All language subtitles for The.Outpost.S02E12.720p.HDTV.x264-SVA.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,009 --> 00:00:00,814 My name is Talon. 2 00:00:00,902 --> 00:00:02,172 I'm the last Blackblood, 3 00:00:02,259 --> 00:00:03,411 or so I've been told. 4 00:00:03,500 --> 00:00:05,960 I escaped when Everit Dred killed all my people. 5 00:00:06,048 --> 00:00:08,756 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 6 00:00:09,028 --> 00:00:11,122 A tiny creature lives inside me, 7 00:00:11,272 --> 00:00:12,836 passed to me by my dying mother. 8 00:00:13,202 --> 00:00:15,913 It gives me the power to open portals to another world 9 00:00:16,001 --> 00:00:18,250 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 10 00:00:18,647 --> 00:00:21,106 But I can only summon them when I have their names, 11 00:00:21,195 --> 00:00:23,036 something that's proving to be a challenge. 12 00:00:23,125 --> 00:00:25,893 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 13 00:00:25,981 --> 00:00:29,382 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 14 00:00:29,500 --> 00:00:31,559 Previously, on "The Outpost"... 15 00:00:31,647 --> 00:00:34,100 Admit the truth. You are no queen. 16 00:00:34,201 --> 00:00:37,640 You're making colipsum inside the Outpost walls with live Plaguelings? 17 00:00:37,890 --> 00:00:38,905 Ow! 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,923 Janzo, you're really close to finding a cure. 19 00:00:42,545 --> 00:00:44,381 - Oh, dear. - Sister. 20 00:00:44,695 --> 00:00:46,837 Nothing to say to your long lost baby brother? 21 00:00:46,945 --> 00:00:48,414 Do you believe he really is your brother? 22 00:00:48,502 --> 00:00:50,024 I really want him to be. 23 00:00:50,868 --> 00:00:52,228 Mother! 24 00:00:52,851 --> 00:00:54,938 I did it! I found the cure! 25 00:00:55,026 --> 00:00:57,264 Regardless of all the good you've done for this Outpost, 26 00:00:57,351 --> 00:00:59,493 you still committed treason against the throne. 27 00:00:59,581 --> 00:01:00,609 Take him to prison. 28 00:01:00,743 --> 00:01:02,433 Garret, put the sword down! 29 00:01:02,521 --> 00:01:05,412 What have I done? I have to stop the people who did this to me. 30 00:01:05,501 --> 00:01:08,007 So is that why you came looking for me? So you could get your revenge? 31 00:01:08,094 --> 00:01:09,914 I need you to help me make things right. 32 00:01:10,003 --> 00:01:13,013 We are looking for a young woman, murdered a man. 33 00:01:13,102 --> 00:01:15,569 - I'm here for my family. - I killed them years ago. 34 00:01:18,111 --> 00:01:19,594 What's your business in the Capital? 35 00:01:19,682 --> 00:01:21,108 Since your weapon failed, 36 00:01:21,195 --> 00:01:22,896 I thought you should see 37 00:01:22,984 --> 00:01:24,864 a small demonstration 38 00:01:24,950 --> 00:01:26,954 of the weapon that will replace it. 39 00:01:27,259 --> 00:01:28,798 Watch. 40 00:02:05,501 --> 00:02:07,254 This is it. Stay here. 41 00:02:07,340 --> 00:02:09,210 Wait, you dragged me here to help you. 42 00:02:09,298 --> 00:02:12,334 Yeah, now stay out here and make sure nobody comes in. 43 00:02:12,445 --> 00:02:15,367 - I'm coming with you. - Talon, I am doing this alone! 44 00:02:15,592 --> 00:02:18,562 Now I need to look into the Tormentor's eyes when I kill him. 45 00:02:18,670 --> 00:02:21,933 Well, you have changed. You've gotten stupider. 46 00:02:22,021 --> 00:02:23,794 - They're over there! - Hurry up! 47 00:02:23,881 --> 00:02:25,288 - Get them! - You got this. 48 00:02:25,376 --> 00:02:26,683 Don't let them get away! 49 00:02:26,771 --> 00:02:28,282 Garret! 50 00:02:29,449 --> 00:02:31,079 - Garret. - Sorry, Talon. 51 00:03:14,469 --> 00:03:18,264 Your plan didn't work. The Queen lives. 52 00:03:18,353 --> 00:03:21,644 Yeah? Sana left with One, 53 00:03:22,110 --> 00:03:23,734 Bringer of Pain, 54 00:03:24,626 --> 00:03:27,655 to finish what you couldn't. 55 00:03:43,997 --> 00:03:46,775 I guess you've forgotten how my fist feels like. 56 00:03:51,110 --> 00:03:53,141 I haven't forgotten, 57 00:03:53,229 --> 00:03:56,135 and I also haven't forgotten how slowly you move, 58 00:03:56,384 --> 00:03:58,610 which is what I was counting on. 59 00:04:01,868 --> 00:04:04,025 I'm going to kill you for that. 60 00:05:35,240 --> 00:05:37,514 Where did you learn to fight like that? 61 00:05:37,725 --> 00:05:39,584 My father taught me. 62 00:05:47,331 --> 00:05:49,834 I'll say good-bye to Sana for you... 63 00:05:58,901 --> 00:06:01,110 ...just before I kill her. 64 00:06:03,927 --> 00:06:05,898 Garret? 65 00:06:09,757 --> 00:06:11,475 Are you all right? 66 00:06:13,110 --> 00:06:14,862 Sana and One have already left 67 00:06:14,951 --> 00:06:17,004 with the Prime Order army for the Outpost. 68 00:06:17,793 --> 00:06:19,584 We need to get there first. 69 00:06:26,338 --> 00:06:28,461 *THE OUTPOST* Season 02 Episode 12 70 00:06:28,550 --> 00:06:31,231 Episode Title : "In The Worst Corner of My Memory" 71 00:06:35,610 --> 00:06:37,850 When you first heard I was alive, what were you thinking? 72 00:06:40,641 --> 00:06:43,553 Well, to be honest, I wondered if you were really who you said you were 73 00:06:43,641 --> 00:06:46,274 or just some imposter using our family name to draw support. 74 00:06:46,360 --> 00:06:48,060 So about the same when I met you. 75 00:06:48,149 --> 00:06:49,238 Mm. 76 00:06:51,959 --> 00:06:54,353 For the whole journey here, I had this hope. 77 00:06:54,685 --> 00:06:56,427 You know, the "what if?" 78 00:06:56,911 --> 00:06:58,973 What if I still have a sister? 79 00:06:59,420 --> 00:07:01,380 And then crazy fears. 