Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:40,720 --> 00:01:42,150
Eternal Love Rain
3
00:01:42,240 --> 00:01:43,120
Episode 10
4
00:01:51,470 --> 00:01:53,590
The night scenery in Shengjing
5
00:01:53,670 --> 00:01:54,780
is quite beautiful.
6
00:01:55,310 --> 00:01:56,539
I never noticed it
7
00:01:56,630 --> 00:01:58,030
when I passed by in the past.
8
00:02:00,270 --> 00:02:02,230
Ning Xiu Rui, thank you.
9
00:02:02,750 --> 00:02:03,990
Although you can't transform,
10
00:02:04,140 --> 00:02:05,460
you're still a good dragon.
11
00:02:06,670 --> 00:02:07,780
That's for sure.
12
00:02:08,990 --> 00:02:09,870
Ning Xiu Rui,
13
00:02:10,030 --> 00:02:11,660
you're starting to crack jokes now that
14
00:02:11,740 --> 00:02:12,790
you've spent much time with my family.
15
00:02:13,790 --> 00:02:15,150
Your parents are good people.
16
00:02:15,590 --> 00:02:17,140
Of course.
17
00:02:17,670 --> 00:02:18,550
Ning Xiu Rui,
18
00:02:18,900 --> 00:02:19,820
why have you
19
00:02:19,910 --> 00:02:21,590
never mentioned your parents before?
20
00:02:22,980 --> 00:02:24,270
Where do they stay?
21
00:02:24,950 --> 00:02:26,390
How many siblings do you have?
22
00:02:26,750 --> 00:02:28,230
Why didn't they visit you?
23
00:02:31,230 --> 00:02:33,430
I'm a sinner.
24
00:02:38,110 --> 00:02:38,990
Enough.
25
00:02:39,190 --> 00:02:40,230
Let's return.
26
00:02:42,390 --> 00:02:43,510
Let me tell you a secret.
27
00:02:48,110 --> 00:02:49,350
On the 15th of every month,
28
00:02:50,070 --> 00:02:51,829
if you hold the moon in your hands,
29
00:02:52,710 --> 00:02:54,260
you will be reunited with your parents
30
00:02:55,070 --> 00:02:56,460
no matter how far away they are.
31
00:02:56,990 --> 00:02:57,870
Now,
32
00:02:57,990 --> 00:02:59,470
I'll hold the other part for you.
33
00:03:15,790 --> 00:03:17,060
You must invite me
34
00:03:18,070 --> 00:03:19,910
to your family reunion later, okay?
35
00:03:25,790 --> 00:03:26,910
Will I be able to reunite with them?
36
00:03:27,990 --> 00:03:28,870
Yes.
37
00:03:46,579 --> 00:03:47,460
Ning Xiu Rui,
38
00:03:50,710 --> 00:03:52,030
I need to tell you something.
39
00:03:56,350 --> 00:03:57,550
What is it?
40
00:04:02,950 --> 00:04:03,830
I...
41
00:04:05,510 --> 00:04:06,390
I think...
42
00:04:08,550 --> 00:04:09,990
I think I fancy you.
43
00:04:45,180 --> 00:04:46,060
Ning Xiu Rui!
44
00:04:46,150 --> 00:04:47,510
How dare you reject me!
45
00:04:47,830 --> 00:04:49,590
Dumb dragon! Just you wait!
46
00:04:59,050 --> 00:04:59,930
Thrive to Success
47
00:05:01,830 --> 00:05:03,110
This is so embarrassing!
48
00:05:04,430 --> 00:05:06,750
Su Yin Yin, are you crazy?
49
00:05:07,270 --> 00:05:09,140
Your first confession
50
00:05:09,230 --> 00:05:10,350
was actually rejected?
51
00:05:10,740 --> 00:05:12,830
How do I face the world in the future?
52
00:05:13,690 --> 00:05:14,570
Thrive to Success
53
00:05:16,710 --> 00:05:18,270
Who does he think he is?
