Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:08,958
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:26,708 --> 00:00:28,500
-Look here.
-Everyone.
3
00:00:30,416 --> 00:00:32,333
I need a spiritual medium.
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,208
A powerful one.
5
00:00:38,750 --> 00:00:40,750
-Do you know the noodle seller, Zhu?
-Do you...
6
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
Do you know the noodle seller, Zhu?
7
00:00:43,208 --> 00:00:45,958
Do you know the noodle seller, Zhu?
8
00:00:54,208 --> 00:00:56,041
What is it now?
9
00:00:57,125 --> 00:01:00,291
I heard you can bring souls
back to their bodies.
10
00:01:00,458 --> 00:01:02,333
Go away. I don't do that anymore.
11
00:01:04,208 --> 00:01:06,375
Something happened to the daughter
of the family I serve.
12
00:01:06,458 --> 00:01:07,833
She's unconscious.
13
00:01:07,916 --> 00:01:11,000
Take her to the doctor if she's sick.
I sell noodles.
14
00:01:11,916 --> 00:01:13,375
I've tried everything,
15
00:01:13,583 --> 00:01:14,583
but nothing worked.
16
00:01:15,166 --> 00:01:17,041
Only you can help her.
17
00:01:17,333 --> 00:01:19,375
Her soul is trapped in the Netherworld.
18
00:01:19,458 --> 00:01:20,500
Please help me.
19
00:01:22,208 --> 00:01:24,125
She's like a daughter to me.
20
00:01:47,458 --> 00:01:48,875
She doesn't have a fever.
21
00:01:52,916 --> 00:01:54,583
Her vital signs are also normal.
22
00:01:55,208 --> 00:01:56,083
How do you know?
23
00:01:59,208 --> 00:02:02,041
Li Lan's condition
is the same as Mr. Pan's.
24
00:02:02,625 --> 00:02:05,416
Do you really think
medicine for mortals can save her?
25
00:02:05,500 --> 00:02:06,791
You're just wasting your effort.
26
00:02:07,208 --> 00:02:08,875
I can take care of Li Lan on my own.
27
00:02:09,958 --> 00:02:11,958
Why don't you tell us
how you got her into this mess?
28
00:02:12,041 --> 00:02:13,375
I should be the one asking.
29
00:02:13,875 --> 00:02:15,916
Why did you just stand by
and let this happen to her?
30
00:02:18,333 --> 00:02:19,916
-What did you say?
-Why did you allow her
31
00:02:20,000 --> 00:02:21,375
to go to such a place alone?
32
00:02:21,458 --> 00:02:23,625
-Li Lan said she was going home.
-Enough.
33
00:02:23,708 --> 00:02:25,416
So you believed her?
34
00:02:25,500 --> 00:02:27,041
She only said that
35
00:02:27,166 --> 00:02:29,833
because she was afraid
you'd be worried, you fool.
36
00:02:30,583 --> 00:02:31,583
I'm a fool.
37
00:02:32,166 --> 00:02:33,041
What about you?
38
00:02:33,291 --> 00:02:34,583
Aren't you a Heavenly Guard?
39
00:02:35,625 --> 00:02:37,333
That's enough. Stop it.
40
00:02:39,666 --> 00:02:40,583
Mr. Pan.
41
00:02:42,000 --> 00:02:43,375
-Drink some water.
-Take some rest.
42
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
How can I rest
43
00:02:48,291 --> 00:02:50,041
when Li Lan is in that condition?
44
00:02:56,291 --> 00:02:57,250
At that time,
45
00:02:57,541 --> 00:03:00,250
Li Lan and I were investigating
the Lim family's daughter,
46
00:03:00,791 --> 00:03:02,208
Lim Yan Hong.
47
00:03:02,833 --> 00:03:05,666
Because Li Lan suspects that
it was Lim Yan Hong who killed Tian Ching.
48
00:03:07,458 --> 00:03:09,541
We encountered some obstacles
in the process.
49
00:03:10,166 --> 00:03:11,208
We got separated.
50
00:03:13,416 --> 00:03:14,750
When I found her,
51
00:03:16,375 --> 00:03:18,000
she was already like this.
52
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
Was there anyone else around?
53
00:03:22,000 --> 00:03:23,833
I don't know who did this to her.
54
00:03:25,416 --> 00:03:27,166
This all seems like a dream.
55
00:03:27,458 --> 00:03:28,791
But now I know.
56
00:03:29,375 --> 00:03:31,375
She really did appear in my dream.
57
00:03:33,416 --> 00:03:34,708
In order to save me,
58
00:03:34,791 --> 00:03:36,291
Li Lan sacrificed herself.
59
00:03:38,416 --> 00:03:39,875
I'm a failure.
60
00:03:40,833 --> 00:03:42,250
No, Mr. Pan.
61
00:03:42,333 --> 00:03:45,125
Because of you, Li Lan has grown up
to be so nice.
62
00:03:50,375 --> 00:03:52,208
I can't let Li Lan suffer anymore.
63
00:03:53,750 --> 00:03:54,916
Both of you
64
00:03:56,333 --> 00:03:58,208
should stop blaming each other.
65
00:04:00,041 --> 00:04:01,166
No matter what,
66
00:04:02,375 --> 00:04:04,666
we need to find a way to save Li Lan.
