All language subtitles for [Eng] Eternal Love Rain ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:40,720 --> 00:01:42,150 Eternal Love Rain 3 00:01:42,240 --> 00:01:43,120 Episode 10 4 00:01:51,470 --> 00:01:53,590 The night scenery in Shengjing 5 00:01:53,670 --> 00:01:54,780 is quite beautiful. 6 00:01:55,310 --> 00:01:56,539 I never noticed it 7 00:01:56,630 --> 00:01:58,030 when I passed by in the past. 8 00:02:00,270 --> 00:02:02,230 Ning Xiu Rui, thank you. 9 00:02:02,750 --> 00:02:03,990 Although you can't transform, 10 00:02:04,140 --> 00:02:05,460 you're still a good dragon. 11 00:02:06,670 --> 00:02:07,780 That's for sure. 12 00:02:08,990 --> 00:02:09,870 Ning Xiu Rui, 13 00:02:10,030 --> 00:02:11,660 you're starting to crack jokes now that 14 00:02:11,740 --> 00:02:12,790 you've spent much time with my family. 15 00:02:13,790 --> 00:02:15,150 Your parents are good people. 16 00:02:15,590 --> 00:02:17,140 Of course. 17 00:02:17,670 --> 00:02:18,550 Ning Xiu Rui, 18 00:02:18,900 --> 00:02:19,820 why have you 19 00:02:19,910 --> 00:02:21,590 never mentioned your parents before? 20 00:02:22,980 --> 00:02:24,270 Where do they stay? 21 00:02:24,950 --> 00:02:26,390 How many siblings do you have? 22 00:02:26,750 --> 00:02:28,230 Why didn't they visit you? 23 00:02:31,230 --> 00:02:33,430 I'm a sinner. 24 00:02:38,110 --> 00:02:38,990 Enough. 25 00:02:39,190 --> 00:02:40,230 Let's return. 26 00:02:42,390 --> 00:02:43,510 Let me tell you a secret. 27 00:02:48,110 --> 00:02:49,350 On the 15th of every month, 28 00:02:50,070 --> 00:02:51,829 if you hold the moon in your hands, 29 00:02:52,710 --> 00:02:54,260 you will be reunited with your parents 30 00:02:55,070 --> 00:02:56,460 no matter how far away they are. 31 00:02:56,990 --> 00:02:57,870 Now, 32 00:02:57,990 --> 00:02:59,470 I'll hold the other part for you. 33 00:03:15,790 --> 00:03:17,060 You must invite me 34 00:03:18,070 --> 00:03:19,910 to your family reunion later, okay? 35 00:03:25,790 --> 00:03:26,910 Will I be able to reunite with them? 36 00:03:27,990 --> 00:03:28,870 Yes. 37 00:03:46,579 --> 00:03:47,460 Ning Xiu Rui, 38 00:03:50,710 --> 00:03:52,030 I need to tell you something. 39 00:03:56,350 --> 00:03:57,550 What is it? 40 00:04:02,950 --> 00:04:03,830 I... 41 00:04:05,510 --> 00:04:06,390 I think... 42 00:04:08,550 --> 00:04:09,990 I think I fancy you. 43 00:04:45,180 --> 00:04:46,060 Ning Xiu Rui! 44 00:04:46,150 --> 00:04:47,510 How dare you reject me! 45 00:04:47,830 --> 00:04:49,590 Dumb dragon! Just you wait! 46 00:04:59,050 --> 00:04:59,930 Thrive to Success 47 00:05:01,830 --> 00:05:03,110 This is so embarrassing! 48 00:05:04,430 --> 00:05:06,750 Su Yin Yin, are you crazy? 49 00:05:07,270 --> 00:05:09,140 Your first confession 50 00:05:09,230 --> 00:05:10,350 was actually rejected? 51 00:05:10,740 --> 00:05:12,830 How do I face the world in the future? 