Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,027 --> 00:00:03,130
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,131 --> 00:00:05,101
‐ Do you have any idea
what you did?
3
00:00:05,102 --> 00:00:06,282
You fucking bitch!
4
00:00:08,323 --> 00:00:09,348
‐ You're being so mean.
5
00:00:09,349 --> 00:00:10,447
‐ She got someone executed.
6
00:00:10,448 --> 00:00:12,065
She doesn't feel sorry about it.
7
00:00:12,066 --> 00:00:14,169
She should have kept
her fucking mouth shut.
8
00:00:14,170 --> 00:00:15,242
You will never be free of me
9
00:00:15,243 --> 00:00:17,660
until both of my children
are safe.
10
00:00:17,661 --> 00:00:20,333
‐ That is my constant
prayer for Nichole.
11
00:00:20,334 --> 00:00:23,220
‐ You will not let her go!
‐ Because I love her!
12
00:00:23,221 --> 00:00:26,301
‐ This isn't love.
You can't love!
13
00:00:26,302 --> 00:00:28,041
You don't know how!
14
00:00:28,042 --> 00:00:30,212
Ofmatthew doesn't want her baby.
15
00:00:30,213 --> 00:00:31,701
‐ Well, it was just a second.
16
00:00:31,702 --> 00:00:33,449
That's a sin.
17
00:00:33,450 --> 00:00:37,223
Sinner.
18
00:00:37,224 --> 00:00:41,650
And to refuse
God's blessings of a child...
19
00:00:43,192 --> 00:00:45,146
is among the gravest of sins.
20
00:00:45,147 --> 00:00:49,064
Sinner.
21
00:00:50,083 --> 00:00:51,874
‐ Natalie!
22
00:00:53,729 --> 00:00:56,322
Oh, no! Oh, no!
23
00:00:57,991 --> 00:01:00,244
No! No!
24
00:01:30,645 --> 00:01:32,976
Do you hear it?
25
00:01:32,977 --> 00:01:34,647
I didn't at first.
26
00:01:34,648 --> 00:01:36,670
Not for a few weeks.
27
00:01:40,660 --> 00:01:43,080
Don't you hear it?
28
00:01:51,347 --> 00:01:53,058
Right?
29
00:02:07,045 --> 00:02:09,658
Don't you hear it?
30
00:02:09,659 --> 00:02:11,679
You will.
31
00:02:11,680 --> 00:02:15,887
You'll hear it.
32
00:02:24,748 --> 00:02:26,434
They don't give
Ofmatthew anything
33
00:02:26,435 --> 00:02:29,328
that might hurt the baby.
34
00:02:29,329 --> 00:02:33,307
There's no future for her
in any case.
35
00:02:33,308 --> 00:02:36,646
"There's too much bleeding,"
they say.
36
00:02:36,647 --> 00:02:41,196
"Her brain is gone," they say.
37
00:02:41,197 --> 00:02:43,618
Ofmatthew is just a vessel now,
38
00:02:43,619 --> 00:02:46,624
and the baby is
all that matters.
39
00:02:46,625 --> 00:02:48,627
I suppose it's all
that ever mattered.
40
00:03:05,036 --> 00:03:06,862
The doctors and nurses
41
00:03:06,863 --> 00:03:11,674
and orderlies and
technicians come and go.
42
00:03:11,675 --> 00:03:14,304
I stay.
43
00:03:14,305 --> 00:03:19,022
Thirty‐two days so far.
44
00:03:19,023 --> 00:03:24,240
I will be here until
there's a baby.
45
00:03:24,241 --> 00:03:27,539
"This is your walking partner,"
Aunt Lydia said.
46
00:03:27,540 --> 00:03:32,131
"Where else would you be?"
47
00:04:31,668 --> 00:04:34,504
The wives come
to pray with Mrs. Calhoun.
48
00:04:34,505 --> 00:04:38,263
"Please, God,
protect this child."
49
00:04:38,264 --> 00:04:40,807
Bring forth your miracle.
50
00:04:40,808 --> 00:04:45,369
We've been so faithful and good.
51
00:04:45,370 --> 00:04:49,614
"'Heaven is a place on Earth, '
dear God."
52
00:04:52,250 --> 00:04:55,975
They smell of powder and soap.
53
00:04:55,976 --> 00:04:58,036
They smell like the ceremony.
