stress. 495 00:48:54,740 --> 00:48:58,740 Ze gebruikte m'n zakdoek, die ik weer in m'n zak stopte. 496 00:48:58,740 --> 00:49:01,698 En waar is die zakdoek nu? 497 00:49:03,360 --> 00:49:05,116 Die is weg. 498 00:49:05,140 --> 00:49:07,096 Hoe? 499 00:49:11,140 --> 00:49:13,200 Ik heb hem verbrand. 500 00:49:13,200 --> 00:49:15,440 In de ketel. 501 00:49:15,440 --> 00:49:20,440 Uw broek liet u wel wassen. Omdat u niet wist van het bloed? 502 00:49:20,440 --> 00:49:24,960 Het was een oude zakdoek. Niet de moeite waard. 503 00:49:24,960 --> 00:49:28,440 Verbrandt u wel vaker ouwe kleren? 504 00:49:28,440 --> 00:49:33,960 Even voor de goede orde: U had ruzie met Joy. 505 00:49:33,960 --> 00:49:39,720 En wel zo erg, beweert u, dat ze een bloedneus kreeg. 506 00:49:39,720 --> 00:49:46,200 Toen ging u naar Helen Clyde d'r kamer, via die tussendeur met Joy d'r kamer. 507 00:49:46,200 --> 00:49:48,960 Waar ze lag te slapen. 508 00:49:48,960 --> 00:49:51,440 Gaat het nog lang duren? 509 00:49:51,440 --> 00:49:55,399 Vindt u m'n vragen soms vervelend, Mr Davies Jones? 510 00:50:24,660 --> 00:50:28,140 Van wie moest Helen die kamer naast Joy krijgen? 511 00:50:28,140 --> 00:50:30,608 Geen idee. 512 00:50:31,660 --> 00:50:33,660 Elizabeth. 513 00:50:33,660 --> 00:50:36,618 Zij zegt dat u het wou. 514 00:50:39,660 --> 00:50:44,420 U mag dan bevriend zijn met Helen, maar neem van mij aan: 515 00:50:44,420 --> 00:50:49,660 Zo'n gevoelige vrouw had het gemerkt als ik haar niet alles gaf. 516 00:50:49,660 --> 00:50:53,619 Ik lag alleen maar in haar bed... 517 00:50:55,660 --> 00:50:57,855 ...om met haar te vrijen. 518 00:51:01,660 --> 00:51:05,096 M'n vriendschap met Helen staat hierbuiten. 519 00:51:06,140 --> 00:51:08,096 Is het heus? 520 00:52:04,540 --> 00:52:09,060 We hebben bloed, toegang, vernietigen van bewijsmateriaal. 521 00:52:09,060 --> 00:52:11,300 Ja, maar geen motief. 522 00:52:11,300 --> 00:52:15,060 Davies Jones had niets aan een moord op Joy. 523 00:52:15,060 --> 00:52:18,060 Je wilt dat ie schuldig is. - Ik wil de dader. 524 00:52:18,060 --> 00:52:21,540 Nee, je wilt per se Helen beschermen. 525 00:52:21,540 --> 00:52:24,060 Het is een volwassen vrouw. 526 00:52:24,060 --> 00:52:30,060 Als Rhys gaat klagen dat je er te nauw bij betrokken bent, zijn we de klos. 527 00:52:30,060 --> 00:52:34,060 Doe wat je zei. Draag deze zaak over. 528 00:52:34,060 --> 00:52:39,060 Laat een buitenstaander uitmaken of er vervolgd kan worden. 529 00:52:39,060 --> 00:52:44,060 Insinueer je dat ik priv� en werk niet kan scheiden? 530 00:52:44,060 --> 00:52:49,009 En dan? Als ik ja zeg, maak je er insubordinatie van. 531 00:52:58,540 --> 00:53:01,498 Gowan is verdwenen. 532 00:53:03,540 --> 00:53:06,771 Jij gaat naar boven. Jij gaat mee. 533 00:53:37,540 --> 00:53:41,060 Is er iets? - Ik verdien je niet. 534 00:53:41,060 --> 00:53:46,498 Dat moet ik zeggen. - Ik ben nog nooit zo bang geweest. 535 00:53:49,540 --> 00:53:51,496 Ik hou van je. 536 00:53:55,540 --> 00:53:57,496 Ik ook van jou. 537 00:54:14,960 --> 00:54:19,397 Niets. We proberen de ketelruimte. 