52 00:05:13,690 --> 00:05:14,570 Thrive to Success 53 00:05:16,710 --> 00:05:18,270 Who does he think he is? 54 00:05:19,270 --> 00:05:20,540 If he makes me angry, 55 00:05:21,470 --> 00:05:22,580 I'll tell the entire Shengjing 56 00:05:22,670 --> 00:05:24,230 that he's a dragon! 57 00:05:24,750 --> 00:05:26,790 He'll beg me by then! 58 00:05:30,590 --> 00:05:31,470 Yin Yin, 59 00:05:31,750 --> 00:05:32,630 I'm sorry. 60 00:05:33,270 --> 00:05:36,270 I still have secrets that I can't tell you. 61 00:05:43,780 --> 00:05:45,100 So embarrassing! 62 00:05:50,350 --> 00:05:52,310 So embarrassing! 63 00:06:07,830 --> 00:06:08,750 What's wrong with you? 64 00:06:13,630 --> 00:06:14,510 Master! 65 00:06:18,430 --> 00:06:20,150 You weren't this agitated even when you see my master. 66 00:06:20,630 --> 00:06:22,430 -What's wrong with you? -Quiet. 67 00:06:23,150 --> 00:06:24,030 Be quiet. 68 00:06:24,590 --> 00:06:26,430 -What are you doing? -You don't need to know. 69 00:06:33,840 --> 00:06:34,720 Reminiscence Under The Moon 70 00:06:35,110 --> 00:06:36,710 Why are you two hiding behind the screen? 71 00:06:45,710 --> 00:06:46,950 Why are you hiding behind the screen? 72 00:06:48,150 --> 00:06:49,070 How should I know? 73 00:06:59,870 --> 00:07:02,910 Ning Xiu Rui, I'll move out soon. 74 00:07:03,420 --> 00:07:05,030 Do you have anything to tell me? 75 00:07:21,190 --> 00:07:22,070 Ning Xiu Rui, 76 00:07:22,630 --> 00:07:23,910 I'm leaving, you know? 77 00:07:24,510 --> 00:07:26,030 Don't you have anything to tell me? 78 00:07:43,190 --> 00:07:44,070 Ning Xiu Rui, 79 00:07:44,230 --> 00:07:45,550 I'm really leaving now! 80 00:07:45,790 --> 00:07:47,550 I'll leave after it rains! 81 00:07:47,790 --> 00:07:49,990 You still have time to tell me how you feel! 82 00:08:00,990 --> 00:08:01,870 Wait! 83 00:08:06,510 --> 00:08:08,550 I knew you can't bear to part with me. 84 00:08:15,790 --> 00:08:16,780 Don't forget your belongings. 85 00:08:24,550 --> 00:08:25,510 Dumb dragon! 86 00:08:34,669 --> 00:08:37,030 Ji'er, finish the porridge. 87 00:08:38,510 --> 00:08:39,429 I'm going back now. 88 00:08:53,070 --> 00:08:54,830 Seems like Master fancies me more. 89 00:09:04,400 --> 00:09:05,280 Shangyang Gate 90 00:09:11,230 --> 00:09:12,110 Sir. 91 00:09:15,350 --> 00:09:16,230 Sir. 92 00:09:20,030 --> 00:09:21,030 Sir! 93 00:09:35,540 --> 00:09:36,420 I'll return now. 94 00:09:40,990 --> 00:09:43,390 What? What do you mean by that? 95 00:10:12,350 --> 00:10:13,230 Brother? 96 00:10:19,670 --> 00:10:21,110 Brother, it's you! 97 00:10:22,390 --> 00:10:23,270 Brother! 98 00:10:27,790 --> 00:10:28,670 Rui'er. 99 00:10:37,230 --> 00:10:38,110 Ning Xiu Rui, 100 00:10:38,590 --> 00:10:40,190 why did you summon me here? 101 00:10:41,350 --> 00:10:42,910 Did you cast a spell on me 102 00:10:43,310 --> 00:10:44,870 because you didn't want me to leave? 103 00:10:51,310 --> 00:10:52,350 He's my elder brother. 104 00:10:52,630 --> 00:10:53,910 You're his elder brother? 