54
00:04:58,037 --> 00:05:01,302
Like Serena Joy,
when she held me down.
55
00:05:04,483 --> 00:05:06,501
It's hard not to fucking gag.
56
00:05:19,714 --> 00:05:22,635
When Aunt Lydia brings
everyone to pray,
57
00:05:22,636 --> 00:05:24,606
it smells like sweat.
58
00:05:24,607 --> 00:05:26,312
Like onions and oranges
59
00:05:26,313 --> 00:05:29,950
and fish from the grocery store.
60
00:05:29,951 --> 00:05:32,525
It smells like tape and pus
61
00:05:32,526 --> 00:05:35,244
from Janine's wounds,
still healing
62
00:05:35,245 --> 00:05:38,882
after what Ofmatthew did to her.
63
00:05:58,736 --> 00:06:03,432
I will be here
until there's a baby...
64
00:06:09,029 --> 00:06:12,445
However long that takes.
65
00:06:15,834 --> 00:06:19,138
This room has a smell,
citrus and ammonia.
66
00:06:19,139 --> 00:06:22,029
It would have been in
spray bottles before,
67
00:06:22,030 --> 00:06:23,849
at the grocery store.
68
00:06:23,850 --> 00:06:26,227
Or Bed Bath and Beyond.
69
00:06:26,228 --> 00:06:28,609
And then mostly from Amazon.
70
00:06:28,610 --> 00:06:31,322
When there were
all those things.
71
00:06:31,323 --> 00:06:33,243
Before the Internet raids.
72
00:06:33,244 --> 00:06:35,450
Before the decency codes
73
00:06:35,451 --> 00:06:37,463
and all the hangings.
74
00:06:38,755 --> 00:06:40,365
She has a smell too.
75
00:06:40,366 --> 00:06:43,931
A kind of sweet decay,
like wet leaves.
76
00:06:43,932 --> 00:06:45,560
Like a dirty scalp.
77
00:06:45,561 --> 00:06:48,210
Like her shit.
78
00:06:48,211 --> 00:06:53,909
Soft, unformed, blameless.
79
00:06:53,910 --> 00:06:56,408
She smells like a baby.
80
00:07:34,448 --> 00:07:37,023
They're not real, you know.
81
00:07:41,703 --> 00:07:43,551
They're not.
82
00:08:46,657 --> 00:08:48,221
Maybe I'm crazy
83
00:08:48,222 --> 00:08:52,689
and this is some
new kind of therapy.
84
00:08:52,690 --> 00:08:54,850
I wish that were true,
85
00:08:54,851 --> 00:08:56,863
then I could get better.
86
00:08:56,864 --> 00:08:59,023
And this would go away.
87
00:08:59,024 --> 00:09:01,851
I could leave this room.
88
00:09:01,852 --> 00:09:05,104
This would all end.
89
00:10:47,210 --> 00:10:48,809
This has to end.
90
00:11:21,449 --> 00:11:25,451
Dear God,
please watch over this child.
91
00:11:25,452 --> 00:11:26,796
Hey.
92
00:11:26,797 --> 00:11:29,209
Pray, stupid.
93
00:11:29,210 --> 00:11:32,094
Let Him hear
your devotion, girls.
94
00:11:32,095 --> 00:11:34,036
Your heavenly powers
95
00:11:34,037 --> 00:11:37,183
overcome sickness and infirmity.
96
00:11:37,184 --> 00:11:40,922
Dear God,
please watch over this child.
97
00:11:40,923 --> 00:11:43,644
You gather your lambs in arms
98
00:11:43,645 --> 00:11:46,658
and carry them in your bosom.
99
00:11:46,659 --> 00:11:50,171
Dear God,
please watch over this child.
100
00:11:50,172 --> 00:11:53,195
‐ Ofhoward,
put yourself together, please.
101
00:11:53,196 --> 00:11:55,093
Hair out of your face.
102
00:11:58,060 --> 00:12:01,696
Nothing is uglier than vanity,
Ofhoward.
103
00:12:05,839 --> 00:12:07,498
That's better, dear.
104
00:12:12,046 --> 00:12:16,059
Look upon us with eyes
of mercy, O Lord...
105
00:12:16,060 --> 00:12:18,324
‐ It's okay, it's not so bad.
106
00:12:18,325 --> 00:12:21,860
‐ It's gross. It's not fair.
