Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,087 --> 00:00:24,089
(jubel og applaus)
2
00:00:26,827 --> 00:00:30,396
Annonsør:
(snakker utydelig)
3
00:00:31,398 --> 00:00:33,065
Jeg skal bare vise deg en akkord.
4
00:00:33,200 --> 00:00:34,566
Mann: Ja.
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,179
Og vi setter bare opp en rytme
på ett akkord
6
00:00:36,203 --> 00:00:39,437
og jeg begynner å gjøre noe.
Finn på noe.
7
00:00:39,572 --> 00:00:40,772
Mann: Det er bra.
8
00:00:40,908 --> 00:00:42,352
Fortell meg litt
om scenen.
9
00:00:42,376 --> 00:00:44,020
Ja. Det er ... se,
det kommer ikke ...
10
00:00:44,044 --> 00:00:46,712
Det vil ikke være profesjonelt.
Det blir bare musikk.
11
00:00:46,847 --> 00:00:47,879
Mann: Ok.
12
00:00:48,014 --> 00:00:49,481
Hjemmelaget hoopla.
13
00:00:49,617 --> 00:00:51,016
Mann: (ler)
14
00:01:00,327 --> 00:01:04,696
(jubel og applaus)
15
00:01:22,116 --> 00:01:25,951
Annonsør: (snakker på russisk)
16
00:01:26,086 --> 00:01:28,420
(jubel og applaus)
17
00:01:40,634 --> 00:01:43,769
Dette er første gang
at jeg har hatt en grunn
18
00:01:43,904 --> 00:01:47,072
å spille gitaren min
på tre år. Så...
19
00:01:47,207 --> 00:01:50,642
(jubel og applaus)
20
00:01:56,150 --> 00:02:00,084
Jeg er sikker på at du allerede vet det,
21
00:02:00,220 --> 00:02:01,954
men dette er bare begynnelsen
22
00:02:02,089 --> 00:02:04,556
av din nye fremtid
i dette landet.
23
00:02:04,958 --> 00:02:09,727
(jubel og applaus)
24
00:02:10,964 --> 00:02:15,266
Og jeg håper at din nye fremtid
vil være veldig perfekt.
25
00:02:15,402 --> 00:02:16,668
Helt perfekt.
26
00:02:16,803 --> 00:02:20,472
(jubel og applaus)
27
00:02:23,611 --> 00:02:26,111
Og når du konfronterer
de nye endringene
28
00:02:26,246 --> 00:02:27,613
som vil finne sted,
29
00:02:27,748 --> 00:02:31,449
Vennligst prøv
og hold landet ditt unikt.
30
00:02:31,585 --> 00:02:33,985
Ikke endre
inn i noe annet.
31
00:02:34,120 --> 00:02:35,487
Hold det unikt.
32
00:02:35,622 --> 00:02:39,791
(jubel og applaus)
33
00:02:43,063 --> 00:02:46,364
Og nå skal jeg prøve
og still inn gitaren min.
34
00:02:46,499 --> 00:02:48,400
Mann: (snakker russisk)
35
00:02:54,942 --> 00:02:59,178
(melodier gitar)
36
00:03:02,949 --> 00:03:07,553
(jubel og applaus)
37
00:03:17,164 --> 00:03:19,209
Lardner: Mange har alltid gjort det
betraktet Frank Zappa
38
00:03:19,233 --> 00:03:20,665
en rockelegende.
39
00:03:20,800 --> 00:03:22,178
Og en av vennene hans i kveld
fortalte meg
40
00:03:22,202 --> 00:03:24,082
at han skrev og komponerte musikk
41
00:03:24,137 --> 00:03:25,637
helt til slutten.
42
00:03:26,006 --> 00:03:27,684
Han var kjent for forseggjort,
ukonvensjonelle sanger,
43
00:03:27,708 --> 00:03:29,107
ofte med sprø tekst.
44
00:03:29,242 --> 00:03:31,020
Den sosiale kommentaren
i sangene hans
45
00:03:31,044 --> 00:03:32,444
målrettet mot musikkbransjen,
46
00:03:32,579 --> 00:03:34,713
utdanningssystemet,
og politikk.
47
00:03:34,848 --> 00:03:37,208
Reporter: I Amerika, Zappa
ble fordømt av kirken,
48
00:03:37,284 --> 00:03:39,162
hadde konsertene hans brutt opp
av politiet,
49
00:03:39,186 --> 00:03:41,266
og platene hans ble utestengt
av radiostasjoner.
50
00:03:41,388 --> 00:03:43,366
Lardner: Hans kone og alle fire
barn var med ham.
51
00:03:43,390 --> 00:03:45,056
De er sammen i kveld
52
00:03:45,192 --> 00:03:47,392
i Laurel Canyon-området
hjemme med venner.
53
00:03:47,494 --> 00:03:49,795
Frank Zappa, død 52 år gammel.
54
00:03:49,930 --> 00:03:51,096
Tilbake til deg.
55
00:03:55,535 --> 00:03:59,004
Barn:
(roper utydelig)
56
00:04:15,255 --> 00:04:16,555
Zappa: Rullende?
57
00:04:16,690 --> 00:04:18,056
Mann: Og ... ja.
58
00:04:19,359 --> 00:04:21,759
Zappa: Ok. Denne midtgangen her
59
00:04:21,895 --> 00:04:24,763
er der noen
av de mest kjente titlene lurer.
60
00:04:24,898 --> 00:04:26,965
Her er ting fra Hot Rats.
61
00:04:28,669 --> 00:04:32,637
Her er den originale 24-sporet
mestere av "Dinah-Moe Humm,"
62
00:04:32,772 --> 00:04:37,175
"Skitten kjærlighet," "Montana,"
"Inca Roads," "RDNZL."
63
00:04:37,911 --> 00:04:40,646
Hold kjeft n 'Play Yer Guitar,
Joe's Garage.
64
00:04:42,282 --> 00:04:43,982
Her er Sheik Yerbouti.
65
00:04:46,219 --> 00:04:49,520
Tinsel Town Rebellion,
Drowning Witch, Utopia.
66
00:04:49,656 --> 00:04:51,434
("Valley Girl" spiller)
♪ Hun er en daljente ♪
67
00:04:51,458 --> 00:04:52,657
♪ Daljente ♪
68
00:04:52,793 --> 00:04:54,092
♪ Hun er en daljente ♪
69
00:04:54,528 --> 00:04:56,848
Her er Eric Clapton
da han kom bort til huset mitt.
70
00:04:59,999 --> 00:05:01,500
Wild Man Fischer.
71
00:05:02,135 --> 00:05:03,434
Kaptein Beefheart,
72
00:05:03,570 --> 00:05:05,704
litt syltetøy i kjelleren.
73
00:05:07,907 --> 00:05:09,508
Og rundt her,
74
00:05:10,577 --> 00:05:12,477
nedover denne mørke gangen,
75
00:05:12,946 --> 00:05:15,513
er en samling videobånd
76
00:05:15,648 --> 00:05:19,151
fra da jeg lånte
min fars 8mm kamera
77
00:05:19,286 --> 00:05:20,852
og laget en haug med filmer.
78
00:05:21,822 --> 00:05:25,991
(knurende)
79
00:05:43,977 --> 00:05:46,811
Zappa: Jeg ble besatt
med redigering.
80
00:05:47,147 --> 00:05:50,315
Og jeg ville redigere
bare fordi jeg likte å redigere.
81
00:05:51,818 --> 00:05:55,553
Jeg vil spleise en hvilken som helst 8mm film
det var i huset
82
00:05:55,855 --> 00:05:57,556
til noe annet.
83
00:06:06,700 --> 00:06:08,333
Da jeg var liten ...
84
00:06:08,869 --> 00:06:11,602
Jeg hadde ikke så mye interesse
i musikk i det hele tatt.
85
00:06:11,738 --> 00:06:14,506
Da jeg var omtrent,
si, fem-seks år gammel
86
00:06:14,641 --> 00:06:17,008
opp til tiden
Jeg var omtrent 13,
87
00:06:17,144 --> 00:06:19,444
Jeg var interessert i kjemi
88
00:06:20,347 --> 00:06:22,380
og spesielt i eksplosiver.
89
00:06:23,717 --> 00:06:26,585
Jeg ... jeg lærte å lage
krutt da jeg var seks.
90
00:06:28,321 --> 00:06:30,922
På den tiden,
faren min jobbet
91
00:06:31,057 --> 00:06:33,191
på et sted på østkysten
92
00:06:33,326 --> 00:06:35,293
kalt Edgewood Arsenal.
93
00:06:35,696 --> 00:06:37,929
Edgewood Arsenal er hvor
de laget giftgass
94
00:06:38,065 --> 00:06:39,430
under andre verdenskrig.
95
00:06:40,500 --> 00:06:42,378
Presentatør: Hos Edgewood Arsenal,
Maryland,
96
00:06:42,402 --> 00:06:44,903
Army Chemical Corp
utviklet maskineriet
97
00:06:45,038 --> 00:06:46,938
for å produsere nervegassen GB,
98
00:06:47,073 --> 00:06:49,274
som var utviklet
av Nazi-Tyskland.
99
00:06:49,409 --> 00:06:53,444
Og nervegassen VX,
som ble utviklet i England.
100
00:06:54,781 --> 00:06:58,483
Mann: Det er nok gass der
og nok gass kommer
101
00:06:58,618 --> 00:07:00,251
av nervegassvarianten
102
00:07:00,787 --> 00:07:06,558
for å forårsake døden
på 681 481 000 personer.
103
00:07:09,596 --> 00:07:11,408
Alle som levde
i prosjektet
104
00:07:11,432 --> 00:07:14,933
måtte ha gassmasker
i huset deres
105
00:07:15,068 --> 00:07:17,669
i tilfelle tankene
av sennepsgass brøt.
106
00:07:17,904 --> 00:07:20,738
Så ... lekene
som jeg husker jeg vokste opp med
107
00:07:20,874 --> 00:07:25,110
var de små kjemiske begerglassene
at faren min skulle ta med hjem
108
00:07:25,912 --> 00:07:29,147
og gassmasker som var
hengende i hallskapet.
109
00:07:29,415 --> 00:07:31,060
Og jeg pleide å slite det
i hagen
110
00:07:31,084 --> 00:07:32,350
og løp rundt i den.
111
00:07:32,485 --> 00:07:33,896
Og jeg tenkte
det var en romhjelm.
112
00:07:33,920 --> 00:07:35,720
(alarmblaring)
113
00:07:36,256 --> 00:07:38,790
♪ Uansett hvordan det blåser ♪
114
00:07:39,959 --> 00:07:43,928
♪ Er det bra med meg ♪
115
00:07:44,064 --> 00:07:46,064
♪ Uansett hvordan det blåser ♪
116
00:07:47,601 --> 00:07:51,069
♪ Det betyr ikke noe for meg ♪
117
00:07:51,939 --> 00:07:53,979
♪ Fordi jeg er ferdig
med et oppstyr ... ♪
118
00:07:54,307 --> 00:07:55,841
Zappa: Jeg hadde mye astma.
119
00:07:56,509 --> 00:07:57,843
Jeg var veldig syk.
120
00:07:58,412 --> 00:08:00,852
Nektet nesten noen få ganger
fra klimaet der bak.
121
00:08:01,114 --> 00:08:02,792
Og så han så
for et sted
122
00:08:02,816 --> 00:08:04,927
der jeg ikke ville være
bretter seg kontinuerlig sammen
123
00:08:04,951 --> 00:08:07,163
og et sted hvor han kunne tjene
en bedre inntekt.
124
00:08:07,187 --> 00:08:10,087
Og så tok han stilling kl
Naval Postgraduate School
125
00:08:10,223 --> 00:08:13,024
i California,
undervisning i metallurgi.
126
00:08:15,695 --> 00:08:18,563
Den siste eksperimenteringen
som jeg gjorde med eksplosiver
127
00:08:18,699 --> 00:08:20,619
var da jeg var omtrent
15 år gammel.
128
00:08:21,434 --> 00:08:24,368
Jeg hadde blandet meg
denne mengden pulver
129
00:08:24,904 --> 00:08:27,739
som besto av, øh,
vanlig svart pulver
130
00:08:27,874 --> 00:08:30,141
og deretter flash pulver,
131
00:08:30,276 --> 00:08:33,878
som er 50 prosent sink
og 50 prosent svovel,
132
00:08:34,013 --> 00:08:35,647
blandet med sukker,
133
00:08:35,782 --> 00:08:38,349
og forsøkte å sette fyr på
til videregående skole
134
00:08:38,485 --> 00:08:39,683
at jeg deltok.
135
00:08:39,819 --> 00:08:44,556
(dramatisk musikkspill)
136
00:08:47,427 --> 00:08:50,228
Zappa: Det virket alltid på meg
at hvis du kunne få en latter
137
00:08:50,363 --> 00:08:51,941
ut av noe, det var bra.
138
00:08:51,965 --> 00:08:53,809
Og hvis du kunne få liv
mer fargerik
139
00:08:53,833 --> 00:08:55,833
enn det faktisk var,
det var bra.
140
00:08:55,935 --> 00:08:58,202
Så, hvilken som helst kunstner
eller individ som jobbet
141
00:08:58,338 --> 00:09:01,206
i de to retningene
gjorde noe bra.
142
00:09:04,344 --> 00:09:06,677
Familien min var veldig fattig.
143
00:09:07,347 --> 00:09:09,058
Ikke bare det, de gjorde det ikke
liker for mye musikk.
144
00:09:09,082 --> 00:09:11,582
Så jeg kom egentlig ikke
i kontakt
145
00:09:11,718 --> 00:09:15,753
med musikalsk uttrykk
inntil 14 eller 15 år.
146
00:09:16,055 --> 00:09:20,824
Og foreldrene mine var imot
til ethvert engasjement i musikk
147
00:09:20,960 --> 00:09:22,860
som jeg kanskje er interessert i.
148
00:09:23,163 --> 00:09:26,897
Men jeg husker dette bladet
artikkel om Sam Goody.
149
00:09:27,033 --> 00:09:29,867
Sa det var fantastisk
handelsmann han var
150
00:09:30,002 --> 00:09:31,962
fordi han til og med kunne selge
et album
151
00:09:32,004 --> 00:09:34,038
som hadde denne stygge musikken på seg.
152
00:09:34,174 --> 00:09:36,273
Forfatteren beskrev dette
som, som,
153
00:09:36,409 --> 00:09:38,320
bokstavelig talt mest
skremmende ting
154
00:09:38,344 --> 00:09:40,155
at et menneske
kunne høre på.
155
00:09:40,179 --> 00:09:43,214
Dette onde, dårlige albumet.
156
00:09:44,050 --> 00:09:46,195
Beskrivelsen var noe
som satt fast med meg,
157
00:09:46,219 --> 00:09:47,718
og deretter noen måneder senere,
158
00:09:48,021 --> 00:09:51,523
Jeg så faktisk albumet
i en butikk og kjøpte den.
159
00:09:53,426 --> 00:09:55,237
Det var på grunn av det
Var ♪ se album
160
00:09:55,261 --> 00:09:56,973
som jeg leste om i et magasin.
161
00:09:56,997 --> 00:09:58,629
Og høre "ionisering",
162
00:09:58,865 --> 00:10:01,299
at jeg ...
Skriver orkestermusikk.
163
00:10:04,871 --> 00:10:07,037
Jeg hadde ingen interesse
i Beethoven, Mozart,
164
00:10:07,173 --> 00:10:08,573
eller noe av den slags ting.
165
00:10:08,775 --> 00:10:10,386
Det hørtes bare ikke ut
interessant for meg.
166
00:10:10,410 --> 00:10:11,976
Jeg ville høre på mannen
167
00:10:12,111 --> 00:10:15,180
som kunne lage musikk
det var så rart.
168
00:10:15,816 --> 00:10:17,626
Fordi rollen
av perkusjonen
169
00:10:17,650 --> 00:10:20,084
i mest klassisk musikk
venter du lenge,
170
00:10:20,219 --> 00:10:22,453
og så ping noen
med en trekant.
171
00:10:23,189 --> 00:10:25,657
For meg var alt kjedelig.
172
00:10:26,226 --> 00:10:28,059
Men i Vareses musikk,
173
00:10:28,194 --> 00:10:31,328
perkusjonen spilte
en integrert melodisk del.
174
00:10:31,464 --> 00:10:32,830
Og det var i forgrunnen.
175
00:10:32,965 --> 00:10:34,599
Og siden jeg likte trommer,
176
00:10:34,734 --> 00:10:36,901
det var en glede for meg
å lytte til det.
177
00:10:37,103 --> 00:10:39,537
(trommer spiller, cymbal krasjer)
178
00:10:39,906 --> 00:10:41,617
Zappa:
Jeg syntes det var fantastisk.
179
00:10:41,641 --> 00:10:43,419
Jeg kunne ikke forstå
hvorfor folk bare ikke elsket det
180
00:10:43,443 --> 00:10:44,643
i det øyeblikket de hørte det.
181
00:10:50,082 --> 00:10:51,782
Videregående skole i Lancaster
182
00:10:51,918 --> 00:10:54,251
ville ikke være ekvivalent
til videregående noe annet sted
183
00:10:54,387 --> 00:10:56,488
fordi Lancaster
var en liten by,
184
00:10:56,623 --> 00:10:58,922
og svært få mennesker i området
185
00:10:59,058 --> 00:11:00,925
likte rytme- og bluesmusikk.
186
00:11:01,060 --> 00:11:03,828
(blues gitar spiller)
187
00:11:03,964 --> 00:11:05,941
Zappa: Og resten av dem
var slags hvitt brød,
188
00:11:05,965 --> 00:11:07,866
Elvis Presley fanatiske typer.
189
00:11:09,236 --> 00:11:11,669
Og jeg husker det ikke engang
hvordan jeg møtte Don.
190
00:11:11,805 --> 00:11:15,439
Men han hadde falt fra
av skolen på den tiden
191
00:11:15,575 --> 00:11:18,042
og brukte mesteparten av tiden sin
bor hjemme
192
00:11:18,177 --> 00:11:20,257
å lytte til rytme
og bluesplater.
193
00:11:20,947 --> 00:11:23,781
Så jeg pleide å henge med
der borte etter skolen
194
00:11:24,117 --> 00:11:27,151
og hør på
Clarence "Gatemouth" Brown
195
00:11:27,287 --> 00:11:29,721
og Guitar Slim,
196
00:11:30,456 --> 00:11:31,890
Elmore James,
197
00:11:32,926 --> 00:11:34,158
Lowell Fulson,
198
00:11:34,727 --> 00:11:37,695
og Johnny "Guitar" Watson
RandB registrerer
199
00:11:37,830 --> 00:11:39,750
til klokka tre
om morgenen.
200
00:11:41,501 --> 00:11:43,145
Gikk ut av min måte å få tak i
201
00:11:43,169 --> 00:11:44,780
av rytme- og bluesplatene.
202
00:11:44,804 --> 00:11:46,403
Og det var veldig vanskelig å få tak i
203
00:11:46,772 --> 00:11:48,985
fordi det meste av det hvite
musikkbutikker lager ikke den.
204
00:11:49,009 --> 00:11:50,207
Og, øh ...
205
00:11:50,643 --> 00:11:52,603
Jeg hørte nettopp den musikken
og jeg likte det
206
00:11:52,678 --> 00:11:54,323
og kunne ikke forstå
hvorfor andre ikke likte det
207
00:11:54,347 --> 00:11:55,546
så mye som jeg gjorde.
208
00:11:55,682 --> 00:11:58,415
(rytme og blues spiller)
209
00:11:58,551 --> 00:12:00,529
Zappa: Når jeg først plukket opp
gitaren, sa jeg,
210
00:12:00,553 --> 00:12:04,321
"Hvordan i all verden kan noen
få noe lyd ut av denne tingen
211
00:12:04,457 --> 00:12:06,857
annet enn
den åpne strengelyden? "
212
00:12:06,993 --> 00:12:08,771
Jeg kunne ikke bli gravid
av hva båndene var for.
213
00:12:08,795 --> 00:12:10,929
Men når rytme og blues
kom med
214
00:12:11,064 --> 00:12:13,431
og jeg hørte eksempler
av bluesgitarspill,
215
00:12:13,567 --> 00:12:15,811
Jeg trodde at det var noe
Jeg hadde veldig lyst til å gjøre.
216
00:12:15,835 --> 00:12:17,835
Så jeg lærte meg selv bare
hvordan du gjør det.
217
00:12:17,904 --> 00:12:19,815
En gang fant jeg ut
at banen endret seg
218
00:12:19,839 --> 00:12:21,484
når du legger fingeren ned
på båndet,
219
00:12:21,508 --> 00:12:22,874
Jeg var helvete på hjul.
220
00:12:23,843 --> 00:12:26,877
♪ Du lurer sikkert
hvorfor jeg er her ♪
221
00:12:27,146 --> 00:12:28,880
♪ Og det er jeg også ♪
222
00:12:29,015 --> 00:12:30,882
♪ Det er jeg også ♪
223
00:12:39,692 --> 00:12:41,892
♪ Du lurer sikkert ♪
224
00:12:42,161 --> 00:12:45,296
- ♪ Hvorfor jeg er her ♪
- ♪ Ikke at det gjør ♪
225
00:12:45,432 --> 00:12:47,472
♪ En hel del
av forskjell til deg! ♪
226
00:12:50,270 --> 00:12:53,270
Zappa: Jeg hadde min første gruppe
spiller andres materiale
227
00:12:53,406 --> 00:12:55,874
da jeg var omtrent 16 eller 17.
228
00:12:56,009 --> 00:12:57,209
Det ble kalt Blackouts.
229
00:12:57,277 --> 00:12:59,810
Et rasemisk ensemble.
230
00:13:00,813 --> 00:13:04,615
Som ikke gikk bra
med cowhs
231
00:13:04,751 --> 00:13:06,829
og andre stortropper
som bodde i dette området.
232
00:13:06,853 --> 00:13:09,921
Og, uh, vi klarte å spille
flere jobber,
233
00:13:10,056 --> 00:13:12,557
men skolen
og bymyndighetene
234
00:13:12,759 --> 00:13:15,137
var imot å få det utført
fordi det ble ansett
235
00:13:15,161 --> 00:13:17,528
som en trussel mot anstendigheten
av samfunnet.
236
00:13:17,797 --> 00:13:22,000
(rock and roll musikk å spille)
237
00:13:25,571 --> 00:13:27,583
Zappa: Jeg begynte å skrive
orkestermusikk
238
00:13:27,607 --> 00:13:29,907
før jeg noen gang skrev
en rock and roll sang.
239
00:13:30,477 --> 00:13:33,277
Og prøvde ikke å skrive
hvilken som helst rock and roll
240
00:13:33,412 --> 00:13:34,946
til jeg var i 20-årene.
241
00:13:36,549 --> 00:13:39,483
Og så lenge en person
må tjene til livets opphold
242
00:13:39,619 --> 00:13:42,353
og hvis han skjer
å være en person som lager musikk,
243
00:13:43,723 --> 00:13:46,723
han må gjøre noe å generere en inntekt.
244
00:13:48,594 --> 00:13:51,095
Og jo mer ydmykende
forholdene
245
00:13:51,230 --> 00:13:53,897
under hvilken inntekten
genereres,
246
00:13:54,333 --> 00:13:56,301
jo mer musikken lider
247
00:13:58,671 --> 00:14:00,483
Jeg tjente penger
som kommersiell kunstner
248
00:14:00,507 --> 00:14:03,007
en liten stund.
Jeg hadde gratulasjonskort.
249
00:14:03,142 --> 00:14:06,176
Jeg skrev reklameeksemplar for
stedet jeg jobbet for,
250
00:14:06,312 --> 00:14:09,480
kalte Nilen
Gratulasjonskortstudio.
251
00:14:10,450 --> 00:14:13,350
Jeg snakket dem om å la meg gjøre
min egen linje med gratulasjonskort
252
00:14:13,486 --> 00:14:15,019
på eksperimentell basis,
253
00:14:15,155 --> 00:14:17,588
og en av dem var, øh,
254
00:14:17,724 --> 00:14:20,358
"Hentet russisk bilde
viser bevis
255
00:14:20,493 --> 00:14:22,794
av amerikanernes tilstedeværelse
på månen først. "
256
00:14:23,363 --> 00:14:24,940
Og du åpner det,
og det er et bilde
257
00:14:24,964 --> 00:14:27,030
av et månekrater
med "Jesus redder"
258
00:14:27,166 --> 00:14:28,265
påskrevet den.
259
00:14:28,401 --> 00:14:29,500
(ler)
260
00:14:30,503 --> 00:14:32,937
Mann: Du skal henge
ved nakken til du er død.
261
00:14:33,172 --> 00:14:35,206
Jeg ser deg i helvete.
262
00:14:37,843 --> 00:14:40,311
Gud: Og de tar meg ikke
seriøst, gjør de?
263
00:14:40,446 --> 00:14:42,947
De er bare journalister.
De er alle like, Gud.
264
00:14:43,082 --> 00:14:45,917
Zappa: Jeg hadde scoret et par
av filmer om den tiden.
265
00:14:46,052 --> 00:14:48,152
Den jeg fikk betalt for,
266
00:14:48,287 --> 00:14:50,533
Jeg gikk ut og kjøpte en god gitar og, øh, overtok
267
00:14:50,557 --> 00:14:53,557
gjeld og eiendeler
av et innspillingsstudio
268
00:14:53,692 --> 00:14:56,728
i en by som heter
Cucamonga, California.
269
00:14:59,165 --> 00:15:01,043
Zappa:
Jeg bor i dette studioet.
270
00:15:01,067 --> 00:15:03,279
Det har ikke badekar.
Det har ikke dusj.
271
00:15:03,303 --> 00:15:04,935
Har ikke varmt vann.
272
00:15:05,071 --> 00:15:07,183
Jeg har ikke noe å spise
unntatt peanøttsmør,
273
00:15:07,207 --> 00:15:09,840
øyeblikkelig potetmos,
og kaffe.
274
00:15:09,976 --> 00:15:11,887
Jeg går rundt og samler meg
popflasker
275
00:15:11,911 --> 00:15:13,444
så jeg kan kjøpe sigaretter.
276
00:15:13,713 --> 00:15:15,257
Men jeg har alt
de elektroniske tingene jeg trenger
277
00:15:15,281 --> 00:15:17,015
for å gjøre opptak.
278
00:15:19,586 --> 00:15:21,051
Vel, jeg har hatt langt hår.
279
00:15:21,253 --> 00:15:23,054
Det var kortere enn Beatle-hår.
280
00:15:23,857 --> 00:15:26,090
Så det var en viss mengde
av harme
281
00:15:26,225 --> 00:15:28,826
i samfunnet for
min tilstedeværelse der i studio.
282
00:15:29,296 --> 00:15:34,132
Og dette mystiske
13.50 i timen innspillingsstudio
283
00:15:34,267 --> 00:15:36,600
var dårlig
for samfunnet deres.
284
00:15:37,036 --> 00:15:40,371
Så de designet for å, øh,
få meg derfra.