105 00:10:54,630 --> 00:10:56,500 That means you're a dragon as well! 106 00:11:00,190 --> 00:11:01,710 So, 107 00:11:02,270 --> 00:11:03,710 are you the guy... 108 00:11:05,230 --> 00:11:07,150 Are you here to greet me? 109 00:11:23,510 --> 00:11:24,510 Brother, 110 00:11:25,190 --> 00:11:26,460 you can't stay on the surface for too long. 111 00:11:27,310 --> 00:11:28,430 We'll catch up 112 00:11:28,950 --> 00:11:30,100 when I return to the sea. 113 00:11:31,710 --> 00:11:32,590 I'll leave now. 114 00:11:40,150 --> 00:11:42,030 Since Brother knew where I was, 115 00:11:42,710 --> 00:11:45,380 why didn't he visit me as soon as possible? 116 00:11:45,470 --> 00:11:47,110 Ning Xiu Rui, why are you in a daze? 117 00:11:48,190 --> 00:11:49,070 Ning Residence 118 00:11:54,520 --> 00:11:55,970 I think... 119 00:11:57,640 --> 00:11:59,090 I think I fancy you. 120 00:12:07,300 --> 00:12:08,180 Master! 121 00:12:09,350 --> 00:12:10,270 What's wrong? 122 00:12:18,590 --> 00:12:21,270 Go and get some books for me. 123 00:12:22,110 --> 00:12:22,990 Books? 124 00:12:24,070 --> 00:12:26,630 Master, books are the only things you have in your residence. 125 00:12:27,030 --> 00:12:28,340 You own all the rare books. 126 00:12:28,430 --> 00:12:29,630 What other books do you seek? 127 00:12:30,590 --> 00:12:34,540 I want books that are crude, 128 00:12:35,310 --> 00:12:37,070 yet read by people 129 00:12:37,390 --> 00:12:40,230 in secret. 130 00:12:43,710 --> 00:12:44,590 Master, 131 00:12:46,390 --> 00:12:49,710 you're interested in those kinds of books? 132 00:12:50,270 --> 00:12:52,070 Just go and get them for me. 133 00:12:52,580 --> 00:12:53,460 Okay. 134 00:12:56,390 --> 00:12:57,470 Look. 135 00:13:05,040 --> 00:13:05,920 Book of The Goddess 136 00:13:20,110 --> 00:13:21,150 Master, what's wrong? 137 00:13:21,230 --> 00:13:22,190 You don't like them? 138 00:13:22,870 --> 00:13:24,550 There are many different kinds over here. 139 00:13:36,070 --> 00:13:37,510 I want you to get me books 140 00:13:37,750 --> 00:13:39,420 that women like to read. 141 00:13:40,630 --> 00:13:43,190 Something like a novel about a dragon. 142 00:13:46,020 --> 00:13:47,460 Seems like I misunderstood you. 143 00:13:48,910 --> 00:13:49,950 But Master, 144 00:13:50,510 --> 00:13:54,710 why are you suddenly concerned about dragons? 145 00:13:57,070 --> 00:13:59,180 I heard that people in town 146 00:13:59,270 --> 00:14:03,150 love to read novels about dragons. 147 00:14:04,030 --> 00:14:06,100 That's why I wanted to see 148 00:14:06,180 --> 00:14:08,190 if the content 149 00:14:08,260 --> 00:14:09,980 is illogical 150 00:14:10,350 --> 00:14:11,870 so that I can stop them from reading. 151 00:14:17,310 --> 00:14:20,190 Master, you do think far ahead. 152 00:14:22,780 --> 00:14:23,960 Su Yin Yin has a lot of them! 153 00:14:24,190 --> 00:14:25,150 -I'll get them... -No need! 154 00:14:28,070 --> 00:14:29,270 Keep this a secret from her. 155 00:14:31,390 --> 00:14:32,310 Why? 156 00:14:36,580 --> 00:14:37,550 I... 157 00:14:38,710 --> 00:14:40,830 I don't like to share my books with other people. 