Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,018 --> 00:00:09,018
www.titlovi.com
2
00:00:12,018 --> 00:00:21,543
KONJ U SIVOM FLANELSKOM ODELU
(SIVAC)
3
00:02:07,073 --> 00:02:11,032
Izvinite, izvinite da iza�em.
Izvinite!
4
00:02:13,447 --> 00:02:15,381
Zaka�ili ste moj mantil.
-Ma... stvarno! -Izvinite.
5
00:02:16,783 --> 00:02:18,876
Dobro jutro, D�o.
-Dobro jutro, g. Bolton.
6
00:02:20,821 --> 00:02:23,984
Imate mesta za konja
na parkirali�tu?
7
00:02:24,057 --> 00:02:27,083
Ostavio sam ga na rampi.
8
00:02:27,160 --> 00:02:28,690
�ena i deca se zahvaljuju
9
00:02:28,691 --> 00:02:30,220
za karte za Asperselovu emisiju.
10
00:02:30,297 --> 00:02:32,231
Drago mi je da im se dopalo.
-Nije...
11
00:02:32,299 --> 00:02:34,767
ali se �ena ipak zahvaljuje.
12
00:02:34,835 --> 00:02:38,032
�esti sprat! �iha!
13
00:02:44,144 --> 00:02:45,441
Dobro jutro, g. Bolton.
-Dobro jutro, Alisa.
14
00:02:45,442 --> 00:02:46,738
Je l' po�ela
svakodnevna histerija?
15
00:02:46,813 --> 00:02:48,531
Jeste, g. Tomas re�e,
"Jeste li ovde"?
16
00:02:48,532 --> 00:02:50,249
G. Fajfer vam je
poslao rasporede.
17
00:02:50,317 --> 00:02:52,512
G. Vilis nije do�ao zbog
otrovnog br�ljana.
18
00:02:52,586 --> 00:02:56,989
A sastanak je pomeren na 9:15...
-Pobogu!
19
00:02:57,057 --> 00:02:59,992
Oh, g. Bolton!
-Da?
20
00:03:00,060 --> 00:03:01,994
G. Bolton!
-�ta?
21
00:03:02,062 --> 00:03:03,996
Oh, izvini, Alisa.
22
00:03:04,064 --> 00:03:05,998
Dobro jutro, Frede.
-Oh, zdravo.
23
00:03:06,066 --> 00:03:08,296
Ho�u da budem prvi
koji ti prenosi dobru vest...
24
00:03:08,297 --> 00:03:10,526
g. Dugan dolazi
na tvoj sastanak.
25
00:03:10,604 --> 00:03:13,539
Dugan? -Tomas Ficpatrik
"Pojedi ih �ive" Dugan...
26
00:03:13,607 --> 00:03:15,700
predsedavaju�i firme
Ujedinjeni Lekovi i Hrana.
27
00:03:15,775 --> 00:03:19,040
G. Aspersel li�no.
-Mrtav sam.
28
00:03:19,112 --> 00:03:23,071
Znam, ali svi smo iza tebe,
mladi�u. -Tako i treba.
29
00:03:23,149 --> 00:03:26,346
Voleo bih da sam
i ja iza sebe.
30
00:03:26,419 --> 00:03:28,353
Dobro jutro, Ketrin.
Dugan dolazi na sastanak.
31
00:03:28,421 --> 00:03:31,356
Znam. Svi tamo imaju
slom �ivaca.
32
00:03:31,424 --> 00:03:35,121
Da, da, i ja.
Koliko je sati?
33
00:03:35,195 --> 00:03:38,426
9:07. Ve� sam poslala
materijale gore. Nazdravlje.
34
00:03:38,498 --> 00:03:41,626
Kijam od ovog sedla
sve od Vest Hila.
35
00:03:41,701 --> 00:03:44,465
Jeste li uzeli antihistaminik?
-Aha, sedam komada.
36
00:03:44,538 --> 00:03:47,405
Neka kurir uzme ovo
i neka ga odnese...
37
00:03:47,474 --> 00:03:50,568
Brokenherst Prodavnica
Sedla na 48 ulici.
38
00:03:50,644 --> 00:03:52,578
"Da u�iju �avove".
Va�a �erka je zvala.
39
00:03:52,646 --> 00:03:54,739
Rekla je, "Tata �e
sigurno sve pome�ati."
40
00:03:54,814 --> 00:03:57,078
Pametno dete.
41
00:03:57,150 --> 00:03:59,812
Zamislite samo, Dugan!
-Zar vas nije upozorio?
42
00:03:59,886 --> 00:04:03,117
Ne. Dobijam li ja bilo �ta
osim ra�una? Ovaj mo�e da �eka.
43
00:04:03,189 --> 00:04:06,522
Platite pola ovome.
Ljubazno odugovla�ite ovome.
44
00:04:06,593 --> 00:04:08,891
S.D�. Klemens Akademija Jahanja.
Nisam li mu ve� platio?
45
00:04:08,962 --> 00:04:12,557
Ne, gdine, ali ste nekoliko
puta sklonili u stranu.
46
00:04:12,632 --> 00:04:15,726
Ketrin, razmazio sam
Helen, je l' da?
47
00:04:15,802 --> 00:04:18,362
Jeste, gdine.
-Da.
48
00:04:18,438 --> 00:04:20,770
Tako je kad si i otac i majka
u isto vreme.
49
00:04:20,840 --> 00:04:22,774
Dvostruko sam je razmazio.
50
00:04:22,842 --> 00:04:26,437
Dobro jutro.
51
00:04:26,513 --> 00:04:28,612
Frede, �ta �e�?
52
00:04:28,613 --> 00:04:30,711
U redu, Haui,
ti nema� rasporede.
53
00:04:30,784 --> 00:04:33,480
Opustite se svi!
-Ta-da!
54
00:04:33,553 --> 00:04:36,784
Pi, znam da nema�...
-Ta-da!
55
00:04:36,856 --> 00:04:40,383
�arli, �ta je to? -Nekako vas
ostavlja bez daha na prvi pogled, a?
56
00:04:40,460 --> 00:04:43,452
Rekao sam da predlo�i�
tako ne�to, ali na crte�u.
57
00:04:43,530 --> 00:04:46,124
Imam ja crte�. -Da, da,
ali ja mislim trodimenzionalno.
58
00:04:46,199 --> 00:04:49,566
Crte� ne bi postigao
isti efekat. -�arli, ja...
59
00:04:49,636 --> 00:04:52,070
Radio sam na ovome 4 nedelje
samo da te iznenadim.
60
00:04:52,138 --> 00:04:54,003
U svoje slobodno vreme:
no�u, za vreme ru�ka, kafe.
61
00:04:54,004 --> 00:04:55,869
Crte� mi je u boji.
62
00:04:55,942 --> 00:04:58,740
Slu�aj, �arli, odnesi ovo,
stavi ga u vremensku kapsulu.
63
00:04:58,812 --> 00:05:02,509
Treba da vidi� kako radi. Stavi�
pilulu ovde... -Devetsto dolara!
64
00:05:02,582 --> 00:05:04,846
Mi mo�emo jeftinije od toga.
65
00:05:04,918 --> 00:05:06,852
Ketrin, je l' ja ovo
dobro vidim?
66
00:05:06,920 --> 00:05:09,252
Evo adrese.
-Devetsto dolara?
67
00:05:09,322 --> 00:05:11,950
Tako je.
-Za �asove jahanja?
68
00:05:12,025 --> 00:05:13,959
Fredi, molim te, ne odbacuj
mog mali�u dok ga ne vidi� na delu.
69
00:05:14,027 --> 00:05:15,961
Kako bilo ko mo�e da plati
$900 za �asove jahanja?
70
00:05:16,029 --> 00:05:17,963
Mora� da vidi� kako radi.
Mimzi, daj mi pilulu.
71
00:05:18,031 --> 00:05:19,965
Ko je uop�te taj S.D�. Klemens?
Tu�i�u ga za iznu�ivanje.
72
00:05:20,033 --> 00:05:22,234
Fredi, gledaj sad ovo.
Ovo �e te stvarno
73
00:05:22,235 --> 00:05:24,436
odu�eviti. -�arli,
nosi to �udovi�te...
74
00:05:24,504 --> 00:05:27,200
Da, Gledis, re�i �u mu.
75
00:05:27,273 --> 00:05:31,209
Zovu odozgo. G. Dugan
je u sali za sastanke.
76
00:05:33,413 --> 00:05:35,347
Idemo.
77
00:05:37,283 --> 00:05:39,376
Fredi?
78
00:05:39,452 --> 00:05:43,320
U redu, ponesi svog prijatelja.
Prekasno je sada. -Mimzi, pilule.
79
00:05:43,390 --> 00:05:48,327
Ketrin, ako neko zove,
zna� gde sam.
80
00:05:48,395 --> 00:05:50,625
Gledis, dolaze.
81
00:05:50,697 --> 00:05:52,790
�arli, slede�i put
kad ti dam ideju...
82
00:05:52,866 --> 00:05:55,027
Ali, Fredi, nisi mali�i
ni �ansu dao.
83
00:05:55,101 --> 00:05:57,535
Ukra��e ti srce. Mimzi,
pilule. -�esti sprat.
84
00:05:57,604 --> 00:06:00,198
Velike pilule, Iste su kao
i male, samo su ve�e.
85
00:06:00,273 --> 00:06:03,106
Mimzi. Hajde, Mimzi.
U�i u lift, draga.
86
00:06:03,176 --> 00:06:06,873
Izvinite, narode. Fredi,
�ekaj samo da vidi� kako radi.
87
00:06:06,946 --> 00:06:09,881
G. Bolton, vidim da
ste si na�li i d�okeja.
88
00:06:09,949 --> 00:06:12,008
�ta bi sa ostatkom?
89
00:06:12,085 --> 00:06:14,349
Samo nije mogao
da se sabere, D�o.
90
00:06:14,421 --> 00:06:17,219
Hajde, Mimzi. Daj pilulu.
-Poku�avam.
91
00:06:17,290 --> 00:06:20,418
Sedmi sprat.
-Oh, izlazim. Izvinite.
92
00:06:20,493 --> 00:06:22,654
Je li ovo deseti sprat?
93
00:06:22,729 --> 00:06:24,663
Ne, gospoja, sedmi.
94
00:06:24,731 --> 00:06:27,928
Oh, izvinite.
Izvinite.
95
00:06:28,001 --> 00:06:30,026
Stra�no mi je �ao.
96
00:06:33,073 --> 00:06:34,734
Imam je!
97
00:06:34,808 --> 00:06:36,571
Dobro. Kad ti ka�em
98
00:06:36,572 --> 00:06:38,335
da mu je da�,
daj mu je.
99
00:06:38,411 --> 00:06:40,345
Spremni?
-Spremni.
100
00:06:45,151 --> 00:06:47,949
Ima kratak spoj. -Ne, to je
samo trik, Fredi.
101
00:06:48,021 --> 00:06:49,955
Po�injemo sa upaljenim,
osetljivim stomakom...
102
00:06:50,023 --> 00:06:53,083
kao da se prejeo lo�e
salame ili tako ne�to.
103
00:06:53,159 --> 00:06:55,292
I �ta se de�ava?
�im stomak
104
00:06:55,293 --> 00:06:57,425
oglasi alarm, stari
Aspersel kre�e u rad.
105
00:06:57,497 --> 00:07:00,193
Deseti. Izlazite.
-Daj mu pilulu.
106
00:07:00,266 --> 00:07:05,602
Gledajte. Stari brzi Aspersel
silazi niz stari ezofagus...
107
00:07:05,672 --> 00:07:09,108
upada u crevca i zviz.
108
00:07:09,175 --> 00:07:11,871
Zviz, �ta?
-Zviz, zaglavila se.
109
00:07:11,945 --> 00:07:13,970
Izlazite.
-Deseti?
110
00:07:14,047 --> 00:07:17,107
Dvanaesti. -Nema veze,
iza�i �u.
111
00:07:17,183 --> 00:07:19,845
Mislim da sam u
pogre�noj zgradi. -Zviz!
112
00:07:21,287 --> 00:07:23,812
Odmah... odmah...
113
00:07:27,694 --> 00:07:31,425
Aspersel, Aspersel, kad
vas boli on vam poma�e.
114
00:07:31,498 --> 00:07:35,332
Trenutno olak�anje.
115
00:07:56,456 --> 00:07:58,390
Zna�i, to je to?
116
00:07:58,458 --> 00:08:01,393
Ovo je cela kampanja da se
zavr�i paket Harija Tomasa?
117
00:08:01,461 --> 00:08:04,589
Tako je Tome, i po
mom mi�ljenju... -A-ha.
118
00:08:04,664 --> 00:08:07,326
Ima li ko Aspersel?
119
00:08:18,344 --> 00:08:20,073
Hari, Aspersel nam je
bio dobar klijent
120
00:08:20,074 --> 00:08:21,802
proteklih 15 godina,
zar ne?
121
00:08:21,881 --> 00:08:24,873
Najbolji, Tome.
-I ti se sla�e�, Frede?
122
00:08:24,951 --> 00:08:26,851
Ovaj, da, gdine.
Svakako.
123
00:08:26,920 --> 00:08:30,117
I dobro smo sara�ivali
proteklih godina, zar ne?
124
00:08:30,190 --> 00:08:33,057
Mislim da jesmo, Tome.
-Je li tako, Frede?
125
00:08:33,126 --> 00:08:34,616
Ovaj, da, gdine.
Tako je.
126
00:08:34,694 --> 00:08:37,629
Pa za�to onda poku�avate
da mi podvalite...
127
00:08:37,697 --> 00:08:41,690
ovu imbecilnu, nedore�enu,
starovremsku kampanju...
128
00:08:41,768 --> 00:08:44,168
koja ne bi prodala �ak ni
pojas za spasavanje u brodolomu?
129
00:08:44,237 --> 00:08:47,434
Gde vam je ma�ta?
-Tome, mogu li da ka�em...
130
00:08:47,507 --> 00:08:50,704
Pa ovo ne bi zadr�alo
ni mu�terije koje ve� imamo.
131
00:08:50,777 --> 00:08:54,178
�elim nova tr�i�ta.
�elim da idem navi�e.
132
00:08:54,247 --> 00:08:57,216
Tome, mogu li da ka�em...
-Hari, treba mi d�et set.
133
00:08:57,283 --> 00:08:59,217
�elim da smislite ideju
134
00:08:59,285 --> 00:09:02,277
koja �e dati bolnom stomaku
klasu u dostojanstvo.
135
00:09:02,355 --> 00:09:04,721
Imam dobru ideju, g. Dugan.
Klasa.
136
00:09:04,791 --> 00:09:06,924
Mogli bismo ovom
mom mali�i
137
00:09:06,925 --> 00:09:09,057
obu�i toksido, staviti
mu svileni cilinder i...
138
00:09:09,128 --> 00:09:12,154
Kako je porodica?
-Tome, mogu li da ka�em...
139
00:09:12,232 --> 00:09:14,166
Hari, ho�u razmi�ljanje.
140
00:09:14,234 --> 00:09:17,670
�elim ne�to �to �e
nam privu�i elitu.
141
00:09:17,737 --> 00:09:20,672
�elim da po�ele da
imaju vi�ak kiseline...
142
00:09:20,740 --> 00:09:22,765
samo da bi uzeli Aspersel.
143
00:09:22,842 --> 00:09:25,572
Tome!
-Hari, ta ideja...
144
00:09:25,645 --> 00:09:28,443
se krije na dnu ne�ije
umorne lobanje.
145
00:09:28,514 --> 00:09:32,245
Dajem tvojim ljudima samo
24 sata da je iznedre.
146
00:09:32,318 --> 00:09:35,685
Tome, mogu li da ka�em...
-Hari, nemoj ni�ta da govori�.
147
00:09:35,755 --> 00:09:37,689
Po�ni da misli�.
148
00:09:56,542 --> 00:10:01,479
Aspersel, Aspersel, kad
vas boli on vam poma�e.
149
00:10:15,194 --> 00:10:17,128
24 sata, Hari.
150
00:10:24,971 --> 00:10:26,905
24 sata, Frede.
151
00:10:33,780 --> 00:10:35,714
24 sata.
152
00:10:43,489 --> 00:10:46,424
D�udi Gardner!
Dole pete, D�udi!
153
00:10:48,561 --> 00:10:51,997
Barnabi, sedi pravo!
154
00:10:53,132 --> 00:10:55,965
Radi sa svojim konjem,
ne protiv njega!
155
00:10:56,035 --> 00:10:58,595
Poteraj ga, Jana.
156
00:10:58,671 --> 00:11:01,868
Helen. Helen Bolton, ja�i
molim te sa Janom i poka�i joj.
157
00:11:05,445 --> 00:11:07,709
Upamtite, ako �elite nau�iti
kako se preska�u ograde...
158
00:11:07,780 --> 00:11:09,714
prvo treba da
nau�ite kako se ja�e.
159
00:11:12,952 --> 00:11:14,886
Vrlo dobro!
160
00:11:18,291 --> 00:11:20,384
U redu, dosta je bilo
za danas, deco.
161
00:11:23,863 --> 00:11:26,855
Oni koji ostavljaju svoje konje
162
00:11:26,933 --> 00:11:29,561
neka provere da li su
rata �tale zatvorena.
163
00:11:29,635 --> 00:11:33,071
Barnabi, �ekaj da
vidim tvog konja.
164
00:11:36,876 --> 00:11:40,004
Hajde. Pitaj Suzi.
-Za o�eve?
165
00:11:40,079 --> 00:11:42,741
�to da ne?
Imala je oca, zar ne?
166
00:11:42,815 --> 00:11:46,251
Sutra �emo poku�ati sa drugim.
Nije sre�an sa ovim.
167
00:11:46,319 --> 00:11:48,253
Suzi.
168
00:11:50,156 --> 00:11:53,023
Suzi �ta?
-Opet onaj veliki problem.
169
00:11:53,092 --> 00:11:56,027
Znam.
Helen �eli svog konja...
170
00:11:56,095 --> 00:11:59,155
vi�e od svega na svetu.
-I trebala bi da ga ima.
171
00:11:59,232 --> 00:12:03,032
Sama si rekla da je najbolja
jaha�ica od svih nas.
172
00:12:03,102 --> 00:12:06,094
A ja samo ka�em, da bi trebala
da proba sa "tretmanom omiljenog tate."
173
00:12:06,172 --> 00:12:08,367
Ne mogu, D�udi.
174
00:12:08,441 --> 00:12:11,569
A kakav je to "tretman
omiljenog tate"? -Prosto je.
175
00:12:11,644 --> 00:12:14,112
Treba samo da mu stavi� ru�u
na poslu�avnik za ve�eru...
176
00:12:14,180 --> 00:12:17,013
donese� mu hladan
martini i ka�e�...
177
00:12:17,083 --> 00:12:20,109
"Tata, ispri�aj mi do detalja
�ta ti se danas desilo na poslu."
178
00:12:20,186 --> 00:12:23,553
I onda? -Onda �e on re�i,
"Pri�ajmo o ne�em drugom."
179
00:12:23,623 --> 00:12:26,114
I tada mu ispri�a�
o kupovini konja.
180
00:12:26,192 --> 00:12:28,285
Ja to ne bih mogla.
181
00:12:28,361 --> 00:12:30,386
Za�to da ne, pobogu?
182
00:12:30,463 --> 00:12:33,921
Moj tata i ja se razumemo.
183
00:12:34,000 --> 00:12:38,130
D�udi, mislim da Helen treba
sama o tome da odlu�i.
