All language subtitles for The Ghost Bride S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:08,958 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:26,708 --> 00:00:28,500 -Look here. -Everyone. 3 00:00:30,416 --> 00:00:32,333 I need a spiritual medium. 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,208 A powerful one. 5 00:00:38,750 --> 00:00:40,750 -Do you know the noodle seller, Zhu? -Do you... 6 00:00:40,833 --> 00:00:42,375 Do you know the noodle seller, Zhu? 7 00:00:43,208 --> 00:00:45,958 Do you know the noodle seller, Zhu? 8 00:00:54,208 --> 00:00:56,041 What is it now? 9 00:00:57,125 --> 00:01:00,291 I heard you can bring souls back to their bodies. 10 00:01:00,458 --> 00:01:02,333 Go away. I don't do that anymore. 11 00:01:04,208 --> 00:01:06,375 Something happened to the daughter of the family I serve. 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,833 She's unconscious. 13 00:01:07,916 --> 00:01:11,000 Take her to the doctor if she's sick. I sell noodles. 14 00:01:11,916 --> 00:01:13,375 I've tried everything, 15 00:01:13,583 --> 00:01:14,583 but nothing worked. 16 00:01:15,166 --> 00:01:17,041 Only you can help her. 17 00:01:17,333 --> 00:01:19,375 Her soul is trapped in the Netherworld. 18 00:01:19,458 --> 00:01:20,500 Please help me. 19 00:01:22,208 --> 00:01:24,125 She's like a daughter to me. 20 00:01:47,458 --> 00:01:48,875 She doesn't have a fever. 21 00:01:52,916 --> 00:01:54,583 Her vital signs are also normal. 22 00:01:55,208 --> 00:01:56,083 How do you know? 23 00:01:59,208 --> 00:02:02,041 Li Lan's condition is the same as Mr. Pan's. 24 00:02:02,625 --> 00:02:05,416 Do you really think medicine for mortals can save her? 25 00:02:05,500 --> 00:02:06,791 You're just wasting your effort. 26 00:02:07,208 --> 00:02:08,875 I can take care of Li Lan on my own. 27 00:02:09,958 --> 00:02:11,958 Why don't you tell us how you got her into this mess? 28 00:02:12,041 --> 00:02:13,375 I should be the one asking. 29 00:02:13,875 --> 00:02:15,916 Why did you just stand by and let this happen to her? 30 00:02:18,333 --> 00:02:19,916 -What did you say? -Why did you allow her 31 00:02:20,000 --> 00:02:21,375 to go to such a place alone? 32 00:02:21,458 --> 00:02:23,625 -Li Lan said she was going home. -Enough. 33 00:02:23,708 --> 00:02:25,416 So you believed her? 34 00:02:25,500 --> 00:02:27,041 She only said that 35 00:02:27,166 --> 00:02:29,833 because she was afraid you'd be worried, you fool. 36 00:02:30,583 --> 00:02:31,583 I'm a fool. 37 00:02:32,166 --> 00:02:33,041 What about you? 38 00:02:33,291 --> 00:02:34,583 Aren't you a Heavenly Guard? 39 00:02:35,625 --> 00:02:37,333 That's enough. Stop it. 40 00:02:39,666 --> 00:02:40,583 Mr. Pan. 41 00:02:42,000 --> 00:02:43,375 -Drink some water. -Take some rest. 42 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 How can I rest 43 00:02:48,291 --> 00:02:50,041 when Li Lan is in that condition? 44 00:02:56,291 --> 00:02:57,250 At that time, 45 00:02:57,541 --> 00:03:00,250 Li Lan and I were investigating the Lim family's daughter, 46 00:03:00,791 --> 00:03:02,208 Lim Yan Hong. 47 00:03:02,833 --> 00:03:05,666 Because Li Lan suspects that it was Lim Yan Hong who killed Tian Ching. 48 00:03:07,458 --> 00:03:09,541 We encountered some obstacles in the process. 49 00:03:10,166 --> 00:03:11,208 We got separated. 50 00:03:13,416 --> 00:03:14,750 When I found her, 51 00:03:16,375 --> 00:03:18,000 she was already like this. 52 00:03:18,083 --> 00:03:20,125 Was there anyone else around? 53 00:03:22,000 --> 00:03:23,833 I don't know who did this to her. 54 00:03:25,416 --> 00:03:27,166 This all seems like a dream. 55 00:03:27,458 --> 00:03:28,791 But now I know. 56 00:03:29,375 --> 00:03:31,375 She really did appear in my dream. 57 00:03:33,416 --> 00:03:34,708 In order to save me, 58 00:03:34,791 --> 00:03:36,291 Li Lan sacrificed herself. 59 00:03:38,416 --> 00:03:39,875 I'm a failure. 60 00:03:40,833 --> 00:03:42,250 No, Mr. Pan. 61 00:03:42,333 --> 00:03:45,125 Because of you, Li Lan has grown up to be so nice. 62 00:03:50,375 --> 00:03:52,208 I can't let Li Lan suffer anymore. 63 00:03:53,750 --> 00:03:54,916 Both of you 64 00:03:56,333 --> 00:03:58,208 should stop blaming each other. 