80 00:07:01,769 --> 00:07:03,732 Would she accept me? 81 00:07:04,213 --> 00:07:07,302 Is she a complete monster who'll murder me the instant I show my face? 82 00:07:07,411 --> 00:07:10,216 Mm, maybe I'm biding my time. 83 00:07:12,987 --> 00:07:15,067 I didn't realize how lonely I've been, 84 00:07:15,536 --> 00:07:18,134 living a life not even my own, 85 00:07:18,221 --> 00:07:20,564 not telling anyone who I really was. 86 00:07:22,036 --> 00:07:23,809 I'm just happy to have a family again. 87 00:07:24,288 --> 00:07:26,367 That's the most important thing. 88 00:07:50,319 --> 00:07:51,742 What do you want? 89 00:07:53,930 --> 00:07:55,898 I request an audience with the Queen. 90 00:07:56,154 --> 00:07:58,952 Oh, she'll see you all right, love. 91 00:08:02,937 --> 00:08:04,867 Arrest this traitor. 92 00:08:09,560 --> 00:08:12,283 How dare you show your face in here, traitor! 93 00:08:12,523 --> 00:08:14,553 I know you hate me, Your Majesty, 94 00:08:14,913 --> 00:08:17,144 though I still love you with all my heart. 95 00:08:17,230 --> 00:08:19,694 You spied on me for my enemy. 96 00:08:20,007 --> 00:08:23,062 You released Dred so he could kill the man I love. 97 00:08:23,149 --> 00:08:25,271 Yes, but Garret's not dead, is he? 98 00:08:25,358 --> 00:08:26,632 That is immaterial! 99 00:08:26,720 --> 00:08:29,233 And Dred is dead. 100 00:08:30,733 --> 00:08:32,225 I killed him. 101 00:08:33,630 --> 00:08:35,623 I don't believe that more than I believe anything else 102 00:08:35,710 --> 00:08:37,139 that comes out of your mouth. 103 00:08:37,749 --> 00:08:39,466 Nevertheless, I've returned, 104 00:08:39,553 --> 00:08:41,312 despite knowing you would reject me, 105 00:08:41,399 --> 00:08:43,952 despite knowing you would probably order me killed. 106 00:08:44,303 --> 00:08:45,383 Then why? 107 00:08:45,857 --> 00:08:48,865 To warn you. The Prime Order has a weapon, 108 00:08:48,953 --> 00:08:51,043 something like I've never seen before. 109 00:08:51,131 --> 00:08:53,171 You must leave the Outpost. 110 00:08:54,066 --> 00:08:55,210 Leave? 111 00:08:57,571 --> 00:09:00,163 An enemy spy returns with a message. 112 00:09:00,320 --> 00:09:03,504 Leave your stronghold, the one advantage you have in this battle. 113 00:09:03,591 --> 00:09:05,187 Outrageous. 114 00:09:05,274 --> 00:09:07,033 Did she really think you would fall for such a thing? 115 00:09:07,120 --> 00:09:08,943 It's true. You must believe me. 116 00:09:09,030 --> 00:09:11,364 I must do nothing of the sort. 117 00:09:11,889 --> 00:09:14,052 Guards, take her away until I decide what to do with her. 118 00:09:14,139 --> 00:09:16,183 Rosmund, please listen to me. 119 00:09:16,270 --> 00:09:18,639 The weapon will turn your walls into dust. 120 00:09:18,727 --> 00:09:21,609 You must leave! Rosmund, please! 121 00:09:26,091 --> 00:09:28,195 That's what you get for your kindness. 122 00:09:28,773 --> 00:09:30,782 You were always friendlier with the servants than I was. 123 00:09:30,869 --> 00:09:32,328 Shut up. 124 00:09:45,451 --> 00:09:47,187 Naya? 125 00:09:48,178 --> 00:09:50,562 Janzo! 126 00:09:50,918 --> 00:09:52,514 Janzo! 127 00:10:09,937 --> 00:10:11,313 Rosmund, you've done well. 128 00:10:11,556 --> 00:10:13,475 I've walked your walls, and I'm impressed. 129 00:10:17,288 --> 00:10:18,875 To all your successes. 130 00:10:26,096 --> 00:10:28,014 What? No one else will drink to that? 131 00:10:30,148 --> 00:10:32,100 None for me. Thank you. 132 00:10:32,389 --> 00:10:35,004 - Rozie? - No, thank you. 133 00:10:35,496 --> 00:10:37,264 Is something wrong with it? 134 00:10:40,669 --> 00:10:44,013 We received some intelligence that some of the wine 135 00:10:44,100 --> 00:10:46,428 has been poisoned by Prime Order operatives. 136 00:10:46,639 --> 00:10:48,148 What? 137 00:10:48,509 --> 00:10:50,133 Yeah, we think it was, uh, 138 00:10:50,631 --> 00:10:52,812 one of the vintages from cellar four. 139 00:10:54,490 --> 00:10:56,663 Cellar four? 140 00:10:57,427 --> 00:10:59,628 I've had five bottles from that cellar since I got here. 141 00:11:01,610 --> 00:11:03,903 - Oh, dear. - Yeah, that can't be good. 142 00:11:07,991 --> 00:11:09,623 Oh. 143 00:11:10,155 --> 00:11:11,413 Oh. 144 00:11:12,552 --> 00:11:14,434 Ha ha. Good one. 145 00:11:14,523 --> 00:11:16,919 The cellar four bit? Touch of genius. 146 00:11:17,008 --> 00:11:18,874 I thought so, too. 147 00:11:19,148 --> 00:11:22,133 - Your little face. - I will get you both back. 148 00:11:22,452 --> 00:11:25,124 Oh, come now, isn't that what having a little brother is all about? 149 00:11:25,383 --> 00:11:26,905 It's like old times, isn't it? 150 00:11:27,030 --> 00:11:28,701 What? You mean when you and the maid's boy, 151 00:11:28,788 --> 00:11:31,109 the little fat one, what was his name? 152 00:11:31,427 --> 00:11:33,770 You two were relentless, always ganging up on me. 153 00:11:33,859 --> 00:11:37,928 - Oh, Sammy! - Yeah, Fat Sammy. 154 00:11:38,616 --> 00:11:40,370 You're Fat Sammy now. Hope you're happy. 155 00:11:47,716 --> 00:11:52,019 - Sounds like a solid bloke. - Bloody comedians. 156 00:11:52,153 --> 00:11:54,643 When I'm king, I'll keep you both on as court jesters. 157 00:11:54,730 --> 00:11:55,942 If you're king. 158 00:11:56,091 --> 00:11:57,542 We still have that small matter 159 00:11:57,629 --> 00:11:59,198 of the Prime Order to deal with, don't we? 160 00:11:59,286 --> 00:12:01,339 Oh, you two are doing a bang-up job 161 00:12:01,427 --> 00:12:02,573 clearing that obstacle for me. 162 00:12:02,660 --> 00:12:04,567 We're clearing this up for her. 163 00:12:05,153 --> 00:12:08,160 - Queen Rosmund. - Be nice, Tobin. 164 00:12:18,870 --> 00:12:20,740 I wasn't kidding when I said I was impressed. 165 00:12:21,644 --> 00:12:24,025 In what I imagine have been very difficult circumstances, 166 00:12:24,114 --> 00:12:25,322 you've really come through. 167 00:12:25,411 --> 00:12:26,753 You have a thriving community, 168 00:12:26,841 --> 00:12:29,703 an army, even allies. 