184
00:12:38,204 --> 00:12:40,138
Hajde, de�ko. Idemo.
185
00:12:43,843 --> 00:12:46,471
Evo tate! Otkud on ovde?
186
00:12:46,546 --> 00:12:48,776
�ekaj malo, Suzi. Ho�u da
upozna� mog tatu.
187
00:12:48,848 --> 00:12:51,078
Reci mu. Reci mu!
188
00:12:54,287 --> 00:12:56,221
Tata!
189
00:12:56,289 --> 00:12:58,723
Zdravo.
-Otkud ti ovde?
190
00:13:01,160 --> 00:13:04,755
Tata, nisi valjda alergi�an
na mene? -Ta ode�a, du�o.
191
00:13:04,831 --> 00:13:06,765
Jesi li poneo antihistaminik?
-Da, da.
192
00:13:06,833 --> 00:13:09,097
Gde je kancelarija?
-Tamo.
193
00:13:09,168 --> 00:13:11,432
Volela bih da si mi
rekao da �e� do�i.
194
00:13:11,504 --> 00:13:13,136
�as se upravo zavr�io,
195
00:13:13,137 --> 00:13:14,769
a ja umirem od �elje
da me vidi� kako ja�em.
196
00:13:14,841 --> 00:13:17,292
Du�o, �elim da te vidim
kako ja�e�, stvarno,
197
00:13:17,293 --> 00:13:19,744
ali imam posla preko glave.
198
00:13:19,812 --> 00:13:21,746
Samo sam svratio
da isporu�im sedlo
199
00:13:21,814 --> 00:13:24,476
i da ka�em S. D�. Klemens
pravila za plja�kanje.
200
00:13:24,550 --> 00:13:28,042
Ja sam g�ica Klemens.
Mogu li da vam pomognem?
201
00:13:28,121 --> 00:13:31,784
Drago mi je, g�ice Klemens.
Gde vam je otac? -Moj otac?
202
00:13:31,858 --> 00:13:34,588
S. D�. Klemens, vlasnik
ovog piratskog brloga.
203
00:13:34,660 --> 00:13:36,958
Ja sam S. D�. Klemens.
204
00:13:38,931 --> 00:13:42,264
Suzi, ovo je tata.
Tata, ovo je Suzi.
205
00:13:42,335 --> 00:13:44,428
Zna�, ona o kojoj
stalno pri�am?
206
00:13:46,239 --> 00:13:49,868
Kako ste, g. Bolton?
U vezi piratskog brloga...
207
00:13:49,942 --> 00:13:53,708
pretpostavljam da
vam se ne svi�a ra�un.
208
00:13:53,779 --> 00:13:56,714
Odne�u sedlo u �talu.
209
00:14:00,987 --> 00:14:03,353
Sigurno ste vi S. D�. Klemens?
210
00:14:03,422 --> 00:14:05,356
Ako pogledate va� ra�un,
g. Bolton...
211
00:14:05,424 --> 00:14:09,622
vide�ete da nije
pla�en sedam meseci.
212
00:14:09,695 --> 00:14:11,629
Tako se ne vodi posao,
g�ice Klemens.
213
00:14:11,697 --> 00:14:13,722
Trebalo je da do�ete do mene
li�no i otkinete mi glavu.
214
00:14:13,799 --> 00:14:16,381
Nameravala sam.
Ve�ina roditelja do�e ovde
215
00:14:16,382 --> 00:14:18,964
povremeno da vide
svoju decu kako ja�u.
216
00:14:19,038 --> 00:14:23,407
Ja ne mogu da vidim svoje
dete ni u ku�i, da ne kijam.
217
00:14:23,476 --> 00:14:26,934
Uradi�u detaljan obra�un
i posla�u vam ga.
218
00:14:27,013 --> 00:14:30,176
U me�uvremenu, imam posla.
219
00:14:30,249 --> 00:14:33,480
G�ice Klemens!
�ekajte malo!
220
00:14:33,553 --> 00:14:35,885
Izvinjavam se.
221
00:14:35,955 --> 00:14:37,889
Imao sam odvratan
dan na poslu...
222
00:14:37,957 --> 00:14:39,891
i istresao sam se na
prvom koga sam na�ao.
223
00:14:39,959 --> 00:14:43,395
Nije trebalo tako da planem.
-U redu je.
224
00:14:43,462 --> 00:14:47,330
Navikli smo na probleme
rade�i sa decom po ceo dan.
225
00:14:51,204 --> 00:14:53,638
Najzad si upoznao Suzi.
226
00:14:53,706 --> 00:14:56,197
Da, da.
Najzad sam upoznao Suzi.
227
00:14:58,778 --> 00:15:00,837
Tata? -Da?
228
00:15:00,913 --> 00:15:04,178
Tata, uvek smo imali
odnos gde kada...
229
00:15:04,250 --> 00:15:07,083
jedno od nas �eli da pita
za ne�to, odmah to i pitamo.
230
00:15:07,153 --> 00:15:09,087
Je li tako?
-Tako je.
231
00:15:09,155 --> 00:15:11,589
Ovaj, �elim da te pitam...
-Aha...
232
00:15:11,657 --> 00:15:14,421
Ono �to �elim da te pitam je...
233
00:15:14,493 --> 00:15:16,256
Da?
234
00:15:17,763 --> 00:15:21,529
Kako ti je bilo
danas na poslu?
235
00:15:21,601 --> 00:15:23,592
�ta?
236
00:15:23,669 --> 00:15:27,264
Ili bi radije prvo
hladni martini?
237
00:15:27,340 --> 00:15:32,277
Du�o, radije bih hladni
martini, sigurno. Upadaj.
238
00:15:38,317 --> 00:15:41,912
U najboljim porodicama.
U, uh...
239
00:15:41,988 --> 00:15:45,048
Uzev�i sve u obzir,
�elim Aspersel jer...
240
00:15:45,124 --> 00:15:49,117
je statusni simbol,
novac u banci.
241
00:15:49,195 --> 00:15:52,221
Tradicionalni, ovaj...
242
00:15:52,298 --> 00:15:55,062
U-u najboljim...
U najboljim porodicama...
243
00:15:55,134 --> 00:15:58,729
U najboljim porodicama,
on je...
244
00:15:58,804 --> 00:16:01,329
porodi�na tradicija.
245
00:16:01,407 --> 00:16:05,434
Aspersel...
246
00:16:05,511 --> 00:16:07,445
za olak�anje.
247
00:16:08,981 --> 00:16:12,815
Herbi, mo�da smo uspeli.
Da vidimo.
248
00:16:15,254 --> 00:16:19,520
U najboljim porodicama
je tradicija... Aspersel...
249
00:16:20,593 --> 00:16:22,686
za olak�anje.
250
00:16:35,441 --> 00:16:38,239
Teta Marta, da mu odnesem
251
00:16:38,240 --> 00:16:41,038
ovog puta jo� jedan
martini sa ru�om?
252
00:16:41,113 --> 00:16:43,946
Mislim da je prekasno
za to, draga.
253
00:16:44,016 --> 00:16:48,112
�ta radi tamo?
Tamo je od ve�ere.
254
00:16:48,187 --> 00:16:52,283
Stvara...
ne�to u bolnom stomaku.
255
00:16:52,358 --> 00:16:55,691
Imajte Aspersel.
Postajem nervozan, Herbi.
256
00:16:55,761 --> 00:16:57,695
Zakopaj to negde.
257
00:16:58,864 --> 00:17:00,889
Dobro, teta Marta...
258
00:17:00,966 --> 00:17:03,127
prestani da se �unja�
tamo sa Helen.
259
00:17:03,202 --> 00:17:07,332
�ta god da je u pitanju,
udrite me dok sam slab i nemo�an.
260
00:17:07,406 --> 00:17:10,034
Nismo se �unjale, dragi.
-A-ha.
261
00:17:10,109 --> 00:17:12,373
Samo smo strpljivo �ekale.
262
00:17:12,445 --> 00:17:14,879
�ta bi to htela da kupi�
�to ne mo�emo da si priu�timo?
263
00:17:14,947 --> 00:17:16,380
Ovaj...
-Pa, dragi...
264
00:17:16,449 --> 00:17:19,680
Ne, teta Marta, ja �u mu re�i.
Uostalom, to je moj problem.
265
00:17:19,752 --> 00:17:21,720
Tata, �elim... -Ne, du�o,
rekla sam da �u mu ja re�i.
266
00:17:21,787 --> 00:17:24,381
Ako mu ti ka�e�... -Sigurna
sam da je bolje da mu ja ka�em.
267
00:17:24,457 --> 00:17:27,221
Ho�e li ve� neko da mi ka�e?
Bacite nov�i�.
268
00:17:27,293 --> 00:17:29,727
Moram da se vratim na posao.
269
00:17:31,497 --> 00:17:33,431
Tata. -A?
270
00:17:36,335 --> 00:17:38,303
Tata, �elim svog konja
vi�e od svega
271
00:17:38,304 --> 00:17:40,271
�to sam ikada �elela.
272
00:17:40,339 --> 00:17:44,537
Suzi ka�e, ako bih imala svog konja
to bi mi dalo samopouzdanje
273
00:17:44,610 --> 00:17:47,374
i mogla bih da se takmi�im
na velikim takmi�enjima.
274
00:17:47,446 --> 00:17:52,383
I... -A koliko
bi me to ko�talo?
275
00:17:52,451 --> 00:17:55,579
Pa...
-Sto dolara?
276
00:17:55,654 --> 00:17:58,589
Slu�aj, dragi.
-Dvesta dolara?
277
00:17:59,825 --> 00:18:01,690
Pre �e biti 2.000.
278
00:18:01,761 --> 00:18:04,195
Za dobrog.
279
00:18:04,263 --> 00:18:09,098
Dv... Dve hiljade...
Dolara!
280
00:18:14,874 --> 00:18:18,105
Imate li...
281
00:18:18,177 --> 00:18:21,374
pojma... na koliko smo
tankom ledu finansijski?
282
00:18:21,447 --> 00:18:25,008
Mislim, par stvari,
hipoteka i dvoja kola...
283
00:18:25,084 --> 00:18:29,885
i privatna �kola i $900
za �asove jahanja a sada mi...
284
00:18:29,955 --> 00:18:31,968
Fredi, klizamo
po tankom ledu
285
00:18:31,969 --> 00:18:33,982
ve� godinama.
-Sada �emo se udaviti.
286
00:18:34,059 --> 00:18:37,460
Pa, recimo da uradimo to...
-Ne. Teta Marta, tata je u pravu.
287
00:18:37,530 --> 00:18:40,294
Ne mo�emo da
priu�timo konja.
288
00:18:40,366 --> 00:18:43,460
Glupo sam pitala. Nije ni trebalo
da pitam takvu glupost.
289
00:18:44,870 --> 00:18:48,670
�ao mi je, tata.
Stvarno.
290
00:18:54,180 --> 00:18:58,879
Stvarno �eli tog konja,
je l' da? -Da, dragi.
291
00:19:02,555 --> 00:19:05,649
Dve hiljade dolara.
292
00:19:05,724 --> 00:19:10,093
Stvarno je tako dobra?
-Najbolja je u grupi, Fredi.
293
00:19:12,565 --> 00:19:15,090
Prvo mesto.
Juniorsko takmi�enje.
294
00:19:15,167 --> 00:19:17,328
I kad bi imala svog konja,
mogla bi me�u lovce.
295
00:19:17,403 --> 00:19:20,497
Ovaj, oni preska�u
ograde i sli�no. -Ah.
296
00:19:20,573 --> 00:19:23,098
Za $2.000, li�no bih
preskakao ograde.
297
00:19:23,175 --> 00:19:27,111
Slu�aj, Fredi. -Ne znam za�to
se toliko upalila za konja.
298
00:19:27,179 --> 00:19:28,743
Za momka bih mogao da razumem.
299
00:19:28,744 --> 00:19:30,307
Ako ima problema sa momcima,
mogu da joj pomognem.
300
00:19:30,382 --> 00:19:32,316
Oh, Frede.
301
00:19:32,384 --> 00:19:35,512
Ima problema sa momcima.
302
00:19:36,922 --> 00:19:39,413
�ta?
-Prestra�ena je od momaka.
303
00:19:39,492 --> 00:19:41,426
Misli da je ru�na.
304
00:19:42,661 --> 00:19:44,595
Ru�na?
305
00:19:44,663 --> 00:19:46,858
Helen misli da je ru�na.
306
00:19:46,932 --> 00:19:48,957
Ali, teta Marta,
ona je lepa devoj�ica.
307
00:19:49,034 --> 00:19:53,334
O, da, Frede. Znam ja, a zna�
i ti, ali Helen to ne zna.
308
00:19:53,405 --> 00:19:56,465
Poku�aj da razume�.
To je deo odrastanja.
309
00:19:56,542 --> 00:19:58,806
Zna�, zato je jahanje
tako va�no.
310
00:19:58,878 --> 00:20:03,372
Uzdi�e je, daje joj
ose�aj postignu�a.
311
00:20:03,449 --> 00:20:05,383
Ru�na.
312
00:20:07,386 --> 00:20:10,719
Poku�a�u ne�to da smislim.
313
00:20:10,789 --> 00:20:12,723
Znala sam da ho�e�, Fredi.
-Da.
314
00:20:12,791 --> 00:20:14,725
Znala sam.
315
00:20:14,793 --> 00:20:17,728
Ho�e� li da
ra��istim ovaj lom?
316
00:20:17,796 --> 00:20:22,028
Teta Marta, ovaj lom je sve
�to je ostalo od moje karijere.
317
00:20:22,101 --> 00:20:24,399
Ne, ne, idi na spavanje i
ostavi moj teret
318
00:20:24,470 --> 00:20:27,667
na mojim ramenima, va�i?
319
00:20:29,742 --> 00:20:32,040
�eli� li �a�u toplog mleka?
320
00:20:32,111 --> 00:20:35,171
Ne bi pomoglo.
Laku no�, teta Marta.
321
00:20:38,083 --> 00:20:40,813
Laku no�, Frede Bolton.
322
00:20:40,886 --> 00:20:43,411
Laku no�, Aspersele.
323
00:20:43,489 --> 00:20:46,424
Laku no�, Tome Dugan.
Laku no� svemu.
324
00:20:47,993 --> 00:20:51,656
Aspersel, Aspersel, kad te
boli od njega ti je lak�e.
325
00:20:51,730 --> 00:20:55,359
Kad si mrtav, mrtav si.
326
00:20:55,434 --> 00:20:57,732
To je...
327
00:20:59,338 --> 00:21:01,272
Caka!
328
00:21:07,179 --> 00:21:10,205
Caka, caka, caka.
Dajem kraljevstvo za caku.
329
00:21:16,789 --> 00:21:19,280
Konj!
330
00:21:19,358 --> 00:21:22,293
Herbi! Herbi, haje.
Vra�aj to ovamo.
331
00:21:22,361 --> 00:21:24,295
Hej, Herbi!
332
00:21:31,136 --> 00:21:34,299
Herbi, to bi moglo da
bude to, prava caka.
333
00:21:34,373 --> 00:21:36,307
Dvostruki pogodak:
334
00:21:36,375 --> 00:21:41,005
Konj za Helen,
visoko dru�tvo za Dugana.
335
00:21:42,247 --> 00:21:44,181
Ako �elimo na
tr�i�te visoke klase...
336
00:21:44,249 --> 00:21:45,915
moramo u�initi Aspersel
337
00:21:45,916 --> 00:21:47,582
popularnom pilulom od
Bar Harbora do Biarica.
338
00:21:47,653 --> 00:21:50,747
Moramo dati na�em proizvodu
socijalno prihvatanje, novi imid�.
339
00:21:50,823 --> 00:21:52,922
Ono �to �elimo, g. Dugan,
da pove�emo ime
340
00:21:52,923 --> 00:21:55,021
Aspersel sa visokim dru�tvom.
341
00:21:55,094 --> 00:21:56,959
�elimo da to uradimo
na na�in na koji
342
00:21:56,960 --> 00:21:58,825
javnost ne bude
svesna da se de�ava.
343
00:21:58,897 --> 00:22:01,832
To zna�i da moramo podsvesno...
344
00:22:01,900 --> 00:22:04,368
A gde �emo po�eti na�u
kampanju, g. Dugan?
345
00:22:04,436 --> 00:22:08,202
Gde po�inje sezona dru�enja:
Na konjskim takmi�enjima.
346
00:22:08,273 --> 00:22:12,437
Rekoh, konjska takmi�enja!
Takmi�enja!
347
00:22:12,511 --> 00:22:14,809
Nameravamo da obezbedimo
besplatan publicitet...
348
00:22:14,880 --> 00:22:17,110
na konjskim trkama
�irom zemlje.
349
00:22:18,851 --> 00:22:21,285
Zamislite prelepu mladu
devojku na predivnom konju.
350
00:22:21,353 --> 00:22:23,787
Gde god se pojave,
o�i visokog dru�tva
351
00:22:23,856 --> 00:22:25,790
�e biti na toj
devojci u konju.
352
00:22:25,858 --> 00:22:28,952
Njihove slike su na naslovnim
stranama. U najboljim magazinima.
353
00:22:29,028 --> 00:22:31,360
Visoka klasa je obrla�ena.
354
00:22:31,430 --> 00:22:35,389
A kako se zove taj konj?
"Aspersel", g. Dugan.
355
00:22:35,467 --> 00:22:38,459
Ime tog konja je Aspersel!
356
00:22:38,537 --> 00:22:42,337
�ta mislite o tome, g. Dugan?
-Svi�a mi se.
357
00:22:42,408 --> 00:22:44,342
Svi�a vam se?
358
00:22:46,979 --> 00:22:49,004
Da, svi�a mi se.
359
00:22:49,081 --> 00:22:51,481
Mogli bismo dobiti besplatnu
reklamu u svim medijima:
360
00:22:51,550 --> 00:22:54,576
Vog, Harperov Bazar,
Ilustrovane Londonske Vesti.
361
00:22:54,653 --> 00:22:58,589
Na TV-u, i ako caka uspe,
mo�emo se pro�iriti.
362
00:22:58,657 --> 00:23:02,218
Mo�emo ubaciti brodi� u Ameri�kom Kupu.
Nazva�emo ga Aspersel.
363
00:23:02,294 --> 00:23:06,060
Odli�no. Sponzori�ite kola
u Indijanapolisu 500 milja.
364
00:23:06,131 --> 00:23:09,760
A mo�e li rva� "Aspersel
Stra�ni"? -Ti nastavi da trlja�.
365
00:23:09,835 --> 00:23:13,202
Za zalu�enike kulturom,
filharmonija Aspersel.
366
00:23:13,272 --> 00:23:16,605
Fenomenalno! -Nema kraja,
ali po�e�emo konjem.
367
00:23:16,675 --> 00:23:18,802
Kupite najboljeg koga
mo�ete da na�ete.
368
00:23:18,877 --> 00:23:22,005
Ko �e da ga ja�e?
369
00:23:22,081 --> 00:23:24,015
Helen Bolton...
370
00:23:24,083 --> 00:23:26,017
moja �erka.
371
00:23:26,085 --> 00:23:29,384
Ona je �ampion, g. Dugan.
Osvajala je nagrade.
372
00:23:29,455 --> 00:23:32,322
U redu, ali registrujte
konja pod njenim imenom.
373
00:23:32,391 --> 00:23:36,157
Ne mora za nas da se zna.
-Da, gdine.
374
00:23:36,228 --> 00:23:38,219
Reci Hariju Tomasu da te
postavi za potpredsednika.