65 00:04:00,041 --> 00:04:01,166 No matter what, 66 00:04:02,375 --> 00:04:04,666 we need to find a way to save Li Lan. 67 00:04:18,250 --> 00:04:20,125 Let go of your past memories. 68 00:04:23,041 --> 00:04:23,958 Tian Ching! 69 00:04:25,333 --> 00:04:27,666 A new future awaits you. 70 00:04:29,291 --> 00:04:34,250 Everything is possible here. 71 00:04:36,375 --> 00:04:37,333 Come with me. 72 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 What is this place? 73 00:05:08,291 --> 00:05:10,416 This is what they call the Netherworld. 74 00:05:10,583 --> 00:05:13,375 The area beyond these posts is the spirits' first stop. 75 00:05:15,291 --> 00:05:17,291 They'll stay here for a while 76 00:05:17,375 --> 00:05:20,583 and enjoy the offerings from their family until their judgment. 77 00:05:27,791 --> 00:05:29,750 That is a poor family's house. 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,291 Those are evil ghosts. 79 00:05:42,166 --> 00:05:45,041 They were greedy and selfish when they were alive. 80 00:05:45,125 --> 00:05:48,250 No matter how much they eat, they'll always be hungry. 81 00:05:50,208 --> 00:05:51,541 They must be suffering. 82 00:06:01,958 --> 00:06:03,750 What are they doing? 83 00:06:06,875 --> 00:06:08,166 That's the Memory Well. 84 00:06:08,250 --> 00:06:10,833 They'll see the person they miss the most in the well. 85 00:06:12,250 --> 00:06:13,791 So what if they see them? 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,208 They can't be with them anyway. 87 00:06:22,208 --> 00:06:24,291 So you think I attacked Li Lan? 88 00:06:25,666 --> 00:06:27,208 Ms. Lim, listen to me. 89 00:06:27,625 --> 00:06:29,500 That's not what we mean. 90 00:06:30,625 --> 00:06:32,541 We just want to know what happened. 91 00:06:34,000 --> 00:06:36,375 I did see Li Lan that night, 92 00:06:36,458 --> 00:06:39,083 but I don't know what she was doing there. 93 00:06:39,166 --> 00:06:42,375 I even asked people I know to help me take good care of her. 94 00:06:42,916 --> 00:06:45,000 Why didn't you ask her right then and there? 95 00:06:47,958 --> 00:06:49,166 You should know 96 00:06:49,708 --> 00:06:52,041 that I don't like people knowing my whereabouts. 97 00:06:52,500 --> 00:06:54,916 Why didn't you tell me when you got home? 98 00:06:55,041 --> 00:06:57,500 When did I ever have to answer to you? 99 00:06:58,208 --> 00:07:00,375 And I'm not her parent. 100 00:07:01,791 --> 00:07:03,375 Yan Hong, watch it. 101 00:07:03,458 --> 00:07:04,666 I'm sorry, Mr. Pan. 102 00:07:05,166 --> 00:07:07,291 I don't mean to offend you. 103 00:07:07,875 --> 00:07:10,958 It's just that someone is obviously suspicious of me. 104 00:07:14,750 --> 00:07:16,541 Li Lan entered the gambling den because of you. 105 00:07:16,791 --> 00:07:18,250 Then something bad happened to her. 106 00:07:18,333 --> 00:07:19,666 How else should we take it? 107 00:07:22,916 --> 00:07:24,208 Lim Tian Bai... 108 00:07:24,833 --> 00:07:26,750 We grew up together. 109 00:07:27,250 --> 00:07:30,791 I thought you would at least know what kind of person I am. 110 00:07:32,875 --> 00:07:34,208 Some things... 111 00:07:35,875 --> 00:07:36,958 just don't add up. 112 00:07:37,041 --> 00:07:38,458 I think so too. 113 00:07:39,000 --> 00:07:41,291 You would never raise your voice at me. 114 00:07:41,958 --> 00:07:45,125 It's obvious that your feelings for Li Lan have already overcome your sensibility. 115 00:07:45,208 --> 00:07:47,166 A life is at stake here. You... 116 00:07:48,625 --> 00:07:50,541 Aren't you the least bit concerned? 117 00:07:52,541 --> 00:07:55,500 Li Lan and I are not friends. 118 00:08:44,791 --> 00:08:46,208 It's very dangerous. 119 00:08:47,416 --> 00:08:50,125 I need to open a portal to bring her back. 120 00:08:52,666 --> 00:08:55,416 But I'm not powerful enough to do this alone. 121 00:08:59,458 --> 00:09:01,750 Unless you find another person 122 00:09:01,833 --> 00:09:03,625 who is a spiritual medium as well. 123 00:09:34,166 --> 00:09:35,958 Where are they going? 124 00:09:37,875 --> 00:09:40,125 To receive their judgment in the Netherworld Court. 125 00:09:40,208 --> 00:09:44,833 The guilty will go to hell and the innocent will be reincarnated. 126 00:09:45,083 --> 00:09:47,125 There is no escaping judgment. 