All language subtitles for Zappa.2020.1080-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,087 --> 00:00:24,089 (jubel og applaus) 2 00:00:26,827 --> 00:00:30,396 Annonsør: (snakker utydelig) 3 00:00:31,398 --> 00:00:33,065 Jeg skal bare vise deg en akkord. 4 00:00:33,200 --> 00:00:34,566 Mann: Ja. 5 00:00:34,701 --> 00:00:36,179 Og vi setter bare opp en rytme på ett akkord 6 00:00:36,203 --> 00:00:39,437 og jeg begynner å gjøre noe. Finn på noe. 7 00:00:39,572 --> 00:00:40,772 Mann: Det er bra. 8 00:00:40,908 --> 00:00:42,352 Fortell meg litt om scenen. 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,020 Ja. Det er ... se, det kommer ikke ... 10 00:00:44,044 --> 00:00:46,712 Det vil ikke være profesjonelt. Det blir bare musikk. 11 00:00:46,847 --> 00:00:47,879 Mann: Ok. 12 00:00:48,014 --> 00:00:49,481 Hjemmelaget hoopla. 13 00:00:49,617 --> 00:00:51,016 Mann: (ler) 14 00:01:00,327 --> 00:01:04,696 (jubel og applaus) 15 00:01:22,116 --> 00:01:25,951 Annonsør: (snakker på russisk) 16 00:01:26,086 --> 00:01:28,420 (jubel og applaus) 17 00:01:40,634 --> 00:01:43,769 Dette er første gang at jeg har hatt en grunn 18 00:01:43,904 --> 00:01:47,072 å spille gitaren min på tre år. Så... 19 00:01:47,207 --> 00:01:50,642 (jubel og applaus) 20 00:01:56,150 --> 00:02:00,084 Jeg er sikker på at du allerede vet det, 21 00:02:00,220 --> 00:02:01,954 men dette er bare begynnelsen 22 00:02:02,089 --> 00:02:04,556 av din nye fremtid i dette landet. 23 00:02:04,958 --> 00:02:09,727 (jubel og applaus) 24 00:02:10,964 --> 00:02:15,266 Og jeg håper at din nye fremtid vil være veldig perfekt. 25 00:02:15,402 --> 00:02:16,668 Helt perfekt. 26 00:02:16,803 --> 00:02:20,472 (jubel og applaus) 27 00:02:23,611 --> 00:02:26,111 Og når du konfronterer de nye endringene 28 00:02:26,246 --> 00:02:27,613 som vil finne sted, 29 00:02:27,748 --> 00:02:31,449 Vennligst prøv og hold landet ditt unikt. 30 00:02:31,585 --> 00:02:33,985 Ikke endre inn i noe annet. 31 00:02:34,120 --> 00:02:35,487 Hold det unikt. 32 00:02:35,622 --> 00:02:39,791 (jubel og applaus) 33 00:02:43,063 --> 00:02:46,364 Og nå skal jeg prøve og still inn gitaren min. 34 00:02:46,499 --> 00:02:48,400 Mann: (snakker russisk) 35 00:02:54,942 --> 00:02:59,178 (melodier gitar) 36 00:03:02,949 --> 00:03:07,553 (jubel og applaus) 37 00:03:17,164 --> 00:03:19,209 Lardner: Mange har alltid gjort det betraktet Frank Zappa 38 00:03:19,233 --> 00:03:20,665 en rockelegende. 39 00:03:20,800 --> 00:03:22,178 Og en av vennene hans i kveld fortalte meg 40 00:03:22,202 --> 00:03:24,082 at han skrev og komponerte musikk 41 00:03:24,137 --> 00:03:25,637 helt til slutten. 42 00:03:26,006 --> 00:03:27,684 Han var kjent for forseggjort, ukonvensjonelle sanger, 43 00:03:27,708 --> 00:03:29,107 ofte med sprø tekst. 44 00:03:29,242 --> 00:03:31,020 Den sosiale kommentaren i sangene hans 45 00:03:31,044 --> 00:03:32,444 målrettet mot musikkbransjen, 46 00:03:32,579 --> 00:03:34,713 utdanningssystemet, og politikk. 47 00:03:34,848 --> 00:03:37,208 Reporter: I Amerika, Zappa ble fordømt av kirken, 48 00:03:37,284 --> 00:03:39,162 hadde konsertene hans brutt opp av politiet, 49 00:03:39,186 --> 00:03:41,266 og platene hans ble utestengt av radiostasjoner. 50 00:03:41,388 --> 00:03:43,366 Lardner: Hans kone og alle fire barn var med ham. 51 00:03:43,390 --> 00:03:45,056 De er sammen i kveld 52 00:03:45,192 --> 00:03:47,392 i Laurel Canyon-området hjemme med venner. 53 00:03:47,494 --> 00:03:49,795 Frank Zappa, død 52 år gammel. 54 00:03:49,930 --> 00:03:51,096 Tilbake til deg. 55 00:03:55,535 --> 00:03:59,004 Barn: (roper utydelig) 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,555 Zappa: Rullende? 57 00:04:16,690 --> 00:04:18,056 Mann: Og ... ja. 58 00:04:19,359 --> 00:04:21,759 Zappa: Ok. Denne midtgangen her 59 00:04:21,895 --> 00:04:24,763 er der noen av de mest kjente titlene lurer. 60 00:04:24,898 --> 00:04:26,965 Her er ting fra Hot Rats. 61 00:04:28,669 --> 00:04:32,637 Her er den originale 24-sporet mestere av "Dinah-Moe Humm," 62 00:04:32,772 --> 00:04:37,175 "Skitten kjærlighet," "Montana," "Inca Roads," "RDNZL." 63 00:04:37,911 --> 00:04:40,646 Hold kjeft n 'Play Yer Guitar, Joe's Garage. 64 00:04:42,282 --> 00:04:43,982 Her er Sheik Yerbouti. 65 00:04:46,219 --> 00:04:49,520 Tinsel Town Rebellion, Drowning Witch, Utopia. 66 00:04:49,656 --> 00:04:51,434 ("Valley Girl" spiller) ♪ Hun er en daljente ♪ 67 00:04:51,458 --> 00:04:52,657 ♪ Daljente ♪ 68 00:04:52,793 --> 00:04:54,092 ♪ Hun er en daljente ♪ 69 00:04:54,528 --> 00:04:56,848 Her er Eric Clapton da han kom bort til huset mitt. 70 00:04:59,999 --> 00:05:01,500 Wild Man Fischer. 71 00:05:02,135 --> 00:05:03,434 Kaptein Beefheart, 72 00:05:03,570 --> 00:05:05,704 litt syltetøy i kjelleren. 73 00:05:07,907 --> 00:05:09,508 Og rundt her, 74 00:05:10,577 --> 00:05:12,477 nedover denne mørke gangen, 75 00:05:12,946 --> 00:05:15,513 er en samling videobånd 76 00:05:15,648 --> 00:05:19,151 fra da jeg lånte min fars 8mm kamera 77 00:05:19,286 --> 00:05:20,852 og laget en haug med filmer. 78 00:05:21,822 --> 00:05:25,991 (knurende) 79 00:05:43,977 --> 00:05:46,811 Zappa: Jeg ble besatt med redigering. 80 00:05:47,147 --> 00:05:50,315 Og jeg ville redigere bare fordi jeg likte å redigere. 81 00:05:51,818 --> 00:05:55,553 Jeg vil spleise en hvilken som helst 8mm film det var i huset 82 00:05:55,855 --> 00:05:57,556 til noe annet. 83 00:06:06,700 --> 00:06:08,333 Da jeg var liten ... 84 00:06:08,869 --> 00:06:11,602 Jeg hadde ikke så mye interesse i musikk i det hele tatt. 85 00:06:11,738 --> 00:06:14,506 Da jeg var omtrent, si, fem-seks år gammel 86 00:06:14,641 --> 00:06:17,008 opp til tiden Jeg var omtrent 13, 87 00:06:17,144 --> 00:06:19,444 Jeg var interessert i kjemi 88 00:06:20,347 --> 00:06:22,380 og spesielt i eksplosiver. 89 00:06:23,717 --> 00:06:26,585 Jeg ... jeg lærte å lage krutt da jeg var seks. 90 00:06:28,321 --> 00:06:30,922 På den tiden, faren min jobbet 91 00:06:31,057 --> 00:06:33,191 på et sted på østkysten 92 00:06:33,326 --> 00:06:35,293 kalt Edgewood Arsenal. 93 00:06:35,696 --> 00:06:37,929 Edgewood Arsenal er hvor de laget giftgass 94 00:06:38,065 --> 00:06:39,430 under andre verdenskrig. 95 00:06:40,500 --> 00:06:42,378 Presentatør: Hos Edgewood Arsenal, Maryland, 96 00:06:42,402 --> 00:06:44,903 Army Chemical Corp utviklet maskineriet 97 00:06:45,038 --> 00:06:46,938 for å produsere nervegassen GB, 98 00:06:47,073 --> 00:06:49,274 som var utviklet av Nazi-Tyskland. 99 00:06:49,409 --> 00:06:53,444 Og nervegassen VX, som ble utviklet i England. 100 00:06:54,781 --> 00:06:58,483 Mann: Det er nok gass der og nok gass kommer 101 00:06:58,618 --> 00:07:00,251 av nervegassvarianten 102 00:07:00,787 --> 00:07:06,558 for å forårsake døden på 681 481 000 personer. 103 00:07:09,596 --> 00:07:11,408 Alle som levde i prosjektet 104 00:07:11,432 --> 00:07:14,933 måtte ha gassmasker i huset deres 105 00:07:15,068 --> 00:07:17,669 i tilfelle tankene av sennepsgass brøt. 106 00:07:17,904 --> 00:07:20,738 Så ... lekene som jeg husker jeg vokste opp med 107 00:07:20,874 --> 00:07:25,110 var de små kjemiske begerglassene at faren min skulle ta med hjem 108 00:07:25,912 --> 00:07:29,147 og gassmasker som var hengende i hallskapet. 109 00:07:29,415 --> 00:07:31,060 Og jeg pleide å slite det i hagen 110 00:07:31,084 --> 00:07:32,350 og løp rundt i den. 111 00:07:32,485 --> 00:07:33,896 Og jeg tenkte det var en romhjelm. 112 00:07:33,920 --> 00:07:35,720 (alarmblaring) 113 00:07:36,256 --> 00:07:38,790 ♪ Uansett hvordan det blåser ♪ 114 00:07:39,959 --> 00:07:43,928 ♪ Er det bra med meg ♪ 115 00:07:44,064 --> 00:07:46,064 ♪ Uansett hvordan det blåser ♪ 116 00:07:47,601 --> 00:07:51,069 ♪ Det betyr ikke noe for meg ♪ 117 00:07:51,939 --> 00:07:53,979 ♪ Fordi jeg er ferdig med et oppstyr ... ♪ 118 00:07:54,307 --> 00:07:55,841 Zappa: Jeg hadde mye astma. 119 00:07:56,509 --> 00:07:57,843 Jeg var veldig syk. 120 00:07:58,412 --> 00:08:00,852 Nektet nesten noen få ganger fra klimaet der bak. 121 00:08:01,114 --> 00:08:02,792 Og så han så for et sted 122 00:08:02,816 --> 00:08:04,927 der jeg ikke ville være bretter seg kontinuerlig sammen 123 00:08:04,951 --> 00:08:07,163 og et sted hvor han kunne tjene en bedre inntekt. 124 00:08:07,187 --> 00:08:10,087 Og så tok han stilling kl Naval Postgraduate School 125 00:08:10,223 --> 00:08:13,024 i California, undervisning i metallurgi. 126 00:08:15,695 --> 00:08:18,563 Den siste eksperimenteringen som jeg gjorde med eksplosiver 127 00:08:18,699 --> 00:08:20,619 var da jeg var omtrent 15 år gammel. 128 00:08:21,434 --> 00:08:24,368 Jeg hadde blandet meg denne mengden pulver 129 00:08:24,904 --> 00:08:27,739 som besto av, øh, vanlig svart pulver 130 00:08:27,874 --> 00:08:30,141 og deretter flash pulver, 131 00:08:30,276 --> 00:08:33,878 som er 50 prosent sink og 50 prosent svovel, 132 00:08:34,013 --> 00:08:35,647 blandet med sukker, 133 00:08:35,782 --> 00:08:38,349 og forsøkte å sette fyr på til videregående skole 134 00:08:38,485 --> 00:08:39,683 at jeg deltok. 135 00:08:39,819 --> 00:08:44,556 (dramatisk musikkspill) 136 00:08:47,427 --> 00:08:50,228 Zappa: Det virket alltid på meg at hvis du kunne få en latter 137 00:08:50,363 --> 00:08:51,941 ut av noe, det var bra. 138 00:08:51,965 --> 00:08:53,809 Og hvis du kunne få liv mer fargerik 139 00:08:53,833 --> 00:08:55,833 enn det faktisk var, det var bra. 140 00:08:55,935 --> 00:08:58,202 Så, hvilken som helst kunstner eller individ som jobbet 141 00:08:58,338 --> 00:09:01,206 i de to retningene gjorde noe bra. 142 00:09:04,344 --> 00:09:06,677 Familien min var veldig fattig. 143 00:09:07,347 --> 00:09:09,058 Ikke bare det, de gjorde det ikke liker for mye musikk. 144 00:09:09,082 --> 00:09:11,582 Så jeg kom egentlig ikke i kontakt 145 00:09:11,718 --> 00:09:15,753 med musikalsk uttrykk inntil 14 eller 15 år. 146 00:09:16,055 --> 00:09:20,824 Og foreldrene mine var imot til ethvert engasjement i musikk 147 00:09:20,960 --> 00:09:22,860 som jeg kanskje er interessert i. 148 00:09:23,163 --> 00:09:26,897 Men jeg husker dette bladet artikkel om Sam Goody. 149 00:09:27,033 --> 00:09:29,867 Sa det var fantastisk handelsmann han var 150 00:09:30,002 --> 00:09:31,962 fordi han til og med kunne selge et album 151 00:09:32,004 --> 00:09:34,038 som hadde denne stygge musikken på seg. 152 00:09:34,174 --> 00:09:36,273 Forfatteren beskrev dette som, som, 153 00:09:36,409 --> 00:09:38,320 bokstavelig talt mest skremmende ting 154 00:09:38,344 --> 00:09:40,155 at et menneske kunne høre på. 155 00:09:40,179 --> 00:09:43,214 Dette onde, dårlige albumet. 156 00:09:44,050 --> 00:09:46,195 Beskrivelsen var noe som satt fast med meg, 157 00:09:46,219 --> 00:09:47,718 og deretter noen måneder senere, 158 00:09:48,021 --> 00:09:51,523 Jeg så faktisk albumet i en butikk og kjøpte den. 159 00:09:53,426 --> 00:09:55,237 Det var på grunn av det Var ♪ se album 160 00:09:55,261 --> 00:09:56,973 som jeg leste om i et magasin. 161 00:09:56,997 --> 00:09:58,629 Og høre "ionisering", 162 00:09:58,865 --> 00:10:01,299 at jeg ... Skriver orkestermusikk. 163 00:10:04,871 --> 00:10:07,037 Jeg hadde ingen interesse i Beethoven, Mozart, 164 00:10:07,173 --> 00:10:08,573 eller noe av den slags ting. 165 00:10:08,775 --> 00:10:10,386 Det hørtes bare ikke ut interessant for meg. 166 00:10:10,410 --> 00:10:11,976 Jeg ville høre på mannen 167 00:10:12,111 --> 00:10:15,180 som kunne lage musikk det var så rart. 168 00:10:15,816 --> 00:10:17,626 Fordi rollen av perkusjonen 169 00:10:17,650 --> 00:10:20,084 i mest klassisk musikk venter du lenge, 170 00:10:20,219 --> 00:10:22,453 og så ping noen med en trekant. 171 00:10:23,189 --> 00:10:25,657 For meg var alt kjedelig. 172 00:10:26,226 --> 00:10:28,059 Men i Vareses musikk, 173 00:10:28,194 --> 00:10:31,328 perkusjonen spilte en integrert melodisk del. 174 00:10:31,464 --> 00:10:32,830 Og det var i forgrunnen. 175 00:10:32,965 --> 00:10:34,599 Og siden jeg likte trommer, 176 00:10:34,734 --> 00:10:36,901 det var en glede for meg å lytte til det. 177 00:10:37,103 --> 00:10:39,537 (trommer spiller, cymbal krasjer) 178 00:10:39,906 --> 00:10:41,617 Zappa: Jeg syntes det var fantastisk. 179 00:10:41,641 --> 00:10:43,419 Jeg kunne ikke forstå hvorfor folk bare ikke elsket det 180 00:10:43,443 --> 00:10:44,643 i det øyeblikket de hørte det. 181 00:10:50,082 --> 00:10:51,782 Videregående skole i Lancaster 182 00:10:51,918 --> 00:10:54,251 ville ikke være ekvivalent til videregående noe annet sted 183 00:10:54,387 --> 00:10:56,488 fordi Lancaster var en liten by, 184 00:10:56,623 --> 00:10:58,922 og svært få mennesker i området 185 00:10:59,058 --> 00:11:00,925 likte rytme- og bluesmusikk. 186 00:11:01,060 --> 00:11:03,828 (blues gitar spiller) 187 00:11:03,964 --> 00:11:05,941 Zappa: Og resten av dem var slags hvitt brød, 188 00:11:05,965 --> 00:11:07,866 Elvis Presley fanatiske typer. 189 00:11:09,236 --> 00:11:11,669 Og jeg husker det ikke engang hvordan jeg møtte Don. 190 00:11:11,805 --> 00:11:15,439 Men han hadde falt fra av skolen på den tiden 191 00:11:15,575 --> 00:11:18,042 og brukte mesteparten av tiden sin bor hjemme 192 00:11:18,177 --> 00:11:20,257 å lytte til rytme og bluesplater. 193 00:11:20,947 --> 00:11:23,781 Så jeg pleide å henge med der borte etter skolen 194 00:11:24,117 --> 00:11:27,151 og hør på Clarence "Gatemouth" Brown 195 00:11:27,287 --> 00:11:29,721 og Guitar Slim, 196 00:11:30,456 --> 00:11:31,890 Elmore James, 197 00:11:32,926 --> 00:11:34,158 Lowell Fulson, 198 00:11:34,727 --> 00:11:37,695 og Johnny "Guitar" Watson RandB registrerer 199 00:11:37,830 --> 00:11:39,750 til klokka tre om morgenen. 200 00:11:41,501 --> 00:11:43,145 Gikk ut av min måte å få tak i 201 00:11:43,169 --> 00:11:44,780 av rytme- og bluesplatene. 202 00:11:44,804 --> 00:11:46,403 Og det var veldig vanskelig å få tak i 203 00:11:46,772 --> 00:11:48,985 fordi det meste av det hvite musikkbutikker lager ikke den. 204 00:11:49,009 --> 00:11:50,207 Og, øh ... 205 00:11:50,643 --> 00:11:52,603 Jeg hørte nettopp den musikken og jeg likte det 206 00:11:52,678 --> 00:11:54,323 og kunne ikke forstå hvorfor andre ikke likte det 207 00:11:54,347 --> 00:11:55,546 så mye som jeg gjorde. 208 00:11:55,682 --> 00:11:58,415 (rytme og blues spiller) 209 00:11:58,551 --> 00:12:00,529 Zappa: Når jeg først plukket opp gitaren, sa jeg, 210 00:12:00,553 --> 00:12:04,321 "Hvordan i all verden kan noen få noe lyd ut av denne tingen 211 00:12:04,457 --> 00:12:06,857 annet enn den åpne strengelyden? " 212 00:12:06,993 --> 00:12:08,771 Jeg kunne ikke bli gravid av hva båndene var for. 213 00:12:08,795 --> 00:12:10,929 Men når rytme og blues kom med 214 00:12:11,064 --> 00:12:13,431 og jeg hørte eksempler av bluesgitarspill, 215 00:12:13,567 --> 00:12:15,811 Jeg trodde at det var noe Jeg hadde veldig lyst til å gjøre. 216 00:12:15,835 --> 00:12:17,835 Så jeg lærte meg selv bare hvordan du gjør det. 217 00:12:17,904 --> 00:12:19,815 En gang fant jeg ut at banen endret seg 218 00:12:19,839 --> 00:12:21,484 når du legger fingeren ned på båndet, 219 00:12:21,508 --> 00:12:22,874 Jeg var helvete på hjul. 220 00:12:23,843 --> 00:12:26,877 ♪ Du lurer sikkert hvorfor jeg er her ♪ 221 00:12:27,146 --> 00:12:28,880 ♪ Og det er jeg også ♪ 222 00:12:29,015 --> 00:12:30,882 ♪ Det er jeg også ♪ 223 00:12:39,692 --> 00:12:41,892 ♪ Du lurer sikkert ♪ 224 00:12:42,161 --> 00:12:45,296 - ♪ Hvorfor jeg er her ♪ - ♪ Ikke at det gjør ♪ 225 00:12:45,432 --> 00:12:47,472 ♪ En hel del av forskjell til deg! ♪ 226 00:12:50,270 --> 00:12:53,270 Zappa: Jeg hadde min første gruppe spiller andres materiale 227 00:12:53,406 --> 00:12:55,874 da jeg var omtrent 16 eller 17. 228 00:12:56,009 --> 00:12:57,209 Det ble kalt Blackouts. 229 00:12:57,277 --> 00:12:59,810 Et rasemisk ensemble. 230 00:13:00,813 --> 00:13:04,615 Som ikke gikk bra med cowhs 231 00:13:04,751 --> 00:13:06,829 og andre stortropper som bodde i dette området. 232 00:13:06,853 --> 00:13:09,921 Og, uh, vi klarte å spille flere jobber, 233 00:13:10,056 --> 00:13:12,557 men skolen og bymyndighetene 234 00:13:12,759 --> 00:13:15,137 var imot å få det utført fordi det ble ansett 235 00:13:15,161 --> 00:13:17,528 som en trussel mot anstendigheten av samfunnet. 236 00:13:17,797 --> 00:13:22,000 (rock and roll musikk å spille) 237 00:13:25,571 --> 00:13:27,583 Zappa: Jeg begynte å skrive orkestermusikk 238 00:13:27,607 --> 00:13:29,907 før jeg noen gang skrev en rock and roll sang. 239 00:13:30,477 --> 00:13:33,277 Og prøvde ikke å skrive hvilken som helst rock and roll 240 00:13:33,412 --> 00:13:34,946 til jeg var i 20-årene. 241 00:13:36,549 --> 00:13:39,483 Og så lenge en person må tjene til livets opphold 242 00:13:39,619 --> 00:13:42,353 og hvis han skjer å være en person som lager musikk, 243 00:13:43,723 --> 00:13:46,723 han må gjøre noe å generere en inntekt. 244 00:13:48,594 --> 00:13:51,095 Og jo mer ydmykende forholdene 245 00:13:51,230 --> 00:13:53,897 under hvilken inntekten genereres, 246 00:13:54,333 --> 00:13:56,301 jo mer musikken lider 247 00:13:58,671 --> 00:14:00,483 Jeg tjente penger som kommersiell kunstner 248 00:14:00,507 --> 00:14:03,007 en liten stund. Jeg hadde gratulasjonskort. 249 00:14:03,142 --> 00:14:06,176 Jeg skrev reklameeksemplar for stedet jeg jobbet for, 250 00:14:06,312 --> 00:14:09,480 kalte Nilen Gratulasjonskortstudio. 251 00:14:10,450 --> 00:14:13,350 Jeg snakket dem om å la meg gjøre min egen linje med gratulasjonskort 252 00:14:13,486 --> 00:14:15,019 på eksperimentell basis, 253 00:14:15,155 --> 00:14:17,588 og en av dem var, øh, 254 00:14:17,724 --> 00:14:20,358 "Hentet russisk bilde viser bevis 255 00:14:20,493 --> 00:14:22,794 av amerikanernes tilstedeværelse på månen først. " 256 00:14:23,363 --> 00:14:24,940 Og du åpner det, og det er et bilde 257 00:14:24,964 --> 00:14:27,030 av et månekrater med "Jesus redder" 258 00:14:27,166 --> 00:14:28,265 påskrevet den. 259 00:14:28,401 --> 00:14:29,500 (ler) 260 00:14:30,503 --> 00:14:32,937 Mann: Du skal henge ved nakken til du er død. 261 00:14:33,172 --> 00:14:35,206 Jeg ser deg i helvete. 262 00:14:37,843 --> 00:14:40,311 Gud: Og de tar meg ikke seriøst, gjør de? 263 00:14:40,446 --> 00:14:42,947 De er bare journalister. De er alle like, Gud. 264 00:14:43,082 --> 00:14:45,917 Zappa: Jeg hadde scoret et par av filmer om den tiden. 265 00:14:46,052 --> 00:14:48,152 Den jeg fikk betalt for, 266 00:14:48,287 --> 00:14:50,533 Jeg gikk ut og kjøpte en god gitar og, øh, overtok 267 00:14:50,557 --> 00:14:53,557 gjeld og eiendeler av et innspillingsstudio 268 00:14:53,692 --> 00:14:56,728 i en by som heter Cucamonga, California. 269 00:14:59,165 --> 00:15:01,043 Zappa: Jeg bor i dette studioet. 270 00:15:01,067 --> 00:15:03,279 Det har ikke badekar. Det har ikke dusj. 271 00:15:03,303 --> 00:15:04,935 Har ikke varmt vann. 272 00:15:05,071 --> 00:15:07,183 Jeg har ikke noe å spise unntatt peanøttsmør, 273 00:15:07,207 --> 00:15:09,840 øyeblikkelig potetmos, og kaffe. 274 00:15:09,976 --> 00:15:11,887 Jeg går rundt og samler meg popflasker 275 00:15:11,911 --> 00:15:13,444 så jeg kan kjøpe sigaretter. 276 00:15:13,713 --> 00:15:15,257 Men jeg har alt de elektroniske tingene jeg trenger 277 00:15:15,281 --> 00:15:17,015 for å gjøre opptak. 278 00:15:19,586 --> 00:15:21,051 Vel, jeg har hatt langt hår. 279 00:15:21,253 --> 00:15:23,054 Det var kortere enn Beatle-hår. 280 00:15:23,857 --> 00:15:26,090 Så det var en viss mengde av harme 281 00:15:26,225 --> 00:15:28,826 i samfunnet for min tilstedeværelse der i studio. 282 00:15:29,296 --> 00:15:34,132 Og dette mystiske 13.50 i timen innspillingsstudio 283 00:15:34,267 --> 00:15:36,600 var dårlig for samfunnet deres. 284 00:15:37,036 --> 00:15:40,371 Så de designet for å, øh, få meg derfra. 