169 00:12:30,072 --> 00:12:31,591 You belong on the throne. 170 00:12:33,144 --> 00:12:34,884 Then where does that leave you? 171 00:12:35,114 --> 00:12:37,799 I'm not abdicating, if that's what you're suggesting. 172 00:12:37,888 --> 00:12:40,278 First you've got to have a throne to abdicate. 173 00:12:40,926 --> 00:12:43,278 I'm not in any rush, Rozie. 174 00:12:43,528 --> 00:12:44,724 I'm not of age yet. 175 00:12:45,138 --> 00:12:47,063 You stay where you are ruling like a champion, 176 00:12:47,216 --> 00:12:48,834 and I'll wait here in the wings 177 00:12:49,067 --> 00:12:50,988 till the time is right for us to make the change. 178 00:12:59,995 --> 00:13:02,908 Oh, gods, get a room. 179 00:13:03,567 --> 00:13:05,221 I thought I'd never see you again. 180 00:13:05,309 --> 00:13:06,822 Yeah, ironic, isn't it? 181 00:13:06,910 --> 00:13:09,025 The reason you're in here, Janzo, 182 00:13:09,114 --> 00:13:10,644 is 'cause you got her out of here. 183 00:13:10,732 --> 00:13:11,825 What are you doing back? 184 00:13:11,913 --> 00:13:13,457 I had to warn Queen Rosmund. 185 00:13:13,592 --> 00:13:14,825 Warn her about what? 186 00:13:14,913 --> 00:13:18,046 She's gonna have you executed, missy, and good riddance. 187 00:13:18,286 --> 00:13:19,746 Mother, please, a little privacy. 188 00:13:19,835 --> 00:13:21,577 - Yeah, good luck with that. - Janzo, 189 00:13:21,754 --> 00:13:23,450 the Prime Order has a new weapon, 190 00:13:23,538 --> 00:13:25,591 a terrible thing that tore an entire building apart 191 00:13:25,678 --> 00:13:27,957 in an instant with noise and fire. 192 00:13:28,068 --> 00:13:30,192 Forgive me, Naya, but that sounds a bit farfetched. 193 00:13:30,279 --> 00:13:32,159 It was a big metal round thing with tubes on it. 194 00:13:32,263 --> 00:13:33,849 It looks like something from your lab. 195 00:13:33,937 --> 00:13:37,739 It made a terrible noise and shook the ground louder than thunder. 196 00:13:37,924 --> 00:13:39,269 Fire tore through the air, 197 00:13:39,357 --> 00:13:41,216 and everything around it was rubble. 198 00:13:41,303 --> 00:13:43,261 I tried to tell her, but she wouldn't listen. 199 00:13:43,350 --> 00:13:45,427 Janzo, you have to make her believe. 200 00:13:45,514 --> 00:13:48,739 Yeah, and if you believe that, I've got some magic beans I can sell you. 201 00:13:48,826 --> 00:13:52,349 I came back. I came back even though I knew I would die. 202 00:13:52,561 --> 00:13:55,403 Janzo, she's Dred's spy! 203 00:13:55,491 --> 00:13:57,245 She's the reason we nearly all died. 204 00:13:57,332 --> 00:13:59,865 Look, I know she's pretty and she paid you some mind, 205 00:13:59,953 --> 00:14:01,424 but use that big brain of yours. 206 00:14:01,513 --> 00:14:03,123 Mother, please, just for once in your life, shut up. 207 00:14:03,210 --> 00:14:06,224 Janzo, you're the only one she'll listen to. 208 00:14:06,318 --> 00:14:07,855 - A steel ball? - Yes. 209 00:14:07,943 --> 00:14:10,489 A steel ball, you say, with two tubes? 210 00:14:10,576 --> 00:14:15,379 Naya, that means that there's two liquid elements being combined. 211 00:14:15,467 --> 00:14:16,730 Did you see anything else? 212 00:14:16,818 --> 00:14:18,653 He lit it with a torch like a lamp wick. 213 00:14:18,741 --> 00:14:20,388 A fuse. Marshal! 214 00:14:20,491 --> 00:14:22,036 I have to send a message to the Queen at once. 215 00:14:22,123 --> 00:14:23,921 I have some very important information for her. 216 00:14:24,008 --> 00:14:26,668 Anything else? A bottle of wine, maybe? 217 00:14:27,052 --> 00:14:28,457 You cheeky little tart. 218 00:14:28,546 --> 00:14:30,605 This is a matter of life and death for us all. 219 00:14:31,769 --> 00:14:32,942 Yeah, right. 220 00:14:35,230 --> 00:14:37,786 Marshal, you have children, don't you? 221 00:14:37,874 --> 00:14:39,778 I've seen you playing with them when you're off duty. 222 00:14:39,865 --> 00:14:41,556 Cute little buggers. 223 00:14:43,489 --> 00:14:45,662 - What's your point? - Nothing. 224 00:14:45,850 --> 00:14:47,984 Just hoping you'll make the right choice 225 00:14:48,072 --> 00:14:50,263 so that they stay alive to see another day. 226 00:14:55,572 --> 00:14:58,980 - I'll see what I can do. - Hmm, good choice. 227 00:14:59,315 --> 00:15:02,660 Tell me everything you know about this combustion device. 228 00:15:08,546 --> 00:15:10,754 It's not even a very good deception, Janzo. 229 00:15:10,845 --> 00:15:12,785 It's more like a fairy tale 230 00:15:12,874 --> 00:15:14,307 conjured up to frighten children. 231 00:15:14,408 --> 00:15:17,059 Just like Plaguelings? Or demons? 232 00:15:17,206 --> 00:15:18,849 Or how about a portal that opens up 233 00:15:18,937 --> 00:15:21,638 - to new worlds? - Yes, yes, point taken. 234 00:15:22,029 --> 00:15:24,475 Just because we don't understand it doesn't mean it's not real. 235 00:15:24,562 --> 00:15:27,302 So you think that they could just magic away our walls in an instant? 236 00:15:27,389 --> 00:15:29,183 I believe that they can science away our walls, 237 00:15:29,270 --> 00:15:31,104 and I believe that Naya saw what she saw. 238 00:15:31,379 --> 00:15:33,043 She's a confessed traitor, Janzo. 239 00:15:33,139 --> 00:15:35,373 From what Naya described, there is no way she made it up. 240 00:15:35,460 --> 00:15:36,653 She might have been taught what to say. 241 00:15:36,740 --> 00:15:40,036 Yes, but you yourself said that it's not even remotely believable. 