538 00:54:29,960 --> 00:54:31,916 Zit je daarin? 539 00:54:38,440 --> 00:54:41,398 Ik bel een ambulance. - Te laat. 540 00:55:13,440 --> 00:55:16,398 Ik moet je niet. - Het is nog een kind. 541 00:55:17,960 --> 00:55:21,200 Waar was de politie? - Kom nou. 542 00:55:21,200 --> 00:55:25,398 Ze kunnen niet gaan posten in de ketelruimte. 543 00:55:25,940 --> 00:55:27,896 Waarom Gowan? 544 00:55:29,460 --> 00:55:35,460 Een bange Hannah sterft onder verdachte omstandigheden. Joy wordt vermoord. 545 00:55:35,460 --> 00:55:40,700 Gowan gaat naar een advocaat. Raakt erg van streek. 546 00:55:40,700 --> 00:55:42,700 En nu wordt hij vermoord. 547 00:55:42,700 --> 00:55:46,460 Gowan kan nog steeds Joy vermoord hebben. 548 00:55:46,460 --> 00:55:49,418 Ze zijn door dezelfde dader vermoord. 549 00:55:57,460 --> 00:56:00,220 Praten. Nu meteen. 550 00:56:00,220 --> 00:56:02,415 Nu, Mr Davies Jones. 551 00:56:07,460 --> 00:56:09,940 Waar ging u heen na het verhoor? 552 00:56:09,940 --> 00:56:11,940 Dat zeg ik liever niet. 553 00:56:11,940 --> 00:56:15,460 Ik arresteer u op verdenking... - Naar Helen. 554 00:56:15,460 --> 00:56:17,416 Waar? 555 00:56:18,700 --> 00:56:20,895 In haar slaapkamer. 556 00:56:33,460 --> 00:56:35,416 Donder op. 557 00:56:38,220 --> 00:56:40,460 Donder op. 558 00:56:40,460 --> 00:56:42,416 Ga maar. 559 00:56:43,940 --> 00:56:47,940 Ik laat je niet alleen. - Rustig maar. Toe. 560 00:56:47,940 --> 00:56:49,896 Tot straks. 561 00:57:01,460 --> 00:57:04,418 Het spijt me. - Het geeft niet. 562 00:57:05,940 --> 00:57:08,408 Ik begrijp het wel, schat. 563 00:57:09,700 --> 00:57:12,940 Iedereen is erg ge�motioneerd. 564 00:57:12,940 --> 00:57:17,940 Dat is het niet. Ik wou je zeggen... - Weet je wat je over Robert zei? 565 00:57:17,940 --> 00:57:19,896 Ik zat ernaast. 566 00:57:20,740 --> 00:57:25,211 Als het uit is, over een maand of zes... 567 00:57:27,260 --> 00:57:29,694 ...hoe voel je je dan... 568 00:57:30,740 --> 00:57:33,208 ...als je de krant openslaat... 569 00:57:34,260 --> 00:57:37,740 ...en hem met een halfnaakte vrouw ziet? 570 00:57:37,740 --> 00:57:41,699 Hij houdt van me. Hij zegt dat dit anders is. 571 00:57:41,840 --> 00:57:43,796 Hou jij van hem? 572 00:57:50,800 --> 00:57:53,519 Het is allemaal zo... 573 00:57:54,560 --> 00:57:57,560 We moeten vooruit denken. 574 00:57:57,560 --> 00:58:02,040 Ik denk niet dat ik door kan gaan. 575 00:58:02,040 --> 00:58:03,800 Niet als je manager. 576 00:58:03,800 --> 00:58:06,320 Waarom niet? 577 00:58:06,320 --> 00:58:08,515 Om je elke dag te zien... 578 00:58:13,560 --> 00:58:20,320 De zakelijke kant is ingewikkeld. Ik zet de juristen wel aan het werk. 579 00:58:20,320 --> 00:58:23,995 David... - Ik ben eerder bezorgd over jou. 580 00:58:25,560 --> 00:58:27,994 Ik weet hoe bang je kunt worden. 581 00:58:30,320 --> 00:58:32,993 Ik wil je niet zien lijden. 582 00:58:38,560 --> 00:58:41,518 Weet je zeker dat je het redt? 583 00:58:44,040 --> 00:58:48,560 Ik zag Gowan vanochtend nog. - Waar kwam hij voor? 584 00:58:48,560 --> 00:58:53,320 Er was een brief van Hannah aan Gowan. En een cheque. 