67
00:04:18,250 --> 00:04:20,125
Let go of your past memories.
68
00:04:23,041 --> 00:04:23,958
Tian Ching!
69
00:04:25,333 --> 00:04:27,666
A new future awaits you.
70
00:04:29,291 --> 00:04:34,250
Everything is possible here.
71
00:04:36,375 --> 00:04:37,333
Come with me.
72
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
What is this place?
73
00:05:08,291 --> 00:05:10,416
This is what they call the Netherworld.
74
00:05:10,583 --> 00:05:13,375
The area beyond these posts
is the spirits' first stop.
75
00:05:15,291 --> 00:05:17,291
They'll stay here for a while
76
00:05:17,375 --> 00:05:20,583
and enjoy the offerings from their family
until their judgment.
77
00:05:27,791 --> 00:05:29,750
That is a poor family's house.
78
00:05:39,000 --> 00:05:40,291
Those are evil ghosts.
79
00:05:42,166 --> 00:05:45,041
They were greedy and selfish
when they were alive.
80
00:05:45,125 --> 00:05:48,250
No matter how much they eat,
they'll always be hungry.
81
00:05:50,208 --> 00:05:51,541
They must be suffering.
82
00:06:01,958 --> 00:06:03,750
What are they doing?
83
00:06:06,875 --> 00:06:08,166
That's the Memory Well.
84
00:06:08,250 --> 00:06:10,833
They'll see the person
they miss the most in the well.
85
00:06:12,250 --> 00:06:13,791
So what if they see them?
86
00:06:14,791 --> 00:06:16,208
They can't be with them anyway.
87
00:06:22,208 --> 00:06:24,291
So you think I attacked Li Lan?
88
00:06:25,666 --> 00:06:27,208
Ms. Lim, listen to me.
89
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
That's not what we mean.
90
00:06:30,625 --> 00:06:32,541
We just want to know what happened.
91
00:06:34,000 --> 00:06:36,375
I did see Li Lan that night,
92
00:06:36,458 --> 00:06:39,083
but I don't know what she was doing there.
93
00:06:39,166 --> 00:06:42,375
I even asked people I know
to help me take good care of her.
94
00:06:42,916 --> 00:06:45,000
Why didn't you ask her
right then and there?
95
00:06:47,958 --> 00:06:49,166
You should know
96
00:06:49,708 --> 00:06:52,041
that I don't like people
knowing my whereabouts.
97
00:06:52,500 --> 00:06:54,916
Why didn't you tell me when you got home?
98
00:06:55,041 --> 00:06:57,500
When did I ever have to answer to you?
99
00:06:58,208 --> 00:07:00,375
And I'm not her parent.
100
00:07:01,791 --> 00:07:03,375
Yan Hong, watch it.
101
00:07:03,458 --> 00:07:04,666
I'm sorry, Mr. Pan.
102
00:07:05,166 --> 00:07:07,291
I don't mean to offend you.
103
00:07:07,875 --> 00:07:10,958
It's just that someone
is obviously suspicious of me.
104
00:07:14,750 --> 00:07:16,541
Li Lan entered the gambling den
because of you.
105
00:07:16,791 --> 00:07:18,250
Then something bad happened to her.
106
00:07:18,333 --> 00:07:19,666
How else should we take it?
107
00:07:22,916 --> 00:07:24,208
Lim Tian Bai...
108
00:07:24,833 --> 00:07:26,750
We grew up together.
109
00:07:27,250 --> 00:07:30,791
I thought you would at least know
what kind of person I am.
110
00:07:32,875 --> 00:07:34,208
Some things...
111
00:07:35,875 --> 00:07:36,958
just don't add up.
112
00:07:37,041 --> 00:07:38,458
I think so too.
113
00:07:39,000 --> 00:07:41,291
You would never raise your voice at me.
114
00:07:41,958 --> 00:07:45,125
It's obvious that your feelings for Li Lan
have already overcome your sensibility.
115
00:07:45,208 --> 00:07:47,166
A life is at stake here. You...
116
00:07:48,625 --> 00:07:50,541
Aren't you the least bit concerned?
117
00:07:52,541 --> 00:07:55,500
Li Lan and I are not friends.
118
00:08:44,791 --> 00:08:46,208
It's very dangerous.
119
00:08:47,416 --> 00:08:50,125
I need to open a portal to bring her back.
120
00:08:52,666 --> 00:08:55,416
But I'm not powerful enough
to do this alone.
121
00:08:59,458 --> 00:09:01,750
Unless you find another person
122
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
who is a spiritual medium as well.
123
00:09:34,166 --> 00:09:35,958
Where are they going?
124
00:09:37,875 --> 00:09:40,125
To receive their judgment
in the Netherworld Court.
125
00:09:40,208 --> 00:09:44,833
The guilty will go to hell
and the innocent will be reincarnated.
126
00:09:45,083 --> 00:09:47,125
There is no escaping judgment.
127
00:09:49,125 --> 00:09:50,583
Then why are you still here?
128
00:09:51,541 --> 00:09:52,500
Because...
129
00:09:53,416 --> 00:09:54,541
I have connections.
130
00:09:56,500 --> 00:09:57,583
Connections?
131
00:09:58,416 --> 00:10:00,708
Well, you don't need to know these things.