107
00:12:21,861 --> 00:12:23,241
Of Our Heavenly Father.
108
00:12:23,242 --> 00:12:24,513
To Him be the glory‐‐.
109
00:12:29,558 --> 00:12:31,208
All right, girls,
let's give them room
110
00:12:31,209 --> 00:12:34,297
to do their work. Come on.
111
00:12:34,298 --> 00:12:37,136
‐ Excuse me, ladies.
What challenges
112
00:12:37,137 --> 00:12:39,199
has the Lord given us
this morning?
113
00:12:39,200 --> 00:12:40,225
Her pressure's
creeping up again.
114
00:12:40,226 --> 00:12:41,771
145 over 110.
115
00:12:41,772 --> 00:12:43,856
Push 200 milligrams of Labetalol
116
00:12:43,857 --> 00:12:45,825
and draw for labs.
White count first.
117
00:12:45,826 --> 00:12:47,774
Now.
118
00:12:47,775 --> 00:12:49,805
How's our patient?
119
00:12:53,029 --> 00:12:54,225
‐ Fetal heart rate is stable.
120
00:12:54,226 --> 00:12:55,626
‐ Oh, praise be.
121
00:12:55,627 --> 00:12:57,627
Let's keep it that way.
122
00:13:05,524 --> 00:13:07,396
‐ What's happening?
123
00:13:07,397 --> 00:13:09,660
‐ She's having seizures.
124
00:13:13,611 --> 00:13:15,024
If you're lucky,
125
00:13:15,025 --> 00:13:17,864
you may get to see
her shit herself.
126
00:13:21,639 --> 00:13:23,208
‐ You are...
127
00:13:23,209 --> 00:13:26,664
a heartless,
heartless girl, Ofjoseph.
128
00:13:28,950 --> 00:13:31,663
He who is most merciful,
129
00:13:31,664 --> 00:13:33,173
please hear our prayers
130
00:13:33,174 --> 00:13:35,388
and save this child.
131
00:13:38,009 --> 00:13:40,016
‐ Please, God, let them die.
132
00:13:41,099 --> 00:13:45,105
Please, God, let them die.
133
00:13:46,442 --> 00:13:48,456
Please, God...
134
00:13:50,869 --> 00:13:52,906
let them die.
135
00:13:58,258 --> 00:14:02,153
Lovely.
136
00:14:02,154 --> 00:14:03,630
Okay.
137
00:14:03,631 --> 00:14:05,672
Clean that up, please.
138
00:14:10,867 --> 00:14:12,006
‐ Excuse me, Doctor,
139
00:14:12,007 --> 00:14:15,070
may I ask what you're doing?
140
00:14:15,071 --> 00:14:17,016
‐ A saphenous cutdown.
141
00:14:17,017 --> 00:14:19,540
I am placing a small tube
142
00:14:19,541 --> 00:14:21,848
into the femoral vein.
143
00:14:21,849 --> 00:14:23,240
Basically, it's a fancy name
144
00:14:23,241 --> 00:14:24,936
to get in more fluids.
145
00:14:24,937 --> 00:14:27,482
Should help control
the seizures,
146
00:14:27,483 --> 00:14:29,820
and our little miracle
147
00:14:29,821 --> 00:14:32,492
needs plenty of fluids.
148
00:14:32,493 --> 00:14:34,329
‐ Ah, of course.
149
00:14:34,330 --> 00:14:36,865
‐ Tie and anchor that
suture closed, please.
150
00:14:36,866 --> 00:14:38,231
Don't worry about the scar.
151
00:14:38,232 --> 00:14:39,840
Glory be with you.
152
00:14:39,841 --> 00:14:41,303
Ah, go in grace.
153
00:14:45,477 --> 00:14:47,867
The miracles God allows
154
00:14:47,868 --> 00:14:50,654
these doctors to perform.
155
00:14:50,655 --> 00:14:52,664
It's simply awe‐inspiring.
156
00:14:55,623 --> 00:14:57,644
Well.
157
00:14:57,645 --> 00:14:59,648
Under His eye, dear.
158
00:15:02,052 --> 00:15:03,881
‐ Hold on a minute.
159
00:15:05,847 --> 00:15:07,007
‐ Pardon?
160
00:15:08,398 --> 00:15:10,637
‐ I'm sorry. Um...
161
00:15:12,156 --> 00:15:14,184
Aunt Lydia...