585 00:58:53,320 --> 00:58:56,517 Van 100.000 pond. 586 00:59:00,560 --> 00:59:04,560 Ik vraag de bank hoe Hannah aan een ton komt. 587 00:59:04,560 --> 00:59:08,040 Had Gowan een brief bij zich? - Ik dacht van niet. 588 00:59:08,040 --> 00:59:10,640 Nee, er is geen brief of cheque in z'n kamer gevonden. 589 00:59:10,640 --> 00:59:14,660 Wedden dat de dader allebei heeft vernietigd? 590 00:59:27,640 --> 00:59:31,160 Jullie moesten hem beschermen. 591 00:59:31,160 --> 00:59:36,109 Ik kom niet met smoesjes. Maar ik doe alles om de moordenaar te vinden. 592 00:59:44,160 --> 00:59:50,640 Mr Ross, Hannah heeft Gowan 100.000 pond nagelaten. 593 00:59:50,640 --> 00:59:53,108 Had uw vrouw eigen geld? 594 00:59:56,160 --> 01:00:00,160 Ze zeiden altijd dat Gowan precies op mij leek. 595 01:00:00,160 --> 01:00:03,118 En helemaal niet op Hannah. 596 01:00:05,160 --> 01:00:07,116 En dan moesten we lachen. 597 01:00:08,160 --> 01:00:11,640 Was Gowan niet uw natuurlijke zoon? 598 01:00:11,640 --> 01:00:16,640 Ik was bij z'n geboorte. En voor zover hij wist, was ik z'n vader. 599 01:00:16,640 --> 01:00:20,599 Dus het geld kwam van z'n biologische vader? 600 01:00:22,160 --> 01:00:28,110 Om de dader te vinden, moeten we weten wie z'n biologische vader is. 601 01:00:31,160 --> 01:00:34,118 Hannah was zwanger toen ik haar vroeg. 602 01:00:35,160 --> 01:00:38,118 Anders had ze me niet eens aangekeken. 603 01:00:39,640 --> 01:00:42,598 Ik wist alleen dat ze in de puree zat. 604 01:00:44,640 --> 01:00:47,359 Ik heb nooit gevraagd van wie. 605 01:00:48,400 --> 01:00:52,160 Zo leek het meer alsof Gowan van mij was. 606 01:00:52,160 --> 01:00:56,160 U moet iemand in gedachten hebben gehad. 607 01:00:56,160 --> 01:01:01,160 Hannah werkte hier in de bar toen die theaterlui kwamen. 608 01:01:01,160 --> 01:01:05,160 Stinhurst en David Sydeham? 609 01:01:05,160 --> 01:01:11,110 Rhys Davies Jones kwam bij Hannah langs, precies een week voor haar... 610 01:01:15,160 --> 01:01:20,109 Ik zag ze daar in de hoek praten. 611 01:01:22,160 --> 01:01:24,160 Net als vroeger. 612 01:01:24,160 --> 01:01:26,116 Bedankt, Mr Ross. 613 01:01:28,160 --> 01:01:31,160 Ik wil er niet aan. Rhys was nog een kind. 614 01:01:31,160 --> 01:01:35,640 Rhys was Gowan z'n vader. - Dat weten we niet. 615 01:01:35,640 --> 01:01:37,119 Vooruit, instappen. 616 01:01:49,400 --> 01:01:54,599 Rhys denkt dat je jaloers bent. Belachelijk, heb ik hem gezegd. 617 01:02:03,160 --> 01:02:05,920 Je bent erg nuttig geweest voor Rhys. 618 01:02:05,920 --> 01:02:11,640 Jij bent z'n alibi voor de moord op Joy. En voor de moord op Gowan. 619 01:02:11,640 --> 01:02:14,108 Hij was bij mij. - Nee. 620 01:02:15,160 --> 01:02:19,119 Hij kwam in je kamer rond de tijd dat Gowan werd vermoord. 621 01:02:23,400 --> 01:02:27,160 Je hebt al zo'n drie maanden iets met Rhys. 622 01:02:27,160 --> 01:02:33,110 Waarom vree�n jullie voor het eerst toen Joy in de kamer ernaast stierf? 