242 00:15:40,157 --> 00:15:43,716 So why would the Prime Order come up with such a far-fetched lie 243 00:15:43,803 --> 00:15:45,803 when they could just present a more believable one? 244 00:15:45,918 --> 00:15:47,370 That is why I believe it. 245 00:15:47,746 --> 00:15:50,120 Janzo, I know that you are highly intelligent 246 00:15:50,207 --> 00:15:54,059 when it comes to these inventions, and I trust you to know, 247 00:15:54,423 --> 00:15:56,076 but do you believe her because you're in love with her, 248 00:15:56,163 --> 00:15:58,325 or do you believe her for more practical reasons? 249 00:15:58,605 --> 00:16:00,677 I've seen many explosions in my time, 250 00:16:00,764 --> 00:16:02,567 on a much smaller scale, of course. 251 00:16:02,655 --> 00:16:05,043 But I do believe that this is very consistent 252 00:16:05,131 --> 00:16:06,264 with the theoretical workings 253 00:16:06,350 --> 00:16:08,403 of a very similar incendiary device. 254 00:16:08,490 --> 00:16:09,817 Janzo, should we be worried? 255 00:16:09,912 --> 00:16:11,995 - Yes or no? - Yes. 256 00:16:12,315 --> 00:16:13,918 What Naya described is very worrying. 257 00:16:14,005 --> 00:16:16,825 - Definitely yes. - Hmm. 258 00:16:19,142 --> 00:16:20,991 I only fight enemies I can see. 259 00:16:23,918 --> 00:16:25,082 Anything? 260 00:16:26,543 --> 00:16:28,036 Come back to me. 261 00:16:30,100 --> 00:16:31,996 Do you have any ideas? 262 00:16:33,898 --> 00:16:35,769 Can I ask you a question, Gwynn? 263 00:16:35,857 --> 00:16:37,240 Her name is Rosmund. 264 00:16:37,394 --> 00:16:38,788 But I want to speak to Gwynn. 265 00:16:38,875 --> 00:16:42,126 - Go on. - Does it ever weigh on you 266 00:16:42,215 --> 00:16:44,138 that you've put most of your trusted and, 267 00:16:44,225 --> 00:16:47,325 in my case, most useful friends behind bars? 268 00:16:47,445 --> 00:16:49,605 Friends or traitors? 269 00:16:50,284 --> 00:16:51,934 It weighs on me most heavily. 270 00:16:52,085 --> 00:16:53,677 Then why do it? 271 00:16:53,855 --> 00:16:56,504 Janzo, these aren't measures that I take lightly. 272 00:16:56,761 --> 00:16:58,177 In fact, I hate them. 273 00:16:58,264 --> 00:16:59,518 But if I am to be a just queen, 274 00:16:59,605 --> 00:17:01,759 then no one can be above the law. 275 00:17:01,846 --> 00:17:03,429 I must apply the same laws to my friends 276 00:17:03,518 --> 00:17:05,090 as I apply anyone else. 277 00:17:05,271 --> 00:17:07,335 And you shouldn't just overlook one mistake 278 00:17:07,423 --> 00:17:09,098 for heroic efforts to do good? 279 00:17:09,641 --> 00:17:11,003 You're talking about yourself? 280 00:17:12,130 --> 00:17:13,669 And Naya. 281 00:17:14,576 --> 00:17:16,279 Janzo, I loved Naya, 282 00:17:16,515 --> 00:17:19,919 but she is directly responsible for countless deaths. 283 00:17:20,007 --> 00:17:22,661 You're absolutely wrong. She's indirectly responsible. 284 00:17:22,749 --> 00:17:25,419 If she knew the results of her actions, she would have never done it. 285 00:17:25,506 --> 00:17:28,355 I will not continue to relitigate this. 286 00:17:28,594 --> 00:17:31,137 I must do what's right under royal law. 287 00:17:32,218 --> 00:17:33,651 I'm sorry. 288 00:17:33,839 --> 00:17:36,442 Then I'm ready to go back to prison. 289 00:17:36,686 --> 00:17:39,359 - Janzo. - Take me back to pr... 290 00:17:39,448 --> 00:17:40,830 Oh, gods. 291 00:17:40,919 --> 00:17:42,419 Let him go. 292 00:17:43,195 --> 00:17:45,786 Well, open up the bloody doors, you peasants! 293 00:17:49,317 --> 00:17:52,153 I have a way to solve the problem without the little man. 294 00:17:52,527 --> 00:17:54,609 And what might that be? 295 00:17:54,902 --> 00:17:57,997 Baron Fenray, an old friend of the man who raised me, 296 00:17:58,085 --> 00:18:00,809 is always battling with Nordejori raiders. 297 00:18:00,912 --> 00:18:03,545 These raiders had such devices as the one he described... 298 00:18:03,844 --> 00:18:06,067 Fire and noise that would shake the ground, 299 00:18:06,253 --> 00:18:08,027 shattering Fenray's defenses. 300 00:18:08,115 --> 00:18:10,551 I've met Lord Fenray. He's a very smart warrior. 301 00:18:10,640 --> 00:18:12,553 And he has a very smart alchemist. 302 00:18:12,641 --> 00:18:15,231 A strange man, far more eccentric than your one. 303 00:18:15,319 --> 00:18:16,982 All those scars on his face, 304 00:18:17,166 --> 00:18:19,380 are they from all the explosive devices? 305 00:18:19,468 --> 00:18:20,919 Yes, as a matter of fact. 306 00:18:21,007 --> 00:18:23,940 This alchemist, Gladharbor, I think his name was, 307 00:18:24,164 --> 00:18:26,377 he found a way to stop these devices. 308 00:18:26,465 --> 00:18:29,709 Well, great. We just speak to this Gladharbor and ask for his secret. 309 00:18:29,797 --> 00:18:32,778 Well, no alchemist parts easily with his secrets, 310 00:18:32,872 --> 00:18:34,934 and no Lord parts easily with his alchemist. 311 00:18:35,184 --> 00:18:37,450 So, what was the point of this information? 312 00:18:37,538 --> 00:18:41,708 Well, Lord Fenray is perpetually broke due to his large army 313 00:18:41,796 --> 00:18:44,223 and some unsavory nocturnal habits. 314 00:18:44,340 --> 00:18:46,903 With enough gold, we could convince him to ally with us. 315 00:18:47,044 --> 00:18:49,958 And with him on our side, we get his alchemist. 316 00:18:51,442 --> 00:18:52,869 It sounds like a long shot. 317 00:18:52,958 --> 00:18:56,223 Fenray's man is already experienced in defeating these weapons. 318 00:18:56,431 --> 00:18:58,041 We only get one go at this. 319 00:18:58,261 --> 00:19:00,166 Let me be useful to you, sister. 320 00:19:00,255 --> 00:19:02,208 Send me to enlist Fenray to our cause. 321 00:19:02,755 --> 00:19:05,188 I think perhaps we should send someone more seasoned, 322 00:19:05,419 --> 00:19:06,768 like Lord Tobin. 323 00:19:07,090 --> 00:19:08,877 A warrior to deal with a warrior. 324 00:19:09,425 --> 00:19:11,950 Lord Tobin's place is here by your side. 325 00:19:12,067 --> 00:19:13,723 Besides, I have nothing to do here. 326 00:19:13,949 --> 00:19:15,409 And who better and more fitting 327 00:19:15,519 --> 00:19:17,634 to call for his allegiance than a future king? 328 00:19:17,730 --> 00:19:19,487 How much gold are we talking about? 