285
00:15:42,007 --> 00:15:44,742
Til slutt kom denne fyren til meg
og sa
286
00:15:44,878 --> 00:15:48,245
at han var bruktbilselger
og at han og guttene
287
00:15:48,381 --> 00:15:50,514
hadde fest
neste onsdag
288
00:15:50,650 --> 00:15:53,417
og de vil gjerne ha
en hjortfilm laget.
289
00:15:53,553 --> 00:15:55,152
Og jeg sa, "tuller du?"
290
00:15:55,287 --> 00:15:57,655
Han sa, "Vel,
vi har omtrent 100 dollar. "
291
00:15:57,790 --> 00:15:59,601
Og jeg sa,
"Vel, jeg kan ikke lage deg en film
292
00:15:59,625 --> 00:16:02,560
for 100 dollar, men hvordan
vil du ha et fint bånd? "
293
00:16:03,096 --> 00:16:06,196
Så den kvelden,
vi produserte et bånd,
294
00:16:06,332 --> 00:16:09,367
som skulle være
sex på tape,
295
00:16:09,502 --> 00:16:12,402
men det er absolutt ingen sex
involvert i denne tingen.
296
00:16:12,738 --> 00:16:15,305
Men plutselig, neste dag,
297
00:16:15,507 --> 00:16:18,742
døren svinger opp
og visetroppsoffiserer
298
00:16:18,877 --> 00:16:21,579
fra San Bernardino
Lensmannsavdeling
299
00:16:21,715 --> 00:16:22,835
kom sprengning der inne.
300
00:16:23,082 --> 00:16:24,681
Bilder. Flash-pærer,
301
00:16:24,817 --> 00:16:26,777
og det var rett ut
av en dårlig film.
302
00:16:26,919 --> 00:16:28,786
De tok hvert bånd,
303
00:16:28,922 --> 00:16:32,790
hvert stykke film
i studio som bevis.
304
00:16:33,626 --> 00:16:34,993
Og jeg gikk i fengsel.
305
00:16:42,334 --> 00:16:44,602
De dømte meg
til seks måneder i fengsel
306
00:16:44,737 --> 00:16:46,671
med alle bortsett fra ti dager suspendert
307
00:16:46,806 --> 00:16:48,639
pluss tre års prøvetid.
308
00:16:51,110 --> 00:16:53,310
♪ Det kan ikke skje her ♪
309
00:16:53,446 --> 00:16:56,681
♪ Kan ikke skje her,
kan ikke skje her ... ♪
310
00:16:57,249 --> 00:17:03,054
Zappa:
311
00:17:10,863 --> 00:17:13,530
Det er slike ting
Jeg måtte tåle
312
00:17:13,666 --> 00:17:16,167
bor i småbyen
miljøer.
313
00:17:17,804 --> 00:17:19,748
Jeg har ikke noe
mot småbyer.
314
00:17:19,772 --> 00:17:22,239
Jeg synes de er fantastiske
hvis du liker den slags ting.
315
00:17:23,042 --> 00:17:25,542
Men det er veldig vanskelig
å gjøre slags ting
316
00:17:25,678 --> 00:17:28,012
som jeg gjør
i en liten bysituasjon.
317
00:17:29,082 --> 00:17:33,217
Og det eneste
Jeg ønsket å gjøre var å skrive musikk.
318
00:17:33,886 --> 00:17:37,021
Og så, hvis jeg noen gang var det
kommer til å høre hva jeg skrev,
319
00:17:37,290 --> 00:17:39,290
Jeg må sette
et band sammen.
320
00:17:41,694 --> 00:17:43,561
♪ Moderlig kjærlighet ♪
321
00:17:45,397 --> 00:17:47,298
♪ Moderlig kjærlighet ♪
322
00:17:48,334 --> 00:17:51,669
♪ Glem det broderlige
og annen kjærlighet ♪
323
00:17:51,971 --> 00:17:55,105
♪ Moderlig kjærlighet
er bare tingen for deg ♪
324
00:17:55,241 --> 00:17:57,218
♪ Du kjenner moren din
kommer til å elske deg ♪
325
00:17:57,242 --> 00:17:59,162
♪ Inntil du ikke vet det
hva skal jeg gjøre ♪
326
00:18:03,249 --> 00:18:04,382
♪ Naturen har vært bra ♪
327
00:18:04,517 --> 00:18:06,283
♪ Til dette her bandet ♪
328
00:18:06,719 --> 00:18:09,186
♪ Tror ikke noen gang at vi er sjenerte ♪
329
00:18:10,222 --> 00:18:11,900
♪ Send oss opp
noen små groupies ♪
330
00:18:11,924 --> 00:18:13,624
♪ Og vi tar hendene deres ♪
331
00:18:13,760 --> 00:18:16,593
♪ Og rock dem
til de svetter og gråter ♪
332
00:18:16,729 --> 00:18:18,229
♪ Det du trenger er ♪
333
00:18:19,231 --> 00:18:20,631
♪ Moderlig kjærlighet ♪
334
00:18:20,900 --> 00:18:22,099
♪ Få det nå ♪
335
00:18:22,768 --> 00:18:24,067
♪ Moderlig kjærlighet ♪
336
00:18:25,771 --> 00:18:28,771
♪ Du vet jeg har litt mors kjærlighet for deg, kjære ♪
337
00:18:29,642 --> 00:18:31,220
♪ Du vet det
plager meg ikke i det hele tatt ♪
338
00:18:31,244 --> 00:18:33,164
♪ At du bare er det
18 år ♪
339
00:18:33,278 --> 00:18:35,678
♪ Fordi jeg har fått litt
mors kjærlighet til deg, baby ♪
340
00:18:38,718 --> 00:18:43,754
(scatting)
341
00:18:45,057 --> 00:18:48,025
OK. Dette er en sang som
vi har jobbet ... jobbet med
342
00:18:48,160 --> 00:18:51,294
i hemmelighet en stund ... en stund nå.
343
00:18:51,430 --> 00:18:53,175
Skal gjøre et forsøk
å spille inn det.
344
00:18:53,199 --> 00:18:54,676
Hvis vi ødelegger det,
Vi stopper bare
345
00:18:54,700 --> 00:18:55,766
og gjør det igjen.
346
00:18:55,901 --> 00:18:57,434
Det har ikke noe navn ennå.
347
00:18:57,903 --> 00:19:01,539
Men, ikke, egentlig ikke
trenger en.
348
00:19:03,843 --> 00:19:05,587
Johnny: Han var et slikt geni
i skrivingen,
349
00:19:05,611 --> 00:19:07,731
og han visste så mye
om all den gamle musikken.
350
00:19:07,980 --> 00:19:10,092
Han var i stand til å gifte seg
alt dette sammen, mann.
351
00:19:10,116 --> 00:19:13,117
Det var ... jeg ... jeg har ikke hørt
noe lignende
352
00:19:13,719 --> 00:19:15,319
før eller siden.
353
00:19:17,357 --> 00:19:19,397
Zappa: Uansett hva som førte deg
til Hollywood?
354
00:19:20,426 --> 00:19:22,960
Jeg kom på jakt etter Bob Dylan.
355
00:19:23,329 --> 00:19:26,530
Og, øh, jeg kom for å se
Lovin 'Spoonful.
356
00:19:26,665 --> 00:19:29,500
Og jeg kom for å komme meg vekk
fra faren min, hovedsakelig.
357
00:19:29,635 --> 00:19:31,580
Og så begynte vi
bor på gatene her
358
00:19:31,604 --> 00:19:34,338
fordi han ikke var så fornøyd
om den generelle situasjonen.
359
00:19:35,141 --> 00:19:39,777
(bandspilling)
360
00:19:43,982 --> 00:19:45,760
Pamela: Så en natt
vi kom inn der,
361
00:19:45,784 --> 00:19:47,151
forventer å se favorittene våre,
362
00:19:47,286 --> 00:19:48,997
Gressrotene
og Billy Preston,
363
00:19:49,021 --> 00:19:50,298
og se,
etter to uker,
364
00:19:50,322 --> 00:19:51,755
de endret regningen.
365
00:19:51,890 --> 00:19:53,669
Og det var en gruppe
kalte Mothers playing.
366
00:19:53,693 --> 00:19:56,727
(bandspilling)
367
00:19:59,198 --> 00:20:01,110
Pamela:
Det viktigste jeg husker
368
00:20:01,134 --> 00:20:03,415
er at de spilte en sang
det var 20 minutter langt.
369
00:20:03,536 --> 00:20:07,438
Og alle ble slitne
danser midt i den.
370
00:20:09,008 --> 00:20:11,642
Og på andre sett
at du spilte,
371
00:20:11,778 --> 00:20:14,545
du spilte en sang som heter
"Hvordan kan jeg være en slik tulling?"
372
00:20:14,681 --> 00:20:16,358
Og jeg husker at jeg lyttet
til den sangen
373
00:20:16,382 --> 00:20:18,026
og tenkning
Jeg hadde aldri hørt det før.
374
00:20:18,050 --> 00:20:19,749
Og jeg ble virkelig overrasket.
375
00:20:19,885 --> 00:20:22,620
Jeg begynte å tenke for meg selv,
"Gud, skrev han det?"
376
00:20:22,755 --> 00:20:24,533
Og da jeg fant ut
som du hadde,
377
00:20:24,557 --> 00:20:26,134
fordi jeg spurte deg
etter at du kom av scenen,
378
00:20:26,158 --> 00:20:27,491
Jeg skulle,
379
00:20:27,793 --> 00:20:29,437
"Herregud, han har talent.
Jeg tror ikke det. "
380
00:20:29,461 --> 00:20:31,561
♪ Da jeg vant kjærligheten din ♪
381
00:20:31,864 --> 00:20:33,798
♪ Jeg var veldig glad ♪
382
00:20:34,666 --> 00:20:36,233
♪ Enhver lykke ... ♪
383
00:20:36,502 --> 00:20:38,213
Intervjuer: Tror du det
kanskje du kanskje, øh,
384
00:20:38,237 --> 00:20:40,357
om et år eller to være
den nye musikalske messiasen?
385
00:20:40,406 --> 00:20:42,272
Som i Beatles og Presley
386
00:20:42,407 --> 00:20:45,108
for ti år siden og ti år
før det? Hvem det enn var.
387
00:20:45,244 --> 00:20:48,378
Zappa: Jeg kan ærlig si det
at jeg ikke tror det.
388
00:20:48,681 --> 00:20:52,216
(bandspilling)
389
00:20:52,785 --> 00:20:54,885
Annonsør:
Mødrene til oppfinnelsen.
390
00:21:06,365 --> 00:21:09,934
Køye: Jeg ... jeg husker ikke,
i alle år med Frank,
391
00:21:10,169 --> 00:21:12,937
høre for mange band
som hadde horn.
392
00:21:13,606 --> 00:21:16,107
Gitarspillere, vet du,
over alt.
393
00:21:16,242 --> 00:21:19,410
Ikke for mange, uh,
band hadde horn.
394
00:21:20,913 --> 00:21:22,833
Men, vet du, samtidig,
395
00:21:22,882 --> 00:21:25,282
Jeg hørte ingen andre band
396
00:21:25,752 --> 00:21:29,086
spiller Stravinsky
eller klassisk musikk eller noe.
397
00:21:29,221 --> 00:21:31,955
Så det var ganske unikt.
398
00:21:32,091 --> 00:21:33,991
Og det fikk meg til å føle meg bra
399
00:21:34,126 --> 00:21:36,861
om hva vi gjorde
musikalsk.
400
00:21:41,234 --> 00:21:44,602
Jeg er ikke en rar eller noen av
disse andre tingene.
401
00:21:44,804 --> 00:21:47,237
Men når du kommer deg rundt
andre mennesker
402
00:21:47,372 --> 00:21:51,608
det er bare naturlig
morsomme og gjøre rare ting,
403
00:21:52,178 --> 00:21:56,013
Det endte med at jeg bare følte
veldig komfortabel.
404
00:21:56,416 --> 00:21:59,082
Det var spennende
i begynnelsen.
405
00:21:59,217 --> 00:22:00,484
Det var det virkelig.
406
00:22:00,986 --> 00:22:05,690
Men selvfølgelig,
det var musikalsk vanskelig.
407
00:22:07,159 --> 00:22:09,627
Noen kvelder hoppet Frank
opp i lufta
408
00:22:09,762 --> 00:22:12,763
og kom ned,
og han ville forvente oss
409
00:22:12,898 --> 00:22:15,532
å vite hvilken sang
han skulle gå inn.
410
00:22:16,302 --> 00:22:18,342
Du vet, en perfeksjonist her,
du vet.
411
00:22:19,571 --> 00:22:22,839
Det gjorde inntrykk av at,
jøss, vel, du vet ...
412
00:22:22,975 --> 00:22:27,377
Så det ble vår plikt ...
413
00:22:28,080 --> 00:22:31,214
å delta i, øh,
denne typen ting
414
00:22:31,350 --> 00:22:33,818
at ... at ...
Det ville få ham til å le.
415
00:22:36,155 --> 00:22:38,589
Ian:
Bandet var ikke spesifikt
416
00:22:38,958 --> 00:22:42,058
noe annet
enn Franks ideer.
417
00:22:43,028 --> 00:22:46,630
Og hvert show
var som en komposisjon.
418
00:22:47,467 --> 00:22:50,167
Og de skjedde
fordi bandet
419
00:22:50,302 --> 00:22:52,737
følger hans instruksjon.
420
00:22:55,874 --> 00:22:57,219
Ruth: Du visste, jeg pleide å tenke,
421
00:22:57,243 --> 00:22:58,675
"Ok, han har ringt meg her,"
422
00:22:58,810 --> 00:23:00,489
og jeg mener ikke
i de tidlige dager,
423
00:23:00,513 --> 00:23:02,290
Jeg mener i full blomst
av å leke med ham.
424
00:23:02,314 --> 00:23:04,359
Vi snakket et øyeblikk,
og så er det ikke engang
425
00:23:04,383 --> 00:23:06,884
en "Takk for at du kom forbi"
eller "Ok, vi sees senere."
426
00:23:07,019 --> 00:23:08,831
Han ville bare snu
den andre veien,
427
00:23:08,855 --> 00:23:10,899
og jeg ventet
for ham å vende tilbake for å si,
428
00:23:10,923 --> 00:23:13,457
"Åh." Men hvis han snudde seg tilbake,
det ville være, "Er du fortsatt her?"
429
00:23:13,593 --> 00:23:15,470
Du vet, det er som,
Jeg ble avskjediget
430
00:23:15,494 --> 00:23:17,194
uten å bli avskjediget engang.
431
00:23:17,329 --> 00:23:19,529
Og du kan tolke det
som å være, vet du,
432
00:23:19,665 --> 00:23:22,366
for en jævla selvsentrert
drittsekk.
433
00:23:22,702 --> 00:23:26,269
Men jeg tror at han var rettferdig
så ensidig
434
00:23:26,405 --> 00:23:28,773
trenger å få jobben gjort.
435
00:23:31,410 --> 00:23:33,877
Bunk: I løpet av de fire årene
Jeg var med Frank,
436
00:23:34,013 --> 00:23:37,581
han ristet hånden min en gang
og sa: "God jobb."
437
00:23:39,552 --> 00:23:44,588
Jeg husker ikke Frank
omfavner noen.
438
00:23:46,358 --> 00:23:50,194
Kanskje det var miljøet hans
da han vokste opp.
439
00:23:51,496 --> 00:23:55,966
Så jeg godtok det
som ...
440
00:23:58,036 --> 00:24:00,904
"Ikke kom for nært, ok?"
441
00:24:01,406 --> 00:24:03,240
Og det gjorde jeg ikke.
442
00:24:05,411 --> 00:24:08,645
Zappa: Jeg må si, dette er en ganske enestående svar
443
00:24:08,780 --> 00:24:10,525
for tullet vi gjør,
så sett deg ned
444
00:24:10,549 --> 00:24:12,549
og vi skal gjøre litt mer
hvis du liker det.
445
00:24:20,125 --> 00:24:22,793
Gail: Så ...
så det var i april 1966.
446
00:24:23,429 --> 00:24:26,129
Det var på Los Angeles lufthavn,
faktisk.
447
00:24:26,498 --> 00:24:30,200
Jeg jobbet som sekretær
på whiskyen,
448
00:24:30,336 --> 00:24:32,936
og det var en annen jente
gjør arkivering.
449
00:24:33,072 --> 00:24:34,905
Og lite visste jeg
450
00:24:35,040 --> 00:24:37,107
at hun faktisk bodde
med Frank.
451
00:24:37,242 --> 00:24:38,608
Hun delte et hus med ham.
452
00:24:38,744 --> 00:24:40,544
Og hun fikk en telefon.
453
00:24:40,913 --> 00:24:42,312
Og det var Frank.
454
00:24:42,447 --> 00:24:45,316
Og han sa: "Kom og hent meg."
455
00:24:46,185 --> 00:24:48,163
Kvelden jeg gikk
å hente deg på flyplassen,
456
00:24:48,187 --> 00:24:49,797
og da jeg fortalte deg det
Jeg hadde med meg
457
00:24:49,821 --> 00:24:51,087
denne herlige unge tingen med meg
458
00:24:51,223 --> 00:24:53,183
fordi hun var det
en nydelig ung ting.
459
00:24:53,259 --> 00:24:54,602
Og du trengte
for å få litt handling.
460
00:24:54,626 --> 00:24:56,226
Og du sa, "Nei, kom alene."
461
00:24:56,362 --> 00:24:57,827
Og så, sa jeg, "Ok."
462
00:24:57,963 --> 00:24:59,841
Så jeg tok henne med meg
til flyplassen.
463
00:24:59,865 --> 00:25:01,777
Og så tok vi deg hjem.
Vi gikk og fikk de biffene,
464
00:25:01,801 --> 00:25:03,933
og jeg ga henne
den svarte gliden min å sove i.
465
00:25:04,069 --> 00:25:05,502
Og dere sov på rommet mitt
466
00:25:05,838 --> 00:25:07,315
fordi jeg hadde den eneste doble
seng i huset.
467
00:25:07,339 --> 00:25:09,084
- Zappa: Mm.
- Og jeg sov på sofaen.
468
00:25:09,108 --> 00:25:10,551
Og du ventet og tok henne
å jobbe på Whisky
469
00:25:10,575 --> 00:25:11,809
om morgenen.
470
00:25:12,378 --> 00:25:14,544
Det var den helgen,
og ... og hun ringte
471
00:25:14,680 --> 00:25:16,013
på telefonen. Du sa,
472
00:25:16,282 --> 00:25:17,792
"Si til henne om hun vil knulle
å komme over."
473
00:25:17,816 --> 00:25:19,460
Og jeg sa,
"Huh, jeg kan ikke si det til henne.
474
00:25:19,484 --> 00:25:21,184
Du må si det selv. "
475
00:25:21,320 --> 00:25:23,231
Og slik gjorde du.
Og så kom hun bort
476
00:25:23,255 --> 00:25:25,856
og dere var på sofaen
jævla.
477
00:25:25,991 --> 00:25:29,093
(operamusikk spiller)
478
00:25:36,769 --> 00:25:41,238
(spill av rockemusikk)
479
00:25:47,246 --> 00:25:49,880
Gail: En ting
som jeg er veldig klar om
480
00:25:50,015 --> 00:25:51,882
er jeg gift med en komponist.
481
00:25:52,017 --> 00:25:54,218
Jeg vet ikke hva som helst
han er for noen andre,
482
00:25:54,353 --> 00:25:57,354
men for meg var han komponist.
483
00:25:57,623 --> 00:26:01,024
Og du må være
gått fra vettet
484
00:26:01,226 --> 00:26:04,695
til å begynne med å ta det på.
485
00:26:05,431 --> 00:26:07,442
Det er ingen garanti
at du noen gang kommer til å bli
486
00:26:07,466 --> 00:26:08,898
i stand til å tjene inntekt.
487
00:26:09,034 --> 00:26:11,868
Ingen bryr seg om
hva komponister gjør.
488
00:26:12,004 --> 00:26:14,404
Og alt er imot deg.
489
00:26:14,540 --> 00:26:18,942
Absolutt alt
er mot deg,
490
00:26:19,078 --> 00:26:21,712
som gir oddsen
ganske fantastisk.
491
00:26:23,215 --> 00:26:25,749
Zappa: Fyren som kom
å se oss, Tom Wilson,
492
00:26:25,884 --> 00:26:28,384
hadde det bra
med noen jenter.
493
00:26:28,753 --> 00:26:31,387
Og han ble dratt
til Whisky a Go Go
494
00:26:31,623 --> 00:26:33,290
å være vitne til en av sangene våre,
495
00:26:33,426 --> 00:26:36,126
som tilfeldigvis var en blues
slags tall.
496
00:26:37,029 --> 00:26:40,030
Han sa, "Åh. Hvitt bluesband.
Ok, vi signerer dem, "
497
00:26:40,566 --> 00:26:42,432
og signerte gruppen
498
00:26:42,567 --> 00:26:44,735
og gikk så tilbake
til jentene.
499
00:26:46,372 --> 00:26:48,405
Bunk: Jeg tror ikke Wilson
500
00:26:48,540 --> 00:26:50,674
hørt mye av de andre tingene
501
00:26:50,810 --> 00:26:54,110
fordi da vi gikk
inn i studioet,
502
00:26:54,246 --> 00:26:56,380
han ble helt overrasket.
503
00:26:56,515 --> 00:26:58,315
Og jeg er sikker på at han ikke var sikker
504
00:26:58,551 --> 00:27:01,084
om dette var
kommer til å selge eller ikke.
505
00:27:01,720 --> 00:27:03,287
Og vi var der ute.
506
00:27:11,863 --> 00:27:13,675
Zappa: Dette er et tall
vi spiller alltid
507
00:27:13,699 --> 00:27:15,765
når folk ber oss om å spille mer.
508
00:27:15,901 --> 00:27:17,478
Fordi vi vet det
at etter at vi har spilt dette,
509
00:27:17,502 --> 00:27:20,704
de kunne umulig
noen gang vil høre oss igjen.
510
00:27:22,274 --> 00:27:25,141
Publikum: (heier, applauderer)
511
00:27:25,277 --> 00:27:26,788
Zappa: Vi skal spille
et musikkstykke
512
00:27:26,812 --> 00:27:28,732
det ble skrevet
av Edgar Var ♪ se,
513
00:27:28,880 --> 00:27:30,481
kalt "Octandre."
514
00:27:31,483 --> 00:27:35,319
(bandet spiller)
515
00:27:43,662 --> 00:27:45,306
Intervjuer: Vurderer du
at gruppen din
516
00:27:45,330 --> 00:27:47,142
er like talentfull
og så dyktig som, si,
517
00:27:47,166 --> 00:27:48,832
menn fra et symfoniorkester?
518
00:27:48,968 --> 00:27:50,946
Zappa: Åh, jeg ... tror jeg
det er absolutt ting
519
00:27:50,970 --> 00:27:53,370
at denne gruppen musikere
kan gjøre det ...
520
00:27:53,672 --> 00:27:56,440
du kunne ikke finne
symfonimusikere å gjøre.
521
00:27:56,575 --> 00:27:58,119
Fordi ikke bare
manipulerer de
522
00:27:58,143 --> 00:27:59,754
instrumentene deres
med stor dyktighet,
523
00:27:59,778 --> 00:28:01,323
men de må gjøre alt
fra minnet.
524
00:28:01,347 --> 00:28:03,847
Og de må gjøre det
med koreografi.
525
00:28:04,449 --> 00:28:05,961
Intervjuer:
Du insisterer på veldig høyt
526
00:28:05,985 --> 00:28:07,517
og krevende standarder.
527
00:28:07,986 --> 00:28:09,353
Ja. Jeg må insistere på dem.
528
00:28:09,789 --> 00:28:11,266
Jeg får ikke alltid dem,
men jeg må insistere på dem.
529
00:28:11,290 --> 00:28:12,800
Jeg tror hvis du skyter
noe lavere enn det,
530
00:28:12,824 --> 00:28:14,602
du kommer til å avvikle
med noe sløv.
531
00:28:14,626 --> 00:28:15,859
Så vi prøver og ... liker,
532
00:28:15,995 --> 00:28:17,439
delene er veldig kompliserte,
533
00:28:17,463 --> 00:28:18,695
så hvis du ikke blir med på det
534
00:28:18,831 --> 00:28:20,675
og sørg for
alt er riktig
535
00:28:20,699 --> 00:28:22,699
du får ikke
en nøyaktig ytelse.
536
00:28:23,869 --> 00:28:25,435
Bunk: Mann, vi ville gått inn
537
00:28:25,570 --> 00:28:28,738
i minst åtte,
ti, tolv timer.
538
00:28:28,874 --> 00:28:31,141
Jeg mener, du vet,
drikker svart kaffe.
539
00:28:31,276 --> 00:28:32,976
(stammer) Han ville ikke stoppe.
540
00:28:33,112 --> 00:28:35,712
Jeg mener, det var, vet du,
det er som "Gud."
541
00:28:36,382 --> 00:28:38,326
Det gjorde ikke noe
om det var jul
542
00:28:38,350 --> 00:28:39,895
eller Thanksgiving
eller hva som helst, mann.
543
00:28:39,919 --> 00:28:41,999
Vi skulle øve
og, vet du,
544
00:28:42,621 --> 00:28:45,255
sørg for at vi var klare
til ... å spille musikken
545
00:28:45,390 --> 00:28:49,425
fordi han bare skrev
hele tiden. Hele tiden.
546
00:28:49,561 --> 00:28:52,362
Så det var vi alltid
introdusere ting.
547
00:28:52,898 --> 00:28:54,398
Det var, øh,
548
00:28:54,533 --> 00:28:57,267
en veldig uvanlig tilnærming,
Jeg tror.
549
00:28:58,170 --> 00:29:00,204
♪ Ooh, jeg husker ♪
550
00:29:00,739 --> 00:29:05,876
♪ De fantastiske dansene
i El Monte ♪
551
00:29:06,011 --> 00:29:09,480
♪ Ba-da-da-da
Der-duh-duh-duh-duh ♪
552
00:29:10,782 --> 00:29:17,054
Intervjuer:
553
00:29:17,689 --> 00:29:22,793
Zappa:
554
00:29:26,231 --> 00:29:28,732
(whirring)
555
00:29:32,537 --> 00:29:35,606
♪ Det kan ikke skje her ♪
556
00:29:44,283 --> 00:29:46,816
Zappa: Men vi var aldri
det populære i Los Angeles.
557
00:29:47,118 --> 00:29:50,654
Markedet vårt var virkelig ikke freden, kjærligheten, mennesker av hippietype.
558
00:29:51,023 --> 00:29:52,522
Det var ikke vårt marked.
559
00:29:52,657 --> 00:29:55,358
Hippies likte oss ikke
fordi vi ikke gjorde det
560
00:29:55,493 --> 00:29:57,413
tingene
som de godkjente.
561
00:29:59,398 --> 00:30:00,931
Sammenlignet med New York,
562
00:30:01,066 --> 00:30:03,226
Los Angeles
er et veldig samsvarende samfunn.