285 00:15:42,007 --> 00:15:44,742 Til slutt kom denne fyren til meg og sa 286 00:15:44,878 --> 00:15:48,245 at han var bruktbilselger og at han og guttene 287 00:15:48,381 --> 00:15:50,514 hadde fest neste onsdag 288 00:15:50,650 --> 00:15:53,417 og de vil gjerne ha en hjortfilm laget. 289 00:15:53,553 --> 00:15:55,152 Og jeg sa, "tuller du?" 290 00:15:55,287 --> 00:15:57,655 Han sa, "Vel, vi har omtrent 100 dollar. " 291 00:15:57,790 --> 00:15:59,601 Og jeg sa, "Vel, jeg kan ikke lage deg en film 292 00:15:59,625 --> 00:16:02,560 for 100 dollar, men hvordan vil du ha et fint bånd? " 293 00:16:03,096 --> 00:16:06,196 Så den kvelden, vi produserte et bånd, 294 00:16:06,332 --> 00:16:09,367 som skulle være sex på tape, 295 00:16:09,502 --> 00:16:12,402 men det er absolutt ingen sex involvert i denne tingen. 296 00:16:12,738 --> 00:16:15,305 Men plutselig, neste dag, 297 00:16:15,507 --> 00:16:18,742 døren svinger opp og visetroppsoffiserer 298 00:16:18,877 --> 00:16:21,579 fra San Bernardino Lensmannsavdeling 299 00:16:21,715 --> 00:16:22,835 kom sprengning der inne. 300 00:16:23,082 --> 00:16:24,681 Bilder. Flash-pærer, 301 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 og det var rett ut av en dårlig film. 302 00:16:26,919 --> 00:16:28,786 De tok hvert bånd, 303 00:16:28,922 --> 00:16:32,790 hvert stykke film i studio som bevis. 304 00:16:33,626 --> 00:16:34,993 Og jeg gikk i fengsel. 305 00:16:42,334 --> 00:16:44,602 De dømte meg til seks måneder i fengsel 306 00:16:44,737 --> 00:16:46,671 med alle bortsett fra ti dager suspendert 307 00:16:46,806 --> 00:16:48,639 pluss tre års prøvetid. 308 00:16:51,110 --> 00:16:53,310 ♪ Det kan ikke skje her ♪ 309 00:16:53,446 --> 00:16:56,681 ♪ Kan ikke skje her, kan ikke skje her ... ♪ 310 00:16:57,249 --> 00:17:03,054 Zappa: 311 00:17:10,863 --> 00:17:13,530 Det er slike ting Jeg måtte tåle 312 00:17:13,666 --> 00:17:16,167 bor i småbyen miljøer. 313 00:17:17,804 --> 00:17:19,748 Jeg har ikke noe mot småbyer. 314 00:17:19,772 --> 00:17:22,239 Jeg synes de er fantastiske hvis du liker den slags ting. 315 00:17:23,042 --> 00:17:25,542 Men det er veldig vanskelig å gjøre slags ting 316 00:17:25,678 --> 00:17:28,012 som jeg gjør i en liten bysituasjon. 317 00:17:29,082 --> 00:17:33,217 Og det eneste Jeg ønsket å gjøre var å skrive musikk. 318 00:17:33,886 --> 00:17:37,021 Og så, hvis jeg noen gang var det kommer til å høre hva jeg skrev, 319 00:17:37,290 --> 00:17:39,290 Jeg må sette et band sammen. 320 00:17:41,694 --> 00:17:43,561 ♪ Moderlig kjærlighet ♪ 321 00:17:45,397 --> 00:17:47,298 ♪ Moderlig kjærlighet ♪ 322 00:17:48,334 --> 00:17:51,669 ♪ Glem det broderlige og annen kjærlighet ♪ 323 00:17:51,971 --> 00:17:55,105 ♪ Moderlig kjærlighet er bare tingen for deg ♪ 324 00:17:55,241 --> 00:17:57,218 ♪ Du kjenner moren din kommer til å elske deg ♪ 325 00:17:57,242 --> 00:17:59,162 ♪ Inntil du ikke vet det hva skal jeg gjøre ♪ 326 00:18:03,249 --> 00:18:04,382 ♪ Naturen har vært bra ♪ 327 00:18:04,517 --> 00:18:06,283 ♪ Til dette her bandet ♪ 328 00:18:06,719 --> 00:18:09,186 ♪ Tror ikke noen gang at vi er sjenerte ♪ 329 00:18:10,222 --> 00:18:11,900 ♪ Send oss ​​opp noen små groupies ♪ 330 00:18:11,924 --> 00:18:13,624 ♪ Og vi tar hendene deres ♪ 331 00:18:13,760 --> 00:18:16,593 ♪ Og rock dem til de svetter og gråter ♪ 332 00:18:16,729 --> 00:18:18,229 ♪ Det du trenger er ♪ 333 00:18:19,231 --> 00:18:20,631 ♪ Moderlig kjærlighet ♪ 334 00:18:20,900 --> 00:18:22,099 ♪ Få det nå ♪ 335 00:18:22,768 --> 00:18:24,067 ♪ Moderlig kjærlighet ♪ 336 00:18:25,771 --> 00:18:28,771 ♪ Du vet jeg har litt mors kjærlighet for deg, kjære ♪ 337 00:18:29,642 --> 00:18:31,220 ♪ Du vet det plager meg ikke i det hele tatt ♪ 338 00:18:31,244 --> 00:18:33,164 ♪ At du bare er det 18 år ♪ 339 00:18:33,278 --> 00:18:35,678 ♪ Fordi jeg har fått litt mors kjærlighet til deg, baby ♪ 340 00:18:38,718 --> 00:18:43,754 (scatting) 341 00:18:45,057 --> 00:18:48,025 OK. Dette er en sang som vi har jobbet ... jobbet med 342 00:18:48,160 --> 00:18:51,294 i hemmelighet en stund ... en stund nå. 343 00:18:51,430 --> 00:18:53,175 Skal gjøre et forsøk å spille inn det. 344 00:18:53,199 --> 00:18:54,676 Hvis vi ødelegger det, Vi stopper bare 345 00:18:54,700 --> 00:18:55,766 og gjør det igjen. 346 00:18:55,901 --> 00:18:57,434 Det har ikke noe navn ennå. 347 00:18:57,903 --> 00:19:01,539 Men, ikke, egentlig ikke trenger en. 348 00:19:03,843 --> 00:19:05,587 Johnny: Han var et slikt geni i skrivingen, 349 00:19:05,611 --> 00:19:07,731 og han visste så mye om all den gamle musikken. 350 00:19:07,980 --> 00:19:10,092 Han var i stand til å gifte seg alt dette sammen, mann. 351 00:19:10,116 --> 00:19:13,117 Det var ... jeg ... jeg har ikke hørt noe lignende 352 00:19:13,719 --> 00:19:15,319 før eller siden. 353 00:19:17,357 --> 00:19:19,397 Zappa: Uansett hva som førte deg til Hollywood? 354 00:19:20,426 --> 00:19:22,960 Jeg kom på jakt etter Bob Dylan. 355 00:19:23,329 --> 00:19:26,530 Og, øh, jeg kom for å se Lovin 'Spoonful. 356 00:19:26,665 --> 00:19:29,500 Og jeg kom for å komme meg vekk fra faren min, hovedsakelig. 357 00:19:29,635 --> 00:19:31,580 Og så begynte vi bor på gatene her 358 00:19:31,604 --> 00:19:34,338 fordi han ikke var så fornøyd om den generelle situasjonen. 359 00:19:35,141 --> 00:19:39,777 (bandspilling) 360 00:19:43,982 --> 00:19:45,760 Pamela: Så en natt vi kom inn der, 361 00:19:45,784 --> 00:19:47,151 forventer å se favorittene våre, 362 00:19:47,286 --> 00:19:48,997 Gressrotene og Billy Preston, 363 00:19:49,021 --> 00:19:50,298 og se, etter to uker, 364 00:19:50,322 --> 00:19:51,755 de endret regningen. 365 00:19:51,890 --> 00:19:53,669 Og det var en gruppe kalte Mothers playing. 366 00:19:53,693 --> 00:19:56,727 (bandspilling) 367 00:19:59,198 --> 00:20:01,110 Pamela: Det viktigste jeg husker 368 00:20:01,134 --> 00:20:03,415 er at de spilte en sang det var 20 minutter langt. 369 00:20:03,536 --> 00:20:07,438 Og alle ble slitne danser midt i den. 370 00:20:09,008 --> 00:20:11,642 Og på andre sett at du spilte, 371 00:20:11,778 --> 00:20:14,545 du spilte en sang som heter "Hvordan kan jeg være en slik tulling?" 372 00:20:14,681 --> 00:20:16,358 Og jeg husker at jeg lyttet til den sangen 373 00:20:16,382 --> 00:20:18,026 og tenkning Jeg hadde aldri hørt det før. 374 00:20:18,050 --> 00:20:19,749 Og jeg ble virkelig overrasket. 375 00:20:19,885 --> 00:20:22,620 Jeg begynte å tenke for meg selv, "Gud, skrev han det?" 376 00:20:22,755 --> 00:20:24,533 Og da jeg fant ut som du hadde, 377 00:20:24,557 --> 00:20:26,134 fordi jeg spurte deg etter at du kom av scenen, 378 00:20:26,158 --> 00:20:27,491 Jeg skulle, 379 00:20:27,793 --> 00:20:29,437 "Herregud, han har talent. Jeg tror ikke det. " 380 00:20:29,461 --> 00:20:31,561 ♪ Da jeg vant kjærligheten din ♪ 381 00:20:31,864 --> 00:20:33,798 ♪ Jeg var veldig glad ♪ 382 00:20:34,666 --> 00:20:36,233 ♪ Enhver lykke ... ♪ 383 00:20:36,502 --> 00:20:38,213 Intervjuer: Tror du det kanskje du kanskje, øh, 384 00:20:38,237 --> 00:20:40,357 om et år eller to være den nye musikalske messiasen? 385 00:20:40,406 --> 00:20:42,272 Som i Beatles og Presley 386 00:20:42,407 --> 00:20:45,108 for ti år siden og ti år før det? Hvem det enn var. 387 00:20:45,244 --> 00:20:48,378 Zappa: Jeg kan ærlig si det at jeg ikke tror det. 388 00:20:48,681 --> 00:20:52,216 (bandspilling) 389 00:20:52,785 --> 00:20:54,885 Annonsør: Mødrene til oppfinnelsen. 390 00:21:06,365 --> 00:21:09,934 Køye: Jeg ... jeg husker ikke, i alle år med Frank, 391 00:21:10,169 --> 00:21:12,937 høre for mange band som hadde horn. 392 00:21:13,606 --> 00:21:16,107 Gitarspillere, vet du, over alt. 393 00:21:16,242 --> 00:21:19,410 Ikke for mange, uh, band hadde horn. 394 00:21:20,913 --> 00:21:22,833 Men, vet du, samtidig, 395 00:21:22,882 --> 00:21:25,282 Jeg hørte ingen andre band 396 00:21:25,752 --> 00:21:29,086 spiller Stravinsky eller klassisk musikk eller noe. 397 00:21:29,221 --> 00:21:31,955 Så det var ganske unikt. 398 00:21:32,091 --> 00:21:33,991 Og det fikk meg til å føle meg bra 399 00:21:34,126 --> 00:21:36,861 om hva vi gjorde musikalsk. 400 00:21:41,234 --> 00:21:44,602 Jeg er ikke en rar eller noen av disse andre tingene. 401 00:21:44,804 --> 00:21:47,237 Men når du kommer deg rundt andre mennesker 402 00:21:47,372 --> 00:21:51,608 det er bare naturlig morsomme og gjøre rare ting, 403 00:21:52,178 --> 00:21:56,013 Det endte med at jeg bare følte veldig komfortabel. 404 00:21:56,416 --> 00:21:59,082 Det var spennende i begynnelsen. 405 00:21:59,217 --> 00:22:00,484 Det var det virkelig. 406 00:22:00,986 --> 00:22:05,690 Men selvfølgelig, det var musikalsk vanskelig. 407 00:22:07,159 --> 00:22:09,627 Noen kvelder hoppet Frank opp i lufta 408 00:22:09,762 --> 00:22:12,763 og kom ned, og han ville forvente oss 409 00:22:12,898 --> 00:22:15,532 å vite hvilken sang han skulle gå inn. 410 00:22:16,302 --> 00:22:18,342 Du vet, en perfeksjonist her, du vet. 411 00:22:19,571 --> 00:22:22,839 Det gjorde inntrykk av at, jøss, vel, du vet ... 412 00:22:22,975 --> 00:22:27,377 Så det ble vår plikt ... 413 00:22:28,080 --> 00:22:31,214 å delta i, øh, denne typen ting 414 00:22:31,350 --> 00:22:33,818 at ... at ... Det ville få ham til å le. 415 00:22:36,155 --> 00:22:38,589 Ian: Bandet var ikke spesifikt 416 00:22:38,958 --> 00:22:42,058 noe annet enn Franks ideer. 417 00:22:43,028 --> 00:22:46,630 Og hvert show var som en komposisjon. 418 00:22:47,467 --> 00:22:50,167 Og de skjedde fordi bandet 419 00:22:50,302 --> 00:22:52,737 følger hans instruksjon. 420 00:22:55,874 --> 00:22:57,219 Ruth: Du visste, jeg pleide å tenke, 421 00:22:57,243 --> 00:22:58,675 "Ok, han har ringt meg her," 422 00:22:58,810 --> 00:23:00,489 og jeg mener ikke i de tidlige dager, 423 00:23:00,513 --> 00:23:02,290 Jeg mener i full blomst av å leke med ham. 424 00:23:02,314 --> 00:23:04,359 Vi snakket et øyeblikk, og så er det ikke engang 425 00:23:04,383 --> 00:23:06,884 en "Takk for at du kom forbi" eller "Ok, vi sees senere." 426 00:23:07,019 --> 00:23:08,831 Han ville bare snu den andre veien, 427 00:23:08,855 --> 00:23:10,899 og jeg ventet for ham å vende tilbake for å si, 428 00:23:10,923 --> 00:23:13,457 "Åh." Men hvis han snudde seg tilbake, det ville være, "Er du fortsatt her?" 429 00:23:13,593 --> 00:23:15,470 Du vet, det er som, Jeg ble avskjediget 430 00:23:15,494 --> 00:23:17,194 uten å bli avskjediget engang. 431 00:23:17,329 --> 00:23:19,529 Og du kan tolke det som å være, vet du, 432 00:23:19,665 --> 00:23:22,366 for en jævla selvsentrert drittsekk. 433 00:23:22,702 --> 00:23:26,269 Men jeg tror at han var rettferdig så ensidig 434 00:23:26,405 --> 00:23:28,773 trenger å få jobben gjort. 435 00:23:31,410 --> 00:23:33,877 Bunk: I løpet av de fire årene Jeg var med Frank, 436 00:23:34,013 --> 00:23:37,581 han ristet hånden min en gang og sa: "God jobb." 437 00:23:39,552 --> 00:23:44,588 Jeg husker ikke Frank omfavner noen. 438 00:23:46,358 --> 00:23:50,194 Kanskje det var miljøet hans da han vokste opp. 439 00:23:51,496 --> 00:23:55,966 Så jeg godtok det som ... 440 00:23:58,036 --> 00:24:00,904 "Ikke kom for nært, ok?" 441 00:24:01,406 --> 00:24:03,240 Og det gjorde jeg ikke. 442 00:24:05,411 --> 00:24:08,645 Zappa: Jeg må si, dette er en ganske enestående svar 443 00:24:08,780 --> 00:24:10,525 for tullet vi gjør, så sett deg ned 444 00:24:10,549 --> 00:24:12,549 og vi skal gjøre litt mer hvis du liker det. 445 00:24:20,125 --> 00:24:22,793 Gail: Så ... så det var i april 1966. 446 00:24:23,429 --> 00:24:26,129 Det var på Los Angeles lufthavn, faktisk. 447 00:24:26,498 --> 00:24:30,200 Jeg jobbet som sekretær på whiskyen, 448 00:24:30,336 --> 00:24:32,936 og det var en annen jente gjør arkivering. 449 00:24:33,072 --> 00:24:34,905 Og lite visste jeg 450 00:24:35,040 --> 00:24:37,107 at hun faktisk bodde med Frank. 451 00:24:37,242 --> 00:24:38,608 Hun delte et hus med ham. 452 00:24:38,744 --> 00:24:40,544 Og hun fikk en telefon. 453 00:24:40,913 --> 00:24:42,312 Og det var Frank. 454 00:24:42,447 --> 00:24:45,316 Og han sa: "Kom og hent meg." 455 00:24:46,185 --> 00:24:48,163 Kvelden jeg gikk å hente deg på flyplassen, 456 00:24:48,187 --> 00:24:49,797 og da jeg fortalte deg det Jeg hadde med meg 457 00:24:49,821 --> 00:24:51,087 denne herlige unge tingen med meg 458 00:24:51,223 --> 00:24:53,183 fordi hun var det en nydelig ung ting. 459 00:24:53,259 --> 00:24:54,602 Og du trengte for å få litt handling. 460 00:24:54,626 --> 00:24:56,226 Og du sa, "Nei, kom alene." 461 00:24:56,362 --> 00:24:57,827 Og så, sa jeg, "Ok." 462 00:24:57,963 --> 00:24:59,841 Så jeg tok henne med meg til flyplassen. 463 00:24:59,865 --> 00:25:01,777 Og så tok vi deg hjem. Vi gikk og fikk de biffene, 464 00:25:01,801 --> 00:25:03,933 og jeg ga henne den svarte gliden min å sove i. 465 00:25:04,069 --> 00:25:05,502 Og dere sov på rommet mitt 466 00:25:05,838 --> 00:25:07,315 fordi jeg hadde den eneste doble seng i huset. 467 00:25:07,339 --> 00:25:09,084 - Zappa: Mm. - Og jeg sov på sofaen. 468 00:25:09,108 --> 00:25:10,551 Og du ventet og tok henne å jobbe på Whisky 469 00:25:10,575 --> 00:25:11,809 om morgenen. 470 00:25:12,378 --> 00:25:14,544 Det var den helgen, og ... og hun ringte 471 00:25:14,680 --> 00:25:16,013 på telefonen. Du sa, 472 00:25:16,282 --> 00:25:17,792 "Si til henne om hun vil knulle å komme over." 473 00:25:17,816 --> 00:25:19,460 Og jeg sa, "Huh, jeg kan ikke si det til henne. 474 00:25:19,484 --> 00:25:21,184 Du må si det selv. " 475 00:25:21,320 --> 00:25:23,231 Og slik gjorde du. Og så kom hun bort 476 00:25:23,255 --> 00:25:25,856 og dere var på sofaen jævla. 477 00:25:25,991 --> 00:25:29,093 (operamusikk spiller) 478 00:25:36,769 --> 00:25:41,238 (spill av rockemusikk) 479 00:25:47,246 --> 00:25:49,880 Gail: En ting som jeg er veldig klar om 480 00:25:50,015 --> 00:25:51,882 er jeg gift med en komponist. 481 00:25:52,017 --> 00:25:54,218 Jeg vet ikke hva som helst han er for noen andre, 482 00:25:54,353 --> 00:25:57,354 men for meg var han komponist. 483 00:25:57,623 --> 00:26:01,024 Og du må være gått fra vettet 484 00:26:01,226 --> 00:26:04,695 til å begynne med å ta det på. 485 00:26:05,431 --> 00:26:07,442 Det er ingen garanti at du noen gang kommer til å bli 486 00:26:07,466 --> 00:26:08,898 i stand til å tjene inntekt. 487 00:26:09,034 --> 00:26:11,868 Ingen bryr seg om hva komponister gjør. 488 00:26:12,004 --> 00:26:14,404 Og alt er imot deg. 489 00:26:14,540 --> 00:26:18,942 Absolutt alt er mot deg, 490 00:26:19,078 --> 00:26:21,712 som gir oddsen ganske fantastisk. 491 00:26:23,215 --> 00:26:25,749 Zappa: Fyren som kom å se oss, Tom Wilson, 492 00:26:25,884 --> 00:26:28,384 hadde det bra med noen jenter. 493 00:26:28,753 --> 00:26:31,387 Og han ble dratt til Whisky a Go Go 494 00:26:31,623 --> 00:26:33,290 å være vitne til en av sangene våre, 495 00:26:33,426 --> 00:26:36,126 som tilfeldigvis var en blues slags tall. 496 00:26:37,029 --> 00:26:40,030 Han sa, "Åh. Hvitt bluesband. Ok, vi signerer dem, " 497 00:26:40,566 --> 00:26:42,432 og signerte gruppen 498 00:26:42,567 --> 00:26:44,735 og gikk så tilbake til jentene. 499 00:26:46,372 --> 00:26:48,405 Bunk: Jeg tror ikke Wilson 500 00:26:48,540 --> 00:26:50,674 hørt mye av de andre tingene 501 00:26:50,810 --> 00:26:54,110 fordi da vi gikk inn i studioet, 502 00:26:54,246 --> 00:26:56,380 han ble helt overrasket. 503 00:26:56,515 --> 00:26:58,315 Og jeg er sikker på at han ikke var sikker 504 00:26:58,551 --> 00:27:01,084 om dette var kommer til å selge eller ikke. 505 00:27:01,720 --> 00:27:03,287 Og vi var der ute. 506 00:27:11,863 --> 00:27:13,675 Zappa: Dette er et tall vi spiller alltid 507 00:27:13,699 --> 00:27:15,765 når folk ber oss om å spille mer. 508 00:27:15,901 --> 00:27:17,478 Fordi vi vet det at etter at vi har spilt dette, 509 00:27:17,502 --> 00:27:20,704 de kunne umulig noen gang vil høre oss igjen. 510 00:27:22,274 --> 00:27:25,141 Publikum: (heier, applauderer) 511 00:27:25,277 --> 00:27:26,788 Zappa: Vi skal spille et musikkstykke 512 00:27:26,812 --> 00:27:28,732 det ble skrevet av Edgar Var ♪ se, 513 00:27:28,880 --> 00:27:30,481 kalt "Octandre." 514 00:27:31,483 --> 00:27:35,319 (bandet spiller) 515 00:27:43,662 --> 00:27:45,306 Intervjuer: Vurderer du at gruppen din 516 00:27:45,330 --> 00:27:47,142 er like talentfull og så dyktig som, si, 517 00:27:47,166 --> 00:27:48,832 menn fra et symfoniorkester? 518 00:27:48,968 --> 00:27:50,946 Zappa: Åh, jeg ... tror jeg det er absolutt ting 519 00:27:50,970 --> 00:27:53,370 at denne gruppen musikere kan gjøre det ... 520 00:27:53,672 --> 00:27:56,440 du kunne ikke finne symfonimusikere å gjøre. 521 00:27:56,575 --> 00:27:58,119 Fordi ikke bare manipulerer de 522 00:27:58,143 --> 00:27:59,754 instrumentene deres med stor dyktighet, 523 00:27:59,778 --> 00:28:01,323 men de må gjøre alt fra minnet. 524 00:28:01,347 --> 00:28:03,847 Og de må gjøre det med koreografi. 525 00:28:04,449 --> 00:28:05,961 Intervjuer: Du insisterer på veldig høyt 526 00:28:05,985 --> 00:28:07,517 og krevende standarder. 527 00:28:07,986 --> 00:28:09,353 Ja. Jeg må insistere på dem. 528 00:28:09,789 --> 00:28:11,266 Jeg får ikke alltid dem, men jeg må insistere på dem. 529 00:28:11,290 --> 00:28:12,800 Jeg tror hvis du skyter noe lavere enn det, 530 00:28:12,824 --> 00:28:14,602 du kommer til å avvikle med noe sløv. 531 00:28:14,626 --> 00:28:15,859 Så vi prøver og ... liker, 532 00:28:15,995 --> 00:28:17,439 delene er veldig kompliserte, 533 00:28:17,463 --> 00:28:18,695 så hvis du ikke blir med på det 534 00:28:18,831 --> 00:28:20,675 og sørg for alt er riktig 535 00:28:20,699 --> 00:28:22,699 du får ikke en nøyaktig ytelse. 536 00:28:23,869 --> 00:28:25,435 Bunk: Mann, vi ville gått inn 537 00:28:25,570 --> 00:28:28,738 i minst åtte, ti, tolv timer. 538 00:28:28,874 --> 00:28:31,141 Jeg mener, du vet, drikker svart kaffe. 539 00:28:31,276 --> 00:28:32,976 (stammer) Han ville ikke stoppe. 540 00:28:33,112 --> 00:28:35,712 Jeg mener, det var, vet du, det er som "Gud." 541 00:28:36,382 --> 00:28:38,326 Det gjorde ikke noe om det var jul 542 00:28:38,350 --> 00:28:39,895 eller Thanksgiving eller hva som helst, mann. 543 00:28:39,919 --> 00:28:41,999 Vi skulle øve og, vet du, 544 00:28:42,621 --> 00:28:45,255 sørg for at vi var klare til ... å spille musikken 545 00:28:45,390 --> 00:28:49,425 fordi han bare skrev hele tiden. Hele tiden. 546 00:28:49,561 --> 00:28:52,362 Så det var vi alltid introdusere ting. 547 00:28:52,898 --> 00:28:54,398 Det var, øh, 548 00:28:54,533 --> 00:28:57,267 en veldig uvanlig tilnærming, Jeg tror. 549 00:28:58,170 --> 00:29:00,204 ♪ Ooh, jeg husker ♪ 550 00:29:00,739 --> 00:29:05,876 ♪ De fantastiske dansene i El Monte ♪ 551 00:29:06,011 --> 00:29:09,480 ♪ Ba-da-da-da Der-duh-duh-duh-duh ♪ 552 00:29:10,782 --> 00:29:17,054 Intervjuer: 553 00:29:17,689 --> 00:29:22,793 Zappa: 554 00:29:26,231 --> 00:29:28,732 (whirring) 555 00:29:32,537 --> 00:29:35,606 ♪ Det kan ikke skje her ♪ 556 00:29:44,283 --> 00:29:46,816 Zappa: Men vi var aldri det populære i Los Angeles. 557 00:29:47,118 --> 00:29:50,654 Markedet vårt var virkelig ikke freden, kjærligheten, mennesker av hippietype. 558 00:29:51,023 --> 00:29:52,522 Det var ikke vårt marked. 559 00:29:52,657 --> 00:29:55,358 Hippies likte oss ikke fordi vi ikke gjorde det 560 00:29:55,493 --> 00:29:57,413 tingene som de godkjente. 561 00:29:59,398 --> 00:30:00,931 Sammenlignet med New York, 562 00:30:01,066 --> 00:30:03,226 Los Angeles er et veldig samsvarende samfunn. 563 00:30:04,470 --> 00:30:05,935 Da vi flyttet til New York 564 00:30:06,071 --> 00:30:07,715 det var nesten ingen scene i det hele tatt. 565 00:30:07,739 --> 00:30:09,450 Det var ingen langhåret noe der. 566 00:30:09,474 --> 00:30:11,675 Folk så på oss som om vi var fra Venus. 