158 00:14:42,050 --> 00:14:43,130 Keep this a secret from her. 159 00:14:49,910 --> 00:14:50,790 Look. 160 00:14:50,060 --> 00:14:50,940 Lord Dragon 161 00:14:51,790 --> 00:14:53,030 I travelled to another town in order to buy them! 162 00:14:53,110 --> 00:14:54,030 I'm so tired! 163 00:15:02,860 --> 00:15:03,740 Lord Dragon 164 00:15:14,630 --> 00:15:16,270 This is preposterous. 165 00:15:17,390 --> 00:15:18,300 How can a woman 166 00:15:18,390 --> 00:15:19,790 fly around the heavens and sea 167 00:15:19,890 --> 00:15:21,120 while riding a dragon's neck? 168 00:15:21,350 --> 00:15:23,590 Different realms have different laws, you know? 169 00:15:24,270 --> 00:15:25,670 This is nonsense. 170 00:15:26,830 --> 00:15:27,710 Master, 171 00:15:27,950 --> 00:15:29,590 you shouldn't be so certain. 172 00:15:29,710 --> 00:15:30,780 Maybe these myths 173 00:15:30,870 --> 00:15:32,310 were derived from true stories? 174 00:15:32,820 --> 00:15:33,700 Record of the Jade Dragon 175 00:15:37,750 --> 00:15:40,030 Women in town read books like these? 176 00:15:41,670 --> 00:15:43,780 It's no wonder they would utter nonsense 177 00:15:44,750 --> 00:15:46,390 and think of useless things. 178 00:15:48,620 --> 00:15:50,430 They even got married to each other? 179 00:15:51,380 --> 00:15:53,190 What is this nonsense? 180 00:16:05,950 --> 00:16:07,070 Master, what are you doing? 181 00:16:08,750 --> 00:16:09,830 In the book, 182 00:16:10,590 --> 00:16:11,790 it states that 183 00:16:12,190 --> 00:16:14,750 a man likes a woman if he does this. 184 00:16:27,180 --> 00:16:30,830 Aren't we too near to each other? 185 00:16:32,110 --> 00:16:33,190 I knew it. 186 00:16:33,590 --> 00:16:35,550 Such an inelegant way of showing one's love. 187 00:16:36,390 --> 00:16:37,990 This is nonsense. 188 00:16:39,030 --> 00:16:40,550 Without an official marriage, 189 00:16:41,630 --> 00:16:42,870 this crosses the boundary. 190 00:16:44,070 --> 00:16:45,830 You two are the ones who crossed the boundaries! 191 00:16:56,110 --> 00:16:57,950 It's late now. Seems like it's inconvenient. 192 00:16:58,390 --> 00:17:00,030 Yin Yin, I won't help you to move today. 193 00:17:00,590 --> 00:17:01,750 Farewell, Lord Ning. 194 00:17:03,150 --> 00:17:04,589 Lin Lin! Wait! 195 00:17:04,790 --> 00:17:06,940 I can explain this! 196 00:17:07,030 --> 00:17:08,980 Master, are you trying to ruin my future? 197 00:17:09,069 --> 00:17:09,950 What should I do now? 198 00:17:12,310 --> 00:17:13,710 Ning Xiu Rui! 199 00:17:14,230 --> 00:17:15,670 Explain yourself! 200 00:17:18,510 --> 00:17:19,430 Ning Xiu Rui! 201 00:17:20,030 --> 00:17:22,109 Stupid turtle! You coward! 202 00:17:37,390 --> 00:17:39,110 Lord Ning, please wait. 203 00:17:40,870 --> 00:17:41,750 Lord Su. 204 00:17:42,030 --> 00:17:42,910 Lord Ning, 205 00:17:43,310 --> 00:17:44,750 it's rare for us 206 00:17:45,030 --> 00:17:45,910 to meet in the palace. 207 00:17:46,230 --> 00:17:47,750 I didn't get the chance to thank you 208 00:17:48,580 --> 00:17:50,990 when you came to my residence. 209 00:17:51,550 --> 00:17:53,750 I'm really sorry about that. 210 00:17:54,670 --> 00:17:57,150 Today, I want to thank you for everything. 