132
00:10:00,916 --> 00:10:04,000
Anyway, I can stay here happily forever.
133
00:10:06,916 --> 00:10:08,458
Why would you choose to do that?
134
00:10:09,083 --> 00:10:10,833
Why should I let others judge me?
135
00:10:11,458 --> 00:10:13,916
My fate should remain in my hands.
136
00:10:14,125 --> 00:10:16,083
I'll do whatever I want.
137
00:10:17,416 --> 00:10:19,833
We'll be married soon.
138
00:10:20,750 --> 00:10:23,750
I want you to enjoy the grandest
139
00:10:24,333 --> 00:10:26,791
and most luxurious life.
140
00:10:27,291 --> 00:10:29,500
Everything will be
beyond your imagination.
141
00:10:29,750 --> 00:10:31,125
You will...
142
00:10:32,416 --> 00:10:35,000
thank me then.
143
00:10:37,166 --> 00:10:38,083
Let's go.
144
00:10:55,541 --> 00:10:59,375
Welcome to my kingdom.
145
00:11:38,000 --> 00:11:40,416
This was all designed with you in mind.
146
00:11:40,541 --> 00:11:42,291
Everything you'll ever want is here.
147
00:11:42,458 --> 00:11:44,125
You'll be satisfied.
148
00:11:48,291 --> 00:11:50,625
There are still many things
to prepare for our wedding.
149
00:11:50,708 --> 00:11:52,000
You must adapt quickly.
150
00:11:52,541 --> 00:11:54,333
These are your servants.
151
00:11:54,750 --> 00:11:56,291
They'll be with you at all times.
152
00:12:05,250 --> 00:12:07,375
I don't need them.
153
00:12:08,916 --> 00:12:10,291
Of course, you need them.
154
00:12:15,666 --> 00:12:18,416
This way, I'll know
where you are at all times
155
00:12:19,750 --> 00:12:21,333
and ensure your safety.
156
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
You just want to make sure
that I won't escape.
157
00:12:30,541 --> 00:12:31,583
My dear.
158
00:12:32,375 --> 00:12:33,791
You're free to go anywhere.
159
00:12:34,833 --> 00:12:38,208
Wherever you want.
160
00:13:03,208 --> 00:13:04,166
General Fong.
161
00:13:06,541 --> 00:13:07,500
Yes, ma'am.
162
00:13:10,083 --> 00:13:10,958
General.
163
00:13:11,666 --> 00:13:13,333
Please give me more time.
164
00:13:13,416 --> 00:13:14,958
I'm close to solving the case.
165
00:13:17,166 --> 00:13:18,375
It's different this time.
166
00:13:19,541 --> 00:13:20,666
I might need...
167
00:13:21,708 --> 00:13:22,791
to go down there.
168
00:13:26,083 --> 00:13:27,708
Will it help you solve the case?
169
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
Pan Li Lan is stuck
in the Netherworld now,
170
00:13:34,250 --> 00:13:35,833
but I think she can be our spy.
171
00:13:36,458 --> 00:13:38,208
This could be our breakthrough.
172
00:13:42,541 --> 00:13:44,000
It's really dangerous there.
173
00:13:45,000 --> 00:13:47,375
You're not welcome in the Netherworld.
174
00:13:49,041 --> 00:13:51,000
The ghosts you've captured are all there.
175
00:13:53,291 --> 00:13:54,208
General.
176
00:13:54,875 --> 00:13:56,416
Where am I ever welcome?
177
00:13:56,791 --> 00:13:57,625
Am I right?
178
00:14:00,708 --> 00:14:01,791
You're right.
179
00:14:03,500 --> 00:14:05,583
You won't have any powers
in the Netherworld.
180
00:14:05,666 --> 00:14:08,916
I can't go there without solid proof.
181
00:14:10,458 --> 00:14:12,583
You can only rely on yourself.
182
00:14:14,041 --> 00:14:15,083
I know.
183
00:14:19,541 --> 00:14:22,875
You're not going there
because of the girl, right?
184
00:14:28,416 --> 00:14:29,333
No.
185
00:14:29,833 --> 00:14:31,541
It's to solve the case and get promoted.
186
00:14:33,125 --> 00:14:35,708
You should have been promoted
hundreds of years ago.
187
00:14:36,916 --> 00:14:39,375
If you're still affected
by mortal desires,
188
00:14:39,541 --> 00:14:42,041
then all your hard work in the past
will be wasted.
189
00:14:45,791 --> 00:14:47,333
I've waited for over 500 years.
190
00:14:48,500 --> 00:14:50,625
I won't be affected
by mortal desires anymore.
191
00:14:51,666 --> 00:14:55,041
I'll seize this opportunity
and do my best to bring them to justice.
192
00:14:55,125 --> 00:14:56,041
That's good.
193
00:14:58,583 --> 00:15:01,000
You won't have any powers
in the Netherworld.
194
00:15:01,583 --> 00:15:03,708
Take this with you.
195
00:15:08,458 --> 00:15:09,375
General...
196
00:15:10,250 --> 00:15:13,083
you said I won't have any powers
in the Netherworld.
197
00:15:13,291 --> 00:15:14,625
Yet you give me...
198
00:15:16,041 --> 00:15:17,208
such a small knife.
