All language subtitles for Sharayet.Eine.Liebe.in.Teheran.2011.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,080 --> 00:00:24,233 SHARAYET - EINE LIEBE IN TEHERAN 2 00:00:29,360 --> 00:00:33,274 Wenn du überall auf der Welt sein könntest, 3 00:00:33,800 --> 00:00:36,440 wo wärst du dann gerade? 4 00:00:37,040 --> 00:00:38,793 Überall? 5 00:00:39,200 --> 00:00:41,590 Ja, überall. 6 00:00:42,760 --> 00:00:45,878 An einem Ort, an dem du singen kannst 7 00:00:46,120 --> 00:00:48,715 und ich deine Managerin sein kann. 8 00:02:05,520 --> 00:02:08,957 Shanhnaz Yoonesi. - Anwesend. 9 00:02:09,960 --> 00:02:11,872 Zahra Latifpour. 10 00:02:12,040 --> 00:02:13,394 Anwesend. 11 00:02:15,360 --> 00:02:16,794 Maryam Hedayat. 12 00:02:16,960 --> 00:02:18,076 Anwesend. 13 00:02:19,400 --> 00:02:20,800 Tannaz Hemmati. 14 00:02:20,960 --> 00:02:21,996 Anwesend. 15 00:02:23,400 --> 00:02:25,710 Shireen Arshadi. - Anwesend. 16 00:02:26,560 --> 00:02:28,517 Tahereh Asghari. 17 00:02:28,680 --> 00:02:29,716 Anwesend. 18 00:02:30,600 --> 00:02:33,434 Fatemeh Shirazi. - Anwesend. 19 00:02:33,600 --> 00:02:36,195 Marziyeh Zarindoost. - Anwesend. 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,513 Atafeh Hakimi. 21 00:02:38,680 --> 00:02:39,830 Anwesend. 22 00:02:41,680 --> 00:02:45,879 Ihr könnt alle gehen, außer Miss Shireen Arshadi. 23 00:02:46,040 --> 00:02:48,475 Du wirst beim Schulleiter erwartet. 24 00:03:00,560 --> 00:03:02,756 Ich komm mit. - Nein. 25 00:03:07,560 --> 00:03:11,679 Entschuldigen Sie, ich hab's eilig, wir haben eine Biologieprüfung. 26 00:03:11,840 --> 00:03:14,275 Wir machen das Experiment zusammen. 27 00:03:14,440 --> 00:03:19,879 Ich kann gern arrangieren, dass du mehr Zeit hast... 28 00:03:20,040 --> 00:03:22,794 Zu Ihren Diensten. 29 00:03:24,640 --> 00:03:28,475 Normalerweise erlauben wir hier keine Mädchen wie dich. 30 00:03:30,080 --> 00:03:31,912 Weißt du, warum? 31 00:03:33,800 --> 00:03:35,473 Nein. 32 00:03:37,120 --> 00:03:39,430 Weil ihr einen fragwürdigen Charakter habt. 33 00:03:40,400 --> 00:03:42,676 Du hast das Schulgeld wieder nicht rechtzeitig bezahlt. 34 00:03:42,880 --> 00:03:44,872 Entschuldigen Sie vielmals. 35 00:03:45,040 --> 00:03:47,714 Das ist meine Schuld, ich hab mir Geld von Shireen geliehen... 36 00:03:47,880 --> 00:03:49,599 Steck das wieder weg. 37 00:03:50,280 --> 00:03:52,237 Komm später damit in mein Büro. 38 00:03:52,400 --> 00:03:54,198 Jetzt geht zum Unterricht. 39 00:04:09,800 --> 00:04:12,998 Du hast einen fragwürdigen Charakter. 40 00:04:35,200 --> 00:04:37,476 Eine Cello Suite, 41 00:04:37,640 --> 00:04:38,596 Bach. 42 00:04:38,760 --> 00:04:42,436 Konkreter. Nenn mir den Cellisten, die Tonart, den Satz. 43 00:04:48,880 --> 00:04:50,519 Pablo Casals. 44 00:04:50,680 --> 00:04:54,356 Menuett in d-Moll. 45 00:04:55,400 --> 00:04:58,711 Eine Cello Suite von Bach. 46 00:04:59,680 --> 00:05:01,034 Mehran. 47 00:05:02,280 --> 00:05:05,159 Der Schüler hat seinen Lehrer überboten. 