211 00:17:57,390 --> 00:17:58,380 Lord Su, you're too courteous. 212 00:17:58,790 --> 00:18:00,110 You're an honest and upright person. 213 00:18:00,430 --> 00:18:01,670 I'm just doing my job. 214 00:18:01,910 --> 00:18:02,830 Don't mention it. 215 00:18:03,190 --> 00:18:04,140 I'm indebted to you. 216 00:18:04,220 --> 00:18:06,350 I will do my best to repay you. 217 00:18:07,630 --> 00:18:08,510 By the way, 218 00:18:09,070 --> 00:18:11,580 I heard that your daughter was protected 219 00:18:11,670 --> 00:18:13,470 by a black dragon when she was born. 220 00:18:13,870 --> 00:18:15,070 Is that true? 221 00:18:16,430 --> 00:18:17,710 It is true. 222 00:18:20,870 --> 00:18:22,790 My wife had a hard time giving birth to her. 223 00:18:23,790 --> 00:18:27,270 And there were no cries from my daughter after she was born. 224 00:18:28,310 --> 00:18:31,310 The midwife said that my daughter was dead. 225 00:18:33,510 --> 00:18:34,500 While I was trying to 226 00:18:34,590 --> 00:18:37,470 explain this to my wife, 227 00:18:38,910 --> 00:18:41,550 a strange phenomenon occurred above the sea. 228 00:18:42,310 --> 00:18:44,230 What kind of strange phenomenon? 229 00:19:03,590 --> 00:19:04,630 Did you look closely? 230 00:19:05,110 --> 00:19:06,460 Are you sure the dragon was black in colour? 231 00:19:07,470 --> 00:19:09,030 Yes. 232 00:19:12,710 --> 00:19:14,750 But Su Yin Yin was just a new-born baby. 233 00:19:15,070 --> 00:19:16,630 How was she able to remember that fact? 234 00:19:16,830 --> 00:19:19,070 And she believes that black dragon will come for her. 235 00:19:21,270 --> 00:19:24,070 My daughter was very sensitive 236 00:19:24,590 --> 00:19:28,950 to shiny objects when she was young. 237 00:19:30,870 --> 00:19:33,710 One day, when she was playing by the sea... 238 00:20:20,790 --> 00:20:21,670 Yin Yin! 239 00:20:29,620 --> 00:20:30,500 After that incident, 240 00:20:31,070 --> 00:20:33,670 Yin Yin suffered from nightmares every day. 241 00:20:34,470 --> 00:20:35,670 To calm her down, 242 00:20:37,590 --> 00:20:38,510 I said 243 00:20:39,470 --> 00:20:42,620 the black dragon was the same dragon that visited us in the past... 244 00:20:42,710 --> 00:20:44,190 and that the dragon is visiting her 245 00:20:44,270 --> 00:20:47,220 to know how she's doing. 246 00:20:47,310 --> 00:20:49,030 I told her the dragon didn't mean to eat her. 247 00:20:50,190 --> 00:20:53,870 Her condition only got better after I told her that. 248 00:20:53,950 --> 00:20:55,630 So, what does she mean by 249 00:20:55,830 --> 00:20:56,940 the dragon that will marry her? 250 00:20:59,230 --> 00:21:01,270 It's a hoax. 251 00:21:03,150 --> 00:21:05,550 Yin Yin was very naughty when she was young. 252 00:21:05,860 --> 00:21:07,470 To frighten her, 253 00:21:07,950 --> 00:21:09,590 her mother said no one would marry her 254 00:21:10,030 --> 00:21:12,670 if she continued to be naughty. 