127 00:09:49,125 --> 00:09:50,583 Then why are you still here? 128 00:09:51,541 --> 00:09:52,500 Because... 129 00:09:53,416 --> 00:09:54,541 I have connections. 130 00:09:56,500 --> 00:09:57,583 Connections? 131 00:09:58,416 --> 00:10:00,708 Well, you don't need to know these things. 132 00:10:00,916 --> 00:10:04,000 Anyway, I can stay here happily forever. 133 00:10:06,916 --> 00:10:08,458 Why would you choose to do that? 134 00:10:09,083 --> 00:10:10,833 Why should I let others judge me? 135 00:10:11,458 --> 00:10:13,916 My fate should remain in my hands. 136 00:10:14,125 --> 00:10:16,083 I'll do whatever I want. 137 00:10:17,416 --> 00:10:19,833 We'll be married soon. 138 00:10:20,750 --> 00:10:23,750 I want you to enjoy the grandest 139 00:10:24,333 --> 00:10:26,791 and most luxurious life. 140 00:10:27,291 --> 00:10:29,500 Everything will be beyond your imagination. 141 00:10:29,750 --> 00:10:31,125 You will... 142 00:10:32,416 --> 00:10:35,000 thank me then. 143 00:10:37,166 --> 00:10:38,083 Let's go. 144 00:10:55,541 --> 00:10:59,375 Welcome to my kingdom. 145 00:11:38,000 --> 00:11:40,416 This was all designed with you in mind. 146 00:11:40,541 --> 00:11:42,291 Everything you'll ever want is here. 147 00:11:42,458 --> 00:11:44,125 You'll be satisfied. 148 00:11:48,291 --> 00:11:50,625 There are still many things to prepare for our wedding. 149 00:11:50,708 --> 00:11:52,000 You must adapt quickly. 150 00:11:52,541 --> 00:11:54,333 These are your servants. 151 00:11:54,750 --> 00:11:56,291 They'll be with you at all times. 152 00:12:05,250 --> 00:12:07,375 I don't need them. 153 00:12:08,916 --> 00:12:10,291 Of course, you need them. 154 00:12:15,666 --> 00:12:18,416 This way, I'll know where you are at all times 155 00:12:19,750 --> 00:12:21,333 and ensure your safety. 156 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 You just want to make sure that I won't escape. 157 00:12:30,541 --> 00:12:31,583 My dear. 158 00:12:32,375 --> 00:12:33,791 You're free to go anywhere. 159 00:12:34,833 --> 00:12:38,208 Wherever you want. 160 00:13:03,208 --> 00:13:04,166 General Fong. 161 00:13:06,541 --> 00:13:07,500 Yes, ma'am. 162 00:13:10,083 --> 00:13:10,958 General. 163 00:13:11,666 --> 00:13:13,333 Please give me more time. 164 00:13:13,416 --> 00:13:14,958 I'm close to solving the case. 165 00:13:17,166 --> 00:13:18,375 It's different this time. 166 00:13:19,541 --> 00:13:20,666 I might need... 167 00:13:21,708 --> 00:13:22,791 to go down there. 168 00:13:26,083 --> 00:13:27,708 Will it help you solve the case? 169 00:13:31,875 --> 00:13:33,916 Pan Li Lan is stuck in the Netherworld now, 170 00:13:34,250 --> 00:13:35,833 but I think she can be our spy. 171 00:13:36,458 --> 00:13:38,208 This could be our breakthrough. 172 00:13:42,541 --> 00:13:44,000 It's really dangerous there. 173 00:13:45,000 --> 00:13:47,375 You're not welcome in the Netherworld. 174 00:13:49,041 --> 00:13:51,000 The ghosts you've captured are all there. 175 00:13:53,291 --> 00:13:54,208 General. 176 00:13:54,875 --> 00:13:56,416 Where am I ever welcome? 177 00:13:56,791 --> 00:13:57,625 Am I right? 178 00:14:00,708 --> 00:14:01,791 You're right. 179 00:14:03,500 --> 00:14:05,583 You won't have any powers in the Netherworld. 180 00:14:05,666 --> 00:14:08,916 I can't go there without solid proof. 181 00:14:10,458 --> 00:14:12,583 You can only rely on yourself. 182 00:14:14,041 --> 00:14:15,083 I know. 183 00:14:19,541 --> 00:14:22,875 You're not going there because of the girl, right? 184 00:14:28,416 --> 00:14:29,333 No. 185 00:14:29,833 --> 00:14:31,541 It's to solve the case and get promoted. 186 00:14:33,125 --> 00:14:35,708 You should have been promoted hundreds of years ago. 187 00:14:36,916 --> 00:14:39,375 If you're still affected by mortal desires, 188 00:14:39,541 --> 00:14:42,041 then all your hard work in the past will be wasted. 189 00:14:45,791 --> 00:14:47,333 I've waited for over 500 years. 190 00:14:48,500 --> 00:14:50,625 I won't be affected by mortal desires anymore. 191 00:14:51,666 --> 00:14:55,041 I'll seize this opportunity and do my best to bring them to justice. 192 00:14:55,125 --> 00:14:56,041 That's good. 193 00:14:58,583 --> 00:15:01,000 You won't have any powers in the Netherworld. 