623 01:02:43,640 --> 01:02:48,400 Die 100.000 van Hannah komt van maandelijkse overboekingen. 624 01:02:48,400 --> 01:02:51,640 En? - Gedaan door Stuart Stinhurst. 625 01:02:51,640 --> 01:02:57,160 Hannah wou Gowan de waarheid vertellen. U heeft haar vermoord. 626 01:02:57,160 --> 01:03:00,160 Was het moord? - Maar ze had het Joy verteld. 627 01:03:00,160 --> 01:03:01,640 Is Hannah vermoord? 628 01:03:01,640 --> 01:03:08,160 Joys wijzigingen sloegen op u en Gowan. Dus vermoordde u ook Joy. 629 01:03:08,160 --> 01:03:13,640 Maar Hannah had Gowan in een brief verteld dat u z'n echte vader bent. 630 01:03:13,640 --> 01:03:16,920 Onzin. Ik kocht dit huis om bij hem te zijn. 631 01:03:16,920 --> 01:03:22,160 Hij spreekt u erop aan. U vermoordt hem en vernietigt brief en cheque. 632 01:03:22,160 --> 01:03:26,160 Lieve help, hij was mijn zoon. - En uw dochter? 633 01:03:26,160 --> 01:03:30,160 Toen haar moeder stierf, stortte ze in en verdween naar Londen. 634 01:03:30,160 --> 01:03:32,640 Het gaat prima met haar. - Hoe lang nog? 635 01:03:32,640 --> 01:03:37,640 Haar vader bedroog haar moeder en haar vriendje is haar broer. 636 01:03:37,640 --> 01:03:43,112 Ik geef toe dat ik bang was. - Dus verbrandde u die scriptwijzigingen. 637 01:03:49,400 --> 01:03:51,640 Ja. 638 01:03:51,640 --> 01:03:54,108 En meer heb ik niet gedaan. 639 01:03:55,640 --> 01:03:58,160 Wat een keuze. 640 01:03:58,160 --> 01:04:00,594 Tussen je dochter of je zoon. 641 01:04:09,640 --> 01:04:12,108 Hannah was m'n grote liefde. 642 01:04:14,400 --> 01:04:19,110 Als ik niet getrouwd was geweest en verplichtingen had gehad... 643 01:04:29,640 --> 01:04:32,598 Ze heeft er geen cent van uitgegeven. 644 01:04:34,160 --> 01:04:37,118 Het enige aandenken dat ik heb. 645 01:04:38,920 --> 01:04:41,115 E�n miezerige cheque. 646 01:04:49,400 --> 01:04:53,109 Hij smeet hem in m'n gezicht en rende weg. 647 01:04:55,160 --> 01:04:58,118 Hij wist niet hoeveel ik van hem hield. 648 01:05:12,640 --> 01:05:15,640 Hij leek er echt kapot van. 649 01:05:15,640 --> 01:05:20,640 Hij is nog steeds de enige met een motief voor de drie moorden. 650 01:05:20,640 --> 01:05:23,640 Bel Stinhurst z'n huisarts voor me. 651 01:05:23,640 --> 01:05:25,870 Hoezo? - Doe nou maar, Havers. 652 01:05:32,160 --> 01:05:34,879 Ik heb een huisje gehuurd. 653 01:05:37,160 --> 01:05:40,640 Lynley verdenkt me al. Als ik verdwijn... 654 01:05:40,640 --> 01:05:44,110 De muren komen op me af. Alsjeblieft. 655 01:05:46,400 --> 01:05:51,160 Nee, je hebt gelijk. Ik loop te hard van stapel. 656 01:05:51,160 --> 01:05:53,594 Sorry. - Geeft niet. 657 01:05:59,920 --> 01:06:02,115 Ik wil bij je zijn. 658 01:06:03,640 --> 01:06:05,596 Jij bent alles voor me. 659 01:06:07,640 --> 01:06:12,160 Stinhurst heeft bloedgroep O. Gowan en Hannah hadden AB. 660 01:06:12,160 --> 01:06:17,640 Stinhurst kan Gowans vader niet zijn. - Weet je dat zeker? 661 01:06:17,640 --> 01:06:23,640 Davies Jones, rijden onder invloed. Z'n bloedgroep moet bekend zijn. 662 01:06:23,640 --> 01:06:27,160 Stinhurst denkt nog steeds dat hij Gowans vader is. 663 01:06:27,160 --> 01:06:29,640 Dus blijft hij een verdachte. 