567 00:30:13,112 --> 00:30:15,111 ♪ Frihet, frihet ♪ 568 00:30:15,246 --> 00:30:17,114 ly Vennlig kjærlig ♪ 569 00:30:17,249 --> 00:30:21,284 ♪ Du blir helt fri ♪ 570 00:30:21,420 --> 00:30:23,519 ♪ Bare hvis du vil være ♪ 571 00:30:23,655 --> 00:30:26,022 Intervjuer: Mange mennesker har assosiert deg, 572 00:30:26,158 --> 00:30:28,358 riktig eller galt, med stoffkulturen 573 00:30:28,494 --> 00:30:30,861 som ble til i 60-tallet omtrent samtidig 574 00:30:30,996 --> 00:30:33,036 som musikken din først ble fremtredende. 575 00:30:33,331 --> 00:30:35,710 Zappa: Først og fremst, Jeg har ingenting å gjøre med stoffkulturen. 576 00:30:35,734 --> 00:30:37,167 Jeg bruker ikke narkotika, 577 00:30:37,436 --> 00:30:39,636 og jeg anbefaler ikke andre mennesker å bruke narkotika. 578 00:30:39,805 --> 00:30:41,849 Og mange ting som jeg synes er galt 579 00:30:41,873 --> 00:30:43,306 med samfunnet i dag 580 00:30:43,508 --> 00:30:46,476 er et direkte resultat av mennesker som bruker narkotika. 581 00:30:47,846 --> 00:30:50,046 Det er så utbredt at hvis du ikke bruker narkotika, 582 00:30:50,182 --> 00:30:51,615 folk synes du er rar. 583 00:30:52,517 --> 00:30:55,352 (sangen fortsetter) 584 00:30:55,554 --> 00:30:57,474 Gail: The Beatles spilt i Hamburg, 585 00:30:57,555 --> 00:30:59,856 og de hadde sin måte med denne klubben 586 00:30:59,991 --> 00:31:01,424 i flere måneder. 587 00:31:01,560 --> 00:31:03,793 Og på en lignende måte, Frank hadde Garrick. 588 00:31:03,928 --> 00:31:05,573 Du får trene hva du vil gjøre. 589 00:31:05,597 --> 00:31:07,508 Du får eksperimentere med publikum. 590 00:31:07,532 --> 00:31:10,601 Du blir virkelig intim med et publikum. 591 00:31:12,203 --> 00:31:14,704 Det hjalp virkelig Frank å perfeksjonere 592 00:31:14,839 --> 00:31:17,674 hva han kunne få unna med på scenen. 593 00:31:19,444 --> 00:31:21,744 Zappa: Oppmerksomheten til teatralsk side vokste 594 00:31:22,047 --> 00:31:23,480 da vi flyttet til New York 595 00:31:23,615 --> 00:31:25,715 og måtte gjøre et show hver kveld. 596 00:31:26,718 --> 00:31:29,052 Hovedtyngden av det som kan være klassifisert 597 00:31:29,187 --> 00:31:31,621 som grusomhetens teater tok plass på Garrick Theatre 598 00:31:31,757 --> 00:31:33,023 i '67. 599 00:31:33,659 --> 00:31:37,693 Og det var en unik situasjon fordi det var de samme menneskene 600 00:31:37,829 --> 00:31:40,069 som stadig kom tilbake til teatret hele tiden. 601 00:31:40,899 --> 00:31:43,567 Det var en del av, uh, denne lille rutine som vi hadde 602 00:31:43,702 --> 00:31:45,313 med de to eller tre hundre mennesker 603 00:31:45,337 --> 00:31:47,537 som utgjorde publikum på Garrick. 604 00:31:48,907 --> 00:31:50,506 Bunk: Vi ville komme oss ut og leke, 605 00:31:50,642 --> 00:31:53,076 og Frank ville begynne mishandle mennesker i publikum, 606 00:31:53,211 --> 00:31:55,178 du vet, eller ringe folk. 607 00:31:55,313 --> 00:31:58,147 Eller snu ryggen på publikum og sa, 608 00:31:58,450 --> 00:32:01,450 "Du vet, la oss løpe gjennom dette, "og ignorerer dem. 609 00:32:01,586 --> 00:32:02,920 Og de ... de elsket det. 610 00:32:07,659 --> 00:32:11,461 Gail: For Frank, hans mål for suksess 611 00:32:11,696 --> 00:32:14,998 er hvor nærme du kom 612 00:32:15,800 --> 00:32:17,600 til erkjennelsen 613 00:32:17,736 --> 00:32:23,373 av ideen du først hørte første gang du hørte det? 614 00:32:23,709 --> 00:32:27,444 Hvis du kommer noe i nærheten av det, du kan kalle det en suksess. 615 00:32:27,579 --> 00:32:29,739 Men mesteparten av tiden, du kommer ikke engang i nærheten. 616 00:32:29,882 --> 00:32:31,793 Fordi du må stole på alle disse andre menneskene 617 00:32:31,817 --> 00:32:33,616 å gjøre alt dette andre. 618 00:32:34,586 --> 00:32:37,087 Du vet, folk liker musikere og sånne ting. 619 00:32:40,392 --> 00:32:42,604 Zappa: Å gjøre den slags musikk teater som vi holdt på med, 620 00:32:42,628 --> 00:32:44,438 du trengte folk som ikke var redd 621 00:32:44,462 --> 00:32:47,597 å opptre på en scene og gjør latterlige ting. 622 00:32:48,400 --> 00:32:50,701 Årsak det var en del av hva musikken sa 623 00:32:50,936 --> 00:32:52,780 at hele verden var helt absurd, 624 00:32:52,804 --> 00:32:55,071 og så, her er det. Vi gir deg den tilbake. 625 00:32:55,473 --> 00:32:58,308 Faktisk, hvis vi ikke hadde forlatt Los Angeles, 626 00:32:58,577 --> 00:33:01,177 vi ville bare fordampet etter det første albumet. 627 00:33:01,780 --> 00:33:03,580 Bandmedlem: En, to, tre. 628 00:33:03,782 --> 00:33:06,783 ♪ Å nei, jeg tror ikke det ♪ 629 00:33:06,919 --> 00:33:11,688 ♪ Du sier at du tror du vet betydningen av kjærlighet ♪ 630 00:33:14,559 --> 00:33:17,526 ♪ Du sier at kjærlighet er alt vi trenger ♪ 631 00:33:17,662 --> 00:33:21,130 ♪ Du sier med din kjærlighet du kan endre ♪ 632 00:33:21,266 --> 00:33:24,300 ♪ Alle dårene, alt hatet ♪ 633 00:33:24,436 --> 00:33:28,005 ♪ Jeg tror du sannsynligvis er det ut til lunsj ♪ 634 00:33:32,777 --> 00:33:35,479 Ruth: Jeg var en slagverksmajor på Juilliard. 635 00:33:35,614 --> 00:33:37,534 Jeg mener, dette var tilbake i ... 636 00:33:37,816 --> 00:33:40,450 tidene til dynastier i musikk. 637 00:33:41,753 --> 00:33:43,519 Jeg trodde jeg ville elske det, 638 00:33:43,988 --> 00:33:46,423 og alt dette sporet av for meg, 639 00:33:46,558 --> 00:33:48,024 det bare krasjet og brant, 640 00:33:48,359 --> 00:33:51,227 da jeg hørte min første Frank Zappa konsert. 641 00:33:51,797 --> 00:33:53,496 Jeg skjønte bare plutselig, 642 00:33:53,632 --> 00:33:55,832 "Jeg vil ikke være det en timpanist i et orkester. 643 00:33:56,168 --> 00:33:58,079 Og jeg vil ikke være det en trekantspiller 644 00:33:58,103 --> 00:33:59,235 i et orkester. " 645 00:33:59,471 --> 00:34:01,538 Å måtte sitte på bakerste rad på scenen 646 00:34:01,673 --> 00:34:03,606 å spille de tre trekantnotene mine. 647 00:34:03,875 --> 00:34:06,042 Det var ikke noe som appellerte til meg 648 00:34:06,178 --> 00:34:09,145 fra det øyeblikket Jeg hørte Franks musikk. 649 00:34:09,281 --> 00:34:12,048 Og det er ikke det jeg var uerfaren som lytter 650 00:34:12,617 --> 00:34:16,019 med annen populær musikk eller musikkteater eller noe av det. 651 00:34:17,656 --> 00:34:19,689 Frank legemliggjorde alt. 652 00:34:19,824 --> 00:34:24,461 Alt som viste meg i den ene konserten 653 00:34:24,730 --> 00:34:26,563 at jeg ønsket å gjøre det. 654 00:34:28,900 --> 00:34:31,801 Jeg ville sitte i orkestrasjonen min klasser på Juilliard 655 00:34:32,070 --> 00:34:33,903 i min barokkhistorie. 656 00:34:34,038 --> 00:34:37,707 Disse klassene undervises av de største menneskene på jorden. 657 00:34:38,309 --> 00:34:41,043 En dag var jeg i ett av pianoøvingsrommene 658 00:34:41,179 --> 00:34:43,613 og jeg var absolutt ikke engang lov til å være der 659 00:34:43,848 --> 00:34:45,888 fordi "Det er bare for pianistene. " 660 00:34:46,985 --> 00:34:50,386 Og der ville jeg være, prøver å huske melodien 661 00:34:50,521 --> 00:34:52,422 eller den melodiske formen til "Å nei." 662 00:34:53,525 --> 00:34:55,058 Ingen var der. 663 00:34:55,193 --> 00:34:57,627 Og på dette fantastiske flygel, 664 00:34:57,762 --> 00:35:00,997 Jeg spilte det stykket til det beste jeg husker. 665 00:35:01,132 --> 00:35:04,434 Og jeg kan ikke si deg, sannsynligvis innen 30 sekunder, 666 00:35:04,569 --> 00:35:07,303 en offiser på skolen kom inn. 667 00:35:07,439 --> 00:35:08,738 "Hva gjør du?" 668 00:35:09,041 --> 00:35:11,274 "Jeg leker bare denne vakre musikken. " 669 00:35:11,576 --> 00:35:14,322 "Høres ikke ut som noen musikk du skal spille her." 670 00:35:14,346 --> 00:35:16,323 Og jeg sa, "Det er musikk fra det 20. århundre. 671 00:35:16,347 --> 00:35:18,747 Hva snakker du om? Det er av en levende komponist. " 672 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 "Kom deg ut." 673 00:35:22,821 --> 00:35:25,588 Og hvis du skulle høre det det stykket på pianoet, 674 00:35:25,723 --> 00:35:27,690 det kan bo i et konserthus. 675 00:35:27,826 --> 00:35:30,827 Det var den typen musikk at han kunne produsere 676 00:35:30,962 --> 00:35:34,163 det var et produkt av alt som var i ham. 677 00:35:34,466 --> 00:35:36,432 Men du kunne ikke virkelig kategorisere det. 678 00:35:37,068 --> 00:35:39,380 Du kunne ikke si, "Å ja, det er rock and roll, "fordi det var det ikke. 679 00:35:39,404 --> 00:35:41,115 "Det er jazz." Nei. Det var det virkelig ikke. 680 00:35:41,139 --> 00:35:43,019 "Det er popmusikk." Nei ikke i det hele tatt. 681 00:35:43,075 --> 00:35:44,474 Vel, i helvete er det? 682 00:35:45,309 --> 00:35:46,509 Det er Zappa. 683 00:35:46,645 --> 00:35:51,914 Zappa: (harmonisering) 684 00:35:52,650 --> 00:35:54,984 Ruth: Og jeg visste det at det hadde forandret livet mitt. 685 00:35:55,119 --> 00:35:56,619 Det er tingen. 686 00:35:57,088 --> 00:35:58,900 Jeg levde ikke livet mitt og så se tilbake på det og gå, 687 00:35:58,924 --> 00:36:01,491 "Ja. Det var det det livsendrende øyeblikket. " 688 00:36:01,626 --> 00:36:05,028 Jeg gikk ut av det teatret, og jeg var faktisk desorientert. 689 00:36:05,163 --> 00:36:08,465 Jeg ... hele verdenen min hadde blitt rystet. 690 00:36:08,600 --> 00:36:10,166 (latter) 691 00:36:10,402 --> 00:36:13,602 Og Frank kom nylig tilbake fra en by i nærheten av Brussel 692 00:36:13,738 --> 00:36:16,639 der de hadde en slags av en europeisk popfestival. 693 00:36:16,775 --> 00:36:19,008 Hvordan kommuniserte du med disse barna 694 00:36:19,143 --> 00:36:21,511 som snakker vallonsk, som snakker flamsk, 695 00:36:21,646 --> 00:36:23,980 som snakker, øh, slags en dialekt av fransk? 696 00:36:24,116 --> 00:36:26,749 - Hva gjorde... - Jeg snakket bare med dem en gang. 697 00:36:27,118 --> 00:36:28,485 Murray: Hva sa du? 698 00:36:28,620 --> 00:36:30,365 Jeg sa: "Jeg er veldig glad at dere ... dere 699 00:36:30,389 --> 00:36:32,889 hadde en popfestival til tross av den franske regjeringen. " 700 00:36:33,825 --> 00:36:35,091 Det er veldig kvadratisk. 701 00:36:35,226 --> 00:36:36,770 Det er bare veldig deprimerende, du vet, 702 00:36:36,794 --> 00:36:39,028 å tenke på hva Paris pleide å være kjent for ... 703 00:36:39,297 --> 00:36:42,031 - (sensurert) - (latter) 704 00:36:42,267 --> 00:36:43,532 (sukker) 705 00:36:43,668 --> 00:36:44,868 Zappa: Fortsett, bløt det. 706 00:36:45,003 --> 00:36:46,670 Åh, Frank. 707 00:36:46,805 --> 00:36:49,172 (bifall) 708 00:36:49,607 --> 00:36:51,967 Tidligere Paris var kjent for sin ... (sensurert) 709 00:36:52,043 --> 00:36:53,276 Men nå er det ... (sensurert) 710 00:36:53,578 --> 00:36:55,211 Publikum: (ler) 711 00:36:55,513 --> 00:36:57,458 Frank, du kommer til å drepe turistvirksomheten 712 00:36:57,482 --> 00:36:59,126 så langt som franskmennene er bekymret. 713 00:36:59,150 --> 00:37:00,449 Jeg håper det. 714 00:37:00,852 --> 00:37:03,212 Fr ... Frankrike burde få det er ... (sensurert) ... sammen. 715 00:37:05,890 --> 00:37:08,391 Bunk: Du vet, når du ser på ting nå, 716 00:37:08,527 --> 00:37:10,426 Jeg mener, e ... alt går. 717 00:37:10,561 --> 00:37:12,061 Og det tenker også på, 718 00:37:12,196 --> 00:37:14,731 fordi vi spilte med Lenny Bruce, 719 00:37:15,000 --> 00:37:20,436 du vet, hvor vanskelig det var når det gjelder språket ditt, øh, 720 00:37:20,572 --> 00:37:22,939 som folk ikke ville akseptere. 721 00:37:23,909 --> 00:37:26,020 Mike: Lenny Bruce hadde en ... an utrolig innvirkning, 722 00:37:26,044 --> 00:37:27,477 en utrolig innflytelse. 723 00:37:28,246 --> 00:37:31,781 Men, du vet, Frank innflytelse var virkelig, virkelig sterk. 724 00:37:32,083 --> 00:37:35,985 Og ... og det umiddelbart bare, som, laget en beeline 725 00:37:36,120 --> 00:37:40,023 for de mest innflytelsesrike arketyper og figurheads 726 00:37:40,158 --> 00:37:43,960 innen rockemusikk. Du vet, hvis du lytter til Sgt. Pepper. 727 00:37:44,095 --> 00:37:45,806 Det var åpenbart at Beatles visste 728 00:37:45,830 --> 00:37:47,808 hva ... hva som skjedde med Frank. 729 00:37:47,832 --> 00:37:51,400 De har eksplisitt sagt det Sgt. Pepper var vårt forsøk 730 00:37:51,536 --> 00:37:52,969 å lage vår egen Freak Out! 731 00:37:54,606 --> 00:37:56,526 Og den indre spredningen av albumet, 732 00:37:56,607 --> 00:37:59,175 om Frank likte det eller ikke, var kraftig og ikonisk, 733 00:37:59,310 --> 00:38:01,389 og ... og du vet, ... plateselskapet 734 00:38:01,413 --> 00:38:03,579 var ikke feil når det gjelder å påvirke. 735 00:38:03,715 --> 00:38:04,947 Det hadde definitivt innvirkning. 736 00:38:05,083 --> 00:38:07,350 Men Frank tenkte ikke på det. 737 00:38:07,486 --> 00:38:09,752 Så det er en del av ham det bare bustet 738 00:38:09,888 --> 00:38:12,288 fordi det ikke var hans baby, du vet. 739 00:38:12,423 --> 00:38:15,124 Og det andre albumet, han satte foten ned. 740 00:38:15,260 --> 00:38:17,460 Ikke bare hadde han ansvaret av ... av kunstverket 741 00:38:17,528 --> 00:38:20,296 og han gjorde sin egen collage på baksiden, 742 00:38:20,632 --> 00:38:22,965 men hvis han hadde hatt tid og tilbøyelighet, 743 00:38:23,101 --> 00:38:26,602 han kunne ha fortsatt på å lage sitt eget albumkunstverk. 744 00:38:26,738 --> 00:38:28,858 Og ... og det hadde det vært fascinerende. 745 00:38:29,474 --> 00:38:33,509 Men jeg tror når Cal Schenkel krysset veien hans 746 00:38:33,845 --> 00:38:36,212 og han så noen det fikk det han gjorde 747 00:38:36,515 --> 00:38:39,282 og kunne fange den og kunne også fokusere på det 748 00:38:39,417 --> 00:38:41,577 utelukkende mens, du vet, Frank ville se ut 749 00:38:41,653 --> 00:38:43,893 over Cals skulder og si, "Prøv det, prøv det." 750 00:38:44,288 --> 00:38:46,688 Frank gir ham bare hodet, og du får bare fantastisk omslag 751 00:38:46,792 --> 00:38:47,957 etter fantastisk cover. 752 00:38:48,260 --> 00:38:49,793 Og det ... det er vakkert 753 00:38:49,995 --> 00:38:51,905 fordi de bygde en verden sammen. 754 00:38:51,929 --> 00:38:55,632 Disse albumomslagene spiller inn i den tingen å føle 755 00:38:55,767 --> 00:38:58,201 som om du er en del av en alternativ bevegelse. 756 00:39:12,283 --> 00:39:15,284 Zappa: Det hadde allerede vært to andre Sgt. Pepper parodier 757 00:39:15,419 --> 00:39:18,320 innen tiden at pakken vår var klar. 758 00:39:18,456 --> 00:39:22,158 Og MGM var panisk rammet 759 00:39:22,294 --> 00:39:24,560 at de ville bli saksøkt av The Beatles 760 00:39:25,130 --> 00:39:26,695 og ønsket juridisk sikkerhet 761 00:39:26,831 --> 00:39:28,809 at The Beatles skulle ikke skade dem 762 00:39:28,833 --> 00:39:30,366 for å legge ut denne pakken. 763 00:39:30,701 --> 00:39:34,170 Og alle de juridiske ordene tok omtrent 13 måneder. 764 00:39:43,314 --> 00:39:45,126 Zappa: Jeg vet det Jeg snakket personlig 765 00:39:45,150 --> 00:39:46,961 til McCartney på en gang og sa det, vet du, 766 00:39:46,985 --> 00:39:48,863 "Plateselskapet er panisk rammet av dette, 767 00:39:48,887 --> 00:39:50,887 og kan du gjøre hva som helst for å hjelpe meg? " 768 00:39:51,556 --> 00:39:53,668 Og det var som om han var i den andre enden av linjen, tar telefonen og går, 769 00:39:53,692 --> 00:39:56,359 "Du mener, snakker du om forretninger? " 770 00:39:57,696 --> 00:40:00,696 Som, "Å, vi har advokater som gjør det. " 771 00:40:01,265 --> 00:40:04,733 Han hadde bare ingen interesse for det delta i en diskusjon 772 00:40:04,869 --> 00:40:06,469 av de juridiske konsekvensene 773 00:40:06,604 --> 00:40:08,644 på en parodi av Sgt. Pepper deksel. 774 00:40:09,007 --> 00:40:11,607 Det var på et tidspunkt da det var veldig, veldig umoderne 775 00:40:11,743 --> 00:40:14,043 å være forretningsmann eller til og med å ha noen kontakt 776 00:40:14,179 --> 00:40:15,645 til handelens verden. 777 00:40:16,214 --> 00:40:18,334 Jeg mener, folk levde i en drømmeverden. 778 00:40:18,416 --> 00:40:20,161 Hvordan forventet de å tjene til livets opphold 779 00:40:20,185 --> 00:40:23,286 gjør musikken deres hvis de ikke hadde noen ide 780 00:40:23,421 --> 00:40:25,065 at folket som distribuerte det 781 00:40:25,089 --> 00:40:27,089 var bare der å stjele fra dem? 782 00:40:28,260 --> 00:40:31,561 De fleste kunstnerne jeg kjente var for opptatt med å bli dratt. 783 00:40:32,964 --> 00:40:34,876 Hvis du bare ble høy og gikk ut 784 00:40:34,900 --> 00:40:38,134 og gjorde din groovy musikk og, vet du, da var det 785 00:40:38,270 --> 00:40:40,770 forretningsfolk som tok seg av de andre tingene. 786 00:40:47,745 --> 00:40:50,057 Det er tid for en revolusjon men sannsynligvis ikke i vilkårene 787 00:40:50,081 --> 00:40:51,548 at folk forestiller seg det. 788 00:40:53,351 --> 00:40:55,429 Det som er galt i dag er det ... folket 789 00:40:55,453 --> 00:40:59,088 som har kontroll over media og regjeringen 790 00:40:59,223 --> 00:41:01,924 og du vet ting at ... som driver livene 791 00:41:02,060 --> 00:41:04,193 av den gjennomsnittlige personen i gata, 792 00:41:04,729 --> 00:41:06,107 de gjør ikke en god jobb med det 793 00:41:06,131 --> 00:41:07,630 fordi de ikke bryr seg egentlig. 794 00:41:08,132 --> 00:41:09,944 Mann: Hvorfor løper du ikke? for president? 795 00:41:09,968 --> 00:41:11,879 jeg tenkte på det et antall ganger før. 796 00:41:11,903 --> 00:41:14,103 Og så tingen som alltid holder meg tilbake 797 00:41:14,305 --> 00:41:16,939 er det hvordan det ville føles å faktisk være president, 798 00:41:17,075 --> 00:41:19,195 du vet, og må bli i Washington DC 799 00:41:19,310 --> 00:41:22,411 i et hus i fire år? Det ville være ganske dystert. 800 00:41:22,814 --> 00:41:27,417 - (sangere vokaliserer) - (tamburinspill) 801 00:41:33,324 --> 00:41:37,894 Zappa: Mye av det vi gjør er designet for å irritere mennesker 802 00:41:38,029 --> 00:41:40,462 til det punktet hvor de kan, bare et øyeblikk, 803 00:41:40,598 --> 00:41:42,565 spørsmål nok av miljøet deres 804 00:41:42,701 --> 00:41:44,067 å gjøre noe med det. 805 00:41:47,605 --> 00:41:49,417 Så lenge de ikke føler det deres miljø, 806 00:41:49,441 --> 00:41:50,940 de bekymrer seg ikke for det. 807 00:41:51,075 --> 00:41:53,235 De kommer ikke til å gjøre noe for å endre det. 808 00:41:53,345 --> 00:41:54,844 Og noe må gjøres 809 00:41:54,979 --> 00:41:58,114 før Amerika skjerper seg verden og driter på den. 810 00:41:58,349 --> 00:42:01,117 ♪ Vi er de andre menneskene Vi er de andre menneskene ♪ 811 00:42:01,252 --> 00:42:04,220 ♪ Vi er de andre menneskene Du er også de andre menneskene ♪ 812 00:42:05,456 --> 00:42:06,989 ♪ Fant en måte å komme deg til ♪ 813 00:42:07,992 --> 00:42:10,727 ♪ Vi er de andre menneskene Vi er de andre menneskene ♪ 814 00:42:10,862 --> 00:42:13,863 ♪ Vi er de andre menneskene Du er også de andre menneskene ♪ 815 00:42:15,199 --> 00:42:16,933 ♪ Fant en måte å komme deg til ♪ 816 00:42:18,336 --> 00:42:20,737 ♪ Tror du at jeg elsker deg ... ♪ 817 00:42:21,006 --> 00:42:22,816 Zappa: Det var jeg ikke i USA 818 00:42:22,840 --> 00:42:25,140 da Moon ble født. Jeg var på vei. 819 00:42:25,276 --> 00:42:26,954 Da jeg gikk ut av døren å komme på bussen, 820 00:42:26,978 --> 00:42:30,513 Jeg sa, "vel, hvis det er en jente, gi den navnet Moon, 821 00:42:30,648 --> 00:42:32,728 og hvis det er en gutt, heter det Motorhead. " 822 00:42:34,686 --> 00:42:39,255 ("Final Hymn" fra Stravinskys Firebird spiller) 823 00:43:42,119 --> 00:43:44,231 Reporter: I California, skuespiller Ronald Reagan 824 00:43:44,255 --> 00:43:46,133 og fru Reagan ankommer å avgi stemmer 825 00:43:46,157 --> 00:43:48,037 i statens primærvalg. 826 00:43:48,226 --> 00:43:50,526 Han er den republikanske kandidaten for guvernør. 827 00:43:50,661 --> 00:43:52,862 Det er hans første politisk konkurranse. 828 00:43:57,568 --> 00:44:00,169 Gail: Reagan var guvernør i California. 829 00:44:01,039 --> 00:44:06,576 Og det var en freak kontingent fra og med LA den gangen. 