162
00:15:16,164 --> 00:15:18,420
May I go home, please?
163
00:15:20,232 --> 00:15:21,424
‐ No.
164
00:15:21,425 --> 00:15:23,008
You may not.
165
00:15:23,009 --> 00:15:24,688
Ridiculous!
166
00:15:25,657 --> 00:15:27,435
‐ Please.
167
00:15:27,436 --> 00:15:28,489
You may go home
168
00:15:28,490 --> 00:15:32,323
when your walking partner
goes home.
169
00:15:32,324 --> 00:15:34,837
You certainly owe her
that consideration
170
00:15:34,838 --> 00:15:37,539
after the way
you have treated her.
171
00:15:37,540 --> 00:15:39,031
‐ I know.
172
00:15:39,032 --> 00:15:40,243
I know I was shitty.
173
00:15:40,244 --> 00:15:42,462
‐ Ofjoseph.
174
00:15:44,846 --> 00:15:47,225
All you girls, just awful.
175
00:15:47,226 --> 00:15:50,289
I know. I...
176
00:15:51,359 --> 00:15:53,367
I don't feel well.
177
00:15:58,331 --> 00:16:03,800
‐ Ofjoseph, I believe in you.
178
00:16:03,801 --> 00:16:07,010
God never gives us more
than we can handle.
179
00:16:08,811 --> 00:16:11,148
‐ Are you sure?
180
00:16:11,149 --> 00:16:14,530
Pray without ceasing.
181
00:16:14,531 --> 00:16:16,541
That's all we can do.
182
00:16:21,628 --> 00:16:23,242
‐ Yes, Aunt Lydia.
183
00:19:29,086 --> 00:19:31,124
You don't fool me.
184
00:19:36,685 --> 00:19:39,865
I know you're gone already.
185
00:19:49,711 --> 00:19:52,533
‐ Hi.
186
00:19:54,428 --> 00:19:56,713
‐ Hi.
187
00:19:58,011 --> 00:19:59,888
What are you doing here?
188
00:19:59,889 --> 00:20:02,660
‐ Got infected.
189
00:20:02,661 --> 00:20:04,781
They have to do
another procedure.
190
00:20:04,782 --> 00:20:07,170
Oh.
191
00:20:08,790 --> 00:20:10,904
Oh.
192
00:20:16,648 --> 00:20:18,526
I haven't been praying for her.
193
00:20:20,564 --> 00:20:22,765
Not really.
194
00:20:22,766 --> 00:20:24,766
‐ Okay.
195
00:20:28,236 --> 00:20:30,253
‐ She had that seizure.
196
00:20:33,005 --> 00:20:35,515
‐ Do you think that
was your fault?
197
00:20:37,659 --> 00:20:39,682
‐ Obviously.
198
00:20:45,864 --> 00:20:48,524
Do you think she can hear me?
199
00:20:50,373 --> 00:20:52,389
‐ I don't know.
200
00:20:57,220 --> 00:20:59,942
Hi, Natalie.
201
00:20:59,943 --> 00:21:01,945
It's Janine.
202
00:21:05,069 --> 00:21:09,370
I just want you to know
that I forgive you.
203
00:21:11,248 --> 00:21:13,167
And I want you to get better.
204
00:21:17,553 --> 00:21:20,327
‐ She can't get better.
205
00:21:21,895 --> 00:21:24,142
‐ I can wish for it anyway.
206
00:21:31,915 --> 00:21:34,946
I want you to find peace.
207
00:21:37,133 --> 00:21:39,466
Is that better?
208
00:21:45,818 --> 00:21:47,672
Janine.
209
00:21:51,036 --> 00:21:54,005
I know how we can help her.
210
00:22:17,631 --> 00:22:18,636
‐ No.
211
00:22:18,637 --> 00:22:21,911
Janine,
it's the right thing to do.
212
00:22:23,267 --> 00:22:25,290
Listen to me.
213
00:22:27,108 --> 00:22:28,831
We have to end it.
214
00:22:28,832 --> 00:22:30,852
‐ So you're going to kill her?
215
00:22:33,955 --> 00:22:35,050
And the baby?
216
00:22:37,462 --> 00:22:41,327
What did they ever do to you?
217
00:22:41,328 --> 00:22:43,432
‐ Janine, we have to.
218
00:22:43,433 --> 00:22:46,367
We have to do something.
