All language subtitles for The Wonderful World Of MM s01e01 Cheese Wranglers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:05,129 (SIZZLING) 2 00:00:09,800 --> 00:00:10,968 Where is he? 3 00:00:11,176 --> 00:00:14,263 My prized herd is waiting to be delivered to town. 4 00:00:14,346 --> 00:00:19,268 I can't believe we're going to meet the greatest wrangler of all time. 5 00:00:19,643 --> 00:00:22,563 He's a man that lives by his own code. 6 00:00:22,646 --> 00:00:25,357 Anyone worth their britches wants to be just like him. 7 00:00:25,482 --> 00:00:29,236 (SINGING) Yodel-ay-ee Yodel-ay-ee, yodel-ay-ee 8 00:00:29,653 --> 00:00:32,031 Yodel-ay-ee, yodel-ay-ee 9 00:00:32,239 --> 00:00:34,450 Yodel-ay-ee, yodel-oo 10 00:00:34,533 --> 00:00:36,285 - MICKEY: Yee-haw! - BOTH: Whoa! 11 00:00:36,493 --> 00:00:38,120 - MICKEY: Whoa! - (HORSE NEIGHING) 12 00:00:38,203 --> 00:00:39,203 (SPURS JINGLE) 13 00:00:39,768 --> 00:00:40,768 Howdy! 14 00:00:41,248 --> 00:00:42,625 (SPURS JINGLING) 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,001 Ma'am. 16 00:00:44,960 --> 00:00:46,211 Ooh! (GIGGLES) 17 00:00:46,503 --> 00:00:49,214 You need some wrangling done, ma'am? 18 00:00:49,298 --> 00:00:50,633 Yes, sir, I do. 19 00:00:50,799 --> 00:00:54,887 I tried and I tried, but my herd never reaches town. 20 00:00:54,970 --> 00:00:57,389 They always get stolen by bandits. 21 00:00:57,556 --> 00:01:01,935 And that's why I called you, the greatest wrangler in all the West. 22 00:01:02,019 --> 00:01:04,021 You can count on me, ma'am. 23 00:01:04,146 --> 00:01:06,190 Why, I haven't lost a herd yet. 24 00:01:06,273 --> 00:01:09,652 It's all part of my... (DEEP VOICE) wrangler's code. 25 00:01:09,902 --> 00:01:11,195 (WIND WHISTLING) 26 00:01:11,403 --> 00:01:14,239 It's the respect between a wrangler and his herd. 27 00:01:14,365 --> 00:01:17,326 That's what keeps the wheel rolling in harmony. 28 00:01:17,743 --> 00:01:20,996 My two trusty ranch hands will be helping you on your journey. 29 00:01:22,331 --> 00:01:23,666 Let's get rolling. 30 00:01:27,670 --> 00:01:28,754 - Wow. - Wow. 31 00:01:29,577 --> 00:01:30,714 (PLAYS TUNE) 32 00:01:31,674 --> 00:01:33,550 (MOOING) 33 00:01:42,810 --> 00:01:43,811 (WHISTLES) 34 00:01:45,604 --> 00:01:47,439 See you in town, ma'am. 35 00:01:50,984 --> 00:01:55,114 (YODELING) Yodel-ay-ee Yodel-ay-ee, yodel-ay-ee 36 00:01:55,280 --> 00:01:56,907 Yodel-ay-ee, yodel-ay-ee 37 00:01:57,032 --> 00:02:00,869 Oh, he really is the greatest wrangler that ever lived. 38 00:02:01,370 --> 00:02:06,625 MICKEY: (SINGING) What keeps a man On the straight and narrow road? 39 00:02:06,792 --> 00:02:07,918 It's the code... 40 00:02:08,043 --> 00:02:09,211 - The code - The code 41 00:02:09,420 --> 00:02:11,672 ALL: (SINGING) The wrangler's code 42 00:02:12,256 --> 00:02:17,636 And what will ensure That justice is bestowed? 