830 00:44:07,145 --> 00:44:11,547 Og i de dager, hvis du hadde gjort det langt hår i denne byen 831 00:44:11,916 --> 00:44:13,449 og du kjørte bil, 832 00:44:13,585 --> 00:44:15,545 det var slik en sjelden forekomst 833 00:44:16,021 --> 00:44:18,181 at folk faktisk ville vinker til hverandre. 834 00:44:18,256 --> 00:44:20,523 Slik ... for en tigh ... for en liten 835 00:44:20,658 --> 00:44:22,558 og stramt samfunn det var. 836 00:44:23,861 --> 00:44:25,773 Pamela: Vel, Frank ble ansett 837 00:44:25,797 --> 00:44:28,263 av alle på stripen og alle menneskene i klubbene 838 00:44:28,399 --> 00:44:31,834 å være slags ... Jeg mener, ersatz Pied Piper 839 00:44:31,969 --> 00:44:33,302 av Laurel Canyon. 840 00:44:33,604 --> 00:44:35,649 Han var midt i sentrum av den i tømmerhytta, 841 00:44:35,673 --> 00:44:37,807 som var Tom Miks gamle hytte 842 00:44:38,109 --> 00:44:40,376 med hesten begravd under bowlinghallen. 843 00:44:40,511 --> 00:44:41,989 Folk kan ikke tro denne typen ting. 844 00:44:42,013 --> 00:44:44,090 Med Houdinis hus rett over gaten. 845 00:44:44,114 --> 00:44:47,483 Og han ... han var dette sentrifugalkraft 846 00:44:47,852 --> 00:44:49,218 av Laurel Canyon. 847 00:44:49,854 --> 00:44:51,520 Enhver slags rockestjerne, 848 00:44:51,656 --> 00:44:53,267 spesielt de britiske gutta som kom til byen, 849 00:44:53,291 --> 00:44:56,325 ønsket å møte Frank. Så vi ville, 850 00:44:56,460 --> 00:44:58,305 du vet, møt disse rockestjernene, 851 00:44:58,329 --> 00:44:59,628 og de ville med en gang si, 852 00:44:59,764 --> 00:45:01,497 "C ... kan vi møte Zappa?" 853 00:45:01,632 --> 00:45:03,752 Så, selvfølgelig, Jagger var der, Stones, 854 00:45:03,801 --> 00:45:05,668 og alle lokale band også. 855 00:45:05,803 --> 00:45:07,069 Men Jeff Beck, jeg mener. 856 00:45:07,372 --> 00:45:09,150 Alle ... noen du kan tenke på på den tiden. 857 00:45:09,174 --> 00:45:13,042 Det var sentrum på det tidspunktet. 858 00:45:13,544 --> 00:45:15,344 ♪ En brun topphatt av filt ♪ 859 00:45:15,479 --> 00:45:17,045 ♪ Innpakket med bue ♪ 860 00:45:17,181 --> 00:45:19,141 ♪ Gul innpakning jentevakt ♪ 861 00:45:19,217 --> 00:45:20,716 ♪ Det viser aldri ♪ 862 00:45:20,851 --> 00:45:22,396 ♪ De blå øynene, de blå øynene hans ♪ 863 00:45:22,420 --> 00:45:24,186 ♪ For en fantastisk forkledning ♪ 864 00:45:24,321 --> 00:45:27,356 ♪ Han er så storslått og fantastisk, så fantastisk ♪ 865 00:45:27,825 --> 00:45:31,093 Pamela: Frank foreslo, siden han hadde startet et plateselskap, 866 00:45:31,228 --> 00:45:35,063 at vi faktisk bli vår egen gruppe. 867 00:45:35,399 --> 00:45:36,999 Det var veldig ra ... uvanlig. 868 00:45:37,135 --> 00:45:38,946 Jeg mener, det var ingen stein ... Jenterockband i det hele tatt 869 00:45:38,970 --> 00:45:41,871 eller rockegrupper. Vi spilte ingen instrumenter. 870 00:45:42,907 --> 00:45:46,408 Og han ville at vi bare skulle fange livene våre i Laurel Canyon, 871 00:45:46,543 --> 00:45:47,876 på stripen. 872 00:45:48,078 --> 00:45:50,038 Han tenkte vi hadde noe å si. 873 00:45:50,181 --> 00:45:53,649 Han likte alltid å bevare øyeblikk i tid. 874 00:45:54,685 --> 00:45:57,586 Mann: Uh, hva slags, øh, jenter er disse gruppene? 875 00:45:57,888 --> 00:46:00,000 Zappa: Vel, ikke alle sammen er groupies, vet du. 876 00:46:00,024 --> 00:46:02,424 Noen jenter som vil lett innrømme at de er groupies 877 00:46:02,526 --> 00:46:04,893 har en veldig spesiell slags mentalitet, vet du, 878 00:46:05,029 --> 00:46:07,629 og de ... de håper til den stillingen. 879 00:46:07,765 --> 00:46:10,910 Men det er andre jenter som aldri ville innrømme at de er groupies, 880 00:46:10,934 --> 00:46:13,302 men som fungerer i den egenskapen uansett. 881 00:46:13,438 --> 00:46:15,518 Mann: Og ... hva med kona din? 882 00:46:15,606 --> 00:46:17,673 Jeg mener, liker hun det? 883 00:46:17,808 --> 00:46:19,620 Vel, hun er blitt vant til det 884 00:46:19,644 --> 00:46:21,110 over en periode på år. 885 00:46:24,215 --> 00:46:25,514 Pamela: Vel, tidlige, tidlige dager, 886 00:46:25,783 --> 00:46:28,584 jeg la ikke merke til det noe rot. 887 00:46:29,420 --> 00:46:31,331 Når ... når Månen var en liten baby, 888 00:46:31,355 --> 00:46:32,899 og så ble hun gravid med Dweezil, 889 00:46:32,923 --> 00:46:34,990 og hun insisterte de forlater scenen. 890 00:46:35,126 --> 00:46:36,225 Jeg husker det. 891 00:46:36,427 --> 00:46:37,593 Ok, det er det. 892 00:46:37,795 --> 00:46:39,607 Hun ... hun hadde det et annet barn. 893 00:46:39,631 --> 00:46:43,266 Og, du vet, Jeg tror ikke hun likte det. 894 00:46:43,902 --> 00:46:46,102 Det gjorde hun ikke. Faktisk, Jeg vet at hun ikke likte det, 895 00:46:46,237 --> 00:46:47,969 men hun visste om det. 896 00:46:48,605 --> 00:46:50,606 Zappa: Jeg er et menneske, vet du. 897 00:46:51,142 --> 00:46:52,641 Jeg liker å bli lagt. 898 00:46:53,911 --> 00:46:56,612 Jeg mener, er ... du må være realistisk om disse tingene. 899 00:46:56,747 --> 00:46:59,382 Du går på veien, du spenner på en haug med jenter, 900 00:46:59,517 --> 00:47:00,717 du kommer tilbake til huset, 901 00:47:00,885 --> 00:47:02,630 du finner ut av det du har klappen. 902 00:47:02,654 --> 00:47:04,131 Hva, du skal beholde det en hemmelighet fra din kone? 903 00:47:04,155 --> 00:47:06,322 Du vet. Så jeg kommer tilbake dit, sa jeg, 904 00:47:06,457 --> 00:47:08,617 "Se, jeg fikk klaffen. Gå og få resept. " 905 00:47:08,659 --> 00:47:11,260 Så hun går ut og får noen penicillintabletter. 906 00:47:11,396 --> 00:47:13,462 Vi tar dem begge, og det er det. 907 00:47:14,765 --> 00:47:17,166 Hun brummer hver gang om en stund, men du vet, 908 00:47:17,802 --> 00:47:19,235 hun er kona mi. 909 00:47:19,704 --> 00:47:23,539 Pamela: Og han inkluderte henne i ... i nesten alt 910 00:47:23,675 --> 00:47:24,974 det ... at han gjorde. 911 00:47:25,176 --> 00:47:27,376 Hun var der til alle tider. 912 00:47:27,511 --> 00:47:29,189 Greit. Hva nå vil du gjøre med ... 913 00:47:29,213 --> 00:47:30,580 Gail: Jeg skal fortelle deg hemmeligheten 914 00:47:30,715 --> 00:47:32,459 for å fortsette å opprettholde et forhold, 915 00:47:32,483 --> 00:47:36,519 bortsett fra det avskyelige uh, yrkesmessige farer 916 00:47:36,654 --> 00:47:39,555 at i ... som er spesifikke å rocke og rulle, 917 00:47:39,791 --> 00:47:43,559 um, som kan kaste deg for en ... ta deg 918 00:47:43,694 --> 00:47:48,197 på en emosjonell berg- og dalbane hvis du lar det fra tid til annen. 919 00:47:48,332 --> 00:47:49,365 Men... 920 00:47:50,167 --> 00:47:53,001 det viktigste er ikke har disse samtalene. 921 00:47:54,138 --> 00:47:57,039 Så Frank gjør det han gjør, og jeg gjør det jeg gjør. 922 00:48:00,077 --> 00:48:03,211 Du visste, jeg pleide å ... hadde et uttrykk i mitt eget sinn om det. 923 00:48:03,447 --> 00:48:05,181 En polaritet av lidenskaper. 924 00:48:06,517 --> 00:48:08,050 To forskjellige verdener der, 925 00:48:08,186 --> 00:48:10,352 og det er noen ganger veldig ubehagelig 926 00:48:10,487 --> 00:48:13,321 fordi han ikke kunne vente å komme seg ut av huset 927 00:48:13,457 --> 00:48:14,690 og gå på veien. 928 00:48:15,226 --> 00:48:17,893 Men da var han også det veldig glad for å komme hjem 929 00:48:18,028 --> 00:48:19,595 bare for å føle deg trygg igjen. 930 00:48:24,668 --> 00:48:26,179 Gail: En av grunnene hvorfor jeg sa, 931 00:48:26,203 --> 00:48:28,082 "La oss faen herfra, " 932 00:48:28,106 --> 00:48:31,073 fordi Manson hadde opprettet butikk i fjellet bak oss 933 00:48:31,208 --> 00:48:32,608 ved tømmerhytta. 934 00:48:34,044 --> 00:48:36,946 Det var denne stien det var kanskje ti fot 935 00:48:37,081 --> 00:48:38,247 fra soveromsvinduet, 936 00:48:38,683 --> 00:48:40,983 og hver morgen, Jeg ville sett føttene deres 937 00:48:41,486 --> 00:48:43,446 cruising rundt nabolaget. 938 00:48:43,821 --> 00:48:45,221 De var skumle. 939 00:48:47,225 --> 00:48:49,185 Jeg mener, tingen om 60-tallet, 940 00:48:49,594 --> 00:48:51,727 du bare vet ting. 941 00:48:52,229 --> 00:48:54,408 Du vet ikke hvorfor du vet det, men du vet det bare. 942 00:48:54,432 --> 00:48:56,899 Du føler det. Det er ... det er bare i lufta. 943 00:48:57,035 --> 00:48:58,668 Og jeg husker det. 944 00:48:58,970 --> 00:49:01,237 Reporter: Familiens leder, Charles Manson, 945 00:49:01,372 --> 00:49:03,472 benektet at de var det en voldelig gruppe. 946 00:49:03,941 --> 00:49:06,742 Gail: Jeg vet ikke om tidligere generasjoner følte det. 947 00:49:07,377 --> 00:49:08,978 Men jeg vet at vi gjorde det. 948 00:49:09,847 --> 00:49:11,980 Den som var i live da, gjorde det. 949 00:49:12,516 --> 00:49:15,251 (uhyggelig musikk som spilles) 950 00:49:28,665 --> 00:49:30,944 Alice: Måten vi møttes var slik Jeg møtte Miss Christine 951 00:49:30,968 --> 00:49:32,334 fra GTOene. 952 00:49:32,670 --> 00:49:34,614 Og de visste at vi lette for en kontrakt, 953 00:49:34,638 --> 00:49:37,078 og ... og de visste at Frank var det bare startet sitt eget merke. 954 00:49:37,375 --> 00:49:41,076 Og vi var dette lille bandet kommer til LA for å prøve å klare det. 955 00:49:41,645 --> 00:49:44,246 Ikke å vite at han skulle å være vår frelser. 956 00:49:44,782 --> 00:49:47,082 Hvert plateselskap takket nei til oss 957 00:49:47,217 --> 00:49:48,550 bortsett fra Frank. 958 00:49:49,119 --> 00:49:50,252 Det var rart. 959 00:49:50,487 --> 00:49:52,087 Han hadde freaks, 960 00:49:52,322 --> 00:49:54,956 og han hadde det veldig, ekstremt intelligent 961 00:49:55,359 --> 00:49:57,893 og de veldig kunstneriske menneskene bak ham. 962 00:49:58,162 --> 00:50:00,522 Og så var det helheten midt som ikke fikk det. 963 00:50:00,998 --> 00:50:05,368 (bandspilling) 964 00:50:12,777 --> 00:50:17,780 Mann: Du ble formelt oppløst mødrene i 1969. Hvorfor? 965 00:50:19,183 --> 00:50:21,063 Zappa: Fordi det var en katastrofe. 966 00:50:21,418 --> 00:50:22,618 Vi gjorde en tur. 967 00:50:22,753 --> 00:50:24,753 Turen var ikke vellykket. 968 00:50:25,289 --> 00:50:28,858 I begynnelsen tok jeg 400 dollar ut av bankkontoen min 969 00:50:28,993 --> 00:50:30,159 så jeg kunne spise. 970 00:50:31,128 --> 00:50:32,872 Og innen turen var over, 971 00:50:32,896 --> 00:50:34,541 etter å ha betalt alle og alt, 972 00:50:34,565 --> 00:50:36,732 Jeg hadde 10 000 dollar i gjeld. 973 00:50:37,034 --> 00:50:39,467 Og det virket bare for meg at dette ikke var ... 974 00:50:40,103 --> 00:50:42,171 En livsstil Jeg ønsket å fortsette. 975 00:50:42,840 --> 00:50:45,708 Hei. Det høres ut som dritt. 976 00:50:48,446 --> 00:50:51,380 Ønsker å få et nivå på dette før vi faktisk klarer det? 977 00:50:53,951 --> 00:50:56,685 Bunk: Da vi først gikk ut å spille, etter konserten, 978 00:50:56,820 --> 00:50:59,722 vi ønsket å vite om vi var det faktisk kommer til å bli betalt. 979 00:51:00,892 --> 00:51:03,058 Det var alltid den slags, 980 00:51:03,193 --> 00:51:06,094 "Wow. Hva skjer økonomisk? " 981 00:51:06,897 --> 00:51:09,998 Så vi fikk ikke engang to ukers varsel. 982 00:51:10,134 --> 00:51:11,934 Og ... og jeg husker at jeg sa, 983 00:51:12,170 --> 00:51:14,236 "Jeg har nettopp kjøpt en ny Chevy," samme det. 984 00:51:14,371 --> 00:51:15,904 Du vet. Så nei. 985 00:51:16,039 --> 00:51:18,407 Det var helt ut av det blå. 986 00:51:19,076 --> 00:51:20,409 Helt klart. 987 00:51:23,347 --> 00:51:25,914 Mike: Jeg tror det Frank innså, "Wow. 988 00:51:26,050 --> 00:51:27,970 Jeg ville bare å skape noe, 989 00:51:28,019 --> 00:51:29,896 og jeg ville lage en uttalelse kunstnerisk, " 990 00:51:29,920 --> 00:51:32,121 men det er folk stole på deg. 991 00:51:32,256 --> 00:51:34,322 Det er folk som forventer lønnsslipp. 992 00:51:34,458 --> 00:51:37,459 Og så er Frank som, "Dette er ikke gøy for meg lenger. 993 00:51:37,595 --> 00:51:40,228 Jeg vil ikke føle meg som om Jeg er ansvarlig 994 00:51:40,364 --> 00:51:41,975 for ... lykken og levebrød 995 00:51:41,999 --> 00:51:43,999 av ... av en haug av andre mennesker. " 996 00:51:45,336 --> 00:51:47,436 "Alt jeg vil gjøre er ... er å komme med uttalelser 997 00:51:47,571 --> 00:51:50,106 og se hvordan de høres ut. " 998 00:51:52,076 --> 00:51:55,244 Zappa: Det nye formatet som jeg jobber med nå er ... 999 00:51:55,546 --> 00:51:57,791 det hvis jeg vil danne en gruppe kalt The Mothers of Invention 1000 00:51:57,815 --> 00:51:59,855 Jeg vil stikke noen i den at jeg vil. 1001 00:51:59,884 --> 00:52:03,318 Det er bare den som skjer å være riktig for typen arbeid 1002 00:52:03,453 --> 00:52:04,787 som vi gjør. 1003 00:52:05,122 --> 00:52:06,900 Som for eksempel hvis jeg skal gjøre konsert 1004 00:52:06,924 --> 00:52:08,802 med et symfoniorkester og jeg trenger ikke nødvendigvis 1005 00:52:08,826 --> 00:52:11,359 vil gjøre mye vokal med orkesteret, 1006 00:52:11,495 --> 00:52:12,961 så tar jeg ikke med meg vokalen. 1007 00:52:13,363 --> 00:52:16,131 Eller jeg ... jeg har, øh, anledning til å spille en jobb 1008 00:52:16,266 --> 00:52:18,078 med en liten gruppe, som fire eller fem stykker, 1009 00:52:18,102 --> 00:52:19,679 hvor jeg bare skal å spille gitar, 1010 00:52:19,703 --> 00:52:21,514 Jeg tar med en instrumentering 1011 00:52:21,538 --> 00:52:23,350 - som Hot Rats. - Mann: Uh-hmm. 1012 00:52:23,374 --> 00:52:25,474 Så, jeg ... det gir meg litt mer 1013 00:52:25,610 --> 00:52:27,676 kunstnerisk fleksibilitet, kan du si. 1014 00:52:28,278 --> 00:52:30,311 Det meste av det som skjedde etter det, 1015 00:52:30,580 --> 00:52:32,947 gruppene var ikke det som permanent. 1016 00:52:33,784 --> 00:52:36,050 De hadde ikke det samme slags personlighet 1017 00:52:36,186 --> 00:52:37,266 som de tidlige mødrene. 1018 00:52:38,656 --> 00:52:42,157 Den som fulgte videre etter den batchen fra 1969 1019 00:52:42,293 --> 00:52:44,137 var gruppen med Mark og Howard. 1020 00:52:44,161 --> 00:52:45,594 Og den hadde en identitet. 1021 00:52:45,729 --> 00:52:48,296 - Å, du er så profesjonell. - Å, ok. 1022 00:52:48,432 --> 00:52:51,800 Måten du kommer til å reise på til alle de eksotiske stedene. 1023 00:52:52,269 --> 00:52:56,038 Har du virkelig en hit-singel på hitlistene med en kule? 1024 00:53:00,844 --> 00:53:03,545 ♪ Tenk deg meg og deg, det gjør jeg ♪ 1025 00:53:03,681 --> 00:53:07,216 ♪ Jeg tenker på deg dagen og natt, det er bare riktig ♪ 1026 00:53:07,351 --> 00:53:10,986 ♪ Å tenke på jenta du elsker og holder henne tett ♪ 1027 00:53:11,121 --> 00:53:14,757 ♪ Så lykkelige sammen ♪ 1028 00:53:15,860 --> 00:53:19,794 ♪ Jeg kan ikke se meg elske ingen andre enn deg ♪ 1029 00:53:19,930 --> 00:53:22,798 ♪ For hele mitt liv ♪ 1030 00:53:22,933 --> 00:53:26,868 ♪ Når du er sammen med meg, baby, himmelen blir blå ♪ 1031 00:53:27,004 --> 00:53:30,372 ♪ For hele mitt liv ♪ 1032 00:53:31,142 --> 00:53:33,053 Zappa: De hadde vært i en gruppe kalt The Turtles, 1033 00:53:33,077 --> 00:53:35,117 men jeg antar at skilpadder hadde gått i stykker. 1034 00:53:35,212 --> 00:53:36,711 Og jeg hadde gjort en konsert 1035 00:53:36,847 --> 00:53:38,391 med Los Angeles Filharmoniker, 1036 00:53:38,415 --> 00:53:40,282 og de kom til konserten. 1037 00:53:40,684 --> 00:53:42,462 Og vi bestemte oss for det Jeg ville satt sammen 1038 00:53:42,486 --> 00:53:44,230 et annet turband kalte mødrene 1039 00:53:44,254 --> 00:53:46,555 og gå ut og gjør morsomme ting. 1040 00:53:50,327 --> 00:53:51,393 Hei! 1041 00:53:58,235 --> 00:54:00,635 ♪ Kall hvilken som helst grønnsak ♪ 1042 00:54:01,205 --> 00:54:02,938 ♪ Kall det ved navn ♪ 1043 00:54:05,743 --> 00:54:07,442 ♪ Ring en i dag ♪ 1044 00:54:08,345 --> 00:54:10,579 ♪ Når du går av toget ♪ 1045 00:54:13,517 --> 00:54:15,783 Kall hvilken som helst grønnsak ♪ 1046 00:54:15,919 --> 00:54:21,924 ♪ Og sjansene er gode! ♪ 1047 00:54:24,995 --> 00:54:26,361 Zappa: Vi omdefinerte 1048 00:54:26,497 --> 00:54:28,374 forventningene av underholdning. 1049 00:54:28,398 --> 00:54:30,043 Men det virket for meg det var ingen grunn 1050 00:54:30,067 --> 00:54:31,878 hvorfor det publikum skal ikke oppleve 1051 00:54:31,902 --> 00:54:33,613 noen av tingene det hadde allerede skjedd 1052 00:54:33,637 --> 00:54:36,305 siden 1920 i musikalsk utvikling. 1053 00:54:36,440 --> 00:54:38,418 Ting som de var helt uvitende om 1054 00:54:38,442 --> 00:54:41,309 bare fordi de var det et "rockepublikum" 1055 00:54:41,445 --> 00:54:44,145 og derfor fratatt av musikalsk opplevelse. 1056 00:54:44,281 --> 00:54:46,515 Det ble ikke presentert til dem av noe slag 1057 00:54:46,650 --> 00:54:48,950 i musikklassifiseringsklassen på skolen. 1058 00:54:49,586 --> 00:54:51,820 Dessverre, det var noen mennesker 1059 00:54:51,956 --> 00:54:55,757 som trodde at det var ille fordi ingenting skal endre seg 1060 00:54:55,893 --> 00:54:57,759 ekte rock and roll. 1061 00:54:57,894 --> 00:55:00,795 Og noen som vil blande seg med den slags estetiske 1062 00:55:00,931 --> 00:55:04,465 ble sett på som en trussel og trengte å bli kvitt. 1063 00:55:05,135 --> 00:55:08,303 Og i utgangspunktet karrieren min har vært ... 1064 00:55:09,406 --> 00:55:12,141 år etter år, venter på å bli kastet. 1065 00:55:41,338 --> 00:55:43,338 Mann: Hvordan vet du det? om suksess? 1066 00:55:43,974 --> 00:55:45,651 Zappa: Hvordan vet jeg det? om suksess? 1067 00:55:45,675 --> 00:55:46,909 Jeg vet ikke. 1068 00:55:48,645 --> 00:55:50,290 Jeg så på The Beatles på 60-tallet. 1069 00:55:50,314 --> 00:55:51,680 Jeg antar at det er suksess. 1070 00:55:52,082 --> 00:55:53,815 (jubel og applaus) 1071 00:55:54,084 --> 00:55:56,184 Hei. Sitt ned og kjøle den ned et øyeblikk 1072 00:55:56,320 --> 00:55:58,164 så jeg kan høre hva vi skal gjøre. 1073 00:55:58,188 --> 00:56:00,656 Og for ... og for de av dere i bandet som ikke aner 1074 00:56:00,791 --> 00:56:03,558 hva er i ferd med å skje, dette er i a-moll. 1075 00:56:03,694 --> 00:56:04,893 Og det er ikke standard ... 1076 00:56:05,028 --> 00:56:06,672 Mike: Du kunne stort sett ikke finne 1077 00:56:06,696 --> 00:56:08,830 a ... et mer uberørt eksempel av noen 1078 00:56:08,965 --> 00:56:10,833 på det absolutte høydepunktet 1079 00:56:10,968 --> 00:56:13,001 av mainstream musikalsk suksess ... 1080 00:56:13,904 --> 00:56:16,605 hvem bestemmer, "Wow. Dette er tull." 1081 00:56:17,474 --> 00:56:19,041 Jeg vil bare si hei. 1082 00:56:19,910 --> 00:56:24,980 Mike: Og så når Lennon og Zappa krysset endelig stier ... 1083 00:56:27,618 --> 00:56:32,254 på noen måter ga det John og Yokos kunstneriske uttrykk 1084 00:56:32,389 --> 00:56:35,691 et rammeverk som de aldri likte 1085 00:56:35,993 --> 00:56:37,792 i enhver annen sammenheng. 1086 00:56:37,928 --> 00:56:40,128 Og på noen måter, gir mer mening 1087 00:56:40,263 --> 00:56:43,031 når imprimaturen til Frank og mødrene 1088 00:56:43,167 --> 00:56:44,299 omgir dem. 1089 00:56:44,568 --> 00:56:45,801 ♪ Dumme ♪ 1090 00:56:46,903 --> 00:56:48,370 ♪ Dumme ♪ 1091 00:56:49,906 --> 00:56:51,407 ♪ Dumme ♪ 1092 00:56:53,009 --> 00:56:54,276 ♪ Dumme ♪ 1093 00:56:55,812 --> 00:56:57,379 ♪ Dumme ♪ 1094 00:56:58,682 --> 00:56:59,714 ♪ Dumme ♪ 1095 00:57:00,817 --> 00:57:04,953 Alice: Jeg tror virkelig Frank var det redd for å ha en hitrekord. 1096 00:57:06,190 --> 00:57:08,723 Fordi jeg tror Frank kunne ha gjort det skrevet hitlister hele dagen. 1097 00:57:09,859 --> 00:57:13,562 Og han saboterte med vilje mange av platene hans. 1098 00:57:15,265 --> 00:57:16,909 Det var interessant fordi alle 1099 00:57:16,933 --> 00:57:19,093 gikk for hit-rekorden, og det gjorde han aldri. 1100 00:57:20,804 --> 00:57:23,505 Ian: Det gjør absolutt ingen mening for meg. 1101 00:57:25,208 --> 00:57:28,877 Men jeg er ikke uenig i det fordi jeg ... tror jeg 1102 00:57:29,013 --> 00:57:31,324 at det sannsynligvis stemmer, men jeg tror ikke Frank var ... 1103 00:57:31,348 --> 00:57:36,618 Hadde noen interesse overhodet skriftlig og ... noen hitlåter. 1104 00:57:37,754 --> 00:57:40,189 Det er ikke engang på radaren hans. 1105 00:57:42,659 --> 00:57:43,825 Ruth: Denne mannen ... 