54
00:05:19,270 --> 00:05:20,540
If he makes me angry,
55
00:05:21,470 --> 00:05:22,580
I'll tell the entire Shengjing
56
00:05:22,670 --> 00:05:24,230
that he's a dragon!
57
00:05:24,750 --> 00:05:26,790
He'll beg me by then!
58
00:05:30,590 --> 00:05:31,470
Yin Yin,
59
00:05:31,750 --> 00:05:32,630
I'm sorry.
60
00:05:33,270 --> 00:05:36,270
I still have secrets
that I can't tell you.
61
00:05:43,780 --> 00:05:45,100
So embarrassing!
62
00:05:50,350 --> 00:05:52,310
So embarrassing!
63
00:06:07,830 --> 00:06:08,750
What's wrong with you?
64
00:06:13,630 --> 00:06:14,510
Master!
65
00:06:18,430 --> 00:06:20,150
You weren't this agitated
even when you see my master.
66
00:06:20,630 --> 00:06:22,430
-What's wrong with you?
-Quiet.
67
00:06:23,150 --> 00:06:24,030
Be quiet.
68
00:06:24,590 --> 00:06:26,430
-What are you doing?
-You don't need to know.
69
00:06:33,840 --> 00:06:34,720
Reminiscence Under The Moon
70
00:06:35,110 --> 00:06:36,710
Why are you two hiding behind the screen?
71
00:06:45,710 --> 00:06:46,950
Why are you hiding behind the screen?
72
00:06:48,150 --> 00:06:49,070
How should I know?
73
00:06:59,870 --> 00:07:02,910
Ning Xiu Rui, I'll move out soon.
74
00:07:03,420 --> 00:07:05,030
Do you have anything to tell me?
75
00:07:21,190 --> 00:07:22,070
Ning Xiu Rui,
76
00:07:22,630 --> 00:07:23,910
I'm leaving, you know?
77
00:07:24,510 --> 00:07:26,030
Don't you have anything to tell me?
78
00:07:43,190 --> 00:07:44,070
Ning Xiu Rui,
79
00:07:44,230 --> 00:07:45,550
I'm really leaving now!
80
00:07:45,790 --> 00:07:47,550
I'll leave after it rains!
81
00:07:47,790 --> 00:07:49,990
You still have time to
tell me how you feel!
82
00:08:00,990 --> 00:08:01,870
Wait!
83
00:08:06,510 --> 00:08:08,550
I knew you can't bear to part with me.
84
00:08:15,790 --> 00:08:16,780
Don't forget your belongings.
85
00:08:24,550 --> 00:08:25,510
Dumb dragon!
86
00:08:34,669 --> 00:08:37,030
Ji'er, finish the porridge.
87
00:08:38,510 --> 00:08:39,429
I'm going back now.
88
00:08:53,070 --> 00:08:54,830
Seems like Master fancies me more.
89
00:09:04,400 --> 00:09:05,280
Shangyang Gate
90
00:09:11,230 --> 00:09:12,110
Sir.
91
00:09:15,350 --> 00:09:16,230
Sir.
92
00:09:20,030 --> 00:09:21,030
Sir!
93
00:09:35,540 --> 00:09:36,420
I'll return now.
94
00:09:40,990 --> 00:09:43,390
What? What do you mean by that?
95
00:10:12,350 --> 00:10:13,230
Brother?
96
00:10:19,670 --> 00:10:21,110
Brother, it's you!
97
00:10:22,390 --> 00:10:23,270
Brother!
98
00:10:27,790 --> 00:10:28,670
Rui'er.
99
00:10:37,230 --> 00:10:38,110
Ning Xiu Rui,
100
00:10:38,590 --> 00:10:40,190
why did you summon me here?
101
00:10:41,350 --> 00:10:42,910
Did you cast a spell on me
102
00:10:43,310 --> 00:10:44,870
because you didn't want me to leave?