563
00:30:04,470 --> 00:30:05,935
Da vi flyttet til New York
564
00:30:06,071 --> 00:30:07,715
det var nesten
ingen scene i det hele tatt.
565
00:30:07,739 --> 00:30:09,450
Det var ingen
langhåret noe der.
566
00:30:09,474 --> 00:30:11,675
Folk så på oss
som om vi var fra Venus.
567
00:30:13,112 --> 00:30:15,111
♪ Frihet, frihet ♪
568
00:30:15,246 --> 00:30:17,114
ly Vennlig kjærlig ♪
569
00:30:17,249 --> 00:30:21,284
♪ Du blir helt fri ♪
570
00:30:21,420 --> 00:30:23,519
♪ Bare hvis du vil være ♪
571
00:30:23,655 --> 00:30:26,022
Intervjuer: Mange mennesker
har assosiert deg,
572
00:30:26,158 --> 00:30:28,358
riktig eller galt,
med stoffkulturen
573
00:30:28,494 --> 00:30:30,861
som ble til i
60-tallet omtrent samtidig
574
00:30:30,996 --> 00:30:33,036
som musikken din
først ble fremtredende.
575
00:30:33,331 --> 00:30:35,710
Zappa: Først og fremst, Jeg har ingenting å gjøre med stoffkulturen.
576
00:30:35,734 --> 00:30:37,167
Jeg bruker ikke narkotika,
577
00:30:37,436 --> 00:30:39,636
og jeg anbefaler ikke andre mennesker
å bruke narkotika.
578
00:30:39,805 --> 00:30:41,849
Og mange ting
som jeg synes er galt
579
00:30:41,873 --> 00:30:43,306
med samfunnet i dag
580
00:30:43,508 --> 00:30:46,476
er et direkte resultat
av mennesker som bruker narkotika.
581
00:30:47,846 --> 00:30:50,046
Det er så utbredt
at hvis du ikke bruker narkotika,
582
00:30:50,182 --> 00:30:51,615
folk synes du er rar.
583
00:30:52,517 --> 00:30:55,352
(sangen fortsetter)
584
00:30:55,554 --> 00:30:57,474
Gail: The Beatles
spilt i Hamburg,
585
00:30:57,555 --> 00:30:59,856
og de hadde sin måte
med denne klubben
586
00:30:59,991 --> 00:31:01,424
i flere måneder.
587
00:31:01,560 --> 00:31:03,793
Og på en lignende måte,
Frank hadde Garrick.
588
00:31:03,928 --> 00:31:05,573
Du får trene
hva du vil gjøre.
589
00:31:05,597 --> 00:31:07,508
Du får eksperimentere
med publikum.
590
00:31:07,532 --> 00:31:10,601
Du blir virkelig intim
med et publikum.
591
00:31:12,203 --> 00:31:14,704
Det hjalp virkelig Frank
å perfeksjonere
592
00:31:14,839 --> 00:31:17,674
hva han kunne få unna
med på scenen.
593
00:31:19,444 --> 00:31:21,744
Zappa: Oppmerksomheten
til teatralsk side vokste
594
00:31:22,047 --> 00:31:23,480
da vi flyttet til New York
595
00:31:23,615 --> 00:31:25,715
og måtte gjøre
et show hver kveld.
596
00:31:26,718 --> 00:31:29,052
Hovedtyngden av det som kan være
klassifisert
597
00:31:29,187 --> 00:31:31,621
som grusomhetens teater tok
plass på Garrick Theatre
598
00:31:31,757 --> 00:31:33,023
i '67.
599
00:31:33,659 --> 00:31:37,693
Og det var en unik situasjon
fordi det var de samme menneskene
600
00:31:37,829 --> 00:31:40,069
som stadig kom tilbake
til teatret hele tiden.
601
00:31:40,899 --> 00:31:43,567
Det var en del av, uh, denne lille
rutine som vi hadde
602
00:31:43,702 --> 00:31:45,313
med de to
eller tre hundre mennesker
603
00:31:45,337 --> 00:31:47,537
som utgjorde publikum
på Garrick.
604
00:31:48,907 --> 00:31:50,506
Bunk: Vi ville komme oss ut og leke,
605
00:31:50,642 --> 00:31:53,076
og Frank ville begynne
mishandle mennesker i publikum,
606
00:31:53,211 --> 00:31:55,178
du vet, eller ringe folk.
607
00:31:55,313 --> 00:31:58,147
Eller snu ryggen
på publikum og sa,
608
00:31:58,450 --> 00:32:01,450
"Du vet, la oss løpe gjennom
dette, "og ignorerer dem.
609
00:32:01,586 --> 00:32:02,920
Og de ... de elsket det.
610
00:32:07,659 --> 00:32:11,461
Gail: For Frank,
hans mål for suksess
611
00:32:11,696 --> 00:32:14,998
er hvor nærme du kom
612
00:32:15,800 --> 00:32:17,600
til erkjennelsen
613
00:32:17,736 --> 00:32:23,373
av ideen du først hørte
første gang du hørte det?
614
00:32:23,709 --> 00:32:27,444
Hvis du kommer noe i nærheten av det,
du kan kalle det en suksess.
615
00:32:27,579 --> 00:32:29,739
Men mesteparten av tiden,
du kommer ikke engang i nærheten.
616
00:32:29,882 --> 00:32:31,793
Fordi du må stole
på alle disse andre menneskene
617
00:32:31,817 --> 00:32:33,616
å gjøre alt dette andre.
618
00:32:34,586 --> 00:32:37,087
Du vet, folk liker musikere
og sånne ting.
619
00:32:40,392 --> 00:32:42,604
Zappa: Å gjøre den slags musikk
teater som vi holdt på med,
620
00:32:42,628 --> 00:32:44,438
du trengte folk
som ikke var redd
621
00:32:44,462 --> 00:32:47,597
å opptre på en scene
og gjør latterlige ting.
622
00:32:48,400 --> 00:32:50,701
Årsak det var en del av
hva musikken sa
623
00:32:50,936 --> 00:32:52,780
at hele verden
var helt absurd,
624
00:32:52,804 --> 00:32:55,071
og så, her er det.
Vi gir deg den tilbake.
625
00:32:55,473 --> 00:32:58,308
Faktisk,
hvis vi ikke hadde forlatt Los Angeles,
626
00:32:58,577 --> 00:33:01,177
vi ville bare fordampet
etter det første albumet.
627
00:33:01,780 --> 00:33:03,580
Bandmedlem: En, to, tre.
628
00:33:03,782 --> 00:33:06,783
♪ Å nei, jeg tror ikke det ♪
629
00:33:06,919 --> 00:33:11,688
♪ Du sier at du tror
du vet betydningen av kjærlighet ♪
630
00:33:14,559 --> 00:33:17,526
♪ Du sier at kjærlighet er alt vi trenger ♪
631
00:33:17,662 --> 00:33:21,130
♪ Du sier med din kjærlighet
du kan endre ♪
632
00:33:21,266 --> 00:33:24,300
♪ Alle dårene,
alt hatet ♪
633
00:33:24,436 --> 00:33:28,005
♪ Jeg tror du sannsynligvis er det
ut til lunsj ♪
634
00:33:32,777 --> 00:33:35,479
Ruth: Jeg var en slagverksmajor
på Juilliard.
635
00:33:35,614 --> 00:33:37,534
Jeg mener, dette var tilbake i ...
636
00:33:37,816 --> 00:33:40,450
tidene til dynastier i musikk.
637
00:33:41,753 --> 00:33:43,519
Jeg trodde jeg ville elske det,
638
00:33:43,988 --> 00:33:46,423
og alt dette sporet av for meg,
639
00:33:46,558 --> 00:33:48,024
det bare krasjet og brant,
640
00:33:48,359 --> 00:33:51,227
da jeg hørte min første
Frank Zappa konsert.
641
00:33:51,797 --> 00:33:53,496
Jeg skjønte bare plutselig,
642
00:33:53,632 --> 00:33:55,832
"Jeg vil ikke være det
en timpanist i et orkester.
643
00:33:56,168 --> 00:33:58,079
Og jeg vil ikke være det
en trekantspiller
644
00:33:58,103 --> 00:33:59,235
i et orkester. "
645
00:33:59,471 --> 00:34:01,538
Å måtte sitte
på bakerste rad på scenen
646
00:34:01,673 --> 00:34:03,606
å spille de tre trekantnotene mine.
647
00:34:03,875 --> 00:34:06,042
Det var ikke noe som
appellerte til meg
648
00:34:06,178 --> 00:34:09,145
fra det øyeblikket
Jeg hørte Franks musikk.
649
00:34:09,281 --> 00:34:12,048
Og det er ikke det jeg var
uerfaren som lytter
650
00:34:12,617 --> 00:34:16,019
med annen populær musikk
eller musikkteater eller noe av det.
651
00:34:17,656 --> 00:34:19,689
Frank legemliggjorde alt.
652
00:34:19,824 --> 00:34:24,461
Alt som viste meg
i den ene konserten
653
00:34:24,730 --> 00:34:26,563
at jeg ønsket å gjøre det.
654
00:34:28,900 --> 00:34:31,801
Jeg ville sitte i orkestrasjonen min
klasser på Juilliard
655
00:34:32,070 --> 00:34:33,903
i min barokkhistorie.
656
00:34:34,038 --> 00:34:37,707
Disse klassene undervises
av de største menneskene på jorden.
657
00:34:38,309 --> 00:34:41,043
En dag var jeg i ett
av pianoøvingsrommene
658
00:34:41,179 --> 00:34:43,613
og jeg var absolutt
ikke engang lov til å være der
659
00:34:43,848 --> 00:34:45,888
fordi "Det er bare
for pianistene. "
660
00:34:46,985 --> 00:34:50,386
Og der ville jeg være,
prøver å huske melodien
661
00:34:50,521 --> 00:34:52,422
eller den melodiske formen til "Å nei."
662
00:34:53,525 --> 00:34:55,058
Ingen var der.
663
00:34:55,193 --> 00:34:57,627
Og på dette fantastiske
flygel,
664
00:34:57,762 --> 00:35:00,997
Jeg spilte det stykket
til det beste jeg husker.
665
00:35:01,132 --> 00:35:04,434
Og jeg kan ikke si deg,
sannsynligvis innen 30 sekunder,
666
00:35:04,569 --> 00:35:07,303
en offiser på skolen
kom inn.
667
00:35:07,439 --> 00:35:08,738
"Hva gjør du?"
668
00:35:09,041 --> 00:35:11,274
"Jeg leker bare
denne vakre musikken. "
669
00:35:11,576 --> 00:35:14,322
"Høres ikke ut som noen musikk
du skal spille
her."
670
00:35:14,346 --> 00:35:16,323
Og jeg sa,
"Det er musikk fra det 20. århundre.
671
00:35:16,347 --> 00:35:18,747
Hva snakker du om?
Det er av en levende komponist. "
672
00:35:18,917 --> 00:35:19,917
"Kom deg ut."
673
00:35:22,821 --> 00:35:25,588
Og hvis du skulle høre det
det stykket på pianoet,
674
00:35:25,723 --> 00:35:27,690
det kan bo i et konserthus.
675
00:35:27,826 --> 00:35:30,827
Det var den typen musikk
at han kunne produsere
676
00:35:30,962 --> 00:35:34,163
det var et produkt av
alt som var i ham.
677
00:35:34,466 --> 00:35:36,432
Men du kunne ikke
virkelig kategorisere det.
678
00:35:37,068 --> 00:35:39,380
Du kunne ikke si, "Å ja,
det er rock and roll, "fordi det
var det ikke.
679
00:35:39,404 --> 00:35:41,115
"Det er jazz."
Nei. Det var det virkelig ikke.
680
00:35:41,139 --> 00:35:43,019
"Det er popmusikk."
Nei ikke i det hele tatt.
681
00:35:43,075 --> 00:35:44,474
Vel, i helvete er det?
682
00:35:45,309 --> 00:35:46,509
Det er Zappa.
683
00:35:46,645 --> 00:35:51,914
Zappa: (harmonisering)
684
00:35:52,650 --> 00:35:54,984
Ruth: Og jeg visste det
at det hadde forandret livet mitt.
685
00:35:55,119 --> 00:35:56,619
Det er tingen.
686
00:35:57,088 --> 00:35:58,900
Jeg levde ikke livet mitt og
så se tilbake på det og gå,
687
00:35:58,924 --> 00:36:01,491
"Ja. Det var det
det livsendrende øyeblikket. "
688
00:36:01,626 --> 00:36:05,028
Jeg gikk ut av det teatret,
og jeg var faktisk desorientert.
689
00:36:05,163 --> 00:36:08,465
Jeg ... hele verdenen min
hadde blitt rystet.
690
00:36:08,600 --> 00:36:10,166
(latter)
691
00:36:10,402 --> 00:36:13,602
Og Frank kom nylig tilbake
fra en by i nærheten av Brussel
692
00:36:13,738 --> 00:36:16,639
der de hadde en slags
av en europeisk popfestival.
693
00:36:16,775 --> 00:36:19,008
Hvordan kommuniserte du
med disse barna
694
00:36:19,143 --> 00:36:21,511
som snakker vallonsk,
som snakker flamsk,
695
00:36:21,646 --> 00:36:23,980
som snakker, øh,
slags en dialekt av fransk?
696
00:36:24,116 --> 00:36:26,749
- Hva gjorde...
- Jeg snakket bare med dem en gang.
697
00:36:27,118 --> 00:36:28,485
Murray: Hva sa du?
698
00:36:28,620 --> 00:36:30,365
Jeg sa: "Jeg er veldig glad
at dere ... dere
699
00:36:30,389 --> 00:36:32,889
hadde en popfestival til tross
av den franske regjeringen. "
700
00:36:33,825 --> 00:36:35,091
Det er veldig kvadratisk.
701
00:36:35,226 --> 00:36:36,770
Det er bare veldig deprimerende,
du vet,
702
00:36:36,794 --> 00:36:39,028
å tenke på hva Paris
pleide å være kjent for ...
703
00:36:39,297 --> 00:36:42,031
- (sensurert)
- (latter)
704
00:36:42,267 --> 00:36:43,532
(sukker)
705
00:36:43,668 --> 00:36:44,868
Zappa: Fortsett, bløt det.
706
00:36:45,003 --> 00:36:46,670
Åh, Frank.
707
00:36:46,805 --> 00:36:49,172
(bifall)
708
00:36:49,607 --> 00:36:51,967
Tidligere Paris
var kjent for sin ... (sensurert)
709
00:36:52,043 --> 00:36:53,276
Men nå er det ... (sensurert)
710
00:36:53,578 --> 00:36:55,211
Publikum: (ler)
711
00:36:55,513 --> 00:36:57,458
Frank, du kommer til å drepe
turistvirksomheten
712
00:36:57,482 --> 00:36:59,126
så langt som franskmennene
er bekymret.
713
00:36:59,150 --> 00:37:00,449
Jeg håper det.
714
00:37:00,852 --> 00:37:03,212
Fr ... Frankrike burde få
det er ... (sensurert) ... sammen.
715
00:37:05,890 --> 00:37:08,391
Bunk: Du vet,
når du ser på ting nå,
716
00:37:08,527 --> 00:37:10,426
Jeg mener, e ... alt går.
717
00:37:10,561 --> 00:37:12,061
Og det tenker også på,
718
00:37:12,196 --> 00:37:14,731
fordi vi spilte
med Lenny Bruce,
719
00:37:15,000 --> 00:37:20,436
du vet, hvor vanskelig det var
når det gjelder språket ditt, øh,
720
00:37:20,572 --> 00:37:22,939
som folk ikke ville akseptere.
721
00:37:23,909 --> 00:37:26,020
Mike: Lenny Bruce hadde en ... an
utrolig innvirkning,
722
00:37:26,044 --> 00:37:27,477
en utrolig innflytelse.
723
00:37:28,246 --> 00:37:31,781
Men, du vet, Frank innflytelse var virkelig, virkelig sterk.
724
00:37:32,083 --> 00:37:35,985
Og ... og det umiddelbart bare,
som, laget en beeline
725
00:37:36,120 --> 00:37:40,023
for de mest innflytelsesrike
arketyper og figurheads
726
00:37:40,158 --> 00:37:43,960
innen rockemusikk. Du vet, hvis du lytter til Sgt. Pepper.
727
00:37:44,095 --> 00:37:45,806
Det var åpenbart
at Beatles visste
728
00:37:45,830 --> 00:37:47,808
hva ... hva som skjedde
med Frank.
729
00:37:47,832 --> 00:37:51,400
De har eksplisitt sagt det
Sgt. Pepper var vårt forsøk
730
00:37:51,536 --> 00:37:52,969
å lage vår egen Freak Out!
731
00:37:54,606 --> 00:37:56,526
Og den indre spredningen
av albumet,
732
00:37:56,607 --> 00:37:59,175
om Frank likte det eller ikke,
var kraftig og ikonisk,
733
00:37:59,310 --> 00:38:01,389
og ... og du vet,
... plateselskapet
734
00:38:01,413 --> 00:38:03,579
var ikke feil
når det gjelder å påvirke.
735
00:38:03,715 --> 00:38:04,947
Det hadde definitivt innvirkning.
736
00:38:05,083 --> 00:38:07,350
Men Frank tenkte ikke på det.
737
00:38:07,486 --> 00:38:09,752
Så det er en del av ham
det bare bustet
738
00:38:09,888 --> 00:38:12,288
fordi det ikke var hans baby,
du vet.
739
00:38:12,423 --> 00:38:15,124
Og det andre albumet,
han satte foten ned.
740
00:38:15,260 --> 00:38:17,460
Ikke bare hadde han ansvaret
av ... av kunstverket
741
00:38:17,528 --> 00:38:20,296
og han gjorde sin egen collage
på baksiden,
742
00:38:20,632 --> 00:38:22,965
men hvis han hadde hatt tid
og tilbøyelighet,
743
00:38:23,101 --> 00:38:26,602
han kunne ha fortsatt
på å lage sitt eget albumkunstverk.
744
00:38:26,738 --> 00:38:28,858
Og ... og det hadde det vært
fascinerende.
745
00:38:29,474 --> 00:38:33,509
Men jeg tror når Cal Schenkel
krysset veien hans
746
00:38:33,845 --> 00:38:36,212
og han så noen
det fikk det han gjorde
747
00:38:36,515 --> 00:38:39,282
og kunne fange den
og kunne også fokusere på det
748
00:38:39,417 --> 00:38:41,577
utelukkende mens,
du vet, Frank ville se ut
749
00:38:41,653 --> 00:38:43,893
over Cals skulder og si,
"Prøv det, prøv det."
750
00:38:44,288 --> 00:38:46,688
Frank gir ham bare hodet,
og du får bare fantastisk omslag
751
00:38:46,792 --> 00:38:47,957
etter fantastisk cover.
752
00:38:48,260 --> 00:38:49,793
Og det ... det er vakkert
753
00:38:49,995 --> 00:38:51,905
fordi de bygde
en verden sammen.
754
00:38:51,929 --> 00:38:55,632
Disse albumomslagene spiller
inn i den tingen å føle
755
00:38:55,767 --> 00:38:58,201
som om du er en del
av en alternativ bevegelse.
756
00:39:12,283 --> 00:39:15,284
Zappa: Det hadde allerede vært to andre Sgt. Pepper parodier
757
00:39:15,419 --> 00:39:18,320
innen tiden
at pakken vår var klar.
758
00:39:18,456 --> 00:39:22,158
Og MGM var panisk rammet
759
00:39:22,294 --> 00:39:24,560
at de ville bli saksøkt
av The Beatles
760
00:39:25,130 --> 00:39:26,695
og ønsket juridisk sikkerhet
761
00:39:26,831 --> 00:39:28,809
at The Beatles
skulle ikke skade dem
762
00:39:28,833 --> 00:39:30,366
for å legge ut denne pakken.
763
00:39:30,701 --> 00:39:34,170
Og alle de juridiske ordene
tok omtrent 13 måneder.
764
00:39:43,314 --> 00:39:45,126
Zappa: Jeg vet det
Jeg snakket personlig
765
00:39:45,150 --> 00:39:46,961
til McCartney på en gang
og sa det, vet du,
766
00:39:46,985 --> 00:39:48,863
"Plateselskapet
er panisk rammet av dette,
767
00:39:48,887 --> 00:39:50,887
og kan du gjøre hva som helst
for å hjelpe meg? "
768
00:39:51,556 --> 00:39:53,668
Og det var som om han var i den andre enden av linjen, tar telefonen og går,
769
00:39:53,692 --> 00:39:56,359
"Du mener,
snakker du om forretninger? "
770
00:39:57,696 --> 00:40:00,696
Som, "Å, vi har advokater
som gjør det. "
771
00:40:01,265 --> 00:40:04,733
Han hadde bare ingen interesse for det
delta i en diskusjon
772
00:40:04,869 --> 00:40:06,469
av de juridiske konsekvensene
773
00:40:06,604 --> 00:40:08,644
på en parodi av Sgt. Pepper deksel.
774
00:40:09,007 --> 00:40:11,607
Det var på et tidspunkt da
det var veldig, veldig umoderne
775
00:40:11,743 --> 00:40:14,043
å være forretningsmann
eller til og med å ha noen kontakt
776
00:40:14,179 --> 00:40:15,645
til handelens verden.
777
00:40:16,214 --> 00:40:18,334
Jeg mener, folk levde
i en drømmeverden.
778
00:40:18,416 --> 00:40:20,161
Hvordan forventet de
å tjene til livets opphold
779
00:40:20,185 --> 00:40:23,286
gjør musikken deres
hvis de ikke hadde noen ide
780
00:40:23,421 --> 00:40:25,065
at folket
som distribuerte det
781
00:40:25,089 --> 00:40:27,089
var bare der
å stjele fra dem?
782
00:40:28,260 --> 00:40:31,561
De fleste kunstnerne jeg kjente
var for opptatt med å bli dratt.
783
00:40:32,964 --> 00:40:34,876
Hvis du bare ble høy
og gikk ut
784
00:40:34,900 --> 00:40:38,134
og gjorde din groovy musikk og,
vet du, da var det
785
00:40:38,270 --> 00:40:40,770
forretningsfolk som tok seg
av de andre tingene.
786
00:40:47,745 --> 00:40:50,057
Det er tid for en revolusjon
men sannsynligvis ikke i vilkårene
787
00:40:50,081 --> 00:40:51,548
at folk forestiller seg det.
788
00:40:53,351 --> 00:40:55,429
Det som er galt i dag
er det ... folket
789
00:40:55,453 --> 00:40:59,088
som har kontroll over media
og regjeringen
790
00:40:59,223 --> 00:41:01,924
og du vet ting
at ... som driver livene
791
00:41:02,060 --> 00:41:04,193
av den gjennomsnittlige personen
i gata,
792
00:41:04,729 --> 00:41:06,107
de gjør ikke
en god jobb med det
793
00:41:06,131 --> 00:41:07,630
fordi de ikke bryr seg egentlig.
794
00:41:08,132 --> 00:41:09,944
Mann: Hvorfor løper du ikke?
for president?
795
00:41:09,968 --> 00:41:11,879
jeg tenkte på det
et antall ganger før.
796
00:41:11,903 --> 00:41:14,103
Og så tingen
som alltid holder meg tilbake
797
00:41:14,305 --> 00:41:16,939
er det hvordan det ville føles
å faktisk være president,
798
00:41:17,075 --> 00:41:19,195
du vet, og må bli
i Washington DC
799
00:41:19,310 --> 00:41:22,411
i et hus i fire år?
Det ville være ganske dystert.
800
00:41:22,814 --> 00:41:27,417
- (sangere vokaliserer)
- (tamburinspill)
801
00:41:33,324 --> 00:41:37,894
Zappa: Mye av det vi gjør
er designet for å irritere mennesker
802
00:41:38,029 --> 00:41:40,462
til det punktet hvor de kan,
bare et øyeblikk,
803
00:41:40,598 --> 00:41:42,565
spørsmål nok
av miljøet deres
804
00:41:42,701 --> 00:41:44,067
å gjøre noe med det.
805
00:41:47,605 --> 00:41:49,417
Så lenge de ikke føler det
deres miljø,
806
00:41:49,441 --> 00:41:50,940
de bekymrer seg ikke for det.
807
00:41:51,075 --> 00:41:53,235
De kommer ikke til å gjøre
noe for å endre det.
808
00:41:53,345 --> 00:41:54,844
Og noe må gjøres
809
00:41:54,979 --> 00:41:58,114
før Amerika skjerper seg
verden og driter på den.
810
00:41:58,349 --> 00:42:01,117
♪ Vi er de andre menneskene
Vi er de andre menneskene ♪
811
00:42:01,252 --> 00:42:04,220
♪ Vi er de andre menneskene
Du er også de andre menneskene ♪
812
00:42:05,456 --> 00:42:06,989
♪ Fant en måte å komme deg til ♪
813
00:42:07,992 --> 00:42:10,727
♪ Vi er de andre menneskene
Vi er de andre menneskene ♪
814
00:42:10,862 --> 00:42:13,863
♪ Vi er de andre menneskene
Du er også de andre menneskene ♪
815
00:42:15,199 --> 00:42:16,933
♪ Fant en måte å komme deg til ♪
816
00:42:18,336 --> 00:42:20,737
♪ Tror du
at jeg elsker deg ... ♪
817
00:42:21,006 --> 00:42:22,816
Zappa: Det var jeg ikke
i USA
818
00:42:22,840 --> 00:42:25,140
da Moon ble født.
Jeg var på vei.
819
00:42:25,276 --> 00:42:26,954
Da jeg gikk ut av døren
å komme på bussen,
820
00:42:26,978 --> 00:42:30,513
Jeg sa, "vel,
hvis det er en jente, gi den navnet Moon,
821
00:42:30,648 --> 00:42:32,728
og hvis det er en gutt,
heter det Motorhead. "
822
00:42:34,686 --> 00:42:39,255
("Final Hymn" fra Stravinskys
Firebird spiller)
823
00:43:42,119 --> 00:43:44,231
Reporter: I California,
skuespiller Ronald Reagan
824
00:43:44,255 --> 00:43:46,133
og fru Reagan ankommer
å avgi stemmer
825
00:43:46,157 --> 00:43:48,037
i statens primærvalg.
826
00:43:48,226 --> 00:43:50,526
Han er den republikanske kandidaten
for guvernør.
827
00:43:50,661 --> 00:43:52,862
Det er hans første
politisk konkurranse.
828
00:43:57,568 --> 00:44:00,169
Gail: Reagan var guvernør
i California.
829
00:44:01,039 --> 00:44:06,576
Og det var en freak kontingent fra og med LA den gangen.
830
00:44:07,145 --> 00:44:11,547
Og i de dager, hvis du hadde gjort det
langt hår i denne byen
831
00:44:11,916 --> 00:44:13,449
og du kjørte bil,
832
00:44:13,585 --> 00:44:15,545
det var slik
en sjelden forekomst
833
00:44:16,021 --> 00:44:18,181
at folk faktisk ville
vinker til hverandre.