219
00:22:46,368 --> 00:22:48,373
‐ Don't do that.
220
00:22:52,242 --> 00:22:54,264
She's one of us.
221
00:23:09,648 --> 00:23:11,664
‐ Okay.
222
00:23:12,943 --> 00:23:14,818
‐ Okay?
223
00:23:16,916 --> 00:23:19,677
Yeah.
224
00:23:19,678 --> 00:23:23,107
Okay, okay.
225
00:23:28,654 --> 00:23:31,233
‐ Give that to me.
226
00:23:44,722 --> 00:23:47,292
When did you get
to be so selfish?
227
00:23:48,855 --> 00:23:51,236
Everything is always
about you now.
228
00:23:51,237 --> 00:23:54,086
Your problems.
229
00:23:55,869 --> 00:23:58,106
‐ Get the fuck out of here.
230
00:24:02,591 --> 00:24:04,612
‐ You're different.
231
00:24:09,020 --> 00:24:11,052
I don't like it.
232
00:24:32,442 --> 00:24:34,012
‐ The lungs aren't
fully formed yet,
233
00:24:34,013 --> 00:24:35,280
and won't be for a few weeks,
234
00:24:35,281 --> 00:24:37,034
but we can take care
of it in the NICU,
235
00:24:37,035 --> 00:24:39,055
if need be.
236
00:24:43,172 --> 00:24:45,450
They're not gonna
come in here, are they?
237
00:24:45,451 --> 00:24:46,636
Those sicks girls?
238
00:24:46,637 --> 00:24:48,230
‐ They're not sick.
239
00:24:48,231 --> 00:24:49,951
They're here for
their menarche exam.
240
00:24:49,952 --> 00:24:52,131
They've flowered?
241
00:24:52,132 --> 00:24:53,710
How lovely.
242
00:24:53,711 --> 00:24:57,115
That will be Hannah soon.
243
00:24:57,116 --> 00:24:58,493
Too soon.
244
00:24:58,494 --> 00:24:59,639
It'll be a few years before
245
00:24:59,640 --> 00:25:01,819
they're ready to have
babies of their own.
246
00:25:04,297 --> 00:25:07,010
He doesn't mean
emotionally ready.
247
00:25:07,011 --> 00:25:09,643
He means they track
their pelvic development.
248
00:25:13,148 --> 00:25:14,662
She's got prominent veins.
249
00:25:14,663 --> 00:25:18,742
Easy to slice, I'd think.
250
00:25:18,743 --> 00:25:20,498
His aren't bad either.
251
00:25:20,499 --> 00:25:24,002
Harder to see.
252
00:25:24,003 --> 00:25:25,246
If I only get one kill,
253
00:25:25,247 --> 00:25:27,085
I should start at the top.
254
00:25:27,086 --> 00:25:28,292
Make it count.
255
00:25:31,225 --> 00:25:32,262
Eenie,
256
00:25:34,525 --> 00:25:35,651
meenie...
257
00:25:36,862 --> 00:25:37,901
minie,
258
00:25:42,053 --> 00:25:44,126
moe.
259
00:25:44,127 --> 00:25:45,713
I'm sorry
I couldn't get here sooner.
260
00:25:45,714 --> 00:25:47,215
Oh, that's all right.
Thank you for coming.
261
00:25:47,216 --> 00:25:49,219
Of course.
I've been praying for you.
262
00:25:49,220 --> 00:25:50,889
And I for you.
263
00:25:50,890 --> 00:25:52,392
Our precious babies.
264
00:25:52,393 --> 00:25:54,062
Commander,
we can discuss the rest
265
00:25:54,063 --> 00:25:56,090
of the lab tests in my office.
266
00:26:01,012 --> 00:26:02,021
‐ Mrs. Waterford,
267
00:26:02,022 --> 00:26:05,208
may I speak to you for a moment?
268
00:26:08,014 --> 00:26:09,888
‐ You don't want
to bother with that.
269
00:26:13,228 --> 00:26:15,446
‐ I'll catch up
with you downstairs.
270
00:26:23,288 --> 00:26:26,001
Yes, Ofjoseph?
271
00:26:26,002 --> 00:26:27,346
Come closer.
272
00:26:27,347 --> 00:26:30,390
It's a secret.
273
00:26:35,020 --> 00:26:37,035
What?
274
00:26:45,416 --> 00:26:47,529
You're not well.