103
00:10:51,310 --> 00:10:52,350
He's my elder brother.
104
00:10:52,630 --> 00:10:53,910
You're his elder brother?
105
00:10:54,630 --> 00:10:56,500
That means you're a dragon as well!
106
00:11:00,190 --> 00:11:01,710
So,
107
00:11:02,270 --> 00:11:03,710
are you the guy...
108
00:11:05,230 --> 00:11:07,150
Are you here to greet me?
109
00:11:23,510 --> 00:11:24,510
Brother,
110
00:11:25,190 --> 00:11:26,460
you can't stay on
the surface for too long.
111
00:11:27,310 --> 00:11:28,430
We'll catch up
112
00:11:28,950 --> 00:11:30,100
when I return to the sea.
113
00:11:31,710 --> 00:11:32,590
I'll leave now.
114
00:11:40,150 --> 00:11:42,030
Since Brother knew where I was,
115
00:11:42,710 --> 00:11:45,380
why didn't he visit me
as soon as possible?
116
00:11:45,470 --> 00:11:47,110
Ning Xiu Rui, why are you in a daze?
117
00:11:48,190 --> 00:11:49,070
Ning Residence
118
00:11:54,520 --> 00:11:55,970
I think...
119
00:11:57,640 --> 00:11:59,090
I think I fancy you.
120
00:12:07,300 --> 00:12:08,180
Master!
121
00:12:09,350 --> 00:12:10,270
What's wrong?
122
00:12:18,590 --> 00:12:21,270
Go and get some books for me.
123
00:12:22,110 --> 00:12:22,990
Books?
124
00:12:24,070 --> 00:12:26,630
Master, books are the only things
you have in your residence.
125
00:12:27,030 --> 00:12:28,340
You own all the rare books.
126
00:12:28,430 --> 00:12:29,630
What other books do you seek?
127
00:12:30,590 --> 00:12:34,540
I want books that are crude,
128
00:12:35,310 --> 00:12:37,070
yet read by people
129
00:12:37,390 --> 00:12:40,230
in secret.
130
00:12:43,710 --> 00:12:44,590
Master,
131
00:12:46,390 --> 00:12:49,710
you're interested in those kinds of books?
132
00:12:50,270 --> 00:12:52,070
Just go and get them for me.
133
00:12:52,580 --> 00:12:53,460
Okay.
134
00:12:56,390 --> 00:12:57,470
Look.
135
00:13:05,040 --> 00:13:05,920
Book of The Goddess
136
00:13:20,110 --> 00:13:21,150
Master, what's wrong?
137
00:13:21,230 --> 00:13:22,190
You don't like them?
138
00:13:22,870 --> 00:13:24,550
There are many different kinds over here.
139
00:13:36,070 --> 00:13:37,510
I want you to get me books
140
00:13:37,750 --> 00:13:39,420
that women like to read.
141
00:13:40,630 --> 00:13:43,190
Something like a novel about a dragon.
142
00:13:46,020 --> 00:13:47,460
Seems like I misunderstood you.
143
00:13:48,910 --> 00:13:49,950
But Master,
144
00:13:50,510 --> 00:13:54,710
why are you suddenly
concerned about dragons?
145
00:13:57,070 --> 00:13:59,180
I heard that people in town
146
00:13:59,270 --> 00:14:03,150
love to read novels about dragons.
147
00:14:04,030 --> 00:14:06,100
That's why I wanted to see
148
00:14:06,180 --> 00:14:08,190
if the content
149
00:14:08,260 --> 00:14:09,980
is illogical
150
00:14:10,350 --> 00:14:11,870
so that I can stop them from reading.
151
00:14:17,310 --> 00:14:20,190
Master, you do think far ahead.
152
00:14:22,780 --> 00:14:23,960
Su Yin Yin has a lot of them!
153
00:14:24,190 --> 00:14:25,150
-I'll get them...
-No need!