199
00:15:17,958 --> 00:15:19,750
What can I do with this?
200
00:15:34,708 --> 00:15:35,916
This is a great sword.
201
00:15:36,000 --> 00:15:36,875
Thank you, General.
202
00:15:37,125 --> 00:15:38,333
General.
203
00:15:39,333 --> 00:15:41,333
General, you're concerned
about me after all.
204
00:15:41,416 --> 00:15:42,333
Thank you.
205
00:15:43,041 --> 00:15:43,958
Thank you.
206
00:15:49,958 --> 00:15:51,416
What a cute turtle.
207
00:15:52,708 --> 00:15:53,625
I'll get going.
208
00:17:27,958 --> 00:17:28,833
Tian Bai?
209
00:17:32,208 --> 00:17:33,166
Li Lan.
210
00:17:34,708 --> 00:17:36,750
I thought I'd never see you again.
211
00:17:36,916 --> 00:17:38,916
Wake up and come back to us.
212
00:17:40,125 --> 00:17:41,583
Everyone is worried about you.
213
00:17:43,958 --> 00:17:45,291
What exactly happened?
214
00:17:50,250 --> 00:17:52,333
I've agreed to become Tian Ching's wife.
215
00:17:55,041 --> 00:17:56,583
No.
216
00:17:56,666 --> 00:17:58,041
You can't do that.
217
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
If I don't,
218
00:18:01,833 --> 00:18:03,833
he will keep harassing my family.
219
00:18:05,708 --> 00:18:06,958
I've accepted my fate.
220
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
-You must accept it too.
-No.
221
00:18:11,583 --> 00:18:12,458
But...
222
00:18:17,041 --> 00:18:18,791
Tell Dad and Amah
223
00:18:20,708 --> 00:18:22,083
that I really love them.
224
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Tell them I'm fine.
225
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Thank you for everything.
226
00:18:43,333 --> 00:18:44,416
Because of you,
227
00:18:45,375 --> 00:18:47,458
-I'm really happy.
-No, Li Lan...
228
00:18:49,416 --> 00:18:51,666
I hope you'll be really happy
in the future too.
229
00:18:53,666 --> 00:18:54,750
Li Lan.
230
00:18:57,375 --> 00:18:58,250
Li Lan?
231
00:18:59,708 --> 00:19:00,541
Li Lan?
232
00:19:03,083 --> 00:19:04,375
Li Lan!
233
00:19:31,583 --> 00:19:33,583
Is this for Tian Ching's wedding?
234
00:19:37,500 --> 00:19:38,666
So you know everything.
235
00:19:39,625 --> 00:19:41,000
Tian Ching is really happy.
236
00:19:42,125 --> 00:19:43,583
Li Lan finally agreed.
237
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
That's because he gave Li Lan no choice.
238
00:19:48,375 --> 00:19:49,375
You must stop him.
239
00:19:51,791 --> 00:19:53,250
Li Lan is still so young.
240
00:19:54,500 --> 00:19:55,833
This world awaits her.
241
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
-And Mr. Pan--
-Tian Ching is my son.
242
00:19:57,583 --> 00:19:59,833
Have you ever considered
that this family needs you?
243
00:20:00,166 --> 00:20:03,583
Everyone always had to endure Tian Ching's
rude and unreasonable attitude.
244
00:20:03,708 --> 00:20:05,291
But you always turned a blind eye
245
00:20:05,500 --> 00:20:06,750
and spoiled him rotten.
246
00:20:08,541 --> 00:20:11,541
Am I the only one responsible
for protecting the Lim family?
247
00:20:15,208 --> 00:20:16,791
If no one cares about this family,
248
00:20:18,500 --> 00:20:20,000
then my wedding
249
00:20:20,083 --> 00:20:21,625
is as absurd as this one!
250
00:20:22,416 --> 00:20:24,000
Stop burning these things!
251
00:21:11,583 --> 00:21:13,625
These are really suitable for my Li Lan.
252
00:21:14,416 --> 00:21:16,083
Mom has good taste.
253
00:21:16,166 --> 00:21:18,375
Pick something you can wear at the party.
254
00:21:19,083 --> 00:21:20,125
What party?
255
00:21:20,750 --> 00:21:22,333
I've arranged a party
256
00:21:22,416 --> 00:21:24,625
to introduce you to my powerful friends.
257
00:21:25,041 --> 00:21:26,625
Everyone wants to meet you.
258
00:21:26,875 --> 00:21:28,416
Why should I meet them?
259
00:21:33,583 --> 00:21:35,041
As my wife,
260
00:21:35,375 --> 00:21:37,791
you should start learning
how to entertain guests.
261
00:21:40,875 --> 00:21:42,083
It's made of silk.
262
00:21:45,083 --> 00:21:46,708
Mom has the best taste.
263
00:21:47,375 --> 00:21:48,666
She knows me so well.
264
00:21:55,291 --> 00:21:56,541
Unlike Dad.
265
00:21:57,500 --> 00:21:59,166
He thought nothing of me.
266
00:22:04,041 --> 00:22:05,500
What do you think of this one?
267
00:22:14,833 --> 00:22:17,083
Didn't I tell you to put them away?
268
00:22:18,333 --> 00:22:19,333
My dear.
269
00:22:20,416 --> 00:22:22,208
It's nothing. It's just...