48 00:05:05,320 --> 00:05:07,596 Der verlorene Sohn. 49 00:05:07,760 --> 00:05:09,558 Willkommen zu Hause. 50 00:05:11,160 --> 00:05:12,435 Geht es dir gut? 51 00:05:14,040 --> 00:05:16,316 Mama hat einen Kuchen gebacken. 52 00:05:17,000 --> 00:05:18,593 Der Himmel steh uns bei. 53 00:05:18,760 --> 00:05:20,797 Iss deiner Mutter zuliebe ein Stück. 54 00:05:20,960 --> 00:05:22,394 Azar. 55 00:05:42,800 --> 00:05:44,473 Was hältst du davon? 56 00:06:04,360 --> 00:06:05,316 Mehran. 57 00:06:07,480 --> 00:06:09,836 Da ist er, so gut wie neu. 58 00:06:28,160 --> 00:06:29,958 Du bist dünn geworden. 59 00:06:32,520 --> 00:06:34,000 Geht's dir besser? 60 00:06:34,560 --> 00:06:39,351 Ich hab gestern zufällig Professor Jamshid getroffen. 61 00:06:39,520 --> 00:06:44,311 Im Musikseminar ist vielleicht eine Stelle frei. 62 00:06:45,360 --> 00:06:48,398 Die Musik ist nichts mehr für mich. 63 00:06:49,440 --> 00:06:53,150 Was soll das heißen? - Es tut mir leid, Vater. 64 00:06:53,320 --> 00:06:56,472 Aber du hast doch so hart gearbeitet... 65 00:07:38,240 --> 00:07:41,074 Hast du Angst? - Mein Onkel wartet auf mich. 66 00:07:41,240 --> 00:07:43,675 Komm, ich mach ein anständiges Mädchen aus dir. 67 00:07:54,800 --> 00:07:56,120 Wie heißt ihr? 68 00:07:58,080 --> 00:08:01,152 Mal sehen, ob ich dir meinen Namen verrate. 69 00:08:01,320 --> 00:08:03,118 Nach Vanak. 70 00:08:03,280 --> 00:08:05,476 Wieso hast du's so eilig? 71 00:08:06,520 --> 00:08:07,590 Wir amüsieren uns. 72 00:08:12,120 --> 00:08:13,679 Mach lauter. 73 00:08:14,720 --> 00:08:16,677 Dieses Lied ist orgasmisch. 74 00:08:46,720 --> 00:08:47,756 Ja, bitte? 75 00:08:47,920 --> 00:08:50,071 Wir wollen zum Nähkurs. 76 00:10:04,960 --> 00:10:08,431 Ich möchte dich meinen Freunden vorstellen. 77 00:10:09,560 --> 00:10:12,917 Das ist mein Cousin, Hossein. Aus Amerika.-Amerika? 78 00:10:14,760 --> 00:10:15,955 Ich geh tanzen. 79 00:10:17,080 --> 00:10:18,150 Keine Sorge. 80 00:10:19,200 --> 00:10:21,715 Heute Abend bin ich dein Lehrer. 81 00:10:31,000 --> 00:10:31,990 Shireen, 82 00:10:32,160 --> 00:10:34,470 Wichser. Wichser, Shireen. 83 00:10:35,320 --> 00:10:37,118 Gummis sind in der Schublade. 84 00:10:39,200 --> 00:10:40,316 Wichser? 85 00:10:40,760 --> 00:10:42,558 Nicht so wichtig. 86 00:10:42,720 --> 00:10:45,554 Ich versteh nichts. - Komm mit. 87 00:10:45,720 --> 00:10:47,552 Gehen wir wohin, wo's ruhiger ist. 88 00:12:44,680 --> 00:12:46,672 Darf ich dich was fragen? 89 00:12:47,200 --> 00:12:49,669 Macht dich das nicht eifersüchtig? 90 00:12:51,240 --> 00:12:54,711 Warum sollte es? - Ist er nicht dein Freund? 91 00:13:16,920 --> 00:13:19,116 Siehst du, so macht man das. 92 00:13:22,280 --> 00:13:24,590 Ich wusste doch, dass du gar nicht so brav bist. 93 00:13:52,600 --> 00:13:54,080 Mach den Mund auf. 94 00:14:17,480 --> 00:14:19,312 Sieh dir das mal an. 95 00:14:19,480 --> 00:14:20,675 Wie die glänzt. 