154
00:14:28,070 --> 00:14:29,270
Keep this a secret from her.
155
00:14:31,390 --> 00:14:32,310
Why?
156
00:14:36,580 --> 00:14:37,550
I...
157
00:14:38,710 --> 00:14:40,830
I don't like to share my books
with other people.
158
00:14:42,050 --> 00:14:43,130
Keep this a secret from her.
159
00:14:49,910 --> 00:14:50,790
Look.
160
00:14:50,060 --> 00:14:50,940
Lord Dragon
161
00:14:51,790 --> 00:14:53,030
I travelled to another town
in order to buy them!
162
00:14:53,110 --> 00:14:54,030
I'm so tired!
163
00:15:02,860 --> 00:15:03,740
Lord Dragon
164
00:15:14,630 --> 00:15:16,270
This is preposterous.
165
00:15:17,390 --> 00:15:18,300
How can a woman
166
00:15:18,390 --> 00:15:19,790
fly around the heavens and sea
167
00:15:19,890 --> 00:15:21,120
while riding a dragon's neck?
168
00:15:21,350 --> 00:15:23,590
Different realms
have different laws, you know?
169
00:15:24,270 --> 00:15:25,670
This is nonsense.
170
00:15:26,830 --> 00:15:27,710
Master,
171
00:15:27,950 --> 00:15:29,590
you shouldn't be so certain.
172
00:15:29,710 --> 00:15:30,780
Maybe these myths
173
00:15:30,870 --> 00:15:32,310
were derived from true stories?
174
00:15:32,820 --> 00:15:33,700
Record of the Jade Dragon
175
00:15:37,750 --> 00:15:40,030
Women in town read books like these?
176
00:15:41,670 --> 00:15:43,780
It's no wonder they would utter nonsense
177
00:15:44,750 --> 00:15:46,390
and think of useless things.
178
00:15:48,620 --> 00:15:50,430
They even got married to each other?
179
00:15:51,380 --> 00:15:53,190
What is this nonsense?
180
00:16:05,950 --> 00:16:07,070
Master, what are you doing?
181
00:16:08,750 --> 00:16:09,830
In the book,
182
00:16:10,590 --> 00:16:11,790
it states that
183
00:16:12,190 --> 00:16:14,750
a man likes a woman if he does this.
184
00:16:27,180 --> 00:16:30,830
Aren't we too near to each other?
185
00:16:32,110 --> 00:16:33,190
I knew it.
186
00:16:33,590 --> 00:16:35,550
Such an inelegant way
of showing one's love.
187
00:16:36,390 --> 00:16:37,990
This is nonsense.
188
00:16:39,030 --> 00:16:40,550
Without an official marriage,
189
00:16:41,630 --> 00:16:42,870
this crosses the boundary.
190
00:16:44,070 --> 00:16:45,830
You two are the ones
who crossed the boundaries!
191
00:16:56,110 --> 00:16:57,950
It's late now.
Seems like it's inconvenient.
192
00:16:58,390 --> 00:17:00,030
Yin Yin, I won't help you to move today.
193
00:17:00,590 --> 00:17:01,750
Farewell, Lord Ning.
194
00:17:03,150 --> 00:17:04,589
Lin Lin! Wait!
195
00:17:04,790 --> 00:17:06,940
I can explain this!
196
00:17:07,030 --> 00:17:08,980
Master, are you trying to ruin my future?
197
00:17:09,069 --> 00:17:09,950
What should I do now?
198
00:17:12,310 --> 00:17:13,710
Ning Xiu Rui!
199
00:17:14,230 --> 00:17:15,670
Explain yourself!
200
00:17:18,510 --> 00:17:19,430
Ning Xiu Rui!
201
00:17:20,030 --> 00:17:22,109
Stupid turtle! You coward!
202
00:17:37,390 --> 00:17:39,110
Lord Ning, please wait.
203
00:17:40,870 --> 00:17:41,750
Lord Su.