270
00:22:22,541 --> 00:22:25,625
Try not to touch these things
without my permission, okay?
271
00:22:32,500 --> 00:22:33,833
How is that possible?
272
00:22:33,916 --> 00:22:35,791
How can Missy marry that bastard
273
00:22:35,958 --> 00:22:37,500
and become a ghost bride?
274
00:22:39,375 --> 00:22:40,333
What's the matter?
275
00:22:42,208 --> 00:22:43,833
Amah, just say what's on your mind.
276
00:22:45,625 --> 00:22:48,208
I have a way to bring Missy home.
277
00:22:50,916 --> 00:22:52,583
I found a spiritual medium.
278
00:22:52,666 --> 00:22:54,833
She can open a portal
to the world of the dead,
279
00:22:55,041 --> 00:22:58,041
but she needs help.
280
00:22:59,583 --> 00:23:00,750
What kind of help?
281
00:23:02,416 --> 00:23:04,875
She needs someone
to lead the way for Missy.
282
00:23:08,708 --> 00:23:10,750
I know this is really dangerous.
283
00:23:11,166 --> 00:23:13,333
I'm also not sure if we'll succeed.
284
00:23:14,166 --> 00:23:16,375
And with your current condition...
285
00:23:20,125 --> 00:23:21,958
Where is the spiritual medium?
286
00:23:47,750 --> 00:23:49,125
I really miss you.
287
00:23:53,500 --> 00:23:55,541
Find a way to return if you miss them.
288
00:23:56,708 --> 00:23:58,375
Don't look at me, look at the water.
289
00:24:04,500 --> 00:24:05,708
Why are you here?
290
00:24:06,833 --> 00:24:08,083
I came because I wanted to.
291
00:24:08,416 --> 00:24:09,750
That's not hard for me.
292
00:24:10,541 --> 00:24:11,916
But I can't stay for long.
293
00:24:14,625 --> 00:24:17,791
I'm marrying Tian Ching soon.
294
00:24:19,416 --> 00:24:20,250
What?
295
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
You've agreed to marry him?
296
00:24:22,291 --> 00:24:23,458
What choice do I have?
297
00:24:24,708 --> 00:24:26,166
Why are you such a pessimist?
298
00:24:26,375 --> 00:24:28,791
You should grab any opportunity you can
and not give up.
299
00:24:31,833 --> 00:24:32,833
Never mind.
300
00:24:33,083 --> 00:24:34,458
You're here anyway.
301
00:24:36,291 --> 00:24:37,333
How about this?
302
00:24:37,791 --> 00:24:38,708
Work with me.
303
00:24:38,791 --> 00:24:40,333
Let's capture Lim Tian Ching together.
304
00:24:41,708 --> 00:24:44,208
It's actually great
that you're with him now.
305
00:24:45,375 --> 00:24:48,541
It'll be easier for me to find proof
that Tian Ching has bribed the judge.
306
00:24:49,125 --> 00:24:50,875
What do you think? Are you in or not?
307
00:24:57,625 --> 00:24:59,041
Don't tell me you've fallen for him.
308
00:24:59,125 --> 00:25:00,291
How could I fall for him?
309
00:25:03,375 --> 00:25:05,291
Look at the water.
310
00:25:05,708 --> 00:25:07,166
I'm doing it to save my dad.
311
00:25:10,083 --> 00:25:11,625
Your dad is safe now.
312
00:25:11,958 --> 00:25:13,166
He's awake.
313
00:25:13,750 --> 00:25:15,958
You should worry about yourself right now.
314
00:25:16,333 --> 00:25:17,791
If Lim Tian Ching isn't captured,
315
00:25:18,208 --> 00:25:19,916
you'll be stuck here forever,
316
00:25:20,041 --> 00:25:21,333
never to return.
317
00:25:32,541 --> 00:25:35,666
Tian Ching is especially protective
of a box of red books.
318
00:25:51,541 --> 00:25:53,666
Fire!
319
00:25:53,750 --> 00:25:55,791
Help put out the fire!
320
00:26:07,041 --> 00:26:09,208
Is there anyone
who can help put out the fire?
321
00:26:09,291 --> 00:26:11,041
Come and help!
322
00:26:13,125 --> 00:26:16,166
Master's new suits
are almost completely burned.
323
00:26:16,250 --> 00:26:18,166
Come and put out the fire!
324
00:26:38,208 --> 00:26:39,125
Li Lan...
325
00:26:39,916 --> 00:26:40,750
Li Lan.
326
00:27:22,875 --> 00:27:23,875
What are you doing?
327
00:27:28,125 --> 00:27:30,000
I'm going to report this to Master.
328
00:27:30,125 --> 00:27:31,291
Don't you dare!
329
00:27:35,125 --> 00:27:36,416
Then I'll also tell him
330
00:27:37,791 --> 00:27:39,625
that you didn't do your job properly.
331
00:27:39,916 --> 00:27:42,416
You didn't lock the door
or watch me closely!
332
00:27:43,166 --> 00:27:44,916
There was a fire earlier.
333
00:27:45,000 --> 00:27:46,333
Where?
334
00:27:48,458 --> 00:27:50,416
It was a misunderstanding.
335
00:27:50,750 --> 00:27:52,375
You said there was a fire.