275
00:26:49,967 --> 00:26:51,618
‐ No.
276
00:26:53,231 --> 00:26:54,520
‐ June?
277
00:27:10,934 --> 00:27:13,860
You're out of your mind.
278
00:27:15,392 --> 00:27:17,245
‐ This has to end.
279
00:27:17,246 --> 00:27:19,250
This has to end.
280
00:27:21,425 --> 00:27:24,998
‐ You were supposed to be
one of the strong ones.
281
00:27:42,607 --> 00:27:44,246
There's something wrong.
282
00:27:44,247 --> 00:27:45,841
She cut herself.
283
00:28:13,049 --> 00:28:16,079
Mrs. Waterford
said you cut yourself.
284
00:28:17,433 --> 00:28:19,520
Let me see.
285
00:28:19,521 --> 00:28:21,538
It's all right.
286
00:28:27,453 --> 00:28:28,710
Ouch.
287
00:28:28,711 --> 00:28:32,026
You need stitches.
288
00:28:59,009 --> 00:29:00,520
Come.
289
00:29:00,521 --> 00:29:03,351
Sit.
290
00:29:09,220 --> 00:29:11,663
It's a clean slice.
291
00:29:11,664 --> 00:29:14,858
Just a few more.
292
00:29:14,859 --> 00:29:17,499
You doing okay?
293
00:29:19,014 --> 00:29:20,866
You shouldn't
bother trying to fix me
294
00:29:20,867 --> 00:29:24,525
if you're just
going to report me.
295
00:29:24,526 --> 00:29:26,273
You're right.
296
00:29:26,274 --> 00:29:29,741
I shouldn't.
297
00:29:39,848 --> 00:29:42,383
‐ Thank you.
298
00:29:42,384 --> 00:29:44,176
‐ I took an oath.
299
00:29:44,177 --> 00:29:46,515
‐ First do no harm.
300
00:29:46,516 --> 00:29:49,151
‐ Am I harming you?
301
00:29:49,152 --> 00:29:51,891
‐ You're torturing her.
302
00:29:51,892 --> 00:29:55,028
She's not my patient,
the child is.
303
00:29:55,029 --> 00:29:56,641
That's bullshit.
304
00:29:56,642 --> 00:29:58,436
Sir.
305
00:29:58,437 --> 00:30:00,702
Hold still.
306
00:30:11,648 --> 00:30:13,684
‐ My mother was a doctor.
307
00:30:16,421 --> 00:30:19,017
She treated pregnant women.
308
00:30:19,018 --> 00:30:23,857
And she always put her
patients, the women,
309
00:30:23,858 --> 00:30:25,511
first.
310
00:30:25,512 --> 00:30:27,226
‐ Oh, things were different
311
00:30:27,227 --> 00:30:30,281
when she practiced medicine.
312
00:30:30,282 --> 00:30:32,221
Did she get out?
313
00:30:32,222 --> 00:30:33,868
No.
314
00:30:35,627 --> 00:30:39,197
‐ I'm sure you miss her.
315
00:30:40,439 --> 00:30:42,096
Where did she practice?
316
00:30:42,097 --> 00:30:44,018
‐ Somerville.
317
00:30:44,019 --> 00:30:46,643
For the most part.
318
00:30:48,643 --> 00:30:49,825
Holly Maddox.
319
00:30:54,220 --> 00:30:58,012
‐ Well...
now I know why you took a swipe
320
00:30:58,013 --> 00:31:00,257
at Mrs. Waterford.
321
00:31:00,258 --> 00:31:02,971
Dr. Maddox.
322
00:31:02,972 --> 00:31:04,747
Dr. Maddox, she was scary.
323
00:31:07,732 --> 00:31:09,430
‐ Yeah.
324
00:31:09,431 --> 00:31:13,158
She is.
325
00:31:13,159 --> 00:31:16,164
Was.
326
00:31:16,165 --> 00:31:19,177
I don't actually know.
327
00:31:26,031 --> 00:31:29,942
You should know
I was going to kill Serena.
328
00:31:31,237 --> 00:31:33,263
And her.
329
00:31:34,661 --> 00:31:36,251
And you, too.
330
00:31:41,743 --> 00:31:44,722
I warned them.
331
00:31:44,723 --> 00:31:47,576
I said, "You can't
leave that girl"
332
00:31:47,577 --> 00:31:53,906
in here, praying...