1106 00:57:44,395 --> 00:57:47,295 var bare en gående masse av motsetninger, 1107 00:57:47,564 --> 00:57:50,465 og likevel ... nå skal jeg å motsette meg selv. 1108 00:57:50,600 --> 00:57:52,033 Samtidig, 1109 00:57:52,268 --> 00:57:54,508 han var veldig konsekvent med disse motsetningene. 1110 00:57:56,272 --> 00:57:58,807 (orkester spiller) 1111 00:58:02,712 --> 00:58:05,247 Mann: Ser du noen reklame potensiale i det? 1112 00:58:05,482 --> 00:58:08,417 Jeg håper helt sikkert det. (ler) 1113 00:58:11,588 --> 00:58:14,388 Fra 200 moteller han forventer de verste anmeldelsene 1114 00:58:14,524 --> 00:58:16,624 av en hvilken som helst film som noen gang er lagt ut. 1115 00:58:17,694 --> 00:58:21,996 Hans intensjon er å skape et stykke film så bisarrt 1116 00:58:22,265 --> 00:58:25,867 og deler av det så full av tull 1117 00:58:26,804 --> 00:58:29,871 og andre deler av den så teknisk perfekt 1118 00:58:30,007 --> 00:58:32,441 at folket skal å forlate teatret, gå ... 1119 00:58:32,576 --> 00:58:35,010 "Jeg forstod det ikke i det hele tatt. Hva gjør han? 1120 00:58:35,145 --> 00:58:37,478 Hva er ... hva er meldingen? Hva prøver han å si? " 1121 00:58:37,614 --> 00:58:39,815 Vel, det er meldingen. 1122 00:58:40,284 --> 00:58:41,916 Martin går inn her. 1123 00:58:42,052 --> 00:58:44,331 Du kommer bare og står nær siden av orgelet 1124 00:58:44,355 --> 00:58:45,987 og se fra bakgrunnen. 1125 00:58:46,122 --> 00:58:47,967 Merk: Bare hele ideen at det er Frank Zappa 1126 00:58:47,991 --> 00:58:49,491 og oppfinnelsens mødre 1127 00:58:49,793 --> 00:58:51,637 har alltid gitt oss noe å snakke om. 1128 00:58:51,661 --> 00:58:55,863 Du vet, Frank er, du vet, sjefen vår, og det er det alltid 1129 00:58:55,999 --> 00:59:00,035 den slags ledelse / arbeidstaker forhold. 1130 00:59:00,704 --> 00:59:02,703 Det hele er veldig midlertidig. 1131 00:59:02,939 --> 00:59:06,741 Og, øh, det er slik det fungerer. 1132 00:59:06,877 --> 00:59:09,343 Og du bare ... Du vet bare aldri. 1133 00:59:09,479 --> 00:59:11,846 Jeg mener, som det er ikke det siste oppholdet 1134 00:59:11,982 --> 00:59:13,582 for noen av oss. 1135 00:59:13,717 --> 00:59:14,827 Du vet, som, dette er ikke den siste mødrene 1136 00:59:14,851 --> 00:59:16,218 Frank vil ha det. 1137 00:59:16,520 --> 00:59:19,087 Det er vanskelig å si hvor lenge vi vil være sammen. 1138 00:59:20,424 --> 00:59:22,984 Så de ser at du får Martin der og alle sammen. 1139 00:59:23,060 --> 00:59:24,526 Du vekker dem alle sammen. 1140 00:59:25,596 --> 00:59:29,364 Steve: Mitt perspektiv på det har endret seg gjennom årene. 1141 00:59:30,067 --> 00:59:32,467 For da jeg var i det, 1142 00:59:33,303 --> 00:59:36,070 Jeg var et verktøy for komponisten 1143 00:59:36,206 --> 00:59:38,373 og ... og som ... Er alle hans musikere. 1144 00:59:38,575 --> 00:59:42,877 Og han brukte verktøyene sine, uh, strålende. 1145 00:59:43,813 --> 00:59:46,882 Det er som hva du kan gjøre det er interessant og unikt, 1146 00:59:47,017 --> 00:59:48,750 det kommer til å bli overdrevet 1147 00:59:49,386 --> 00:59:54,256 og brukes som han anser passende for musikken hans. 1148 00:59:57,094 --> 01:00:01,863 Ruth: Frank dukket ofte opp å være kald, avsides, 1149 01:00:01,999 --> 01:00:06,868 og ikke personlig involvert med sine trente aper 1150 01:00:07,004 --> 01:00:09,037 som en gang spøkte han om. 1151 01:00:09,172 --> 01:00:11,132 Vi er bare alle sammen trente aper, ikke sant? 1152 01:00:11,208 --> 01:00:14,176 Han er sirkusleder eller hva som helst. 1153 01:00:14,878 --> 01:00:21,116 Men jeg vil fortelle deg det han hadde store følelser for oss. 1154 01:00:21,818 --> 01:00:24,286 Han var ... han var menneske. 1155 01:00:24,421 --> 01:00:27,355 Det var tider når jeg ikke følte 1156 01:00:27,591 --> 01:00:28,957 at han var så mye. 1157 01:00:29,092 --> 01:00:31,760 Og jeg følte det til tider var han grusom. 1158 01:00:31,895 --> 01:00:34,663 Men han var en lidenskapelig mann. 1159 01:00:34,798 --> 01:00:37,799 Og han utviklet ekte kjærlighet, 1160 01:00:37,934 --> 01:00:40,234 Jeg skal ikke si like for alle. 1161 01:00:40,370 --> 01:00:45,006 Men menneskene han elsket, han fortsatte å bringe tilbake 1162 01:00:45,742 --> 01:00:49,010 om og om igjen mange av bandene. 1163 01:00:49,145 --> 01:00:50,846 Mange av turene. 1164 01:00:53,016 --> 01:00:55,517 (snakker utydelig) 1165 01:00:55,952 --> 01:00:58,032 Gail: Frank var veldig lojal til folket 1166 01:00:58,087 --> 01:01:00,047 som hadde hjulpet ham underveis 1167 01:01:00,090 --> 01:01:02,190 selv om de var det de verste jævla. 1168 01:01:02,759 --> 01:01:06,294 Han ville, um, gå ut av hans måte for å hjelpe dem. 1169 01:01:07,164 --> 01:01:11,499 Og jeg kan stole på en hånd vennene som han virkelig 1170 01:01:11,634 --> 01:01:13,501 ville tilbringe tid med. 1171 01:01:14,638 --> 01:01:18,539 Han var ganske tilgivende for noen som han kjente, 1172 01:01:18,675 --> 01:01:20,642 men hvis han ikke kjente deg, 1173 01:01:21,344 --> 01:01:22,811 en sjanse, det er det. 1174 01:01:22,946 --> 01:01:24,045 Ferdig. 1175 01:01:24,448 --> 01:01:26,882 Du vet, så han kunne være det hardcore også. 1176 01:01:36,259 --> 01:01:38,171 Først av alt, han ble ikke skadet. 1177 01:01:38,195 --> 01:01:40,062 Han ble angrepet. 1178 01:01:43,867 --> 01:01:46,367 Denne myten om ham faller av scenen, 1179 01:01:46,503 --> 01:01:48,302 det skjedde ikke. 1180 01:01:48,438 --> 01:01:52,773 En eller annen idiot angrep ham og kastet ham av scenen. 1181 01:01:53,042 --> 01:01:55,162 - (folk som skriker) - (utydelig prat) 1182 01:02:00,917 --> 01:02:03,585 Mann: Og jeg kjenner mange mennesker vet at noe har skjedd med deg, 1183 01:02:03,720 --> 01:02:05,419 og egentlig var det det 1184 01:02:05,555 --> 01:02:09,024 en person på noe dement tilstand, tilsynelatende, 1185 01:02:09,159 --> 01:02:10,759 hadde trukket deg av scenen 1186 01:02:10,894 --> 01:02:13,094 på et sted som heter Rainbow Theatre i London. 1187 01:02:13,897 --> 01:02:16,309 Og du ble slått bevisstløs og ganske alvorlig skadet. 1188 01:02:16,333 --> 01:02:17,710 Og jeg vet at du var det i rullestol 1189 01:02:17,734 --> 01:02:19,200 lenge etter det. 1190 01:02:19,469 --> 01:02:21,747 Det har vært mye snakk om noen ting 1191 01:02:21,771 --> 01:02:24,606 det skjedde med mødrene som et resultat av ulykken, 1192 01:02:24,741 --> 01:02:27,475 men jeg lurer på hva, om noe, gjorde det deg. 1193 01:02:27,610 --> 01:02:28,876 Påvirket det tankegangen din? 1194 01:02:29,112 --> 01:02:30,923 Forandret det seg noen av dine perspektiver? 1195 01:02:30,947 --> 01:02:32,413 Å, absolutt. Selvfølgelig. 1196 01:02:32,548 --> 01:02:34,493 Det hjelper deg å finne ut av det hvem vennene dine er. 1197 01:02:34,517 --> 01:02:35,517 (humrer) 1198 01:02:36,252 --> 01:02:38,519 Prøv å sitte i rullestol i ni måneder. 1199 01:02:38,655 --> 01:02:40,615 Du får vite det hvem vennene dine er. 1200 01:02:43,427 --> 01:02:45,170 Poenget jeg var på sykehuset, 1201 01:02:45,194 --> 01:02:46,561 du har en haug med gutter 1202 01:02:46,763 --> 01:02:48,641 som tjener penger fra touring. 1203 01:02:48,665 --> 01:02:50,576 Og jeg klarte ikke å turnere for det meste av året. 1204 01:02:50,600 --> 01:02:52,712 Så jeg er vant til å være aktiv og reiser rundt 1205 01:02:52,736 --> 01:02:54,468 og ha det bra. 1206 01:02:54,804 --> 01:02:57,438 Og så, hvis du sitter der og du er ugyldig 1207 01:02:57,707 --> 01:03:00,608 mot din vilje, øh, det endrer utsiktene dine 1208 01:03:00,744 --> 01:03:01,910 en liten bit. 1209 01:03:32,275 --> 01:03:34,810 Bruce: Nesen er den viktige delen 1210 01:03:35,945 --> 01:03:38,580 når du lager et Zappa-hode. 1211 01:03:39,883 --> 01:03:42,417 Fordi ingen andre har en som den. 1212 01:03:45,622 --> 01:03:49,190 Det har ikke ører, men det er fordi 1213 01:03:49,325 --> 01:03:52,260 de ville ikke bli sett når du får håret på. 1214 01:03:54,931 --> 01:03:58,499 Men håret er faktisk den ... enklere delen 1215 01:03:58,635 --> 01:04:00,468 av hele denne greia. 1216 01:04:01,137 --> 01:04:06,575 Du kan se her hvor lett håret fortsetter. 1217 01:04:11,014 --> 01:04:13,782 Mann: Hvordan fant du det? animatøren, Bruce Bickford? 1218 01:04:14,151 --> 01:04:16,518 Zappa: Jeg satt her med et brukket ben, 1219 01:04:16,653 --> 01:04:18,453 og han klatret over gjerdet mitt 1220 01:04:18,588 --> 01:04:20,721 med to filmruller under armen. 1221 01:04:21,257 --> 01:04:22,735 Dette er tøft fordi gjerdet 1222 01:04:22,759 --> 01:04:25,427 pleide å være ganske høy, men han klarte det. 1223 01:04:28,164 --> 01:04:30,831 Bruce: Jeg haiket opp til Laurel Canyon 1224 01:04:30,967 --> 01:04:33,034 og fant deretter huset hans. 1225 01:04:34,904 --> 01:04:38,506 Vi så på tingene, og han ble imponert 1226 01:04:38,641 --> 01:04:41,509 etter antall tall at jeg kunne opprettholde 1227 01:04:41,645 --> 01:04:44,145 i animasjon i ett skudd. 1228 01:04:45,815 --> 01:04:48,883 Zappa: Så vidt jeg vet, han er den beste noensinne. 1229 01:04:49,653 --> 01:04:51,631 Og han ville vite det hvis jeg kunne hjelpe ham. 1230 01:04:51,655 --> 01:04:53,895 Jeg satt i kjelleren, og her er denne fyren 1231 01:04:53,990 --> 01:04:55,090 med denne opptaket. 1232 01:04:55,892 --> 01:04:57,972 Og han har vært på lønningslisten min helt siden. 1233 01:05:00,763 --> 01:05:02,923 Mike: Jævel kaster Frank utenfor scenen, 1234 01:05:03,033 --> 01:05:04,844 og om Frank liker det eller ikke, 1235 01:05:04,868 --> 01:05:07,201 det er en enorm markør for en ny fase. 1236 01:05:07,337 --> 01:05:08,937 Han må oppvekkes. 1237 01:05:09,072 --> 01:05:11,017 Og hva gjør du hvis du er Frank Zappa 1238 01:05:11,041 --> 01:05:14,008 med hjernen og du kan ikke bevege deg? 1239 01:05:14,144 --> 01:05:15,443 Og du kan ikke reise deg? 1240 01:05:15,812 --> 01:05:17,772 Han har en rastløs, kreativt sinn, 1241 01:05:17,847 --> 01:05:19,727 så han kommer til å begynne å lage. 1242 01:05:19,982 --> 01:05:22,227 Zappa: Mine damer og herrer, Jeg antar at du har lagt merke til det 1243 01:05:22,251 --> 01:05:23,684 at dette er en leireskog, 1244 01:05:23,820 --> 01:05:25,398 og skogen har vært produsert 1245 01:05:25,422 --> 01:05:26,687 for oppbyggelsen din 1246 01:05:26,823 --> 01:05:29,124 av ingen andre enn Bruce Bickford. 1247 01:05:29,259 --> 01:05:31,419 Bruce, vil du fortelle oss det hva skjer 1248 01:05:31,528 --> 01:05:32,893 på dette bordet her borte? 1249 01:05:33,129 --> 01:05:35,797 Bruce: Alt du trenger å gjøre er bare å flytte den 1250 01:05:35,932 --> 01:05:37,565 en veldig liten mengde. 1251 01:05:38,602 --> 01:05:40,301 Og så tar du bildet. 1252 01:05:40,536 --> 01:05:43,872 Og du flytter den igjen. Og bare fortsett. 1253 01:05:44,007 --> 01:05:46,240 Og du kan få fart etter en stund. 1254 01:05:46,376 --> 01:05:49,577 På å sørge for hver gang at du får fingrene ut 1255 01:05:49,713 --> 01:05:53,214 foran linsen før du tar bildet. 1256 01:05:53,950 --> 01:05:56,251 Det er alt du fikk vite. 1257 01:05:58,788 --> 01:06:01,923 Uh, til tider, han ... han var sta. 1258 01:06:02,926 --> 01:06:04,592 Vi skulle lage en film, 1259 01:06:04,728 --> 01:06:10,465 og alt han kunne tenke på var kontroll. Hans kontroll. 1260 01:06:11,768 --> 01:06:15,837 Han hadde noen følelser som gikk dypt 1261 01:06:16,306 --> 01:06:18,606 som han ikke ville uttrykke. 1262 01:06:20,710 --> 01:06:25,679 Bunk: Jeg godtok bare alt i stedet for å stille spørsmål 1263 01:06:25,915 --> 01:06:28,116 hvorfor er du som du er? 1264 01:06:28,251 --> 01:06:31,152 Men jeg kunne se arbeidsnarkomanen, 1265 01:06:31,755 --> 01:06:35,657 og det var her gleden hans var kom fra. 1266 01:06:37,193 --> 01:06:40,294 Mike: Jeg tror at Frank ikke gjorde det, som å uttrykke seg 1267 01:06:40,496 --> 01:06:43,531 som direkte i termer av sine egne følelser. 1268 01:06:44,767 --> 01:06:47,969 Jeg tror ikke han så det som hans formål. 1269 01:06:50,139 --> 01:06:52,473 Bruce: Han hadde så mye talent. 1270 01:06:52,975 --> 01:06:55,677 Det trosset alt. 1271 01:07:00,583 --> 01:07:03,852 Mike: Når noe katastrofalt skjer i livet ditt, 1272 01:07:04,721 --> 01:07:07,021 det er mange måter du kan takle det. 1273 01:07:07,156 --> 01:07:09,101 Du kan bare dra, "Å herregud, hvorfor meg?" 1274 01:07:09,125 --> 01:07:11,192 og bli kantret. 1275 01:07:11,328 --> 01:07:14,829 Eller du kan si, "Vel, det har jeg ikke noe valg i saken her. 1276 01:07:14,965 --> 01:07:16,531 Noe har endret seg. " 1277 01:07:16,833 --> 01:07:19,000 Han kommer ikke til å fortsette ansette en gruppe 1278 01:07:19,135 --> 01:07:20,668 mens han er i gang, 1279 01:07:20,803 --> 01:07:23,638 slik at den versjonen av mødrene sprer, 1280 01:07:24,207 --> 01:07:25,639 begynner å gjøre sine egne ting. 1281 01:07:25,775 --> 01:07:28,743 Og så snart som han er i stand til å skrive, 1282 01:07:29,512 --> 01:07:32,057 hjul til øvingsstudioet, få noen av hornspillerne der inne, 1283 01:07:32,081 --> 01:07:34,441 legg hitlistene foran ham, hør hvordan ting høres ut, 1284 01:07:34,884 --> 01:07:37,752 ende opp med en stabel av nye komposisjoner, 1285 01:07:37,888 --> 01:07:41,022 gå ut på veien, overraske folk enda en gang. 1286 01:07:42,159 --> 01:07:44,479 La meg fortelle deg noe. Liker du monsterfilmer? 1287 01:07:44,828 --> 01:07:46,027 Enhver? 1288 01:07:46,596 --> 01:07:49,263 Jeg elsker monsterfilmer. 1289 01:07:50,400 --> 01:07:53,835 Jeg elsker ganske enkelt monsterfilmer og jo billigere de er, 1290 01:07:54,037 --> 01:07:56,404 jo bedre de er. Greit? 1291 01:07:58,040 --> 01:07:59,773 Og dette er "Cheepnis" her. 1292 01:08:00,042 --> 01:08:01,743 En to tre fire. 1293 01:08:09,619 --> 01:08:11,386 ♪ Jeg spiste en hotdog ♪ 1294 01:08:11,521 --> 01:08:13,254 ♪ Det smakte skikkelig godt ♪ 1295 01:08:16,326 --> 01:08:18,693 ♪ Så så jeg på en film fra Hollywood ♪ 1296 01:08:22,765 --> 01:08:24,265 (jubel og applaus) 1297 01:08:39,416 --> 01:08:41,649 jeg vil fortelle deg en gang til. 1298 01:08:42,252 --> 01:08:43,684 Jeg vil takke deg 1299 01:08:43,920 --> 01:08:45,840 fordi jeg virkelig setter pris på dette. 1300 01:08:46,489 --> 01:08:48,990 (gitarjammer) 1301 01:09:05,008 --> 01:09:08,576 Takk takk. Takk skal du ha. Takk, takk, takk. 1302 01:09:08,712 --> 01:09:11,946 Takk alle sammen. Og god natt. 1303 01:09:19,088 --> 01:09:22,423 Scott: Jeg tror på hvert punkt i livet hans, 1304 01:09:22,559 --> 01:09:24,592 han prøvde å gjøre det beste 1305 01:09:24,927 --> 01:09:27,961 at han kunne å ikke angrer. 1306 01:09:28,831 --> 01:09:35,235 Men hva var Frank ærlig prøver å gjøre? 1307 01:09:35,805 --> 01:09:40,641 Han ga ikke dritt om den umiddelbare ... 1308 01:09:40,977 --> 01:09:44,579 verden av hans ... av hans prøver å fungere 1309 01:09:44,714 --> 01:09:46,759 på den måten han valgte å fungere, som var 1310 01:09:46,783 --> 01:09:49,183 "Hvis jeg lever, Jeg må være i studio. 1311 01:09:49,319 --> 01:09:52,120 Jeg må være på musikkavisen. " 1312 01:09:52,989 --> 01:09:54,321 Zappa: Mine ønsker er enkle. 1313 01:09:54,457 --> 01:09:55,968 Alt jeg vil gjøre er å få en god ytelse 1314 01:09:55,992 --> 01:09:57,225 og et godt opptak 1315 01:09:57,627 --> 01:09:59,438 av alt jeg noen gang skrev så jeg kan høre det. 1316 01:09:59,462 --> 01:10:00,939 Og hvis noen andre vil høre det, 1317 01:10:00,963 --> 01:10:02,197 da er det også flott. 1318 01:10:03,733 --> 01:10:05,833 Høres enkelt ut, men det er veldig vanskelig å gjøre. 1319 01:10:07,003 --> 01:10:09,904 Steve: Frank var en slave til det indre øret. 1320 01:10:10,139 --> 01:10:12,179 Så, han hørte ting en bestemt måte, 1321 01:10:12,275 --> 01:10:14,475 og så prøvde han å manifestere dem i verden, 1322 01:10:14,510 --> 01:10:15,910 men det var begrensninger. 1323 01:10:16,045 --> 01:10:18,980 Og ... det er økonomisk begrensninger til en grad 1324 01:10:19,115 --> 01:10:21,649 når du har å gjøre med orkesterstykker. 1325 01:10:21,784 --> 01:10:24,384 Og det er ytelse begrensninger, vet du? 1326 01:10:24,520 --> 01:10:27,821 Du kan bare skrive noe at noen ikke kan spille, du vet. 1327 01:10:28,224 --> 01:10:31,526 Men musikken trengte det ligner det han hørte 1328 01:10:31,661 --> 01:10:32,927 i hodet. 1329 01:10:33,630 --> 01:10:36,597 Så dette førte til mange ... Jeg tror lidelse fra hans side 1330 01:10:36,732 --> 01:10:39,133 på grunn av manglene og andres begrensninger, 1331 01:10:39,268 --> 01:10:41,569 du vet. Beklager, Frank. 1332 01:10:41,871 --> 01:10:43,637 (latter) 1333 01:10:44,273 --> 01:10:45,973 Zappa: Vi øver hele tiden. 1334 01:10:46,843 --> 01:10:49,243 Hver dag før vi spiller, vi øver. 1335 01:10:49,445 --> 01:10:51,079 Vi ... vil øve, uh, 1336 01:10:51,214 --> 01:10:54,281 før denne turen, vi øvde i tre uker 1337 01:10:54,917 --> 01:10:58,185 fire dager i uken, fem timer om dagen. 1338 01:10:58,854 --> 01:11:01,556 Steve: Mange tror, "Å, han var veldig krevende." 1339 01:11:02,025 --> 01:11:03,791 Ikke mer krevende enn noen andre 1340 01:11:03,926 --> 01:11:06,126 som har en jobb som de trenger å gjøre. 1341 01:11:06,262 --> 01:11:09,964 Men det ville være virkelig vanskelig for en musiker i Franks band 1342 01:11:10,099 --> 01:11:12,867 hvis han ba deg gjøre ting du ikke kunne gjøre. 1343 01:11:13,336 --> 01:11:15,336 Men han spurte deg alltid å gjøre ting 1344 01:11:15,371 --> 01:11:18,439 at han trodde du kunne gjøre, men kanskje du ikke gjorde det. 1345 01:11:21,077 --> 01:11:24,279 "Black Page" var et stykke av musikk som Frank skrev. 1346 01:11:25,348 --> 01:11:28,982 Det er sannsynligvis, um, i forfoten ... 1347 01:11:29,118 --> 01:11:30,551 forkant av innovasjon 1348 01:11:31,120 --> 01:11:34,455 når det gjelder rytmisk polymetrisk notasjon. 1349 01:11:35,992 --> 01:11:39,159 Ingen tvil. Ingen tvil. Fordi det er visse rytmiske 1350 01:11:39,295 --> 01:11:41,229 situasjoner i det stykket 1351 01:11:41,798 --> 01:11:44,832 som er ekstraordinært kompleks, 1352 01:11:45,301 --> 01:11:46,701 men det viktige 1353 01:11:46,936 --> 01:11:49,056 er det høres ut som et vakkert stykke musikk. 1354 01:11:49,104 --> 01:11:50,471 Det er unikt. 1355 01:11:50,773 --> 01:11:52,084 Det er en kompis ... og det er ingenting som noe annet 1356 01:11:52,108 --> 01:11:54,809 i katalogen hans. Dette er Frank, vet du. 1357 01:11:54,944 --> 01:11:58,712 Og så, den "svarte siden" er dette musikkstykket 1358 01:11:58,848 --> 01:12:00,481 det var slik, um, 1359 01:12:00,616 --> 01:12:03,284 fenomen for meg og til mange andre. 1360 01:12:19,101 --> 01:12:22,870 Ruth: Det var ingen tvil at det var en person 1361 01:12:23,005 --> 01:12:26,807 som kunne skrive musikk, fantastisk musikk, 1362 01:12:27,009 --> 01:12:29,377 hvem brydde seg om at den blir spilt skikkelig. 1363 01:12:31,347 --> 01:12:33,280 Og det jeg hører 1364 01:12:33,983 --> 01:12:36,216 ble satt på denne jorden for meg. 1365 01:12:36,452 --> 01:12:37,618 Det var for meg. 1366 01:13:06,849 --> 01:13:08,416 Ruth: Den musikken er der 1367 01:13:09,852 --> 01:13:12,686 så lenge vi har alle slags, øh, 1368 01:13:12,822 --> 01:13:14,555 takknemlighet for kunsten. 1369 01:13:15,625 --> 01:13:17,925 Musikken som Frank laget Jeg tror vil vare. 1370 01:13:27,070 --> 01:13:29,110 Produsent: Dere jævla spikret det. 1371 01:13:30,005 --> 01:13:31,371 (ler, skål) 1372 01:13:31,507 --> 01:13:33,241 Ja. Det var bra. 1373 01:13:36,212 --> 01:13:38,745 Mann: Nå som du blir en vellykket mann 1374 01:13:38,881 --> 01:13:42,082 på ... i musikkscenen, hvilke konsekvenser 1375 01:13:42,351 --> 01:13:44,162 kan dette sannsynligvis ha for deg? 1376 01:13:44,186 --> 01:13:45,685 Zappa: Jeg tenker ikke på det. 1377 01:13:45,821 --> 01:13:47,054 Mange ganger, folket ... 1378 01:13:47,923 --> 01:13:49,991 som det du gjør av gale grunner. 1379 01:13:51,427 --> 01:13:53,728 Live fra New York, det er Saturday Night. 1380 01:13:53,963 --> 01:13:56,230 (jubel og applaus) 1381 01:13:57,399 --> 01:13:59,567 Nei, jeg bruker ikke narkotika. 