375
00:23:38,297 --> 00:23:41,733
Dobro ja bih...
�ta rekoste, g. Dugan?
376
00:23:41,800 --> 00:23:44,633
Ne volim da poslujem
sa sitnim ribama.
377
00:23:44,703 --> 00:23:46,637
I zovi me Tom.
378
00:23:47,973 --> 00:23:50,737
Da. Da. gdine.
379
00:23:50,809 --> 00:23:52,743
Tome.
380
00:24:10,629 --> 00:24:12,563
Ima sve moderne dodatke:
381
00:24:12,631 --> 00:24:15,191
Sistem za uvla�enje i izvla�enje,
poja�ano ogibljenje,
382
00:24:15,267 --> 00:24:16,916
ide kao sportski auto,
i brz je.
383
00:24:16,917 --> 00:24:18,566
Rampa za utovar ide do zemlje.
384
00:24:18,637 --> 00:24:21,128
Ovo je svla�ionica
za zvezdu.
385
00:24:21,206 --> 00:24:24,573
Herbi!
386
00:24:27,112 --> 00:24:29,672
Hajde, Herbi.
Iza�i. Iza�i, de�ko.
387
00:24:29,748 --> 00:24:32,876
To je Herbi.
-Vrlo elegantno.
388
00:24:32,951 --> 00:24:34,885
Da, da.
389
00:24:34,953 --> 00:24:36,887
I ne vidi se sve.
390
00:24:36,955 --> 00:24:39,719
Da li biste se malo odmakli?
391
00:24:39,792 --> 00:24:41,726
Dobro je. Gledajte.
392
00:24:51,403 --> 00:24:53,598
Ne�ete verovati ali
sam sam ovo dizajnirao.
393
00:24:53,672 --> 00:24:55,697
Ne, ne, ne, verujem.
394
00:24:55,774 --> 00:24:57,975
Mala oaza za oca takmi�arke.
395
00:24:57,976 --> 00:25:00,177
Da li biste mi se pridru�ili?
396
00:25:06,418 --> 00:25:09,512
Ah, to je...
Znam da je luksuzno.
397
00:25:09,588 --> 00:25:11,522
Ne�e valjda prepla�iti konja?
398
00:25:11,590 --> 00:25:14,525
Ne�e, sigurna sam da �e podneti.
On je veoma poseban konj.
399
00:25:14,593 --> 00:25:16,993
Za $5000 bi i trebao da bude.
400
00:25:17,062 --> 00:25:18,996
Rekli ste mi da
�elite najboljeg.
401
00:25:19,064 --> 00:25:22,363
O, da. Ne bunim se, g�ice
Klemens. Jesam, jesam.
402
00:25:22,434 --> 00:25:24,868
Osim toga, to nije mnogo
za dvostrukog �ampiona. -Nije.
403
00:25:24,937 --> 00:25:26,888
Pobedio je i u
lova�kom takmi�enju i
404
00:25:26,889 --> 00:25:28,839
jaha�kom pro�le godine
u Harisburgu.
405
00:25:28,907 --> 00:25:31,535
A-ha. -Ovaj, stvarno
je dobar, g. Bolton.
406
00:25:31,610 --> 00:25:35,307
Siguran sam da jeste, g�ice Klemens,
kao �to sam siguran da mnogo kasni.
407
00:25:35,380 --> 00:25:37,439
Zaboravio je izgleda kad bi
trebalo da se pojavi.
408
00:25:37,516 --> 00:25:39,450
Dug je put od Pensilvanije.
409
00:25:39,518 --> 00:25:41,713
Da, dok �ekamo, �elite li
da gledamo TV? -Ne, hvala.
410
00:25:41,787 --> 00:25:45,314
Podeli�emo slavlje. -Slavila
sam ja kad sam dobila va� �ek.
411
00:25:45,390 --> 00:25:48,052
Da, i ja bih na va�em mestu.
412
00:25:48,126 --> 00:25:50,890
Osim toga, moram da se vratim svom
treningu za subotnji kros kantri.
413
00:25:50,963 --> 00:25:54,831
Znate, mislim da sam uzbu�en
koliko i Helen zbog tog konja.
414
00:25:54,900 --> 00:25:57,835
Tata, stigao je. Stigao je!
415
00:25:57,903 --> 00:26:00,064
Izgleda da je stigao.
-Da, stigao je.
416
00:26:00,138 --> 00:26:02,197
On je, Helen!
417
00:26:11,984 --> 00:26:15,351
Dobro, ovamo. Tako.
-Dovezite ga ovamo.
418
00:26:15,420 --> 00:26:17,354
Dobr... to j...
Stani! Stani!
419
00:26:21,760 --> 00:26:23,694
Umalo odustasmo od vas.
-Aha.
420
00:26:32,104 --> 00:26:35,335
Tokom celog putovanja
je tako treskao.
421
00:26:35,407 --> 00:26:38,308
Prikolica za devet konja
za njega samog...
422
00:26:38,377 --> 00:26:41,813
ali to mu nije
dovoljno dobro.
423
00:26:45,150 --> 00:26:46,646
Izvedimo njegovo
kraljevsko viso�anstvo
424
00:26:46,647 --> 00:26:48,142
dok mi je jo�
�itava prikolica.
425
00:26:48,220 --> 00:26:51,951
Oh, tata, predivan je.
426
00:26:52,024 --> 00:26:54,584
I va� je.
427
00:26:56,695 --> 00:26:58,629
Uh, �ekaj malo.
�ekaj malo.
428
00:26:58,697 --> 00:27:01,131
Zar ga ne�ete izvesti?
429
00:27:01,199 --> 00:27:04,498
Slu�ajte, udario me je u grudi.
430
00:27:04,569 --> 00:27:07,470
Dvojica su ga gurala otpozadi
da u�e. Izvedite ga vi.
431
00:27:07,539 --> 00:27:10,167
Ho�ete li da ga ja izvedem?
-O, ne, ne, ne.
432
00:27:10,242 --> 00:27:13,734
Mi, ovaj, treba da
�ivimo sa njim, mog...
433
00:27:13,812 --> 00:27:17,077
Mogli bi po�eti odmah.
434
00:27:17,149 --> 00:27:20,175
Tata, molim te pusti mene.
-Ne, ne, ne. Ja �u.
435
00:27:28,060 --> 00:27:30,620
Pazi, dragi.
Nemoj da se povredi.
436
00:27:30,696 --> 00:27:33,631
Poku�a�u da pazim,
teta Marta.
437
00:27:35,167 --> 00:27:37,294
A sada...
438
00:27:37,369 --> 00:27:40,031
Opusti se, Aspersele.
Opusti se.
439
00:27:40,105 --> 00:27:42,300
Bi�e sve...
Prijatelj sam.
440
00:27:42,374 --> 00:27:44,774
Nazdravlje!
441
00:27:44,843 --> 00:27:48,335
Hej, ovaj konj je
alergi�an na ljude.
442
00:27:48,413 --> 00:27:50,347
Dao bih ti ja
antihistaminik, de�ko...
443
00:27:50,415 --> 00:27:53,350
ali mislim da bi trebalo
prvo da pitamo tvog lekara.
444
00:27:55,420 --> 00:27:57,479
Samo �emo otka�iti ovo...
445
00:27:57,556 --> 00:27:59,990
Ne, u pravu si.
Otka�i�emo...
446
00:28:07,299 --> 00:28:09,233
Vidi ti mangupa.
447
00:28:09,301 --> 00:28:11,667
Sme li da pije pivo, Suzi?
448
00:28:11,737 --> 00:28:15,173
Jedan dlan u medicinske
svrhe je u redu.
449
00:28:15,240 --> 00:28:17,174
Ko bi to rekao?
450
00:28:18,744 --> 00:28:21,736
Da.
451
00:28:21,813 --> 00:28:24,748
Otka�imo... Dosta, dosta je.
Ti �e�...
452
00:28:28,153 --> 00:28:30,951
Skidamo ovo.
453
00:28:31,023 --> 00:28:34,481
Lepo i polako.
Idemo u �etnju.
454
00:28:35,660 --> 00:28:37,594
Evo ga.
455
00:28:42,401 --> 00:28:46,838
Aspersele, upoznaj novu
gazdaricu. -Zdravo, Aspi.
456
00:28:46,905 --> 00:28:50,397
Predivan si,
jednostavno predivan.
457
00:28:50,475 --> 00:28:53,069
Mislim da ti
uzvra�a kompliment.
458
00:28:53,145 --> 00:28:55,705
Gospodine, svakako
umete sa konjima.
459
00:28:55,781 --> 00:28:57,874
Da, je l' da da umem?
460
00:28:57,949 --> 00:29:00,042
Mislim, sre�an sam �to
sam i sam to otkrio.
461
00:29:00,118 --> 00:29:01,767
Oh, teta Marta, da li bi
pomogla ovom iscrpljenom
462
00:29:01,768 --> 00:29:03,417
mladi�u da se osve�i?
463
00:29:03,488 --> 00:29:06,719
Do�ite, mladi�u.
-Hvala.
464
00:29:09,795 --> 00:29:13,731
U redu, du�o, da li bi pokazala
Aspiju njegov sme�taj?
465
00:29:24,476 --> 00:29:26,967
Zaglavila se.
466
00:29:27,045 --> 00:29:30,947
Nova su. -Aspi!
467
00:29:33,118 --> 00:29:35,780
Hej!
468
00:29:37,722 --> 00:29:41,385
Jesi li video to, tata?
Jesi li video kako je presko�io?
469
00:29:41,460 --> 00:29:43,394
Ko bi to rekao?
-Aspi!
470
00:29:48,800 --> 00:29:50,995
Znate, mislim da je
odlu�io da ostane.
471
00:30:23,935 --> 00:30:25,869
D�udi!
472
00:30:25,937 --> 00:30:28,201
Tata, eno D�udi Gardner.
Svirni joj.
473
00:30:28,273 --> 00:30:30,935
�ao. -�ao.
474
00:30:33,378 --> 00:30:35,312
Ovo je moj brat Roni.
475
00:30:35,380 --> 00:30:37,940
Roni, Helen Bolton.
476
00:30:38,016 --> 00:30:40,484
Dobar dan, g. Bolton.
-Oh, zdravo.
477
00:30:40,552 --> 00:30:43,146
To be�e ona kako-se-zove?
-Da, dragi.
478
00:30:43,221 --> 00:30:46,156
Vidimo se kod kapije
kad se sredite. -Va�i.
479
00:31:14,653 --> 00:31:18,680
Kako si, Aspi?
Dopala ti se vo�nja?
480
00:31:18,757 --> 00:31:20,691
Zar ga ne�emo izvesti napolje?
481
00:31:20,759 --> 00:31:22,693
Sve u svoje vreme.
482
00:31:27,332 --> 00:31:31,359
Ho�e li neko da jede?
-Dame i gospodo, pa�nja!
483
00:31:31,436 --> 00:31:33,631
Razredu 34, takmi�enju
sa preponama...
484
00:31:33,705 --> 00:31:36,037
je promenjen raspored.
-Tata, to sam ja.
485
00:31:36,107 --> 00:31:39,099
Imamo sendvi�e sa paradajzom.
-Nemogu�e. Ima� jo� sat vremena.
486
00:31:39,177 --> 00:31:42,340
Ponavljam: Razredu 34
je pomeren raspored.
487
00:31:42,414 --> 00:31:46,077
I pa�tetom.
Herbi. Herbi!
488
00:31:46,151 --> 00:31:50,281
Takmi�ari u tom razredu,
do�ite na kapiju za tri minuta.
489
00:31:50,355 --> 00:31:52,846
Tata, samo tri minuta.
-Ne pani�i.
490
00:31:52,924 --> 00:31:54,858
Uzmi svoje sedlo.
491
00:32:01,766 --> 00:32:03,700
Dobro, Aspi. Pomeri se.
Daj mi malo mesta.
492
00:32:03,768 --> 00:32:06,896
Natrag. Tako je. Polako.
493
00:32:06,972 --> 00:32:08,906
Polako. Tako mom�e.
494
00:32:08,974 --> 00:32:11,465
Okreni se.
Daj to ovamo, du�o.
495
00:32:11,543 --> 00:32:14,706
Dobro, daj mi sad to.
Ja �u.
496
00:32:14,779 --> 00:32:16,713
Du�o, uzmi, ovaj, uh, tu stvar.
497
00:32:19,851 --> 00:32:22,718
Tata, naopako je.
-�ta?
498
00:32:22,787 --> 00:32:24,721
Je-si li?
499
00:32:26,291 --> 00:32:30,421
IRazred 34,
jaha�i u ring, molim.
500
00:32:32,330 --> 00:32:34,230
Tata, diskvalifikova�e me.
501
00:32:34,299 --> 00:32:37,063
Ne, ne�e, du�o. Ne�e te
diskvalifikovati. Uspe�emo.
502
00:32:37,135 --> 00:32:39,831
Jesi li namestio?
-Samo jo� malo.
503
00:32:42,240 --> 00:32:44,299
Penji se.
504
00:32:44,376 --> 00:32:46,571
Dobro, penji se. �ta je?
-Gde su uzde?
505
00:32:46,645 --> 00:32:49,170
Tata, moram da imam uzde.
-Naravno, du�o. Gde su?
506
00:32:49,247 --> 00:32:54,241
Razred 34, razred 34,
takmi�ari preko prepona.
507
00:32:54,319 --> 00:32:56,651
Tata, ne�u sti�i na vreme.
Nemam �ak ni svoj broj.
508
00:32:56,721 --> 00:32:59,656
Du�o, stavi�u mu ja ovo,
ti idi za broj. -Dobro.
509
00:33:11,603 --> 00:33:13,662
Dobro.
Dobro, de�ko.
510
00:33:13,738 --> 00:33:15,797
Otvori usta. Otvori usta.
Razdvoj zube.
511
00:33:15,874 --> 00:33:17,808
Mogu li da pomognem?
-Razdvoj... �ta?
512
00:33:17,876 --> 00:33:21,437
Mogu li da vam pomognem? -O, da.
Mo�e� li da razmrsi� ovo?
513
00:33:21,513 --> 00:33:23,447
Mogu valjda.
514
00:33:24,516 --> 00:33:26,450
Pomalo smo u �urbi.
515
00:33:27,952 --> 00:33:30,284
Ovo je prili�no komplikovano
dok ne ukapirate.
516
00:33:31,956 --> 00:33:33,890
Nije da sam neki
ljubitelj konja...
517
00:33:33,958 --> 00:33:37,121
ali kako me vuku po ovim takmi�enjima
morao sam pone�to i da nau�im.
518
00:33:38,330 --> 00:33:41,299
Znate, ustvari,
mogao bih ja i bez konja...
519
00:33:41,366 --> 00:33:43,630
ali je je jedini na�in
da do�em do sportskih kola...
520
00:33:43,702 --> 00:33:45,619
da vozikam sestru
po ovim takmi�enjima
521
00:33:45,620 --> 00:33:47,536
tako da moji
roditelji to ne moraju.
522
00:33:47,605 --> 00:33:49,971
Mogu li dobiti grudni dr�a�?
523
00:33:50,041 --> 00:33:53,533
�ta? Oh, oh.
Bolji dr�a�, da.
524
00:33:57,449 --> 00:34:00,247
Tata, uzela sam!
Broj 313.
525
00:34:00,318 --> 00:34:03,913
Nadam se da nije male... rozan.
-Zdravo.
526
00:34:03,988 --> 00:34:05,706
Mislim da je spreman, gdine.
527
00:34:05,707 --> 00:34:07,424
Roni, nemam re�i divljenja.
528
00:34:07,492 --> 00:34:10,325
Poslednji poziv za razred 34.
-To smo mi.
529
00:34:10,395 --> 00:34:12,329
Dobro, penji se.
530
00:34:12,397 --> 00:34:16,060
Gde ovo ide?
531
00:34:19,270 --> 00:34:21,204
Kreni, du�o.
Vidimo se posle takmi�enja.
532
00:34:21,272 --> 00:34:23,206
Sre�no.
-Da, sre�no.
533
00:34:23,274 --> 00:34:27,210
Teta Marta, jesi li
prona�la Herbija?
534
00:34:27,278 --> 00:34:30,714
Sve �to je ostavio su dva
krastav�i�a i tvrdo kuvano jaje.
535
00:34:30,782 --> 00:34:32,716
Hvala, Roni.
Po�urimo.
536
00:34:37,956 --> 00:34:40,789
�ao mi je, Suzi.
Sve je bilo pogre�no.
537
00:34:40,859 --> 00:34:42,793
U redu je.
Ti si na kraju.
538
00:34:42,861 --> 00:34:44,886
A sada udahni
duboko par puta
539
00:34:44,963 --> 00:34:47,363
izbroj do deset i opusti se.
540
00:34:47,432 --> 00:34:49,366
Opusti se, Helen!
Opusti se!
541
00:34:57,142 --> 00:34:58,939
Ho�e li Helen
preskakati preko svih
542
00:34:58,940 --> 00:35:00,737
ovih prepreka? -Da,
u tome i jeste stvar.
543
00:35:00,812 --> 00:35:04,248
Prvi takmi�ar,
broj 183...
544
00:35:04,315 --> 00:35:07,113
D�enet Mekgrat,
na konju Saliven.
545
00:35:09,254 --> 00:35:11,347
Takmi�ari �e danas,
dame i gospodo...
546
00:35:11,423 --> 00:35:13,857
pratiti redosled upisan
u va�im programima.
547
00:35:51,963 --> 00:35:55,626
Svi su dobri, zar ne, dragi?
548
00:35:55,700 --> 00:35:57,998
Sudije nisu ba�
impresionirane.
549
00:35:58,069 --> 00:36:00,833
Zna�, Tom Dugan je
postao fanatik.
550
00:36:00,905 --> 00:36:03,897
Nabavio je knjigu sa pravilima
i raspored takmi�enja.
551
00:36:03,975 --> 00:36:06,637
Poslao mi je memorandum
duga�ak milju i po.
552
00:36:06,711 --> 00:36:08,770
�eli da Helen u�estvuje
u svim takmi�enjima za medalju.
553
00:36:08,847 --> 00:36:11,338
Takmi�enja za medalju, du�o?
�ta je to?
554
00:36:11,416 --> 00:36:15,182
Vrsta �ampionata.
Ima ih oko �est svake sezone.
555
00:36:15,253 --> 00:36:19,690
Ako osvoji tri medalje,
ide na svetsko prvenstvo:
556
00:36:19,757 --> 00:36:22,521
Internacionalno Jaha�ko
Takmi�enje u Va�ingtonu.
557
00:36:22,594 --> 00:36:25,085
Helen ide u Va�ington?
558
00:36:25,163 --> 00:36:29,031
Tako Dugan ka�e u memorandumu.
-Oh, kako je to lepo.
559
00:36:29,100 --> 00:36:31,694
Dopa��e joj se
institut Smitsonijan.
560
00:36:31,769 --> 00:36:35,865
Poslednji takmi�ar
u Razredu 34, broj 313...
561
00:36:35,940 --> 00:36:37,874
Aspersel?
562
00:36:37,942 --> 00:36:40,001
Aspersel sa jaha�em
Helen Bolton.
563
00:36:40,078 --> 00:36:42,012
Evo je.
564
00:37:06,104 --> 00:37:08,732
Ne, Aspi. Ne, ne.
565
00:37:17,415 --> 00:37:19,849
Divno, divno.
566
00:37:29,027 --> 00:37:31,393
To je senzacionalno.
567
00:37:37,435 --> 00:37:39,369
Miran!
-Odli�no!
568
00:37:39,437 --> 00:37:42,429
Odli�no! Bravo!