"for months on end."
333
00:31:53,907 --> 00:31:57,622
The brain atrophies in isolation
334
00:31:57,623 --> 00:32:00,631
and breeds despair.
335
00:32:04,804 --> 00:32:07,728
How long have you had
suicidal thoughts?
336
00:32:09,063 --> 00:32:10,523
‐ Homicidal.
337
00:32:10,524 --> 00:32:11,868
Doing any of the things
338
00:32:11,869 --> 00:32:14,489
that you said would
put you on the wall,
339
00:32:14,490 --> 00:32:17,662
and you know it.
340
00:32:17,663 --> 00:32:19,830
So... How long?
341
00:32:24,259 --> 00:32:26,273
‐ I don't know.
342
00:32:33,034 --> 00:32:35,433
Since I realized
I probably won't see
343
00:32:35,434 --> 00:32:38,815
my daughters again.
344
00:32:44,652 --> 00:32:46,863
‐ You feel hopeless?
345
00:32:46,864 --> 00:32:49,078
‐ How should I feel?
346
00:32:58,425 --> 00:33:02,089
Doctor, she's
someone's child, too.
347
00:33:06,544 --> 00:33:13,900
‐ Um...
I honor the Handmaid's life
348
00:33:13,901 --> 00:33:16,929
by saving her child.
349
00:33:21,022 --> 00:33:24,887
How will you honor
your daughters?
350
00:33:30,650 --> 00:33:34,398
Try not to get that wet.
351
00:33:35,986 --> 00:33:38,018
Under His eye.
352
00:35:27,846 --> 00:35:29,146
Okay.
353
00:35:29,147 --> 00:35:31,550
Take that.
354
00:35:31,551 --> 00:35:34,107
Here we go, gentlemen.
355
00:35:38,732 --> 00:35:40,651
Oh.
356
00:35:40,652 --> 00:35:41,686
Yeah.
357
00:35:41,687 --> 00:35:42,688
Okay.
358
00:35:45,913 --> 00:35:47,926
Okay.
359
00:35:49,461 --> 00:35:51,476
Okay.
360
00:36:17,037 --> 00:36:18,076
Praise be.
361
00:36:18,077 --> 00:36:20,249
Take him.
362
00:36:31,051 --> 00:36:34,258
She's not gonna last
much longer.
363
00:36:34,259 --> 00:36:36,195
Stitch her up.
364
00:36:36,196 --> 00:36:37,443
You could use the practice.
365
00:36:37,444 --> 00:36:39,476
Yes, sir.
366
00:37:56,507 --> 00:37:59,428
Can I carry that for you?
367
00:37:59,429 --> 00:38:01,244
‐ Sure.
368
00:38:01,245 --> 00:38:03,260
Thank you.
369
00:38:06,401 --> 00:38:09,866
‐ Did you just have a baby?
370
00:38:09,867 --> 00:38:12,287
‐ No.
371
00:38:12,288 --> 00:38:14,626
I was visiting a friend.
372
00:38:14,627 --> 00:38:16,838
‐ Oh.
373
00:38:16,839 --> 00:38:18,877
Is she really sick?
374
00:38:21,348 --> 00:38:24,729
‐ Yeah.
375
00:38:24,730 --> 00:38:27,317
‐ Well, the Lord will heal her.
376
00:38:27,318 --> 00:38:29,113
You just have to
pray hard enough.
377
00:38:29,114 --> 00:38:31,743
‐ Praise be.
378
00:38:31,744 --> 00:38:32,787
‐ I'm here because they said
379
00:38:32,788 --> 00:38:34,707
I can have babies.
380
00:38:34,708 --> 00:38:37,547
Later, not right now.
381
00:38:37,548 --> 00:38:41,239
After I get married.
382
00:38:41,240 --> 00:38:43,156
‐ Is that what you want?
383
00:38:45,730 --> 00:38:47,422
‐ Of course.
384
00:38:47,423 --> 00:38:49,672
So much.
385
00:38:51,609 --> 00:38:52,629
Rose.
386
00:40:08,848 --> 00:40:11,871
Ofjoseph, come along.
387
00:40:17,653 --> 00:40:19,662
‐ She's still alive.
388
00:40:21,630 --> 00:40:25,386
‐ Not for much longer,
as I understand.
389
00:40:25,387 --> 00:40:28,560
God will call her
home soon enough.