664 01:06:29,640 --> 01:06:33,160 Moet Helen gevaar lopen omdat jij Davies Jones niet verdenkt? 665 01:06:33,160 --> 01:06:36,920 Stel dat ze hem verdenkt, of aan hun relatie twijfelt. 666 01:06:36,920 --> 01:06:41,596 Als hij ziet dat ze bang is, vermoordt hij haar onmiddellijk. 667 01:07:02,920 --> 01:07:07,160 Ik ben zenuwachtig Alleen wij, met z'n tweetjes. 668 01:07:07,160 --> 01:07:09,160 Voor het eerst. 669 01:07:09,160 --> 01:07:11,640 Eindelijk alleen. 670 01:07:11,640 --> 01:07:14,108 Is dat zo eng? 671 01:07:35,400 --> 01:07:38,640 Wat doe je? - Robert en ik nemen een hotel. 672 01:07:38,640 --> 01:07:43,640 De politie weet ervan. En Roberts agent doet voortaan m'n zaken. 673 01:07:43,640 --> 01:07:45,596 Belachelijk. 674 01:07:46,640 --> 01:07:50,640 Je kunt het niet zonder mij. Wou je soms alles verpesten? 675 01:07:50,640 --> 01:07:56,112 Je zei al: Iedereen is ge�motioneerd. We praten na afloop wel. 676 01:08:05,640 --> 01:08:08,160 Weet u waar ze is? - Weg. 677 01:08:08,160 --> 01:08:10,116 Ik bedoel Helen. 678 01:08:11,400 --> 01:08:14,119 Zij heeft met Rhys een huisje gehuurd. 679 01:08:15,640 --> 01:08:18,920 Dat restaurant verderop is niet slecht. 680 01:08:18,920 --> 01:08:25,109 Kunnen we nu meteen gaan, want als het langer duurt... 681 01:08:30,160 --> 01:08:31,878 Ik hou van je. 682 01:08:32,920 --> 01:08:37,118 Niet opnemen. - Het kan belangrijk zijn. 683 01:08:46,400 --> 01:08:47,879 Kom nou. 684 01:08:51,640 --> 01:08:54,108 Goddank. Is Davies Jones bij je? 685 01:08:55,160 --> 01:08:59,640 Ik spreek je later. Ik moet ophangen. - Nee, luister. 686 01:08:59,640 --> 01:09:03,110 Wat ik ook zeg, doe gewoon. Is hij bij je? 687 01:09:04,160 --> 01:09:10,640 Hij sloeg z'n vrouw zo erg dat ze met de kinderen naar Australi� is gevlucht. 688 01:09:10,640 --> 01:09:13,640 Hij is de echte vader van Gowan. 689 01:09:13,640 --> 01:09:17,640 Om dat geheim te houden, heeft hij Gowan en Joy vermoord. 690 01:09:17,640 --> 01:09:19,920 Misschien zelfs Hannah. 691 01:09:19,920 --> 01:09:21,640 Ik geloof je niet. 692 01:09:21,640 --> 01:09:26,400 Straks zie ik je pas weer in het lijkenhuis. Is ie bij je? 693 01:09:26,400 --> 01:09:27,920 Ja. 694 01:09:27,920 --> 01:09:32,118 Ga met hem naar een openbare plek. Ross z'n pub. 695 01:09:33,640 --> 01:09:38,111 Bel me als je er bent. Maar maak hem in geen geval boos. 696 01:09:40,920 --> 01:09:44,160 Liet Davies Jones Stinhurst in de waan? 697 01:09:44,160 --> 01:09:48,160 Of hij ontdekte het hier pas. Stinhurst is z'n beste vriend. 698 01:09:48,160 --> 01:09:53,160 Hij is niet gestopt met drinken om z'n toekomst kapot te zien gaan. 699 01:09:53,160 --> 01:09:57,640 Maar ook al is het waar, het blijft indirect bewijs. 700 01:09:57,640 --> 01:10:01,110 Alleen als ie Helen iets... - Hou toch 's je mond. 701 01:10:03,160 --> 01:10:08,109 Wat is er? - Niets. Zullen we een hapje gaan eten? 702 01:10:09,160 --> 01:10:12,118 Wie belde er? - Niemand. Een vriend. 