255 00:21:13,110 --> 00:21:15,630 To calm her down, I told her that 256 00:21:17,110 --> 00:21:20,100 she was protected by a black dragon when she was born. 257 00:21:20,180 --> 00:21:21,430 And she's the chosen one. 258 00:21:22,750 --> 00:21:25,070 I told her that she won't marry an ordinary man. 259 00:21:25,790 --> 00:21:27,150 And maybe 260 00:21:27,230 --> 00:21:28,790 the black dragon 261 00:21:28,870 --> 00:21:30,150 would marry her someday. 262 00:21:31,150 --> 00:21:32,630 So, this lie 263 00:21:34,790 --> 00:21:36,390 is getting out of hand. 264 00:21:36,830 --> 00:21:37,710 Lord Su, 265 00:21:38,350 --> 00:21:39,660 don't you think this is 266 00:21:39,750 --> 00:21:41,070 too much? 267 00:21:41,220 --> 00:21:42,750 Lord Ning, what's wrong with you? 268 00:21:43,710 --> 00:21:45,020 He will marry her just because 269 00:21:45,110 --> 00:21:46,140 he was there when she was born? 270 00:21:46,230 --> 00:21:47,630 The midwife should be her husband then! 271 00:21:48,990 --> 00:21:50,030 I'm ashamed. 272 00:21:50,670 --> 00:21:52,950 I was too hasty in the past. 273 00:21:53,630 --> 00:21:56,230 That's why Yin Yin remembered my lie even until now. 274 00:21:57,300 --> 00:21:58,270 I shouldn't blame her. 275 00:21:59,670 --> 00:22:01,670 18 years had passed 276 00:22:03,390 --> 00:22:04,990 since the 21st of the sixth month that year. 277 00:22:05,430 --> 00:22:06,550 Yet I still remember it. 278 00:22:06,790 --> 00:22:08,110 Not to mention her. 279 00:22:12,110 --> 00:22:14,550 21st of the sixth month 18 years ago? 280 00:22:16,030 --> 00:22:16,910 Yes. 281 00:22:55,950 --> 00:22:56,830 Sir, what's wrong? 282 00:22:58,350 --> 00:23:00,310 Imperial Physician! 283 00:23:00,810 --> 00:23:01,690 Shangyang Gate 284 00:23:06,990 --> 00:23:08,430 Sir, what's wrong with you? 285 00:23:12,860 --> 00:23:15,180 Do you remember what happened 18 years ago? 286 00:23:16,230 --> 00:23:17,110 I do. 287 00:23:18,230 --> 00:23:21,310 18 years ago, you were the painter, Zhang You Lan. 288 00:23:22,190 --> 00:23:24,790 But I think that's your first time falling unconscious in 500 years. 289 00:23:27,390 --> 00:23:28,270 Yes. 290 00:23:28,570 --> 00:23:30,490 That had never happened before. 291 00:23:31,590 --> 00:23:33,590 I thought I was going to perish because 292 00:23:34,340 --> 00:23:35,830 I've lost my Inverted Dragon's Scale for too long. 293 00:23:36,150 --> 00:23:38,390 Your pulse disappeared. 294 00:23:39,390 --> 00:23:40,590 Everyone knew that 295 00:23:40,990 --> 00:23:43,510 the painter, Zhang You Lan had passed away 296 00:23:44,260 --> 00:23:45,660 But after that, you woke up and came to me. 297 00:23:45,750 --> 00:23:47,190 I was almost scared to death. 298 00:23:47,390 --> 00:23:48,510 Now that I think about it, 299 00:23:49,100 --> 00:23:51,150 I think my Inverted Dragon's Scale is back in the human realm. 300 00:23:51,420 --> 00:23:52,990 It's just that I haven't found it. 301 00:23:53,070 --> 00:23:53,990 When the scale appears, 302 00:23:54,230 --> 00:23:55,820 all beings in the world are filled with life. 303 00:23:56,430 --> 00:23:58,310 Not to mention the owner of the scale. 