834
00:44:18,256 --> 00:44:20,523
Slik ...
for en tigh ... for en liten
835
00:44:20,658 --> 00:44:22,558
og stramt samfunn det var.
836
00:44:23,861 --> 00:44:25,773
Pamela:
Vel, Frank ble ansett
837
00:44:25,797 --> 00:44:28,263
av alle på stripen
og alle menneskene i klubbene
838
00:44:28,399 --> 00:44:31,834
å være slags ...
Jeg mener, ersatz Pied Piper
839
00:44:31,969 --> 00:44:33,302
av Laurel Canyon.
840
00:44:33,604 --> 00:44:35,649
Han var midt i sentrum
av den i tømmerhytta,
841
00:44:35,673 --> 00:44:37,807
som var Tom Miks gamle hytte
842
00:44:38,109 --> 00:44:40,376
med hesten begravd
under bowlinghallen.
843
00:44:40,511 --> 00:44:41,989
Folk kan ikke tro
denne typen ting.
844
00:44:42,013 --> 00:44:44,090
Med Houdinis hus
rett over gaten.
845
00:44:44,114 --> 00:44:47,483
Og han ... han var dette
sentrifugalkraft
846
00:44:47,852 --> 00:44:49,218
av Laurel Canyon.
847
00:44:49,854 --> 00:44:51,520
Enhver slags rockestjerne,
848
00:44:51,656 --> 00:44:53,267
spesielt de britiske gutta
som kom til byen,
849
00:44:53,291 --> 00:44:56,325
ønsket å møte Frank.
Så vi ville,
850
00:44:56,460 --> 00:44:58,305
du vet, møt disse rockestjernene,
851
00:44:58,329 --> 00:44:59,628
og de ville med en gang si,
852
00:44:59,764 --> 00:45:01,497
"C ... kan vi møte Zappa?"
853
00:45:01,632 --> 00:45:03,752
Så, selvfølgelig,
Jagger var der, Stones,
854
00:45:03,801 --> 00:45:05,668
og alle lokale band også.
855
00:45:05,803 --> 00:45:07,069
Men Jeff Beck, jeg mener.
856
00:45:07,372 --> 00:45:09,150
Alle ... noen
du kan tenke på på den tiden.
857
00:45:09,174 --> 00:45:13,042
Det var sentrum
på det tidspunktet.
858
00:45:13,544 --> 00:45:15,344
♪ En brun topphatt av filt ♪
859
00:45:15,479 --> 00:45:17,045
♪ Innpakket med bue ♪
860
00:45:17,181 --> 00:45:19,141
♪ Gul innpakning
jentevakt ♪
861
00:45:19,217 --> 00:45:20,716
♪ Det viser aldri ♪
862
00:45:20,851 --> 00:45:22,396
♪ De blå øynene, de blå øynene hans ♪
863
00:45:22,420 --> 00:45:24,186
♪ For en fantastisk forkledning ♪
864
00:45:24,321 --> 00:45:27,356
♪ Han er så storslått og fantastisk,
så fantastisk ♪
865
00:45:27,825 --> 00:45:31,093
Pamela: Frank foreslo, siden han hadde startet et plateselskap,
866
00:45:31,228 --> 00:45:35,063
at vi faktisk
bli vår egen gruppe.
867
00:45:35,399 --> 00:45:36,999
Det var veldig ra ... uvanlig.
868
00:45:37,135 --> 00:45:38,946
Jeg mener, det var ingen stein ...
Jenterockband i det hele tatt
869
00:45:38,970 --> 00:45:41,871
eller rockegrupper.
Vi spilte ingen instrumenter.
870
00:45:42,907 --> 00:45:46,408
Og han ville at vi bare skulle fange livene våre i Laurel Canyon,
871
00:45:46,543 --> 00:45:47,876
på stripen.
872
00:45:48,078 --> 00:45:50,038
Han tenkte
vi hadde noe å si.
873
00:45:50,181 --> 00:45:53,649
Han likte alltid å bevare
øyeblikk i tid.
874
00:45:54,685 --> 00:45:57,586
Mann: Uh, hva slags, øh, jenter
er disse gruppene?
875
00:45:57,888 --> 00:46:00,000
Zappa: Vel, ikke alle sammen
er groupies, vet du.
876
00:46:00,024 --> 00:46:02,424
Noen jenter som vil lett
innrømme at de er groupies
877
00:46:02,526 --> 00:46:04,893
har en veldig spesiell
slags mentalitet, vet du,
878
00:46:05,029 --> 00:46:07,629
og de ... de håper
til den stillingen.
879
00:46:07,765 --> 00:46:10,910
Men det er andre jenter
som aldri ville innrømme
at de er groupies,
880
00:46:10,934 --> 00:46:13,302
men som fungerer
i den egenskapen uansett.
881
00:46:13,438 --> 00:46:15,518
Mann: Og ...
hva med kona din?
882
00:46:15,606 --> 00:46:17,673
Jeg mener, liker hun det?
883
00:46:17,808 --> 00:46:19,620
Vel, hun er blitt
vant til det
884
00:46:19,644 --> 00:46:21,110
over en periode på år.
885
00:46:24,215 --> 00:46:25,514
Pamela: Vel, tidlige, tidlige dager,
886
00:46:25,783 --> 00:46:28,584
jeg la ikke merke til det
noe rot.
887
00:46:29,420 --> 00:46:31,331
Når ... når Månen
var en liten baby,
888
00:46:31,355 --> 00:46:32,899
og så ble hun gravid
med Dweezil,
889
00:46:32,923 --> 00:46:34,990
og hun insisterte
de forlater scenen.
890
00:46:35,126 --> 00:46:36,225
Jeg husker det.
891
00:46:36,427 --> 00:46:37,593
Ok, det er det.
892
00:46:37,795 --> 00:46:39,607
Hun ... hun hadde det
et annet barn.
893
00:46:39,631 --> 00:46:43,266
Og, du vet,
Jeg tror ikke hun likte det.
894
00:46:43,902 --> 00:46:46,102
Det gjorde hun ikke. Faktisk,
Jeg vet at hun ikke likte det,
895
00:46:46,237 --> 00:46:47,969
men hun visste om det.
896
00:46:48,605 --> 00:46:50,606
Zappa: Jeg er et menneske,
vet du.
897
00:46:51,142 --> 00:46:52,641
Jeg liker å bli lagt.
898
00:46:53,911 --> 00:46:56,612
Jeg mener, er ... du må være
realistisk om disse tingene.
899
00:46:56,747 --> 00:46:59,382
Du går på veien,
du spenner på en haug med jenter,
900
00:46:59,517 --> 00:47:00,717
du kommer tilbake til huset,
901
00:47:00,885 --> 00:47:02,630
du finner ut av det
du har klappen.
902
00:47:02,654 --> 00:47:04,131
Hva, du skal beholde det
en hemmelighet fra din kone?
903
00:47:04,155 --> 00:47:06,322
Du vet.
Så jeg kommer tilbake dit, sa jeg,
904
00:47:06,457 --> 00:47:08,617
"Se, jeg fikk klaffen.
Gå og få resept. "
905
00:47:08,659 --> 00:47:11,260
Så hun går ut og får
noen penicillintabletter.
906
00:47:11,396 --> 00:47:13,462
Vi tar dem begge,
og det er det.
907
00:47:14,765 --> 00:47:17,166
Hun brummer hver gang
om en stund, men du vet,
908
00:47:17,802 --> 00:47:19,235
hun er kona mi.
909
00:47:19,704 --> 00:47:23,539
Pamela: Og han inkluderte
henne i ... i nesten alt
910
00:47:23,675 --> 00:47:24,974
det ... at han gjorde.
911
00:47:25,176 --> 00:47:27,376
Hun var der
til alle tider.
912
00:47:27,511 --> 00:47:29,189
Greit. Hva nå
vil du gjøre med ...
913
00:47:29,213 --> 00:47:30,580
Gail: Jeg skal fortelle deg hemmeligheten
914
00:47:30,715 --> 00:47:32,459
for å fortsette å opprettholde
et forhold,
915
00:47:32,483 --> 00:47:36,519
bortsett fra det avskyelige
uh, yrkesmessige farer
916
00:47:36,654 --> 00:47:39,555
at i ... som er spesifikke
å rocke og rulle,
917
00:47:39,791 --> 00:47:43,559
um, som kan kaste deg
for en ... ta deg
918
00:47:43,694 --> 00:47:48,197
på en emosjonell berg- og dalbane
hvis du lar det fra tid til annen.
919
00:47:48,332 --> 00:47:49,365
Men...
920
00:47:50,167 --> 00:47:53,001
det viktigste er ikke har
disse samtalene.
921
00:47:54,138 --> 00:47:57,039
Så Frank gjør det han gjør,
og jeg gjør det jeg gjør.
922
00:48:00,077 --> 00:48:03,211
Du visste, jeg pleide å ...
hadde et uttrykk
i mitt eget sinn om det.
923
00:48:03,447 --> 00:48:05,181
En polaritet av lidenskaper.
924
00:48:06,517 --> 00:48:08,050
To forskjellige verdener der,
925
00:48:08,186 --> 00:48:10,352
og det er noen ganger
veldig ubehagelig
926
00:48:10,487 --> 00:48:13,321
fordi han ikke kunne vente
å komme seg ut av huset
927
00:48:13,457 --> 00:48:14,690
og gå på veien.
928
00:48:15,226 --> 00:48:17,893
Men da var han også det
veldig glad for å komme hjem
929
00:48:18,028 --> 00:48:19,595
bare for å føle deg trygg igjen.
930
00:48:24,668 --> 00:48:26,179
Gail: En av grunnene
hvorfor jeg sa,
931
00:48:26,203 --> 00:48:28,082
"La oss faen
herfra, "
932
00:48:28,106 --> 00:48:31,073
fordi Manson hadde opprettet butikk
i fjellet bak oss
933
00:48:31,208 --> 00:48:32,608
ved tømmerhytta.
934
00:48:34,044 --> 00:48:36,946
Det var denne stien
det var kanskje ti fot
935
00:48:37,081 --> 00:48:38,247
fra soveromsvinduet,
936
00:48:38,683 --> 00:48:40,983
og hver morgen,
Jeg ville sett føttene deres
937
00:48:41,486 --> 00:48:43,446
cruising rundt
nabolaget.
938
00:48:43,821 --> 00:48:45,221
De var skumle.
939
00:48:47,225 --> 00:48:49,185
Jeg mener, tingen
om 60-tallet,
940
00:48:49,594 --> 00:48:51,727
du bare vet ting.
941
00:48:52,229 --> 00:48:54,408
Du vet ikke hvorfor du vet det,
men du vet det bare.
942
00:48:54,432 --> 00:48:56,899
Du føler det.
Det er ... det er bare i lufta.
943
00:48:57,035 --> 00:48:58,668
Og jeg husker det.
944
00:48:58,970 --> 00:49:01,237
Reporter: Familiens leder,
Charles Manson,
945
00:49:01,372 --> 00:49:03,472
benektet at de var det
en voldelig gruppe.
946
00:49:03,941 --> 00:49:06,742
Gail: Jeg vet ikke om tidligere
generasjoner følte det.
947
00:49:07,377 --> 00:49:08,978
Men jeg vet at vi gjorde det.
948
00:49:09,847 --> 00:49:11,980
Den som var i live da, gjorde det.
949
00:49:12,516 --> 00:49:15,251
(uhyggelig musikk som spilles)
950
00:49:28,665 --> 00:49:30,944
Alice: Måten vi møttes var slik
Jeg møtte Miss Christine
951
00:49:30,968 --> 00:49:32,334
fra GTOene.
952
00:49:32,670 --> 00:49:34,614
Og de visste at vi lette
for en kontrakt,
953
00:49:34,638 --> 00:49:37,078
og ... og de visste at Frank var det
bare startet sitt eget merke.
954
00:49:37,375 --> 00:49:41,076
Og vi var dette lille bandet
kommer til LA for å prøve å klare det.
955
00:49:41,645 --> 00:49:44,246
Ikke å vite at han skulle
å være vår frelser.
956
00:49:44,782 --> 00:49:47,082
Hvert plateselskap
takket nei til oss
957
00:49:47,217 --> 00:49:48,550
bortsett fra Frank.
958
00:49:49,119 --> 00:49:50,252
Det var rart.
959
00:49:50,487 --> 00:49:52,087
Han hadde freaks,
960
00:49:52,322 --> 00:49:54,956
og han hadde det veldig,
ekstremt intelligent
961
00:49:55,359 --> 00:49:57,893
og de veldig kunstneriske menneskene
bak ham.
962
00:49:58,162 --> 00:50:00,522
Og så var det helheten
midt som ikke fikk det.
963
00:50:00,998 --> 00:50:05,368
(bandspilling)
964
00:50:12,777 --> 00:50:17,780
Mann: Du ble formelt oppløst
mødrene i 1969. Hvorfor?
965
00:50:19,183 --> 00:50:21,063
Zappa:
Fordi det var en katastrofe.
966
00:50:21,418 --> 00:50:22,618
Vi gjorde en tur.
967
00:50:22,753 --> 00:50:24,753
Turen var ikke vellykket.
968
00:50:25,289 --> 00:50:28,858
I begynnelsen tok jeg 400
dollar ut av bankkontoen min
969
00:50:28,993 --> 00:50:30,159
så jeg kunne spise.
970
00:50:31,128 --> 00:50:32,872
Og innen turen
var over,
971
00:50:32,896 --> 00:50:34,541
etter å ha betalt alle
og alt,
972
00:50:34,565 --> 00:50:36,732
Jeg hadde 10 000 dollar i gjeld.
973
00:50:37,034 --> 00:50:39,467
Og det virket bare for meg
at dette ikke var ...
974
00:50:40,103 --> 00:50:42,171
En livsstil
Jeg ønsket å fortsette.
975
00:50:42,840 --> 00:50:45,708
Hei. Det høres ut som dritt.
976
00:50:48,446 --> 00:50:51,380
Ønsker å få et nivå på dette
før vi faktisk klarer det?
977
00:50:53,951 --> 00:50:56,685
Bunk: Da vi først gikk ut
å spille, etter konserten,
978
00:50:56,820 --> 00:50:59,722
vi ønsket å vite om vi var det
faktisk kommer til å bli betalt.
979
00:51:00,892 --> 00:51:03,058
Det var alltid den slags,
980
00:51:03,193 --> 00:51:06,094
"Wow.
Hva skjer økonomisk? "
981
00:51:06,897 --> 00:51:09,998
Så vi fikk ikke engang
to ukers varsel.
982
00:51:10,134 --> 00:51:11,934
Og ... og jeg husker at jeg sa,
983
00:51:12,170 --> 00:51:14,236
"Jeg har nettopp kjøpt en ny Chevy,"
samme det.
984
00:51:14,371 --> 00:51:15,904
Du vet. Så nei.
985
00:51:16,039 --> 00:51:18,407
Det var helt ut av det blå.
986
00:51:19,076 --> 00:51:20,409
Helt klart.
987
00:51:23,347 --> 00:51:25,914
Mike: Jeg tror det
Frank innså, "Wow.
988
00:51:26,050 --> 00:51:27,970
Jeg ville bare
å skape noe,
989
00:51:28,019 --> 00:51:29,896
og jeg ville lage
en uttalelse kunstnerisk, "
990
00:51:29,920 --> 00:51:32,121
men det er folk
stole på deg.
991
00:51:32,256 --> 00:51:34,322
Det er folk som forventer
lønnsslipp.
992
00:51:34,458 --> 00:51:37,459
Og så er Frank som,
"Dette er ikke gøy for meg lenger.
993
00:51:37,595 --> 00:51:40,228
Jeg vil ikke føle meg som om
Jeg er ansvarlig
994
00:51:40,364 --> 00:51:41,975
for ... lykken
og levebrød
995
00:51:41,999 --> 00:51:43,999
av ... av en haug
av andre mennesker. "
996
00:51:45,336 --> 00:51:47,436
"Alt jeg vil gjøre
er ... er å komme med uttalelser
997
00:51:47,571 --> 00:51:50,106
og se hvordan de høres ut. "
998
00:51:52,076 --> 00:51:55,244
Zappa: Det nye formatet
som jeg jobber med nå er ...
999
00:51:55,546 --> 00:51:57,791
det hvis jeg vil danne en gruppe
kalt The Mothers of Invention
1000
00:51:57,815 --> 00:51:59,855
Jeg vil stikke noen i den
at jeg vil.
1001
00:51:59,884 --> 00:52:03,318
Det er bare den som skjer
å være riktig for typen arbeid
1002
00:52:03,453 --> 00:52:04,787
som vi gjør.
1003
00:52:05,122 --> 00:52:06,900
Som for eksempel
hvis jeg skal gjøre konsert
1004
00:52:06,924 --> 00:52:08,802
med et symfoniorkester
og jeg trenger ikke nødvendigvis
1005
00:52:08,826 --> 00:52:11,359
vil gjøre mye vokal
med orkesteret,
1006
00:52:11,495 --> 00:52:12,961
så tar jeg ikke med meg vokalen.
1007
00:52:13,363 --> 00:52:16,131
Eller jeg ... jeg har, øh,
anledning til å spille en jobb
1008
00:52:16,266 --> 00:52:18,078
med en liten gruppe,
som fire eller fem stykker,
1009
00:52:18,102 --> 00:52:19,679
hvor jeg bare skal
å spille gitar,
1010
00:52:19,703 --> 00:52:21,514
Jeg tar med
en instrumentering
1011
00:52:21,538 --> 00:52:23,350
- som Hot Rats.
- Mann: Uh-hmm.
1012
00:52:23,374 --> 00:52:25,474
Så, jeg ... det gir meg
litt mer
1013
00:52:25,610 --> 00:52:27,676
kunstnerisk fleksibilitet,
kan du si.
1014
00:52:28,278 --> 00:52:30,311
Det meste av det som skjedde
etter det,
1015
00:52:30,580 --> 00:52:32,947
gruppene var ikke det
som permanent.
1016
00:52:33,784 --> 00:52:36,050
De hadde ikke det samme
slags personlighet
1017
00:52:36,186 --> 00:52:37,266
som de tidlige mødrene.
1018
00:52:38,656 --> 00:52:42,157
Den som fulgte videre
etter den batchen fra 1969
1019
00:52:42,293 --> 00:52:44,137
var gruppen
med Mark og Howard.
1020
00:52:44,161 --> 00:52:45,594
Og den hadde en identitet.
1021
00:52:45,729 --> 00:52:48,296
- Å, du er så profesjonell.
- Å, ok.
1022
00:52:48,432 --> 00:52:51,800
Måten du kommer til å reise på
til alle de eksotiske stedene.
1023
00:52:52,269 --> 00:52:56,038
Har du virkelig en hit-singel
på hitlistene med en kule?
1024
00:53:00,844 --> 00:53:03,545
♪ Tenk deg meg og deg, det gjør jeg ♪
1025
00:53:03,681 --> 00:53:07,216
♪ Jeg tenker på deg dagen
og natt, det er bare riktig ♪
1026
00:53:07,351 --> 00:53:10,986
♪ Å tenke på jenta
du elsker og holder henne tett ♪
1027
00:53:11,121 --> 00:53:14,757
♪ Så lykkelige sammen ♪
1028
00:53:15,860 --> 00:53:19,794
♪ Jeg kan ikke se meg elske
ingen andre enn deg ♪
1029
00:53:19,930 --> 00:53:22,798
♪ For hele mitt liv ♪
1030
00:53:22,933 --> 00:53:26,868
♪ Når du er sammen med meg,
baby, himmelen blir blå ♪
1031
00:53:27,004 --> 00:53:30,372
♪ For hele mitt liv ♪
1032
00:53:31,142 --> 00:53:33,053
Zappa: De hadde vært i en gruppe
kalt The Turtles,
1033
00:53:33,077 --> 00:53:35,117
men jeg antar at skilpadder
hadde gått i stykker.
1034
00:53:35,212 --> 00:53:36,711
Og jeg hadde gjort en konsert
1035
00:53:36,847 --> 00:53:38,391
med Los Angeles
Filharmoniker,
1036
00:53:38,415 --> 00:53:40,282
og de kom til konserten.
1037
00:53:40,684 --> 00:53:42,462
Og vi bestemte oss for det
Jeg ville satt sammen
1038
00:53:42,486 --> 00:53:44,230
et annet turband
kalte mødrene
1039
00:53:44,254 --> 00:53:46,555
og gå ut
og gjør morsomme ting.
1040
00:53:50,327 --> 00:53:51,393
Hei!
1041
00:53:58,235 --> 00:54:00,635
♪ Kall hvilken som helst grønnsak ♪
1042
00:54:01,205 --> 00:54:02,938
♪ Kall det ved navn ♪
1043
00:54:05,743 --> 00:54:07,442
♪ Ring en i dag ♪
1044
00:54:08,345 --> 00:54:10,579
♪ Når du går av toget ♪
1045
00:54:13,517 --> 00:54:15,783
Kall hvilken som helst grønnsak ♪
1046
00:54:15,919 --> 00:54:21,924
♪ Og sjansene er gode! ♪
1047
00:54:24,995 --> 00:54:26,361
Zappa: Vi omdefinerte
1048
00:54:26,497 --> 00:54:28,374
forventningene
av underholdning.
1049
00:54:28,398 --> 00:54:30,043
Men det virket for meg
det var ingen grunn
1050
00:54:30,067 --> 00:54:31,878
hvorfor det publikum
skal ikke oppleve
1051
00:54:31,902 --> 00:54:33,613
noen av tingene
det hadde allerede skjedd
1052
00:54:33,637 --> 00:54:36,305
siden 1920
i musikalsk utvikling.
1053
00:54:36,440 --> 00:54:38,418
Ting som de var
helt uvitende om
1054
00:54:38,442 --> 00:54:41,309
bare fordi de var det
et "rockepublikum"
1055
00:54:41,445 --> 00:54:44,145
og derfor fratatt
av musikalsk opplevelse.
1056
00:54:44,281 --> 00:54:46,515
Det ble ikke presentert
til dem av noe slag
1057
00:54:46,650 --> 00:54:48,950
i musikklassifiseringsklassen
på skolen.
1058
00:54:49,586 --> 00:54:51,820
Dessverre,
det var noen mennesker
1059
00:54:51,956 --> 00:54:55,757
som trodde at det var ille
fordi ingenting skal endre seg
1060
00:54:55,893 --> 00:54:57,759
ekte rock and roll.
1061
00:54:57,894 --> 00:55:00,795
Og noen som vil blande seg
med den slags estetiske
1062
00:55:00,931 --> 00:55:04,465
ble sett på som en trussel
og trengte å bli kvitt.
1063
00:55:05,135 --> 00:55:08,303
Og i utgangspunktet karrieren min
har vært ...
1064
00:55:09,406 --> 00:55:12,141
år etter år,
venter på å bli kastet.
1065
00:55:41,338 --> 00:55:43,338
Mann: Hvordan vet du det?
om suksess?
1066
00:55:43,974 --> 00:55:45,651
Zappa: Hvordan vet jeg det?
om suksess?
1067
00:55:45,675 --> 00:55:46,909
Jeg vet ikke.
1068
00:55:48,645 --> 00:55:50,290
Jeg så på The Beatles
på 60-tallet.
1069
00:55:50,314 --> 00:55:51,680
Jeg antar at det er suksess.
1070
00:55:52,082 --> 00:55:53,815
(jubel og applaus)
1071
00:55:54,084 --> 00:55:56,184
Hei. Sitt ned
og kjøle den ned et øyeblikk
1072
00:55:56,320 --> 00:55:58,164
så jeg kan høre
hva vi skal gjøre.
1073
00:55:58,188 --> 00:56:00,656
Og for ... og for de av dere
i bandet som ikke aner
1074
00:56:00,791 --> 00:56:03,558
hva er i ferd med å skje,
dette er i a-moll.
1075
00:56:03,694 --> 00:56:04,893
Og det er ikke standard ...
1076
00:56:05,028 --> 00:56:06,672
Mike:
Du kunne stort sett ikke finne
1077
00:56:06,696 --> 00:56:08,830
a ... et mer uberørt eksempel
av noen
1078
00:56:08,965 --> 00:56:10,833
på det absolutte høydepunktet
1079
00:56:10,968 --> 00:56:13,001
av mainstream musikalsk suksess ...
1080
00:56:13,904 --> 00:56:16,605
hvem bestemmer,
"Wow. Dette er tull."
1081
00:56:17,474 --> 00:56:19,041
Jeg vil bare si hei.
1082
00:56:19,910 --> 00:56:24,980
Mike: Og så når Lennon og
Zappa krysset endelig stier ...
1083
00:56:27,618 --> 00:56:32,254
på noen måter ga det John
og Yokos kunstneriske uttrykk
1084
00:56:32,389 --> 00:56:35,691
et rammeverk som de aldri
likte
1085
00:56:35,993 --> 00:56:37,792
i enhver annen sammenheng.
1086
00:56:37,928 --> 00:56:40,128
Og på noen måter,
gir mer mening
1087
00:56:40,263 --> 00:56:43,031
når imprimaturen til Frank
og mødrene
1088
00:56:43,167 --> 00:56:44,299
omgir dem.
1089
00:56:44,568 --> 00:56:45,801
♪ Dumme ♪
1090
00:56:46,903 --> 00:56:48,370
♪ Dumme ♪
1091
00:56:49,906 --> 00:56:51,407
♪ Dumme ♪
1092
00:56:53,009 --> 00:56:54,276
♪ Dumme ♪
1093
00:56:55,812 --> 00:56:57,379
♪ Dumme ♪
1094
00:56:58,682 --> 00:56:59,714
♪ Dumme ♪
1095
00:57:00,817 --> 00:57:04,953
Alice: Jeg tror virkelig Frank var det
redd for å ha en hitrekord.
1096
00:57:06,190 --> 00:57:08,723
Fordi jeg tror Frank kunne ha gjort det
skrevet hitlister hele dagen.
1097
00:57:09,859 --> 00:57:13,562
Og han saboterte med vilje
mange av platene hans.
1098
00:57:15,265 --> 00:57:16,909
Det var interessant
fordi alle
1099
00:57:16,933 --> 00:57:19,093
gikk for hit-rekorden,
og det gjorde han aldri.
1100
00:57:20,804 --> 00:57:23,505
Ian: Det gjør absolutt
ingen mening for meg.
1101
00:57:25,208 --> 00:57:28,877
Men jeg er ikke uenig i det
fordi jeg ... tror jeg
1102
00:57:29,013 --> 00:57:31,324
at det sannsynligvis stemmer,
men jeg tror ikke Frank var ...
1103
00:57:31,348 --> 00:57:36,618
Hadde noen interesse overhodet
skriftlig og ... noen hitlåter.
1104
00:57:37,754 --> 00:57:40,189
Det er ikke engang på radaren hans.
1105
00:57:42,659 --> 00:57:43,825
Ruth: Denne mannen ...
1106
00:57:44,395 --> 00:57:47,295
var bare en gående masse
av motsetninger,
1107
00:57:47,564 --> 00:57:50,465
og likevel ... nå skal jeg
å motsette meg selv.