194 00:15:01,583 --> 00:15:03,708 Take this with you. 195 00:15:08,458 --> 00:15:09,375 General... 196 00:15:10,250 --> 00:15:13,083 you said I won't have any powers in the Netherworld. 197 00:15:13,291 --> 00:15:14,625 Yet you give me... 198 00:15:16,041 --> 00:15:17,208 such a small knife. 199 00:15:17,958 --> 00:15:19,750 What can I do with this? 200 00:15:34,708 --> 00:15:35,916 This is a great sword. 201 00:15:36,000 --> 00:15:36,875 Thank you, General. 202 00:15:37,125 --> 00:15:38,333 General. 203 00:15:39,333 --> 00:15:41,333 General, you're concerned about me after all. 204 00:15:41,416 --> 00:15:42,333 Thank you. 205 00:15:43,041 --> 00:15:43,958 Thank you. 206 00:15:49,958 --> 00:15:51,416 What a cute turtle. 207 00:15:52,708 --> 00:15:53,625 I'll get going. 208 00:17:27,958 --> 00:17:28,833 Tian Bai? 209 00:17:32,208 --> 00:17:33,166 Li Lan. 210 00:17:34,708 --> 00:17:36,750 I thought I'd never see you again. 211 00:17:36,916 --> 00:17:38,916 Wake up and come back to us. 212 00:17:40,125 --> 00:17:41,583 Everyone is worried about you. 213 00:17:43,958 --> 00:17:45,291 What exactly happened? 214 00:17:50,250 --> 00:17:52,333 I've agreed to become Tian Ching's wife. 215 00:17:55,041 --> 00:17:56,583 No. 216 00:17:56,666 --> 00:17:58,041 You can't do that. 217 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 If I don't, 218 00:18:01,833 --> 00:18:03,833 he will keep harassing my family. 219 00:18:05,708 --> 00:18:06,958 I've accepted my fate. 220 00:18:08,625 --> 00:18:10,583 -You must accept it too. -No. 221 00:18:11,583 --> 00:18:12,458 But... 222 00:18:17,041 --> 00:18:18,791 Tell Dad and Amah 223 00:18:20,708 --> 00:18:22,083 that I really love them. 224 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Tell them I'm fine. 225 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Thank you for everything. 226 00:18:43,333 --> 00:18:44,416 Because of you, 227 00:18:45,375 --> 00:18:47,458 -I'm really happy. -No, Li Lan... 228 00:18:49,416 --> 00:18:51,666 I hope you'll be really happy in the future too. 229 00:18:53,666 --> 00:18:54,750 Li Lan. 230 00:18:57,375 --> 00:18:58,250 Li Lan? 231 00:18:59,708 --> 00:19:00,541 Li Lan? 232 00:19:03,083 --> 00:19:04,375 Li Lan! 233 00:19:31,583 --> 00:19:33,583 Is this for Tian Ching's wedding? 234 00:19:37,500 --> 00:19:38,666 So you know everything. 235 00:19:39,625 --> 00:19:41,000 Tian Ching is really happy. 236 00:19:42,125 --> 00:19:43,583 Li Lan finally agreed. 237 00:19:44,875 --> 00:19:46,916 That's because he gave Li Lan no choice. 238 00:19:48,375 --> 00:19:49,375 You must stop him. 239 00:19:51,791 --> 00:19:53,250 Li Lan is still so young. 240 00:19:54,500 --> 00:19:55,833 This world awaits her. 241 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 -And Mr. Pan-- -Tian Ching is my son. 242 00:19:57,583 --> 00:19:59,833 Have you ever considered that this family needs you? 243 00:20:00,166 --> 00:20:03,583 Everyone always had to endure Tian Ching's rude and unreasonable attitude. 244 00:20:03,708 --> 00:20:05,291 But you always turned a blind eye 245 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 and spoiled him rotten. 246 00:20:08,541 --> 00:20:11,541 Am I the only one responsible for protecting the Lim family? 247 00:20:15,208 --> 00:20:16,791 If no one cares about this family, 248 00:20:18,500 --> 00:20:20,000 then my wedding 249 00:20:20,083 --> 00:20:21,625 is as absurd as this one! 250 00:20:22,416 --> 00:20:24,000 Stop burning these things! 251 00:21:11,583 --> 00:21:13,625 These are really suitable for my Li Lan. 252 00:21:14,416 --> 00:21:16,083 Mom has good taste. 253 00:21:16,166 --> 00:21:18,375 Pick something you can wear at the party. 254 00:21:19,083 --> 00:21:20,125 What party? 255 00:21:20,750 --> 00:21:22,333 I've arranged a party 256 00:21:22,416 --> 00:21:24,625 to introduce you to my powerful friends. 257 00:21:25,041 --> 00:21:26,625 Everyone wants to meet you. 258 00:21:26,875 --> 00:21:28,416 Why should I meet them? 259 00:21:33,583 --> 00:21:35,041 As my wife, 260 00:21:35,375 --> 00:21:37,791 you should start learning how to entertain guests. 261 00:21:40,875 --> 00:21:42,083 It's made of silk. 262 00:21:45,083 --> 00:21:46,708 Mom has the best taste. 