96 00:15:09,080 --> 00:15:11,117 Das ist nicht mehr nötig. 97 00:15:13,440 --> 00:15:14,920 Papa, 98 00:15:15,080 --> 00:15:17,197 ich werd's nicht wieder vermasseln. 99 00:15:18,480 --> 00:15:20,073 Tut mir leid. 100 00:15:43,560 --> 00:15:45,870 Hier ist Geld für eine Woche. 101 00:15:46,040 --> 00:15:48,271 Ich möchte für alles Belege haben. 102 00:15:56,760 --> 00:15:58,592 Ich muss jetzt zur Arbeit. 103 00:16:08,160 --> 00:16:09,116 Mehran, 104 00:16:09,480 --> 00:16:13,156 ich muss dir was sagen, du wirst dich totlachen. 105 00:16:16,720 --> 00:16:17,676 Hallo. 106 00:16:22,240 --> 00:16:25,597 Alles in Ordnung? - Lass mich in Ruhe. 107 00:16:25,760 --> 00:16:28,355 Warum kapiert niemand, dass es mir besser geht? 108 00:16:29,400 --> 00:16:32,438 Ich wollte... - Ich weiß, was du wolltest. 109 00:17:14,280 --> 00:17:16,920 Kannst du mir aushelfen, Bruder? 110 00:17:20,960 --> 00:17:23,520 Kannst du mir aushelfen, Bruder? 111 00:17:26,200 --> 00:17:27,395 Ja, hier. 112 00:17:28,440 --> 00:17:30,432 Hier hast du was zu essen. 113 00:17:32,320 --> 00:17:34,437 Meine Frau hat es gekocht. 114 00:17:36,520 --> 00:17:40,070 Wenn du Hilfe suchst, ich kenn da einen Ort. 115 00:17:42,520 --> 00:17:44,830 Nicht mal hier lassen die einen in Frieden. 116 00:17:46,720 --> 00:17:49,110 Die Moschee steht jedem offen. 117 00:17:50,160 --> 00:17:52,152 Allah ist barmherzig. 118 00:17:56,920 --> 00:18:00,436 Ich bin nur wegen seiner Barmherzigkeit hier. 119 00:18:06,360 --> 00:18:10,354 So junge Gläubige hier zu sehen, füllt mich mit Hoffnung. 120 00:18:15,320 --> 00:18:16,800 Ich heiße Mohammad Mehdi. 121 00:18:18,480 --> 00:18:22,156 Und Sie?- Entschuldigen Sie, ich heiße Mehran. 122 00:18:24,640 --> 00:18:27,633 Mein lieber Mehran, was machen Sie? 123 00:18:27,800 --> 00:18:30,395 Beruflich, meine ich? 124 00:18:36,560 --> 00:18:41,316 Ein wahrer Muslime arbeitet und versorgt eine Familie. 125 00:18:41,480 --> 00:18:44,314 Allah hat es noch nicht so gewollt. 126 00:18:44,480 --> 00:18:46,756 Glaube an seinen Plan, er wird es fügen. 127 00:19:11,280 --> 00:19:12,634 Guten Morgen, Mutter. 128 00:19:13,560 --> 00:19:17,349 Morgen, Sohn. - Shireen, zieh dir was an. Da ist ein Verehrer. 129 00:19:23,320 --> 00:19:25,277 Yusef, bitte, setz dich. 130 00:19:33,560 --> 00:19:35,711 Shireen, bring den Tee. 131 00:19:52,640 --> 00:19:55,200 Yusef, meine Nichte, Shireen. 132 00:20:21,080 --> 00:20:24,232 Ist etwas passiert? - Nein, nichts. 133 00:20:26,320 --> 00:20:29,392 Das war eine schwierige Operation. 134 00:20:29,560 --> 00:20:32,394 Mein Rücken bringt mich um. 135 00:20:39,200 --> 00:20:44,753 Du nimmst nicht nur Rücksicht, oder? Wenn was wäre, würdest du's sagen? 136 00:20:45,440 --> 00:20:46,396 Mehran. 137 00:20:47,680 --> 00:20:50,479 Wir fahren morgen zusammen an den Strand. 138 00:20:50,640 --> 00:20:52,359 Sei um sieben fertig. 139 00:20:53,040 --> 00:20:54,474 Ist das alles? 