569
00:37:42,507 --> 00:37:45,135
Hej, je l' da da je odli�na, a?
570
00:37:45,209 --> 00:37:48,701
Ovaj, konj je stvarno dobar.
-Nego �ta.
571
00:37:48,780 --> 00:37:50,714
Ovim se zavr�ava takmi�enje,
dame i gospodo.
572
00:37:50,782 --> 00:37:54,741
Svi takmi�ari natrag
u ring, molim.
573
00:37:54,819 --> 00:37:56,884
Teta Marta, pobedi�e.
Pobedi�e.
574
00:37:56,885 --> 00:37:58,949
Ali budi mirna.
575
00:37:59,023 --> 00:38:03,050
Brojevi 128 i 313
su slobodni.
576
00:38:03,127 --> 00:38:07,427
Svi ostali neka se
postroje po brojevima.
577
00:38:07,498 --> 00:38:09,523
Slobodna?
�ta to zna�i?
578
00:38:09,601 --> 00:38:12,069
Pa, ispala je.
Eliminisana.
579
00:38:12,136 --> 00:38:14,161
Za�to?
580
00:38:14,238 --> 00:38:16,206
Nije bila
dovoljno dobra, gdine.
581
00:38:16,274 --> 00:38:17,724
Nije bila dovoljno dobra?
Pobedila je!
582
00:38:17,725 --> 00:38:19,175
Gde je taj sudija?
-Plava traka ide...
583
00:38:19,243 --> 00:38:22,178
Frederi�e, kontroli�i se.
584
00:38:25,817 --> 00:38:28,479
Drugo mesto je za broj 132...
585
00:38:28,553 --> 00:38:32,353
Rio La�,
sa jaha�em D�udi Tom.
586
00:38:32,423 --> 00:38:34,357
Tre�e mesto, broj 250.
587
00:38:34,425 --> 00:38:37,360
Divan po�etak mog
potpredsednikovanja.
588
00:38:37,428 --> 00:38:39,988
�etvrto mesto, broj 129,
Veliki Poglavica.
589
00:38:40,064 --> 00:38:43,864
�ta se desilo?
Za�to nije bila dobra?
590
00:38:43,935 --> 00:38:48,429
Kao prvo, poku�ala je da
natera konja u pogre�an korak.
591
00:38:48,506 --> 00:38:51,100
Onda se uspani�ila i odlu�ila
da konj zna bolje od nje.
592
00:38:51,175 --> 00:38:54,474
Od tog trenutka je
bila samo putnik.
593
00:38:54,545 --> 00:38:57,139
To sudije zovu vo�nja na dugme.
594
00:38:57,215 --> 00:39:00,673
Na dugme?
-Da, gdine.
595
00:39:00,752 --> 00:39:03,312
Nemojte se razo�arati.
Bi�e bolja slede�i put.
596
00:39:05,289 --> 00:39:07,223
Hvala, Roni.
597
00:39:07,291 --> 00:39:10,727
Teta Marta, prona�i Helen
i obodri je, ho�e� li?
598
00:39:10,795 --> 00:39:13,730
Na�i �emo se kod prikolice.
-A gde �e� ti, dragi?
599
00:39:13,798 --> 00:39:15,732
Da popri�am sa S. D�. Klemens.
600
00:39:17,235 --> 00:39:20,170
Barnabi, poka�i mu
ko je gazda. Dobro je.
601
00:39:22,073 --> 00:39:24,007
Provedi ga opet tamo.
602
00:39:26,911 --> 00:39:31,007
Vrlo dobro. Dovedi ga sad
ovamo i stani za trenutak.
603
00:39:32,083 --> 00:39:34,074
Bilo je odli�no.
604
00:39:34,152 --> 00:39:37,087
Idi sad tamo i rasturi ih.
605
00:39:39,891 --> 00:39:44,157
G�ice Klemens. -G. Bolton, ako se
brinete zbog Helen, ona je dobro.
606
00:39:44,228 --> 00:39:47,425
Rekla sam joj,
svako izgubi prvi put.
607
00:39:47,498 --> 00:39:49,614
Ba� mi je milo �to je
608
00:39:49,615 --> 00:39:51,730
Helen zadovoljna.
Ipak, voleo bih...
609
00:39:51,803 --> 00:39:55,170
Ona je tamo kraj �tanda sa
sokovima. -Ne, tra�io sam vas.
610
00:39:55,239 --> 00:39:59,300
G�ice Klemens, malo sam
zabrinut u vezi �injenice da...
611
00:39:59,377 --> 00:40:00,975
je moja �erka
postala iznenada
612
00:40:00,976 --> 00:40:02,574
ne�to �to zovu putnik
u vo�nji na dugme.
613
00:40:02,647 --> 00:40:05,275
Nije ona tako lo�a.
614
00:40:05,349 --> 00:40:07,909
Bila je samo malo nervozna.
To je sve.
615
00:40:07,985 --> 00:40:10,510
U redu, ona je nervozni
putnik na dugme...
616
00:40:10,588 --> 00:40:12,522
na konju od $5000.
617
00:40:12,590 --> 00:40:15,787
Da vas pitam jedno
logi�no pitanje.
618
00:40:15,860 --> 00:40:17,794
�ta se desilo?
619
00:40:17,862 --> 00:40:20,592
Mislim, �ta...
Rekli ste mi da je dobra.
620
00:40:20,665 --> 00:40:25,625
I jeste. Sve �to joj treba
je vi�e ve�banja.
621
00:40:25,703 --> 00:40:28,536
Dajte jor par meseci.
-Meseci!
622
00:40:28,606 --> 00:40:31,939
Jeste li i vi jedan od onih roditelja
koji tra�e stalne pobede?
623
00:40:32,009 --> 00:40:34,603
Naravno da nisam, ali nemam
mesece, g�ice Klemens.
624
00:40:34,679 --> 00:40:36,226
Mislim, ne ako
�elim da osvoji
625
00:40:36,227 --> 00:40:37,773
tri medalje i kvalifikuje
se za Va�ington.
626
00:40:37,849 --> 00:40:40,340
Va�ington?
627
00:40:40,418 --> 00:40:43,444
O, jeste od takvih.
Najgora vrsta.
628
00:40:43,521 --> 00:40:45,136
D-da mi se Helen
toliko ne svi�a, ja bih...
629
00:40:45,137 --> 00:40:46,752
�ekajte malo.
630
00:40:46,824 --> 00:40:50,157
Sve �to vam treba je...
bi� i par �izama.
631
00:40:50,228 --> 00:40:53,220
Vi ste dobro pro�li...
-Izvinite me, g. Bolton.
632
00:40:53,297 --> 00:40:55,765
Obe�ala sam Barnabiju da �u
gledati njegovo takmi�enje.
633
00:41:02,373 --> 00:41:04,307
Poterajte konje kasom, molim.
634
00:41:08,212 --> 00:41:10,271
Vrlo dobro, Barnabi.
635
00:41:16,954 --> 00:41:18,922
G�ice Klemens,
�ta bi se desilo
636
00:41:18,923 --> 00:41:20,890
ako biste svakodnevno
podu�avali Helen...
637
00:41:20,958 --> 00:41:22,892
uklju�uju�i i nedelje?
638
00:41:24,362 --> 00:41:27,729
Po�ela bi da pobe�uje.
Prirodno je talentovana.
639
00:41:27,799 --> 00:41:32,065
Ima dobru �ivotinju,
ali joj treba rad na osnovama...
640
00:41:32,136 --> 00:41:34,070
prostom rukovanju konjem.
641
00:41:34,138 --> 00:41:38,074
Mora da razvije partnerski
odnos sa svojim konjem.
642
00:41:39,210 --> 00:41:41,474
Ho�ete li?
643
00:41:41,546 --> 00:41:43,741
�ta to?
-Sve �to ste rekli.
644
00:41:43,815 --> 00:41:47,251
Svakodnevno,
i ne pitajte me za�to.
645
00:41:47,318 --> 00:41:49,252
Za�to?
646
00:41:50,488 --> 00:41:52,422
Svi�ate mi se, S. D�.
647
00:41:54,225 --> 00:41:56,159
Dogovoreno?
648
00:41:57,228 --> 00:41:59,162
Dogovoreno.
649
00:42:15,613 --> 00:42:18,844
To je apsolutno f... f...
650
00:42:18,916 --> 00:42:23,046
Poku�aj opet i
ne oslanjaj se na uzde.
651
00:42:23,120 --> 00:42:26,886
Balans, noge. U�ini da zna
�ta �eli� od njega.
652
00:42:26,958 --> 00:42:30,689
U redu, poku�a�u.
Hajde, Aspi. Komunicirajmo.
653
00:42:52,984 --> 00:42:57,182
Znate, sedim na ovoj tvrdoj
ogradi gotovo ceo mesec...
654
00:42:57,255 --> 00:42:59,189
gledaju�i vas i Helen.
655
00:42:59,257 --> 00:43:02,420
I postavljam sebi pitanja...
o vama.
656
00:43:02,493 --> 00:43:05,519
Znam, g. Bolton.
Posmatram vas kako sedite tu...
657
00:43:05,596 --> 00:43:08,087
na toj tvrdoj ogradi svakog dana
poslednjih mesec dana...
658
00:43:08,165 --> 00:43:10,326
i znam �ta vas mu�i.
659
00:43:10,401 --> 00:43:12,369
Znate? -Znam.
660
00:43:12,436 --> 00:43:16,770
Helen, tako je mnogo bolje.
Provedi ga opet tuda polako...
661
00:43:16,841 --> 00:43:18,775
bez skakanja.
662
00:43:20,845 --> 00:43:25,043
Pitanje: kako to da tako
lepa devojka kao vi:
663
00:43:25,116 --> 00:43:28,483
A. Nije udata?
B. Nije verena?
664
00:43:28,552 --> 00:43:33,046
C. Preferira tiho ve�e kod ku�e
uz dobru knjigu vi�e od A ili B?
665
00:43:33,124 --> 00:43:36,150
Vrlo blizu istine.
I?
666
00:43:39,630 --> 00:43:43,396
Pre dve godine, bila sam
na samo dan od ven�anja.
667
00:43:43,467 --> 00:43:45,401
Zvao se Ar�er Medison.
668
00:43:47,071 --> 00:43:50,598
I imao je nekoliko miliona dolara
vi�e nego �to je dobro za njega.
669
00:43:50,675 --> 00:43:54,338
Ups, �ao mi je. Znao sam da
ne treba da pitam. -Ne, ne, u redu je.
670
00:43:54,412 --> 00:43:58,007
Balans, Helen. Balans.
671
00:43:58,082 --> 00:44:01,518
Ar�er je izgledao
tako lepo na konju.
672
00:44:01,585 --> 00:44:04,520
Jahao je za konji�ki tim S.A.D.
673
00:44:04,588 --> 00:44:06,584
I tako, ja bih bila
674
00:44:06,585 --> 00:44:08,581
savr�ena nevesta na
na�in kako je to Ar�er video.
675
00:44:08,659 --> 00:44:13,528
I�li bismo oko sveta zauvek
zajedno... na konjskim le�ima.
676
00:44:13,597 --> 00:44:16,361
Ali ja to nisam tako videla.
677
00:44:16,434 --> 00:44:20,200
Ne ba�. Nisam htela da
�avrljam sa kopitima.
678
00:44:20,271 --> 00:44:24,537
Htela sam dvono�nu porodicu sa
vernim, iskrenim sadrugom...
679
00:44:24,608 --> 00:44:28,544
i sve ostale
sentimentalne gluposti.
680
00:44:30,047 --> 00:44:31,981
Dobri ste, S.D�.
681
00:44:36,420 --> 00:44:39,617
Dosta je bilo, Helen.
Pro�etaj ga malo.
682
00:44:41,425 --> 00:44:44,917
Kad se sutra vratim, popri�a�emo
o va�em ranom detinjstvu.
683
00:44:44,996 --> 00:44:47,078
Ne�ete morati da se vratite.
684
00:44:47,079 --> 00:44:49,160
Helen je spremna.
685
00:44:51,402 --> 00:44:54,838
Upisala sam je na
takmi�enje u Oak Valiju.
686
00:44:54,905 --> 00:44:57,874
Mislim da je sada spremna
za osvajanje medalja.
687
00:45:49,860 --> 00:45:52,385
Tata, je l' da da je predivna?
-Du�o, apsolutno je veli�anstvena.
688
00:45:52,463 --> 00:45:54,556
Pogledajte. na�a prva medalja.
-Oh, veli�anstveno.
689
00:45:54,632 --> 00:45:57,726
Jo� dve, a onda Va�ington.
-Va�ington? G. Bolton...
690
00:45:57,802 --> 00:46:01,238
Suzi, zovite me od sada Fred.
-Dobro, ovamo svi.
691
00:46:01,305 --> 00:46:03,239
Osmeh!
692
00:46:05,786 --> 00:46:12,440
KONJI�KO TAKMI�ENjE U LEJKVILU
OTVARANJE LETNJE SEZONE
693
00:46:31,635 --> 00:46:33,569
�ao.
694
00:46:34,705 --> 00:46:36,639
�ao.
695
00:46:39,310 --> 00:46:42,074
�ekaj malo.
Obla�i� ih naopako.
696
00:46:45,082 --> 00:46:47,016
Zna�, izgleda�
nekako izgubljeno.
697
00:46:47,084 --> 00:46:50,076
Samo gr�. Pro�lo je.
698
00:46:50,154 --> 00:46:53,089
Jao.
699
00:46:53,157 --> 00:46:56,957
Boltonova, moji agenti
su te proverili.
700
00:46:57,027 --> 00:46:59,052
Postaje� nervozna.
701
00:46:59,130 --> 00:47:01,758
Za�to ne mane� takmi�enja u
zamenu za par nedelja opu�tanja?
702
00:47:01,832 --> 00:47:04,164
Lepo se provodim, Roni.
703
00:47:04,235 --> 00:47:06,260
Da?
704
00:47:06,337 --> 00:47:10,603
Ho�e� li bezalkoholno pivo?
-Ne�u.
705
00:47:13,744 --> 00:47:17,202
Re�i �u ti ne�to.
Li�no preuzimam komandu.
706
00:47:17,281 --> 00:47:19,511
Mo�e li bioskop ve�eras?
707
00:47:19,583 --> 00:47:23,110
Bioskop? Ja?
Mislim, mi?
708
00:47:23,187 --> 00:47:25,280
A posle mo�da na
picu ili tako ne�to.
709
00:47:25,356 --> 00:47:29,884
Stvarno moram da ve�bam.
-Neka konj ve�ba sam.
710
00:47:29,960 --> 00:47:33,896
Hvala, Roni, ali ne mogu ve�eras.
-Mo�e li onda u petak uve�e?
711
00:47:33,964 --> 00:47:36,296
U petak je takmi�enje
u Rokfordu.
712
00:47:36,367 --> 00:47:38,961
Onda u subotu, obavezno.
713
00:47:39,036 --> 00:47:40,970
I bez izgovora.
714
00:47:42,773 --> 00:47:44,707
Va�i.
715
00:47:44,775 --> 00:47:47,608
Do�i �u po tebe oko 18:00.
Budi spremna. Razume�?
716
00:47:47,678 --> 00:47:49,771
Oh, i sre�no.
-A?
717
00:47:49,847 --> 00:47:53,044
Na takmi�enju.
718
00:48:02,693 --> 00:48:04,627
# Kad ni�ta nije kako treba
719
00:48:04,695 --> 00:48:06,959
# ka�em, uzmi, uzmi, brale
720
00:48:07,031 --> 00:48:08,965
# uzmi Aspersel.
721
00:48:09,033 --> 00:48:10,694
Gazda, ti si to napisao?
-Nego �ta.
722
00:48:10,768 --> 00:48:13,362
Nije lo�e. -Da, da, zna�,
nekada sam svirao gitaru.
723
00:48:13,437 --> 00:48:18,602
Zdravo, Fredi.
-Vidi, vidi, vidi.
724
00:48:18,676 --> 00:48:21,770
G. Dugan, ovo je lepo iznena�enje.
725
00:48:21,845 --> 00:48:25,645
Aspersele, upoznaj svog sponzora,
Gdina Toma Dugana.
726
00:48:25,716 --> 00:48:27,877
Gdine Dugan, ovo je va� �etvoronogi,
podsvesni zlatni rudnik.
727
00:48:27,952 --> 00:48:29,886
Fredi, �elim da
popri�amo nasamo.
728
00:48:29,954 --> 00:48:33,913
Ah, nasamo. -O ovom
podsvesnom zlatnom rudniku.
729
00:48:33,991 --> 00:48:36,425
Naravno, g. Dugan.
Henk, pro�etaj ga malo.
730
00:48:36,493 --> 00:48:39,690
A onda ga osedlaj.
-Va�i, gazda. Hajde, �ufto.
731
00:48:39,763 --> 00:48:43,028
Henk, zove se Aspersel.
732
00:48:43,100 --> 00:48:45,694
Aha, znam. Kako mu
dadoste tako glupo ime?
733
00:48:45,769 --> 00:48:48,738
Po ogavnim pilulama
za stomak.
734
00:48:48,806 --> 00:48:52,537
Henk misli da je komi�ar.
735
00:48:52,610 --> 00:48:55,773
Dr�im ga ovde samo zato �to se
konj smeje njegovim �alama.
736
00:48:55,846 --> 00:48:59,043
Radio sam na bro�uri o
na�em napretku, g. Dugan.
737
00:48:59,116 --> 00:49:01,107
�im se malo pra�ina slegne,
�elim da vi...
738
00:49:01,185 --> 00:49:03,915
Pra�ina se ve� slegla,
i to najvi�e po tebi.
739
00:49:03,988 --> 00:49:07,549
Kako? -Da�u ti �ansu da
bude� iskren sa mnom.
740
00:49:09,360 --> 00:49:12,659
Mislim da je cela ova kampanja
ne�to �to si smislio
741
00:49:12,730 --> 00:49:15,597
samo da bi �erki
nabavio besplatnog konja.
742
00:49:15,666 --> 00:49:18,635
�ekajte malo. Verujem u ovu
ideju. -Ne treba meni vera.
743
00:49:20,671 --> 00:49:23,071
Treba mi internacionalni
publicitet koji si mi obe�ao.
744
00:49:23,140 --> 00:49:26,769
�elim Vog i Harperov Bazar,
ilustrovani Londonski Vesnik.
745
00:49:26,844 --> 00:49:29,574
�elim TV kamere,
a �ta sam dobio?
746
00:49:29,647 --> 00:49:32,445
Posle dva meseca te�kog rada,
sve �to sam dobio je ovo:
747
00:49:32,516 --> 00:49:35,849
"G�ica Helen je osvojila prvu
nagradu poslednje subote...
748
00:49:35,919 --> 00:49:37,910
ja�u�i "Aspirina".
749
00:49:37,988 --> 00:49:40,286
Prava vest za Telstar.
750
00:49:40,357 --> 00:49:42,990
Imao sam i bolje vesti od tih,
751
00:49:42,991 --> 00:49:45,624
i vi to znate.
To je nisko.
752
00:49:45,696 --> 00:49:47,425
Nisam do�ao da se sva�am.
-Onda odbijte.
753
00:49:47,498 --> 00:49:49,261
�ta re�e?
-Ka�em da odbijete!
754
00:49:49,333 --> 00:49:51,096
Imam sjajnu ideju, g. Dugan.
755
00:49:51,097 --> 00:49:52,860
I dovoljno ste pametni
da znate da je imam.