1382 01:13:59,702 --> 01:14:03,504 Jeg liker ikke effektene det har på noen mennesker. 1383 01:14:06,375 --> 01:14:07,574 Hva mener du? 1384 01:14:07,776 --> 01:14:09,288 Hva mener du gjør du ikke narkotika? 1385 01:14:09,312 --> 01:14:11,078 Frank Zappa bruker ikke narkotika? 1386 01:14:11,214 --> 01:14:12,313 Jeg tror ikke det. 1387 01:14:13,082 --> 01:14:14,426 Zappa: Vel, vel, det var ideen deres 1388 01:14:14,450 --> 01:14:16,117 noe morsomt. 1389 01:14:16,386 --> 01:14:18,063 Jeg tror de faktisk gjorde det bare for å gjøre narr av meg, 1390 01:14:18,087 --> 01:14:19,387 du vet, fordi du vet 1391 01:14:19,522 --> 01:14:21,482 hva deres orientering er handler om. 1392 01:14:21,891 --> 01:14:24,225 Du ble ikke høy med de opprinnelige mødrene? 1393 01:14:24,360 --> 01:14:26,271 - Nei. - Hva med Freak Out !, mann? 1394 01:14:26,295 --> 01:14:28,615 Du mener, du var rett da du skrev Freak Out !? 1395 01:14:28,698 --> 01:14:30,398 Herregud! Herregud! 1396 01:14:30,600 --> 01:14:35,169 Ah, wow, mann, det er en slik tankesprøyter. 1397 01:14:35,571 --> 01:14:38,639 Zappa: Jeg tenkte hele sketsjen sugde meg selv, og, øh, 1398 01:14:38,775 --> 01:14:40,474 Jeg satt bare fast og gjorde det. 1399 01:14:40,610 --> 01:14:42,688 De lot meg ikke skriv hva som helst til showet. 1400 01:14:42,712 --> 01:14:44,522 Hva er din funksjon på denne planeten? 1401 01:14:44,546 --> 01:14:46,580 Jeg er musiker. 1402 01:14:46,882 --> 01:14:48,082 En, to, tre, fire. 1403 01:14:50,453 --> 01:14:54,254 Don Pardo: Mine damer og herrer. Frank Zappa. 1404 01:14:54,523 --> 01:14:56,335 ♪ Jeg vet ikke mye om dans ♪ 1405 01:14:56,359 --> 01:14:58,158 ♪ Derfor fikk jeg denne sangen ♪ 1406 01:14:58,294 --> 01:14:59,805 ♪ Det ene benet mitt er kortere enn den andre ♪ 1407 01:14:59,829 --> 01:15:01,362 ♪ Og begge føttene mine er for lange ♪ 1408 01:15:01,497 --> 01:15:03,141 ♪ Kurs nå rett langs med dem ♪ 1409 01:15:03,165 --> 01:15:04,531 ♪ Fikk ingen naturlig rytme ♪ 1410 01:15:04,667 --> 01:15:06,233 ♪ Men jeg danser hver kveld ♪ 1411 01:15:06,369 --> 01:15:08,313 ♪ Håper en dag Jeg kan få det riktig ♪ 1412 01:15:08,337 --> 01:15:11,538 ♪ Jeg er en dansende tosk ♪ 1413 01:15:11,940 --> 01:15:15,008 ♪ Jeg er en dansende tosk ♪ 1414 01:15:15,277 --> 01:15:18,579 ♪ Jeg er en dansende tosk ♪ 1415 01:15:18,714 --> 01:15:20,982 ♪ Han er en dansende tosk ♪ 1416 01:15:21,317 --> 01:15:23,357 ♪ Jeg kan ta helt feil, men jeg er en ... ♪ 1417 01:15:25,020 --> 01:15:27,060 ♪ Jeg kan ta helt feil, men jeg er en ... ♪ 1418 01:15:28,791 --> 01:15:30,831 ♪ Jeg kan ta helt feil, men jeg er en ... ♪ 1419 01:15:32,261 --> 01:15:35,695 ♪ Jeg kan ta helt feil, men jeg er en tull, ja ♪ 1420 01:15:36,331 --> 01:15:37,698 Mike: Det var en del av ham 1421 01:15:38,167 --> 01:15:39,778 det selv om han hadde mye av folks oppmerksomhet, 1422 01:15:39,802 --> 01:15:41,842 å føle seg kynisk om det, 1423 01:15:41,971 --> 01:15:43,615 ja, alle disse menneskene er ... ser, 1424 01:15:43,639 --> 01:15:45,679 men de vet ikke hva de ser. 1425 01:15:51,080 --> 01:15:53,320 Ray White: Noen ganger sannhet, når du setter opp sannheten, 1426 01:15:53,416 --> 01:15:55,716 veldig raskt, som "Her er sannheten," 1427 01:15:55,851 --> 01:15:59,219 det er som, øh, uh, um, dagslys til en vampyr. 1428 01:15:59,355 --> 01:16:00,687 Du vet hva jeg sier? 1429 01:16:00,823 --> 01:16:02,863 Noen mennesker blir brukt å unngå sannhet. 1430 01:16:02,891 --> 01:16:05,392 Når noen sier det rett på bordet, 1431 01:16:05,995 --> 01:16:07,906 ikke ta med den tallerkenen her ute igjen. 1432 01:16:07,930 --> 01:16:10,209 Og ikke spill musikken at fyren som spiser av 1433 01:16:10,233 --> 01:16:11,598 den platen på radioen. 1434 01:16:12,601 --> 01:16:14,681 Han tror ikke ... ikke bare tenker, han skiller. 1435 01:16:15,371 --> 01:16:18,205 Vi må beholde denne fyren under sjekk, vet du? 1436 01:16:18,341 --> 01:16:19,541 Fordi han ikke kan være der ute. 1437 01:16:19,608 --> 01:16:21,708 Og det er bare øynene mine ser det 1438 01:16:21,844 --> 01:16:23,711 som en svart mann i Amerika. 1439 01:16:24,013 --> 01:16:25,691 Noen som kommer fra utsiden, 1440 01:16:25,715 --> 01:16:29,616 eller såkalt utenfor, med ideer og nye tanker, 1441 01:16:30,252 --> 01:16:33,220 og du ser denne ukjente hånden bare gå slik 1442 01:16:33,422 --> 01:16:34,689 og børste deg til side. 1443 01:16:36,592 --> 01:16:38,504 Gail: I de dager, plateselskaper 1444 01:16:38,528 --> 01:16:41,228 hadde mye mer kontroll over kunstnere. 1445 01:16:41,764 --> 01:16:44,865 Vanligvis hva et plateselskap ville gjøre er som slags, 1446 01:16:45,067 --> 01:16:46,812 de ville få det ... De kom nærmere 1447 01:16:46,836 --> 01:16:49,369 og nærmere 360 ​​tilbud, som betyr at de eier 1448 01:16:49,571 --> 01:16:51,772 alle delene av deg rundt drittsekk 1449 01:16:52,041 --> 01:16:54,642 og alt annet det hører med. 1450 01:16:55,144 --> 01:16:57,077 Så Frank ville gjøre et eskesett. 1451 01:16:57,279 --> 01:17:00,113 De sa: "Nei, ingen kan gjøre boksesett. Det er sinnssykt. " 1452 01:17:00,316 --> 01:17:02,449 Så da tok han boksen satt fra hverandre 1453 01:17:02,584 --> 01:17:04,418 og laget fire album av det. 1454 01:17:04,553 --> 01:17:06,565 Han dro til Warners, og han ga dem bare over 1455 01:17:06,589 --> 01:17:08,522 og sa "OK, vi er ... jeg er ferdig. 1456 01:17:08,758 --> 01:17:11,118 Det er slutten på kontrakten min. Her er de fire albumene dine. " 1457 01:17:11,594 --> 01:17:16,329 Og det endret alt fra det tidspunktet. 1458 01:17:16,565 --> 01:17:19,199 Men mer enn det, han er den første artisten som går 1459 01:17:19,435 --> 01:17:20,801 helt uavhengig. 1460 01:17:21,303 --> 01:17:23,223 Du vet, vi setter opp vår egen etikett. 1461 01:17:23,673 --> 01:17:27,174 Mike: Som Frank og Gail får det inn i Zappa Records-fasen, 1462 01:17:27,309 --> 01:17:29,590 og du vet, en av de første album som kommer ut, 1463 01:17:29,878 --> 01:17:33,414 Sheik Yerbouti, hvilken er et veldig vellykket album. 1464 01:17:33,549 --> 01:17:36,349 Og det blir publikum gledelig, veldig skitten dritt på den. 1465 01:17:36,618 --> 01:17:39,353 Men ... du kommer inn i emnet saken på den rekorden, 1466 01:17:39,489 --> 01:17:42,289 og det er fortsatt mørkt. Han er fortsatt på det mørke stedet. 1467 01:17:42,558 --> 01:17:44,303 Nesten alle sanger på plata 1468 01:17:44,327 --> 01:17:47,261 er akkurat som å angripe en bestemt gruppe mennesker. 1469 01:18:24,366 --> 01:18:28,835 Mann: Du har alltid vært en frafalder mot musikkbransjen. Hvorfor? 1470 01:18:29,038 --> 01:18:30,915 Zappa: Fordi de fleste av hva musikkbransjen gjør 1471 01:18:30,939 --> 01:18:32,406 er ikke musikalsk. 1472 01:18:32,808 --> 01:18:33,986 Mann: Hvor mange søksmål har du ute nå, Frank? 1473 01:18:34,010 --> 01:18:35,543 Zappa: Sannsynligvis omtrent ni. 1474 01:18:35,878 --> 01:18:37,622 Mann: Ni søksmål mot noen av de mest berømte 1475 01:18:37,646 --> 01:18:39,526 plateselskaper i Los Angeles. 1476 01:18:39,615 --> 01:18:40,814 Zappa: Det stemmer. 1477 01:18:41,149 --> 01:18:42,594 Mann 2: Hva tror du er grunnen 1478 01:18:42,618 --> 01:18:44,578 at Warner Brothers betalte du ikke? 1479 01:18:44,687 --> 01:18:46,727 De er en haug med drittsekk, selvfølgelig. 1480 01:18:49,726 --> 01:18:52,425 Steve: Foruten den utrolige friheten 1481 01:18:52,561 --> 01:18:54,929 av hans kreative perspektiver, 1482 01:18:55,665 --> 01:18:58,799 hans forretningsperspektiver var veldig uavhengige. 1483 01:18:59,168 --> 01:19:01,048 Jeg mener, han startet sitt eget merke 1484 01:19:01,370 --> 01:19:04,772 i gamle dager da dette var relativt nytt 1485 01:19:04,907 --> 01:19:06,985 og han var liksom i front på en måte, 1486 01:19:07,009 --> 01:19:09,142 og det var veldig viktig til deres, vet du, 1487 01:19:09,445 --> 01:19:11,011 organisasjon og deres inntekt. 1488 01:19:12,515 --> 01:19:16,784 Gail: I 1982 hadde vi startet et lite postordreselskap, 1489 01:19:17,019 --> 01:19:18,452 og vi likte, 1490 01:19:18,587 --> 01:19:20,507 en million dollar verdt av salg. 1491 01:19:20,789 --> 01:19:23,456 For oss var det god forretning fordi du bare måtte selge 1492 01:19:23,592 --> 01:19:25,672 en fjerdedel så mange poster virkelig å lage 1493 01:19:25,895 --> 01:19:27,327 samme fortjeneste. 1494 01:19:27,563 --> 01:19:29,374 Dette er hvor all fan mail kommer inn. 1495 01:19:29,398 --> 01:19:31,343 Det er her jeg leste det, og hvis du ikke tror meg, 1496 01:19:31,367 --> 01:19:33,648 se rundt deg. Det er bokser, og jeg leste alt. 1497 01:19:36,238 --> 01:19:38,217 Gail: I ettertid, folk tror du er et geni. 1498 01:19:38,241 --> 01:19:40,908 Men mens det skjer, du er bare, 1499 01:19:41,543 --> 01:19:43,009 "Ok, hva nå?" 1500 01:19:43,512 --> 01:19:46,880 Og det er bare en ... en idé kommer til deg, 1501 01:19:47,016 --> 01:19:48,482 og så går du for det. 1502 01:19:50,419 --> 01:19:51,419 God kveld. 1503 01:19:51,921 --> 01:19:54,555 Jeg er her i kveld å kunngjøre min intensjon 1504 01:19:54,757 --> 01:19:56,568 å søke den republikanske nominasjonen 1505 01:19:56,592 --> 01:19:58,512 for president av USA. 1506 01:19:58,561 --> 01:20:00,305 Mike: Med utbruddet av reaganisme 1507 01:20:00,329 --> 01:20:02,074 og hva som skjedde i landet på den tiden, 1508 01:20:02,098 --> 01:20:04,331 på noen måter, tror jeg som trakk Frank ut 1509 01:20:04,466 --> 01:20:06,934 av det mer solipsistiske mørket 1510 01:20:07,136 --> 01:20:09,336 av det som skjedde i karrieren. 1511 01:20:10,072 --> 01:20:12,150 Zappa: Dette er gryingen av mørketiden igjen 1512 01:20:12,174 --> 01:20:13,473 for meg. 1513 01:20:13,976 --> 01:20:16,056 Aldri har kunsten vært i så dårlig form 1514 01:20:16,245 --> 01:20:17,478 i USA. 1515 01:20:20,015 --> 01:20:25,052 Mann: (hviskende) Dette er den sentrale granskeren. 1516 01:20:25,988 --> 01:20:27,655 Som du kan se, 1517 01:20:27,857 --> 01:20:32,026 musikk kan skaffe deg ganske knullet. 1518 01:20:33,829 --> 01:20:38,299 Ta et tips fra Joe, og få en god jobb. 1519 01:20:42,771 --> 01:20:46,607 Zappa: Musikkbransjen handler om denne falske listen 1520 01:20:46,742 --> 01:20:49,276 av hvem som solgte hva. 1521 01:20:50,412 --> 01:20:53,981 Hele ideen om å selge stort antall gjenstander 1522 01:20:54,116 --> 01:20:56,316 i orden for å bestemme kvaliteten til den 1523 01:20:56,452 --> 01:20:58,519 er det som virkelig er frastøtende om det. 1524 01:21:00,923 --> 01:21:03,201 Adam Curry: MTVs topp 20 Video Countdown er sponset 1525 01:21:03,225 --> 01:21:05,693 av Burger King og av Three Musketeers. 1526 01:21:09,332 --> 01:21:10,708 Zappa: Platebransjen bestemte seg 1527 01:21:10,732 --> 01:21:12,533 dette er fremtidens bølge. 1528 01:21:13,235 --> 01:21:16,403 Og de begynte å signere bare grupper som ser bra ut. 1529 01:21:17,039 --> 01:21:21,075 Og hele ideen lagde bildemusikk. 1530 01:21:22,511 --> 01:21:25,745 Når musikkbransjen var likevel omtrent 1531 01:21:25,881 --> 01:21:27,514 innspilling av sanger, 1532 01:21:27,649 --> 01:21:29,349 du kan ha en hitrekord 1533 01:21:29,551 --> 01:21:33,186 hvis den fanget på en av 10.000 1534 01:21:33,322 --> 01:21:35,282 forskjellige radiostasjoner i Amerika. 1535 01:21:36,225 --> 01:21:40,561 Nå, i stedet for å ha 10 000 sjanser til å slå, 1536 01:21:41,563 --> 01:21:43,096 du har en. 1537 01:21:43,665 --> 01:21:46,000 Neil Armstrong: Det er et lite skritt for mennesket, 1538 01:21:47,569 --> 01:21:50,404 ett gigantisk sprang for menneskeheten. 1539 01:21:54,643 --> 01:21:57,577 ♪ Og må Herren ♪ 1540 01:21:57,846 --> 01:22:03,383 ♪ Ha nåde Om skjebnen til denne filmen ♪ 1541 01:22:03,652 --> 01:22:06,654 ♪ Og Gud velsigne sinnet ♪ 1542 01:22:06,923 --> 01:22:12,158 ♪ Av mannen i gata ♪ 1543 01:22:12,561 --> 01:22:15,662 Steve: Selv i det styggeste akkord han noen gang skrev, 1544 01:22:16,432 --> 01:22:19,233 det er alltid en stråle av håp der inne, vet du. 1545 01:22:21,203 --> 01:22:24,905 Som entertainer, Jeg er ansvarlig for å levere 1546 01:22:25,041 --> 01:22:27,775 det beste av det jeg kan gjøre til publikum 1547 01:22:27,910 --> 01:22:29,721 som har kjøpt billett å se det 1548 01:22:29,745 --> 01:22:31,345 eller kjøper en plate for å høre den. 1549 01:22:31,580 --> 01:22:32,780 Og hva med vennene dine? 1550 01:22:32,914 --> 01:22:34,615 Naboene dine? Familien din? 1551 01:22:34,884 --> 01:22:36,595 Zappa: Vel, Jeg har ingen venner. 1552 01:22:36,619 --> 01:22:39,085 Jeg har en fantastisk kone og fire barn. 1553 01:22:39,288 --> 01:22:40,899 Jeg liker dem. De er mine venner. 1554 01:22:40,923 --> 01:22:42,200 Sandi: Så, din kone er vennen din? 1555 01:22:42,224 --> 01:22:43,224 Ikke sant. 1556 01:22:43,725 --> 01:22:46,293 Når du ikke jobber, gjør du bare slags? 1557 01:22:46,796 --> 01:22:48,773 kutt deg av fra resten av verden 1558 01:22:48,797 --> 01:22:51,064 og du er sammen med familien din? 1559 01:22:51,199 --> 01:22:53,010 Zappa: Vel, når Jeg turnerer ikke, jeg er hjemme. 1560 01:22:53,034 --> 01:22:55,502 Jeg har et studio i huset mitt. Jeg gjør opptaket mitt der. 1561 01:22:55,637 --> 01:22:57,837 Og når jeg er ferdig gjør den delen av arbeidet mitt, 1562 01:22:57,973 --> 01:23:00,006 Jeg går på veien og reise rundt 1563 01:23:00,142 --> 01:23:01,342 og gjør denne typen ting. 1564 01:23:04,813 --> 01:23:06,346 De er her. 1565 01:23:06,615 --> 01:23:08,148 ♪ Og vi trenger en ny byrde ♪ 1566 01:23:11,854 --> 01:23:14,221 Det kommer mot deg. 1567 01:23:17,159 --> 01:23:19,960 ("Sofa" av Frank Zappa spiller) 1568 01:23:47,590 --> 01:23:49,990 Pamela: Barna fikk det ikke å se så mye av ham. 1569 01:23:50,959 --> 01:23:52,459 Akkurat slik det går. 1570 01:23:52,661 --> 01:23:55,495 Han var på oppdrag, og han skulle oppnå 1571 01:23:55,630 --> 01:23:57,063 det oppdraget uansett hva. 1572 01:23:58,033 --> 01:23:59,677 Mike: Vel, den søte tingen om "Valley Girl" 1573 01:23:59,701 --> 01:24:01,479 er at det var Frank og Moon i studio. 1574 01:24:01,503 --> 01:24:02,902 Dem, vet du, kobler sammen. 1575 01:24:03,038 --> 01:24:05,072 Utvilsomt å ha det bra 1576 01:24:05,307 --> 01:24:08,508 selv om det var resultatet av Moon, vet du, 1577 01:24:08,644 --> 01:24:11,178 sette en lapp under, vet du, Franks studiodør og sa: 1578 01:24:11,313 --> 01:24:13,780 "Hei, jeg heter Moon. Jeg bor i samme hus som deg. 1579 01:24:14,650 --> 01:24:16,890 Uh, j ... bare i tilfelle du er ... du er interessert, 1580 01:24:17,085 --> 01:24:18,552 Jeg gjør denne Valley Girl-stemmen. " 1581 01:24:22,224 --> 01:24:24,168 Mike Douglas: Det var nesten 15 år siden 1582 01:24:24,192 --> 01:24:26,171 når Beach Boys vakt nasjonal oppmerksomhet 1583 01:24:26,195 --> 01:24:27,727 til jenter i California. 1584 01:24:27,863 --> 01:24:30,063 I disse dager, en annen type av California-jenta 1585 01:24:30,332 --> 01:24:32,298 blir foreviget på plate. 1586 01:24:32,701 --> 01:24:34,312 Det er en sang får tung airplay 1587 01:24:34,336 --> 01:24:36,470 på Sør-California rockestasjoner 1588 01:24:36,605 --> 01:24:38,071 kalt "Valley Girl." 1589 01:24:38,440 --> 01:24:41,574 ♪ Valley-jente Hun er en daljente ♪ 1590 01:24:41,843 --> 01:24:45,345 ♪ Valley-jente Hun er en daljente ♪ 1591 01:24:45,680 --> 01:24:48,282 ♪ Ok, greit, helt sikkert Det er sikkert ♪ 1592 01:24:48,551 --> 01:24:50,951 ♪ Hun er en daljente i en klesbutikk ♪ 1593 01:24:51,186 --> 01:24:53,365 Hei. Du lurer sikkert hva vi gjør akkurat nå. 1594 01:24:53,389 --> 01:24:55,555 Du skjønner, vi har dette problemet. 1595 01:24:55,690 --> 01:24:57,302 Vi har denne posten kalt "Valley Girl," 1596 01:24:57,326 --> 01:24:58,903 og alle disse drittsekkene fortsett å ringe 1597 01:24:58,927 --> 01:25:00,905 og ber om intervjuer og fotografier. 1598 01:25:00,929 --> 01:25:02,295 Så midt på natten, 1599 01:25:02,531 --> 01:25:05,432 vi må sitte på taket og skiller deg ut her 1600 01:25:05,567 --> 01:25:07,345 og flytt deg rundt og gjør dumme ting 1601 01:25:07,369 --> 01:25:10,270 slik at verdens mest berømte fotograf, 1602 01:25:10,405 --> 01:25:14,073 Norman Seeff, kan ta bilder av dette drittet til Life magasinet. 1603 01:25:14,209 --> 01:25:15,809 Det er det vi gjør her. 1604 01:25:15,944 --> 01:25:18,678 ♪ Valley-jente Hun er en daljente ♪ 1605 01:25:18,814 --> 01:25:20,280 ♪ Ok, greit ♪ 1606 01:25:20,649 --> 01:25:22,889 Zappa: "Valley Girl" var en veldig uvanlig ulykke 1607 01:25:22,918 --> 01:25:24,251 i USA. 1608 01:25:24,620 --> 01:25:27,688 Vi var en liten etikett distribuert gjennom CBS. 1609 01:25:27,957 --> 01:25:29,522 Ingen ved CBS hadde noen anelse 1610 01:25:29,658 --> 01:25:32,025 at den tingen ville fange opp slik det gjorde. 1611 01:25:32,727 --> 01:25:35,361 Slik det skjedde var datteren min tok 1612 01:25:35,497 --> 01:25:37,831 et acetat av "Valley Girl" til en stasjon i Pasadena 1613 01:25:38,100 --> 01:25:40,433 kalt KROQ, og så snart de spilte det, 1614 01:25:40,568 --> 01:25:43,070 telefonen begynte å ringe, og det ble en øyeblikkelig hit. 1615 01:25:43,205 --> 01:25:44,505 Folk elsket det med en gang. 1616 01:25:44,773 --> 01:25:46,439 Som herregud. 1617 01:25:47,041 --> 01:25:49,054 Zappa: I mellomtiden, Jeg er på tur i Europa. 1618 01:25:49,078 --> 01:25:51,344 Jeg vet ikke engang Jeg har en hitrekord. 1619 01:25:51,780 --> 01:25:54,981 I 1982 kunne du ikke gå rundt i USA 1620 01:25:55,117 --> 01:25:57,317 uten å høre noe om "Valley Girl." 1621 01:25:57,653 --> 01:25:59,397 Neste på Channel Five, det er kjempebra 1622 01:25:59,421 --> 01:26:00,653 fordi vi skal, som, 1623 01:26:00,789 --> 01:26:02,200 sveiv med helheten Zappa-familien. 1624 01:26:02,224 --> 01:26:03,601 Helt sikkert. Helt på kveldsnyheter ... 1625 01:26:03,625 --> 01:26:05,236 Pamela: Og det var hans første store hit. 1626 01:26:05,260 --> 01:26:06,627 Hans eneste store hit. 1627 01:26:08,063 --> 01:26:11,765 Men det kom virkelig ut av Månen 1628 01:26:12,267 --> 01:26:14,187 ønsker å bruke tid med faren sin. 1629 01:26:16,838 --> 01:26:18,617 Mann: Hva skjer i fremtiden nå? 1630 01:26:18,641 --> 01:26:20,284 Har du ... Planlegger du en oppfølging med en gang 1631 01:26:20,308 --> 01:26:21,975 å tjene penger på, øh, 1632 01:26:22,177 --> 01:26:23,688 publikums mottakelighet, eller... 1633 01:26:23,712 --> 01:26:25,423 Nei. Faktisk, den neste tingen 1634 01:26:25,447 --> 01:26:28,515 som jeg skal gjøre er å gå ut til, um, Cal-Arts i kveld 1635 01:26:28,717 --> 01:26:31,037 og høre et par piano spillerne gir en forestilling 1636 01:26:31,219 --> 01:26:33,921 av noe av orkestermusikken min. 1637 01:26:40,729 --> 01:26:44,564 Mike: Så, det er "Valley Girl." En suksess, vanlig suksess. 1638 01:26:44,700 --> 01:26:47,667 Men for Frank, det er som, "Ok, hva kan jeg gjøre nå? 1639 01:26:47,803 --> 01:26:49,069 Jeg har fått folks oppmerksomhet. " 1640 01:26:49,304 --> 01:26:52,005 En. To. Tre. 1641 01:26:56,712 --> 01:26:58,645 David: Fra alt jeg hadde hørt, 1642 01:26:58,780 --> 01:27:00,980 og hørte om Zappa, 1643 01:27:01,816 --> 01:27:05,585 det virket bare som han skulle skrive for Kronos. 1644 01:27:05,854 --> 01:27:07,987 Ja. Så hvis vi kan spille de lenger, 1645 01:27:08,123 --> 01:27:09,767 Jeg tror det blir det mer effektiv. 1646 01:27:09,791 --> 01:27:11,491 David: Hvor l ... uh, hvor lang? 1647 01:27:11,626 --> 01:27:13,927 Hank: Jeg har et kvart notat binde til ... 1648 01:27:14,062 --> 01:27:16,529 - Åh, jeg skjønner. - Det er veldig rart noter. 1649 01:27:16,665 --> 01:27:19,031 David: Jeg tror første gang vi snakket 1650 01:27:19,167 --> 01:27:20,700 var etter en konsert. 1651 01:27:21,269 --> 01:27:25,138 Jeg tenker '82, '83. 1652 01:27:25,507 --> 01:27:28,375 Kort tid etter det er da han begynte å skrive, 1653 01:27:29,578 --> 01:27:31,478 uh, det nye stykket for oss. 1654 01:28:04,179 --> 01:28:08,415 Jeg satte alltid pris på det faktum at han lærte seg selv. 1655 01:28:09,351 --> 01:28:11,229 Han gikk på biblioteket som barn, 1656 01:28:11,253 --> 01:28:14,154 og han bare sjekket ut bøker og ble der og lærte. 