1108
00:57:50,600 --> 00:57:52,033
Samtidig,
1109
00:57:52,268 --> 00:57:54,508
han var veldig konsekvent
med disse motsetningene.
1110
00:57:56,272 --> 00:57:58,807
(orkester spiller)
1111
00:58:02,712 --> 00:58:05,247
Mann: Ser du noen reklame
potensiale i det?
1112
00:58:05,482 --> 00:58:08,417
Jeg håper helt sikkert det. (ler)
1113
00:58:11,588 --> 00:58:14,388
Fra 200 moteller
han forventer de verste anmeldelsene
1114
00:58:14,524 --> 00:58:16,624
av en hvilken som helst film som noen gang er lagt ut.
1115
00:58:17,694 --> 00:58:21,996
Hans intensjon er å skape
et stykke film så bisarrt
1116
00:58:22,265 --> 00:58:25,867
og deler av det
så full av tull
1117
00:58:26,804 --> 00:58:29,871
og andre deler av den
så teknisk perfekt
1118
00:58:30,007 --> 00:58:32,441
at folket skal
å forlate teatret, gå ...
1119
00:58:32,576 --> 00:58:35,010
"Jeg forstod det ikke i det hele tatt.
Hva gjør han?
1120
00:58:35,145 --> 00:58:37,478
Hva er ... hva er meldingen?
Hva prøver han å si? "
1121
00:58:37,614 --> 00:58:39,815
Vel, det er meldingen.
1122
00:58:40,284 --> 00:58:41,916
Martin går inn her.
1123
00:58:42,052 --> 00:58:44,331
Du kommer bare og står
nær siden av orgelet
1124
00:58:44,355 --> 00:58:45,987
og se fra bakgrunnen.
1125
00:58:46,122 --> 00:58:47,967
Merk: Bare hele ideen
at det er Frank Zappa
1126
00:58:47,991 --> 00:58:49,491
og oppfinnelsens mødre
1127
00:58:49,793 --> 00:58:51,637
har alltid gitt oss
noe å snakke om.
1128
00:58:51,661 --> 00:58:55,863
Du vet, Frank er, du vet,
sjefen vår, og det er det alltid
1129
00:58:55,999 --> 00:59:00,035
den slags ledelse / arbeidstaker
forhold.
1130
00:59:00,704 --> 00:59:02,703
Det hele er veldig midlertidig.
1131
00:59:02,939 --> 00:59:06,741
Og, øh,
det er slik det fungerer.
1132
00:59:06,877 --> 00:59:09,343
Og du bare ...
Du vet bare aldri.
1133
00:59:09,479 --> 00:59:11,846
Jeg mener, som
det er ikke det siste oppholdet
1134
00:59:11,982 --> 00:59:13,582
for noen av oss.
1135
00:59:13,717 --> 00:59:14,827
Du vet, som,
dette er ikke den siste mødrene
1136
00:59:14,851 --> 00:59:16,218
Frank vil ha det.
1137
00:59:16,520 --> 00:59:19,087
Det er vanskelig å si
hvor lenge vi vil være sammen.
1138
00:59:20,424 --> 00:59:22,984
Så de ser at du får
Martin der og alle sammen.
1139
00:59:23,060 --> 00:59:24,526
Du vekker dem alle sammen.
1140
00:59:25,596 --> 00:59:29,364
Steve: Mitt perspektiv på det
har endret seg gjennom årene.
1141
00:59:30,067 --> 00:59:32,467
For da jeg var i det,
1142
00:59:33,303 --> 00:59:36,070
Jeg var et verktøy for komponisten
1143
00:59:36,206 --> 00:59:38,373
og ... og som ...
Er alle hans musikere.
1144
00:59:38,575 --> 00:59:42,877
Og han brukte verktøyene sine,
uh, strålende.
1145
00:59:43,813 --> 00:59:46,882
Det er som hva du kan gjøre
det er interessant og unikt,
1146
00:59:47,017 --> 00:59:48,750
det kommer til å bli overdrevet
1147
00:59:49,386 --> 00:59:54,256
og brukes som han anser passende
for musikken hans.
1148
00:59:57,094 --> 01:00:01,863
Ruth: Frank dukket ofte opp
å være kald, avsides,
1149
01:00:01,999 --> 01:00:06,868
og ikke personlig involvert
med sine trente aper
1150
01:00:07,004 --> 01:00:09,037
som en gang spøkte han om.
1151
01:00:09,172 --> 01:00:11,132
Vi er bare alle sammen
trente aper, ikke sant?
1152
01:00:11,208 --> 01:00:14,176
Han er sirkusleder
eller hva som helst.
1153
01:00:14,878 --> 01:00:21,116
Men jeg vil fortelle deg det
han hadde store følelser for oss.
1154
01:00:21,818 --> 01:00:24,286
Han var ... han var menneske.
1155
01:00:24,421 --> 01:00:27,355
Det var tider
når jeg ikke følte
1156
01:00:27,591 --> 01:00:28,957
at han var så mye.
1157
01:00:29,092 --> 01:00:31,760
Og jeg følte det
til tider var han grusom.
1158
01:00:31,895 --> 01:00:34,663
Men han var en lidenskapelig mann.
1159
01:00:34,798 --> 01:00:37,799
Og han utviklet ekte kjærlighet,
1160
01:00:37,934 --> 01:00:40,234
Jeg skal ikke si like
for alle.
1161
01:00:40,370 --> 01:00:45,006
Men menneskene han elsket,
han fortsatte å bringe tilbake
1162
01:00:45,742 --> 01:00:49,010
om og om igjen
mange av bandene.
1163
01:00:49,145 --> 01:00:50,846
Mange av turene.
1164
01:00:53,016 --> 01:00:55,517
(snakker utydelig)
1165
01:00:55,952 --> 01:00:58,032
Gail: Frank var veldig lojal
til folket
1166
01:00:58,087 --> 01:01:00,047
som hadde hjulpet ham
underveis
1167
01:01:00,090 --> 01:01:02,190
selv om de var det
de verste jævla.
1168
01:01:02,759 --> 01:01:06,294
Han ville, um, gå ut av hans måte
for å hjelpe dem.
1169
01:01:07,164 --> 01:01:11,499
Og jeg kan stole på en hånd
vennene som han virkelig
1170
01:01:11,634 --> 01:01:13,501
ville tilbringe tid med.
1171
01:01:14,638 --> 01:01:18,539
Han var ganske tilgivende
for noen som han kjente,
1172
01:01:18,675 --> 01:01:20,642
men hvis han ikke kjente deg,
1173
01:01:21,344 --> 01:01:22,811
en sjanse, det er det.
1174
01:01:22,946 --> 01:01:24,045
Ferdig.
1175
01:01:24,448 --> 01:01:26,882
Du vet, så han kunne være det
hardcore også.
1176
01:01:36,259 --> 01:01:38,171
Først av alt,
han ble ikke skadet.
1177
01:01:38,195 --> 01:01:40,062
Han ble angrepet.
1178
01:01:43,867 --> 01:01:46,367
Denne myten om ham
faller av scenen,
1179
01:01:46,503 --> 01:01:48,302
det skjedde ikke.
1180
01:01:48,438 --> 01:01:52,773
En eller annen idiot angrep ham
og kastet ham av scenen.
1181
01:01:53,042 --> 01:01:55,162
- (folk som skriker)
- (utydelig prat)
1182
01:02:00,917 --> 01:02:03,585
Mann: Og jeg kjenner mange mennesker
vet at noe har skjedd med deg,
1183
01:02:03,720 --> 01:02:05,419
og egentlig var det det
1184
01:02:05,555 --> 01:02:09,024
en person på noe
dement tilstand, tilsynelatende,
1185
01:02:09,159 --> 01:02:10,759
hadde trukket deg av scenen
1186
01:02:10,894 --> 01:02:13,094
på et sted som heter
Rainbow Theatre i London.
1187
01:02:13,897 --> 01:02:16,309
Og du ble slått bevisstløs
og ganske alvorlig skadet.
1188
01:02:16,333 --> 01:02:17,710
Og jeg vet at du var det
i rullestol
1189
01:02:17,734 --> 01:02:19,200
lenge etter det.
1190
01:02:19,469 --> 01:02:21,747
Det har vært mye snakk
om noen ting
1191
01:02:21,771 --> 01:02:24,606
det skjedde med mødrene
som et resultat av ulykken,
1192
01:02:24,741 --> 01:02:27,475
men jeg lurer på hva,
om noe, gjorde det deg.
1193
01:02:27,610 --> 01:02:28,876
Påvirket det tankegangen din?
1194
01:02:29,112 --> 01:02:30,923
Forandret det seg
noen av dine perspektiver?
1195
01:02:30,947 --> 01:02:32,413
Å, absolutt. Selvfølgelig.
1196
01:02:32,548 --> 01:02:34,493
Det hjelper deg å finne ut av det
hvem vennene dine er.
1197
01:02:34,517 --> 01:02:35,517
(humrer)
1198
01:02:36,252 --> 01:02:38,519
Prøv å sitte i rullestol
i ni måneder.
1199
01:02:38,655 --> 01:02:40,615
Du får vite det
hvem vennene dine er.
1200
01:02:43,427 --> 01:02:45,170
Poenget jeg var
på sykehuset,
1201
01:02:45,194 --> 01:02:46,561
du har en haug med gutter
1202
01:02:46,763 --> 01:02:48,641
som tjener penger
fra touring.
1203
01:02:48,665 --> 01:02:50,576
Og jeg klarte ikke å turnere
for det meste av året.
1204
01:02:50,600 --> 01:02:52,712
Så jeg er vant til å være aktiv
og reiser rundt
1205
01:02:52,736 --> 01:02:54,468
og ha det bra.
1206
01:02:54,804 --> 01:02:57,438
Og så, hvis du sitter der
og du er ugyldig
1207
01:02:57,707 --> 01:03:00,608
mot din vilje, øh,
det endrer utsiktene dine
1208
01:03:00,744 --> 01:03:01,910
en liten bit.
1209
01:03:32,275 --> 01:03:34,810
Bruce: Nesen
er den viktige delen
1210
01:03:35,945 --> 01:03:38,580
når du lager et Zappa-hode.
1211
01:03:39,883 --> 01:03:42,417
Fordi ingen andre
har en som den.
1212
01:03:45,622 --> 01:03:49,190
Det har ikke ører,
men det er fordi
1213
01:03:49,325 --> 01:03:52,260
de ville ikke bli sett
når du får håret på.
1214
01:03:54,931 --> 01:03:58,499
Men håret er faktisk
den ... enklere delen
1215
01:03:58,635 --> 01:04:00,468
av hele denne greia.
1216
01:04:01,137 --> 01:04:06,575
Du kan se her
hvor lett håret fortsetter.
1217
01:04:11,014 --> 01:04:13,782
Mann: Hvordan fant du det?
animatøren, Bruce Bickford?
1218
01:04:14,151 --> 01:04:16,518
Zappa: Jeg satt her
med et brukket ben,
1219
01:04:16,653 --> 01:04:18,453
og han klatret over gjerdet mitt
1220
01:04:18,588 --> 01:04:20,721
med to filmruller
under armen.
1221
01:04:21,257 --> 01:04:22,735
Dette er tøft
fordi gjerdet
1222
01:04:22,759 --> 01:04:25,427
pleide å være ganske høy,
men han klarte det.
1223
01:04:28,164 --> 01:04:30,831
Bruce: Jeg haiket
opp til Laurel Canyon
1224
01:04:30,967 --> 01:04:33,034
og fant deretter huset hans.
1225
01:04:34,904 --> 01:04:38,506
Vi så på tingene,
og han ble imponert
1226
01:04:38,641 --> 01:04:41,509
etter antall tall
at jeg kunne opprettholde
1227
01:04:41,645 --> 01:04:44,145
i animasjon i ett skudd.
1228
01:04:45,815 --> 01:04:48,883
Zappa: Så vidt jeg vet,
han er den beste noensinne.
1229
01:04:49,653 --> 01:04:51,631
Og han ville vite det
hvis jeg kunne hjelpe ham.
1230
01:04:51,655 --> 01:04:53,895
Jeg satt i kjelleren,
og her er denne fyren
1231
01:04:53,990 --> 01:04:55,090
med denne opptaket.
1232
01:04:55,892 --> 01:04:57,972
Og han har vært på lønningslisten min
helt siden.
1233
01:05:00,763 --> 01:05:02,923
Mike: Jævel kaster Frank
utenfor scenen,
1234
01:05:03,033 --> 01:05:04,844
og om Frank
liker det eller ikke,
1235
01:05:04,868 --> 01:05:07,201
det er en enorm markør
for en ny fase.
1236
01:05:07,337 --> 01:05:08,937
Han må oppvekkes.
1237
01:05:09,072 --> 01:05:11,017
Og hva gjør du
hvis du er Frank Zappa
1238
01:05:11,041 --> 01:05:14,008
med hjernen
og du kan ikke bevege deg?
1239
01:05:14,144 --> 01:05:15,443
Og du kan ikke reise deg?
1240
01:05:15,812 --> 01:05:17,772
Han har en rastløs,
kreativt sinn,
1241
01:05:17,847 --> 01:05:19,727
så han kommer til å begynne å lage.
1242
01:05:19,982 --> 01:05:22,227
Zappa: Mine damer og herrer,
Jeg antar at du har lagt merke til det
1243
01:05:22,251 --> 01:05:23,684
at dette er en leireskog,
1244
01:05:23,820 --> 01:05:25,398
og skogen har vært
produsert
1245
01:05:25,422 --> 01:05:26,687
for oppbyggelsen din
1246
01:05:26,823 --> 01:05:29,124
av ingen andre
enn Bruce Bickford.
1247
01:05:29,259 --> 01:05:31,419
Bruce, vil du fortelle oss det
hva skjer
1248
01:05:31,528 --> 01:05:32,893
på dette bordet her borte?
1249
01:05:33,129 --> 01:05:35,797
Bruce: Alt du trenger å gjøre
er bare å flytte den
1250
01:05:35,932 --> 01:05:37,565
en veldig liten mengde.
1251
01:05:38,602 --> 01:05:40,301
Og så tar du bildet.
1252
01:05:40,536 --> 01:05:43,872
Og du flytter den igjen.
Og bare fortsett.
1253
01:05:44,007 --> 01:05:46,240
Og du kan få fart
etter en stund.
1254
01:05:46,376 --> 01:05:49,577
På å sørge for hver gang
at du får fingrene ut
1255
01:05:49,713 --> 01:05:53,214
foran linsen
før du tar bildet.
1256
01:05:53,950 --> 01:05:56,251
Det er alt du fikk vite.
1257
01:05:58,788 --> 01:06:01,923
Uh, til tider, han ...
han var sta.
1258
01:06:02,926 --> 01:06:04,592
Vi skulle lage en film,
1259
01:06:04,728 --> 01:06:10,465
og alt han kunne tenke på
var kontroll. Hans kontroll.
1260
01:06:11,768 --> 01:06:15,837
Han hadde noen følelser
som gikk dypt
1261
01:06:16,306 --> 01:06:18,606
som han ikke ville uttrykke.
1262
01:06:20,710 --> 01:06:25,679
Bunk: Jeg godtok bare alt
i stedet for å stille spørsmål
1263
01:06:25,915 --> 01:06:28,116
hvorfor er du som du er?
1264
01:06:28,251 --> 01:06:31,152
Men jeg kunne se arbeidsnarkomanen,
1265
01:06:31,755 --> 01:06:35,657
og det var her gleden hans var
kom fra.
1266
01:06:37,193 --> 01:06:40,294
Mike: Jeg tror at Frank ikke gjorde det,
som å uttrykke seg
1267
01:06:40,496 --> 01:06:43,531
som direkte i termer
av sine egne følelser.
1268
01:06:44,767 --> 01:06:47,969
Jeg tror ikke han så det
som hans formål.
1269
01:06:50,139 --> 01:06:52,473
Bruce: Han hadde så mye talent.
1270
01:06:52,975 --> 01:06:55,677
Det trosset alt.
1271
01:07:00,583 --> 01:07:03,852
Mike: Når noe katastrofalt
skjer i livet ditt,
1272
01:07:04,721 --> 01:07:07,021
det er mange måter
du kan takle det.
1273
01:07:07,156 --> 01:07:09,101
Du kan bare dra,
"Å herregud, hvorfor meg?"
1274
01:07:09,125 --> 01:07:11,192
og bli kantret.
1275
01:07:11,328 --> 01:07:14,829
Eller du kan si, "Vel, det har jeg
ikke noe valg i saken her.
1276
01:07:14,965 --> 01:07:16,531
Noe har endret seg. "
1277
01:07:16,833 --> 01:07:19,000
Han kommer ikke til å fortsette
ansette en gruppe
1278
01:07:19,135 --> 01:07:20,668
mens han er i gang,
1279
01:07:20,803 --> 01:07:23,638
slik at den versjonen
av mødrene sprer,
1280
01:07:24,207 --> 01:07:25,639
begynner å gjøre sine egne ting.
1281
01:07:25,775 --> 01:07:28,743
Og så snart
som han er i stand til å skrive,
1282
01:07:29,512 --> 01:07:32,057
hjul til øvingsstudioet, få noen av hornspillerne der inne,
1283
01:07:32,081 --> 01:07:34,441
legg hitlistene foran ham,
hør hvordan ting høres ut,
1284
01:07:34,884 --> 01:07:37,752
ende opp med en stabel
av nye komposisjoner,
1285
01:07:37,888 --> 01:07:41,022
gå ut på veien,
overraske folk enda en gang.
1286
01:07:42,159 --> 01:07:44,479
La meg fortelle deg noe.
Liker du monsterfilmer?
1287
01:07:44,828 --> 01:07:46,027
Enhver?
1288
01:07:46,596 --> 01:07:49,263
Jeg elsker monsterfilmer.
1289
01:07:50,400 --> 01:07:53,835
Jeg elsker ganske enkelt monsterfilmer
og jo billigere de er,
1290
01:07:54,037 --> 01:07:56,404
jo bedre de er. Greit?
1291
01:07:58,040 --> 01:07:59,773
Og dette er "Cheepnis" her.
1292
01:08:00,042 --> 01:08:01,743
En to tre fire.
1293
01:08:09,619 --> 01:08:11,386
♪ Jeg spiste en hotdog ♪
1294
01:08:11,521 --> 01:08:13,254
♪ Det smakte skikkelig godt ♪
1295
01:08:16,326 --> 01:08:18,693
♪ Så så jeg på en film
fra Hollywood ♪
1296
01:08:22,765 --> 01:08:24,265
(jubel og applaus)
1297
01:08:39,416 --> 01:08:41,649
jeg vil fortelle deg
en gang til.
1298
01:08:42,252 --> 01:08:43,684
Jeg vil takke deg
1299
01:08:43,920 --> 01:08:45,840
fordi jeg virkelig
setter pris på dette.
1300
01:08:46,489 --> 01:08:48,990
(gitarjammer)
1301
01:09:05,008 --> 01:09:08,576
Takk takk. Takk skal du ha.
Takk, takk, takk.
1302
01:09:08,712 --> 01:09:11,946
Takk alle sammen.
Og god natt.
1303
01:09:19,088 --> 01:09:22,423
Scott: Jeg tror på hvert punkt
i livet hans,
1304
01:09:22,559 --> 01:09:24,592
han prøvde å gjøre
det beste
1305
01:09:24,927 --> 01:09:27,961
at han kunne
å ikke angrer.
1306
01:09:28,831 --> 01:09:35,235
Men hva var Frank
ærlig prøver å gjøre?
1307
01:09:35,805 --> 01:09:40,641
Han ga ikke dritt
om den umiddelbare ...
1308
01:09:40,977 --> 01:09:44,579
verden av hans ... av hans
prøver å fungere
1309
01:09:44,714 --> 01:09:46,759
på den måten han valgte
å fungere, som var
1310
01:09:46,783 --> 01:09:49,183
"Hvis jeg lever,
Jeg må være i studio.
1311
01:09:49,319 --> 01:09:52,120
Jeg må være
på musikkavisen. "
1312
01:09:52,989 --> 01:09:54,321
Zappa: Mine ønsker er enkle.
1313
01:09:54,457 --> 01:09:55,968
Alt jeg vil gjøre er å få
en god ytelse
1314
01:09:55,992 --> 01:09:57,225
og et godt opptak
1315
01:09:57,627 --> 01:09:59,438
av alt jeg noen gang skrev
så jeg kan høre det.
1316
01:09:59,462 --> 01:10:00,939
Og hvis noen andre
vil høre det,
1317
01:10:00,963 --> 01:10:02,197
da er det også flott.
1318
01:10:03,733 --> 01:10:05,833
Høres enkelt ut,
men det er veldig vanskelig å gjøre.
1319
01:10:07,003 --> 01:10:09,904
Steve: Frank var en slave
til det indre øret.
1320
01:10:10,139 --> 01:10:12,179
Så, han hørte ting
en bestemt måte,
1321
01:10:12,275 --> 01:10:14,475
og så prøvde han
å manifestere dem i verden,
1322
01:10:14,510 --> 01:10:15,910
men det var begrensninger.
1323
01:10:16,045 --> 01:10:18,980
Og ... det er økonomisk
begrensninger til en grad
1324
01:10:19,115 --> 01:10:21,649
når du har å gjøre
med orkesterstykker.
1325
01:10:21,784 --> 01:10:24,384
Og det er ytelse
begrensninger, vet du?
1326
01:10:24,520 --> 01:10:27,821
Du kan bare skrive noe
at noen ikke kan spille,
du vet.
1327
01:10:28,224 --> 01:10:31,526
Men musikken trengte det
ligner det han hørte
1328
01:10:31,661 --> 01:10:32,927
i hodet.
1329
01:10:33,630 --> 01:10:36,597
Så dette førte til mange ...
Jeg tror lidelse fra hans side
1330
01:10:36,732 --> 01:10:39,133
på grunn av manglene
og andres begrensninger,
1331
01:10:39,268 --> 01:10:41,569
du vet. Beklager, Frank.
1332
01:10:41,871 --> 01:10:43,637
(latter)
1333
01:10:44,273 --> 01:10:45,973
Zappa: Vi øver hele tiden.
1334
01:10:46,843 --> 01:10:49,243
Hver dag før vi spiller,
vi øver.
1335
01:10:49,445 --> 01:10:51,079
Vi ... vil øve, uh,
1336
01:10:51,214 --> 01:10:54,281
før denne turen,
vi øvde i tre uker
1337
01:10:54,917 --> 01:10:58,185
fire dager i uken,
fem timer om dagen.
1338
01:10:58,854 --> 01:11:01,556
Steve: Mange tror,
"Å, han var veldig krevende."
1339
01:11:02,025 --> 01:11:03,791
Ikke mer krevende enn noen andre
1340
01:11:03,926 --> 01:11:06,126
som har en jobb
som de trenger å gjøre.
1341
01:11:06,262 --> 01:11:09,964
Men det ville være virkelig vanskelig for en musiker i Franks band
1342
01:11:10,099 --> 01:11:12,867
hvis han ba deg gjøre
ting du ikke kunne gjøre.
1343
01:11:13,336 --> 01:11:15,336
Men han spurte deg alltid
å gjøre ting
1344
01:11:15,371 --> 01:11:18,439
at han trodde du kunne gjøre,
men kanskje du ikke gjorde det.
1345
01:11:21,077 --> 01:11:24,279
"Black Page" var et stykke
av musikk som Frank skrev.
1346
01:11:25,348 --> 01:11:28,982
Det er sannsynligvis, um,
i forfoten ...
1347
01:11:29,118 --> 01:11:30,551
forkant av innovasjon
1348
01:11:31,120 --> 01:11:34,455
når det gjelder
rytmisk polymetrisk notasjon.
1349
01:11:35,992 --> 01:11:39,159
Ingen tvil. Ingen tvil. Fordi
det er visse rytmiske
1350
01:11:39,295 --> 01:11:41,229
situasjoner i det stykket
1351
01:11:41,798 --> 01:11:44,832
som er ekstraordinært
kompleks,
1352
01:11:45,301 --> 01:11:46,701
men det viktige
1353
01:11:46,936 --> 01:11:49,056
er det høres ut som
et vakkert stykke musikk.
1354
01:11:49,104 --> 01:11:50,471
Det er unikt.
1355
01:11:50,773 --> 01:11:52,084
Det er en kompis ... og det er ingenting
som noe annet
1356
01:11:52,108 --> 01:11:54,809
i katalogen hans.
Dette er Frank, vet du.
1357
01:11:54,944 --> 01:11:58,712
Og så, den "svarte siden"
er dette musikkstykket
1358
01:11:58,848 --> 01:12:00,481
det var slik, um,
1359
01:12:00,616 --> 01:12:03,284
fenomen for meg
og til mange andre.
1360
01:12:19,101 --> 01:12:22,870
Ruth: Det var ingen tvil
at det var en person
1361
01:12:23,005 --> 01:12:26,807
som kunne skrive musikk,
fantastisk musikk,
1362
01:12:27,009 --> 01:12:29,377
hvem brydde seg om
at den blir spilt skikkelig.
1363
01:12:31,347 --> 01:12:33,280
Og det jeg hører
1364
01:12:33,983 --> 01:12:36,216
ble satt på denne jorden for meg.
1365
01:12:36,452 --> 01:12:37,618
Det var for meg.
1366
01:13:06,849 --> 01:13:08,416
Ruth: Den musikken er der
1367
01:13:09,852 --> 01:13:12,686
så lenge vi har
alle slags, øh,
1368
01:13:12,822 --> 01:13:14,555
takknemlighet for kunsten.
1369
01:13:15,625 --> 01:13:17,925
Musikken som Frank laget
Jeg tror vil vare.
1370
01:13:27,070 --> 01:13:29,110
Produsent: Dere
jævla spikret det.
1371
01:13:30,005 --> 01:13:31,371
(ler, skål)
1372
01:13:31,507 --> 01:13:33,241
Ja. Det var bra.
1373
01:13:36,212 --> 01:13:38,745
Mann: Nå som du
blir en vellykket mann
1374
01:13:38,881 --> 01:13:42,082
på ... i musikkscenen,
hvilke konsekvenser
1375
01:13:42,351 --> 01:13:44,162
kan dette sannsynligvis ha
for deg?
1376
01:13:44,186 --> 01:13:45,685
Zappa: Jeg tenker ikke på det.
1377
01:13:45,821 --> 01:13:47,054
Mange ganger, folket ...
1378
01:13:47,923 --> 01:13:49,991
som det du gjør
av gale grunner.
1379
01:13:51,427 --> 01:13:53,728
Live fra New York,
det er Saturday Night.
1380
01:13:53,963 --> 01:13:56,230
(jubel og applaus)
1381
01:13:57,399 --> 01:13:59,567
Nei, jeg bruker ikke narkotika.
1382
01:13:59,702 --> 01:14:03,504
Jeg liker ikke effektene
det har på noen mennesker.
1383
01:14:06,375 --> 01:14:07,574
Hva mener du?
1384
01:14:07,776 --> 01:14:09,288
Hva mener du
gjør du ikke narkotika?
1385
01:14:09,312 --> 01:14:11,078
Frank Zappa bruker ikke narkotika?