756
00:49:52,936 --> 00:49:54,870
Dajte mi �ansu da je
sprovedem u delo.
757
00:49:54,938 --> 00:49:56,968
Idem na put slede�e nedelje.
Vide�u se sa
758
00:49:56,969 --> 00:49:58,999
izdava�ima u Klivlendu,
Detroitu, �ikagu.
759
00:49:59,076 --> 00:50:00,924
Ako ne preplavim
bogata�ke �asopise dok moja
760
00:50:00,925 --> 00:50:02,773
mala devoj�ica stigne do
internacionalnog u Va�ingtonu...
761
00:50:02,846 --> 00:50:04,939
mo�ete mi oduzeti posao
i potpredsedni�tvo...
762
00:50:05,015 --> 00:50:07,950
Ima� mnogo vere u sebe, a?
-Nego �ta.
763
00:50:11,121 --> 00:50:14,557
Ne. Nemam.
764
00:50:14,625 --> 00:50:17,321
Nesiguran sam kao i svi ostali,
ali mi se skinite sa vrata.
765
00:50:17,394 --> 00:50:19,328
Dajte mi �ansu da ovo uspe.
766
00:50:20,798 --> 00:50:23,358
U redu. U redu!
767
00:50:23,434 --> 00:50:27,302
Odvedi tvoju malu do Va�ingtona.
Trebaju joj jo� dve medalje.
768
00:50:27,371 --> 00:50:29,168
Jednu �e uzeti danas.
769
00:50:29,169 --> 00:50:30,966
Uze�e jo� jednu slede�eg
petka u Rokfordu.
770
00:50:31,041 --> 00:50:33,566
To ne zvu�i nesigurno.
771
00:50:33,644 --> 00:50:36,238
Na sre�u, ne ja�em ja konja.
772
00:50:36,313 --> 00:50:39,646
O, da, ja�e�.
Mnogo toga ja�e tog konja:
773
00:50:39,717 --> 00:50:42,083
Posao sa Ujedinjenim Lekovima,
tvoj posao kod Toma
774
00:50:42,152 --> 00:50:44,245
Pazi�u ja na tog konja.
775
00:50:44,321 --> 00:50:47,256
Nadam se samo da je dovoljno
jak da podnese teret.
776
00:51:29,433 --> 00:51:33,267
Slede�i takmi�ar,
broj 189, 1-8-9...
777
00:51:33,337 --> 00:51:36,101
Aspersel sa jaha�em Helen
Bolton. -Hajde, Aspi.
778
00:51:36,173 --> 00:51:38,300
U�ini da budem dobra.
Moramo da pobedimo ovde.
779
00:51:41,311 --> 00:51:42,903
Sre�no, Helen.
-Sre�no, Helen.
780
00:52:44,552 --> 00:52:48,181
Neka se svi takmi�ari
razreda tri vrate u ring, molim!
781
00:53:09,476 --> 00:53:14,175
Pobednik A.H.S.A
takmi�enja sa preponama...
782
00:53:14,248 --> 00:53:17,240
je g�ica Helen Bolton
na Asperselu.
783
00:53:32,633 --> 00:53:34,316
Hajde, du�o.
Mo�e li lep,
784
00:53:34,317 --> 00:53:36,000
veliki osmeh?
Ovamo, tako je.
785
00:53:37,638 --> 00:53:41,938
Frede, aplaudiraj.
Pobedili smo.
786
00:53:44,311 --> 00:53:46,245
Jo� nismo pobedili, Suzi.
787
00:54:13,374 --> 00:54:17,276
Alo?
Oh, �ao, tata.
788
00:54:17,344 --> 00:54:18,976
Jo� si u �ikagu?
-Da, jo� sam ovde.
789
00:54:18,977 --> 00:54:20,609
Vra�am se ku�i sutra uve�e.
790
00:54:20,681 --> 00:54:24,708
Zovem samo da vidim
kako ste svi.
791
00:54:24,785 --> 00:54:27,777
Svi smo dobro.
-Dobro je.
792
00:54:27,855 --> 00:54:32,053
Izgubila sam u Rokfordu.
793
00:54:32,126 --> 00:54:35,892
Ali u redu je, tata. Sti�i �u
do Va�ingtona. Ne brini.
794
00:54:35,963 --> 00:54:38,898
Ne brinem, du�o. -Suzi je proverila
sve takmi�are u Milbruku...
795
00:54:38,966 --> 00:54:41,457
i ka�e da sam bolja od svih.
-Ovaj, helen...
796
00:54:41,535 --> 00:54:44,470
Osvoji�u i tu poslednju medalju.
Obe�avam.
797
00:54:44,538 --> 00:54:47,234
Du�o, ne brinem...
798
00:54:47,308 --> 00:54:51,904
Samo sam nazvao da vidim
kako ste. To je sve.
799
00:54:51,979 --> 00:54:56,211
Svi su dobro.
-Odli�no, odli�no.
800
00:54:56,283 --> 00:54:59,150
Slu�aj, vidimo se sutra
uve�e, va�i? -Va�i, tata.
801
00:54:59,219 --> 00:55:01,983
Dobro. Ne brini za Rokford.
To je nare�enje. Jasno?
802
00:55:02,056 --> 00:55:04,820
Poku�a�u. -Dobro, du�o.
Vidimo se sutra uve�e. �ao.
803
00:55:04,892 --> 00:55:07,383
Vidimo se, tata.
-�ao.
804
00:55:44,565 --> 00:55:47,500
Zdravo svima.
Stigao sam ranijim letom.
805
00:55:52,239 --> 00:55:54,173
Helen!
806
00:55:55,342 --> 00:55:57,276
Teta Marta!
807
00:55:59,213 --> 00:56:01,147
Herbi!
808
00:56:36,877 --> 00:56:40,176
Alo, ima li koga?
Stigao sam.
809
00:56:46,754 --> 00:56:50,155
Da, stigao sam.
810
00:57:01,935 --> 00:57:04,403
Vidi ko nam je ovde.
Glavni gubitnik.
811
00:57:04,471 --> 00:57:08,737
Vra�aj se u svoje jasle, bratac.
812
00:57:08,809 --> 00:57:12,370
I nema piva za tebe.
Upropastio si medalju za Helen.
813
00:57:12,446 --> 00:57:17,110
Jo� jednom tako i ne gine
nam obojici fabrika lepka.
814
00:57:17,184 --> 00:57:20,585
O, znam, znam. Neki sudija ima
ne�to protiv sivaca, a?
815
00:57:22,790 --> 00:57:27,284
I, ovaj, mnogo su te
stezale opute. Da.
816
00:57:30,898 --> 00:57:32,564
U ovom trenutku,
Aspi, ne ose�am potrebu
817
00:57:32,565 --> 00:57:34,231
za dru�tvom
�etvorono�nih prijatelja.
818
00:57:34,301 --> 00:57:36,531
Hajde, bri�i odavde.
Preska�i ograde ili �ta ve�.
819
00:57:42,943 --> 00:57:45,741
Dobro, u redu...
Izvini!
820
00:57:47,848 --> 00:57:52,012
Hej, Aspi, vrati se.
Da�u ti gutljaj.
821
00:57:52,086 --> 00:57:54,213
Pekla bi me savest.
822
00:58:04,631 --> 00:58:07,395
Prestani da se duri�.
Izvinio sam ti se.
823
00:58:10,304 --> 00:58:13,796
Hej, da nisi previ�e
ozbiljno shvatio �alu, a?
824
00:58:20,547 --> 00:58:24,347
Pivo, Aspi!
Led-ledeno!
825
00:58:25,853 --> 00:58:31,086
Aspi! Izvini! Aspi!
826
00:58:33,060 --> 00:58:36,996
Ovo nije trenutak
da be�i� od ku�e!
827
00:58:45,239 --> 00:58:47,230
Aspi!
828
00:58:48,742 --> 00:58:52,872
Tvoje omiljeno pivce!
Penu�avo, pitko, ukusno!
829
00:58:54,381 --> 00:58:57,316
Hej, pogledaj koliko se leda
nahvatalo na konzervi!
830
00:58:58,719 --> 00:59:02,519
Aspi! Do�i, mali!
831
00:59:02,589 --> 00:59:05,023
Vrati se ku�i!
Svi te volimo!
832
00:59:13,500 --> 00:59:18,437
Ne�u vi�e da pri�am s tobom...
do kraja �ivota!
833
00:59:19,573 --> 00:59:21,507
Ma hajde, priznaj.
Uop�te se nisi naljutio.
834
00:59:21,575 --> 00:59:25,409
Samo si ve�bao
svoj ose�aj za humor.
835
00:59:25,479 --> 00:59:27,879
Bre, bre... ka�em t...
836
00:59:27,948 --> 00:59:31,281
Dosta mi je igranja, Aspi.
Z... znam te.
837
00:59:31,351 --> 00:59:34,809
Po�i �u da te uhvatim za
grivu i... zviz... nesta�e�.
838
00:59:34,888 --> 00:59:39,257
Dobro, zna�i ne�e� nestati.
839
00:59:39,326 --> 00:59:41,385
Ali posve svega �to si mi
priredio, nemoj da se iznenadi�...
840
00:59:41,462 --> 00:59:45,091
ako za Bo�i� dobije� samo
obi�nu �estitku bez poklona.
841
00:59:45,165 --> 00:59:48,225
Ne smeta ti ako ti stavim
ovaj konop? Ni�ta li�no.
842
00:59:48,302 --> 00:59:50,236
Dobro.
843
00:59:56,210 --> 00:59:58,201
Zna� �ta, matoro spadalo?
844
00:59:58,278 --> 01:00:02,510
Daleko smo od na�e gajbe.
845
01:00:04,651 --> 01:00:06,676
Da li bi...
846
01:00:06,753 --> 01:00:09,950
Da li bi me preneo do tamo, a?
847
01:00:15,028 --> 01:00:19,294
Dobro. Mo�emo da probamo.
848
01:00:19,366 --> 01:00:22,096
Ne umem, kao bi ti rekao,
lepo da sedim, Aspi.
849
01:00:22,169 --> 01:00:25,138
Ne bih dobio poene
za jahanje, ali...
850
01:00:25,205 --> 01:00:29,608
Stoj tu mirno, va�i?
851
01:00:49,997 --> 01:00:52,727
Ne gledaj me tako.
Tako stalno rade u filmovima.
852
01:00:55,936 --> 01:00:59,428
Dobro. Budi miran.
853
01:00:59,506 --> 01:01:02,737
Polako, Aspi. Ne!
854
01:01:02,809 --> 01:01:05,243
Ne, de�ko, ne!
Aspi!
855
01:01:05,312 --> 01:01:10,113
Hej... vrati se!
Natrag! Ojs!
856
01:01:10,183 --> 01:01:13,414
Dobro, ne mrdaj,
dru�kane, va�i?
857
01:01:17,024 --> 01:01:21,757
Ne... ne!
Mrda� se! Mrd...
858
01:01:23,931 --> 01:01:27,423
Dobro, pobedio si.
Idemo obojica pe�aka ku�i.
859
01:01:30,837 --> 01:01:35,501
Samo da vidim gde smo.
860
01:01:44,551 --> 01:01:49,147
Dobro, pametnjakovi�u. Za�to
to nisi odmah uradio, a?
861
01:01:55,395 --> 01:02:00,492
U redu, matori. Polako!
862
01:02:00,567 --> 01:02:02,666
Nije na Vol�ovoj poljani!
863
01:02:02,667 --> 01:02:04,765
Naravno da nije!
Kidnapovan je!
864
01:02:04,838 --> 01:02:07,466
Teta Marta, mo�da je
samo negde odlutao.
865
01:02:07,541 --> 01:02:09,475
A otvoren prozor radne sobe
866
01:02:09,476 --> 01:02:11,409
i ode�a tvog oca
razbacana svuda po ku�i?
867
01:02:11,478 --> 01:02:14,276
Idem da ga potra�im po putu.
-Ne, ne, ne. �ekaj ovde.
868
01:02:14,348 --> 01:02:16,327
Obe �emo ga potra�iti
869
01:02:16,328 --> 01:02:18,307
kolima �im se...
Alo. Policija?
870
01:02:18,385 --> 01:02:22,583
Ovde Marta Remzi iz ku�e
Boltonovih na Vesthil Roudu.
871
01:02:22,656 --> 01:02:25,386
�elim da razgovaram sa osobom
zadu�enom za ukradene konje.
872
01:02:25,459 --> 01:02:30,658
Ukradene konje'?
Oh, da, razumem. Da, g�o.
873
01:02:30,731 --> 01:02:36,033
Ba� iz �tale?
Da. Da, da, nastavite.
874
01:02:36,103 --> 01:02:39,766
Sive boje, braon o�i...
875
01:02:39,840 --> 01:02:43,037
i mali o�iljak
na desnom boku.
876
01:02:43,110 --> 01:02:45,237
Da, g�o. Zapisao sam.
877
01:02:45,312 --> 01:02:47,041
I ne brinite.
Pretra�i�emo sve
878
01:02:47,042 --> 01:02:48,770
puteve u kraju
dok ga ne na�emo.
879
01:02:57,457 --> 01:03:00,204
Zna� �ta, Aspi?
880
01:03:00,205 --> 01:03:02,952
Ovo je stvarno bolje
od vo�nje kolima.
881
01:03:03,030 --> 01:03:08,297
Nema saobra�aja.
Nema, ovaj, buke.
882
01:03:08,368 --> 01:03:10,302
Nema smoga.
883
01:03:12,039 --> 01:03:13,990
Je l' da bi bilo super
kad bismo imali
884
01:03:13,991 --> 01:03:15,941
konja u 8:15 do grada, a?
885
01:03:16,009 --> 01:03:18,944
Mirno, spokojno...
886
01:03:23,016 --> 01:03:26,383
Miran! Miran, de�ko!
Polako! Polako!
887
01:03:26,453 --> 01:03:29,479
Dobro. Silazi sa tog konja!
-Neee!
888
01:03:29,556 --> 01:03:32,150
Ej, ej! Pazi!
889
01:03:32,225 --> 01:03:36,218
Stani! Stani!
Uhap�en si!
890
01:03:36,296 --> 01:03:38,491
Stani!
891
01:03:49,209 --> 01:03:51,507
Upomo�!
892
01:03:51,578 --> 01:03:53,443
Stoj!
-Stani!
893
01:03:53,513 --> 01:03:56,812
Zaustavi!
-Uspori!
894
01:04:00,554 --> 01:04:02,681
Ba� bih voleo da mu
vidim voza�ku dozvolu.
895
01:04:02,756 --> 01:04:05,418
Ne!
896
01:04:08,829 --> 01:04:13,630
Polako! Polako, dru�kane!
Hajde, mali�a, stani!
897
01:04:13,700 --> 01:04:19,297
�ekaj malo!
Da stanemo na po pivce, a?
898
01:04:19,372 --> 01:04:21,431
Izvinite!
899
01:04:21,508 --> 01:04:24,636
Hej, ti! Zaustavi se!
-Poku�avam, idiote!
900
01:04:28,749 --> 01:04:31,047
Polako, dru�kane! Aspi!
901
01:04:37,791 --> 01:04:39,224
To je bilo lep skok.
902
01:04:46,867 --> 01:04:49,233
Pazi na drve�e!
903
01:05:03,884 --> 01:05:06,580
Miran, de�ko!
904
01:05:06,653 --> 01:05:07,984
Aspi, ne!
905
01:05:08,889 --> 01:05:12,825
Ne! Ne!
906
01:05:43,223 --> 01:05:46,784
Dobro, kauboju, ne mrdaj.
Uhap�en si.
907
01:05:53,967 --> 01:05:57,869
Naredni�e! Naredni�e!
908
01:05:57,938 --> 01:06:00,771
�arli, jesi li poludeo?
Naredni�e!
909
01:06:00,841 --> 01:06:02,422
Tako je odli�no, Fredi.
Nastavi da trese�
910
01:06:02,423 --> 01:06:04,004
te re�etke kao divlji
gorila. Slikaj ga.
911
01:06:04,077 --> 01:06:06,705
Slu�aj, �arli. Pozvali su te
ovde da me identifikuje�!
912
01:06:06,780 --> 01:06:08,714
Idi sad tamo i identifikuj me!
-Ni�i ugao.
913
01:06:08,782 --> 01:06:10,716
Poka�i zube, Fredi.
-�ar...
914
01:06:10,784 --> 01:06:12,718
�arli, znam �ta namerava�.
915
01:06:12,786 --> 01:06:15,050
Besplatan publicitet.
Baci�e� me u novine, je l' tako?
916
01:06:15,121 --> 01:06:16,935
Aha, pazi samo naslove.
917
01:06:16,936 --> 01:06:18,750
"Asperselov direktor
krade sopstvenog konja."
918
01:06:18,825 --> 01:06:22,488
�arli, idiote!
Treba da mislim na porodicu.
919
01:06:22,562 --> 01:06:24,894
Ja mislim na tvoju porodicu.
Tom �e te zbog ovoga u�initi partnerom.
920
01:06:24,965 --> 01:06:29,902
U redu, �arli! Vadi me
odavde ina�e si otpu�ten!
921
01:06:29,970 --> 01:06:33,030
I ti, Aleks! Naredni�e!
922
01:06:33,106 --> 01:06:36,769
Naredni�e!
-Fredi! Naredni�e!
923
01:06:36,843 --> 01:06:38,777
Re�i �e� im ko sam ja?
-Aha.
924
01:06:38,845 --> 01:06:40,312
Re�i �u im da si ti onaj
925
01:06:40,313 --> 01:06:41,780
koji me gu�i. Aleks,
slikaj ovo.
926
01:06:41,848 --> 01:06:44,578
"Poludeli gra�anin gu�i
svog najboljeg prijatelja."
927
01:06:44,651 --> 01:06:48,781
Naredni�e! Naredni�e!
928
01:06:48,855 --> 01:06:51,983
Hej, hej, hej, hej! -U redu, u redu!
�ta se ovde de�ava?
929
01:06:52,058 --> 01:06:55,858
Naredni�e, zahtevam da ga
naterate da me identifikuje.
930
01:06:55,929 --> 01:07:00,628
Kako se zovem? -Ne znam.
Veliki poglavica Konjsko �ebe?
931
01:07:00,700 --> 01:07:04,363
Naredni�e, zovem se Fred Bolton.
�ivim na Vesthil Roudu...
932
01:07:04,437 --> 01:07:08,931
Opet ti? Mo�e� li ti
da identifikuje� ovog �oveka?
933
01:07:09,009 --> 01:07:10,909
Nikad ga pre nisam
video u �ivotu.
934
01:07:10,910 --> 01:07:12,809
Slikamo ga za novine.
935
01:07:12,879 --> 01:07:15,473
"Zlo�ini u predgra�ima."
-Naredni�e, budimo...
936
01:07:15,548 --> 01:07:17,482
Gledajte ove ga�e!
937
01:07:17,550 --> 01:07:19,017
Da li bi lopov sa
samopo�tovanjem
938
01:07:19,018 --> 01:07:20,485
i�ao okolo i krao konje
sa ovakvim ga�ama?
939
01:07:20,553 --> 01:07:24,148
Za�to da ne?
-Jer nije normalno!
940
01:07:24,224 --> 01:07:26,522
Hej, evo novog vi�enja.
Pozovite psihijatrijsku kliniku
941
01:07:26,593 --> 01:07:28,686
i pitajte da im nije
pobegao neki pacijent.
942
01:07:30,597 --> 01:07:33,589
Dobro, dosta je bilo.
Ti i bradati, napolje!
943
01:07:33,667 --> 01:07:35,897
Naravno, gospodine.