140 00:20:54,880 --> 00:20:56,075 Ja. 141 00:21:07,880 --> 00:21:10,839 Es ist so, als wären sie gestern noch Kinder gewesen. 142 00:21:12,920 --> 00:21:15,913 Es ist so, als wären wir gestern noch jung gewesen. 143 00:23:19,240 --> 00:23:20,720 Du kleiner Teufel. 144 00:23:25,840 --> 00:23:28,560 Papa, komm, wir gehen schwimmen. 145 00:23:36,960 --> 00:23:39,759 Du bist ganz verschwitzt, geh ins Wasser. 146 00:23:41,320 --> 00:23:43,880 Irgendwann können wir alle zusammen baden. 147 00:24:56,880 --> 00:24:57,836 Mama. 148 00:25:54,280 --> 00:25:56,192 Ich habe Angst. 149 00:25:58,680 --> 00:25:59,716 Schon gut. 150 00:26:00,760 --> 00:26:02,877 Du bist nur ein bisschen krank. 151 00:26:04,520 --> 00:26:06,239 Ich liebe dich. 152 00:26:09,600 --> 00:26:10,875 Ich weiß. 153 00:26:16,520 --> 00:26:18,557 Ich möchte dir was sagen. 154 00:26:20,080 --> 00:26:21,560 Brauchst du nicht. 155 00:26:22,440 --> 00:26:23,794 Ich weiß es. 156 00:26:24,840 --> 00:26:26,194 Wirklich? 157 00:26:29,960 --> 00:26:32,236 Lass uns nach Dubai abhauen. 158 00:26:33,040 --> 00:26:35,999 Du singst, und ich bin deine Managerin. 159 00:26:37,800 --> 00:26:39,712 Jetzt fantasierst du. 160 00:26:40,760 --> 00:26:43,195 In Dubai ist alles möglich. 161 00:29:34,880 --> 00:29:37,839 Aber es ist kalt. - Hast du Angst? 162 00:30:43,600 --> 00:30:47,116 Papa, halt mal an. - Ist dir schlecht? 163 00:30:47,280 --> 00:30:49,351 Nein, es ist Zeit zu beten. 164 00:30:50,360 --> 00:30:52,079 Soll das ein Witz sein? 165 00:30:52,680 --> 00:30:54,717 Nein, das ist kein Witz. 166 00:31:59,400 --> 00:32:03,155 Atafeh und Herr Hakimi sind bald zurück. 167 00:32:03,320 --> 00:32:05,437 Ich mache Ihnen Tee. 168 00:35:04,160 --> 00:35:05,355 Warte... 169 00:35:05,680 --> 00:35:07,797 Das ist doch hoffnungslos. 170 00:35:07,960 --> 00:35:10,077 Das kriegen wir schon hin. 171 00:35:12,360 --> 00:35:13,430 Ein, zwei, drei... 172 00:35:13,600 --> 00:35:16,035 Das Kabel steckt noch gar nicht. 173 00:35:16,200 --> 00:35:18,556 Kann ich Ihnen helfen? 174 00:35:19,600 --> 00:35:20,829 Wenn Allah so will. 175 00:36:10,640 --> 00:36:11,596 Vielen Dank. 176 00:36:42,080 --> 00:36:43,878 Ich liebe dieses Lied. 177 00:37:35,600 --> 00:37:38,115 Ich weiß, ich bin spät dran damit. 178 00:37:38,280 --> 00:37:40,749 Aber ich wollte dir noch zum Geburtstag gratulieren. 179 00:37:42,120 --> 00:37:45,158 Danke. Aber der war schon vor drei Wochen. 180 00:38:10,800 --> 00:38:12,837 Eines Tages gewinn ich das. 181 00:38:13,000 --> 00:38:15,196 Die Jugend und ihre Träume. 182 00:38:31,280 --> 00:38:33,237 Lass uns auswandern. 183 00:38:40,960 --> 00:38:43,395 Irgendwohin, wo wir frei sein können. 184 00:38:57,760 --> 00:38:59,558 Wir könnten in Clubs gehen. 185 00:39:00,600 --> 00:39:02,557 Und Spaß haben. 186 00:39:08,040 --> 00:39:09,520 Schön. 187 00:40:20,360 --> 00:40:21,396 Ein bisschen. 188 00:41:35,280 --> 00:41:37,192 Wisst ihr, was er vorhat? 189 00:41:38,240 --> 00:41:41,119 Sag's ihnen. - "Milk" Persisch synchronisieren. 