1386
01:14:11,214 --> 01:14:12,313
Jeg tror ikke det.
1387
01:14:13,082 --> 01:14:14,426
Zappa: Vel, vel,
det var ideen deres
1388
01:14:14,450 --> 01:14:16,117
noe morsomt.
1389
01:14:16,386 --> 01:14:18,063
Jeg tror de faktisk gjorde det
bare for å gjøre narr av meg,
1390
01:14:18,087 --> 01:14:19,387
du vet, fordi du vet
1391
01:14:19,522 --> 01:14:21,482
hva deres orientering er
handler om.
1392
01:14:21,891 --> 01:14:24,225
Du ble ikke høy
med de opprinnelige mødrene?
1393
01:14:24,360 --> 01:14:26,271
- Nei.
- Hva med Freak Out !, mann?
1394
01:14:26,295 --> 01:14:28,615
Du mener, du var rett
da du skrev Freak Out !?
1395
01:14:28,698 --> 01:14:30,398
Herregud! Herregud!
1396
01:14:30,600 --> 01:14:35,169
Ah, wow, mann,
det er en slik tankesprøyter.
1397
01:14:35,571 --> 01:14:38,639
Zappa: Jeg tenkte hele sketsjen
sugde meg selv, og, øh,
1398
01:14:38,775 --> 01:14:40,474
Jeg satt bare fast og gjorde det.
1399
01:14:40,610 --> 01:14:42,688
De lot meg ikke
skriv hva som helst til showet.
1400
01:14:42,712 --> 01:14:44,522
Hva er din funksjon
på denne planeten?
1401
01:14:44,546 --> 01:14:46,580
Jeg er musiker.
1402
01:14:46,882 --> 01:14:48,082
En, to, tre, fire.
1403
01:14:50,453 --> 01:14:54,254
Don Pardo: Mine damer og herrer.
Frank Zappa.
1404
01:14:54,523 --> 01:14:56,335
♪ Jeg vet ikke mye om dans ♪
1405
01:14:56,359 --> 01:14:58,158
♪ Derfor fikk jeg denne sangen ♪
1406
01:14:58,294 --> 01:14:59,805
♪ Det ene benet mitt er kortere enn den andre ♪
1407
01:14:59,829 --> 01:15:01,362
♪ Og begge føttene mine er for lange ♪
1408
01:15:01,497 --> 01:15:03,141
♪ Kurs nå rett langs med dem ♪
1409
01:15:03,165 --> 01:15:04,531
♪ Fikk ingen naturlig rytme ♪
1410
01:15:04,667 --> 01:15:06,233
♪ Men jeg danser hver kveld ♪
1411
01:15:06,369 --> 01:15:08,313
♪ Håper en dag Jeg kan få det riktig ♪
1412
01:15:08,337 --> 01:15:11,538
♪ Jeg er en dansende tosk ♪
1413
01:15:11,940 --> 01:15:15,008
♪ Jeg er en dansende tosk ♪
1414
01:15:15,277 --> 01:15:18,579
♪ Jeg er en dansende tosk ♪
1415
01:15:18,714 --> 01:15:20,982
♪ Han er en dansende tosk ♪
1416
01:15:21,317 --> 01:15:23,357
♪ Jeg kan ta helt feil, men jeg er en ... ♪
1417
01:15:25,020 --> 01:15:27,060
♪ Jeg kan ta helt feil, men jeg er en ... ♪
1418
01:15:28,791 --> 01:15:30,831
♪ Jeg kan ta helt feil, men jeg er en ... ♪
1419
01:15:32,261 --> 01:15:35,695
♪ Jeg kan ta helt feil, men jeg er en tull, ja ♪
1420
01:15:36,331 --> 01:15:37,698
Mike: Det var en del av ham
1421
01:15:38,167 --> 01:15:39,778
det selv om han hadde mye
av folks oppmerksomhet,
1422
01:15:39,802 --> 01:15:41,842
å føle seg kynisk
om det,
1423
01:15:41,971 --> 01:15:43,615
ja, alle disse menneskene er ...
ser,
1424
01:15:43,639 --> 01:15:45,679
men de vet ikke
hva de ser.
1425
01:15:51,080 --> 01:15:53,320
Ray White: Noen ganger sannhet,
når du setter opp sannheten,
1426
01:15:53,416 --> 01:15:55,716
veldig raskt,
som "Her er sannheten,"
1427
01:15:55,851 --> 01:15:59,219
det er som, øh,
uh, um, dagslys til en vampyr.
1428
01:15:59,355 --> 01:16:00,687
Du vet hva jeg sier?
1429
01:16:00,823 --> 01:16:02,863
Noen mennesker blir brukt
å unngå sannhet.
1430
01:16:02,891 --> 01:16:05,392
Når noen sier det
rett på bordet,
1431
01:16:05,995 --> 01:16:07,906
ikke ta med den tallerkenen
her ute igjen.
1432
01:16:07,930 --> 01:16:10,209
Og ikke spill musikken
at fyren som spiser av
1433
01:16:10,233 --> 01:16:11,598
den platen på radioen.
1434
01:16:12,601 --> 01:16:14,681
Han tror ikke ... ikke bare tenker,
han skiller.
1435
01:16:15,371 --> 01:16:18,205
Vi må beholde denne fyren
under sjekk, vet du?
1436
01:16:18,341 --> 01:16:19,541
Fordi han ikke kan være der ute.
1437
01:16:19,608 --> 01:16:21,708
Og det er bare øynene mine
ser det
1438
01:16:21,844 --> 01:16:23,711
som en svart mann i Amerika.
1439
01:16:24,013 --> 01:16:25,691
Noen som kommer
fra utsiden,
1440
01:16:25,715 --> 01:16:29,616
eller såkalt utenfor,
med ideer og nye tanker,
1441
01:16:30,252 --> 01:16:33,220
og du ser denne ukjente hånden
bare gå slik
1442
01:16:33,422 --> 01:16:34,689
og børste deg til side.
1443
01:16:36,592 --> 01:16:38,504
Gail: I de dager,
plateselskaper
1444
01:16:38,528 --> 01:16:41,228
hadde mye
mer kontroll over kunstnere.
1445
01:16:41,764 --> 01:16:44,865
Vanligvis hva et plateselskap
ville gjøre er som slags,
1446
01:16:45,067 --> 01:16:46,812
de ville få det ...
De kom nærmere
1447
01:16:46,836 --> 01:16:49,369
og nærmere 360 tilbud,
som betyr at de eier
1448
01:16:49,571 --> 01:16:51,772
alle delene av deg
rundt drittsekk
1449
01:16:52,041 --> 01:16:54,642
og alt annet
det hører med.
1450
01:16:55,144 --> 01:16:57,077
Så Frank ville gjøre
et eskesett.
1451
01:16:57,279 --> 01:17:00,113
De sa: "Nei, ingen kan gjøre
boksesett. Det er sinnssykt. "
1452
01:17:00,316 --> 01:17:02,449
Så da tok han
boksen satt fra hverandre
1453
01:17:02,584 --> 01:17:04,418
og laget fire album av det.
1454
01:17:04,553 --> 01:17:06,565
Han dro til Warners,
og han ga dem bare over
1455
01:17:06,589 --> 01:17:08,522
og sa "OK,
vi er ... jeg er ferdig.
1456
01:17:08,758 --> 01:17:11,118
Det er slutten på kontrakten min.
Her er de fire albumene dine. "
1457
01:17:11,594 --> 01:17:16,329
Og det endret alt
fra det tidspunktet.
1458
01:17:16,565 --> 01:17:19,199
Men mer enn det,
han er den første artisten som går
1459
01:17:19,435 --> 01:17:20,801
helt uavhengig.
1460
01:17:21,303 --> 01:17:23,223
Du vet,
vi setter opp vår egen etikett.
1461
01:17:23,673 --> 01:17:27,174
Mike: Som Frank og Gail får det
inn i Zappa Records-fasen,
1462
01:17:27,309 --> 01:17:29,590
og du vet, en av de første
album som kommer ut,
1463
01:17:29,878 --> 01:17:33,414
Sheik Yerbouti, hvilken er et veldig vellykket album.
1464
01:17:33,549 --> 01:17:36,349
Og det blir publikum gledelig,
veldig skitten dritt på den.
1465
01:17:36,618 --> 01:17:39,353
Men ... du kommer inn i emnet
saken på den rekorden,
1466
01:17:39,489 --> 01:17:42,289
og det er fortsatt mørkt.
Han er fortsatt på det mørke stedet.
1467
01:17:42,558 --> 01:17:44,303
Nesten alle sanger på plata
1468
01:17:44,327 --> 01:17:47,261
er akkurat som å angripe
en bestemt gruppe mennesker.
1469
01:18:24,366 --> 01:18:28,835
Mann: Du har alltid vært en frafalder mot musikkbransjen. Hvorfor?
1470
01:18:29,038 --> 01:18:30,915
Zappa: Fordi de fleste
av hva musikkbransjen gjør
1471
01:18:30,939 --> 01:18:32,406
er ikke musikalsk.
1472
01:18:32,808 --> 01:18:33,986
Mann: Hvor mange søksmål
har du ute nå, Frank?
1473
01:18:34,010 --> 01:18:35,543
Zappa: Sannsynligvis omtrent ni.
1474
01:18:35,878 --> 01:18:37,622
Mann: Ni søksmål mot
noen av de mest berømte
1475
01:18:37,646 --> 01:18:39,526
plateselskaper i Los Angeles.
1476
01:18:39,615 --> 01:18:40,814
Zappa: Det stemmer.
1477
01:18:41,149 --> 01:18:42,594
Mann 2: Hva tror du
er grunnen
1478
01:18:42,618 --> 01:18:44,578
at Warner Brothers
betalte du ikke?
1479
01:18:44,687 --> 01:18:46,727
De er en haug med drittsekk,
selvfølgelig.
1480
01:18:49,726 --> 01:18:52,425
Steve:
Foruten den utrolige friheten
1481
01:18:52,561 --> 01:18:54,929
av hans kreative perspektiver,
1482
01:18:55,665 --> 01:18:58,799
hans forretningsperspektiver
var veldig uavhengige.
1483
01:18:59,168 --> 01:19:01,048
Jeg mener, han startet sitt eget merke
1484
01:19:01,370 --> 01:19:04,772
i gamle dager
da dette var relativt nytt
1485
01:19:04,907 --> 01:19:06,985
og han var liksom
i front på en måte,
1486
01:19:07,009 --> 01:19:09,142
og det var veldig viktig
til deres, vet du,
1487
01:19:09,445 --> 01:19:11,011
organisasjon og deres inntekt.
1488
01:19:12,515 --> 01:19:16,784
Gail: I 1982 hadde vi startet
et lite postordreselskap,
1489
01:19:17,019 --> 01:19:18,452
og vi likte,
1490
01:19:18,587 --> 01:19:20,507
en million dollar verdt
av salg.
1491
01:19:20,789 --> 01:19:23,456
For oss var det god forretning
fordi du bare måtte selge
1492
01:19:23,592 --> 01:19:25,672
en fjerdedel så mange poster
virkelig å lage
1493
01:19:25,895 --> 01:19:27,327
samme fortjeneste.
1494
01:19:27,563 --> 01:19:29,374
Dette er hvor all fan mail
kommer inn.
1495
01:19:29,398 --> 01:19:31,343
Det er her jeg leste det,
og hvis du ikke tror meg,
1496
01:19:31,367 --> 01:19:33,648
se rundt deg. Det er bokser,
og jeg leste alt.
1497
01:19:36,238 --> 01:19:38,217
Gail: I ettertid,
folk tror du er et geni.
1498
01:19:38,241 --> 01:19:40,908
Men mens det skjer,
du er bare,
1499
01:19:41,543 --> 01:19:43,009
"Ok, hva nå?"
1500
01:19:43,512 --> 01:19:46,880
Og det er bare en ... en idé
kommer til deg,
1501
01:19:47,016 --> 01:19:48,482
og så går du for det.
1502
01:19:50,419 --> 01:19:51,419
God kveld.
1503
01:19:51,921 --> 01:19:54,555
Jeg er her i kveld
å kunngjøre min intensjon
1504
01:19:54,757 --> 01:19:56,568
å søke
den republikanske nominasjonen
1505
01:19:56,592 --> 01:19:58,512
for president
av USA.
1506
01:19:58,561 --> 01:20:00,305
Mike:
Med utbruddet av reaganisme
1507
01:20:00,329 --> 01:20:02,074
og hva som skjedde
i landet på den tiden,
1508
01:20:02,098 --> 01:20:04,331
på noen måter, tror jeg
som trakk Frank ut
1509
01:20:04,466 --> 01:20:06,934
av det mer solipsistiske mørket
1510
01:20:07,136 --> 01:20:09,336
av det som skjedde
i karrieren.
1511
01:20:10,072 --> 01:20:12,150
Zappa: Dette er gryingen
av mørketiden igjen
1512
01:20:12,174 --> 01:20:13,473
for meg.
1513
01:20:13,976 --> 01:20:16,056
Aldri har kunsten vært
i så dårlig form
1514
01:20:16,245 --> 01:20:17,478
i USA.
1515
01:20:20,015 --> 01:20:25,052
Mann: (hviskende) Dette er den sentrale granskeren.
1516
01:20:25,988 --> 01:20:27,655
Som du kan se,
1517
01:20:27,857 --> 01:20:32,026
musikk kan skaffe deg
ganske knullet.
1518
01:20:33,829 --> 01:20:38,299
Ta et tips fra Joe,
og få en god jobb.
1519
01:20:42,771 --> 01:20:46,607
Zappa: Musikkbransjen
handler om denne falske listen
1520
01:20:46,742 --> 01:20:49,276
av hvem som solgte hva.
1521
01:20:50,412 --> 01:20:53,981
Hele ideen om å selge
stort antall gjenstander
1522
01:20:54,116 --> 01:20:56,316
i orden
for å bestemme kvaliteten til den
1523
01:20:56,452 --> 01:20:58,519
er det som virkelig er frastøtende
om det.
1524
01:21:00,923 --> 01:21:03,201
Adam Curry: MTVs topp 20
Video Countdown er sponset
1525
01:21:03,225 --> 01:21:05,693
av Burger King
og av Three Musketeers.
1526
01:21:09,332 --> 01:21:10,708
Zappa:
Platebransjen bestemte seg
1527
01:21:10,732 --> 01:21:12,533
dette er fremtidens bølge.
1528
01:21:13,235 --> 01:21:16,403
Og de begynte å signere
bare grupper som ser bra ut.
1529
01:21:17,039 --> 01:21:21,075
Og hele ideen
lagde bildemusikk.
1530
01:21:22,511 --> 01:21:25,745
Når musikkbransjen
var likevel omtrent
1531
01:21:25,881 --> 01:21:27,514
innspilling av sanger,
1532
01:21:27,649 --> 01:21:29,349
du kan ha en hitrekord
1533
01:21:29,551 --> 01:21:33,186
hvis den fanget på en av 10.000
1534
01:21:33,322 --> 01:21:35,282
forskjellige radiostasjoner
i Amerika.
1535
01:21:36,225 --> 01:21:40,561
Nå, i stedet for å ha
10 000 sjanser til å slå,
1536
01:21:41,563 --> 01:21:43,096
du har en.
1537
01:21:43,665 --> 01:21:46,000
Neil Armstrong:
Det er et lite skritt for mennesket,
1538
01:21:47,569 --> 01:21:50,404
ett gigantisk sprang for menneskeheten.
1539
01:21:54,643 --> 01:21:57,577
♪ Og må Herren ♪
1540
01:21:57,846 --> 01:22:03,383
♪ Ha nåde Om skjebnen til denne filmen ♪
1541
01:22:03,652 --> 01:22:06,654
♪ Og Gud velsigne sinnet ♪
1542
01:22:06,923 --> 01:22:12,158
♪ Av mannen i gata ♪
1543
01:22:12,561 --> 01:22:15,662
Steve: Selv i det styggeste
akkord han noen gang skrev,
1544
01:22:16,432 --> 01:22:19,233
det er alltid en stråle av håp
der inne, vet du.
1545
01:22:21,203 --> 01:22:24,905
Som entertainer,
Jeg er ansvarlig for å levere
1546
01:22:25,041 --> 01:22:27,775
det beste av det jeg kan gjøre
til publikum
1547
01:22:27,910 --> 01:22:29,721
som har kjøpt billett
å se det
1548
01:22:29,745 --> 01:22:31,345
eller kjøper en plate for å høre den.
1549
01:22:31,580 --> 01:22:32,780
Og hva med vennene dine?
1550
01:22:32,914 --> 01:22:34,615
Naboene dine? Familien din?
1551
01:22:34,884 --> 01:22:36,595
Zappa: Vel,
Jeg har ingen venner.
1552
01:22:36,619 --> 01:22:39,085
Jeg har en fantastisk kone
og fire barn.
1553
01:22:39,288 --> 01:22:40,899
Jeg liker dem. De er mine venner.
1554
01:22:40,923 --> 01:22:42,200
Sandi:
Så, din kone er vennen din?
1555
01:22:42,224 --> 01:22:43,224
Ikke sant.
1556
01:22:43,725 --> 01:22:46,293
Når du ikke jobber,
gjør du bare slags?
1557
01:22:46,796 --> 01:22:48,773
kutt deg av
fra resten av verden
1558
01:22:48,797 --> 01:22:51,064
og du er sammen med familien din?
1559
01:22:51,199 --> 01:22:53,010
Zappa: Vel, når
Jeg turnerer ikke, jeg er hjemme.
1560
01:22:53,034 --> 01:22:55,502
Jeg har et studio i huset mitt.
Jeg gjør opptaket mitt der.
1561
01:22:55,637 --> 01:22:57,837
Og når jeg er ferdig
gjør den delen av arbeidet mitt,
1562
01:22:57,973 --> 01:23:00,006
Jeg går på veien
og reise rundt
1563
01:23:00,142 --> 01:23:01,342
og gjør denne typen ting.
1564
01:23:04,813 --> 01:23:06,346
De er her.
1565
01:23:06,615 --> 01:23:08,148
♪ Og vi trenger en ny byrde ♪
1566
01:23:11,854 --> 01:23:14,221
Det kommer mot deg.
1567
01:23:17,159 --> 01:23:19,960
("Sofa" av Frank Zappa spiller)
1568
01:23:47,590 --> 01:23:49,990
Pamela: Barna fikk det ikke
å se så mye av ham.
1569
01:23:50,959 --> 01:23:52,459
Akkurat slik det går.
1570
01:23:52,661 --> 01:23:55,495
Han var på oppdrag,
og han skulle oppnå
1571
01:23:55,630 --> 01:23:57,063
det oppdraget uansett hva.
1572
01:23:58,033 --> 01:23:59,677
Mike: Vel, den søte tingen
om "Valley Girl"
1573
01:23:59,701 --> 01:24:01,479
er at det var Frank og Moon
i studio.
1574
01:24:01,503 --> 01:24:02,902
Dem, vet du, kobler sammen.
1575
01:24:03,038 --> 01:24:05,072
Utvilsomt å ha det bra
1576
01:24:05,307 --> 01:24:08,508
selv om det var resultatet
av Moon, vet du,
1577
01:24:08,644 --> 01:24:11,178
sette en lapp under, vet du,
Franks studiodør og sa:
1578
01:24:11,313 --> 01:24:13,780
"Hei, jeg heter Moon.
Jeg bor i samme hus som deg.
1579
01:24:14,650 --> 01:24:16,890
Uh, j ... bare i tilfelle
du er ... du er interessert,
1580
01:24:17,085 --> 01:24:18,552
Jeg gjør denne Valley Girl-stemmen. "
1581
01:24:22,224 --> 01:24:24,168
Mike Douglas:
Det var nesten 15 år siden
1582
01:24:24,192 --> 01:24:26,171
når Beach Boys
vakt nasjonal oppmerksomhet
1583
01:24:26,195 --> 01:24:27,727
til jenter i California.
1584
01:24:27,863 --> 01:24:30,063
I disse dager, en annen type
av California-jenta
1585
01:24:30,332 --> 01:24:32,298
blir foreviget på plate.
1586
01:24:32,701 --> 01:24:34,312
Det er en sang
får tung airplay
1587
01:24:34,336 --> 01:24:36,470
på Sør-California
rockestasjoner
1588
01:24:36,605 --> 01:24:38,071
kalt "Valley Girl."
1589
01:24:38,440 --> 01:24:41,574
♪ Valley-jente Hun er en daljente ♪
1590
01:24:41,843 --> 01:24:45,345
♪ Valley-jente Hun er en daljente ♪
1591
01:24:45,680 --> 01:24:48,282
♪ Ok, greit, helt sikkert Det er sikkert ♪
1592
01:24:48,551 --> 01:24:50,951
♪ Hun er en daljente i en klesbutikk ♪
1593
01:24:51,186 --> 01:24:53,365
Hei. Du lurer sikkert
hva vi gjør akkurat nå.
1594
01:24:53,389 --> 01:24:55,555
Du skjønner,
vi har dette problemet.
1595
01:24:55,690 --> 01:24:57,302
Vi har denne posten
kalt "Valley Girl,"
1596
01:24:57,326 --> 01:24:58,903
og alle disse drittsekkene
fortsett å ringe
1597
01:24:58,927 --> 01:25:00,905
og ber om intervjuer
og fotografier.
1598
01:25:00,929 --> 01:25:02,295
Så midt på natten,
1599
01:25:02,531 --> 01:25:05,432
vi må sitte på taket
og skiller deg ut her
1600
01:25:05,567 --> 01:25:07,345
og flytt deg rundt
og gjør dumme ting
1601
01:25:07,369 --> 01:25:10,270
slik at verdens
mest berømte fotograf,
1602
01:25:10,405 --> 01:25:14,073
Norman Seeff, kan ta bilder
av dette drittet til Life magasinet.
1603
01:25:14,209 --> 01:25:15,809
Det er det vi gjør her.
1604
01:25:15,944 --> 01:25:18,678
♪ Valley-jente Hun er en daljente ♪
1605
01:25:18,814 --> 01:25:20,280
♪ Ok, greit ♪
1606
01:25:20,649 --> 01:25:22,889
Zappa: "Valley Girl"
var en veldig uvanlig ulykke
1607
01:25:22,918 --> 01:25:24,251
i USA.
1608
01:25:24,620 --> 01:25:27,688
Vi var en liten etikett
distribuert gjennom CBS.
1609
01:25:27,957 --> 01:25:29,522
Ingen ved CBS hadde noen anelse
1610
01:25:29,658 --> 01:25:32,025
at den tingen ville fange opp
slik det gjorde.
1611
01:25:32,727 --> 01:25:35,361
Slik det skjedde
var datteren min tok
1612
01:25:35,497 --> 01:25:37,831
et acetat av "Valley Girl"
til en stasjon i Pasadena
1613
01:25:38,100 --> 01:25:40,433
kalt KROQ,
og så snart de spilte det,
1614
01:25:40,568 --> 01:25:43,070
telefonen begynte å ringe,
og det ble en øyeblikkelig hit.
1615
01:25:43,205 --> 01:25:44,505
Folk elsket det med en gang.
1616
01:25:44,773 --> 01:25:46,439
Som herregud.
1617
01:25:47,041 --> 01:25:49,054
Zappa: I mellomtiden,
Jeg er på tur i Europa.
1618
01:25:49,078 --> 01:25:51,344
Jeg vet ikke engang
Jeg har en hitrekord.
1619
01:25:51,780 --> 01:25:54,981
I 1982 kunne du ikke gå
rundt i USA
1620
01:25:55,117 --> 01:25:57,317
uten å høre
noe om "Valley Girl."
1621
01:25:57,653 --> 01:25:59,397
Neste på Channel Five,
det er kjempebra
1622
01:25:59,421 --> 01:26:00,653
fordi vi skal, som,
1623
01:26:00,789 --> 01:26:02,200
sveiv med helheten
Zappa-familien.
1624
01:26:02,224 --> 01:26:03,601
Helt sikkert.
Helt på kveldsnyheter ...
1625
01:26:03,625 --> 01:26:05,236
Pamela:
Og det var hans første store hit.
1626
01:26:05,260 --> 01:26:06,627
Hans eneste store hit.
1627
01:26:08,063 --> 01:26:11,765
Men det kom virkelig ut av Månen
1628
01:26:12,267 --> 01:26:14,187
ønsker å bruke tid
med faren sin.
1629
01:26:16,838 --> 01:26:18,617
Mann: Hva skjer
i fremtiden nå?
1630
01:26:18,641 --> 01:26:20,284
Har du ... Planlegger du
en oppfølging med en gang
1631
01:26:20,308 --> 01:26:21,975
å tjene penger på, øh,
1632
01:26:22,177 --> 01:26:23,688
publikums mottakelighet,
eller...
1633
01:26:23,712 --> 01:26:25,423
Nei. Faktisk,
den neste tingen
1634
01:26:25,447 --> 01:26:28,515
som jeg skal gjøre er å gå ut
til, um, Cal-Arts i kveld
1635
01:26:28,717 --> 01:26:31,037
og høre et par piano
spillerne gir en forestilling
1636
01:26:31,219 --> 01:26:33,921
av noe av orkestermusikken min.
1637
01:26:40,729 --> 01:26:44,564
Mike: Så, det er "Valley Girl."
En suksess, vanlig suksess.
1638
01:26:44,700 --> 01:26:47,667
Men for Frank, det er som,
"Ok, hva kan jeg gjøre nå?
1639
01:26:47,803 --> 01:26:49,069
Jeg har fått folks oppmerksomhet. "
1640
01:26:49,304 --> 01:26:52,005
En. To. Tre.
1641
01:26:56,712 --> 01:26:58,645
David:
Fra alt jeg hadde hørt,
1642
01:26:58,780 --> 01:27:00,980
og hørte om Zappa,
1643
01:27:01,816 --> 01:27:05,585
det virket bare som
han skulle skrive for Kronos.
1644
01:27:05,854 --> 01:27:07,987
Ja.
Så hvis vi kan spille de lenger,
1645
01:27:08,123 --> 01:27:09,767
Jeg tror det blir det
mer effektiv.
1646
01:27:09,791 --> 01:27:11,491
David: Hvor l ... uh, hvor lang?
1647
01:27:11,626 --> 01:27:13,927
Hank: Jeg har et kvart notat
binde til ...
1648
01:27:14,062 --> 01:27:16,529
- Åh, jeg skjønner.
- Det er veldig rart noter.
1649
01:27:16,665 --> 01:27:19,031
David:
Jeg tror første gang vi snakket
1650
01:27:19,167 --> 01:27:20,700
var etter en konsert.
1651
01:27:21,269 --> 01:27:25,138
Jeg tenker '82, '83.
1652
01:27:25,507 --> 01:27:28,375
Kort tid etter det
er da han begynte å skrive,
1653
01:27:29,578 --> 01:27:31,478
uh, det nye stykket for oss.
1654
01:28:04,179 --> 01:28:08,415
Jeg satte alltid pris på det faktum
at han lærte seg selv.