43 00:02:18,095 --> 00:02:19,221 GOOFY: It's the code 44 00:02:19,346 --> 00:02:20,615 - DONALD: The code - MICKEY: The code 45 00:02:20,639 --> 00:02:22,725 The wrangler's code 46 00:02:22,933 --> 00:02:27,438 (YODELING) Yodel-ay-ee Yodel-ay-ee, yodel-ay-ee 47 00:02:27,646 --> 00:02:30,023 Yodel-ay-ee, yodel-ay-ee 48 00:02:30,190 --> 00:02:31,942 Yodel-ay-ee, yodel-oo 49 00:02:33,694 --> 00:02:39,074 I got me no mansion I got no true abode 50 00:02:39,283 --> 00:02:40,409 But the code... 51 00:02:40,534 --> 00:02:41,702 - The code - The code 52 00:02:41,827 --> 00:02:43,746 The wrangler's code 53 00:02:44,788 --> 00:02:50,252 But I got the privilege To bear that heavy load 54 00:02:50,335 --> 00:02:51,670 Oh, the code... 55 00:02:51,754 --> 00:02:53,046 - The code - The code 56 00:02:53,130 --> 00:02:55,215 - ALL: The wrangler's code - (SONG ENDS) 57 00:03:00,262 --> 00:03:01,805 Well, well, well. 58 00:03:01,889 --> 00:03:06,977 If it isn't the little cheese wrangler with all that delicious cheese. 59 00:03:07,060 --> 00:03:08,187 (ALL CACKLING) 60 00:03:12,733 --> 00:03:14,568 Sharpen your graters, boys. 61 00:03:14,651 --> 00:03:17,738 We'll be eating that cheese come nightfall. 62 00:03:18,864 --> 00:03:20,240 (GUITAR STRUMMING) 63 00:03:23,494 --> 00:03:24,536 (SIGHS) 64 00:03:24,661 --> 00:03:28,081 Just like the code says, nothing beats cheese wrangling. 65 00:03:28,165 --> 00:03:30,375 (GIGGLES) Tell us more about... 66 00:03:30,918 --> 00:03:32,127 (DEEP VOICE) the code. 67 00:03:32,461 --> 00:03:33,670 (DEEP VOICE) The code? 68 00:03:34,254 --> 00:03:35,923 (DEEP VOICE) The code. 69 00:03:36,215 --> 00:03:39,843 Well, I reckon it all started with my first cheese drive... 70 00:03:40,302 --> 00:03:43,472 Wrangler's code. What a load of whiz. 71 00:03:43,597 --> 00:03:48,060 Well, I got a code of my own: stuffing my face hole with cheese. 72 00:03:48,936 --> 00:03:50,562 (SMACKS LIPS) Watch this. 73 00:03:51,104 --> 00:03:53,774 (MOOING) 74 00:03:54,233 --> 00:03:55,484 (MOOING CONTINUES) 75 00:03:55,609 --> 00:03:57,694 That sounds like a Parmesan in peril. 76 00:03:57,945 --> 00:04:00,072 GOOFY: (GASPS) It's coming from the river. 77 00:04:01,240 --> 00:04:06,662 Well, lookie here, the wrangler's guitar. Don't mind if I do. 78 00:04:06,745 --> 00:04:08,997 Now, let's get cheesy. 79 00:04:10,374 --> 00:04:12,543 Well, it must be the chili playing tricks on me. 80 00:04:13,836 --> 00:04:14,920 (ALL SHOUTING) 81 00:04:15,128 --> 00:04:17,256 The cheese, it's been rustled. 82 00:04:17,381 --> 00:04:20,259 I ain't never lost no cheese before. 83 00:04:20,759 --> 00:04:22,845 No! 84 00:04:23,053 --> 00:04:25,764 - No! - No! 85 00:04:26,807 --> 00:04:27,807 What? 86 00:04:28,767 --> 00:04:30,561 Footprints? (GROWLS) 87 00:04:30,686 --> 00:04:35,232 There's only one hombre with these footprints. 88 00:04:35,691 --> 00:04:38,527 - Good job, boys. - (ALL CACKLING) 89 00:04:38,819 --> 00:04:40,904 Whoa, mama. (SNIFFS) 90 00:04:41,029 --> 00:04:43,532 You can almost taste the nutty finish. 