204
00:17:42,030 --> 00:17:42,910
Lord Ning,
205
00:17:43,310 --> 00:17:44,750
it's rare for us
206
00:17:45,030 --> 00:17:45,910
to meet in the palace.
207
00:17:46,230 --> 00:17:47,750
I didn't get the chance to thank you
208
00:17:48,580 --> 00:17:50,990
when you came to my residence.
209
00:17:51,550 --> 00:17:53,750
I'm really sorry about that.
210
00:17:54,670 --> 00:17:57,150
Today, I want to thank you for everything.
211
00:17:57,390 --> 00:17:58,380
Lord Su, you're too courteous.
212
00:17:58,790 --> 00:18:00,110
You're an honest and upright person.
213
00:18:00,430 --> 00:18:01,670
I'm just doing my job.
214
00:18:01,910 --> 00:18:02,830
Don't mention it.
215
00:18:03,190 --> 00:18:04,140
I'm indebted to you.
216
00:18:04,220 --> 00:18:06,350
I will do my best to repay you.
217
00:18:07,630 --> 00:18:08,510
By the way,
218
00:18:09,070 --> 00:18:11,580
I heard that your daughter was protected
219
00:18:11,670 --> 00:18:13,470
by a black dragon when she was born.
220
00:18:13,870 --> 00:18:15,070
Is that true?
221
00:18:16,430 --> 00:18:17,710
It is true.
222
00:18:20,870 --> 00:18:22,790
My wife had a hard time
giving birth to her.
223
00:18:23,790 --> 00:18:27,270
And there were no cries
from my daughter after she was born.
224
00:18:28,310 --> 00:18:31,310
The midwife said that
my daughter was dead.
225
00:18:33,510 --> 00:18:34,500
While I was trying to
226
00:18:34,590 --> 00:18:37,470
explain this to my wife,
227
00:18:38,910 --> 00:18:41,550
a strange phenomenon
occurred above the sea.
228
00:18:42,310 --> 00:18:44,230
What kind of strange phenomenon?
229
00:19:03,590 --> 00:19:04,630
Did you look closely?
230
00:19:05,110 --> 00:19:06,460
Are you sure the dragon
was black in colour?
231
00:19:07,470 --> 00:19:09,030
Yes.
232
00:19:12,710 --> 00:19:14,750
But Su Yin Yin was just a new-born baby.
233
00:19:15,070 --> 00:19:16,630
How was she able to remember that fact?
234
00:19:16,830 --> 00:19:19,070
And she believes that black dragon
will come for her.
235
00:19:21,270 --> 00:19:24,070
My daughter was very sensitive
236
00:19:24,590 --> 00:19:28,950
to shiny objects when she was young.
237
00:19:30,870 --> 00:19:33,710
One day, when she was
playing by the sea...
238
00:20:20,790 --> 00:20:21,670
Yin Yin!
239
00:20:29,620 --> 00:20:30,500
After that incident,
240
00:20:31,070 --> 00:20:33,670
Yin Yin suffered
from nightmares every day.
241
00:20:34,470 --> 00:20:35,670
To calm her down,
242
00:20:37,590 --> 00:20:38,510
I said
243
00:20:39,470 --> 00:20:42,620
the black dragon was the same
dragon that visited us in the past...
244
00:20:42,710 --> 00:20:44,190
and that the dragon is visiting her
245
00:20:44,270 --> 00:20:47,220
to know how she's doing.
246
00:20:47,310 --> 00:20:49,030
I told her the dragon
didn't mean to eat her.
247
00:20:50,190 --> 00:20:53,870
Her condition only got better
after I told her that.
248
00:20:53,950 --> 00:20:55,630
So, what does she mean by
249
00:20:55,830 --> 00:20:56,940
the dragon that will marry her?
250
00:20:59,230 --> 00:21:01,270
It's a hoax.
251
00:21:03,150 --> 00:21:05,550
Yin Yin was very naughty
when she was young.