336
00:27:52,458 --> 00:27:54,500
Then you said it was a misunderstanding.
337
00:27:55,708 --> 00:27:57,750
Is that what you're planning to tell him?
338
00:27:57,833 --> 00:27:59,541
I'm going to report this to Master.
339
00:28:00,125 --> 00:28:02,375
Know your place!
340
00:28:03,000 --> 00:28:05,083
I'm about to become
the lady of this house.
341
00:28:06,500 --> 00:28:08,458
You should be respecting me
342
00:28:09,166 --> 00:28:10,791
instead of giving me that attitude.
343
00:28:12,833 --> 00:28:15,458
Otherwise, after I become Mrs. Lim,
344
00:28:17,041 --> 00:28:18,875
I'll make you suffer.
345
00:28:22,541 --> 00:28:24,625
It's my fault, Mrs. Lim.
346
00:28:42,500 --> 00:28:44,000
You're acting strange lately.
347
00:28:45,291 --> 00:28:47,458
First, you yelled at Madam Lim.
348
00:28:48,208 --> 00:28:50,666
Then you got all worked up with Yan Hong.
349
00:28:52,166 --> 00:28:55,291
I'm going out with Mr. Pan
to confirm Yan Hong's story.
350
00:28:55,375 --> 00:28:56,625
I'll go with you.
351
00:28:57,625 --> 00:28:58,500
Why?
352
00:28:59,583 --> 00:29:02,250
Because I want to resolve this soon
353
00:29:02,500 --> 00:29:04,583
so that you can focus
on preparing for our wedding.
354
00:29:05,166 --> 00:29:06,083
Yes.
355
00:29:06,541 --> 00:29:07,875
Speaking of our wedding...
356
00:29:13,666 --> 00:29:15,250
I have something to tell you.
357
00:29:22,500 --> 00:29:23,333
I know.
358
00:29:24,958 --> 00:29:26,000
You know?
359
00:29:33,208 --> 00:29:35,333
Remember when you proposed to me?
360
00:29:37,875 --> 00:29:40,166
Our marriage would be beneficial
for both families.
361
00:29:41,000 --> 00:29:42,625
It all makes perfect sense.
362
00:29:44,083 --> 00:29:45,000
But...
363
00:29:46,916 --> 00:29:48,041
most importantly,
364
00:29:48,958 --> 00:29:51,250
I fell in love with the way
you looked at me.
365
00:29:55,250 --> 00:29:57,541
You haven't looked at me like that
for a while now.
366
00:30:00,750 --> 00:30:01,791
The truth is,
367
00:30:05,000 --> 00:30:06,958
we don't love each other
that much anymore.
368
00:30:09,083 --> 00:30:10,166
Am I right?
369
00:30:17,583 --> 00:30:19,583
The most important thing to us now
370
00:30:20,708 --> 00:30:22,500
is the responsibility to our families.
371
00:30:33,208 --> 00:30:34,333
Take care.
372
00:30:36,250 --> 00:30:37,333
Have a safe journey.
373
00:30:44,125 --> 00:30:45,916
I've searched his room,
374
00:30:46,500 --> 00:30:47,583
but I couldn't find it.
375
00:30:49,708 --> 00:30:51,625
He must have moved it to another place.
376
00:30:52,583 --> 00:30:54,875
I'll think of a way
to fish for information at dinner later.
377
00:30:58,416 --> 00:31:00,000
That might work,
378
00:31:00,708 --> 00:31:03,375
but I think you should...
379
00:31:05,208 --> 00:31:06,291
What?
380
00:31:08,291 --> 00:31:09,250
What?
381
00:31:09,333 --> 00:31:11,125
Why are you taking so long to change?
382
00:31:11,208 --> 00:31:12,208
Are you done yet?
383
00:31:12,833 --> 00:31:14,000
I'm done.
384
00:31:16,083 --> 00:31:17,416
What do you think?
385
00:31:30,583 --> 00:31:32,416
You look like you're attending a funeral.
386
00:31:32,500 --> 00:31:33,708
That's what I want.
387
00:31:34,291 --> 00:31:35,458
The uglier, the better.
388
00:31:37,458 --> 00:31:39,625
What did you say I should do?
389
00:31:42,500 --> 00:31:43,708
Be nicer to him,
390
00:31:44,500 --> 00:31:45,791
so that he'll trust you more.
391
00:31:46,500 --> 00:31:47,791
Really?
392
00:31:49,500 --> 00:31:50,458
Really.
393
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
Just do as I say.
394
00:31:53,166 --> 00:31:54,500
Wear something else.
395
00:32:18,375 --> 00:32:19,833
You're so beautiful.
396
00:32:31,458 --> 00:32:33,541
I ordered the most sumptuous food.
397
00:32:43,416 --> 00:32:44,708
You were right.
398
00:32:46,041 --> 00:32:47,750
Since I'm already here,
399
00:32:48,500 --> 00:32:50,041
why should I resist?
400
00:32:51,291 --> 00:32:53,125
I should just enjoy myself.
401
00:32:54,125 --> 00:32:56,958
Do you know why I need you?
402
00:32:58,666 --> 00:33:01,916
You were the only one who'd say no to me.
403
00:33:02,000 --> 00:33:04,666
"Tian Ching, why are you so cruel?"