1657 01:28:14,289 --> 01:28:16,857 For meg, det har vært en stor inspirasjon. 1658 01:28:17,793 --> 01:28:19,793 Når jeg tenker av Zappas livsverk, 1659 01:28:19,995 --> 01:28:22,995 Jeg blir minnet om Charles Ives, 1660 01:28:23,131 --> 01:28:25,498 Harry Partch, Sun Ra. 1661 01:28:26,100 --> 01:28:28,935 Disse er amerikanske eksperimentelle 1662 01:28:29,070 --> 01:28:32,105 det helt reimagined måten musikk på 1663 01:28:32,240 --> 01:28:34,875 kan bli hørt, kan være komponert. 1664 01:28:36,245 --> 01:28:38,879 Og Zappa hører hjemme i den tradisjonen. 1665 01:29:37,573 --> 01:29:39,150 Zappa: Jeg skriver fortsatt orkestermusikk. 1666 01:29:39,174 --> 01:29:41,254 Men du vet, ingen vil noen gang høre det. 1667 01:29:41,976 --> 01:29:43,056 Intervjuer: Er du sikker? 1668 01:29:43,145 --> 01:29:45,212 Vel, jeg vil ikke si aldri, 1669 01:29:45,347 --> 01:29:47,580 men sjansene av musikken som spilles 1670 01:29:47,716 --> 01:29:51,017 er ikke veldig bra fordi hver gang vi begynner å forhandle 1671 01:29:51,152 --> 01:29:53,130 med noen om å ha en forestilling av det, 1672 01:29:53,154 --> 01:29:55,394 alle disse problemene oppstår, og det kommer alltid ned 1673 01:29:55,490 --> 01:29:57,990 til hvor mye penger de er villig til å bruke på å gjøre det. 1674 01:29:58,126 --> 01:30:00,860 Fordi det ... vi har hatt noen tilbud fra orkestre som sier: 1675 01:30:00,995 --> 01:30:02,261 "Ja, vi vil gjerne spille det, 1676 01:30:02,397 --> 01:30:04,041 men vi gir deg to øvelser. " 1677 01:30:04,065 --> 01:30:05,976 Og det er umulig å spille det i to øvelser. 1678 01:30:06,000 --> 01:30:07,333 Du kan bare ikke gjøre det. 1679 01:30:07,469 --> 01:30:09,013 Og det vil jeg helst ikke ha det spilte 1680 01:30:09,037 --> 01:30:11,370 enn å ha noen spill det galt. 1681 01:30:11,572 --> 01:30:13,851 Reporter: I morgen kveld, London Symphony Orchestra 1682 01:30:13,875 --> 01:30:16,376 holder konsert på deres hjemme på Barbican Center. 1683 01:30:17,079 --> 01:30:19,190 Programmet med orkestermusikk de spiller 1684 01:30:19,214 --> 01:30:21,214 er musikk skrevet av den feirede 1685 01:30:21,349 --> 01:30:23,229 Amerikansk rockestjerne Frank Zappa. 1686 01:30:23,552 --> 01:30:25,833 Robin Denselow har sett etter i det minste kjente 1687 01:30:25,954 --> 01:30:28,621 og den minst kommersielle siden av Zappas kunst. 1688 01:30:29,190 --> 01:30:31,725 Robin: Frank Zappa har vært det stille skrive stykker 1689 01:30:31,860 --> 01:30:35,262 for et fullt orkester ved siden av rockearbeidet hans i årevis. 1690 01:30:35,531 --> 01:30:37,241 For det første noensinne ytelse, 1691 01:30:37,265 --> 01:30:39,398 han bruker London Symfoniorkester. 1692 01:30:39,534 --> 01:30:43,069 Dirigenten Kent Nagano, ble valgt av Zappa. 1693 01:30:43,205 --> 01:30:45,638 Intervjuer: Forventer du å faktisk tjene penger 1694 01:30:45,774 --> 01:30:47,685 ute av konserten og opptakene 1695 01:30:47,709 --> 01:30:48,909 at du har kommet hit for å lage 1696 01:30:49,077 --> 01:30:50,621 - med LSO? - Nei nei. 1697 01:30:50,645 --> 01:30:52,423 Intervjuer: Hvorfor gjør du det da? 1698 01:30:52,447 --> 01:30:55,448 Vel, jeg tror at noe kunstnerisk avgjørelse som er basert på 1699 01:30:55,584 --> 01:30:57,828 om du skal eller ikke å tjene penger er egentlig ikke 1700 01:30:57,852 --> 01:31:00,920 en kunstnerisk beslutning. Det er en forretningsbeslutning. 1701 01:31:01,556 --> 01:31:03,756 Og det er mange ting som jeg kan gjøre 1702 01:31:03,891 --> 01:31:05,258 å tjene til livets opphold 1703 01:31:05,393 --> 01:31:07,104 og mange ting som jeg har allerede gjort 1704 01:31:07,128 --> 01:31:09,328 å tjene til livets opphold, som har produsert mengden 1705 01:31:09,430 --> 01:31:11,932 av, øh, kapital som trengs å gjøre dette prosjektet. 1706 01:31:12,067 --> 01:31:15,335 Jeg kom hit for å bruke penger på et engelsk orkester 1707 01:31:15,470 --> 01:31:18,070 å spille inn musikken min så jeg kan ta det med hjem 1708 01:31:18,206 --> 01:31:19,806 og jeg kan lytte til det. 1709 01:31:19,941 --> 01:31:22,909 Og hvis noen andre liker det den slags ting, 1710 01:31:23,045 --> 01:31:24,889 Jeg vil gjøre den tilgjengelig på en plate 1711 01:31:24,913 --> 01:31:26,679 slik at de kan høre det. 1712 01:31:26,815 --> 01:31:29,482 Det er min del av publikum tjenesten for å bruke pengene 1713 01:31:29,618 --> 01:31:31,350 for å få denne hendelsen til å skje. 1714 01:31:31,486 --> 01:31:33,152 Ingen stiftelsesstipend, 1715 01:31:33,288 --> 01:31:34,988 ingen statsstøtte, 1716 01:31:35,123 --> 01:31:36,555 ingen selskaper, 1717 01:31:36,691 --> 01:31:37,991 ingen komité. 1718 01:31:38,126 --> 01:31:41,160 Bare en gal fyr som brukte pengene 1719 01:31:41,296 --> 01:31:45,332 å ansette engelske musikere å gjøre en konsert på Barbican 1720 01:31:45,467 --> 01:31:48,701 og lage et album for Barking Pumpkin Records. 1721 01:31:49,104 --> 01:31:52,238 Hvordan får du London Symfoniorkester 1722 01:31:52,373 --> 01:31:53,373 å gjøre tingene dine? 1723 01:31:53,475 --> 01:31:55,708 - Du betaler dem. - Ja. 1724 01:31:56,044 --> 01:31:58,545 Men er ikke dette virkelig? prestisjetunge organisasjon? 1725 01:31:58,680 --> 01:31:59,812 Selvfølgelig. 1726 01:32:00,015 --> 01:32:01,426 Så du betaler dem mye penger. 1727 01:32:01,450 --> 01:32:03,149 - Ja. - (latter) 1728 01:32:03,285 --> 01:32:06,319 Det er like alvorlig å skrive en sang som "Valley Girl" 1729 01:32:07,122 --> 01:32:10,390 som det er å skrive balletten kalt Mo 'N Herb's Vacation. 1730 01:32:10,525 --> 01:32:13,560 For meg er de like alvorlige problemer i musikk. 1731 01:32:15,864 --> 01:32:18,197 Med mindre de har gjort det tilstrekkelig tid til å øve det, 1732 01:32:18,333 --> 01:32:20,410 sjansene for en absolutt perfekt ytelse 1733 01:32:20,434 --> 01:32:21,801 er ikke bra. 1734 01:32:22,137 --> 01:32:23,948 David Letterman: Nå, øh, hvor nær kom du? 1735 01:32:23,972 --> 01:32:26,505 Zappa: Jeg vil si at vi er oppe til omtrent 75% på denne rekorden. 1736 01:32:26,641 --> 01:32:29,776 Dirigent: Så du kan du ta en titt, vær så snill, klokken 159? 1737 01:32:31,513 --> 01:32:34,947 Robot: Innbyggerne her ikke har intelligensen 1738 01:32:35,083 --> 01:32:37,116 skal brukes lenger. 1739 01:32:37,752 --> 01:32:39,753 Så mennesket bygde meg. 1740 01:32:40,856 --> 01:32:42,816 Zappa: Mennesker er dyre. 1741 01:32:43,325 --> 01:32:46,726 Hvis du får valget mellom ikke lage musikk i det hele tatt 1742 01:32:46,861 --> 01:32:49,729 eller lage musikk i et medium som en person har råd til, 1743 01:32:49,864 --> 01:32:52,365 Jeg skal lage musikk i et medium Jeg har råd. 1744 01:32:53,067 --> 01:32:55,068 Ergo, maskinen. 1745 01:32:57,205 --> 01:33:00,339 Jeg hadde kjøpt Synclavier og begynte å gjøre 1746 01:33:00,475 --> 01:33:02,575 hele komposisjonen i det mediet 1747 01:33:02,711 --> 01:33:04,791 fordi du kan skrive det slik du vil, 1748 01:33:04,912 --> 01:33:06,780 og du får gjennomføre det også. 1749 01:33:06,915 --> 01:33:10,182 Selv om den er utført med hvilken som helst hastighet eller hvilken som helst amplitude. 1750 01:33:10,318 --> 01:33:12,953 Du kan kontrollere alle nyansene av forestillingen. 1751 01:33:13,822 --> 01:33:15,455 Jeg vil heller gjøre det selv 1752 01:33:15,590 --> 01:33:17,791 enn å gi den til noen andre å gjøre. 1753 01:33:18,093 --> 01:33:22,195 (elektronisk musikk å spille) 1754 01:33:33,407 --> 01:33:34,674 Mann: Okay, Ahmet. 1755 01:33:35,810 --> 01:33:39,011 Stopp spillet, og jeg vil ... Og få ham til å få noe 1756 01:33:39,147 --> 01:33:40,579 bilder av deg med leire. 1757 01:33:41,215 --> 01:33:43,483 Jeg har ingen leire. Takk. 1758 01:33:43,618 --> 01:33:45,596 Mann: Det er 1000 pund av det her et sted. 1759 01:33:45,620 --> 01:33:47,765 Kvinne: Det er 1000 pund rett bak deg, Ahmet. 1760 01:33:47,789 --> 01:33:49,089 Ikke lyv. 1761 01:33:51,893 --> 01:33:54,527 (latter) 1762 01:33:58,066 --> 01:33:59,298 Hva vil du at jeg skal bygge? 1763 01:33:59,434 --> 01:34:00,533 Mann: Uansett hva du vil. 1764 01:34:19,221 --> 01:34:21,854 Zappa: Det er ikke lett å fortsette å konvertere kapital 1765 01:34:21,990 --> 01:34:24,824 fra å gjøre andre ting og å reinvestere i det 1766 01:34:24,960 --> 01:34:26,971 å gjøre slike ting fordi det er ingen vei 1767 01:34:26,995 --> 01:34:28,940 at musikken som jeg jobber med 1768 01:34:28,964 --> 01:34:30,764 skal betale sin egen måte. 1769 01:34:33,501 --> 01:34:35,741 Men jeg vil heller gjøre det på denne måten enn å stole på 1770 01:34:35,803 --> 01:34:39,238 en regjering eller å stole på, du vet, 1771 01:34:39,373 --> 01:34:41,507 en konge eller en hertug eller noen hvem vet du, 1772 01:34:41,643 --> 01:34:43,854 ønsker å ta drastiske grep hvis han ikke godkjenner 1773 01:34:43,878 --> 01:34:45,145 av kunstverket ditt. 1774 01:34:45,480 --> 01:34:46,845 Du vet, glem det. 1775 01:34:47,882 --> 01:34:50,816 Tror du fortsatt det musikkstudenter ved universitetene 1776 01:34:50,952 --> 01:34:53,353 studerer et dødt språk i en død institusjon 1777 01:34:53,488 --> 01:34:56,322 av døde professorer, og vil du forklare hvorfor? 1778 01:34:56,457 --> 01:34:57,690 (latter) 1779 01:34:57,825 --> 01:34:59,392 Vel ja. 1780 01:34:59,527 --> 01:35:02,028 (latter) 1781 01:35:02,364 --> 01:35:05,564 Fordi mange ganger, øh, komponister vil komme til meg, 1782 01:35:05,700 --> 01:35:07,800 og de vil si, "Vel, hva gjør jeg?" 1783 01:35:07,936 --> 01:35:09,780 Og jeg forteller dem, "Få en eiendomslisens 1784 01:35:09,804 --> 01:35:12,838 fordi hvis du forventer å skrive musikk i USA, 1785 01:35:12,974 --> 01:35:14,894 hva skal du gjøre som levebrød?" 1786 01:35:15,377 --> 01:35:17,843 Hvis du vil være komponist i USA, 1787 01:35:17,979 --> 01:35:20,145 du må skrive for media. 1788 01:35:20,281 --> 01:35:22,326 Du kan ikke bare skrive musikk fordi du skriver musikk. 1789 01:35:22,350 --> 01:35:24,390 Du må ha noen andre slags jobb 1790 01:35:24,519 --> 01:35:25,885 for å støtte vanen din. 1791 01:35:26,020 --> 01:35:29,522 Og det er en trist historie, men det er sant. 1792 01:35:30,091 --> 01:35:32,692 (bifall) 1793 01:35:35,196 --> 01:35:37,763 ♪ Munnen din ♪ 1794 01:35:37,899 --> 01:35:40,400 ♪ Er din religion ♪ 1795 01:35:42,036 --> 01:35:46,606 ♪ Forårsak det de gjør i Washington ♪ 1796 01:35:47,008 --> 01:35:49,508 ♪ De tar seg bare ♪ 1797 01:35:50,044 --> 01:35:52,745 ♪ Av nummer én ♪ 1798 01:35:53,081 --> 01:35:57,250 ♪ Og nummer én er ikke deg ♪ 1799 01:35:59,587 --> 01:36:02,288 ♪ Du er ikke engang ♪ 1800 01:36:02,424 --> 01:36:04,557 ♪ Nummer to ♪ 1801 01:36:14,536 --> 01:36:17,170 Mann: Dette er ABC News Nightline. 1802 01:36:17,572 --> 01:36:20,372 Rapportering fra Washington, Ted Koppel. 1803 01:36:20,508 --> 01:36:22,253 Mange folk, og de blir 1804 01:36:22,277 --> 01:36:23,609 stadig mer vokal, 1805 01:36:23,745 --> 01:36:26,212 finn sangene og rockevideoopptredener 1806 01:36:26,347 --> 01:36:28,247 som går med dem støtende. 1807 01:36:28,383 --> 01:36:30,528 Reporter: En gruppe foreldre har hørt mer enn nok. 1808 01:36:30,552 --> 01:36:32,229 Foreldrenes musikk Ressurssenter 1809 01:36:32,253 --> 01:36:34,413 ønsker et merkesystem for album og bånd, 1810 01:36:34,522 --> 01:36:36,442 omtrent som filmer er rangert i dag. 1811 01:36:36,524 --> 01:36:38,235 Senere denne måneden, en senatskomité 1812 01:36:38,259 --> 01:36:39,636 vil holde høringer på spørsmålet. 1813 01:36:39,660 --> 01:36:41,605 En hyllest til innflytelsen av sentrum, 1814 01:36:41,629 --> 01:36:43,574 hvis medlemmer inkluderer Susan Baker, 1815 01:36:43,598 --> 01:36:45,638 kone til finansminister James Baker. 1816 01:36:45,667 --> 01:36:47,711 Susan: "Gjett at du kan si hun var en sex fiend. 1817 01:36:47,735 --> 01:36:50,603 Jeg møtte henne i en hotellobby, onanerer med et magasin. " 1818 01:36:50,939 --> 01:36:52,817 Reporter: Frank Zappa er en av de få rockeartistene 1819 01:36:52,841 --> 01:36:55,041 å komme ut åpent mot merkingsinnsatsen. 1820 01:36:55,110 --> 01:36:57,030 Jeg mener, hvis det ser ut som sensur 1821 01:36:57,144 --> 01:36:59,290 og det lukter sensur, det er sensur 1822 01:36:59,314 --> 01:37:01,224 uansett hvem kone snakker om det. 1823 01:37:01,248 --> 01:37:02,348 Det er sensur. 1824 01:37:02,584 --> 01:37:04,495 Ted: Analogien du tegner er en ... 1825 01:37:04,519 --> 01:37:07,152 Mike: Frank ble kalt videre av Ted Koppel og CNN 1826 01:37:07,288 --> 01:37:08,655 og Larry King 1827 01:37:08,790 --> 01:37:10,734 og mye mainstream nyhetsuttak 1828 01:37:10,758 --> 01:37:12,798 å komme på og snakke om disse tingene. 1829 01:37:13,094 --> 01:37:15,595 Vel, han hadde ryddet opp sartorially så mye 1830 01:37:15,730 --> 01:37:18,631 at han ikke lenger var visuelt freak fra 60-tallet. 1831 01:37:18,766 --> 01:37:21,601 Han var en som forsto det at "Hvis jeg skal kjempe 1832 01:37:21,736 --> 01:37:23,547 med disse menneskene, Jeg må like, øh, 1833 01:37:23,571 --> 01:37:25,038 kom til dem på torvet. " 1834 01:37:25,173 --> 01:37:26,817 Og de tar rett vekk fra ham. 1835 01:37:26,841 --> 01:37:30,109 Gail: Frank ble go-to personen for kommentarer 1836 01:37:30,244 --> 01:37:32,404 for å håndtere rekordvurdering fordi ingen andre 1837 01:37:32,514 --> 01:37:34,434 i plateindustrien dukket opp. 1838 01:37:34,783 --> 01:37:36,727 Jeg tror at de sannsynligvis er det bekymret for airplay, 1839 01:37:36,751 --> 01:37:38,596 og de er sannsynligvis bekymret om karrieren deres, 1840 01:37:38,620 --> 01:37:40,664 og de er sannsynligvis bekymret om, du vet, 1841 01:37:40,688 --> 01:37:42,265 tar sjansen og åpner munnen deres. 1842 01:37:42,289 --> 01:37:44,023 Men jeg snakker ikke for dem. 1843 01:37:44,158 --> 01:37:46,170 Jeg snakker ikke for resten av plateindustrien. 1844 01:37:46,194 --> 01:37:48,427 Jeg snakker som privat borger, 1845 01:37:48,563 --> 01:37:52,498 som middelaldrende italiensk far til fire. 1846 01:37:52,633 --> 01:37:55,401 Jeg har bekymringer her om hva som skal skje 1847 01:37:55,537 --> 01:37:58,537 til høyre for å ha ytringsfrihet og rett til å montere 1848 01:37:58,672 --> 01:38:00,885 og retten til å ha noen bruk dine egne ord 1849 01:38:00,909 --> 01:38:03,342 mot deg i en juridisk situasjon. 1850 01:38:03,711 --> 01:38:05,878 Og ingen holder fast nakken deres ut for å si 1851 01:38:06,014 --> 01:38:07,547 at det hele er en masse dritt. 1852 01:38:09,150 --> 01:38:11,550 Mr. Zappa, tusen takk for å være sammen med oss. 1853 01:38:11,952 --> 01:38:13,152 Fortsett. 1854 01:38:13,988 --> 01:38:17,589 Jeg har en ide for en måte å stoppe alt dette 1855 01:38:17,725 --> 01:38:21,026 og en måte å gi foreldre på hva de egentlig vil, 1856 01:38:21,162 --> 01:38:23,663 som er informasjon, nøyaktig informasjon, 1857 01:38:23,798 --> 01:38:25,831 hva som er inne i albumet. 1858 01:38:26,500 --> 01:38:30,102 Jeg har ingen innvendinger til å ha alle tekstene 1859 01:38:30,805 --> 01:38:35,041 plassert på albumet rutinemessig hele tiden. 1860 01:38:35,643 --> 01:38:38,244 Jeg tror forslaget ditt er, øh, er en spennende 1861 01:38:38,379 --> 01:38:39,879 og kan virkelig være en løsning. 1862 01:38:40,148 --> 01:38:42,114 Jeg tror ditt forslag er en god en 1863 01:38:42,249 --> 01:38:43,715 at de skriver ut disse ordene. 1864 01:38:44,118 --> 01:38:45,484 Det ville komme langt 1865 01:38:45,619 --> 01:38:47,539 til tilfredsstillende alles innvending. 1866 01:38:47,589 --> 01:38:49,669 Takk, herr styreleder. Senator Hawkins. 1867 01:38:50,391 --> 01:38:52,102 Mike: ville Frank si det var en fiasko 1868 01:38:52,126 --> 01:38:54,204 fordi det fortsatt endte med foreldrerådgivnings-klistremerket 1869 01:38:54,228 --> 01:38:55,761 på saken. 1870 01:38:55,896 --> 01:38:57,908 Men jeg tror han laget en forskjell der. 1871 01:38:57,932 --> 01:39:00,333 Det var tider at jeg ønsket at han kunne 1872 01:39:00,468 --> 01:39:02,428 moduler tilnærmingen hans litt 1873 01:39:02,470 --> 01:39:04,070 med litt mindre sinne. 1874 01:39:04,205 --> 01:39:06,072 Sex er lik synd. 1875 01:39:06,207 --> 01:39:09,175 Mike: Men den sinne resulterte i noen fantastiske øyeblikk 1876 01:39:09,310 --> 01:39:11,344 som Crossfire med James Lofton. 1877 01:39:11,479 --> 01:39:13,123 James: Tror du grunnleggerne 1878 01:39:13,147 --> 01:39:15,347 virkelig hadde den første endringen, som de ga oss 1879 01:39:15,416 --> 01:39:18,317 den første endringen å forsvare sanger som herliggjør satanisme 1880 01:39:18,452 --> 01:39:20,264 og incest og selvmord? Tror du virkelig det? 1881 01:39:20,288 --> 01:39:22,032 - Absolutt. - Tror du virkelig det? 1882 01:39:22,056 --> 01:39:23,333 - Ja, jeg tror det. - James: Du er da en idiot. 1883 01:39:23,357 --> 01:39:24,902 - Ja? - James: Du er en idiot. 1884 01:39:24,926 --> 01:39:26,002 Vel, jeg skal fortelle deg hva. Kiss my ... (bleep) 1885 01:39:26,026 --> 01:39:27,226 Hvordan liker du det, kompis? 1886 01:39:27,362 --> 01:39:28,839 James: Vel, ta tennene ut. 1887 01:39:28,863 --> 01:39:31,130 Jeg ble overrasket å se deg lede protesten. 1888 01:39:31,566 --> 01:39:33,299 Hvorfor var ikke noen som Prince 1889 01:39:33,434 --> 01:39:35,112 involvert med deg i det? Jeg mener... 1890 01:39:35,136 --> 01:39:36,846 Det burde han ha vært involvert i det, 1891 01:39:36,870 --> 01:39:39,190 men jeg tror at det er hans rett for å holde munnen lukket. 1892 01:39:39,407 --> 01:39:41,251 Det er også Bruce Springsteens rett 1893 01:39:41,275 --> 01:39:43,576 for å holde munnen og noen andre 1894 01:39:43,711 --> 01:39:45,722 at de gikk etter. De angrep aldri tekstene mine. 1895 01:39:45,746 --> 01:39:46,979 De angrep disse menneskene. 1896 01:39:47,115 --> 01:39:48,559 De gikk til og med etter Michael Jackson. 1897 01:39:48,583 --> 01:39:50,161 Men du kjempet veldig hardt for disse menneskene, 1898 01:39:50,185 --> 01:39:51,595 og det var det aldri musikken din involvert. 1899 01:39:51,619 --> 01:39:52,829 Det er tingen som sjokkerte meg. 1900 01:39:52,853 --> 01:39:54,320 Det er prinsippet i tingen. 1901 01:39:54,622 --> 01:39:56,267 Vi bor i et land der vi skal være fri. 1902 01:39:56,291 --> 01:39:57,968 Ta en titt på hva som skjedde i Kina. 1903 01:39:57,992 --> 01:39:59,803 Du har en haug med barn der som vil ha demokrati. 1904 01:39:59,827 --> 01:40:01,160 De vet ikke engang hva det er. 1905 01:40:01,296 --> 01:40:03,495 Vi har visstnok det her, hva skal vi gjøre? 1906 01:40:04,165 --> 01:40:06,365 Sitt og gå, hmm, hmm. 1907 01:40:06,500 --> 01:40:08,668 "La noen andre ta seg av det for meg. " 1908 01:40:25,853 --> 01:40:29,121 (jubel og applaus) 1909 01:40:29,257 --> 01:40:30,789 Scott: Helt fra begynnelsen, 1910 01:40:31,125 --> 01:40:33,292 det var ikke bokstavelig talt noe sånt. 1911 01:40:33,828 --> 01:40:37,363 Som musikere var det slik at vi snakket med hverandre. 1912 01:40:37,498 --> 01:40:40,366 Som i stedet for å sitere filmer, vi siterte Zappa. 1913 01:40:40,501 --> 01:40:41,801 ♪ Det handler om sannhet ♪ 1914 01:40:41,936 --> 01:40:43,502 ♪ Sannhet ♪ 1915 01:40:43,838 --> 01:40:45,649 Scott: Og det var ikke før Jeg begynte å leke med ham 1916 01:40:45,673 --> 01:40:49,908 at jeg skjønte det han var jævla med Amerika 1917 01:40:50,044 --> 01:40:51,855 like mye som han jævla rundt med musikk. 1918 01:40:51,879 --> 01:40:54,880 Som Amerika var bare nok et lerret 1919 01:40:55,016 --> 01:40:56,582 for at han skal gjøre dritt. 1920 01:40:56,718 --> 01:40:59,385 Dette fungerer her. Hei, hvem jobber? 1921 01:40:59,687 --> 01:41:00,687 Ingen. 1922 01:41:05,727 --> 01:41:07,126 Dette er sensur. 1923 01:41:07,261 --> 01:41:09,862 (latter) 1924 01:41:09,997 --> 01:41:12,564 Scott: Hvordan så han seg selv i en verden 1925 01:41:12,700 --> 01:41:14,733 det ble bokstavelig talt gal? 1926 01:41:15,069 --> 01:41:16,669 Han så det store bildet. 