Samo jo� jedan snimak. Aleks.
944
01:07:35,969 --> 01:07:38,403
Naredni�e, naredni�e,
molim vas...
945
01:07:38,404 --> 01:07:40,838
Naredni�e, pozovite kod
mene ku�i jo� samo jednom.
946
01:07:40,907 --> 01:07:43,171
Moja tetka je do sada trebalo
da se vrati. Ona �e me ident...
947
01:07:43,243 --> 01:07:46,406
Aleks!
Identifikova�e me.
948
01:07:46,479 --> 01:07:48,413
Tako�e �e vam re�i
ko je ovo �ubre.
949
01:07:48,481 --> 01:07:50,711
Pogrdne re�i vam ne�e
pomo�i, gdine. Idemo, Aleks.
950
01:07:50,784 --> 01:07:53,252
�arli Blejk!
951
01:07:53,320 --> 01:07:55,515
Jeste li videli? A?
Zna svoje ime!
952
01:07:55,588 --> 01:07:57,254
Naravno da znam svoje ime.
953
01:07:57,255 --> 01:07:58,921
Ali kako se vi zovete?
To je pravo pitanje.
954
01:07:58,992 --> 01:08:00,926
Hvala za saradnju, policaj�e.
Idemo, Aleks.
955
01:08:00,994 --> 01:08:02,962
Naredni�e, naredni�e,
ne pu�tajte ga da ode.
956
01:08:03,029 --> 01:08:05,190
Napravi�e budalu
od mene u novinama.
957
01:08:05,265 --> 01:08:08,200
To vam nije glavna briga.
Verujte mi.
958
01:08:08,268 --> 01:08:10,202
Hej, naredni�e.
-Ka�i, Edi.
959
01:08:10,270 --> 01:08:11,402
Upravo je nazvala dama
iz Vesthil Rouda.
960
01:08:11,403 --> 01:08:12,534
Do�la je ku�i i
na�la konja u �tali.
961
01:08:12,605 --> 01:08:14,539
Jeste li je pitali?
Jeste li joj rekli?
962
01:08:14,607 --> 01:08:17,542
Rekao sam joj da imamo osumnji�enog
koji tvrdi da je njen ne�ak.
963
01:08:17,610 --> 01:08:20,841
I? -Rekla je: "Moj ne�ak nije
osumnji�eni. On je u �ikagu."
964
01:08:20,914 --> 01:08:24,816
Ali d-d-d-do�ao sam ranijim...
965
01:08:24,884 --> 01:08:28,342
Zahtevam da je odmah pozovem!
966
01:08:28,421 --> 01:08:31,948
Ba� �teta, dru�kane.
Nema� vi�e prava na pozive.
967
01:08:32,025 --> 01:08:35,119
�to se lepo ne raskomoti�?
Imao si naporan dan.
968
01:08:50,410 --> 01:08:52,071
Kao da nisam ve� imala
dovoljno problema...
969
01:08:52,145 --> 01:08:54,079
i bez tvog be�anja.
970
01:08:54,147 --> 01:08:56,115
Trebalo bi da se stidi�.
971
01:08:56,182 --> 01:08:58,742
Da nikad vi�e nisi to uradio.
972
01:08:58,818 --> 01:09:00,979
A sada pet minuta
najnovijih vesti.
973
01:09:01,054 --> 01:09:04,114
Sa vedrije strane, prva
kra�a konja u Konektikatu...
974
01:09:04,190 --> 01:09:06,124
za mnogo godina, je re�ena.
975
01:09:06,192 --> 01:09:08,558
Aspersel, poznati konj skaka�...
976
01:09:08,628 --> 01:09:12,792
vra�en je popodne svom
vlasniku, g�ici Helen Bolton.
977
01:09:12,866 --> 01:09:15,494
Aspi, to smo mi!
-Ali pazite sad.
978
01:09:15,568 --> 01:09:17,581
Navodni kradljivac konja
979
01:09:17,582 --> 01:09:19,595
je izgleda niko drugi
do otac mlade dame...
980
01:09:19,672 --> 01:09:22,300
gdin Fred Bolton
sa Vesthil Rouda.
981
01:09:22,375 --> 01:09:26,038
Ne pitajte nas za�to, narode.
Ni nama nije jasno.
982
01:09:26,112 --> 01:09:27,659
Na me�unarodnoj sceni,
983
01:09:27,660 --> 01:09:29,206
stvari nisu ba� najbolje.
984
01:09:35,789 --> 01:09:40,283
Aspi, to je tata uradio
zbog publiciteta.
985
01:09:43,696 --> 01:09:46,893
Roni!
986
01:10:05,552 --> 01:10:10,990
Tigre, ti si?
Stigao je glavni dasa.
987
01:10:11,057 --> 01:10:14,754
�ao, Roni.
-Zdravo.
988
01:10:14,828 --> 01:10:16,762
Za�to nisi obu�ena?
989
01:10:16,830 --> 01:10:20,322
Obu�ena? -Subota je.
Na� izlazak?
990
01:10:20,400 --> 01:10:24,860
O, da, subota je.
991
01:10:24,938 --> 01:10:27,873
Ne�e� valjda da me ispali�?
992
01:10:27,941 --> 01:10:31,570
Pa, zna�, Roni, Aspi je
nestao danas.
993
01:10:31,644 --> 01:10:33,908
Ispali�e� me!
994
01:10:33,980 --> 01:10:36,744
I moram da �ekam Suzi.
-Suzi!
995
01:10:36,816 --> 01:10:39,808
Dolazi ovamo da vidi je l'
Aspi dobro. -Aspi!
996
01:10:39,886 --> 01:10:42,548
�ao mi je.
997
01:10:42,622 --> 01:10:45,216
�ao ti je. Ma super.
To sve pokriva.
998
01:10:45,291 --> 01:10:47,555
Sve moje planove,
celu subotu.
999
01:10:47,627 --> 01:10:49,561
Pogledaj me.
�ak sam i kravatu stavio.
1000
01:10:49,629 --> 01:10:52,496
Zar ti misli� samo
na takmi�enja?
1001
01:10:53,800 --> 01:10:55,768
Mrzim takmi�enja!
1002
01:10:55,835 --> 01:10:59,168
�ta?
-Mrzim ih!
1003
01:10:59,239 --> 01:11:02,208
Pa, pobogu, za�to se
onda takmi�i�?
1004
01:11:02,275 --> 01:11:06,405
Ako ne pobedim u Milbruku,
ne�u osvojiti jo� jednu medalju.
1005
01:11:06,479 --> 01:11:09,107
A ako ne osvojim jo� jednu
medalju i ne odem u Va�ington...
1006
01:11:09,182 --> 01:11:12,345
moj tata �e izgubiti posao i...
1007
01:11:12,418 --> 01:11:14,477
I... ja...
1008
01:11:14,554 --> 01:11:17,022
�ao mi je �to si
stavio kravatu badava!
1009
01:11:17,090 --> 01:11:19,684
Nisam mislio da...
Skloni se sa puta!
1010
01:11:22,862 --> 01:11:25,387
Hej, �ekaj malo!
1011
01:11:31,337 --> 01:11:36,206
�ta ovo bi?
1012
01:11:38,328 --> 01:11:42,428
LOKALNI DIREKTOR
UKRAO SOPSTVENOG KONJA
1013
01:11:42,649 --> 01:11:47,916
G. Bolton, mi, ovaj,
�elimo da se izvinimo.
1014
01:11:47,987 --> 01:11:49,517
Uradite to i ne�u vi�e
nikada kupiti karte
1015
01:11:49,518 --> 01:11:51,047
za va�u godi�nju priredbu.
1016
01:11:51,124 --> 01:11:53,615
Suvenir.
1017
01:12:01,301 --> 01:12:03,895
Laku no�, gospodo.
-Uh, laku no�. g. Bolton.
1018
01:12:06,573 --> 01:12:08,666
Vrati�u vam kostim sutra.
1019
01:12:10,343 --> 01:12:13,608
Bilo nam je zadovoljstvo.
-Da. Ha, ha.
1020
01:12:13,680 --> 01:12:18,708
Ako odlu�im da ukradem
jo� nekog konja, pozva�u vas.
1021
01:12:33,733 --> 01:12:36,258
G. Bolton?
1022
01:12:36,336 --> 01:12:40,966
Zdravo, Roni. Da, pomislio
sam da su ono tvoja kola.
1023
01:12:41,040 --> 01:12:43,065
�ta radi� ovde?
�eka� Helen?
1024
01:12:43,142 --> 01:12:46,441
Ne, gdine.
�ekao sam vas.
1025
01:12:46,512 --> 01:12:51,176
Moram ne�to da ka�em, �ak
i ako vas to naljuti. -Naljuti?
1026
01:12:51,251 --> 01:12:55,517
Mo�da se stvarno razbesnite,
ali moram da vam ka�em.
1027
01:12:55,588 --> 01:12:58,216
G. Bolton, uvek sam vam se divio.
1028
01:12:58,291 --> 01:13:00,953
To bi trebalo da me naljuti?
1029
01:13:01,027 --> 01:13:02,574
Uvek sam mislio da ste
pristojan tip
1030
01:13:02,575 --> 01:13:04,121
i dobar otac.
1031
01:13:04,197 --> 01:13:07,291
Divio sam vam se.
-Do ve�eras?
1032
01:13:07,367 --> 01:13:10,564
Da, gdine. Mislim, ne �elim
da vam govorim �ta da radite, ali...
1033
01:13:10,637 --> 01:13:12,633
Ali znam da kad bih
ja imao decu, i do�e do
1034
01:13:12,634 --> 01:13:14,630
situacije da ona ne �ele
ne�to da rade...
1035
01:13:14,707 --> 01:13:16,675
ovaj, nikada ih ne bih terao
1036
01:13:16,743 --> 01:13:18,409
�ak i da je jedini razlog
�to su to radila
1037
01:13:18,410 --> 01:13:20,076
to �to bih izgubio posao.
1038
01:13:20,146 --> 01:13:22,876
Izgubio posao? -���!
Pukla je, g. Bolton. Stvarno.
1039
01:13:22,949 --> 01:13:24,917
�ekaj malo. �ekaj.
Je l' mi to...
1040
01:13:24,984 --> 01:13:28,351
Je l' mi to govorimo o Helen?
-Da, gdine.
1041
01:13:28,421 --> 01:13:31,481
Uvek sam vam se divio, g. Bolton...
-Rekao si to. Sedi, Roni.
1042
01:13:31,557 --> 01:13:34,355
Mogao bi sad da mi ka�e�
sve �to zna�.
1043
01:13:34,427 --> 01:13:37,988
Sve �to znam je...
-I polako.
1044
01:13:38,064 --> 01:13:40,282
Sve �to znam je da smo
trebali ve�eras da iza�emo,
1045
01:13:40,283 --> 01:13:42,501
i pojavio sam se ovde sa
kravatom i svim ostalim...
1046
01:13:42,568 --> 01:13:45,002
i pitao sam je za�to
me je ispalila.
1047
01:13:45,071 --> 01:13:47,005
Onda je po�ela da slini ne�to
o osvajanju medalja...
1048
01:13:47,073 --> 01:13:50,065
i kako mora da ide u Va�ington
ina�e �ete izgubiti posao.
1049
01:13:50,143 --> 01:13:52,373
A onda je po�ela da kuka.
1050
01:14:03,656 --> 01:14:06,523
Oh, zdravo, tata.
Teta Marta je u njenom
1051
01:14:06,524 --> 01:14:09,390
ba�tovanskom klubu,
ali ve�era ti je na �poretu.
1052
01:14:09,462 --> 01:14:13,228
Izgleda da sam se
malo prehladila.
1053
01:14:13,299 --> 01:14:16,097
Za�to mi nisi rekla
da mrzi� takmi�enja?
1054
01:14:16,169 --> 01:14:21,004
�ta? Ko ti je to rekao?
1055
01:14:21,074 --> 01:14:23,907
Roni mi je rekao.
1056
01:14:25,645 --> 01:14:27,636
Oh, tata.
1057
01:14:27,714 --> 01:14:31,844
I, ovaj, kakva je
to glupost o, ovaj...
1058
01:14:31,918 --> 01:14:34,386
gubljenju mog posla?
1059
01:14:34,454 --> 01:14:37,105
Nije glupost, tata.
1060
01:14:37,106 --> 01:14:39,756
�ula sam �ta ti je rekao
g. Dugan u Lejkvilu.
1061
01:14:39,826 --> 01:14:42,226
Nisam htela da prislu�kujem.
Jednostavno sam �ula.
1062
01:14:46,933 --> 01:14:51,495
Nije me briga �ta je
rekao g. Dugan.
1063
01:14:52,672 --> 01:14:55,140
Zna�, posao je samo posao.
1064
01:14:55,208 --> 01:14:58,109
Ali ovo ovde u na�em domu...
1065
01:14:58,177 --> 01:15:01,340
izme�u...
1066
01:15:02,849 --> 01:15:04,783
To je najva�nije.
1067
01:15:04,851 --> 01:15:08,912
Mislim, va�no je.
Ne �elim da ga izgubim.
1068
01:15:12,792 --> 01:15:15,920
Ne�e� vi�e jahati
na takmi�enjima.
1069
01:15:19,432 --> 01:15:21,662
Oh, tata.
1070
01:15:23,569 --> 01:15:28,199
Tata, mogu da stignem
do Va�ingtona. -Ne.
1071
01:15:28,274 --> 01:15:32,802
Suzi... do�i �e ovamo. Trebalo
je da treniramo cele nedelje.
1072
01:15:32,879 --> 01:15:35,143
Tata, ako budem ve�bala...
-Ne!
1073
01:15:35,214 --> 01:15:38,149
�ak i ako �elim?
-Slu�aj, poku�aj da me pre�e�...
1074
01:15:38,217 --> 01:15:41,380
i prebaci�u te preko
kolena kao nekada.
1075
01:15:41,454 --> 01:15:44,321
Nikada to nisi radio.
-E, trebalo je.
1076
01:15:44,390 --> 01:15:48,451
Ovaj, obri�i te suze
i izlazi napolje.
1077
01:15:48,528 --> 01:15:51,122
Roni te �eka.
1078
01:15:51,197 --> 01:15:55,065
Ali izgledam u�asno, a on je �ak i
kravatu stavio. Nisam ni obu�ena.
1079
01:15:55,134 --> 01:16:00,128
Nekako mislim da to
nije bitno. Hajde.
1080
01:16:07,213 --> 01:16:11,309
Tata, ho�emo li morati
da prodamo Aspija?
1081
01:16:11,384 --> 01:16:13,198
�ali� se?
Naravno da ne�emo
1082
01:16:13,199 --> 01:16:15,013
prodati Aspija.
On je �lan porodice.
1083
01:16:20,760 --> 01:16:23,251
Roni!
1084
01:16:29,001 --> 01:16:34,701
Pa, Herbi, pitam se kako
se kre�u na tr�i�tu
1085
01:16:34,774 --> 01:16:38,733
malo upotrebljavani
potpredsednici.
1086
01:16:49,622 --> 01:16:52,386
I?
-Dobro je.
1087
01:16:52,458 --> 01:16:55,655
Samo par ogrebotina.
To je sve. -Dobro, dobro.
1088
01:16:55,728 --> 01:16:59,960
Sada samo treba da smislim kako
da ga hranim od socijalne pomo�i.
1089
01:17:00,032 --> 01:17:03,763
Sna�i �ete se ve�.
-Imam ne�to u vidu.
1090
01:17:03,836 --> 01:17:07,431
Razmi�ljam o pridru�ivanju
cirkusu kao jaha� bez sedla.
1091
01:17:07,507 --> 01:17:10,999
Ne smejte se. Ja i Aspi smo
presko�ili zid visine sedam stopa.
1092
01:17:11,077 --> 01:17:16,208
Sedam stopa? -I jednog in�a!
Policajci su sve premerili.
1093
01:17:19,385 --> 01:17:21,546
Aspi je presko�io sedam stopa.
1094
01:17:21,621 --> 01:17:25,819
A ja sam preleteo deset stopa
i zaglavio u vinjagi.
1095
01:17:25,892 --> 01:17:27,974
Re�i �e� mi,
zar ne, matori,
1096
01:17:27,975 --> 01:17:30,056
kad opet bude� planirao
tako da stane�?
1097
01:17:30,129 --> 01:17:32,324
Frede?
-Da?
1098
01:17:32,398 --> 01:17:36,300
Recimo da Aspi stvarno uspe.
Mislim, da ode u Va�ington.
1099
01:17:36,369 --> 01:17:38,894
Ne, ne, ne. Helen je
zavr�ila sa takmi�enjima.
1100
01:17:38,971 --> 01:17:40,905
A ja sa Medison Avenijom.
1101
01:17:40,973 --> 01:17:43,498
Prestanite da se
sa�aljevate i slu�ajte.
1102
01:17:43,576 --> 01:17:46,227
Sa�aljevam se?
-Recimo da Aspi
1103
01:17:46,228 --> 01:17:48,878
u�e u otvoreni
skaka�ki �ampionat.
1104
01:17:48,948 --> 01:17:50,939
Za�to ka�ete da se
samosa�aljevam?
1105
01:17:51,017 --> 01:17:54,953
Jer mi se svi�ate.
Jer mi se Helen svi�a.
1106
01:17:55,021 --> 01:17:59,185
Svi�aju mi se i teta Marta i Aspi
i Herbi i cela ova ujdurma.
1107
01:17:59,258 --> 01:18:02,557
I mo�da imam ideju
da je spasim. To je sve.
1108
01:18:02,628 --> 01:18:06,689
Znate, izgledate nekako nesta�no
kad se tako zagrejete za ne�to.
1109
01:18:06,766 --> 01:18:11,931
Slu�ajte. Imate li predstavu
koliko konja na svetu
1110
01:18:12,004 --> 01:18:15,337
mo�e da presko�i sedam stopa?
1111
01:18:15,408 --> 01:18:20,436
�a�ica. Aspi mo�da ima �tofa
da osvoji najve�u nagradu.
1112
01:18:20,513 --> 01:18:24,279
Otvoreni skaka�ki �ampionat.
-To je nemogu�e. On je detetov konj.
1113
01:18:24,350 --> 01:18:26,284
Mislim, samo zato �to
su ga jurili policajci...
1114
01:18:26,352 --> 01:18:28,286
Ako je uspeo jednom,
mogao bi opet.
1115
01:18:28,354 --> 01:18:31,846
I ako dospe u Va�ington
kao slobodan skaka�...
1116
01:18:31,924 --> 01:18:34,552
To je stvarno velika liga!
1117
01:18:34,627 --> 01:18:37,346
I dobi�ete hiljadu puta
ve�i publicitet
1118
01:18:37,347 --> 01:18:40,065
nego sa Helen u juniorskoj
klasi, je li tako?
1119
01:18:40,132 --> 01:18:42,066
Pa, da, ali...
1120
01:18:42,134 --> 01:18:45,160
Aspersel, �ampion u
otvorenom skakanju.
1121
01:18:45,237 --> 01:18:49,298
Kako bi se Ujedinjenim Lekovima
dopalo to kao podsvesna reklama?
1122
01:18:49,375 --> 01:18:53,004
Znate, mo�da ste
u pogre�nom poslu.
1123
01:18:53,079 --> 01:18:57,516
Dogovoreno?
-Da, dogovoreno.
1124
01:19:01,053 --> 01:19:05,990
Aspersel, dobro se naspavaj.
1125
01:19:06,058 --> 01:19:10,358
Imamo velike planove za tebe.
Laku no�.