252
00:21:05,860 --> 00:21:07,470
To frighten her,
253
00:21:07,950 --> 00:21:09,590
her mother said no one would marry her
254
00:21:10,030 --> 00:21:12,670
if she continued to be naughty.
255
00:21:13,110 --> 00:21:15,630
To calm her down, I told her that
256
00:21:17,110 --> 00:21:20,100
she was protected by a black dragon
when she was born.
257
00:21:20,180 --> 00:21:21,430
And she's the chosen one.
258
00:21:22,750 --> 00:21:25,070
I told her that she won't marry
an ordinary man.
259
00:21:25,790 --> 00:21:27,150
And maybe
260
00:21:27,230 --> 00:21:28,790
the black dragon
261
00:21:28,870 --> 00:21:30,150
would marry her someday.
262
00:21:31,150 --> 00:21:32,630
So, this lie
263
00:21:34,790 --> 00:21:36,390
is getting out of hand.
264
00:21:36,830 --> 00:21:37,710
Lord Su,
265
00:21:38,350 --> 00:21:39,660
don't you think this is
266
00:21:39,750 --> 00:21:41,070
too much?
267
00:21:41,220 --> 00:21:42,750
Lord Ning, what's wrong with you?
268
00:21:43,710 --> 00:21:45,020
He will marry her just because
269
00:21:45,110 --> 00:21:46,140
he was there when she was born?
270
00:21:46,230 --> 00:21:47,630
The midwife should be her husband then!
271
00:21:48,990 --> 00:21:50,030
I'm ashamed.
272
00:21:50,670 --> 00:21:52,950
I was too hasty in the past.
273
00:21:53,630 --> 00:21:56,230
That's why Yin Yin remembered my lie
even until now.
274
00:21:57,300 --> 00:21:58,270
I shouldn't blame her.
275
00:21:59,670 --> 00:22:01,670
18 years had passed
276
00:22:03,390 --> 00:22:04,990
since the 21st of
the sixth month that year.
277
00:22:05,430 --> 00:22:06,550
Yet I still remember it.
278
00:22:06,790 --> 00:22:08,110
Not to mention her.
279
00:22:12,110 --> 00:22:14,550
21st of the sixth month 18 years ago?
280
00:22:16,030 --> 00:22:16,910
Yes.
281
00:22:55,950 --> 00:22:56,830
Sir, what's wrong?
282
00:22:58,350 --> 00:23:00,310
Imperial Physician!
283
00:23:00,810 --> 00:23:01,690
Shangyang Gate
284
00:23:06,990 --> 00:23:08,430
Sir, what's wrong with you?
285
00:23:12,860 --> 00:23:15,180
Do you remember what happened
18 years ago?
286
00:23:16,230 --> 00:23:17,110
I do.
287
00:23:18,230 --> 00:23:21,310
18 years ago, you were the painter,
Zhang You Lan.
288
00:23:22,190 --> 00:23:24,790
But I think that's your first time
falling unconscious in 500 years.
289
00:23:27,390 --> 00:23:28,270
Yes.
290
00:23:28,570 --> 00:23:30,490
That had never happened before.
291
00:23:31,590 --> 00:23:33,590
I thought I was going to perish because
292
00:23:34,340 --> 00:23:35,830
I've lost my Inverted Dragon's Scale
for too long.
293
00:23:36,150 --> 00:23:38,390
Your pulse disappeared.
294
00:23:39,390 --> 00:23:40,590
Everyone knew that
295
00:23:40,990 --> 00:23:43,510
the painter, Zhang You Lan
had passed away
296
00:23:44,260 --> 00:23:45,660
But after that, you woke up
and came to me.
297
00:23:45,750 --> 00:23:47,190
I was almost scared to death.
298
00:23:47,390 --> 00:23:48,510
Now that I think about it,
299
00:23:49,100 --> 00:23:51,150
I think my Inverted Dragon's Scale
is back in the human realm.