404
00:33:04,750 --> 00:33:08,041
"Tian Ching, can't you be a good person?"
405
00:33:08,125 --> 00:33:11,041
Actually, those words really moved me.
406
00:33:12,958 --> 00:33:15,958
I thought those were insults.
407
00:33:16,041 --> 00:33:17,375
Not at all.
408
00:33:17,958 --> 00:33:19,875
You know me best.
409
00:33:36,625 --> 00:33:38,291
May I ask you for a dance?
410
00:33:40,250 --> 00:33:41,833
I don't know how to dance.
411
00:35:00,083 --> 00:35:01,500
Someone is here for you.
412
00:35:07,833 --> 00:35:09,416
I need to attend to something.
413
00:35:25,375 --> 00:35:28,000
Don't forget about the favor.
414
00:35:28,333 --> 00:35:31,375
We've already sent the mortal
back to the world of the living.
415
00:35:31,458 --> 00:35:32,500
Well...
416
00:35:33,166 --> 00:35:34,500
Give me more time.
417
00:35:35,416 --> 00:35:37,666
I'll give you what I owe
without any delay.
418
00:35:45,333 --> 00:35:48,041
-Is there a problem?
-No, none at all.
419
00:36:14,083 --> 00:36:15,000
Looking for me?
420
00:36:16,333 --> 00:36:17,583
Why are you here?
421
00:36:18,708 --> 00:36:20,208
We're here to look for clues.
422
00:36:21,291 --> 00:36:24,041
You're here to check
if I'm hiding something.
423
00:36:24,250 --> 00:36:25,125
Yan Hong...
424
00:36:25,708 --> 00:36:27,625
we really can't rule anything out.
425
00:36:29,625 --> 00:36:30,833
Suit yourselves.
426
00:36:33,458 --> 00:36:35,125
It's suddenly so stuffy in here.
427
00:36:36,125 --> 00:36:37,125
I'm leaving.
428
00:36:42,375 --> 00:36:44,083
-Thank you.
-Come on.
429
00:36:50,666 --> 00:36:52,000
All of them said
430
00:36:52,208 --> 00:36:54,833
Yan Hong sat there
and played until late that night.
431
00:36:54,958 --> 00:36:56,958
-Come on.
-Yes.
432
00:36:57,583 --> 00:36:59,583
I got the same responses.
433
00:37:00,875 --> 00:37:03,916
Mr. Pan, should we check the back alley?
434
00:37:04,625 --> 00:37:05,541
Let's go.
435
00:37:13,916 --> 00:37:14,791
Hey.
436
00:37:15,083 --> 00:37:18,041
You said Lim Tian Ching
asked someone to give him more time?
437
00:37:19,333 --> 00:37:20,208
Yes.
438
00:37:21,583 --> 00:37:23,000
But I didn't see his face.
439
00:37:23,375 --> 00:37:25,083
I only saw his green shoes.
440
00:37:25,791 --> 00:37:27,041
Green shoes?
441
00:37:28,750 --> 00:37:31,750
How are you able to roam about freely now?
Where is your servant?
442
00:37:31,833 --> 00:37:34,500
I've started to enjoy being
the lady of the house.
443
00:37:38,166 --> 00:37:39,958
Hey, you shouldn't follow me.
444
00:37:40,041 --> 00:37:42,291
-It's too dangerous.
-You need a lookout.
445
00:37:42,375 --> 00:37:44,458
Are you kidding me? I need a lookout?
446
00:37:44,541 --> 00:37:45,625
I'm a Heavenly...
447
00:38:17,541 --> 00:38:19,708
There's a door here. Get inside.
448
00:38:23,291 --> 00:38:24,208
What's the matter?
449
00:38:25,375 --> 00:38:26,250
This?
450
00:39:13,000 --> 00:39:15,625
"Find her," he says. Fuck!
But this house is so big!
451
00:39:15,750 --> 00:39:18,958
He keeps asking me to find,
follow, and accompany Mrs. Lim.
452
00:39:19,333 --> 00:39:20,625
Who will accompany me then?
453
00:39:24,958 --> 00:39:26,000
I think she has left.
454
00:39:38,083 --> 00:39:39,291
This wall can move.
455
00:39:40,541 --> 00:39:41,791
There's a way inside.
456
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
Push it hard.
457
00:39:56,375 --> 00:39:57,833
Let's go down and take a look.
458
00:40:08,916 --> 00:40:10,458
It's a secret room.
459
00:40:17,416 --> 00:40:19,500
Hey, be careful.
460
00:40:29,166 --> 00:40:31,875
What is the color of the box again? Red?
461
00:40:32,041 --> 00:40:33,041
Red.
462
00:40:34,583 --> 00:40:35,583
Let's look around.
463
00:40:50,625 --> 00:40:53,083
Looks like it's just a storeroom
for miscellaneous items.
464
00:40:53,166 --> 00:40:54,208
There's nothing here.
465
00:40:55,291 --> 00:40:56,208
I found it.
466
00:41:07,625 --> 00:41:09,333
Wordless scripture.
467
00:41:49,541 --> 00:41:51,750
What was that?
468
00:41:55,041 --> 00:41:57,083
Probably a zombie guarding the scriptures.
469
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Someone's coming.