1655
01:28:09,351 --> 01:28:11,229
Han gikk på biblioteket som barn,
1656
01:28:11,253 --> 01:28:14,154
og han bare sjekket ut bøker
og ble der og lærte.
1657
01:28:14,289 --> 01:28:16,857
For meg,
det har vært en stor inspirasjon.
1658
01:28:17,793 --> 01:28:19,793
Når jeg tenker
av Zappas livsverk,
1659
01:28:19,995 --> 01:28:22,995
Jeg blir minnet om Charles Ives,
1660
01:28:23,131 --> 01:28:25,498
Harry Partch, Sun Ra.
1661
01:28:26,100 --> 01:28:28,935
Disse er amerikanske
eksperimentelle
1662
01:28:29,070 --> 01:28:32,105
det helt reimagined
måten musikk på
1663
01:28:32,240 --> 01:28:34,875
kan bli hørt,
kan være komponert.
1664
01:28:36,245 --> 01:28:38,879
Og Zappa hører hjemme
i den tradisjonen.
1665
01:29:37,573 --> 01:29:39,150
Zappa:
Jeg skriver fortsatt orkestermusikk.
1666
01:29:39,174 --> 01:29:41,254
Men du vet,
ingen vil noen gang høre det.
1667
01:29:41,976 --> 01:29:43,056
Intervjuer: Er du sikker?
1668
01:29:43,145 --> 01:29:45,212
Vel, jeg vil ikke si aldri,
1669
01:29:45,347 --> 01:29:47,580
men sjansene
av musikken som spilles
1670
01:29:47,716 --> 01:29:51,017
er ikke veldig bra fordi hver
gang vi begynner å forhandle
1671
01:29:51,152 --> 01:29:53,130
med noen om å ha
en forestilling av det,
1672
01:29:53,154 --> 01:29:55,394
alle disse problemene oppstår,
og det kommer alltid ned
1673
01:29:55,490 --> 01:29:57,990
til hvor mye penger de er
villig til å bruke på å gjøre det.
1674
01:29:58,126 --> 01:30:00,860
Fordi det ... vi har hatt noen
tilbud fra orkestre som sier:
1675
01:30:00,995 --> 01:30:02,261
"Ja, vi vil gjerne spille det,
1676
01:30:02,397 --> 01:30:04,041
men vi gir deg to
øvelser. "
1677
01:30:04,065 --> 01:30:05,976
Og det er umulig å spille det
i to øvelser.
1678
01:30:06,000 --> 01:30:07,333
Du kan bare ikke gjøre det.
1679
01:30:07,469 --> 01:30:09,013
Og det vil jeg helst ikke ha
det spilte
1680
01:30:09,037 --> 01:30:11,370
enn å ha noen
spill det galt.
1681
01:30:11,572 --> 01:30:13,851
Reporter: I morgen kveld,
London Symphony Orchestra
1682
01:30:13,875 --> 01:30:16,376
holder konsert på deres
hjemme på Barbican Center.
1683
01:30:17,079 --> 01:30:19,190
Programmet med orkestermusikk
de spiller
1684
01:30:19,214 --> 01:30:21,214
er musikk skrevet
av den feirede
1685
01:30:21,349 --> 01:30:23,229
Amerikansk rockestjerne Frank Zappa.
1686
01:30:23,552 --> 01:30:25,833
Robin Denselow har sett etter
i det minste kjente
1687
01:30:25,954 --> 01:30:28,621
og den minst kommersielle siden
av Zappas kunst.
1688
01:30:29,190 --> 01:30:31,725
Robin: Frank Zappa har vært det
stille skrive stykker
1689
01:30:31,860 --> 01:30:35,262
for et fullt orkester ved siden av
rockearbeidet hans i årevis.
1690
01:30:35,531 --> 01:30:37,241
For det første
noensinne ytelse,
1691
01:30:37,265 --> 01:30:39,398
han bruker London
Symfoniorkester.
1692
01:30:39,534 --> 01:30:43,069
Dirigenten Kent Nagano,
ble valgt av Zappa.
1693
01:30:43,205 --> 01:30:45,638
Intervjuer: Forventer du
å faktisk tjene penger
1694
01:30:45,774 --> 01:30:47,685
ute av konserten
og opptakene
1695
01:30:47,709 --> 01:30:48,909
at du har kommet hit for å lage
1696
01:30:49,077 --> 01:30:50,621
- med LSO?
- Nei nei.
1697
01:30:50,645 --> 01:30:52,423
Intervjuer:
Hvorfor gjør du det da?
1698
01:30:52,447 --> 01:30:55,448
Vel, jeg tror at noe kunstnerisk
avgjørelse som er basert på
1699
01:30:55,584 --> 01:30:57,828
om du skal eller ikke
å tjene penger er egentlig ikke
1700
01:30:57,852 --> 01:31:00,920
en kunstnerisk beslutning.
Det er en forretningsbeslutning.
1701
01:31:01,556 --> 01:31:03,756
Og det er mange ting
som jeg kan gjøre
1702
01:31:03,891 --> 01:31:05,258
å tjene til livets opphold
1703
01:31:05,393 --> 01:31:07,104
og mange ting som jeg har
allerede gjort
1704
01:31:07,128 --> 01:31:09,328
å tjene til livets opphold,
som har produsert mengden
1705
01:31:09,430 --> 01:31:11,932
av, øh, kapital som trengs
å gjøre dette prosjektet.
1706
01:31:12,067 --> 01:31:15,335
Jeg kom hit for å bruke penger
på et engelsk orkester
1707
01:31:15,470 --> 01:31:18,070
å spille inn musikken min
så jeg kan ta det med hjem
1708
01:31:18,206 --> 01:31:19,806
og jeg kan lytte til det.
1709
01:31:19,941 --> 01:31:22,909
Og hvis noen andre liker det
den slags ting,
1710
01:31:23,045 --> 01:31:24,889
Jeg vil gjøre den tilgjengelig
på en plate
1711
01:31:24,913 --> 01:31:26,679
slik at de kan høre det.
1712
01:31:26,815 --> 01:31:29,482
Det er min del av publikum
tjenesten for å bruke pengene
1713
01:31:29,618 --> 01:31:31,350
for å få denne hendelsen til å skje.
1714
01:31:31,486 --> 01:31:33,152
Ingen stiftelsesstipend,
1715
01:31:33,288 --> 01:31:34,988
ingen statsstøtte,
1716
01:31:35,123 --> 01:31:36,555
ingen selskaper,
1717
01:31:36,691 --> 01:31:37,991
ingen komité.
1718
01:31:38,126 --> 01:31:41,160
Bare en gal fyr
som brukte pengene
1719
01:31:41,296 --> 01:31:45,332
å ansette engelske musikere
å gjøre en konsert på Barbican
1720
01:31:45,467 --> 01:31:48,701
og lage et album
for Barking Pumpkin Records.
1721
01:31:49,104 --> 01:31:52,238
Hvordan får du London
Symfoniorkester
1722
01:31:52,373 --> 01:31:53,373
å gjøre tingene dine?
1723
01:31:53,475 --> 01:31:55,708
- Du betaler dem.
- Ja.
1724
01:31:56,044 --> 01:31:58,545
Men er ikke dette virkelig?
prestisjetunge organisasjon?
1725
01:31:58,680 --> 01:31:59,812
Selvfølgelig.
1726
01:32:00,015 --> 01:32:01,426
Så du betaler dem mye penger.
1727
01:32:01,450 --> 01:32:03,149
- Ja.
- (latter)
1728
01:32:03,285 --> 01:32:06,319
Det er like alvorlig å skrive
en sang som "Valley Girl"
1729
01:32:07,122 --> 01:32:10,390
som det er å skrive balletten
kalt Mo 'N Herb's Vacation.
1730
01:32:10,525 --> 01:32:13,560
For meg er de like
alvorlige problemer i musikk.
1731
01:32:15,864 --> 01:32:18,197
Med mindre de har gjort det
tilstrekkelig tid til å øve det,
1732
01:32:18,333 --> 01:32:20,410
sjansene for en absolutt
perfekt ytelse
1733
01:32:20,434 --> 01:32:21,801
er ikke bra.
1734
01:32:22,137 --> 01:32:23,948
David Letterman: Nå, øh,
hvor nær kom du?
1735
01:32:23,972 --> 01:32:26,505
Zappa: Jeg vil si at vi er oppe
til omtrent 75% på denne rekorden.
1736
01:32:26,641 --> 01:32:29,776
Dirigent: Så du kan du
ta en titt, vær så snill, klokken 159?
1737
01:32:31,513 --> 01:32:34,947
Robot: Innbyggerne her
ikke har intelligensen
1738
01:32:35,083 --> 01:32:37,116
skal brukes lenger.
1739
01:32:37,752 --> 01:32:39,753
Så mennesket bygde meg.
1740
01:32:40,856 --> 01:32:42,816
Zappa:
Mennesker er dyre.
1741
01:32:43,325 --> 01:32:46,726
Hvis du får valget mellom ikke
lage musikk i det hele tatt
1742
01:32:46,861 --> 01:32:49,729
eller lage musikk i et medium
som en person har råd til,
1743
01:32:49,864 --> 01:32:52,365
Jeg skal lage musikk i et medium
Jeg har råd.
1744
01:32:53,067 --> 01:32:55,068
Ergo, maskinen.
1745
01:32:57,205 --> 01:33:00,339
Jeg hadde kjøpt Synclavier
og begynte å gjøre
1746
01:33:00,475 --> 01:33:02,575
hele komposisjonen
i det mediet
1747
01:33:02,711 --> 01:33:04,791
fordi du kan skrive det
slik du vil,
1748
01:33:04,912 --> 01:33:06,780
og du får gjennomføre det også.
1749
01:33:06,915 --> 01:33:10,182
Selv om den er utført
med hvilken som helst hastighet eller hvilken som helst amplitude.
1750
01:33:10,318 --> 01:33:12,953
Du kan kontrollere alle nyansene
av forestillingen.
1751
01:33:13,822 --> 01:33:15,455
Jeg vil heller gjøre det selv
1752
01:33:15,590 --> 01:33:17,791
enn å gi den til noen andre
å gjøre.
1753
01:33:18,093 --> 01:33:22,195
(elektronisk musikk å spille)
1754
01:33:33,407 --> 01:33:34,674
Mann: Okay, Ahmet.
1755
01:33:35,810 --> 01:33:39,011
Stopp spillet, og jeg vil ...
Og få ham til å få noe
1756
01:33:39,147 --> 01:33:40,579
bilder av deg med leire.
1757
01:33:41,215 --> 01:33:43,483
Jeg har ingen leire. Takk.
1758
01:33:43,618 --> 01:33:45,596
Mann: Det er 1000 pund av det
her et sted.
1759
01:33:45,620 --> 01:33:47,765
Kvinne: Det er 1000 pund
rett bak deg, Ahmet.
1760
01:33:47,789 --> 01:33:49,089
Ikke lyv.
1761
01:33:51,893 --> 01:33:54,527
(latter)
1762
01:33:58,066 --> 01:33:59,298
Hva vil du at jeg skal bygge?
1763
01:33:59,434 --> 01:34:00,533
Mann: Uansett hva du vil.
1764
01:34:19,221 --> 01:34:21,854
Zappa: Det er ikke lett
å fortsette å konvertere kapital
1765
01:34:21,990 --> 01:34:24,824
fra å gjøre andre ting
og å reinvestere i det
1766
01:34:24,960 --> 01:34:26,971
å gjøre slike ting
fordi det er ingen vei
1767
01:34:26,995 --> 01:34:28,940
at musikken
som jeg jobber med
1768
01:34:28,964 --> 01:34:30,764
skal betale sin egen måte.
1769
01:34:33,501 --> 01:34:35,741
Men jeg vil heller gjøre det
på denne måten enn å stole på
1770
01:34:35,803 --> 01:34:39,238
en regjering eller å stole på,
du vet,
1771
01:34:39,373 --> 01:34:41,507
en konge eller en hertug eller noen
hvem vet du,
1772
01:34:41,643 --> 01:34:43,854
ønsker å ta drastiske grep
hvis han ikke godkjenner
1773
01:34:43,878 --> 01:34:45,145
av kunstverket ditt.
1774
01:34:45,480 --> 01:34:46,845
Du vet, glem det.
1775
01:34:47,882 --> 01:34:50,816
Tror du fortsatt det
musikkstudenter ved universitetene
1776
01:34:50,952 --> 01:34:53,353
studerer et dødt språk
i en død institusjon
1777
01:34:53,488 --> 01:34:56,322
av døde professorer,
og vil du forklare hvorfor?
1778
01:34:56,457 --> 01:34:57,690
(latter)
1779
01:34:57,825 --> 01:34:59,392
Vel ja.
1780
01:34:59,527 --> 01:35:02,028
(latter)
1781
01:35:02,364 --> 01:35:05,564
Fordi mange ganger, øh,
komponister vil komme til meg,
1782
01:35:05,700 --> 01:35:07,800
og de vil si,
"Vel, hva gjør jeg?"
1783
01:35:07,936 --> 01:35:09,780
Og jeg forteller dem,
"Få en eiendomslisens
1784
01:35:09,804 --> 01:35:12,838
fordi hvis du forventer å skrive
musikk i USA,
1785
01:35:12,974 --> 01:35:14,894
hva skal du gjøre
som levebrød?"
1786
01:35:15,377 --> 01:35:17,843
Hvis du vil være komponist
i USA,
1787
01:35:17,979 --> 01:35:20,145
du må skrive for media.
1788
01:35:20,281 --> 01:35:22,326
Du kan ikke bare skrive musikk
fordi du skriver musikk.
1789
01:35:22,350 --> 01:35:24,390
Du må ha noen andre
slags jobb
1790
01:35:24,519 --> 01:35:25,885
for å støtte vanen din.
1791
01:35:26,020 --> 01:35:29,522
Og det er en trist historie,
men det er sant.
1792
01:35:30,091 --> 01:35:32,692
(bifall)
1793
01:35:35,196 --> 01:35:37,763
♪ Munnen din ♪
1794
01:35:37,899 --> 01:35:40,400
♪ Er din religion ♪
1795
01:35:42,036 --> 01:35:46,606
♪ Forårsak det de gjør
i Washington ♪
1796
01:35:47,008 --> 01:35:49,508
♪ De tar seg bare ♪
1797
01:35:50,044 --> 01:35:52,745
♪ Av nummer én ♪
1798
01:35:53,081 --> 01:35:57,250
♪ Og nummer én er ikke deg ♪
1799
01:35:59,587 --> 01:36:02,288
♪ Du er ikke engang ♪
1800
01:36:02,424 --> 01:36:04,557
♪ Nummer to ♪
1801
01:36:14,536 --> 01:36:17,170
Mann: Dette er ABC News Nightline.
1802
01:36:17,572 --> 01:36:20,372
Rapportering fra Washington,
Ted Koppel.
1803
01:36:20,508 --> 01:36:22,253
Mange folk,
og de blir
1804
01:36:22,277 --> 01:36:23,609
stadig mer vokal,
1805
01:36:23,745 --> 01:36:26,212
finn sangene
og rockevideoopptredener
1806
01:36:26,347 --> 01:36:28,247
som går med dem støtende.
1807
01:36:28,383 --> 01:36:30,528
Reporter: En gruppe foreldre
har hørt mer enn nok.
1808
01:36:30,552 --> 01:36:32,229
Foreldrenes musikk
Ressurssenter
1809
01:36:32,253 --> 01:36:34,413
ønsker et merkesystem
for album og bånd,
1810
01:36:34,522 --> 01:36:36,442
omtrent som filmer
er rangert i dag.
1811
01:36:36,524 --> 01:36:38,235
Senere denne måneden,
en senatskomité
1812
01:36:38,259 --> 01:36:39,636
vil holde høringer
på spørsmålet.
1813
01:36:39,660 --> 01:36:41,605
En hyllest til innflytelsen
av sentrum,
1814
01:36:41,629 --> 01:36:43,574
hvis medlemmer inkluderer
Susan Baker,
1815
01:36:43,598 --> 01:36:45,638
kone til finansminister
James Baker.
1816
01:36:45,667 --> 01:36:47,711
Susan: "Gjett at du kan si hun
var en sex fiend.
1817
01:36:47,735 --> 01:36:50,603
Jeg møtte henne i en hotellobby,
onanerer med et magasin. "
1818
01:36:50,939 --> 01:36:52,817
Reporter: Frank Zappa er en
av de få rockeartistene
1819
01:36:52,841 --> 01:36:55,041
å komme ut åpent
mot merkingsinnsatsen.
1820
01:36:55,110 --> 01:36:57,030
Jeg mener,
hvis det ser ut som sensur
1821
01:36:57,144 --> 01:36:59,290
og det lukter sensur,
det er sensur
1822
01:36:59,314 --> 01:37:01,224
uansett hvem kone
snakker om det.
1823
01:37:01,248 --> 01:37:02,348
Det er sensur.
1824
01:37:02,584 --> 01:37:04,495
Ted:
Analogien du tegner er en ...
1825
01:37:04,519 --> 01:37:07,152
Mike: Frank ble kalt
videre av Ted Koppel og CNN
1826
01:37:07,288 --> 01:37:08,655
og Larry King
1827
01:37:08,790 --> 01:37:10,734
og mye mainstream
nyhetsuttak
1828
01:37:10,758 --> 01:37:12,798
å komme på og snakke
om disse tingene.
1829
01:37:13,094 --> 01:37:15,595
Vel, han hadde ryddet opp
sartorially så mye
1830
01:37:15,730 --> 01:37:18,631
at han ikke lenger var visuelt
freak fra 60-tallet.
1831
01:37:18,766 --> 01:37:21,601
Han var en som forsto det
at "Hvis jeg skal kjempe
1832
01:37:21,736 --> 01:37:23,547
med disse menneskene,
Jeg må like, øh,
1833
01:37:23,571 --> 01:37:25,038
kom til dem på torvet. "
1834
01:37:25,173 --> 01:37:26,817
Og de tar rett
vekk fra ham.
1835
01:37:26,841 --> 01:37:30,109
Gail: Frank ble
go-to personen for kommentarer
1836
01:37:30,244 --> 01:37:32,404
for å håndtere rekordvurdering
fordi ingen andre
1837
01:37:32,514 --> 01:37:34,434
i plateindustrien
dukket opp.
1838
01:37:34,783 --> 01:37:36,727
Jeg tror at de sannsynligvis er det
bekymret for airplay,
1839
01:37:36,751 --> 01:37:38,596
og de er sannsynligvis bekymret
om karrieren deres,
1840
01:37:38,620 --> 01:37:40,664
og de er sannsynligvis bekymret
om, du vet,
1841
01:37:40,688 --> 01:37:42,265
tar sjansen og åpner
munnen deres.
1842
01:37:42,289 --> 01:37:44,023
Men jeg snakker ikke for dem.
1843
01:37:44,158 --> 01:37:46,170
Jeg snakker ikke for resten
av plateindustrien.
1844
01:37:46,194 --> 01:37:48,427
Jeg snakker som privat borger,
1845
01:37:48,563 --> 01:37:52,498
som middelaldrende italiensk
far til fire.
1846
01:37:52,633 --> 01:37:55,401
Jeg har bekymringer her
om hva som skal skje
1847
01:37:55,537 --> 01:37:58,537
til høyre for å ha ytringsfrihet
og rett til å montere
1848
01:37:58,672 --> 01:38:00,885
og retten til å ha noen
bruk dine egne ord
1849
01:38:00,909 --> 01:38:03,342
mot deg
i en juridisk situasjon.
1850
01:38:03,711 --> 01:38:05,878
Og ingen holder fast
nakken deres ut for å si
1851
01:38:06,014 --> 01:38:07,547
at det hele er en masse dritt.
1852
01:38:09,150 --> 01:38:11,550
Mr. Zappa, tusen takk
for å være sammen med oss.
1853
01:38:11,952 --> 01:38:13,152
Fortsett.
1854
01:38:13,988 --> 01:38:17,589
Jeg har en ide for en måte
å stoppe alt dette
1855
01:38:17,725 --> 01:38:21,026
og en måte å gi foreldre på
hva de egentlig vil,
1856
01:38:21,162 --> 01:38:23,663
som er informasjon,
nøyaktig informasjon,
1857
01:38:23,798 --> 01:38:25,831
hva som er inne i albumet.
1858
01:38:26,500 --> 01:38:30,102
Jeg har ingen innvendinger
til å ha alle tekstene
1859
01:38:30,805 --> 01:38:35,041
plassert på albumet
rutinemessig hele tiden.
1860
01:38:35,643 --> 01:38:38,244
Jeg tror forslaget ditt er, øh,
er en spennende
1861
01:38:38,379 --> 01:38:39,879
og kan virkelig være en løsning.
1862
01:38:40,148 --> 01:38:42,114
Jeg tror ditt forslag
er en god en
1863
01:38:42,249 --> 01:38:43,715
at de skriver ut disse ordene.
1864
01:38:44,118 --> 01:38:45,484
Det ville komme langt
1865
01:38:45,619 --> 01:38:47,539
til tilfredsstillende
alles innvending.
1866
01:38:47,589 --> 01:38:49,669
Takk, herr styreleder.
Senator Hawkins.
1867
01:38:50,391 --> 01:38:52,102
Mike: ville Frank si
det var en fiasko
1868
01:38:52,126 --> 01:38:54,204
fordi det fortsatt endte med
foreldrerådgivnings-klistremerket
1869
01:38:54,228 --> 01:38:55,761
på saken.
1870
01:38:55,896 --> 01:38:57,908
Men jeg tror han laget
en forskjell der.
1871
01:38:57,932 --> 01:39:00,333
Det var tider
at jeg ønsket at han kunne
1872
01:39:00,468 --> 01:39:02,428
moduler tilnærmingen hans
litt
1873
01:39:02,470 --> 01:39:04,070
med litt mindre sinne.
1874
01:39:04,205 --> 01:39:06,072
Sex er lik synd.
1875
01:39:06,207 --> 01:39:09,175
Mike: Men den sinne resulterte
i noen fantastiske øyeblikk
1876
01:39:09,310 --> 01:39:11,344
som Crossfire
med James Lofton.
1877
01:39:11,479 --> 01:39:13,123
James: Tror du
grunnleggerne
1878
01:39:13,147 --> 01:39:15,347
virkelig hadde den første endringen,
som de ga oss
1879
01:39:15,416 --> 01:39:18,317
den første endringen å forsvare
sanger som herliggjør satanisme
1880
01:39:18,452 --> 01:39:20,264
og incest og selvmord?
Tror du virkelig det?
1881
01:39:20,288 --> 01:39:22,032
- Absolutt.
- Tror du virkelig det?
1882
01:39:22,056 --> 01:39:23,333
- Ja, jeg tror det.
- James: Du er da en idiot.
1883
01:39:23,357 --> 01:39:24,902
- Ja?
- James: Du er en idiot.
1884
01:39:24,926 --> 01:39:26,002
Vel, jeg skal fortelle deg hva.
Kiss my ... (bleep)
1885
01:39:26,026 --> 01:39:27,226
Hvordan liker du det, kompis?
1886
01:39:27,362 --> 01:39:28,839
James:
Vel, ta tennene ut.
1887
01:39:28,863 --> 01:39:31,130
Jeg ble overrasket
å se deg lede protesten.
1888
01:39:31,566 --> 01:39:33,299
Hvorfor var ikke noen som Prince
1889
01:39:33,434 --> 01:39:35,112
involvert med deg i det?
Jeg mener...
1890
01:39:35,136 --> 01:39:36,846
Det burde han ha vært
involvert i det,
1891
01:39:36,870 --> 01:39:39,190
men jeg tror at det er hans rett
for å holde munnen lukket.
1892
01:39:39,407 --> 01:39:41,251
Det er også
Bruce Springsteens rett
1893
01:39:41,275 --> 01:39:43,576
for å holde munnen
og noen andre
1894
01:39:43,711 --> 01:39:45,722
at de gikk etter.
De angrep aldri tekstene mine.
1895
01:39:45,746 --> 01:39:46,979
De angrep disse menneskene.
1896
01:39:47,115 --> 01:39:48,559
De gikk til og med etter
Michael Jackson.
1897
01:39:48,583 --> 01:39:50,161
Men du kjempet veldig hardt
for disse menneskene,
1898
01:39:50,185 --> 01:39:51,595
og det var det aldri
musikken din involvert.
1899
01:39:51,619 --> 01:39:52,829
Det er tingen
som sjokkerte meg.
1900
01:39:52,853 --> 01:39:54,320
Det er prinsippet i tingen.
1901
01:39:54,622 --> 01:39:56,267
Vi bor i et land der
vi skal være fri.
1902
01:39:56,291 --> 01:39:57,968
Ta en titt på hva som skjedde
i Kina.
1903
01:39:57,992 --> 01:39:59,803
Du har en haug med barn der
som vil ha demokrati.
1904
01:39:59,827 --> 01:40:01,160
De vet ikke engang hva det er.
1905
01:40:01,296 --> 01:40:03,495
Vi har visstnok det her,
hva skal vi gjøre?
1906
01:40:04,165 --> 01:40:06,365
Sitt og gå, hmm, hmm.
1907
01:40:06,500 --> 01:40:08,668
"La noen andre ta seg
av det for meg. "
1908
01:40:25,853 --> 01:40:29,121
(jubel og applaus)
1909
01:40:29,257 --> 01:40:30,789
Scott: Helt fra begynnelsen,
1910
01:40:31,125 --> 01:40:33,292
det var ikke bokstavelig talt
noe sånt.
1911
01:40:33,828 --> 01:40:37,363
Som musikere var det slik
at vi snakket med hverandre.
1912
01:40:37,498 --> 01:40:40,366
Som i stedet for å sitere filmer,
vi siterte Zappa.
1913
01:40:40,501 --> 01:40:41,801
♪ Det handler om sannhet ♪
1914
01:40:41,936 --> 01:40:43,502
♪ Sannhet ♪
1915
01:40:43,838 --> 01:40:45,649
Scott: Og det var ikke før
Jeg begynte å leke med ham
1916
01:40:45,673 --> 01:40:49,908
at jeg skjønte det
han var jævla med Amerika
1917
01:40:50,044 --> 01:40:51,855
like mye som han jævla
rundt med musikk.
1918
01:40:51,879 --> 01:40:54,880
Som Amerika
var bare nok et lerret
1919
01:40:55,016 --> 01:40:56,582
for at han skal gjøre dritt.
1920
01:40:56,718 --> 01:40:59,385
Dette fungerer her.
Hei, hvem jobber?
1921
01:40:59,687 --> 01:41:00,687
Ingen.
1922
01:41:05,727 --> 01:41:07,126
Dette er sensur.
1923
01:41:07,261 --> 01:41:09,862
(latter)
1924
01:41:09,997 --> 01:41:12,564
Scott: Hvordan så han seg selv
i en verden
1925
01:41:12,700 --> 01:41:14,733
det ble bokstavelig talt gal?
1926
01:41:15,069 --> 01:41:16,669
Han så det store bildet.
1927
01:41:17,338 --> 01:41:20,105
Jeg kan ikke forestille meg det på noen måte
1928
01:41:20,241 --> 01:41:23,008
det kan holde en mann
som ham nede.