300
00:23:51,420 --> 00:23:52,990
It's just that I haven't found it.
301
00:23:53,070 --> 00:23:53,990
When the scale appears,
302
00:23:54,230 --> 00:23:55,820
all beings in the world
are filled with life.
303
00:23:56,430 --> 00:23:58,310
Not to mention the owner of the scale.
304
00:23:59,150 --> 00:24:00,630
I should've figured this out
a long time ago.
305
00:24:02,100 --> 00:24:03,550
Sir, are you saying that
306
00:24:03,630 --> 00:24:05,870
your Inverted Dragon's Scale
appeared 18 years ago?
307
00:24:07,060 --> 00:24:08,310
Where is it then?
308
00:24:10,410 --> 00:24:12,730
It's in the body of Su Yin Yin,
who was born at the exact time.
309
00:24:13,830 --> 00:24:15,430
So, it means that
you can return to the sea
310
00:24:15,630 --> 00:24:16,950
after you retrieve the scale from her.
311
00:24:22,670 --> 00:24:25,270
Since then, you've made up
your mind to stay in the mountains.
312
00:24:26,590 --> 00:24:28,270
You're afraid that
troubles may occur, right?
313
00:24:30,550 --> 00:24:32,030
Hatred is born out of jealously.
314
00:24:32,590 --> 00:24:33,710
When you hate something,
315
00:24:34,550 --> 00:24:35,910
you'll be cruel,
316
00:24:36,430 --> 00:24:37,310
paranoid,
317
00:24:37,710 --> 00:24:39,070
you'll even lose your mind.
318
00:24:40,190 --> 00:24:41,230
Just look at the incident with Su family.
319
00:24:41,630 --> 00:24:43,790
To hide his crime and
320
00:24:44,180 --> 00:24:46,070
protect his possession,
321
00:24:46,790 --> 00:24:48,430
Mo Qing Shan had harmed innocent people.
322
00:24:49,610 --> 00:24:50,590
But when I think about it,
323
00:24:50,900 --> 00:24:53,030
I was the reason behind everything.
324
00:24:54,310 --> 00:24:56,390
But sir, you did your best
325
00:24:56,670 --> 00:24:58,030
in investigating the case as well.
326
00:24:59,550 --> 00:25:01,580
Seems like you have something
327
00:25:01,670 --> 00:25:03,350
you want to protect.
328
00:25:05,910 --> 00:25:07,350
She's not an object.
329
00:25:08,300 --> 00:25:09,180
Yes.
330
00:25:16,710 --> 00:25:19,150
I was wondering
why you were acting strange.
331
00:25:21,470 --> 00:25:22,550
I'm just afraid that
332
00:25:23,310 --> 00:25:25,350
it'll be an illusion in the end.
333
00:25:41,300 --> 00:25:42,180
Shangyang Gate
334
00:26:19,430 --> 00:26:20,390
Ning Xiu Rui,
335
00:26:21,350 --> 00:26:22,230
why are you smiling?
336
00:26:25,910 --> 00:26:28,230
You're taking a walk when it's this late?
337
00:26:29,510 --> 00:26:30,790
I have business to attend to.
338
00:26:31,230 --> 00:26:33,150
What business will you have
during the night?
339
00:26:34,150 --> 00:26:35,670
I'm preparing my dowry.
340
00:26:37,730 --> 00:26:38,730
What about you?
341
00:26:39,330 --> 00:26:40,520
Why are you pretending to be depressed
342
00:26:40,600 --> 00:26:41,920
in the streets instead of staying home?
343
00:26:43,350 --> 00:26:44,230
Yes.
344
00:26:46,110 --> 00:26:47,150
I know that.
345
00:26:47,910 --> 00:26:49,420
But why am I still here?
346
00:26:50,230 --> 00:26:51,620
What are you murmuring about?
347
00:26:53,670 --> 00:26:55,790
Don't tell me you're trying to
teach me a lesson again?