190 00:41:41,720 --> 00:41:44,110 Den Film, in dem Sean Penn schwul ist? 191 00:41:44,280 --> 00:41:47,910 Milks friedlicher Protest hat wirklich was bewegt. 192 00:41:48,120 --> 00:41:50,715 Wir wären so was wie Che. 193 00:41:51,040 --> 00:41:53,509 Hier haben sie Che zum gottesfürchtigen Mann gemacht. 194 00:41:56,400 --> 00:42:00,394 Bei einem Schwulen geht das nicht. - Doch. 195 00:42:00,560 --> 00:42:02,153 Die sind Profis. 196 00:42:02,600 --> 00:42:07,038 Die lassen Milk den antischwulen Protest anführen.- Genau. 197 00:42:07,200 --> 00:42:09,351 Wollt ihr daran nichts ändern? 198 00:42:13,400 --> 00:42:15,278 Präsident Hossein Obama. 199 00:42:16,320 --> 00:42:18,039 Der Wandel ist da. 200 00:42:19,960 --> 00:42:23,670 Mensch, mach dich nicht über Obama lustig. 201 00:42:25,200 --> 00:42:26,156 Versteht ihr denn nicht? 202 00:42:26,840 --> 00:42:30,038 Das, was sie vor 30 Jahren dort mit den Homosexuellen gemacht haben, 203 00:42:30,200 --> 00:42:32,476 machen sie heute mit euch. 204 00:42:33,680 --> 00:42:35,911 Dieser Film wird das Land aufwecken. 205 00:42:36,200 --> 00:42:37,919 Wir gehen auf die Straße. 206 00:42:38,280 --> 00:42:40,715 Wir stehen zusammen. Wir sind schwul zusammen. 207 00:42:40,880 --> 00:42:44,157 Wir wissen doch, dass du schwul bist. 208 00:42:46,760 --> 00:42:47,989 Keine Sorge, Atie. 209 00:42:48,600 --> 00:42:53,152 Ich spiele Milk und du seinen Liebhaber, Diego Luna. 210 00:42:53,320 --> 00:42:57,599 Heißt das, ich darf dich ficken? - Oh, ja. - Sehr schön. 211 00:43:01,800 --> 00:43:05,191 Sex ist ein Menschenrecht. Ich schwör's dir. 212 00:43:07,200 --> 00:43:08,270 Hör zu. 213 00:43:08,520 --> 00:43:11,319 Wir synchronisieren Milk, um die Politik zu beeinflussen. 214 00:43:11,480 --> 00:43:13,631 Und mit "Sex and the City" beeinflussen wir die Gesellschaft. 215 00:43:13,800 --> 00:43:15,757 Ist das ein Pornofilm? 216 00:43:15,920 --> 00:43:19,197 Immer dasselbe mit dir, Joey. Du bist krank. 217 00:43:20,640 --> 00:43:22,950 "Sex and the City" wird sich irre verkaufen. 218 00:43:23,120 --> 00:43:25,191 "Milk" kommt auf die gleiche DVD. 219 00:43:27,360 --> 00:43:30,353 Ich möchte eine ernsthafte Diskussion entfachen. 220 00:43:31,960 --> 00:43:35,317 Schätzchen, hier wird alles Illegale 221 00:43:35,800 --> 00:43:38,474 in etwas Staatsfeindliches umgedeutet. 222 00:43:38,640 --> 00:43:41,553 Politik hat wenig Romantisches, Atafeh. 223 00:43:42,600 --> 00:43:47,038 Das Unanständige liegt dir wohl im Blut, bei den Eltern. 224 00:43:47,200 --> 00:43:50,637 Halt die Klappe, Joey. - Ich kann mich selbst verteidigen. 225 00:43:52,720 --> 00:43:54,279 Was hab ich gesagt? 226 00:43:56,000 --> 00:43:57,559 Was hab ich denn gesagt? 227 00:44:24,520 --> 00:44:26,432 Stört dich die Musik? 228 00:44:26,880 --> 00:44:29,440 Nein, das ist ein schönes Lied. 229 00:44:30,360 --> 00:44:31,714 Sehr entspannend. 