329 00:19:19,575 --> 00:19:22,354 - How much is it worth to us? - Well, I suddenly find myself 330 00:19:22,442 --> 00:19:24,708 with a very full treasury thanks to Elinor, 331 00:19:24,795 --> 00:19:28,051 so will 50,000 gold condors do the trick? 332 00:19:28,692 --> 00:19:31,907 That'll get Fenray's attention. I'll leave today. 333 00:19:32,505 --> 00:19:34,577 Wait till morning. 334 00:19:34,664 --> 00:19:38,538 The lonely road at night is no place for a boy with a lot of gold. 335 00:19:38,843 --> 00:19:40,487 Whatever my Queen commands. 336 00:19:55,205 --> 00:19:56,549 That's the banner of The Three. 337 00:19:56,674 --> 00:19:59,057 That means One is definitely traveling with the army. 338 00:19:59,454 --> 00:20:01,144 What's so special about The Three anyway? 339 00:20:01,230 --> 00:20:03,221 - Aren't they just people? - No. 340 00:20:03,308 --> 00:20:05,884 No, that's what I thought, that they were just myths, legends. 341 00:20:06,034 --> 00:20:07,893 Then I experienced it myself. 342 00:20:07,980 --> 00:20:09,971 I was dying, Talon, maybe dead, 343 00:20:10,058 --> 00:20:12,546 and one of them brought me back to life. 344 00:20:12,814 --> 00:20:15,098 - Maybe you were just delirious. - No. 345 00:20:15,298 --> 00:20:17,815 There was a woman. I think they called her Two. 346 00:20:18,075 --> 00:20:21,109 I saw a light appear under her skin like you have when you open a portal, 347 00:20:21,198 --> 00:20:23,705 - only her light was green. - A Kinj? 348 00:20:24,049 --> 00:20:25,461 What? 349 00:20:26,751 --> 00:20:28,368 We have to stop them. 350 00:20:29,151 --> 00:20:30,941 Talon. 351 00:20:40,252 --> 00:20:42,652 What you did was very brave, Naya. 352 00:20:42,881 --> 00:20:44,992 For what it's worth, Gwynn believes you. 353 00:20:45,080 --> 00:20:47,596 You might have still saved our Outpost. 354 00:20:48,420 --> 00:20:49,702 And I got to see you. 355 00:20:50,791 --> 00:20:51,838 Mother. 356 00:20:52,003 --> 00:20:54,673 I'm so sorry, it's just that prison food 357 00:20:54,760 --> 00:20:56,846 doesn't really agree with me. 358 00:20:58,766 --> 00:21:01,548 Hey, um, whatever happened to your family? 359 00:21:01,916 --> 00:21:03,527 You never did tell me. 360 00:21:04,346 --> 00:21:07,275 They died, just as you said. 361 00:21:07,363 --> 00:21:09,166 I'm sorry, Naya. 362 00:21:09,635 --> 00:21:10,980 You know, that was one thing 363 00:21:11,067 --> 00:21:13,338 that I didn't want to be right about. 364 00:21:14,292 --> 00:21:17,863 Hey, um, maybe we can have a memorial service for them, 365 00:21:17,976 --> 00:21:19,778 right here, just for your family. 366 00:21:19,895 --> 00:21:21,963 Since when did you believe in the gods? 367 00:21:22,057 --> 00:21:23,453 Mum, it's not about the gods. 368 00:21:23,541 --> 00:21:26,463 Have some decency. It's about her family. 369 00:21:27,877 --> 00:21:29,528 What were their names? 370 00:21:29,652 --> 00:21:31,499 My mom's name was Ushi Dimweller. 371 00:21:31,586 --> 00:21:32,996 - Mm. - And my sister Neari. 372 00:21:35,667 --> 00:21:37,088 Hold on a minute. 373 00:21:39,133 --> 00:21:40,843 Dimweller? 374 00:21:42,625 --> 00:21:44,824 Ushi Dimweller? 375 00:21:45,423 --> 00:21:49,052 Was your mother Ushi Dimweller the seamstress? 376 00:21:49,280 --> 00:21:51,720 Yes, did you know her? 377 00:21:53,836 --> 00:21:55,474 Of course I knew her. 378 00:21:55,617 --> 00:21:57,384 I sold you to her. 379 00:21:57,914 --> 00:22:00,039 Mother, what are you saying? 380 00:22:00,127 --> 00:22:01,602 What I'm saying is 381 00:22:01,711 --> 00:22:03,578 is that the love of your life 382 00:22:03,665 --> 00:22:05,570 sitting right there is in fact... 383 00:22:05,688 --> 00:22:07,108 your sister! 384 00:22:07,719 --> 00:22:09,898 Oh! Mother. 385 00:22:11,933 --> 00:22:13,326 Mother, explain yourself. 386 00:22:13,414 --> 00:22:15,449 You... you said to me that... 387 00:22:15,536 --> 00:22:17,169 That my sister was sold to the slavers. 388 00:22:17,256 --> 00:22:19,750 No, no, no, no, no, no. It's too good. 389 00:22:19,837 --> 00:22:21,577 It's too good. You've been kissing your sister. 390 00:22:21,664 --> 00:22:23,071 Go on, kiss her again. 391 00:22:23,189 --> 00:22:24,618 Mother! 392 00:22:26,957 --> 00:22:30,220 Okay, all right. I'm sorry. 393 00:22:30,391 --> 00:22:33,009 You two, you were twins, 394 00:22:33,867 --> 00:22:35,249 and your mother died 395 00:22:35,344 --> 00:22:37,038 and left me to care for you both. 396 00:22:37,141 --> 00:22:38,865 But I couldn't, so I kept you, 397 00:22:38,953 --> 00:22:40,798 and I sold you to the slavers. 398 00:22:40,885 --> 00:22:42,732 Well, I nearly did, but then Ushi took pity 399 00:22:42,820 --> 00:22:45,046 and bought you for herself. 400 00:22:54,697 --> 00:22:57,414 I hope kissing was all you did. 401 00:23:07,839 --> 00:23:10,319 You are in perfect health, Holy One. 402 00:23:26,183 --> 00:23:29,161 Your strength will overwhelm and destroy our enemies. 403 00:23:29,644 --> 00:23:33,911 As long as there is a Blackblood alive in our Realm, 404 00:23:34,278 --> 00:23:36,838 my very existence and the existence 405 00:23:36,926 --> 00:23:40,267 of the Holy Three is threatened. 406 00:24:17,300 --> 00:24:18,423 It's Sana. 407 00:24:19,921 --> 00:24:21,634 Get your revenge later. 408 00:24:21,885 --> 00:24:24,460 Right now we have to stop the one with the Kinj. 409 00:24:53,548 --> 00:24:55,835 Blade of The Three. 410 00:24:56,615 --> 00:24:58,904 How very disappointing. 411 00:24:59,115 --> 00:25:01,771 Do you really think you can just walk in here 412 00:25:01,859 --> 00:25:04,210 and kill one of The Three? 