1929
01:41:23,143 --> 01:41:25,912
Hvis noe, ville han kjempe opp
1930
01:41:26,047 --> 01:41:29,615
til siste dråpe
av blodet hans ble utøst.
1931
01:41:30,018 --> 01:41:32,098
Overkjørt av orker,
han gir ikke noe dritt.
1932
01:41:33,087 --> 01:41:36,121
Du kan ikke leve livet ditt
som om du er det
1933
01:41:36,257 --> 01:41:39,391
om ikke å være i stand til å gjøre
livet ditt lenger.
1934
01:41:39,660 --> 01:41:40,660
Du vet?
1935
01:41:40,761 --> 01:41:43,796
Demonstranter: (sang)
1936
01:41:46,768 --> 01:41:48,678
Mann: Tsjekkoslovakia i dag
ble den siste
1937
01:41:48,702 --> 01:41:50,781
av landene
av Øst-Europa en gang holdt
1938
01:41:50,805 --> 01:41:53,172
så tett i det sovjetiske grepet
å kaste av
1939
01:41:53,307 --> 01:41:55,274
det harde kommunistiske åket.
1940
01:41:55,409 --> 01:41:58,978
(chanting)
1941
01:42:01,248 --> 01:42:02,926
Zappa: Jeg antar at det var det
omtrent et år før
1942
01:42:02,950 --> 01:42:05,095
Velvet Revolution,
da jeg ble besøkt her
1943
01:42:05,119 --> 01:42:07,119
av en tsjekkisk komponist.
1944
01:42:07,655 --> 01:42:09,322
Og gjennom tolk,
1945
01:42:09,457 --> 01:42:13,592
han indikerte at han ville
å spille litt av musikken min
1946
01:42:13,728 --> 01:42:16,629
og ville at jeg skulle komme til Praha
til konserten,
1947
01:42:16,764 --> 01:42:19,332
og jeg tenkte, vel,
sjansene for at jeg gjør det
1948
01:42:19,467 --> 01:42:22,634
var ganske usannsynlig fordi
Tsjekkoslovakia var ganske dystert.
1949
01:42:22,937 --> 01:42:25,404
Og det neste jeg visste,
de hadde denne revolusjonen,
1950
01:42:25,974 --> 01:42:28,241
og denne komponisten
var medlem av parlamentet.
1951
01:42:29,277 --> 01:42:31,944
Og jeg hadde allerede gjort fire turer
til Sovjetunionen
1952
01:42:32,080 --> 01:42:34,513
og hadde prøvd å utvikle seg
noe øst-vest
1953
01:42:34,749 --> 01:42:35,915
internasjonal handel.
1954
01:42:36,050 --> 01:42:37,616
Gutt, er det kaldt her.
1955
01:42:37,752 --> 01:42:41,587
Og jeg ordnet med å komme til
Praha på vei
1956
01:42:42,156 --> 01:42:44,523
tilbake til USA
fra Moskva.
1957
01:42:44,792 --> 01:42:47,159
Og det var i løpet av
mitt besøk i Praha,
1958
01:42:47,294 --> 01:42:49,305
Jeg foreslo dem
at hvis de trengte
1959
01:42:49,329 --> 01:42:51,408
en slags representasjon
i Vesten
1960
01:42:51,432 --> 01:42:55,968
for å hjelpe dem med å få investeringer
eller hva de måtte gjøre,
1961
01:42:56,104 --> 01:42:58,237
at jeg ville være interessert
i å gjøre det.
1962
01:43:01,142 --> 01:43:03,186
Så da jeg gikk av flyet,
det var 5000 mennesker
1963
01:43:03,210 --> 01:43:05,344
vinker til meg. Og du vet,
1964
01:43:05,479 --> 01:43:07,979
aldri før i livet mitt
hadde jeg sett noe sånt.
1965
01:43:08,215 --> 01:43:10,749
(humrer) Gå av flyet,
1966
01:43:10,884 --> 01:43:12,629
og du vet,
det er mange mennesker,
1967
01:43:12,653 --> 01:43:14,698
men det er ikke noe politi,
og det er ingen livvakter.
1968
01:43:14,722 --> 01:43:16,800
Det er ingenting.
Bare folk som vinker til deg.
1969
01:43:16,824 --> 01:43:19,558
Det er fint til du går
gjennom flyplassen
1970
01:43:19,827 --> 01:43:21,327
og de begynner å pile på deg.
1971
01:43:21,696 --> 01:43:24,230
Og å komme fra døren
av flyplassen til minibussen
1972
01:43:24,365 --> 01:43:26,405
det skulle ta oss
til hotellet
1973
01:43:26,500 --> 01:43:28,301
Det tok omtrent 40 minutter
1974
01:43:30,338 --> 01:43:32,578
Gary: Da Frank var der,
det var som, Frank var
1975
01:43:32,774 --> 01:43:34,184
Presidenten
av USA
1976
01:43:34,208 --> 01:43:35,341
kommer på besøk.
1977
01:43:36,978 --> 01:43:39,378
Og Frank prøvde
å finne ut
1978
01:43:39,513 --> 01:43:41,847
hvorfor var alle der?
så glad for å se ham?
1979
01:43:43,017 --> 01:43:46,986
Og tydeligvis,
i Tsjekkoslovakia,
1980
01:43:47,121 --> 01:43:49,822
når små barn
spilte rockemusikk,
1981
01:43:49,957 --> 01:43:51,357
politiet ville fortelle dem,
1982
01:43:51,492 --> 01:43:53,412
"Slå av
den Frank Zappa-musikken. "
1983
01:43:54,561 --> 01:43:56,601
Og plutselig,
her er Frank Zappa.
1984
01:43:58,265 --> 01:44:01,100
Han var et symbol på denne friheten,
1985
01:44:02,436 --> 01:44:04,556
som er utrolig
når du tenker på det.
1986
01:44:05,072 --> 01:44:06,639
Han hadde den slags effekt.
1987
01:44:08,609 --> 01:44:11,576
David: Det var som kongen
av frihet hadde dukket opp.
1988
01:44:11,779 --> 01:44:14,113
Jeg mener, Frank var sjokkert.
1989
01:44:15,049 --> 01:44:17,817
(heier)
1990
01:44:19,720 --> 01:44:21,753
♪ Frihet, frihet ♪
1991
01:44:21,889 --> 01:44:23,455
♪ Vennlig, kjærlig ♪
1992
01:44:23,691 --> 01:44:25,235
Kathleen: Rockemusiker
Frank Zappa,
1993
01:44:25,259 --> 01:44:26,970
som alltid har vært noe
av en maverick,
1994
01:44:26,994 --> 01:44:29,072
har nettopp kommet tilbake fra en tur
til Sovjetunionen
1995
01:44:29,096 --> 01:44:31,863
og Tsjekkoslovakia.
Og i Praha,
1996
01:44:31,999 --> 01:44:33,532
han møtte V ♪ clav Havel,
1997
01:44:33,668 --> 01:44:35,734
nå presidenten
av Tsjekkoslovakia.
1998
01:44:35,870 --> 01:44:37,830
Han besøkte også
det tsjekkiske parlamentet
1999
01:44:37,871 --> 01:44:40,372
og ble kåret til den tsjekkiske kulturelle
2000
01:44:40,508 --> 01:44:42,668
og handelsrepresentant
til USA.
2001
01:44:43,010 --> 01:44:44,387
Og Frank Zappa blir med oss
denne morgenen.
2002
01:44:44,411 --> 01:44:45,855
- God morgen.
- God morgen.
2003
01:44:45,879 --> 01:44:47,724
Tjue år siden,
trodde du det
2004
01:44:47,748 --> 01:44:49,748
- ville dette være ditt yrke?
- Nei.
2005
01:44:49,783 --> 01:44:51,717
Hva er stillingsspesifikasjonene?
2006
01:44:51,852 --> 01:44:54,553
Jeg skal representere dem
for handel,
2007
01:44:54,689 --> 01:44:58,090
for turisme,
og for kulturelle forhold.
2008
01:44:58,926 --> 01:45:00,192
Bare rockevirksomhet?
2009
01:45:00,728 --> 01:45:02,906
Zappa: Nei, nei, den har ingenting
å gjøre med rock and roll.
2010
01:45:02,930 --> 01:45:04,541
Kathleen: Så dette er det
Frank Zappa forretningsmann
2011
01:45:04,565 --> 01:45:06,685
som kommer frem
og ikke rockeren?
2012
01:45:06,767 --> 01:45:08,478
Vel, la oss si det
Frank Zappa rockeren
2013
01:45:08,502 --> 01:45:11,937
har vært ganske mye ekskludert
fra amerikansk kringkasting.
2014
01:45:12,073 --> 01:45:14,840
Så, Frank Zappa rockeren
vil nå gjøre noe annet.
2015
01:45:15,910 --> 01:45:18,810
David: Det viser seg at, øh,
da han hadde vitnet
2016
01:45:19,013 --> 01:45:20,846
før kongressen, uh,
2017
01:45:20,981 --> 01:45:22,893
vår fine utenriksminister
på den tiden, James Baker,
2018
01:45:22,917 --> 01:45:25,016
hans kone hadde vært involvert
i, øh,
2019
01:45:25,152 --> 01:45:28,487
små Washington-klubber
kommer til å redde verden.
2020
01:45:28,789 --> 01:45:31,590
Og James Baker
dro til Tsjekkoslovakia,
2021
01:45:31,726 --> 01:45:33,537
og han hadde fortalt det
den tsjekkiske regjeringen
2022
01:45:33,561 --> 01:45:35,138
det hvis de ville
noe å gjøre
2023
01:45:35,162 --> 01:45:36,773
med USA
regjeringen lenger,
2024
01:45:36,797 --> 01:45:38,798
hvis de ønsket hjelp eller hjelp
eller noe
2025
01:45:39,434 --> 01:45:41,444
som de ville ha
å kvitte seg med denne assosiasjonen
2026
01:45:41,468 --> 01:45:42,702
med Frank Zappa.
2027
01:45:43,437 --> 01:45:47,473
(bifall)
2028
01:45:47,608 --> 01:45:51,309
Kvinne: Vårt primære formål er
å utdanne og informere foreldre
2029
01:45:51,445 --> 01:45:53,256
om denne alarmerende trenden,
så vel som
2030
01:45:53,280 --> 01:45:56,114
å spørre bransjen
å utøve selvbeherskelse.
2031
01:45:56,450 --> 01:45:59,051
Noen sier at det ikke er noen grunn
for bekymring.
2032
01:45:59,187 --> 01:46:00,720
Vi tror det er det.
2033
01:46:04,191 --> 01:46:05,524
Takk skal du ha.
2034
01:46:05,726 --> 01:46:07,037
Mike: Da vi var
på veien i '88,
2035
01:46:07,061 --> 01:46:08,760
han hadde det allerede dårlig.
2036
01:46:08,896 --> 01:46:11,896
Men du vet, han ble fortalt
det var forskjellige andre forhold,
2037
01:46:12,032 --> 01:46:13,952
forskjellige, og han var ...
Han prøvde
2038
01:46:14,034 --> 01:46:15,600
forskjellige måter å håndtere det på.
2039
01:46:15,736 --> 01:46:17,936
Men du vet, han fikk det
sykere hele tiden.
2040
01:46:18,539 --> 01:46:21,707
Han ble pensjonist
fra konsertscenen
2041
01:46:22,042 --> 01:46:25,111
samtidig som hans
sykdommen kom.
2042
01:46:27,014 --> 01:46:28,859
Vi satt i ...
I kontrollrommet,
2043
01:46:28,883 --> 01:46:29,982
og han ...
2044
01:46:31,385 --> 01:46:32,584
han sa, øh,
2045
01:46:33,120 --> 01:46:34,431
"Vel, som du vet,
Jeg har noen nyheter til deg. "
2046
01:46:34,455 --> 01:46:35,999
Og jeg sa: "Hva?" Og han sa,
2047
01:46:36,023 --> 01:46:37,668
"Jeg har nettopp fått diagnosen
med prostatakreft. "
2048
01:46:37,692 --> 01:46:39,858
Og han lente seg tilbake
og tok et enormt drag
2049
01:46:40,060 --> 01:46:42,428
sigaretten hans
og så resolutt ut
2050
01:46:42,563 --> 01:46:45,230
og du vet,
og noe, vet du,
2051
01:46:45,365 --> 01:46:48,367
som du vet, "faen det."
Du vet, som det er,
2052
01:46:48,502 --> 01:46:50,013
du vet,
"Jeg har nettopp fått diagnosen
2053
01:46:50,037 --> 01:46:51,848
med prostatakreft. "
Han visste ...
2054
01:46:51,872 --> 01:46:54,050
Hva effekten av disse ordene
skulle bli,
2055
01:46:54,074 --> 01:46:56,775
men han ga seg også
denne holdningen til ...
2056
01:46:56,911 --> 01:46:59,378
"Det kommer ikke til å stoppe meg
fra å gjøre det jeg må gjøre. "
2057
01:47:17,298 --> 01:47:20,332
Zappa: Og politisk,
Jeg er i ferd med å,
2058
01:47:20,467 --> 01:47:24,570
gjør det vi kaller
en mulighetsstudie å se,
2059
01:47:25,105 --> 01:47:27,440
hvis det er mulig for meg
å stille som president
2060
01:47:27,575 --> 01:47:29,809
av USA
mot George Bush.
2061
01:47:31,646 --> 01:47:33,779
Intervjuer:
Det er ganske en kommentar.
2062
01:47:34,848 --> 01:47:36,014
Føler du at det er en sjanse?
2063
01:47:36,450 --> 01:47:39,284
Uh, ja. Ikke bra
2064
01:47:39,420 --> 01:47:41,701
fordi du vet,
han har flere ballonger enn meg.
2065
01:47:41,755 --> 01:47:43,700
Intervjuer:
(ler) gir mye mening.
2066
01:47:43,724 --> 01:47:46,791
Neste gang jeg intervjuer deg,
Jeg ringer deg kanskje
2067
01:47:46,927 --> 01:47:49,462
Mr. President
i stedet for Mr. Zappa.
2068
01:47:51,265 --> 01:47:52,431
Kan være.
2069
01:47:54,702 --> 01:47:56,622
Måne:
Fungerer noen av disse tingene?
2070
01:47:58,138 --> 01:47:59,138
(sukker)
2071
01:48:00,774 --> 01:48:02,452
Vi er her
å uttale seg
2072
01:48:02,476 --> 01:48:03,976
på vegne av familien vår.
2073
01:48:05,245 --> 01:48:07,779
Selv om Frank så
frem til å være her
2074
01:48:07,914 --> 01:48:09,848
og egentlig ment å være her,
2075
01:48:10,117 --> 01:48:12,484
Dessverre er han ikke her.
2076
01:48:13,420 --> 01:48:15,821
Som mange av dere vet,
han er diagnostisert
2077
01:48:15,956 --> 01:48:18,189
av journalister som har kreft.
2078
01:48:19,192 --> 01:48:22,160
Vi vil at du skal vite det
legene hans har diagnostisert
2079
01:48:22,296 --> 01:48:26,398
prostatakreft, som han er
kjempet vellykket,
2080
01:48:27,100 --> 01:48:30,469
og han har hatt det bra
og jobber for hardt
2081
01:48:30,604 --> 01:48:32,071
og planla å delta ...
2082
01:48:34,408 --> 01:48:36,119
Jamie:
Du er en legendarisk arbeidsnarkoman.
2083
01:48:36,143 --> 01:48:37,654
- Er du i stand til å jobbe?
- Ikke nå lenger.
2084
01:48:37,678 --> 01:48:39,878
Jamie: Ikke lenger. Fortell meg.
2085
01:48:40,314 --> 01:48:43,782
I utgangspunktet på en god dag,
Jeg kan gå 9:30 til 6:30.
2086
01:48:45,152 --> 01:48:46,596
Jamie:
Det har virkelig bremset deg.
2087
01:48:46,620 --> 01:48:49,621
- Ja.
- Har vært syk
2088
01:48:49,756 --> 01:48:51,916
musikken din, hva slags musikk
skriver du?
2089
01:48:51,959 --> 01:48:52,959
Nei.
2090
01:48:54,128 --> 01:48:57,596
Kan du fortelle meg litt
om hvordan du har hatt det?
2091
01:48:58,365 --> 01:49:00,231
- Øh, rettferdig.
- Jamie: Rettferdig?
2092
01:49:00,367 --> 01:49:02,033
Ja. Gode dager, dårlige dager.
2093
01:49:02,169 --> 01:49:04,169
Jamie: Flere dårlige dager
enn gode dager?
2094
01:49:06,139 --> 01:49:07,139
Ja.
2095
01:49:12,079 --> 01:49:14,213
La oss gjøre det. Be henne skynde seg.
2096
01:49:16,650 --> 01:49:18,494
Ja, hun må dekke seg
resultatene
2097
01:49:18,518 --> 01:49:20,619
av min utgitte transfusjon her.
2098
01:49:26,426 --> 01:49:27,426
Mann: Klar?
2099
01:49:38,839 --> 01:49:41,373
Mike: Han er diagnostisert,
og han virkelig,
2100
01:49:41,508 --> 01:49:43,475
uh, begynte å jobbe for alvor.
2101
01:49:44,045 --> 01:49:47,546
Og det på noen måter, tror jeg,
var med vilje
2102
01:49:47,681 --> 01:49:50,916
en oppsummering mens han var syk
de siste par årene.
2103
01:50:33,961 --> 01:50:36,328
Steve: En av tingene
som Frank elsket
2104
01:50:36,763 --> 01:50:40,332
var musikere som virkelig elsket
hva de gjorde,
2105
01:50:40,468 --> 01:50:44,836
og likte å spille
2106
01:50:44,972 --> 01:50:48,073
etter beste evne
og tok stor stolthet
2107
01:50:48,375 --> 01:50:50,975
i komponistens musikk.
2108
01:50:51,778 --> 01:50:54,179
Det var ikke nok
gjennom årene.
2109
01:50:54,414 --> 01:50:56,748
Vet du, Frank handlet
med orkestre som var,
2110
01:50:56,884 --> 01:51:00,084
du vet, i utgangspunktet betalt
og kom inn
2111
01:51:00,220 --> 01:51:03,088
og gjorde jobben sin bare ved,
"Ok, her er et nytt diagram."
2112
01:51:03,223 --> 01:51:05,691
Men så gjennom årene,
... musikken hans
2113
01:51:05,826 --> 01:51:08,093
som det begynte å berøre
flere yngre mennesker
2114
01:51:08,228 --> 01:51:10,529
som vokste opp
og ta opp instrumenter,
2115
01:51:11,365 --> 01:51:13,565
noen av dem hadde et dypt ønske
2116
01:51:13,967 --> 01:51:17,469
å spille Franks musikk på den måten.
2117
01:51:18,506 --> 01:51:21,773
Så da Frank oppdaget
Ensemblet moderne,
2118
01:51:22,476 --> 01:51:26,912
dette er en gruppe musikere
som ønsket å spille musikken hans
2119
01:51:27,815 --> 01:51:30,416
på et nivå som var ennå
skal oppnås.
2120
01:51:33,954 --> 01:51:36,721
Zappa: Når den siste begivenheten
er satt sammen,
2121
01:51:37,057 --> 01:51:40,259
Jeg skal lage litt struktur
ut av det som fungerte
2122
01:51:40,394 --> 01:51:41,660
under øvelsen.
2123
01:51:43,530 --> 01:51:45,730
På slutten av dagen,
du får den på papiret.
2124
01:51:45,966 --> 01:51:47,366
Og du vil kunne lese den.
2125
01:51:47,501 --> 01:51:48,501
Greit?
2126
01:51:51,104 --> 01:51:54,807
Ok, så se på, så skal jeg bare
flytte banen rundt i rommet.
2127
01:52:01,014 --> 01:52:05,017
(orkester spiller)
2128
01:52:13,260 --> 01:52:15,572
Og i stedet for bare å spille
notatet ditt, stil notatet.
2129
01:52:15,596 --> 01:52:18,129
Sett en slags annerledes
vibrato priser på det, vet du,
2130
01:52:18,265 --> 01:52:20,310
din ... det er det ene notatet
du har i livet.
2131
01:52:20,334 --> 01:52:22,454
Du skal virkelig spille
dritten ut av det.
2132
01:52:22,569 --> 01:52:25,370
Og din store sjanse til å være
en stjerne med en tone.
2133
01:52:25,505 --> 01:52:26,572
Her går vi.
2134
01:52:29,008 --> 01:52:32,111
(orkester spiller)
2135
01:52:41,922 --> 01:52:44,022
Gail:
Han jobbet mye forskjellig
2136
01:52:44,157 --> 01:52:45,724
prosjekter samtidig.
2137
01:52:46,093 --> 01:52:49,461
Men det skiftet når det var
blir mer opplagt
2138
01:52:49,597 --> 01:52:51,917
at han ikke skulle ha det
den tiden han trengte.
2139
01:52:52,032 --> 01:52:55,367
Og så tenker jeg
han satte opp prioriteringer selv.
2140
01:52:55,903 --> 01:52:58,603
Gikk for fort. Da-da, da-da.
2141
01:52:58,739 --> 01:53:00,138
(hoster)
2142
01:53:00,374 --> 01:53:03,141
(utydelig prat)
2143
01:53:03,276 --> 01:53:05,711
Det er ikke noe rart
om tempoforholdene.
2144
01:53:05,846 --> 01:53:08,647
Det er ingenting science fiction
om dette tempoet.
2145
01:53:11,851 --> 01:53:13,318
Ja.
2146
01:53:13,720 --> 01:53:15,960
Gail: Du tar avgjørelser
om hva du kan gjøre ferdig,
2147
01:53:16,056 --> 01:53:18,016
hva som er veldig viktig
å fullføre,
2148
01:53:18,492 --> 01:53:21,059
som du vet,
2149
01:53:21,929 --> 01:53:24,129
er en annen type komposisjon.
2150
01:53:24,264 --> 01:53:28,266
(vokalisering)
2151
01:53:28,568 --> 01:53:29,968
Jeg ser hva det er.
2152
01:54:00,734 --> 01:54:04,469
(musikkavspilling)
2153
01:55:44,304 --> 01:55:47,406
(jubel og applaus)
2154
01:56:11,565 --> 01:56:13,885
Ruth: Jeg hadde skrevet et brev
at jeg hadde levert hånden
2155
01:56:13,967 --> 01:56:15,066
til huset
2156
01:56:15,802 --> 01:56:18,437
når jeg virkelig trodde at jeg ikke var det
kommer til å se ham igjen.
2157
01:56:19,940 --> 01:56:21,673
Det var egentlig ...
2158
01:56:22,276 --> 01:56:25,777
et kjærlighetsbrev og
takknemlighet...
2159
01:56:31,084 --> 01:56:33,284
for alt han hadde gjort
i verden.
2160
01:56:33,920 --> 01:56:35,787
Og ikke bare musikkens verden
2161
01:56:36,589 --> 01:56:38,490
og ikke bare det lille livet mitt
2162
01:56:39,192 --> 01:56:40,792
men verden.
2163
01:56:42,329 --> 01:56:43,329
Og så...
2164
01:56:44,330 --> 01:56:47,498
Jeg ba ham lese den
etter at jeg ville dra.
2165
01:56:47,634 --> 01:56:49,874
Selvfølgelig åpnet han det riktig
mens jeg var der.
2166
01:56:50,770 --> 01:56:54,172
Han leste den, og han sa, um,
2167
01:56:54,842 --> 01:56:56,475
han var ikke oppslukende.
2168
01:56:56,610 --> 01:56:58,287
Jeg forventet ikke at han skulle være,
men han sa,
2169
01:56:58,311 --> 01:57:00,846
"Det er virkelig, veldig hyggelig."
2170
01:57:01,581 --> 01:57:03,148
Og han klemte meg.
2171
01:57:03,283 --> 01:57:05,783
Og han så ut som han var
i så mye smerte,
2172
01:57:05,918 --> 01:57:07,185
og han klemte meg.
2173
01:57:20,467 --> 01:57:22,634
Men ingenting. Det suger jævla.
2174
01:57:27,341 --> 01:57:29,273
Gail:
Før Frank døde, sa han,
2175
01:57:29,409 --> 01:57:31,153
"Selg alt,
og gå ut av denne virksomheten.
2176
01:57:31,177 --> 01:57:33,177
Det er hatefullt, og ta,
du vet,
2177
01:57:33,313 --> 01:57:35,680
ta deg et hus på stranden,
og ha det bra. "
2178
01:57:37,384 --> 01:57:40,752
Så der har du det
i et nøtteskall.
2179
01:57:56,136 --> 01:57:59,204
(jubel og applaus)
2180
01:58:04,377 --> 01:58:05,544
Zappa: Takk.
2181
01:59:06,239 --> 01:59:10,275
(jubel og applaus)
2182
01:59:32,032 --> 01:59:34,533
Jamie: Du skjønner
en ekstraordinær reaksjon.
2183
01:59:34,668 --> 01:59:37,669
Jeg mener,
20-minutters stående applaus.
2184
01:59:38,671 --> 01:59:40,838
Hvordan føler du deg om det?
2185
01:59:40,974 --> 01:59:43,018
Vel, øh,
det er ingen regnskap for smak.
2186
01:59:43,042 --> 01:59:44,542
Kom igjen.
2187
01:59:44,677 --> 01:59:46,177
Du må ha vært begeistret.
2188
01:59:46,546 --> 01:59:49,814
Jeg var. Jeg var lykkeligere
at de gjorde det
2189
01:59:49,950 --> 01:59:51,527
heller enn å kaste ting
på scenen.
2190
01:59:51,551 --> 01:59:54,486
(jubel og applaus)
2191
02:00:06,266 --> 02:00:10,302
(jubel og applaus)
2192
02:00:35,194 --> 02:00:39,231
(musikkavspilling)
2193
02:01:36,890 --> 02:01:37,989
Zappa: Vi var høylydte.
2194
02:01:39,225 --> 02:01:40,358
Vi var grove.
2195
02:01:41,928 --> 02:01:43,461
Og vi var rare.
2196
02:01:44,931 --> 02:01:48,166
Og hvis noen i publikum
noen gang gitt oss noen problemer,
2197
02:01:48,902 --> 02:01:50,367
vi vil be dem knulle.
2198
02:01:51,003 --> 02:01:54,939
("Vannmelon i østlig hø"
av Frank Zappa spiller)
2199
02:07:17,797 --> 02:07:21,966
Zappa: Dette er
Central Scrutinizer.
2200
02:07:22,535 --> 02:07:25,335
Joe har nettopp jobbet selv
2201
02:07:25,604 --> 02:07:28,172
inn i en imaginær vanvidd
2202
02:07:28,308 --> 02:07:30,107
under fade-out
2203
02:07:30,242 --> 02:07:32,543
av hans imaginære sang.
2204
02:07:33,479 --> 02:07:36,680
Han begynner å bli deprimert nå.
2205
02:07:36,816 --> 02:07:40,685
Han vet at slutten er nær.
2206
02:07:40,709 --> 02:07:42,709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.