390
00:40:28,561 --> 00:40:29,549
It's been quite an ordeal.
391
00:40:29,550 --> 00:40:30,551
‐ Aunt Lydia.
392
00:40:32,360 --> 00:40:34,947
I need to stay with her.
393
00:40:34,948 --> 00:40:36,829
If I may.
394
00:40:40,418 --> 00:40:45,218
‐ Oh...
That would be very kind of you.
395
00:40:45,219 --> 00:40:47,458
Go in grace, Ofjoseph.
396
00:40:50,980 --> 00:40:53,471
‐ I'll try.
397
00:41:22,168 --> 00:41:24,547
Blessed be the fruit, dear.
398
00:41:24,548 --> 00:41:26,551
May the Lord open.
399
00:41:30,058 --> 00:41:32,561
The doctor
said the procedure went well.
400
00:41:34,024 --> 00:41:38,282
‐ Yeah, he said... Mmm...
401
00:41:38,283 --> 00:41:41,363
I mean, all thanks to God.
402
00:41:41,364 --> 00:41:45,087
‐ May his healing
light shine upon you.
403
00:41:50,517 --> 00:41:53,642
I brought you something.
404
00:41:57,656 --> 00:42:00,157
Nothing wrong with
wanting to look your best.
405
00:42:03,283 --> 00:42:05,283
Let me help you.
406
00:42:13,261 --> 00:42:15,983
Here. Take this off.
407
00:42:15,984 --> 00:42:18,015
Okay. Gently.
408
00:42:40,073 --> 00:42:41,745
‐ I look like a pirate.
409
00:42:43,455 --> 00:42:46,148
‐ Indeed.
410
00:42:47,547 --> 00:42:49,584
‐ A space pirate.
411
00:43:07,627 --> 00:43:08,643
‐ Hey, it's okay.
412
00:43:10,968 --> 00:43:13,556
It's all right.
413
00:43:13,557 --> 00:43:16,231
I'm here.
414
00:43:16,232 --> 00:43:18,442
I'll be right here.
415
00:43:28,336 --> 00:43:31,373
I'm sorry I was
such a shit to you.
416
00:43:36,018 --> 00:43:39,024
I got lost, I think.
417
00:43:42,532 --> 00:43:45,554
Not that that's
a good excuse, but...
418
00:43:49,003 --> 00:43:51,364
I don't really
have another reason.
419
00:43:55,307 --> 00:43:58,334
They just take everything
from you, you know.
420
00:44:00,150 --> 00:44:02,186
They really do.
421
00:44:09,226 --> 00:44:14,804
Your son, he's beautiful.
422
00:44:14,805 --> 00:44:17,232
Oh, he's...
423
00:44:18,687 --> 00:44:20,709
He is beautiful.
424
00:44:23,238 --> 00:44:25,324
And everyone is praying for him,
425
00:44:25,325 --> 00:44:29,249
but I wouldn't worry, seriously.
426
00:44:29,250 --> 00:44:32,708
Because I think
he's just like you.
427
00:44:34,719 --> 00:44:36,724
He's a fighter.
428
00:44:42,440 --> 00:44:44,646
And he doesn't deserve
429
00:44:44,647 --> 00:44:47,490
to grow up in this place.
430
00:44:50,375 --> 00:44:52,824
He deserves to be free.
431
00:44:55,427 --> 00:44:58,446
They all deserve to be free.
432
00:45:01,732 --> 00:45:04,752
So, Natalie...
433
00:45:12,795 --> 00:45:14,813
I'm gonna get them out.
434
00:45:17,179 --> 00:45:20,197
I'm gonna get out
as many children as I can.
435
00:45:22,314 --> 00:45:25,342
I don't really
know how yet, but...
436
00:45:28,827 --> 00:45:30,863
I swear to you,
437
00:45:34,338 --> 00:45:36,351
I'm gonna get them out.
438
00:45:42,897 --> 00:45:46,676
Because Gilead should
know how this feels.
439
00:45:50,161 --> 00:45:52,040
It's their turn to hurt.
440
00:46:02,158 --> 00:46:05,190
All right.
441
00:46:05,191 --> 00:46:07,194
It's okay.
442
00:46:07,195 --> 00:46:09,658
It's all right.
443
00:46:26,192 --> 00:46:28,202
Do you remember that song?
28514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.