304 00:23:59,150 --> 00:24:00,630 I should've figured this out a long time ago. 305 00:24:02,100 --> 00:24:03,550 Sir, are you saying that 306 00:24:03,630 --> 00:24:05,870 your Inverted Dragon's Scale appeared 18 years ago? 307 00:24:07,060 --> 00:24:08,310 Where is it then? 308 00:24:10,410 --> 00:24:12,730 It's in the body of Su Yin Yin, who was born at the exact time. 309 00:24:13,830 --> 00:24:15,430 So, it means that you can return to the sea 310 00:24:15,630 --> 00:24:16,950 after you retrieve the scale from her. 311 00:24:22,670 --> 00:24:25,270 Since then, you've made up your mind to stay in the mountains. 312 00:24:26,590 --> 00:24:28,270 You're afraid that troubles may occur, right? 313 00:24:30,550 --> 00:24:32,030 Hatred is born out of jealously. 314 00:24:32,590 --> 00:24:33,710 When you hate something, 315 00:24:34,550 --> 00:24:35,910 you'll be cruel, 316 00:24:36,430 --> 00:24:37,310 paranoid, 317 00:24:37,710 --> 00:24:39,070 you'll even lose your mind. 318 00:24:40,190 --> 00:24:41,230 Just look at the incident with Su family. 319 00:24:41,630 --> 00:24:43,790 To hide his crime and 320 00:24:44,180 --> 00:24:46,070 protect his possession, 321 00:24:46,790 --> 00:24:48,430 Mo Qing Shan had harmed innocent people. 322 00:24:49,610 --> 00:24:50,590 But when I think about it, 323 00:24:50,900 --> 00:24:53,030 I was the reason behind everything. 324 00:24:54,310 --> 00:24:56,390 But sir, you did your best 325 00:24:56,670 --> 00:24:58,030 in investigating the case as well. 326 00:24:59,550 --> 00:25:01,580 Seems like you have something 327 00:25:01,670 --> 00:25:03,350 you want to protect. 328 00:25:05,910 --> 00:25:07,350 She's not an object. 329 00:25:08,300 --> 00:25:09,180 Yes. 330 00:25:16,710 --> 00:25:19,150 I was wondering why you were acting strange. 331 00:25:21,470 --> 00:25:22,550 I'm just afraid that 332 00:25:23,310 --> 00:25:25,350 it'll be an illusion in the end. 333 00:25:41,300 --> 00:25:42,180 Shangyang Gate 334 00:26:19,430 --> 00:26:20,390 Ning Xiu Rui, 335 00:26:21,350 --> 00:26:22,230 why are you smiling? 336 00:26:25,910 --> 00:26:28,230 You're taking a walk when it's this late? 337 00:26:29,510 --> 00:26:30,790 I have business to attend to. 338 00:26:31,230 --> 00:26:33,150 What business will you have during the night? 339 00:26:34,150 --> 00:26:35,670 I'm preparing my dowry. 340 00:26:37,730 --> 00:26:38,730 What about you? 341 00:26:39,330 --> 00:26:40,520 Why are you pretending to be depressed 342 00:26:40,600 --> 00:26:41,920 in the streets instead of staying home? 343 00:26:43,350 --> 00:26:44,230 Yes. 344 00:26:46,110 --> 00:26:47,150 I know that. 345 00:26:47,910 --> 00:26:49,420 But why am I still here? 346 00:26:50,230 --> 00:26:51,620 What are you murmuring about? 347 00:26:53,670 --> 00:26:55,790 Don't tell me you're trying to teach me a lesson again? 