413 00:25:05,732 --> 00:25:08,429 - Ah! - Garret? 414 00:25:20,851 --> 00:25:22,435 Your Kinj doesn't work on me. 415 00:25:23,211 --> 00:25:24,632 Blackblood. 416 00:25:40,070 --> 00:25:41,382 Get up. 417 00:25:43,902 --> 00:25:45,884 Do we need to get that Kinj thing out of him? 418 00:25:46,140 --> 00:25:48,742 He's dead. His Kinj will die with him. 419 00:25:49,595 --> 00:25:51,634 We have to go. 420 00:26:04,989 --> 00:26:07,412 - You can't sleep? - Mm. 421 00:26:07,500 --> 00:26:10,123 Mother's flatulence is quite explosive. 422 00:26:12,380 --> 00:26:14,752 - That's not why I can't sleep. - Hm. 423 00:26:14,839 --> 00:26:16,650 Me either. 424 00:26:24,940 --> 00:26:26,351 I'm glad you're my sister. 425 00:26:26,601 --> 00:26:28,115 I'm not. 426 00:26:28,602 --> 00:26:30,585 I'd much prefer to be your lover. 427 00:26:31,950 --> 00:26:35,054 Um, Naya, 428 00:26:35,519 --> 00:26:37,271 we never actually, um... 429 00:26:37,359 --> 00:26:39,363 Thank gods, 430 00:26:39,450 --> 00:26:40,749 but you know what I meant. 431 00:26:42,134 --> 00:26:44,146 I know what you meant. 432 00:26:44,234 --> 00:26:47,960 I... I wish that we were, but... 433 00:26:48,585 --> 00:26:50,270 well, you know. 434 00:26:51,826 --> 00:26:54,804 Well, if we can't be that, then, um... 435 00:26:55,579 --> 00:26:58,772 I think you're a really good choice to be a sister. 436 00:26:59,413 --> 00:27:01,707 Naya, um, I know what we did 437 00:27:01,809 --> 00:27:05,382 was gross and disgusting, but, um, 438 00:27:05,865 --> 00:27:08,343 I'm just really glad I found you. 439 00:27:09,133 --> 00:27:12,794 I've always wondered what happened to my sister, you know? 440 00:27:12,882 --> 00:27:14,421 Where she ended up. 441 00:27:15,819 --> 00:27:18,076 If she was even still alive. 442 00:27:20,160 --> 00:27:22,163 I wish I could say the same. 443 00:27:22,326 --> 00:27:25,701 I mean about always wondering about you, 444 00:27:25,796 --> 00:27:28,032 not about being happy that you're my brother. 445 00:27:28,119 --> 00:27:30,752 I mean, of course I'm happy that you're my brother. 446 00:27:30,839 --> 00:27:32,663 I was just simply never told about you. 447 00:27:32,750 --> 00:27:34,292 And... and if I had been told, 448 00:27:34,380 --> 00:27:36,252 I would wonder about you, too, of course, 449 00:27:36,339 --> 00:27:39,022 I would suppose... Why are you laughing? 450 00:27:39,233 --> 00:27:44,223 Listen to you. You sound exactly like me, don't you? 451 00:27:44,311 --> 00:27:46,262 Just... just bumbling and... 452 00:27:46,397 --> 00:27:48,490 tripping over your words. 453 00:27:48,913 --> 00:27:53,108 - Isn't it obvious? - We're twins. 454 00:27:54,532 --> 00:27:56,958 Oh, would you two shut up? 455 00:27:57,046 --> 00:27:58,905 I'm trying to get some sleep. 456 00:27:59,147 --> 00:28:02,020 I found him like this. Can you do something? 457 00:28:02,108 --> 00:28:04,601 I can bring him back, but only for a few heartbeats. 458 00:28:04,780 --> 00:28:07,365 Hopefully that's all it will take. 459 00:28:23,670 --> 00:28:27,472 I'm so sorry, Holy One. We only have seconds. You must transfer. 460 00:28:28,054 --> 00:28:29,819 Do I have your blessing? 461 00:29:05,457 --> 00:29:07,792 Come on, guys. Sometime today, please. 462 00:29:08,015 --> 00:29:10,428 There we go. Yeah, to me. 463 00:29:10,628 --> 00:29:12,057 Good. 464 00:29:12,175 --> 00:29:14,147 You're emptying the Queen's treasury, 465 00:29:14,355 --> 00:29:16,077 leaving her penniless. 466 00:29:16,222 --> 00:29:17,808 You better not screw this up. 467 00:29:18,025 --> 00:29:20,248 You just worry about the coming fight. 468 00:29:20,410 --> 00:29:22,691 I'll bring us the allies we need, 469 00:29:22,984 --> 00:29:25,496 maybe even ones that don't try to besiege us. 470 00:29:26,075 --> 00:29:28,998 - I doubled our men. - Oh, Milus turning traitor 471 00:29:29,085 --> 00:29:30,917 was all part of your master plan, of course. 472 00:29:31,106 --> 00:29:32,636 The Queen's lucky to have you. 473 00:29:37,425 --> 00:29:38,689 Okay, I'm ready to leave! 474 00:29:38,777 --> 00:29:41,152 You'll leave when the Queen tells you to leave. 475 00:29:41,316 --> 00:29:42,503 Not a minute sooner. 476 00:29:42,762 --> 00:29:44,628 Are you so anxious to get away from me? 477 00:29:44,855 --> 00:29:46,730 I'm anxious to save my future kingdom. 478 00:29:46,817 --> 00:29:48,278 Have you finally come to see me off? 479 00:29:48,480 --> 00:29:51,064 In a minute. I've just had a guest arrive, 480 00:29:51,152 --> 00:29:53,072 and I'm certain you'll want to greet him with me, 481 00:29:53,307 --> 00:29:54,660 Really? Who? 482 00:30:01,875 --> 00:30:06,050 Is that... Is that Captain Calkussar? 483 00:30:06,550 --> 00:30:08,458 My adopted father's brother. 484 00:30:08,826 --> 00:30:10,769 I sent word that you were alive. 485 00:30:23,952 --> 00:30:25,652 To the postmaster immediately. 486 00:30:29,144 --> 00:30:31,261 I guess he couldn't wait to come and see you. 487 00:30:40,200 --> 00:30:42,220 Let him pass! 488 00:30:47,424 --> 00:30:48,987 Uncle Weldon. 489 00:30:49,075 --> 00:30:50,683 I'm so happy to see you well. 490 00:30:50,816 --> 00:30:52,198 And you, my dear. 491 00:30:53,035 --> 00:30:55,746 I came as soon as I could after receiving your note. 492 00:30:56,066 --> 00:30:58,472 - Lord Aegisford. - Captain. 493 00:30:58,574 --> 00:31:00,038 Captain Calkussar. 494 00:31:00,339 --> 00:31:01,538 Is it really you? 495 00:31:02,519 --> 00:31:05,423 It is, but you have the advantage, sir. 496 00:31:05,511 --> 00:31:08,928 - I don't know you. - Oh, of course not. 497 00:31:09,015 --> 00:31:11,188 I would've only been a small child last you saw me. 498 00:31:11,275 --> 00:31:13,282 It's me Alton, son of Ranulf. 