263 00:21:47,375 --> 00:21:48,666 She knows me so well. 264 00:21:55,291 --> 00:21:56,541 Unlike Dad. 265 00:21:57,500 --> 00:21:59,166 He thought nothing of me. 266 00:22:04,041 --> 00:22:05,500 What do you think of this one? 267 00:22:14,833 --> 00:22:17,083 Didn't I tell you to put them away? 268 00:22:18,333 --> 00:22:19,333 My dear. 269 00:22:20,416 --> 00:22:22,208 It's nothing. It's just... 270 00:22:22,541 --> 00:22:25,625 Try not to touch these things without my permission, okay? 271 00:22:32,500 --> 00:22:33,833 How is that possible? 272 00:22:33,916 --> 00:22:35,791 How can Missy marry that bastard 273 00:22:35,958 --> 00:22:37,500 and become a ghost bride? 274 00:22:39,375 --> 00:22:40,333 What's the matter? 275 00:22:42,208 --> 00:22:43,833 Amah, just say what's on your mind. 276 00:22:45,625 --> 00:22:48,208 I have a way to bring Missy home. 277 00:22:50,916 --> 00:22:52,583 I found a spiritual medium. 278 00:22:52,666 --> 00:22:54,833 She can open a portal to the world of the dead, 279 00:22:55,041 --> 00:22:58,041 but she needs help. 280 00:22:59,583 --> 00:23:00,750 What kind of help? 281 00:23:02,416 --> 00:23:04,875 She needs someone to lead the way for Missy. 282 00:23:08,708 --> 00:23:10,750 I know this is really dangerous. 283 00:23:11,166 --> 00:23:13,333 I'm also not sure if we'll succeed. 284 00:23:14,166 --> 00:23:16,375 And with your current condition... 285 00:23:20,125 --> 00:23:21,958 Where is the spiritual medium? 286 00:23:47,750 --> 00:23:49,125 I really miss you. 287 00:23:53,500 --> 00:23:55,541 Find a way to return if you miss them. 288 00:23:56,708 --> 00:23:58,375 Don't look at me, look at the water. 289 00:24:04,500 --> 00:24:05,708 Why are you here? 290 00:24:06,833 --> 00:24:08,083 I came because I wanted to. 291 00:24:08,416 --> 00:24:09,750 That's not hard for me. 292 00:24:10,541 --> 00:24:11,916 But I can't stay for long. 293 00:24:14,625 --> 00:24:17,791 I'm marrying Tian Ching soon. 294 00:24:19,416 --> 00:24:20,250 What? 295 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 You've agreed to marry him? 296 00:24:22,291 --> 00:24:23,458 What choice do I have? 297 00:24:24,708 --> 00:24:26,166 Why are you such a pessimist? 298 00:24:26,375 --> 00:24:28,791 You should grab any opportunity you can and not give up. 299 00:24:31,833 --> 00:24:32,833 Never mind. 300 00:24:33,083 --> 00:24:34,458 You're here anyway. 301 00:24:36,291 --> 00:24:37,333 How about this? 302 00:24:37,791 --> 00:24:38,708 Work with me. 303 00:24:38,791 --> 00:24:40,333 Let's capture Lim Tian Ching together. 304 00:24:41,708 --> 00:24:44,208 It's actually great that you're with him now. 305 00:24:45,375 --> 00:24:48,541 It'll be easier for me to find proof that Tian Ching has bribed the judge. 306 00:24:49,125 --> 00:24:50,875 What do you think? Are you in or not? 307 00:24:57,625 --> 00:24:59,041 Don't tell me you've fallen for him. 308 00:24:59,125 --> 00:25:00,291 How could I fall for him? 309 00:25:03,375 --> 00:25:05,291 Look at the water. 310 00:25:05,708 --> 00:25:07,166 I'm doing it to save my dad. 311 00:25:10,083 --> 00:25:11,625 Your dad is safe now. 312 00:25:11,958 --> 00:25:13,166 He's awake. 313 00:25:13,750 --> 00:25:15,958 You should worry about yourself right now. 314 00:25:16,333 --> 00:25:17,791 If Lim Tian Ching isn't captured, 315 00:25:18,208 --> 00:25:19,916 you'll be stuck here forever, 316 00:25:20,041 --> 00:25:21,333 never to return. 317 00:25:32,541 --> 00:25:35,666 Tian Ching is especially protective of a box of red books. 318 00:25:51,541 --> 00:25:53,666 Fire! 319 00:25:53,750 --> 00:25:55,791 Help put out the fire! 320 00:26:07,041 --> 00:26:09,208 Is there anyone who can help put out the fire? 321 00:26:09,291 --> 00:26:11,041 Come and help! 322 00:26:13,125 --> 00:26:16,166 Master's new suits are almost completely burned. 323 00:26:16,250 --> 00:26:18,166 Come and put out the fire! 324 00:26:38,208 --> 00:26:39,125 Li Lan... 325 00:26:39,916 --> 00:26:40,750 Li Lan. 326 00:27:22,875 --> 00:27:23,875 What are you doing? 327 00:27:28,125 --> 00:27:30,000 I'm going to report this to Master. 328 00:27:30,125 --> 00:27:31,291 Don't you dare! 329 00:27:35,125 --> 00:27:36,416 Then I'll also tell him 330 00:27:37,791 --> 00:27:39,625 that you didn't do your job properly. 331 00:27:39,916 --> 00:27:42,416 You didn't lock the door or watch me closely! 