703 01:10:13,640 --> 01:10:17,160 Nee, het is priv�. 704 01:10:17,160 --> 01:10:19,116 Waarom sta je te liegen? 705 01:10:41,400 --> 01:10:42,920 Waar is Rhys? 706 01:10:42,920 --> 01:10:44,876 Weg. 707 01:10:56,640 --> 01:10:59,160 Ik herkende hem niet meer. 708 01:10:59,160 --> 01:11:01,640 Ik dacht... 709 01:11:01,640 --> 01:11:05,110 Stel dat ie echt drie mensen heeft vermoord? 710 01:11:06,160 --> 01:11:08,116 Hij was zo woedend. 711 01:11:09,640 --> 01:11:14,160 Hij moet iets tegen me gezegd hebben wat ik kan doen. 712 01:11:14,160 --> 01:11:20,640 Ik heb een veilige plek voor je geregeld. - We hebben een hechte emotionele band. 713 01:11:20,640 --> 01:11:25,920 Ik ben de enige die hem uit z'n tent kan lokken, of zo. 714 01:11:25,920 --> 01:11:29,400 Zodat ie een fout maakt. - Het is niet jouw probleem. 715 01:11:29,400 --> 01:11:31,356 Wel waar, Tommy. 716 01:11:45,160 --> 01:11:50,400 Je gebruikt haar als lokvogel. - Ze heeft 'n diskette van Joy, denkt ie. 717 01:11:50,400 --> 01:11:56,160 Je zou haar toch niet in gevaar brengen? - Ze moet haar gang kunnen gaan. 718 01:11:56,160 --> 01:12:00,640 Moet ze het bewijs hebben dat ze iets met een moordenaar heeft? 719 01:12:00,640 --> 01:12:03,108 Zo wil ze het goedmaken. 720 01:12:07,640 --> 01:12:12,589 Met mij. Niet ophangen. Alsjeblieft, ik moet je spreken. 721 01:12:46,160 --> 01:12:49,118 Nee, ik moet dit zeggen. 722 01:12:55,160 --> 01:12:57,116 Ik sloeg m'n vrouw. 723 01:12:58,640 --> 01:13:02,110 Niet ��n of twee keer, maar regelmatig. 724 01:13:03,160 --> 01:13:07,400 Het mooie van alcohol is dat ik me nooit schuldig voelde. 725 01:13:07,400 --> 01:13:10,160 Wat heeft dit met ons te maken? 726 01:13:10,160 --> 01:13:12,116 Ik wilde je slaan. 727 01:13:14,920 --> 01:13:17,640 Ik hou van je. 728 01:13:17,640 --> 01:13:19,160 Te veel. 729 01:13:19,160 --> 01:13:24,109 Het idee dat je loog. - Misschien ligt het niet aan mij. 730 01:13:25,160 --> 01:13:30,598 Misschien zit je met iets anders. - Misschien, ik weet het niet. 731 01:13:33,160 --> 01:13:36,118 Ik heb mezelf niet meer in de hand. 732 01:13:37,160 --> 01:13:41,640 Ik mag niet meer in de fout gaan, Helen. 733 01:13:41,640 --> 01:13:48,113 Het spijt me dat ik zo zwak ben en dat ik alleen voor je kan zorgen... 734 01:13:49,160 --> 01:13:53,119 ...door weg te gaan. - Toe, niet doen. 735 01:13:57,160 --> 01:14:03,640 Ik zou steeds de angst in je ogen zoeken. - Ga niet weg. Niet nu. 736 01:14:03,640 --> 01:14:05,640 Ik heb je hulp nodig. 737 01:14:05,640 --> 01:14:08,108 Toe, Rhys. - Ik kan niet. 738 01:14:09,640 --> 01:14:14,640 Wat je net gezegd hebt... Ik wil niet... 739 01:14:14,640 --> 01:14:18,400 Kijk, er is iets anders gebeurd. 740 01:14:18,400 --> 01:14:22,598 En wat je ook denkt, ik kan alleen jou vertrouwen. 741 01:14:23,640 --> 01:14:28,160 Dit lag voor me op het postkantoor. Van Joy, met een briefje. 742 01:14:28,160 --> 01:14:31,920 'Ga je gang, als me iets overkomt.' - Wat staat erop? 743 01:14:31,920 --> 01:14:38,109 Geen idee. Ik heb m'n laptop niet bij me. - Er is een computer in het theater. 