230 00:44:34,080 --> 00:44:36,834 Wollen wir zusammen entspannen? - Wie bitte? 231 00:44:37,160 --> 00:44:40,312 Jetzt tu nicht so brav. - Für wen hältst du mich? 232 00:44:40,960 --> 00:44:44,192 Für wen hältst du dich denn? - Halt sofort an. 233 00:44:44,360 --> 00:44:47,637 Du machst mir nichts vor. - Sofort anhalten. 234 00:44:48,360 --> 00:44:50,829 Egal, was du anhast, du bleibst Abschaum. 235 00:44:53,720 --> 00:44:56,554 Sollen wir zur Polizei fahren? 236 00:44:56,720 --> 00:44:58,359 Ich hab da ein paar Freunde. 237 00:45:04,920 --> 00:45:07,594 Her mit deinem Fuß. - Wie bitte? 238 00:45:08,080 --> 00:45:10,640 Ich will nur deinen Fuß. 239 00:46:47,480 --> 00:46:49,517 Gefall ich dir? 240 00:47:05,040 --> 00:47:06,315 Gefällt dir das? 241 00:47:07,760 --> 00:47:09,558 Fühlt sich das gut an? 242 00:47:22,560 --> 00:47:23,755 Fahr zur Hölle. 243 00:48:04,400 --> 00:48:05,720 Mehran. 244 00:48:09,080 --> 00:48:11,515 Du hast uns gefehlt, mein Freund. 245 00:48:12,560 --> 00:48:16,076 Es gibt noch 'ne mega Afterparty. 246 00:48:39,720 --> 00:48:42,076 Shireen, komm da runter. 247 00:49:03,680 --> 00:49:05,353 Scheiße, alles in Ordnung? 248 00:49:05,520 --> 00:49:08,274 Hossein, wir synchronisieren diesen Film. 249 00:49:15,840 --> 00:49:17,194 Das war super. 250 00:49:18,240 --> 00:49:22,917 Fick die Mütter dieser Mullahs, die auf dieses Land scheißen. 251 00:49:27,560 --> 00:49:29,631 Auf Hollywood. 252 00:49:37,720 --> 00:49:41,111 Was ist los mit euch? Tanzt. 253 00:49:44,320 --> 00:49:45,356 Alles okay? 254 00:49:46,400 --> 00:49:48,676 Du hast mir nichts zu sagen. 255 00:50:03,760 --> 00:50:05,513 Die Moralpolizei. 256 00:50:09,840 --> 00:50:11,593 Beeilung. - Shireen. 257 00:50:13,000 --> 00:50:14,229 Los, los. 258 00:50:29,680 --> 00:50:31,637 Zum Glück bist du auch entwischt. 259 00:50:52,560 --> 00:50:55,439 Ich hab nichts gemacht. Mehran. 260 00:50:56,120 --> 00:50:57,679 Bitte, sag's ihm. 261 00:51:02,920 --> 00:51:03,876 Hab keine Angst. 262 00:51:04,720 --> 00:51:06,996 Wir haben nichts gegen dich. 263 00:51:09,960 --> 00:51:11,314 Ali, mein Freund. 264 00:51:17,040 --> 00:51:19,635 Du verdammtes Stück Scheiße. 265 00:51:19,800 --> 00:51:21,439 Wertloses Stück Dreck. 266 00:51:21,600 --> 00:51:23,751 Immer der gleiche Fehler. 267 00:52:31,800 --> 00:52:34,554 Ich muss noch Aufgaben machen, können wir nicht essen? 268 00:52:37,200 --> 00:52:39,112 Wir warten auf deinen Bruder. 269 00:52:47,080 --> 00:52:50,312 Danke für dieses Festmahl, Mama. 270 00:52:59,640 --> 00:53:01,632 Gibt es noch mehr von der Brust? 271 00:53:03,440 --> 00:53:04,396 Warte. 272 00:53:20,240 --> 00:53:21,196 Hier. 273 00:53:40,520 --> 00:53:41,749 Azar. 274 00:53:43,240 --> 00:53:46,074 Findest du nicht, dass der Junge komisch ist? 275 00:53:47,120 --> 00:53:48,679 Nein. 276 00:53:48,840 --> 00:53:49,990 Keineswegs. 277 00:53:54,720 --> 00:53:56,837 Willst du doch keine Brust? 