348
00:27:00,070 --> 00:27:01,630
I was always helpless against you.
349
00:27:04,430 --> 00:27:06,590
After I got to know you and your family,
350
00:27:07,110 --> 00:27:08,390
I can't even remember
351
00:27:08,470 --> 00:27:09,470
what my own house looks like.
352
00:27:10,310 --> 00:27:12,390
Is it because you, who have
been there since my revival,
353
00:27:12,710 --> 00:27:15,670
had become my greatest worry?
354
00:27:16,230 --> 00:27:18,590
Dumb dragon, why are you in a daze?
355
00:27:21,510 --> 00:27:22,390
By the way,
356
00:27:22,790 --> 00:27:24,470
that handsome man we met that day,
357
00:27:25,310 --> 00:27:26,710
do you know where he's staying at?
358
00:27:28,030 --> 00:27:29,590
You two are siblings.
Both of you are dragons.
359
00:27:30,180 --> 00:27:32,070
Tell me where's the Dragon Palace then.
360
00:27:32,150 --> 00:27:33,750
So that I can ask my father
to ask for his hand.
361
00:27:38,710 --> 00:27:39,950
Do you like him that much?
362
00:27:41,510 --> 00:27:42,510
Of course.
363
00:27:43,390 --> 00:27:45,030
He witnessed my birth.
364
00:27:45,860 --> 00:27:46,740
My mother had a difficult labour.
365
00:27:47,110 --> 00:27:49,590
He saved me when I was
366
00:27:49,870 --> 00:27:50,780
almost dead.
367
00:27:51,470 --> 00:27:53,550
After that, when I was playing by the sea,
368
00:27:53,630 --> 00:27:54,620
I was almost swallowed by the waves.
369
00:27:54,710 --> 00:27:55,830
Yet he saved me again.
370
00:27:56,310 --> 00:27:57,830
Now, I finally got to see him again.
371
00:27:58,190 --> 00:27:59,180
Maybe this is what people call
372
00:27:59,260 --> 00:28:00,350
fate.
373
00:28:01,110 --> 00:28:02,910
I thought my father was lying to me.
374
00:28:03,710 --> 00:28:04,750
But now,
375
00:28:05,270 --> 00:28:06,750
it seems that I'm a bride of the dragons.
376
00:28:08,670 --> 00:28:09,830
Su Yin Yin, listen.
377
00:28:10,670 --> 00:28:12,230
The person you mentioned was me.
378
00:28:12,830 --> 00:28:14,670
You met me after 18 years.
379
00:28:14,870 --> 00:28:16,910
You were revived 18 years ago
380
00:28:16,990 --> 00:28:17,950
because of me!
381
00:28:18,710 --> 00:28:20,260
Now, I'm the one
who lives together with you.
382
00:28:20,350 --> 00:28:21,830
I'm the one who shares your difficulties!
383
00:28:22,230 --> 00:28:23,110
Su Yin Yin,
384
00:28:23,670 --> 00:28:24,910
if you don't care about any of those
385
00:28:25,270 --> 00:28:26,270
and you still want to marry him,
386
00:28:26,950 --> 00:28:27,830
you can go ahead!
387
00:28:28,270 --> 00:28:29,590
I won't stop you!
388
00:28:31,470 --> 00:28:33,310
Fine! I'll go now!
389
00:28:34,190 --> 00:28:35,710
And your stupid Inverted Dragon's Scale!
390
00:28:36,070 --> 00:28:37,950
Just take it away
if you don't want me to keep it!
391
00:28:38,870 --> 00:28:40,470
And don't ever come back!
392
00:28:40,990 --> 00:28:43,670
Tell me! When are you going to
retrieve that stupid scale?
393
00:28:50,790 --> 00:28:51,710
Now!
394
00:29:17,750 --> 00:29:20,220
Ning Xiu Rui, what's wrong?
395
00:29:23,244 --> 00:29:33,244
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
26416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.