744 01:14:39,160 --> 01:14:41,594 Joy heeft hem naar mij gestuurd. 745 01:14:43,160 --> 01:14:46,160 Goed, dan gaan we samen. Kom mee. 746 01:14:46,160 --> 01:14:50,119 Morgenochtend. - De naam van de dader kan erop staan. 747 01:14:53,160 --> 01:14:58,640 Sorry, sorry. Je hebt gelijk. Ik had niet moeten schreeuwen. 748 01:14:58,640 --> 01:15:01,108 We kijken er morgen naar. 749 01:15:14,160 --> 01:15:18,400 Gaat het? - Hij heeft hem niet. Hij kan het niet zijn. 750 01:15:18,400 --> 01:15:21,119 Hij is slim. 751 01:15:21,920 --> 01:15:25,400 Hij gaat vast een alibi regelen. 752 01:15:25,400 --> 01:15:27,118 Hij komt terug. 753 01:15:44,820 --> 01:15:46,492 Ze komt wel... 754 01:15:48,540 --> 01:15:50,496 Ze komen wel terug. 755 01:15:51,540 --> 01:15:54,008 We gaan gewoon door. 756 01:16:00,060 --> 01:16:02,540 Schenk mij ook maar in. 757 01:16:02,540 --> 01:16:04,496 Wat? - Wat is er? 758 01:16:12,540 --> 01:16:15,008 Auto nadert. Kan verdachte zijn. 759 01:16:19,540 --> 01:16:25,060 Nee. Onbekende man in het zwart loopt de oprijlaan op. 760 01:16:25,060 --> 01:16:29,060 Hij doet een bivakmuts op bij het hek. 761 01:16:29,060 --> 01:16:32,540 Komt over 15 seconden aan bij de voordeur. 762 01:16:32,540 --> 01:16:34,496 Radiostilte bewaren. 763 01:16:52,060 --> 01:16:56,019 Hij schrikt van de auto en rent weg. - Erachteraan. 764 01:17:07,540 --> 01:17:09,496 Hij gaat naar het bos. 765 01:17:54,540 --> 01:17:58,060 Stop, politie. Ik wil je handen kunnen zien. 766 01:17:58,060 --> 01:18:00,494 Laat je handen zien. 767 01:18:11,060 --> 01:18:16,009 Twintig jaar geleden vertelde Hannah me dat ze zwanger was. 768 01:18:20,540 --> 01:18:26,012 Een barmeid, nota bene. Dacht ze dat ik met haar zou trouwen? 769 01:18:27,060 --> 01:18:30,540 En dan, geloof het of niet... 770 01:18:30,540 --> 01:18:34,499 ...denkt Stuart dat ie op haar valt. 771 01:18:37,540 --> 01:18:40,008 Opeens is het liefde. 772 01:18:43,060 --> 01:18:46,496 Ze is doodsbang dat ie het uitmaakt... 773 01:18:47,540 --> 01:18:50,498 ...als ie van ons twee�n hoort. 774 01:18:53,540 --> 01:18:59,540 En hij maar jammeren: Moet ie het z'n vrouw vertellen? 775 01:18:59,540 --> 01:19:04,489 Ik wou tegen hem zeggen: Ik heb haar eerder gehad, makker. 776 01:19:08,060 --> 01:19:11,496 Twintig jaar gaat alles prima. 777 01:19:12,540 --> 01:19:15,540 Dan wordt Gowan verliefd op Elizabeth. 778 01:19:15,540 --> 01:19:20,300 Stuart raakt in paniek. Hannah gaat hem de waarheid vertellen. 779 01:19:20,300 --> 01:19:25,499 'Rustig maar. Elizabeth en Gowan is ok�. Hij is je zoon niet.' 780 01:19:26,540 --> 01:19:30,060 Maar Hannah heeft met Joy gepraat. 781 01:19:30,060 --> 01:19:34,060 Laat je zo zien hoeveel je om iemand geeft? 782 01:19:34,060 --> 01:19:38,060 Door idee�n in Joy d'r geest te planten? 783 01:19:38,060 --> 01:19:42,060 Belastend bewijsmateriaal achterlaten voor je zoon? 784 01:19:42,060 --> 01:19:44,779 Dus heeft u ze allebei vermoord. 