499 00:31:13,371 --> 00:31:16,218 Ahh, so you're the one. 500 00:31:16,472 --> 00:31:18,894 That's all you have to say to your future king? 501 00:31:19,488 --> 00:31:21,079 Boy, I don't know who you are, 502 00:31:21,167 --> 00:31:22,571 but one thing I know for certain, 503 00:31:22,660 --> 00:31:25,057 you're not the son of Ranulf. 504 00:31:26,416 --> 00:31:27,941 If I weren't Alton, 505 00:31:28,152 --> 00:31:29,688 then how is it I recognize you? 506 00:31:29,775 --> 00:31:32,157 There's many people from the royal days recognize me. 507 00:31:32,246 --> 00:31:33,246 You could be anyone. 508 00:31:33,527 --> 00:31:35,191 He simply doesn't know who I am. 509 00:31:35,278 --> 00:31:37,707 He hasn't seen me since I was five. 510 00:31:38,526 --> 00:31:39,526 Uncle? 511 00:31:39,722 --> 00:31:41,627 He's right. I don't know who he is. 512 00:31:41,863 --> 00:31:45,887 - I only know who he is not. - And how do you know that? 513 00:31:46,045 --> 00:31:48,509 Because Alton was killed along with his parents. 514 00:31:48,597 --> 00:31:50,397 That's what everyone thought. 515 00:31:50,484 --> 00:31:53,096 But like your brother's brilliant plan to swap someone else for Rosmund, 516 00:31:53,183 --> 00:31:55,023 I, too, was switched just before the execution. 517 00:31:55,113 --> 00:31:57,978 Sir, I truly wish that were true. 518 00:31:58,144 --> 00:32:00,218 But I knew the real Alton well, 519 00:32:00,315 --> 00:32:02,337 and the worst image forever set 520 00:32:02,425 --> 00:32:03,988 into the darkest corner of my memory 521 00:32:04,199 --> 00:32:07,753 is witnessing his death right before my eyes. 522 00:32:08,463 --> 00:32:11,387 Take this impostor to our smallest cell. 523 00:32:13,075 --> 00:32:17,800 - And vault the gold. - Sister, please. 524 00:32:20,345 --> 00:32:23,173 Please! He's lying! 525 00:32:23,261 --> 00:32:26,417 I am Alton! Don't believe him! 526 00:32:26,621 --> 00:32:30,503 My Queen, I am truly sorry to be the bearer of such bad news, 527 00:32:30,667 --> 00:32:34,074 and I only wish that he had really been your brother. 528 00:32:35,184 --> 00:32:36,949 So do I. 529 00:32:43,839 --> 00:32:45,268 You have traveled far. 530 00:32:45,355 --> 00:32:46,667 Are you hungry? 531 00:32:46,824 --> 00:32:48,453 I could use a drink. 532 00:32:56,585 --> 00:32:58,707 I was stalling for what seemed like forever. 533 00:32:58,800 --> 00:33:00,183 I wasn't sure you got my note. 534 00:33:00,338 --> 00:33:01,987 Forgive me for my delay, 535 00:33:02,075 --> 00:33:05,660 but Governor Yuran would never have let me ride out to see you. 536 00:33:06,089 --> 00:33:07,993 We had to sneak out at night. 537 00:33:08,082 --> 00:33:10,627 - And you can't return. - Nor would I want to. 538 00:33:10,714 --> 00:33:13,377 If you will have me, I am here to serve you, Rosmund, 539 00:33:13,605 --> 00:33:15,527 and I brought a few good men with me. 540 00:33:15,792 --> 00:33:17,467 I gladly accept, Uncle. 541 00:33:17,555 --> 00:33:18,868 Wait, wait, wait. 542 00:33:18,957 --> 00:33:21,402 So you knew all this time that he was a fraud? 543 00:33:21,535 --> 00:33:23,048 I wasn't sure one way or another, 544 00:33:23,136 --> 00:33:25,278 but I'm not an idiot, Tobin. 545 00:33:25,365 --> 00:33:27,505 I never said that you were. My only concern 546 00:33:27,593 --> 00:33:29,498 was that you were blinded by your heart. 547 00:33:29,785 --> 00:33:32,857 I wanted it to be Alton very badly, it's true, 548 00:33:33,082 --> 00:33:36,329 but I'm not naive enough to believe it 549 00:33:36,417 --> 00:33:38,863 without doing all I could to confirm it. 550 00:33:39,871 --> 00:33:42,643 So she sent for the only remaining royal guard 551 00:33:42,730 --> 00:33:44,550 who witnessed the execution. 552 00:33:45,441 --> 00:33:47,111 Smart girl. 553 00:33:48,953 --> 00:33:50,697 The only thing I can't figure out 554 00:33:50,785 --> 00:33:52,498 is how the impostor knew so much, 555 00:33:52,707 --> 00:33:56,688 so many intimate details about me and Alton's real relationship, 556 00:33:57,034 --> 00:33:58,472 of our childhood. 557 00:33:58,560 --> 00:34:02,096 Think back, who else could know about these things? 558 00:34:02,184 --> 00:34:05,019 Oh, Mother, Father, you, 559 00:34:05,152 --> 00:34:07,607 your brother, maybe some of the servants. 560 00:34:07,824 --> 00:34:12,159 Um, Fat Sammy. 561 00:34:12,815 --> 00:34:14,465 - The maid's boy? - Yes. 562 00:34:14,682 --> 00:34:16,541 Yes, he used to play with us all the time as a child. 563 00:34:16,628 --> 00:34:18,135 He was like a third sibling. 564 00:34:18,222 --> 00:34:20,300 Gods, that makes so much sense. 565 00:34:22,135 --> 00:34:24,331 And it makes the punishment I must dole out 566 00:34:24,418 --> 00:34:26,152 that much more difficult. 567 00:34:47,065 --> 00:34:48,918 How did you get this, Sammy? 568 00:34:49,784 --> 00:34:51,675 So you figured out who I am. 569 00:34:52,664 --> 00:34:54,925 Lost a lot of weight since we last met. 570 00:34:58,695 --> 00:35:00,965 How did you get this? 571 00:35:01,409 --> 00:35:02,894 My mother took it 572 00:35:03,175 --> 00:35:05,074 after all the royals were dead. 573 00:35:05,987 --> 00:35:08,237 A souvenir, I guess. 574 00:35:09,106 --> 00:35:11,447 Your crime is impersonation of royalty 575 00:35:11,534 --> 00:35:14,300 and conspiracy to usurp the throne. 576 00:35:15,134 --> 00:35:18,297 If I pretend to be a baker, and I'm good enough, 577 00:35:18,527 --> 00:35:20,043 I simply become a baker. 578 00:35:20,253 --> 00:35:23,175 If I pretend to be a smith, I become a smith. 579 00:35:23,481 --> 00:35:25,090 Why is being a royal any different? 580 00:35:25,385 --> 00:35:28,105 Who's to say I couldn't do that job just as well as Alton would have? 581 00:35:29,092 --> 00:35:31,016 Did my brother wrong you in some way? 582 00:35:31,413 --> 00:35:32,735 He was your friend. 