1126
01:19:10,429 --> 01:19:13,694
Laku no�. Ovaj, da nije rano?
Da vas �astim pivom?
1127
01:19:13,766 --> 01:19:15,700
Ovaj, �oljicom kafe?
�a�om mleka?
1128
01:19:15,768 --> 01:19:19,169
Ne. I sama �elim
da se dobro naspavam.
1129
01:19:19,238 --> 01:19:21,035
Nemamo mnogo vremena.
1130
01:19:21,036 --> 01:19:22,833
�elim da po�nem
sutra sa treningom.
1131
01:19:22,908 --> 01:19:25,001
Stvarno mislite
da ima �anse?
1132
01:19:25,077 --> 01:19:28,569
Prirodno, �elim da �ujem mi�ljenje
eksperta pre nego zaglibimo predaleko.
1133
01:19:28,648 --> 01:19:30,843
Va�e mi�ljenje je
meni dovoljno.
1134
01:19:30,916 --> 01:19:34,147
Postoji �ovek koji nam odmah
mo�e re�i. Ho�u da ga pozovem.
1135
01:19:34,220 --> 01:19:37,314
Onda ga pozovite.
Vi ste gazda.
1136
01:19:40,326 --> 01:19:42,385
Frede?
-Da?
1137
01:19:42,461 --> 01:19:45,362
�ao mi je �to sam rekla da se
samosa�aljevate. Nisam tako mislila.
1138
01:19:45,431 --> 01:19:47,865
O, jeste, i jesam.
1139
01:19:51,604 --> 01:19:53,834
Ovaj, S.D�, uh...
-Da?
1140
01:19:53,906 --> 01:19:56,306
Samo jedno pitanje.
-Da?
1141
01:19:56,375 --> 01:19:58,400
Za�to nam toliko poma�ete?
1142
01:19:58,477 --> 01:20:00,604
A?
-Ovaj, mislim...
1143
01:20:00,680 --> 01:20:03,478
Zbog koga ovo radite?
1144
01:20:03,549 --> 01:20:07,849
Nije Helen. Ona vi�e
ne u�estvuje. -Reklo bi se.
1145
01:20:07,920 --> 01:20:10,821
Ne zbog Toma Dugana.
Njega ne poznajete.
1146
01:20:10,890 --> 01:20:13,188
Ne. Ne poznajem ga.
1147
01:20:13,259 --> 01:20:15,386
Nije zbog teta Marte?
1148
01:20:15,461 --> 01:20:17,656
Ne. Nije zbog teta Marte.
1149
01:20:17,730 --> 01:20:20,255
Ne, ne.
1150
01:20:20,332 --> 01:20:24,792
Pa, to izgleda dovodi do samo
jedinog mogu�eg zaklju�ka, zar ne?
1151
01:20:24,870 --> 01:20:29,034
Da, izgleda da je tako.
1152
01:20:29,108 --> 01:20:31,099
Mora da to radim zbog konja.
1153
01:20:33,979 --> 01:20:36,607
Svi�ate mi se, S.D�.
-Moram da idem.
1154
01:20:36,682 --> 01:20:42,416
I Helen, i teta Marti, i
Herbiju se svi�ate.
1155
01:20:42,488 --> 01:20:45,321
Laku no�.
1156
01:20:48,094 --> 01:20:52,030
Celoj porodici se svi�ate!
1157
01:21:05,244 --> 01:21:09,442
Ovo treba pomeriti
za oko 18 in�a.
1158
01:21:09,515 --> 01:21:11,380
�ao, tata!
-�ao, du�o.
1159
01:21:11,450 --> 01:21:13,850
Zadr�ah se na poslu.
Da li kasnim?
1160
01:21:13,919 --> 01:21:15,887
Ne, sti�e� na vreme.
Sada �e poku�ati.
1161
01:21:15,955 --> 01:21:17,889
�ta to?
Skok sa motkom?
1162
01:21:17,957 --> 01:21:21,791
Ono izgleda deset stopa visoko.
-Nema vi�e od pet i po, tata.
1163
01:21:21,861 --> 01:21:23,795
Je l' da da je najlu�i?
1164
01:21:23,863 --> 01:21:26,127
To je zna�i taj ekspert?
-Da, to je on.
1165
01:21:26,198 --> 01:21:27,728
�ekaj samo da ga upozna�-
Tako je zgodan,
1166
01:21:27,729 --> 01:21:29,258
zalude�e i tebe.
1167
01:21:29,335 --> 01:21:31,394
Poku�a�u da se oduprem.
A gde je Suzi?
1168
01:21:31,470 --> 01:21:33,995
U �tali sa Aspijem.
1169
01:21:37,977 --> 01:21:40,605
Jesi li sigurna da je ekspert?
1170
01:21:40,679 --> 01:21:43,147
Nekada je bio u
Skaka�kom Timu S.A.D.
1171
01:21:43,215 --> 01:21:45,376
Sada je profesionalni trener.
1172
01:21:45,451 --> 01:21:49,888
Zna vi�e o skaka�ima od svih.
1173
01:21:49,955 --> 01:21:54,415
Gospodine Madison?
�elim da upoznate mog oca.
1174
01:21:54,493 --> 01:21:57,826
Tata, ovo je Ar�er Madison.
1175
01:21:57,897 --> 01:22:00,388
Drago mi je, g. Bolton.
-Gospodine Madison.
1176
01:22:00,466 --> 01:22:03,264
Video sam va�eg konja.
Ako je dobar sa preprekama
1177
01:22:03,335 --> 01:22:05,326
koliko dobro izgleda u �tali,
mo�da imate �anse.
1178
01:22:05,404 --> 01:22:07,338
Dobro, dobro.
I ja se nadam.
1179
01:22:07,406 --> 01:22:09,931
Evo ih!
1180
01:22:10,009 --> 01:22:13,206
Vide�emo se kasnije.
1181
01:22:13,279 --> 01:22:16,248
Ar�er Madison?
-Zar nije razaraju�, tata?
1182
01:22:16,315 --> 01:22:19,580
Razaraju� je.
1183
01:22:19,652 --> 01:22:24,055
Hej, zar nije... On je onaj �to se
Suzi umalo... -Znam. Rekla mi je.
1184
01:22:27,493 --> 01:22:31,429
Kako je mogla da se ohladi
za nekog ovako zgodnog?
1185
01:22:31,497 --> 01:22:34,057
Ako se i ohladila, izgleda
da �e je opet podgrejati.
1186
01:22:34,133 --> 01:22:38,536
Tata, samo joj daje
poslednje instrukcije.
1187
01:22:38,604 --> 01:22:41,266
Mo�da to tebi tako izgleda,
ali ako pita� m...
1188
01:22:41,340 --> 01:22:44,400
Ka... kako to misli�
instrukcije? U vezi �ega?
1189
01:22:46,478 --> 01:22:50,244
Hej! �ta ona to radi?
-Ona �e ga jahati.
1190
01:22:50,316 --> 01:22:53,479
Suzi? -Svi vrhunski jaha�i
su ve� zauzeti za Va�ington.
1191
01:22:53,552 --> 01:22:55,486
�to zna�i ili Suzi ili niko.
1192
01:22:55,554 --> 01:22:57,647
Ta prepreka je previsoka za nju.
1193
01:22:57,723 --> 01:23:02,558
Tata, Suzi zna �ta radi.
1194
01:23:09,201 --> 01:23:11,260
Pazi na ritam.
1195
01:23:11,337 --> 01:23:13,965
Ritam. Zato slu�e
grede na tlu.
1196
01:23:14,039 --> 01:23:15,973
Posle njih idu tri otkucaja.
1197
01:23:16,041 --> 01:23:18,532
Jedan, dva, tri!
1198
01:23:25,150 --> 01:23:27,084
Zaostaje�.
Probaj opet.
1199
01:23:30,489 --> 01:23:33,322
�ta sad to radi?
Podi�e je vi�lje!
1200
01:23:38,464 --> 01:23:41,160
Seti se �emu slu�e te prepreke.
1201
01:23:44,637 --> 01:23:46,571
Tako je ve� bolje.
1202
01:23:54,013 --> 01:23:56,607
Zaostaje� u pokretu.
Prati konja. -Dobro.
1203
01:23:56,682 --> 01:23:58,616
Pazi!
1204
01:24:05,391 --> 01:24:07,382
Jesi li dobro, Suzi?
Sigurno?
1205
01:24:07,459 --> 01:24:09,393
Nisi povre�ena?
-Dobro sam.
1206
01:24:09,461 --> 01:24:12,225
Glupo od mene.
Mo�emo li opet, Ar�ere?
1207
01:24:12,298 --> 01:24:14,232
Naravno.
1208
01:24:14,300 --> 01:24:17,895
Nema �anse! Dogovor otpada.
�ta to poku�ava�, da je ubije�?
1209
01:24:17,970 --> 01:24:20,029
Samo poku�avam da joj
pomognem da ode u Va�ington...
1210
01:24:20,105 --> 01:24:22,938
�to iz nekog misterioznog
razloga izgleda da �eli.
1211
01:24:23,008 --> 01:24:25,067
Hajde, Suzi.
Pomo�i �u ti. -Suzi!
1212
01:24:25,144 --> 01:24:29,877
Suzi! Mislim da ne bi trebala.
-Dobro sam, Frede, stvarno.
1213
01:24:31,550 --> 01:24:33,484
Vi�e stegni kolenima
ovog puta. -Dobro.
1214
01:24:33,552 --> 01:24:35,486
Ovog puta bi�u dobra.
1215
01:24:35,554 --> 01:24:39,115
U redu je, tata.
Hajde.
1216
01:24:42,661 --> 01:24:45,095
Dobro, Suzi.
Zajedno s njim.
1217
01:25:05,417 --> 01:25:07,351
Tako je mnogo bolje.
1218
01:25:07,419 --> 01:25:09,512
Dobro, dosta je bilo.
1219
01:25:22,601 --> 01:25:25,695
I, �ta misli, Ar�ere?
1220
01:25:25,771 --> 01:25:28,365
Mislim da si previ�e
podu�avala a premalo jahala.
1221
01:25:28,440 --> 01:25:32,536
Ali jo� uvek ima� talenta.
1222
01:25:32,611 --> 01:25:37,412
�anse su 300 prema 1,
ali mogu�e je.
1223
01:25:37,483 --> 01:25:40,316
I ako �elite da pomognem, ho�u.
Odluka je na vama.
1224
01:25:40,386 --> 01:25:44,447
Hajdemo, mlada damo.
Ohladimo tvog konji�a.
1225
01:25:52,498 --> 01:25:55,058
Idemo li u Va�ington, Frede?
1226
01:25:55,134 --> 01:25:56,550
Suzi, ne mogu dozvoliti
da reskira� sebe
1227
01:25:56,551 --> 01:25:57,967
da bi spasila mene
od Toma Dugana.
1228
01:25:58,037 --> 01:26:02,167
Samo se boji� da �emo ja
i Aspi biti neuspe�ni.
1229
01:26:02,241 --> 01:26:05,176
Jesi li blesava?
Mislim da ste odli�ni.
1230
01:26:05,244 --> 01:26:07,974
Onda se pla�i� da ne�e�
zadovoljiti g. Dugana?
1231
01:26:08,047 --> 01:26:10,379
To nije problem.
Mislim, normalno je, ali...
1232
01:26:10,449 --> 01:26:14,977
Onda prestani da se izvla�i�.
Idemo li u Va�ington, Fredi?
1233
01:26:17,122 --> 01:26:19,818
Idemo u Va�ington, Suzi.
1234
01:26:19,892 --> 01:26:21,883
Dobro.
1235
01:26:58,630 --> 01:27:02,361
Nije li predivno, Fredi?
1236
01:27:02,434 --> 01:27:04,698
Da, da, ovo je velika liga.
1237
01:27:08,240 --> 01:27:10,174
Dame i gospodo...
1238
01:27:10,242 --> 01:27:14,144
dobrodo�li na Me�unarodno
takmi�enje u Va�ingtonu.
1239
01:27:19,451 --> 01:27:22,420
Kru�e po ringu
u po�tanskoj ko�iji...
1240
01:27:22,488 --> 01:27:27,050
uva�ene sudije ovog takmi�enja.
1241
01:27:36,735 --> 01:27:38,669
Po�inje takmi�enje?
-Ne znam.
1242
01:27:38,737 --> 01:27:40,671
Ne, gospo�o. Ovo je
ceremonija otvaranja.
1243
01:27:40,739 --> 01:27:43,867
Ceremonija. -Prvi skokovi
po�inju kasnije.
1244
01:27:47,312 --> 01:27:49,712
Ostanite svi ovde. Idem
da vidim treba li Suzi ne�to.
1245
01:27:49,781 --> 01:27:52,215
Fredi, sedi dole.
Video si Suzi pre deset minuta.
1246
01:27:52,284 --> 01:27:55,583
Unervozi�e� je.
-Da, da.
1247
01:27:55,654 --> 01:27:57,645
Tokom slede�ih
sedam dana i no�i...
1248
01:27:57,723 --> 01:28:02,558
vi�e od 120 razreda takmi�ara
�e biti u ovoj areni.
1249
01:28:02,628 --> 01:28:04,755
Me�u razredima koji �e
ve�eras biti ocenjivani...
1250
01:28:04,830 --> 01:28:08,926
su razred 56, dame,
lovci sa sedenjem postrance,
1251
01:28:10,969 --> 01:28:15,463
i razred 105,
Kasa�i iz Tenesija.
1252
01:28:17,376 --> 01:28:20,607
Specijalan doga�aj,
dame i gospodo...
1253
01:28:20,679 --> 01:28:25,844
Forest Hil Lova�ki klub
sa svojim nagra�ivanim psima.
1254
01:28:32,591 --> 01:28:34,786
Do kraja nedelje,
dame i gospodo...
1255
01:28:34,860 --> 01:28:39,092
dobi�emo �ampiona velikog
otvorenog �ampionata skaka�a.
1256
01:28:39,164 --> 01:28:41,081
Ta nagrada �e biti
dodeljena konju koji
1257
01:28:41,082 --> 01:28:42,998
koji osvoji najve�i broj poena...
1258
01:28:43,068 --> 01:28:45,832
me�u svim skaka�ima.
1259
01:28:45,904 --> 01:28:49,635
U tim razredima svako
obaranje donosi 4 kaznena poena.
1260
01:28:49,708 --> 01:28:53,542
Dodirivanje bez obaranja,
nema kazne.
1261
01:28:53,612 --> 01:28:57,446
A sada, dame i gospodo,
razred 72...
1262
01:28:57,516 --> 01:28:59,950
otvoreni skaka�i,
bonus poeni.
1263
01:29:00,018 --> 01:29:04,887
Dobro. Dobro. Suzi nastupa.
Dr�ite pal�eve.
1264
01:29:04,957 --> 01:29:08,825
Prvi takmi�ar, broj 111,
Enina Radost...
1265
01:29:08,894 --> 01:29:12,955
vlasnik i jaha�,
g�ica Elen Farel.
1266
01:29:15,067 --> 01:29:19,299
Poru�nik Mario Lorendo, vama
na usluzi, gospo�ice. -Suzi Klemens.
1267
01:29:31,950 --> 01:29:35,886
Va�e prvo me�unarodno?
-da.
1268
01:29:35,954 --> 01:29:39,788
Veoma sam nervozna.
-Meni je ovo �esto.
1269
01:29:39,858 --> 01:29:43,817
A i ja sam veoma nervozan.
1270
01:29:54,139 --> 01:29:57,006
Broj 111, osam negativnih.
1271
01:29:57,075 --> 01:30:02,274
Osam negativnih, osam.
-Slede�i takmi�ar, br. 744...
1272
01:30:02,347 --> 01:30:05,407
�ampion �ilea,
Raskala...
1273
01:30:05,484 --> 01:30:08,749
vlasnik i jaha�,
poru�nik Mario Lorendo.
1274
01:30:18,230 --> 01:30:23,031
Predivan konj, zar ne, tata?
-Predivan konj.
1275
01:30:56,868 --> 01:31:00,463
Veoma je dobar, zar ne?
-Veoma.
1276
01:31:10,882 --> 01:31:15,478
Broj 744, Raskala,
�etiri negativna.
1277
01:31:15,554 --> 01:31:19,285
S-Suzi je slede�a?
-Ne, g�o. Ona je poslednja.
1278
01:31:19,358 --> 01:31:21,758
Poslednja.
-Dr�i pal�eve, teta Marta.
1279
01:32:12,110 --> 01:32:15,568
Broj 117, osam negativnih.
1280
01:32:15,647 --> 01:32:18,115
Ako se Suzi uskoro ne pojavi,
ja sam gotov.
1281
01:32:18,183 --> 01:32:23,951
A sada, poslednji takmi�ar,
broj 320, Aspersel... -Ve�?
1282
01:32:24,022 --> 01:32:27,389
Vlasnik je g�ica Helen Bolton,
jaha� je Suzi Klemens.
1283
01:32:27,459 --> 01:32:29,859
U redu, Aspi, idemo.
1284
01:32:53,552 --> 01:32:55,486
Hajde, Aspi. Poka�i im.
1285
01:34:13,532 --> 01:34:18,196
I, treneru? -Nije mi se
dopala tre�a prepreka, Suzi.
1286
01:34:18,270 --> 01:34:20,830
Reskirala si ali si je pre�la.
1287
01:34:28,513 --> 01:34:33,678
Broj 320, Aspersel,
jaha� g�ica Suzi Klemens...
1288
01:34:33,752 --> 01:34:35,982
bez gre�aka.
1289
01:34:36,054 --> 01:34:37,988
Bez gre�aka!
-Tata, bez gre�aka!
1290
01:34:38,056 --> 01:34:40,456
Naravno, bez gre�aka!
To je moja Suzi.
1291
01:34:40,525 --> 01:34:43,289
Dame i gospodo...
1292
01:34:43,361 --> 01:34:48,594
pobednik u razredu 72,
otvoreni skaka�i, bonus poeni...
1293
01:34:48,667 --> 01:34:53,866
prvo mesto, broj 320, Aspersel
sa jaha�em Suzi Klemens.
1294
01:34:58,743 --> 01:35:01,268
�estitam, gospo�ice.
-Hvala!
1295
01:35:01,346 --> 01:35:04,179
Zar nije divan?
-Oboje ste.
1296
01:35:22,267 --> 01:35:24,531
Je li gotovo?
Da li je �ampion?
1297
01:35:24,603 --> 01:35:26,537
Ovo je samo kvalifikacija, g�o.
-Kvalif...
1298
01:35:26,605 --> 01:35:28,539
Dobija pet poena za ovu pobedu.
-Pet poena.
1299
01:35:28,607 --> 01:35:32,668
Ima jo� �est dana takmi�enja.
-�est dana. Valjda �u pre�iveti.
1300
01:36:39,110 --> 01:36:43,740
Sre�no, drugar. Zdravo.
-�ao.
1301
01:36:43,815 --> 01:36:45,749
Helen je odlu�ila da ti i ja
treba da ve�eramo zajedno.
1302
01:36:45,817 --> 01:36:48,980
Fredi, za�to ne ode� u
restoran i jede� pristojno?
1303
01:36:49,054 --> 01:36:50,988
Suvi�e sam nervozan
da bih jeo pristojno.
1304
01:36:51,056 --> 01:36:53,820
Svi misle da polako
otka�injem, zna�?
1305
01:36:53,892 --> 01:36:56,360
Zar nije tako?
-Nije.
1306
01:36:56,361 --> 01:36:58,829
Samo kad te vidim da
preska�e� one prepreke.