332 00:27:43,166 --> 00:27:44,916 There was a fire earlier. 333 00:27:45,000 --> 00:27:46,333 Where? 334 00:27:48,458 --> 00:27:50,416 It was a misunderstanding. 335 00:27:50,750 --> 00:27:52,375 You said there was a fire. 336 00:27:52,458 --> 00:27:54,500 Then you said it was a misunderstanding. 337 00:27:55,708 --> 00:27:57,750 Is that what you're planning to tell him? 338 00:27:57,833 --> 00:27:59,541 I'm going to report this to Master. 339 00:28:00,125 --> 00:28:02,375 Know your place! 340 00:28:03,000 --> 00:28:05,083 I'm about to become the lady of this house. 341 00:28:06,500 --> 00:28:08,458 You should be respecting me 342 00:28:09,166 --> 00:28:10,791 instead of giving me that attitude. 343 00:28:12,833 --> 00:28:15,458 Otherwise, after I become Mrs. Lim, 344 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 I'll make you suffer. 345 00:28:22,541 --> 00:28:24,625 It's my fault, Mrs. Lim. 346 00:28:42,500 --> 00:28:44,000 You're acting strange lately. 347 00:28:45,291 --> 00:28:47,458 First, you yelled at Madam Lim. 348 00:28:48,208 --> 00:28:50,666 Then you got all worked up with Yan Hong. 349 00:28:52,166 --> 00:28:55,291 I'm going out with Mr. Pan to confirm Yan Hong's story. 350 00:28:55,375 --> 00:28:56,625 I'll go with you. 351 00:28:57,625 --> 00:28:58,500 Why? 352 00:28:59,583 --> 00:29:02,250 Because I want to resolve this soon 353 00:29:02,500 --> 00:29:04,583 so that you can focus on preparing for our wedding. 354 00:29:05,166 --> 00:29:06,083 Yes. 355 00:29:06,541 --> 00:29:07,875 Speaking of our wedding... 356 00:29:13,666 --> 00:29:15,250 I have something to tell you. 357 00:29:22,500 --> 00:29:23,333 I know. 358 00:29:24,958 --> 00:29:26,000 You know? 359 00:29:33,208 --> 00:29:35,333 Remember when you proposed to me? 360 00:29:37,875 --> 00:29:40,166 Our marriage would be beneficial for both families. 361 00:29:41,000 --> 00:29:42,625 It all makes perfect sense. 362 00:29:44,083 --> 00:29:45,000 But... 363 00:29:46,916 --> 00:29:48,041 most importantly, 364 00:29:48,958 --> 00:29:51,250 I fell in love with the way you looked at me. 365 00:29:55,250 --> 00:29:57,541 You haven't looked at me like that for a while now. 366 00:30:00,750 --> 00:30:01,791 The truth is, 367 00:30:05,000 --> 00:30:06,958 we don't love each other that much anymore. 368 00:30:09,083 --> 00:30:10,166 Am I right? 369 00:30:17,583 --> 00:30:19,583 The most important thing to us now 370 00:30:20,708 --> 00:30:22,500 is the responsibility to our families. 371 00:30:33,208 --> 00:30:34,333 Take care. 372 00:30:36,250 --> 00:30:37,333 Have a safe journey. 373 00:30:44,125 --> 00:30:45,916 I've searched his room, 374 00:30:46,500 --> 00:30:47,583 but I couldn't find it. 375 00:30:49,708 --> 00:30:51,625 He must have moved it to another place. 376 00:30:52,583 --> 00:30:54,875 I'll think of a way to fish for information at dinner later. 377 00:30:58,416 --> 00:31:00,000 That might work, 378 00:31:00,708 --> 00:31:03,375 but I think you should... 379 00:31:05,208 --> 00:31:06,291 What? 380 00:31:08,291 --> 00:31:09,250 What? 381 00:31:09,333 --> 00:31:11,125 Why are you taking so long to change? 382 00:31:11,208 --> 00:31:12,208 Are you done yet? 383 00:31:12,833 --> 00:31:14,000 I'm done. 384 00:31:16,083 --> 00:31:17,416 What do you think? 385 00:31:30,583 --> 00:31:32,416 You look like you're attending a funeral. 386 00:31:32,500 --> 00:31:33,708 That's what I want. 387 00:31:34,291 --> 00:31:35,458 The uglier, the better. 388 00:31:37,458 --> 00:31:39,625 What did you say I should do? 389 00:31:42,500 --> 00:31:43,708 Be nicer to him, 390 00:31:44,500 --> 00:31:45,791 so that he'll trust you more. 391 00:31:46,500 --> 00:31:47,791 Really? 392 00:31:49,500 --> 00:31:50,458 Really. 393 00:31:50,875 --> 00:31:52,041 Just do as I say. 394 00:31:53,166 --> 00:31:54,500 Wear something else. 395 00:32:18,375 --> 00:32:19,833 You're so beautiful. 396 00:32:31,458 --> 00:32:33,541 I ordered the most sumptuous food. 397 00:32:43,416 --> 00:32:44,708 You were right. 398 00:32:46,041 --> 00:32:47,750 Since I'm already here, 399 00:32:48,500 --> 00:32:50,041 why should I resist? 400 00:32:51,291 --> 00:32:53,125 I should just enjoy myself. 