91 00:04:43,699 --> 00:04:45,701 How's that skillet coming, boys? 92 00:04:45,784 --> 00:04:47,703 Greasing it up now, boss. 93 00:04:47,828 --> 00:04:49,413 And the cheese grater? 94 00:04:49,788 --> 00:04:51,665 - Great. - Er. 95 00:04:52,082 --> 00:04:55,627 We are fixing to make the biggest quesadilla in the West. 96 00:04:56,336 --> 00:04:58,839 - Oh, no. - What are we gonna do? 97 00:04:58,964 --> 00:05:00,507 Look there. That pin. 98 00:05:00,591 --> 00:05:03,343 We pull that out and we set them cheeses free. 99 00:05:03,427 --> 00:05:06,263 But how are we gonna past all them henchmen? 100 00:05:06,346 --> 00:05:09,975 - What we need is a disguise. - Like what? 101 00:05:10,142 --> 00:05:12,603 If only we had some materials. 102 00:05:13,687 --> 00:05:14,687 (CASH REGISTER DINGING) 103 00:05:15,606 --> 00:05:17,399 PETE: Where that's other tortilla? 104 00:05:25,365 --> 00:05:26,992 PETE: Well, how'd you get out? 105 00:05:28,285 --> 00:05:29,369 Ooh! 106 00:05:29,828 --> 00:05:30,704 A kick? 107 00:05:30,787 --> 00:05:33,332 Must be spicy Jack. (LAUGHS) 108 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 (GLASS SHATTERING) 109 00:05:40,631 --> 00:05:42,174 (SHOUTING) 110 00:05:45,802 --> 00:05:47,179 (ALL STRAINING) 111 00:05:48,639 --> 00:05:50,474 (SHOUTING) 112 00:05:50,807 --> 00:05:53,685 Why can't I cut the cheese? 113 00:05:57,064 --> 00:05:59,232 - (ALL GASP) - Yous? 114 00:05:59,942 --> 00:06:01,568 Yee-haw! 115 00:06:02,277 --> 00:06:03,153 Huh? 116 00:06:03,236 --> 00:06:05,781 Forgot something, wrangler? 117 00:06:05,864 --> 00:06:08,241 (ALL GASP) 118 00:06:09,076 --> 00:06:10,118 So much for... 119 00:06:10,911 --> 00:06:12,579 harmony. 120 00:06:12,663 --> 00:06:14,289 Oh, yeah? 121 00:06:14,706 --> 00:06:16,792 - (STRUMMING) - (MOOING) 122 00:06:20,087 --> 00:06:22,339 (SHOUTING) 123 00:06:25,968 --> 00:06:28,387 Justice has been served. 124 00:06:32,766 --> 00:06:34,935 (YODELING) Yodel-ay-ee 125 00:06:35,060 --> 00:06:36,395 Oh, the wrangler. 126 00:06:36,478 --> 00:06:38,021 Howdy, ma'am. 127 00:06:38,647 --> 00:06:41,566 Oh, I knew you'd keep my herd safe and sound. 128 00:06:41,650 --> 00:06:43,902 I just can't thank you enough. 129 00:06:43,986 --> 00:06:46,363 Aw, shucks. No thanks needed, ma'am. 130 00:06:46,446 --> 00:06:47,906 It's all part of the code. 131 00:06:47,990 --> 00:06:49,630 The respect between a wrangler and his... 132 00:06:53,620 --> 00:06:56,039 Yeah, well, y... you get it. Bye, now. 133 00:06:56,164 --> 00:06:57,892 - GOOFY: Adios. - MINNIE AND DONALD: Bye-bye. 134 00:06:57,916 --> 00:07:00,711 GOOFY: Wait! You got my car keys! 135 00:07:01,336 --> 00:07:02,336 (SIZZLING) 136 00:07:03,797 --> 00:07:05,799 (WHISTLING TUNE) 137 00:07:21,314 --> 00:07:22,941 (TUNE ENDS) 138 00:07:22,965 --> 00:07:24,965 139 00:07:25,015 --> 00:07:29,565 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 9414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.