1307
01:36:58,897 --> 01:37:01,525
Preska�em ih svaki
put sa tobom.
1308
01:37:01,599 --> 01:37:04,261
Dobijam psiholo�ke ojede
od sedla zbog gledanja.
1309
01:37:04,335 --> 01:37:06,269
Otvori usta.
1310
01:37:06,337 --> 01:37:08,271
Veliki griz. Otvori usta.
Hajde. -O, ne.
1311
01:37:08,339 --> 01:37:10,933
Eto tako.
1312
01:37:17,048 --> 01:37:18,896
Zna�, ti si jedina �ena
1313
01:37:18,897 --> 01:37:20,745
koju sam ikada upoznao
da izgleda lepo dok �va�e.
1314
01:37:26,224 --> 01:37:29,716
Ovaj, Suzi, ja...
1315
01:37:29,794 --> 01:37:34,094
Mo�da bi trebalo da �ekam
na mese�inu i muziku, ali, ovaj...
1316
01:37:34,165 --> 01:37:37,657
Ja, uh...
1317
01:37:37,736 --> 01:37:41,069
Svaki put kad presko�i� prepreku
pomislim da treba da po�urim.
1318
01:37:41,139 --> 01:37:43,539
Ali ja... -Ne, ne,
ne, ne. Ne prekidaj me.
1319
01:37:43,540 --> 01:37:45,940
Mo�da ne uspem da
prevalim preko usta.
1320
01:37:46,010 --> 01:37:49,343
Suzi...
-Ah! Sre�no, gospo�ice.
1321
01:37:49,414 --> 01:37:51,507
Sre�no, Mario.
-Gospodine.
1322
01:37:51,583 --> 01:37:56,711
Sre�no.
-Hvala, hvala.
1323
01:37:56,788 --> 01:38:00,087
Suzi? -Da?
1324
01:38:00,158 --> 01:38:02,592
Suzi...
-Suzi, g. Bolton.
1325
01:38:02,660 --> 01:38:06,061
Upravo su postavili ve�era�nji
raspored. �udovi�no.
1326
01:38:06,131 --> 01:38:09,965
Prve dve prepreke su lake,
ali tre�a je...
1327
01:38:10,034 --> 01:38:12,264
Mislim da treba da
obrati� pa�nju, mlada damo.
1328
01:38:12,337 --> 01:38:17,468
Frede, izvini. -Ne, ne, samo napred.
Do�ao sam samo da joj po�elim sre�u...
1329
01:38:17,542 --> 01:38:19,055
Kao �to rekoh, prva je laka.
1330
01:38:19,056 --> 01:38:20,568
Pazi na drugu.
-I da podelimo ve�eru.
1331
01:38:20,645 --> 01:38:23,671
Ne dozvoli da previ�e ubrza.
1332
01:38:23,748 --> 01:38:26,512
�im dosko�i, okreni ga
o�tro udesno.
1333
01:38:26,584 --> 01:38:28,518
Treba�e ti sna�an odskok
da presko�i� tre�u.
1334
01:38:28,586 --> 01:38:29,951
A �etvrta je...
1335
01:38:29,952 --> 01:38:31,316
prili�no laka,
ali treba da pazi�...
1336
01:38:31,389 --> 01:38:34,722
Pogledaj tu �irinu.
1337
01:38:34,793 --> 01:38:36,761
Jesi li ikada videla toliku?
1338
01:38:43,468 --> 01:38:45,459
Hej, Fredi!
Ba� tebe tra�im!
1339
01:38:45,537 --> 01:38:48,768
Do�i, Aleks. Ho�u da slikam
tebe i Dugana zajedno.
1340
01:38:48,840 --> 01:38:50,774
Vidi, vidi!
-Kako ste?
1341
01:38:50,842 --> 01:38:52,104
Drago mi je �to ste do�li.
1342
01:38:52,105 --> 01:38:53,367
Ne bih propustio
niza�ta na svetu.
1343
01:38:53,444 --> 01:38:56,777
Poznaje� moju suprugu?
-Kako ste, g�o Dugan?
1344
01:38:56,848 --> 01:38:59,112
Obori�emo ih s nogu ve�eras.
1345
01:38:59,184 --> 01:39:01,118
Ho�emo li ih oboriti?
1346
01:39:01,186 --> 01:39:03,245
Poku�a�emo da ih
zakopamo ve�eras.
1347
01:39:03,321 --> 01:39:05,289
Vide�emo se.
-Da.
1348
01:39:05,356 --> 01:39:09,258
Fredi, gde �e�?
Do�i ovamo. Fredi!
1349
01:39:11,329 --> 01:39:13,354
Dame i gospodo...
1350
01:39:13,431 --> 01:39:15,865
do�li smo do vrhunca
1351
01:39:15,866 --> 01:39:18,300
Me�unarodnog Takmi�enja
u Va�ingtonu.
1352
01:39:18,369 --> 01:39:21,668
Sledi nadmetanje
1353
01:39:21,739 --> 01:39:24,799
izme�u Aspersela i Raskale.
1354
01:39:24,876 --> 01:39:29,245
Na kraju nedeljnog takmi�enja,
ova dvojica finalista
1355
01:39:29,314 --> 01:39:32,579
su izjedna�ena u poenima.
1356
01:39:32,650 --> 01:39:34,834
I tako, pobednik
ve�era�njeg nadmetanja
1357
01:39:34,835 --> 01:39:37,019
�e biti veliki
�ampion skaka�a
1358
01:39:37,088 --> 01:39:40,956
Me�unarodnog Takmi�enja
u Va�ingtonu.
1359
01:39:41,025 --> 01:39:45,018
Za ovo nadmetanje, odstupili
smo od standardnih prepreka
1360
01:39:45,096 --> 01:39:49,430
dodaju�i veliki zid
kao poslednju prepreku.
1361
01:39:49,500 --> 01:39:52,731
U slu�aju izjedna�enog rezultata,
zid �e biti povi�en
1362
01:39:52,804 --> 01:39:55,967
za slede�i skok u vremenskom
roku. -Izvinite, molim vas.
1363
01:39:56,040 --> 01:39:59,498
Za samo par trenutaka,
nadmetanje otvorenih skaka�a.
1364
01:39:59,577 --> 01:40:04,207
Kako je Suzi? -Mirna je kao...
Pa, to je to, zar ne?
1365
01:40:04,282 --> 01:40:06,944
Nego �ta. -Da.
1366
01:40:07,018 --> 01:40:10,078
Dame i gospodo,
na�i finalisti su bacali nov�i�.
1367
01:40:10,154 --> 01:40:12,822
Broj 320, Aspersel,
jaha� je
1368
01:40:12,823 --> 01:40:15,490
G�ica Suzi Klemens,
po�inje prvi.
1369
01:40:22,333 --> 01:40:24,648
U redu, �ufto.
Malo je te�e
1370
01:40:24,649 --> 01:40:26,963
nego pre,
ali mo�e� ti to.
1371
01:41:47,285 --> 01:41:51,949
Dame i gospodo,
molim za pa�nju.
1372
01:41:52,023 --> 01:41:55,151
Aspersel sa jaha�em
Suzi Klemens
1373
01:41:55,226 --> 01:41:57,751
savr�en rezultat.
1374
01:42:02,233 --> 01:42:07,034
A sada, drugi finalista,
broj 744...
1375
01:42:07,105 --> 01:42:10,973
Raskala sa jaha�em
poru�nikom Mariom Lorendom.
1376
01:43:00,558 --> 01:43:05,052
Dame i gospodo, upamtite,
nema kazne za dodirivanje.
1377
01:43:05,129 --> 01:43:10,761
Raskala i poru�nik Mario
Lorendo, savr�en rezultat!
1378
01:43:10,835 --> 01:43:16,137
Jo� jedno izjedna�enje. Za koji
trenutak �e biti druga runda skokova.
1379
01:43:27,618 --> 01:43:29,449
Pogledajte �ta rade sa zidom.
1380
01:43:29,520 --> 01:43:35,288
Veliki zid se sada
podi�e na sedam stopa.
1381
01:43:35,359 --> 01:43:37,486
Niko to ne mo�e da
presko�i i pre�ivi.
1382
01:43:37,562 --> 01:43:39,996
Opusti se, tata.
-Opu�tam se.
1383
01:43:40,064 --> 01:43:43,192
Vidi ko mi ka�e,
uvrta�ica programa.
1384
01:43:46,704 --> 01:43:48,638
Ostani tako.
1385
01:43:56,114 --> 01:43:58,082
Sre�no, g�ice Suzi.
1386
01:43:58,149 --> 01:43:59,810
Sre�no i vama,
poru�ni�e Mario.
1387
01:43:59,884 --> 01:44:02,819
U ovoj drugoj seriji,
dame i gospodo...
1388
01:44:02,887 --> 01:44:06,755
vremensko ograni�enje
je odlu�uju�i faktor...
1389
01:44:06,824 --> 01:44:10,089
u slu�aju da oba konja
imaju isti rezultat.
1390
01:44:10,161 --> 01:44:12,629
Prvi nastupa Raskala...
1391
01:44:12,697 --> 01:44:14,824
koga ja�e poru�nik
Mario Lorendo.
1392
01:45:06,784 --> 01:45:10,777
Dame i gospodo, Raskala
i poru�nik Mario Lorendo...
1393
01:45:10,855 --> 01:45:12,789
�etiri negativna poena.
1394
01:45:12,857 --> 01:45:17,385
Vreme: 37.6 sekundi.
1395
01:45:20,965 --> 01:45:24,298
A sada, na� slede�i takmi�ar...
1396
01:45:24,368 --> 01:45:27,997
Aspersel sa jaha�em
g�icom Suzi Klemens.
1397
01:45:52,063 --> 01:45:54,088
Je li ispala?
-�etiri negativna.
1398
01:45:54,165 --> 01:45:58,158
Sada je sve u vremenu.
-A treba i zid da pre�e.
1399
01:46:16,454 --> 01:46:19,287
Divno! Vreme?
1400
01:46:31,736 --> 01:46:35,399
Dame i gospodo, Aspersel,
vlasnice g�ice Helen Bolton...
1401
01:46:35,473 --> 01:46:37,634
sa jaha�em Suzi Klemens...
1402
01:46:37,708 --> 01:46:41,007
�etiri negativna poena!
1403
01:46:41,078 --> 01:46:44,138
Vreme: 37 zarez...
1404
01:46:44,215 --> 01:46:47,912
Zarez koliko?
-Zarez dve sekunde!
1405
01:46:47,985 --> 01:46:50,886
Zarez dve sekunde!
Gledaj, du�o, pobedili smo!
1406
01:46:50,955 --> 01:46:54,857
Aspi! Aspi!
1407
01:46:54,925 --> 01:46:57,917
�estitam, gospo�ice.
-Hvala.
1408
01:46:57,995 --> 01:47:00,429
Dame i gospodo,
prva nagrada i trofej...
1409
01:47:00,498 --> 01:47:04,434
kao �ampionu otvorenih
skaka�a ide Asperselu.
1410
01:47:55,886 --> 01:47:58,354
Znate, mogao si
pro�i i mnogo gore
1411
01:47:58,355 --> 01:48:00,823
nego �to si u�inio
Freda Boltona partnerom.
1412
01:48:00,891 --> 01:48:03,086
A?
-Nema veze. Re�i �u ti posle.
1413
01:48:03,160 --> 01:48:05,651
Hajdemo. Do�i, draga.
1414
01:48:11,469 --> 01:48:14,734
Hajdemo, hajde. Idemo.
1415
01:48:14,805 --> 01:48:17,740
Izvinite.
1416
01:48:21,345 --> 01:48:26,977
Dajte mi to.
Dobri ste bili.
1417
01:48:27,051 --> 01:48:30,350
Hajdemo, tata!
1418
01:48:34,692 --> 01:48:36,626
Hajde, Aleks.
Slikaj.
1419
01:48:41,399 --> 01:48:43,333
Tako, hvala.
1420
01:48:43,401 --> 01:48:45,369
Da i mi bismo
da idemo odavde.
1421
01:48:45,436 --> 01:48:48,098
U redu narode,
malo mesta, molim!
1422
01:48:48,172 --> 01:48:50,106
Ho�u da slikamo mladu damu
sa... Slikaj, Aleks.
1423
01:48:50,174 --> 01:48:51,920
Izvinite, g. Dugan.
Dobro je. U redu, a sada
1424
01:48:51,921 --> 01:48:53,666
gde je momak sa
srebrnom �inijom?
1425
01:48:53,744 --> 01:48:55,712
Hari, je l' kod tebe
srebrna stvar? -Eno tamo.
1426
01:48:55,780 --> 01:48:57,714
Da. Idemo, draga.
Hajde, du�o.
1427
01:49:04,855 --> 01:49:08,347
Ja �u to da uzmem. Evo.
Uzmite... Hej, �estitam!
1428
01:49:08,426 --> 01:49:12,362
Mom�e, rekoh ti da �emo uspeti.
-�estitam, Fredi.
1429
01:49:12,430 --> 01:49:14,557
Tako je. Divno.
Oh, generale...
1430
01:49:14,632 --> 01:49:16,566
Poru�nik.
-Poru�nik general.
1431
01:49:16,634 --> 01:49:19,467
Ne, samo poru�nik.
-Ma svejedno.
1432
01:49:19,537 --> 01:49:21,471
Dobro, hajdemo.
Do�ite ovamo.
1433
01:49:21,539 --> 01:49:24,303
Do njega, tako.
-Ah, da.
1434
01:49:24,375 --> 01:49:27,003
Dobro je. Idemo.
1435
01:49:27,077 --> 01:49:29,090
A sada �elim sliku mene i
1436
01:49:29,091 --> 01:49:31,104
devojke koja je
presko�ila veliki zid!
1437
01:49:31,182 --> 01:49:33,742
Ovamo!
1438
01:49:35,519 --> 01:49:38,386
�estitam, g. Bolton.
Mora da je velika no� za vas.
1439
01:49:38,456 --> 01:49:43,917
Ovaj, pa, jeste. Jeste.
-Laku no�, gdine.
1440
01:49:43,994 --> 01:49:46,394
Da ga odvedem u
�talu, g. Bolton?
1441
01:49:46,464 --> 01:49:49,490
Ne, ja �u. Ja �u.
1442
01:49:52,303 --> 01:49:56,933
Hajdete. Pribli�ite
se narode za sliku.
1443
01:49:57,007 --> 01:50:01,273
Hajdemo, Aspi. Da otvorimo
neko pivce i proslavimo.
1444
01:50:01,345 --> 01:50:03,745
Dobro, gledajte ovamo svi!
Dobro je, jo� jednom.
1445
01:50:03,814 --> 01:50:08,114
Jo� jednom. Ne mrdajte.
Ne mrdajte. Jo� jednom.
1446
01:50:14,492 --> 01:50:17,484
Pa, Aspi, uspeo si.
1447
01:50:17,561 --> 01:50:20,758
Pobedio si.
1448
01:50:20,831 --> 01:50:23,823
Spasio si mi posao
i Ujedinjene Lekove.
1449
01:50:26,136 --> 01:50:30,163
Pa za�to se onda
ose�am tako bedno?
1450
01:50:30,241 --> 01:50:32,368
Ose�am se kao da sam
dobio bitku a izgubio rat.
1451
01:50:37,481 --> 01:50:40,109
A tu si.
1452
01:50:40,184 --> 01:50:43,119
Pa, zdravo i �estitam.
-A gde si ti bio?
1453
01:50:43,187 --> 01:50:46,020
Oh, tu i tamo.
Bio sam, ovaj...
1454
01:50:46,090 --> 01:50:48,490
stajao me�u obo�avaocima,
�ekao da ti �estitam.
1455
01:50:48,559 --> 01:50:50,527
Dosta vi�e.
-Oh, bio si tamo?
1456
01:50:50,594 --> 01:50:53,062
Da, da, bio sam,
ali si bila, ovaj, zauzeta.
1457
01:50:53,130 --> 01:50:58,158
Izvini Frede. Sve se brzo
odvijalo. Tra�ila sam te.
1458
01:50:58,235 --> 01:51:01,568
Nije ni �udo �to me nisi
videla dok te g. Madison
1459
01:51:01,639 --> 01:51:04,267
obasipao pobedni�kim
poljupcima.
1460
01:51:04,341 --> 01:51:07,276
O, Fredi!
1461
01:51:07,344 --> 01:51:11,906
Stvarno si zauvek-veran,
iskren, sentimentalan tip.
1462
01:51:11,982 --> 01:51:15,509
Sentimentalan? -Toliko sam
sre�na da bih zaplakala.
1463
01:51:15,586 --> 01:51:18,146
Ono je bio moj na�in
da zahvalim Ar�eru.
1464
01:51:18,222 --> 01:51:21,350
Bez njega, ni�ta
ne bismo osvojili.
1465
01:51:21,425 --> 01:51:24,952
Je li?
-To je sve. Obe�avam.
1466
01:51:25,029 --> 01:51:28,465
A sada, je l' be�e
ne�to vema va�no...
1467
01:51:28,532 --> 01:51:31,524
�to si hteo da mi ka�e�...
1468
01:51:31,602 --> 01:51:34,696
ali nisi imao �anse za to?
1469
01:51:34,772 --> 01:51:37,138
Aha, be�e.
1470
01:51:37,207 --> 01:51:39,198
Da, ima ne�to.
1471
01:51:39,276 --> 01:51:41,938
Do�i ovamo.
Do�i ovamo. Suzi.
1472
01:51:44,114 --> 01:51:46,582
Suzi?
-Aha...
1473
01:51:46,650 --> 01:51:50,552
Brzo �u da pri�am. Suzi, ja...
-Suzi! Tata!
1474
01:51:50,621 --> 01:51:52,987
Svuda vas tra�imo!
1475
01:51:53,057 --> 01:51:56,356
Ja... vrati�u se kasnije.
-Ne, du�o. Du�o, vrati se.
1476
01:51:56,427 --> 01:51:58,207
Ti si i zapo�ela sve,
1477
01:51:58,208 --> 01:51:59,988
zato mi se ne
pravi iznena�enom.
1478
01:52:00,064 --> 01:52:02,191
Najzad se re�io.
-Najzad.
1479
01:52:02,266 --> 01:52:05,201
Oh! Suzi, tako sam
sre�na zbog tebe.
1480
01:52:05,269 --> 01:52:07,703
Tata!
Kad �e ven�anje?
1481
01:52:07,771 --> 01:52:09,705
Ven�anje?
-Ven�anje?
1482
01:52:09,773 --> 01:52:13,402
Oh, tata. -Pa, izvela si
stvarno kratku prosidbu.
1483
01:52:13,477 --> 01:52:15,411
Ume da u�tedi re�i, zar ne?
1484
01:52:15,479 --> 01:52:19,074
Hej, Fredi, do�i! Dugan
�eli slike svih sa trofejom.
1485
01:52:19,149 --> 01:52:22,175
Uzmi trofej. Suzi, dr�i ga.
Pribli�ite se konju.
1486
01:52:22,252 --> 01:52:25,346
Tako je. Bli�e.
Divno. Ostanite tako.
1487
01:52:25,422 --> 01:52:28,050
Hajde. Zagrlite se.
Aleks, mo�e?
1488
01:52:28,125 --> 01:52:31,822
Gledajte ovamo kao
veeelika sre�na porodica!
1489
01:52:31,823 --> 01:52:36,051
Prevod i obrada:
Movie Master
12.08.2011'
1490
01:52:39,051 --> 01:52:43,051
Preuzeto sa www.titlovi.com
116608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.