401 00:32:54,125 --> 00:32:56,958 Do you know why I need you? 402 00:32:58,666 --> 00:33:01,916 You were the only one who'd say no to me. 403 00:33:02,000 --> 00:33:04,666 "Tian Ching, why are you so cruel?" 404 00:33:04,750 --> 00:33:08,041 "Tian Ching, can't you be a good person?" 405 00:33:08,125 --> 00:33:11,041 Actually, those words really moved me. 406 00:33:12,958 --> 00:33:15,958 I thought those were insults. 407 00:33:16,041 --> 00:33:17,375 Not at all. 408 00:33:17,958 --> 00:33:19,875 You know me best. 409 00:33:36,625 --> 00:33:38,291 May I ask you for a dance? 410 00:33:40,250 --> 00:33:41,833 I don't know how to dance. 411 00:35:00,083 --> 00:35:01,500 Someone is here for you. 412 00:35:07,833 --> 00:35:09,416 I need to attend to something. 413 00:35:25,375 --> 00:35:28,000 Don't forget about the favor. 414 00:35:28,333 --> 00:35:31,375 We've already sent the mortal back to the world of the living. 415 00:35:31,458 --> 00:35:32,500 Well... 416 00:35:33,166 --> 00:35:34,500 Give me more time. 417 00:35:35,416 --> 00:35:37,666 I'll give you what I owe without any delay. 418 00:35:45,333 --> 00:35:48,041 -Is there a problem? -No, none at all. 419 00:36:14,083 --> 00:36:15,000 Looking for me? 420 00:36:16,333 --> 00:36:17,583 Why are you here? 421 00:36:18,708 --> 00:36:20,208 We're here to look for clues. 422 00:36:21,291 --> 00:36:24,041 You're here to check if I'm hiding something. 423 00:36:24,250 --> 00:36:25,125 Yan Hong... 424 00:36:25,708 --> 00:36:27,625 we really can't rule anything out. 425 00:36:29,625 --> 00:36:30,833 Suit yourselves. 426 00:36:33,458 --> 00:36:35,125 It's suddenly so stuffy in here. 427 00:36:36,125 --> 00:36:37,125 I'm leaving. 428 00:36:42,375 --> 00:36:44,083 -Thank you. -Come on. 429 00:36:50,666 --> 00:36:52,000 All of them said 430 00:36:52,208 --> 00:36:54,833 Yan Hong sat there and played until late that night. 431 00:36:54,958 --> 00:36:56,958 -Come on. -Yes. 432 00:36:57,583 --> 00:36:59,583 I got the same responses. 433 00:37:00,875 --> 00:37:03,916 Mr. Pan, should we check the back alley? 434 00:37:04,625 --> 00:37:05,541 Let's go. 435 00:37:13,916 --> 00:37:14,791 Hey. 436 00:37:15,083 --> 00:37:18,041 You said Lim Tian Ching asked someone to give him more time? 437 00:37:19,333 --> 00:37:20,208 Yes. 438 00:37:21,583 --> 00:37:23,000 But I didn't see his face. 439 00:37:23,375 --> 00:37:25,083 I only saw his green shoes. 440 00:37:25,791 --> 00:37:27,041 Green shoes? 441 00:37:28,750 --> 00:37:31,750 How are you able to roam about freely now? Where is your servant? 442 00:37:31,833 --> 00:37:34,500 I've started to enjoy being the lady of the house. 443 00:37:38,166 --> 00:37:39,958 Hey, you shouldn't follow me. 444 00:37:40,041 --> 00:37:42,291 -It's too dangerous. -You need a lookout. 445 00:37:42,375 --> 00:37:44,458 Are you kidding me? I need a lookout? 446 00:37:44,541 --> 00:37:45,625 I'm a Heavenly... 447 00:38:17,541 --> 00:38:19,708 There's a door here. Get inside. 448 00:38:23,291 --> 00:38:24,208 What's the matter? 449 00:38:25,375 --> 00:38:26,250 This? 450 00:39:13,000 --> 00:39:15,625 "Find her," he says. Fuck! But this house is so big! 451 00:39:15,750 --> 00:39:18,958 He keeps asking me to find, follow, and accompany Mrs. Lim. 452 00:39:19,333 --> 00:39:20,625 Who will accompany me then? 453 00:39:24,958 --> 00:39:26,000 I think she has left. 454 00:39:38,083 --> 00:39:39,291 This wall can move. 455 00:39:40,541 --> 00:39:41,791 There's a way inside. 456 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 Push it hard. 457 00:39:56,375 --> 00:39:57,833 Let's go down and take a look. 458 00:40:08,916 --> 00:40:10,458 It's a secret room. 459 00:40:17,416 --> 00:40:19,500 Hey, be careful. 460 00:40:29,166 --> 00:40:31,875 What is the color of the box again? Red? 461 00:40:32,041 --> 00:40:33,041 Red. 462 00:40:34,583 --> 00:40:35,583 Let's look around. 463 00:40:50,625 --> 00:40:53,083 Looks like it's just a storeroom for miscellaneous items. 464 00:40:53,166 --> 00:40:54,208 There's nothing here. 465 00:40:55,291 --> 00:40:56,208 I found it. 466 00:41:07,625 --> 00:41:09,333 Wordless scripture. 467 00:41:49,541 --> 00:41:51,750 What was that? 468 00:41:55,041 --> 00:41:57,083 Probably a zombie guarding the scriptures. 469 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 Someone's coming. 