1927 01:41:17,338 --> 01:41:20,105 Jeg kan ikke forestille meg det på noen måte 1928 01:41:20,241 --> 01:41:23,008 det kan holde en mann som ham nede. 1929 01:41:23,143 --> 01:41:25,912 Hvis noe, ville han kjempe opp 1930 01:41:26,047 --> 01:41:29,615 til siste dråpe av blodet hans ble utøst. 1931 01:41:30,018 --> 01:41:32,098 Overkjørt av orker, han gir ikke noe dritt. 1932 01:41:33,087 --> 01:41:36,121 Du kan ikke leve livet ditt som om du er det 1933 01:41:36,257 --> 01:41:39,391 om ikke å være i stand til å gjøre livet ditt lenger. 1934 01:41:39,660 --> 01:41:40,660 Du vet? 1935 01:41:40,761 --> 01:41:43,796 Demonstranter: (sang) 1936 01:41:46,768 --> 01:41:48,678 Mann: Tsjekkoslovakia i dag ble den siste 1937 01:41:48,702 --> 01:41:50,781 av landene av Øst-Europa en gang holdt 1938 01:41:50,805 --> 01:41:53,172 så tett i det sovjetiske grepet å kaste av 1939 01:41:53,307 --> 01:41:55,274 det harde kommunistiske åket. 1940 01:41:55,409 --> 01:41:58,978 (chanting) 1941 01:42:01,248 --> 01:42:02,926 Zappa: Jeg antar at det var det omtrent et år før 1942 01:42:02,950 --> 01:42:05,095 Velvet Revolution, da jeg ble besøkt her 1943 01:42:05,119 --> 01:42:07,119 av en tsjekkisk komponist. 1944 01:42:07,655 --> 01:42:09,322 Og gjennom tolk, 1945 01:42:09,457 --> 01:42:13,592 han indikerte at han ville å spille litt av musikken min 1946 01:42:13,728 --> 01:42:16,629 og ville at jeg skulle komme til Praha til konserten, 1947 01:42:16,764 --> 01:42:19,332 og jeg tenkte, vel, sjansene for at jeg gjør det 1948 01:42:19,467 --> 01:42:22,634 var ganske usannsynlig fordi Tsjekkoslovakia var ganske dystert. 1949 01:42:22,937 --> 01:42:25,404 Og det neste jeg visste, de hadde denne revolusjonen, 1950 01:42:25,974 --> 01:42:28,241 og denne komponisten var medlem av parlamentet. 1951 01:42:29,277 --> 01:42:31,944 Og jeg hadde allerede gjort fire turer til Sovjetunionen 1952 01:42:32,080 --> 01:42:34,513 og hadde prøvd å utvikle seg noe øst-vest 1953 01:42:34,749 --> 01:42:35,915 internasjonal handel. 1954 01:42:36,050 --> 01:42:37,616 Gutt, er det kaldt her. 1955 01:42:37,752 --> 01:42:41,587 Og jeg ordnet med å komme til Praha på vei 1956 01:42:42,156 --> 01:42:44,523 tilbake til USA fra Moskva. 1957 01:42:44,792 --> 01:42:47,159 Og det var i løpet av mitt besøk i Praha, 1958 01:42:47,294 --> 01:42:49,305 Jeg foreslo dem at hvis de trengte 1959 01:42:49,329 --> 01:42:51,408 en slags representasjon i Vesten 1960 01:42:51,432 --> 01:42:55,968 for å hjelpe dem med å få investeringer eller hva de måtte gjøre, 1961 01:42:56,104 --> 01:42:58,237 at jeg ville være interessert i å gjøre det. 1962 01:43:01,142 --> 01:43:03,186 Så da jeg gikk av flyet, det var 5000 mennesker 1963 01:43:03,210 --> 01:43:05,344 vinker til meg. Og du vet, 1964 01:43:05,479 --> 01:43:07,979 aldri før i livet mitt hadde jeg sett noe sånt. 1965 01:43:08,215 --> 01:43:10,749 (humrer) Gå av flyet, 1966 01:43:10,884 --> 01:43:12,629 og du vet, det er mange mennesker, 1967 01:43:12,653 --> 01:43:14,698 men det er ikke noe politi, og det er ingen livvakter. 1968 01:43:14,722 --> 01:43:16,800 Det er ingenting. Bare folk som vinker til deg. 1969 01:43:16,824 --> 01:43:19,558 Det er fint til du går gjennom flyplassen 1970 01:43:19,827 --> 01:43:21,327 og de begynner å pile på deg. 1971 01:43:21,696 --> 01:43:24,230 Og å komme fra døren av flyplassen til minibussen 1972 01:43:24,365 --> 01:43:26,405 det skulle ta oss til hotellet 1973 01:43:26,500 --> 01:43:28,301 Det tok omtrent 40 minutter 1974 01:43:30,338 --> 01:43:32,578 Gary: Da Frank var der, det var som, Frank var 1975 01:43:32,774 --> 01:43:34,184 Presidenten av USA 1976 01:43:34,208 --> 01:43:35,341 kommer på besøk. 1977 01:43:36,978 --> 01:43:39,378 Og Frank prøvde å finne ut 1978 01:43:39,513 --> 01:43:41,847 hvorfor var alle der? så glad for å se ham? 1979 01:43:43,017 --> 01:43:46,986 Og tydeligvis, i Tsjekkoslovakia, 1980 01:43:47,121 --> 01:43:49,822 når små barn spilte rockemusikk, 1981 01:43:49,957 --> 01:43:51,357 politiet ville fortelle dem, 1982 01:43:51,492 --> 01:43:53,412 "Slå av den Frank Zappa-musikken. " 1983 01:43:54,561 --> 01:43:56,601 Og plutselig, her er Frank Zappa. 1984 01:43:58,265 --> 01:44:01,100 Han var et symbol på denne friheten, 1985 01:44:02,436 --> 01:44:04,556 som er utrolig når du tenker på det. 1986 01:44:05,072 --> 01:44:06,639 Han hadde den slags effekt. 1987 01:44:08,609 --> 01:44:11,576 David: Det var som kongen av frihet hadde dukket opp. 1988 01:44:11,779 --> 01:44:14,113 Jeg mener, Frank var sjokkert. 1989 01:44:15,049 --> 01:44:17,817 (heier) 1990 01:44:19,720 --> 01:44:21,753 ♪ Frihet, frihet ♪ 1991 01:44:21,889 --> 01:44:23,455 ♪ Vennlig, kjærlig ♪ 1992 01:44:23,691 --> 01:44:25,235 Kathleen: Rockemusiker Frank Zappa, 1993 01:44:25,259 --> 01:44:26,970 som alltid har vært noe av en maverick, 1994 01:44:26,994 --> 01:44:29,072 har nettopp kommet tilbake fra en tur til Sovjetunionen 1995 01:44:29,096 --> 01:44:31,863 og Tsjekkoslovakia. Og i Praha, 1996 01:44:31,999 --> 01:44:33,532 han møtte V ♪ clav Havel, 1997 01:44:33,668 --> 01:44:35,734 nå presidenten av Tsjekkoslovakia. 1998 01:44:35,870 --> 01:44:37,830 Han besøkte også det tsjekkiske parlamentet 1999 01:44:37,871 --> 01:44:40,372 og ble kåret til den tsjekkiske kulturelle 2000 01:44:40,508 --> 01:44:42,668 og handelsrepresentant til USA. 2001 01:44:43,010 --> 01:44:44,387 Og Frank Zappa blir med oss denne morgenen. 2002 01:44:44,411 --> 01:44:45,855 - God morgen. - God morgen. 2003 01:44:45,879 --> 01:44:47,724 Tjue år siden, trodde du det 2004 01:44:47,748 --> 01:44:49,748 - ville dette være ditt yrke? - Nei. 2005 01:44:49,783 --> 01:44:51,717 Hva er stillingsspesifikasjonene? 2006 01:44:51,852 --> 01:44:54,553 Jeg skal representere dem for handel, 2007 01:44:54,689 --> 01:44:58,090 for turisme, og for kulturelle forhold. 2008 01:44:58,926 --> 01:45:00,192 Bare rockevirksomhet? 2009 01:45:00,728 --> 01:45:02,906 Zappa: Nei, nei, den har ingenting å gjøre med rock and roll. 2010 01:45:02,930 --> 01:45:04,541 Kathleen: Så dette er det Frank Zappa forretningsmann 2011 01:45:04,565 --> 01:45:06,685 som kommer frem og ikke rockeren? 2012 01:45:06,767 --> 01:45:08,478 Vel, la oss si det Frank Zappa rockeren 2013 01:45:08,502 --> 01:45:11,937 har vært ganske mye ekskludert fra amerikansk kringkasting. 2014 01:45:12,073 --> 01:45:14,840 Så, Frank Zappa rockeren vil nå gjøre noe annet. 2015 01:45:15,910 --> 01:45:18,810 David: Det viser seg at, øh, da han hadde vitnet 2016 01:45:19,013 --> 01:45:20,846 før kongressen, uh, 2017 01:45:20,981 --> 01:45:22,893 vår fine utenriksminister på den tiden, James Baker, 2018 01:45:22,917 --> 01:45:25,016 hans kone hadde vært involvert i, øh, 2019 01:45:25,152 --> 01:45:28,487 små Washington-klubber kommer til å redde verden. 2020 01:45:28,789 --> 01:45:31,590 Og James Baker dro til Tsjekkoslovakia, 2021 01:45:31,726 --> 01:45:33,537 og han hadde fortalt det den tsjekkiske regjeringen 2022 01:45:33,561 --> 01:45:35,138 det hvis de ville noe å gjøre 2023 01:45:35,162 --> 01:45:36,773 med USA regjeringen lenger, 2024 01:45:36,797 --> 01:45:38,798 hvis de ønsket hjelp eller hjelp eller noe 2025 01:45:39,434 --> 01:45:41,444 som de ville ha å kvitte seg med denne assosiasjonen 2026 01:45:41,468 --> 01:45:42,702 med Frank Zappa. 2027 01:45:43,437 --> 01:45:47,473 (bifall) 2028 01:45:47,608 --> 01:45:51,309 Kvinne: Vårt primære formål er å utdanne og informere foreldre 2029 01:45:51,445 --> 01:45:53,256 om denne alarmerende trenden, så vel som 2030 01:45:53,280 --> 01:45:56,114 å spørre bransjen å utøve selvbeherskelse. 2031 01:45:56,450 --> 01:45:59,051 Noen sier at det ikke er noen grunn for bekymring. 2032 01:45:59,187 --> 01:46:00,720 Vi tror det er det. 2033 01:46:04,191 --> 01:46:05,524 Takk skal du ha. 2034 01:46:05,726 --> 01:46:07,037 Mike: Da vi var på veien i '88, 2035 01:46:07,061 --> 01:46:08,760 han hadde det allerede dårlig. 2036 01:46:08,896 --> 01:46:11,896 Men du vet, han ble fortalt det var forskjellige andre forhold, 2037 01:46:12,032 --> 01:46:13,952 forskjellige, og han var ... Han prøvde 2038 01:46:14,034 --> 01:46:15,600 forskjellige måter å håndtere det på. 2039 01:46:15,736 --> 01:46:17,936 Men du vet, han fikk det sykere hele tiden. 2040 01:46:18,539 --> 01:46:21,707 Han ble pensjonist fra konsertscenen 2041 01:46:22,042 --> 01:46:25,111 samtidig som hans sykdommen kom. 2042 01:46:27,014 --> 01:46:28,859 Vi satt i ... I kontrollrommet, 2043 01:46:28,883 --> 01:46:29,982 og han ... 2044 01:46:31,385 --> 01:46:32,584 han sa, øh, 2045 01:46:33,120 --> 01:46:34,431 "Vel, som du vet, Jeg har noen nyheter til deg. " 2046 01:46:34,455 --> 01:46:35,999 Og jeg sa: "Hva?" Og han sa, 2047 01:46:36,023 --> 01:46:37,668 "Jeg har nettopp fått diagnosen med prostatakreft. " 2048 01:46:37,692 --> 01:46:39,858 Og han lente seg tilbake og tok et enormt drag 2049 01:46:40,060 --> 01:46:42,428 sigaretten hans og så resolutt ut 2050 01:46:42,563 --> 01:46:45,230 og du vet, og noe, vet du, 2051 01:46:45,365 --> 01:46:48,367 som du vet, "faen det." Du vet, som det er, 2052 01:46:48,502 --> 01:46:50,013 du vet, "Jeg har nettopp fått diagnosen 2053 01:46:50,037 --> 01:46:51,848 med prostatakreft. " Han visste ... 2054 01:46:51,872 --> 01:46:54,050 Hva effekten av disse ordene skulle bli, 2055 01:46:54,074 --> 01:46:56,775 men han ga seg også denne holdningen til ... 2056 01:46:56,911 --> 01:46:59,378 "Det kommer ikke til å stoppe meg fra å gjøre det jeg må gjøre. " 2057 01:47:17,298 --> 01:47:20,332 Zappa: Og politisk, Jeg er i ferd med å, 2058 01:47:20,467 --> 01:47:24,570 gjør det vi kaller en mulighetsstudie å se, 2059 01:47:25,105 --> 01:47:27,440 hvis det er mulig for meg å stille som president 2060 01:47:27,575 --> 01:47:29,809 av USA mot George Bush. 2061 01:47:31,646 --> 01:47:33,779 Intervjuer: Det er ganske en kommentar. 2062 01:47:34,848 --> 01:47:36,014 Føler du at det er en sjanse? 2063 01:47:36,450 --> 01:47:39,284 Uh, ja. Ikke bra 2064 01:47:39,420 --> 01:47:41,701 fordi du vet, han har flere ballonger enn meg. 2065 01:47:41,755 --> 01:47:43,700 Intervjuer: (ler) gir mye mening. 2066 01:47:43,724 --> 01:47:46,791 Neste gang jeg intervjuer deg, Jeg ringer deg kanskje 2067 01:47:46,927 --> 01:47:49,462 Mr. President i stedet for Mr. Zappa. 2068 01:47:51,265 --> 01:47:52,431 Kan være. 2069 01:47:54,702 --> 01:47:56,622 Måne: Fungerer noen av disse tingene? 2070 01:47:58,138 --> 01:47:59,138 (sukker) 2071 01:48:00,774 --> 01:48:02,452 Vi er her å uttale seg 2072 01:48:02,476 --> 01:48:03,976 på vegne av familien vår. 2073 01:48:05,245 --> 01:48:07,779 Selv om Frank så frem til å være her 2074 01:48:07,914 --> 01:48:09,848 og egentlig ment å være her, 2075 01:48:10,117 --> 01:48:12,484 Dessverre er han ikke her. 2076 01:48:13,420 --> 01:48:15,821 Som mange av dere vet, han er diagnostisert 2077 01:48:15,956 --> 01:48:18,189 av journalister som har kreft. 2078 01:48:19,192 --> 01:48:22,160 Vi vil at du skal vite det legene hans har diagnostisert 2079 01:48:22,296 --> 01:48:26,398 prostatakreft, som han er kjempet vellykket, 2080 01:48:27,100 --> 01:48:30,469 og han har hatt det bra og jobber for hardt 2081 01:48:30,604 --> 01:48:32,071 og planla å delta ... 2082 01:48:34,408 --> 01:48:36,119 Jamie: Du er en legendarisk arbeidsnarkoman. 2083 01:48:36,143 --> 01:48:37,654 - Er du i stand til å jobbe? - Ikke nå lenger. 2084 01:48:37,678 --> 01:48:39,878 Jamie: Ikke lenger. Fortell meg. 2085 01:48:40,314 --> 01:48:43,782 I utgangspunktet på en god dag, Jeg kan gå 9:30 til 6:30. 2086 01:48:45,152 --> 01:48:46,596 Jamie: Det har virkelig bremset deg. 2087 01:48:46,620 --> 01:48:49,621 - Ja. - Har vært syk 2088 01:48:49,756 --> 01:48:51,916 musikken din, hva slags musikk skriver du? 2089 01:48:51,959 --> 01:48:52,959 Nei. 2090 01:48:54,128 --> 01:48:57,596 Kan du fortelle meg litt om hvordan du har hatt det? 2091 01:48:58,365 --> 01:49:00,231 - Øh, rettferdig. - Jamie: Rettferdig? 2092 01:49:00,367 --> 01:49:02,033 Ja. Gode ​​dager, dårlige dager. 2093 01:49:02,169 --> 01:49:04,169 Jamie: Flere dårlige dager enn gode dager? 2094 01:49:06,139 --> 01:49:07,139 Ja. 2095 01:49:12,079 --> 01:49:14,213 La oss gjøre det. Be henne skynde seg. 2096 01:49:16,650 --> 01:49:18,494 Ja, hun må dekke seg resultatene 2097 01:49:18,518 --> 01:49:20,619 av min utgitte transfusjon her. 2098 01:49:26,426 --> 01:49:27,426 Mann: Klar? 2099 01:49:38,839 --> 01:49:41,373 Mike: Han er diagnostisert, og han virkelig, 2100 01:49:41,508 --> 01:49:43,475 uh, begynte å jobbe for alvor. 2101 01:49:44,045 --> 01:49:47,546 Og det på noen måter, tror jeg, var med vilje 2102 01:49:47,681 --> 01:49:50,916 en oppsummering mens han var syk de siste par årene. 2103 01:50:33,961 --> 01:50:36,328 Steve: En av tingene som Frank elsket 2104 01:50:36,763 --> 01:50:40,332 var musikere som virkelig elsket hva de gjorde, 2105 01:50:40,468 --> 01:50:44,836 og likte å spille 2106 01:50:44,972 --> 01:50:48,073 etter beste evne og tok stor stolthet 2107 01:50:48,375 --> 01:50:50,975 i komponistens musikk. 2108 01:50:51,778 --> 01:50:54,179 Det var ikke nok gjennom årene. 2109 01:50:54,414 --> 01:50:56,748 Vet du, Frank handlet med orkestre som var, 2110 01:50:56,884 --> 01:51:00,084 du vet, i utgangspunktet betalt og kom inn 2111 01:51:00,220 --> 01:51:03,088 og gjorde jobben sin bare ved, "Ok, her er et nytt diagram." 2112 01:51:03,223 --> 01:51:05,691 Men så gjennom årene, ... musikken hans 2113 01:51:05,826 --> 01:51:08,093 som det begynte å berøre flere yngre mennesker 2114 01:51:08,228 --> 01:51:10,529 som vokste opp og ta opp instrumenter, 2115 01:51:11,365 --> 01:51:13,565 noen av dem hadde et dypt ønske 2116 01:51:13,967 --> 01:51:17,469 å spille Franks musikk på den måten. 2117 01:51:18,506 --> 01:51:21,773 Så da Frank oppdaget Ensemblet moderne, 2118 01:51:22,476 --> 01:51:26,912 dette er en gruppe musikere som ønsket å spille musikken hans 2119 01:51:27,815 --> 01:51:30,416 på et nivå som var ennå skal oppnås. 2120 01:51:33,954 --> 01:51:36,721 Zappa: Når den siste begivenheten er satt sammen, 2121 01:51:37,057 --> 01:51:40,259 Jeg skal lage litt struktur ut av det som fungerte 2122 01:51:40,394 --> 01:51:41,660 under øvelsen. 2123 01:51:43,530 --> 01:51:45,730 På slutten av dagen, du får den på papiret. 2124 01:51:45,966 --> 01:51:47,366 Og du vil kunne lese den. 2125 01:51:47,501 --> 01:51:48,501 Greit? 2126 01:51:51,104 --> 01:51:54,807 Ok, så se på, så skal jeg bare flytte banen rundt i rommet. 2127 01:52:01,014 --> 01:52:05,017 (orkester spiller) 2128 01:52:13,260 --> 01:52:15,572 Og i stedet for bare å spille notatet ditt, stil notatet. 2129 01:52:15,596 --> 01:52:18,129 Sett en slags annerledes vibrato priser på det, vet du, 2130 01:52:18,265 --> 01:52:20,310 din ... det er det ene notatet du har i livet. 2131 01:52:20,334 --> 01:52:22,454 Du skal virkelig spille dritten ut av det. 2132 01:52:22,569 --> 01:52:25,370 Og din store sjanse til å være en stjerne med en tone. 2133 01:52:25,505 --> 01:52:26,572 Her går vi. 2134 01:52:29,008 --> 01:52:32,111 (orkester spiller) 2135 01:52:41,922 --> 01:52:44,022 Gail: Han jobbet mye forskjellig 2136 01:52:44,157 --> 01:52:45,724 prosjekter samtidig. 2137 01:52:46,093 --> 01:52:49,461 Men det skiftet når det var blir mer opplagt 2138 01:52:49,597 --> 01:52:51,917 at han ikke skulle ha det den tiden han trengte. 2139 01:52:52,032 --> 01:52:55,367 Og så tenker jeg han satte opp prioriteringer selv. 2140 01:52:55,903 --> 01:52:58,603 Gikk for fort. Da-da, da-da. 2141 01:52:58,739 --> 01:53:00,138 (hoster) 2142 01:53:00,374 --> 01:53:03,141 (utydelig prat) 2143 01:53:03,276 --> 01:53:05,711 Det er ikke noe rart om tempoforholdene. 2144 01:53:05,846 --> 01:53:08,647 Det er ingenting science fiction om dette tempoet. 2145 01:53:11,851 --> 01:53:13,318 Ja. 2146 01:53:13,720 --> 01:53:15,960 Gail: Du tar avgjørelser om hva du kan gjøre ferdig, 2147 01:53:16,056 --> 01:53:18,016 hva som er veldig viktig å fullføre, 2148 01:53:18,492 --> 01:53:21,059 som du vet, 2149 01:53:21,929 --> 01:53:24,129 er en annen type komposisjon. 2150 01:53:24,264 --> 01:53:28,266 (vokalisering) 2151 01:53:28,568 --> 01:53:29,968 Jeg ser hva det er. 2152 01:54:00,734 --> 01:54:04,469 (musikkavspilling) 2153 01:55:44,304 --> 01:55:47,406 (jubel og applaus) 2154 01:56:11,565 --> 01:56:13,885 Ruth: Jeg hadde skrevet et brev at jeg hadde levert hånden 2155 01:56:13,967 --> 01:56:15,066 til huset 2156 01:56:15,802 --> 01:56:18,437 når jeg virkelig trodde at jeg ikke var det kommer til å se ham igjen. 2157 01:56:19,940 --> 01:56:21,673 Det var egentlig ... 2158 01:56:22,276 --> 01:56:25,777 et kjærlighetsbrev og takknemlighet... 2159 01:56:31,084 --> 01:56:33,284 for alt han hadde gjort i verden. 2160 01:56:33,920 --> 01:56:35,787 Og ikke bare musikkens verden 2161 01:56:36,589 --> 01:56:38,490 og ikke bare det lille livet mitt 2162 01:56:39,192 --> 01:56:40,792 men verden. 2163 01:56:42,329 --> 01:56:43,329 Og så... 2164 01:56:44,330 --> 01:56:47,498 Jeg ba ham lese den etter at jeg ville dra. 2165 01:56:47,634 --> 01:56:49,874 Selvfølgelig åpnet han det riktig mens jeg var der. 2166 01:56:50,770 --> 01:56:54,172 Han leste den, og han sa, um, 2167 01:56:54,842 --> 01:56:56,475 han var ikke oppslukende. 2168 01:56:56,610 --> 01:56:58,287 Jeg forventet ikke at han skulle være, men han sa, 2169 01:56:58,311 --> 01:57:00,846 "Det er virkelig, veldig hyggelig." 2170 01:57:01,581 --> 01:57:03,148 Og han klemte meg. 2171 01:57:03,283 --> 01:57:05,783 Og han så ut som han var i så mye smerte, 2172 01:57:05,918 --> 01:57:07,185 og han klemte meg. 2173 01:57:20,467 --> 01:57:22,634 Men ingenting. Det suger jævla. 2174 01:57:27,341 --> 01:57:29,273 Gail: Før Frank døde, sa han, 2175 01:57:29,409 --> 01:57:31,153 "Selg alt, og gå ut av denne virksomheten. 2176 01:57:31,177 --> 01:57:33,177 Det er hatefullt, og ta, du vet, 2177 01:57:33,313 --> 01:57:35,680 ta deg et hus på stranden, og ha det bra. " 2178 01:57:37,384 --> 01:57:40,752 Så der har du det i et nøtteskall. 2179 01:57:56,136 --> 01:57:59,204 (jubel og applaus) 2180 01:58:04,377 --> 01:58:05,544 Zappa: Takk. 2181 01:59:06,239 --> 01:59:10,275 (jubel og applaus) 2182 01:59:32,032 --> 01:59:34,533 Jamie: Du skjønner en ekstraordinær reaksjon. 2183 01:59:34,668 --> 01:59:37,669 Jeg mener, 20-minutters stående applaus. 2184 01:59:38,671 --> 01:59:40,838 Hvordan føler du deg om det? 2185 01:59:40,974 --> 01:59:43,018 Vel, øh, det er ingen regnskap for smak. 2186 01:59:43,042 --> 01:59:44,542 Kom igjen. 2187 01:59:44,677 --> 01:59:46,177 Du må ha vært begeistret. 2188 01:59:46,546 --> 01:59:49,814 Jeg var. Jeg var lykkeligere at de gjorde det 2189 01:59:49,950 --> 01:59:51,527 heller enn å kaste ting på scenen. 2190 01:59:51,551 --> 01:59:54,486 (jubel og applaus) 2191 02:00:06,266 --> 02:00:10,302 (jubel og applaus) 2192 02:00:35,194 --> 02:00:39,231 (musikkavspilling) 2193 02:01:36,890 --> 02:01:37,989 Zappa: Vi var høylydte. 2194 02:01:39,225 --> 02:01:40,358 Vi var grove. 2195 02:01:41,928 --> 02:01:43,461 Og vi var rare. 2196 02:01:44,931 --> 02:01:48,166 Og hvis noen i publikum noen gang gitt oss noen problemer, 2197 02:01:48,902 --> 02:01:50,367 vi vil be dem knulle. 2198 02:01:51,003 --> 02:01:54,939 ("Vannmelon i østlig hø" av Frank Zappa spiller) 2199 02:07:17,797 --> 02:07:21,966 Zappa: Dette er Central Scrutinizer. 2200 02:07:22,535 --> 02:07:25,335 Joe har nettopp jobbet selv 2201 02:07:25,604 --> 02:07:28,172 inn i en imaginær vanvidd 2202 02:07:28,308 --> 02:07:30,107 under fade-out 2203 02:07:30,242 --> 02:07:32,543 av hans imaginære sang. 2204 02:07:33,479 --> 02:07:36,680 Han begynner å bli deprimert nå. 2205 02:07:36,816 --> 02:07:40,685 Han vet at slutten er nær. 2206 02:07:40,709 --> 02:07:42,709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.