785 01:19:45,820 --> 01:19:48,300 Dat heb ik opgelost. 786 01:19:48,300 --> 01:19:51,060 U heeft Gowan ook vermoord. 787 01:19:51,060 --> 01:19:53,540 En dan komt Rhys. 788 01:19:53,540 --> 01:19:57,010 Met de mond vol over een diskette. 789 01:20:00,060 --> 01:20:07,300 Wat dacht ze dat Stuart zou zeggen als ie hoorde dat het eigenlijk mijn zoon is? 790 01:20:07,300 --> 01:20:09,018 Hij zou me afmaken. 791 01:20:10,060 --> 01:20:16,060 En Joanna raak ik zeker kwijt. Moet ik werkeloos toekijken als dat gebeurt? 792 01:20:16,060 --> 01:20:20,060 Rhys doet alsof zij zo geniaal zijn en ik een leegloper. 793 01:20:20,060 --> 01:20:25,540 Weet je hoe moeilijk het is om van niemand iemand te maken? 794 01:20:25,540 --> 01:20:29,010 Al die jonge gasten die op haar geilden. 795 01:20:30,060 --> 01:20:34,019 Ze hadden haar moeten zien toen ze nog schappen vulde. 796 01:20:36,540 --> 01:20:41,820 Ik heb het huis verdiend, de auto's. Daar heb ik voor gevochten. 797 01:20:41,820 --> 01:20:46,018 Dat raak ik niet kwijt door een snol met wroeging. 798 01:21:37,540 --> 01:21:41,060 Was Gowan mijn zoon? - Dit is niet de plek... 799 01:21:41,060 --> 01:21:43,016 Was hij mijn zoon? 800 01:21:46,060 --> 01:21:48,016 Nee, helaas niet. 801 01:22:00,060 --> 01:22:03,060 Ga naar huis, naar Elizabeth. 802 01:22:03,060 --> 01:22:07,060 Ik heb 'r gezegd dat Gowan haar broer is. 803 01:22:07,060 --> 01:22:09,494 Ze wil me niet meer zien. 804 01:22:24,540 --> 01:22:29,011 Ik koos ervoor om jou te geloven. Dat weet hij. 805 01:22:32,540 --> 01:22:36,060 Ik heb je in een onmogelijke positie gebracht. Dat begrijpt ie wel. 806 01:22:36,060 --> 01:22:40,300 Natuurlijk zal ie het niet begrijpen. 807 01:22:40,300 --> 01:22:43,540 Geen wonder dat ie z'n zelfbeheersing verloor. 808 01:22:43,540 --> 01:22:46,008 Het spijt me. - Mij ook. 809 01:22:47,060 --> 01:22:49,060 Blijf alsjeblieft. 810 01:22:49,060 --> 01:22:53,060 Robert brengt Joanna terug. Ik mag meerijden. 811 01:22:53,060 --> 01:22:55,494 We kunnen het niet hierbij laten. 812 01:22:56,820 --> 01:22:59,493 Ik heb niets meer te zeggen. 813 01:23:27,540 --> 01:23:30,300 Ik overweeg om op te stappen. 814 01:23:30,300 --> 01:23:32,540 Dat meen je niet. 815 01:23:32,540 --> 01:23:39,060 Ik zat achter de verkeerde aan. - Dan kan 't halve korps wel opstappen. 816 01:23:39,060 --> 01:23:42,257 Ik heb geen moment aan Sydeham gedacht. 817 01:23:43,300 --> 01:23:48,540 Ik heb dat met Helen slecht aangepakt. - Nee, je wou haar beschermen. 818 01:23:48,540 --> 01:23:52,010 Als ik een vriend had zoals... 819 01:23:54,300 --> 01:23:56,256 Dan stap ik ook op. 820 01:23:57,300 --> 01:24:00,060 Dat is absurd. Waarom, in hemelsnaam? 821 01:24:00,060 --> 01:24:02,494 Wil je de waarheid horen? 822 01:24:03,540 --> 01:24:06,008 Niemand anders wil met me werken. 823 01:24:08,300 --> 01:24:11,019 Je wil aardig doen, h�? 824 01:24:12,060 --> 01:24:14,016 Gaan we naar de pub? 825 01:24:22,017 --> 01:24:27,017 Sync: [JK] Gedownload van Bierdopje.com67281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.