278 00:53:59,640 --> 00:54:02,109 Liegt's daran, dass ich sie angefasst hab? 279 00:54:04,040 --> 00:54:07,636 Was ist? Glaubst du, ich bin schmutzig? 280 00:54:09,720 --> 00:54:12,440 Ich bete, ich bin also rein. 281 00:54:12,600 --> 00:54:14,876 Bei dir bin ich mir nicht sicher. 282 00:54:21,600 --> 00:54:25,196 Oh, du hast ja schon welche. - Danke, Mama. 283 00:54:31,160 --> 00:54:32,389 Du Schwein. 284 00:54:57,160 --> 00:54:59,880 Ihr seid wütend, ich weiß. 285 00:55:03,360 --> 00:55:08,116 Ich bin auch wütend. - Joey, das war schon gut, aber... 286 00:55:08,920 --> 00:55:12,675 Aber könntest du etwas schwuler klingen? 287 00:55:12,840 --> 00:55:16,117 Geht das?- Schwuler? - Ja, bitte. Schwuler. 288 00:55:18,120 --> 00:55:19,076 Aufnahme. 289 00:55:25,520 --> 00:55:27,716 Ihr seid wütend, ich weiß. 290 00:55:28,760 --> 00:55:31,958 Ich bin auch wütend. - Also gut, danke. 291 00:55:33,200 --> 00:55:34,998 Joey, er ist schwul. 292 00:55:35,160 --> 00:55:37,436 Aber so schwul auch wieder nicht. - Hör auf. 293 00:55:37,600 --> 00:55:40,638 Gut, noch mal von vorn, bitte. Aufnahme. 294 00:55:43,560 --> 00:55:45,677 Ihr seid wütend, ich weiß. 295 00:55:50,520 --> 00:55:52,159 Ich bin auch wütend. 296 00:55:54,400 --> 00:55:58,633 Gehen wir auf die Straßen von San Francisco und zeigen unsere Wut. 297 00:57:16,080 --> 00:57:18,037 Oh, ja. Wer besorgt's euch? 298 00:57:20,560 --> 00:57:21,914 Sag meinen Namen. 299 00:57:24,240 --> 00:57:25,594 Kinder, aufhören. 300 00:57:26,480 --> 00:57:28,073 Kinder, hört auf. 301 00:57:28,240 --> 00:57:30,835 Joey, Männer sind nicht so laut. 302 00:57:31,000 --> 00:57:34,516 Shireen, du musst mehr atmen, vor allem ausatmen. 303 00:57:34,680 --> 00:57:38,230 Du bist hier nicht bei der Geburtsvorbereitung. 304 00:57:38,400 --> 00:57:39,356 Aufnahme. 305 00:57:50,960 --> 00:57:53,759 Ich steh total auf deinen Körper. 306 00:57:58,280 --> 00:57:59,794 Ja, noch mal. 307 00:58:00,720 --> 00:58:03,155 Nimm die linke Hand. - Schnitt. 308 00:58:07,320 --> 00:58:09,039 Fick mich. 309 00:58:09,200 --> 00:58:11,032 Willst du mich ficken? 310 00:58:11,200 --> 00:58:13,157 Fick mich, bitte. 311 00:58:13,320 --> 00:58:14,959 Fick mich. - Oh, ja. 312 00:58:18,720 --> 00:58:20,313 Schnitt! 313 00:58:22,120 --> 00:58:26,080 Joey, bitte. Ich bin der Regisseur. 314 00:58:28,240 --> 00:58:30,630 Die klingen wie Esel. 315 00:58:30,800 --> 00:58:33,395 So hören sich die Frauen hier nicht an. 316 00:58:33,560 --> 00:58:36,792 Vielleicht weißt du einfach nicht, wie man's macht. 317 00:58:59,560 --> 00:59:02,439 Von nun an heiße ich Samantha. 318 00:59:04,400 --> 00:59:06,392 Heute Abend ficken wir. 319 00:59:07,360 --> 00:59:09,920 Fick mich. - Fick mich. 320 00:59:11,520 --> 00:59:13,477 Warum willst du nicht? 321 00:59:13,640 --> 00:59:14,596 Ja, Baby. 322 00:59:39,160 --> 00:59:39,911 Schnapp sie dir. 323 00:59:43,120 --> 00:59:44,440 Anhalten. 324 00:59:54,920 --> 00:59:57,037 Keine Angst, mein Kind. 325 00:59:57,200 --> 01:00:00,876 Du kannst ja nichts für die Fehler deiner Eltern. 