470
00:42:07,458 --> 00:42:08,375
Hide.
471
00:42:08,750 --> 00:42:10,125
Hide him.
472
00:42:10,958 --> 00:42:11,833
Hurry.
473
00:42:47,375 --> 00:42:49,833
Damn it. We were so close.
474
00:42:58,541 --> 00:43:00,000
When did you take it?
475
00:43:00,166 --> 00:43:01,625
You're so agile.
476
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
I learned from you.
477
00:44:12,833 --> 00:44:14,875
There's something about these scriptures.
478
00:44:15,500 --> 00:44:17,541
I saw the same thing in the Lim house.
479
00:44:18,208 --> 00:44:20,958
But I don't see anything special
no matter how I look at it.
480
00:44:21,041 --> 00:44:23,500
There are no words or drawings.
Nothing at all.
481
00:44:25,416 --> 00:44:27,791
Did you get any information
from Lim Tian Ching?
482
00:44:40,333 --> 00:44:43,458
He was nervous
when I put a glass on top of the book.
483
00:44:45,208 --> 00:44:47,250
He must have been scared it would get wet.
484
00:45:33,625 --> 00:45:34,791
What's this?
485
00:45:57,625 --> 00:45:59,666
This is a very valuable Black Pearl.
486
00:46:00,375 --> 00:46:03,333
So Lim Tian Ching is using this
to bribe those in the Netherworld.
487
00:46:37,291 --> 00:46:38,666
We've found proof.
488
00:46:38,833 --> 00:46:41,541
Next, we need to know
which judge he's in contact with.
489
00:46:43,583 --> 00:46:45,166
If Tian Ching needs to please him,
490
00:46:45,541 --> 00:46:47,375
then he must have invited him
to the party.
491
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
Let's go.
492
00:47:08,291 --> 00:47:09,125
Missy.
493
00:47:11,041 --> 00:47:11,958
Missy.
494
00:47:14,000 --> 00:47:15,791
-Did you hear that?
-Hear what?
495
00:47:16,666 --> 00:47:18,083
-Hey.
-Missy.
496
00:47:19,833 --> 00:47:21,083
Mr. Wong?
497
00:47:21,833 --> 00:47:22,791
Missy.
498
00:47:23,375 --> 00:47:25,750
-Can you see me?
-Missy, there's not much time.
499
00:47:26,333 --> 00:47:28,916
We found a medium to open the portalto bring you home.
500
00:47:29,000 --> 00:47:30,583
The entrance is between the two posts.
501
00:47:30,666 --> 00:47:32,958
Once the posts light up,
it means the portal is open.
502
00:47:33,791 --> 00:47:36,708
But it won't be open for long,
so you have to be quick.
503
00:47:37,333 --> 00:47:38,583
Mr. Wong.
504
00:47:45,541 --> 00:47:47,541
Mr. Wong!
505
00:47:47,958 --> 00:47:49,291
Mr. Wong, wake up.
506
00:47:53,708 --> 00:47:54,875
There's not much time.
507
00:47:55,208 --> 00:47:56,208
You must hurry.
508
00:47:56,833 --> 00:47:57,708
Go.
509
00:47:57,958 --> 00:47:59,208
Move!
510
00:48:01,416 --> 00:48:03,958
I've told Missy already.
511
00:48:14,500 --> 00:48:15,375
Incredible.
512
00:48:15,875 --> 00:48:19,708
Where did they find this incredible medium
who can open the gate of the Netherworld?
513
00:48:20,583 --> 00:48:22,375
Li Lan, leave while you can.
514
00:48:22,541 --> 00:48:23,708
Leave the rest to me.
515
00:48:24,083 --> 00:48:25,458
Who will back you up if I go?
516
00:48:25,541 --> 00:48:27,416
I'm a Heavenly Guard.
You think I need a backup?
517
00:48:27,500 --> 00:48:28,750
Leave while you can!
518
00:48:36,708 --> 00:48:37,833
What are they?
519
00:48:38,916 --> 00:48:41,250
We're in the Netherworld.
They're ghosts, of course.
520
00:48:41,333 --> 00:48:42,625
They're getting closer.
521
00:48:42,708 --> 00:48:44,500
You don't have much time. Go!
522
00:48:45,708 --> 00:48:48,000
Go! Leave, now!
523
00:49:06,041 --> 00:49:07,083
What now?
524
00:49:14,666 --> 00:49:16,125
You're good at evading me.
525
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Let's see where you can escape to.
526
00:51:16,333 --> 00:51:17,458
You're hurt.
527
00:51:19,583 --> 00:51:21,791
I'm fine. It's nothing serious.
528
00:51:26,583 --> 00:51:28,333
Why didn't you use your powers?
529
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
You have no powers here?
530
00:51:43,583 --> 00:51:46,708
The Netherworld isn't a place
for Heavenly Guards like me.
531
00:51:48,708 --> 00:51:49,625
Thank you.
532
00:52:05,958 --> 00:52:06,875
Don't worry.
533
00:52:07,750 --> 00:52:10,250
I'll send you back
to the world of the living safely.
534
00:52:10,416 --> 00:52:11,416
I promise.
535
00:52:14,583 --> 00:52:15,958
What should we do next?
536
00:52:28,625 --> 00:52:29,500
Li Lan?
34227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.