348 00:27:00,070 --> 00:27:01,630 I was always helpless against you. 349 00:27:04,430 --> 00:27:06,590 After I got to know you and your family, 350 00:27:07,110 --> 00:27:08,390 I can't even remember 351 00:27:08,470 --> 00:27:09,470 what my own house looks like. 352 00:27:10,310 --> 00:27:12,390 Is it because you, who have been there since my revival, 353 00:27:12,710 --> 00:27:15,670 had become my greatest worry? 354 00:27:16,230 --> 00:27:18,590 Dumb dragon, why are you in a daze? 355 00:27:21,510 --> 00:27:22,390 By the way, 356 00:27:22,790 --> 00:27:24,470 that handsome man we met that day, 357 00:27:25,310 --> 00:27:26,710 do you know where he's staying at? 358 00:27:28,030 --> 00:27:29,590 You two are siblings. Both of you are dragons. 359 00:27:30,180 --> 00:27:32,070 Tell me where's the Dragon Palace then. 360 00:27:32,150 --> 00:27:33,750 So that I can ask my father to ask for his hand. 361 00:27:38,710 --> 00:27:39,950 Do you like him that much? 362 00:27:41,510 --> 00:27:42,510 Of course. 363 00:27:43,390 --> 00:27:45,030 He witnessed my birth. 364 00:27:45,860 --> 00:27:46,740 My mother had a difficult labour. 365 00:27:47,110 --> 00:27:49,590 He saved me when I was 366 00:27:49,870 --> 00:27:50,780 almost dead. 367 00:27:51,470 --> 00:27:53,550 After that, when I was playing by the sea, 368 00:27:53,630 --> 00:27:54,620 I was almost swallowed by the waves. 369 00:27:54,710 --> 00:27:55,830 Yet he saved me again. 370 00:27:56,310 --> 00:27:57,830 Now, I finally got to see him again. 371 00:27:58,190 --> 00:27:59,180 Maybe this is what people call 372 00:27:59,260 --> 00:28:00,350 fate. 373 00:28:01,110 --> 00:28:02,910 I thought my father was lying to me. 374 00:28:03,710 --> 00:28:04,750 But now, 375 00:28:05,270 --> 00:28:06,750 it seems that I'm a bride of the dragons. 376 00:28:08,670 --> 00:28:09,830 Su Yin Yin, listen. 377 00:28:10,670 --> 00:28:12,230 The person you mentioned was me. 378 00:28:12,830 --> 00:28:14,670 You met me after 18 years. 379 00:28:14,870 --> 00:28:16,910 You were revived 18 years ago 380 00:28:16,990 --> 00:28:17,950 because of me! 381 00:28:18,710 --> 00:28:20,260 Now, I'm the one who lives together with you. 382 00:28:20,350 --> 00:28:21,830 I'm the one who shares your difficulties! 383 00:28:22,230 --> 00:28:23,110 Su Yin Yin, 384 00:28:23,670 --> 00:28:24,910 if you don't care about any of those 385 00:28:25,270 --> 00:28:26,270 and you still want to marry him, 386 00:28:26,950 --> 00:28:27,830 you can go ahead! 387 00:28:28,270 --> 00:28:29,590 I won't stop you! 388 00:28:31,470 --> 00:28:33,310 Fine! I'll go now! 389 00:28:34,190 --> 00:28:35,710 And your stupid Inverted Dragon's Scale! 390 00:28:36,070 --> 00:28:37,950 Just take it away if you don't want me to keep it! 391 00:28:38,870 --> 00:28:40,470 And don't ever come back! 392 00:28:40,990 --> 00:28:43,670 Tell me! When are you going to retrieve that stupid scale? 393 00:28:50,790 --> 00:28:51,710 Now! 394 00:29:17,750 --> 00:29:20,220 Ning Xiu Rui, what's wrong? 395 00:29:23,244 --> 00:29:33,244 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 26416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.