470 00:42:07,458 --> 00:42:08,375 Hide. 471 00:42:08,750 --> 00:42:10,125 Hide him. 472 00:42:10,958 --> 00:42:11,833 Hurry. 473 00:42:47,375 --> 00:42:49,833 Damn it. We were so close. 474 00:42:58,541 --> 00:43:00,000 When did you take it? 475 00:43:00,166 --> 00:43:01,625 You're so agile. 476 00:43:03,333 --> 00:43:04,500 I learned from you. 477 00:44:12,833 --> 00:44:14,875 There's something about these scriptures. 478 00:44:15,500 --> 00:44:17,541 I saw the same thing in the Lim house. 479 00:44:18,208 --> 00:44:20,958 But I don't see anything special no matter how I look at it. 480 00:44:21,041 --> 00:44:23,500 There are no words or drawings. Nothing at all. 481 00:44:25,416 --> 00:44:27,791 Did you get any information from Lim Tian Ching? 482 00:44:40,333 --> 00:44:43,458 He was nervous when I put a glass on top of the book. 483 00:44:45,208 --> 00:44:47,250 He must have been scared it would get wet. 484 00:45:33,625 --> 00:45:34,791 What's this? 485 00:45:57,625 --> 00:45:59,666 This is a very valuable Black Pearl. 486 00:46:00,375 --> 00:46:03,333 So Lim Tian Ching is using this to bribe those in the Netherworld. 487 00:46:37,291 --> 00:46:38,666 We've found proof. 488 00:46:38,833 --> 00:46:41,541 Next, we need to know which judge he's in contact with. 489 00:46:43,583 --> 00:46:45,166 If Tian Ching needs to please him, 490 00:46:45,541 --> 00:46:47,375 then he must have invited him to the party. 491 00:46:48,166 --> 00:46:49,041 Let's go. 492 00:47:08,291 --> 00:47:09,125 Missy. 493 00:47:11,041 --> 00:47:11,958 Missy. 494 00:47:14,000 --> 00:47:15,791 -Did you hear that? -Hear what? 495 00:47:16,666 --> 00:47:18,083 -Hey. -Missy. 496 00:47:19,833 --> 00:47:21,083 Mr. Wong? 497 00:47:21,833 --> 00:47:22,791 Missy. 498 00:47:23,375 --> 00:47:25,750 -Can you see me? -Missy, there's not much time. 499 00:47:26,333 --> 00:47:28,916 We found a medium to open the portal to bring you home. 500 00:47:29,000 --> 00:47:30,583 The entrance is between the two posts. 501 00:47:30,666 --> 00:47:32,958 Once the posts light up, it means the portal is open. 502 00:47:33,791 --> 00:47:36,708 But it won't be open for long, so you have to be quick. 503 00:47:37,333 --> 00:47:38,583 Mr. Wong. 504 00:47:45,541 --> 00:47:47,541 Mr. Wong! 505 00:47:47,958 --> 00:47:49,291 Mr. Wong, wake up. 506 00:47:53,708 --> 00:47:54,875 There's not much time. 507 00:47:55,208 --> 00:47:56,208 You must hurry. 508 00:47:56,833 --> 00:47:57,708 Go. 509 00:47:57,958 --> 00:47:59,208 Move! 510 00:48:01,416 --> 00:48:03,958 I've told Missy already. 511 00:48:14,500 --> 00:48:15,375 Incredible. 512 00:48:15,875 --> 00:48:19,708 Where did they find this incredible medium who can open the gate of the Netherworld? 513 00:48:20,583 --> 00:48:22,375 Li Lan, leave while you can. 514 00:48:22,541 --> 00:48:23,708 Leave the rest to me. 515 00:48:24,083 --> 00:48:25,458 Who will back you up if I go? 516 00:48:25,541 --> 00:48:27,416 I'm a Heavenly Guard. You think I need a backup? 517 00:48:27,500 --> 00:48:28,750 Leave while you can! 518 00:48:36,708 --> 00:48:37,833 What are they? 519 00:48:38,916 --> 00:48:41,250 We're in the Netherworld. They're ghosts, of course. 520 00:48:41,333 --> 00:48:42,625 They're getting closer. 521 00:48:42,708 --> 00:48:44,500 You don't have much time. Go! 522 00:48:45,708 --> 00:48:48,000 Go! Leave, now! 523 00:49:06,041 --> 00:49:07,083 What now? 524 00:49:14,666 --> 00:49:16,125 You're good at evading me. 525 00:49:17,875 --> 00:49:19,333 Let's see where you can escape to. 526 00:51:16,333 --> 00:51:17,458 You're hurt. 527 00:51:19,583 --> 00:51:21,791 I'm fine. It's nothing serious. 528 00:51:26,583 --> 00:51:28,333 Why didn't you use your powers? 529 00:51:37,541 --> 00:51:39,083 You have no powers here? 530 00:51:43,583 --> 00:51:46,708 The Netherworld isn't a place for Heavenly Guards like me. 531 00:51:48,708 --> 00:51:49,625 Thank you. 532 00:52:05,958 --> 00:52:06,875 Don't worry. 533 00:52:07,750 --> 00:52:10,250 I'll send you back to the world of the living safely. 534 00:52:10,416 --> 00:52:11,416 I promise. 535 00:52:14,583 --> 00:52:15,958 What should we do next? 536 00:52:28,625 --> 00:52:29,500 Li Lan? 34227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.