583 00:35:32,824 --> 00:35:34,581 I was assigned to be his friend, 584 00:35:35,188 --> 00:35:38,130 but at breakfast, he'd get eggs, I'd get a crust of bread. 585 00:35:38,351 --> 00:35:40,168 When we both got into trouble, 586 00:35:40,402 --> 00:35:42,860 he'd get a scolding, I'd get the whip. 587 00:35:42,949 --> 00:35:44,916 And so what? You thought you'd take your revenge 588 00:35:45,003 --> 00:35:46,588 by taking his place on the throne? 589 00:35:46,675 --> 00:35:48,112 I never wanted the throne. 590 00:35:48,547 --> 00:35:50,800 I was only looking for a little recompense. 591 00:35:52,572 --> 00:35:53,862 Money. 592 00:35:54,394 --> 00:35:57,047 You did all of this just for money. 593 00:35:57,184 --> 00:35:58,503 Just money? 594 00:35:59,735 --> 00:36:02,972 You make it sound so cheap. 595 00:36:03,190 --> 00:36:05,487 You are a fool, Sammy. 596 00:36:05,972 --> 00:36:08,400 I would have taken you in and embraced you 597 00:36:08,487 --> 00:36:10,369 as my brother's dear childhood friend, 598 00:36:10,456 --> 00:36:12,478 a fond memory of days gone by. 599 00:36:12,684 --> 00:36:15,931 You could have lived here in dignity and in honor, 600 00:36:16,019 --> 00:36:18,847 but instead, you will die a thief, 601 00:36:19,405 --> 00:36:23,206 and a liar, and an impostor. 602 00:36:28,744 --> 00:36:31,784 And I have no choice but to sentence you to death. 603 00:36:50,695 --> 00:36:52,050 Come. 604 00:36:55,195 --> 00:36:58,228 Your Majesty, well, that was difficult. 605 00:36:58,315 --> 00:37:00,824 I must say, I'm impressed with the way you handled it. 606 00:37:01,541 --> 00:37:02,996 It was painful, 607 00:37:03,206 --> 00:37:05,947 but I have no other choice. 608 00:37:06,418 --> 00:37:08,128 You truly are your father's daughter. 609 00:37:08,217 --> 00:37:11,340 He jailed and executed many of his friends as well. 610 00:37:11,534 --> 00:37:14,956 - What? - I suppose you're too young to remember. 611 00:37:15,121 --> 00:37:17,347 He even beheaded his first cousin. 612 00:37:26,418 --> 00:37:28,166 He understood that the best way 613 00:37:28,253 --> 00:37:30,757 to command respect was fairness. 614 00:37:31,362 --> 00:37:33,847 He insisted that no one was above his law. 615 00:37:34,603 --> 00:37:35,894 Sounds familiar. 616 00:37:37,019 --> 00:37:38,925 Is something wrong? 617 00:37:40,262 --> 00:37:42,418 An old friend once told me 618 00:37:42,574 --> 00:37:46,425 that my father was a cruel and spiteful leader. 619 00:37:46,744 --> 00:37:48,619 They didn't think it could get worse than him 620 00:37:48,706 --> 00:37:50,746 until the Prime Order came along. 621 00:37:51,347 --> 00:37:55,197 Sounds to me like your friend is disrespectful to her Queen. 622 00:37:55,284 --> 00:37:57,440 Or was she merely telling the truth? 623 00:37:57,938 --> 00:38:01,626 Your father understood that swift and brutal enforcement of his laws 624 00:38:01,715 --> 00:38:05,074 was what made people fear him, 625 00:38:05,190 --> 00:38:07,534 so it made him a mighty king. 626 00:38:07,809 --> 00:38:10,347 Or is that what made the people want my family dead? 627 00:38:10,434 --> 00:38:13,418 The Prime Order's lies are what made the people hate your father. 628 00:38:14,155 --> 00:38:16,550 Maybe the Prime Order just took advantage of the hatred 629 00:38:16,637 --> 00:38:19,090 that already existed towards the king. 630 00:38:23,418 --> 00:38:25,367 You know, your brother used to say something 631 00:38:25,454 --> 00:38:28,108 to me over and over during my lessons growing up. 632 00:38:28,300 --> 00:38:30,043 What? 633 00:38:30,715 --> 00:38:32,621 "Sometimes, Gwynn, 634 00:38:33,125 --> 00:38:34,519 instead of thinking with your head, 635 00:38:34,644 --> 00:38:36,887 you must think with your heart." 636 00:38:38,097 --> 00:38:40,918 Doesn't sound like something my brother would have said. 637 00:38:41,454 --> 00:38:45,300 Oh, he said it all right, at least once a week. 638 00:38:45,503 --> 00:38:47,610 I used to roll my eyes at the banality, 639 00:38:47,699 --> 00:38:52,481 but... maybe it's time I listen. 640 00:38:54,739 --> 00:38:57,019 Why aren't they moving out? 641 00:38:57,320 --> 00:38:59,617 - What did you expect? - You cut the head off 642 00:38:59,704 --> 00:39:01,675 the snake and it dies, right? 643 00:39:04,018 --> 00:39:05,300 Where do you think you're going? 644 00:39:05,387 --> 00:39:07,971 They're probably trying to figure out what to do without their leader... 645 00:39:08,059 --> 00:39:10,119 Either continue the mission to destroy the Outpost 646 00:39:10,206 --> 00:39:11,900 or turn back and go home. 647 00:39:12,472 --> 00:39:14,027 Well, let's hope it's the second one. 648 00:39:14,114 --> 00:39:17,827 Either way, this may be my last chance to find Sana. 649 00:39:17,916 --> 00:39:21,436 - Have you lost your mind? - Yes. I believe I have. 650 00:39:21,597 --> 00:39:23,253 And you think killing Sana will help fix it? 651 00:39:23,340 --> 00:39:26,065 I don't know, Talon, 652 00:39:27,005 --> 00:39:28,985 but I am going to find out. 653 00:39:34,195 --> 00:39:38,487 - Garret. - What? What now? 654 00:39:41,025 --> 00:39:43,362 It doesn't make any sense. 655 00:39:43,451 --> 00:39:47,253 I killed One, put a blade right through his gut. 656 00:39:47,454 --> 00:39:50,188 Sana was a miracle worker with her medicines. 657 00:39:50,275 --> 00:39:52,472 She must have found a way to save him. 658 00:40:05,795 --> 00:40:07,550 It's Sana. 659 00:40:08,766 --> 00:40:11,731 You failed to protect the Holy One. 660 00:40:28,574 --> 00:40:30,351 And she's got his Kinj. 661 00:40:38,460 --> 00:40:40,717 Replace these guards with competent ones. 662 00:40:53,320 --> 00:40:55,889 Synchronized by srjanapala 50108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.