326 01:00:01,040 --> 01:00:03,430 Stimmt es, dass deine Eltern 327 01:00:04,480 --> 01:00:09,271 geschrieben haben? - Antirevolutionäre Texte? 328 01:00:10,600 --> 01:00:12,000 Gesicht zur Wand, du Hure. 329 01:00:12,240 --> 01:00:14,436 Du hast kein Recht, uns anzusehen. 330 01:00:14,600 --> 01:00:16,080 Beantworte die Frage. 331 01:00:17,200 --> 01:00:21,479 Die Nummer zieht vielleicht bei deinen Freiern, aber hier nicht. 332 01:00:21,640 --> 01:00:23,074 Beantworte die Frage. 333 01:00:24,120 --> 01:00:27,113 Meine Eltern waren Professoren. 334 01:00:27,440 --> 01:00:30,274 Willst du so ihren Tod rächen? 335 01:00:32,280 --> 01:00:35,557 Hat mein Bruder etwa einen Witz gemacht? 336 01:00:35,720 --> 01:00:39,430 Wenn du erst am Strick baumelst, wirst du nicht mehr lachen. 337 01:00:58,800 --> 01:01:04,194 Es ist bekannt, dass wir in Fällen von regimefeindlichen Aktivitäten, 338 01:01:05,240 --> 01:01:09,154 eine vollständige Untersuchung durchführen müssen. 339 01:01:11,360 --> 01:01:13,556 Dazu seid ihr nicht befugt. 340 01:01:14,080 --> 01:01:16,640 Wir brauchen keine Befugnis. 341 01:01:16,800 --> 01:01:18,837 Du bist der, der seine Tochter nicht im Griff hat. 342 01:01:19,000 --> 01:01:20,559 Weißt du, mit wem du sprichst? 343 01:01:20,720 --> 01:01:24,509 Die Karte kannst du hier nicht ausspielen. 344 01:01:26,760 --> 01:01:28,114 Bitte, setz dich. 345 01:01:39,400 --> 01:01:40,470 Wie kann es sein, 346 01:01:42,240 --> 01:01:45,950 dass deine 16-jährige Tochter keine Jungfrau mehr ist... 347 01:01:46,680 --> 01:01:48,637 Jetzt gehst du zu weit. 348 01:01:49,560 --> 01:01:51,153 Geld bedeutet Macht. 349 01:01:52,200 --> 01:01:55,671 Aber für deine Tochter fühlst du dich nicht verantwortlich. 350 01:02:17,000 --> 01:02:19,196 Ich hatte auch eine Tochter. 351 01:02:20,440 --> 01:02:21,669 Allah sei ihrer Seele gnädig. 352 01:02:23,120 --> 01:02:24,634 Sie ist nicht tot. 353 01:02:24,800 --> 01:02:26,200 Sie lebt noch. 354 01:02:27,240 --> 01:02:28,959 Sie ist ausgewandert. 355 01:02:31,320 --> 01:02:33,516 Aber für mich ist sie gestorben. 356 01:02:41,480 --> 01:02:44,917 Ein Mädchen aufzuziehen ist nicht leicht. 357 01:02:45,080 --> 01:02:46,799 Sie sind sehr teuer. 358 01:02:47,520 --> 01:02:49,034 Ja, sehr. 359 01:02:52,120 --> 01:02:54,112 Wir verstehen uns also. 360 01:02:56,040 --> 01:02:56,996 Bitte. 361 01:03:04,640 --> 01:03:05,960 Wir verstehen uns. 362 01:03:08,000 --> 01:03:10,071 Wie viel, damit die Sache vergessen ist? 363 01:03:12,080 --> 01:03:14,959 Wir sind alle gezwungen, mitzuspielen. 364 01:03:16,520 --> 01:03:19,240 Du solltest dich schämen. 365 01:03:22,080 --> 01:03:26,632 Ihr seid nichts als Dreck, schmutzige Huren. 366 01:03:28,480 --> 01:03:30,039 Antworte mir. 367 01:03:31,080 --> 01:03:32,070 Antworte mir. 368 01:03:33,120 --> 01:03:35,351 Bist du taub oder stumm? 369 01:03:35,520 --> 01:03:38,194 Und du willst Schauspielerin sein? 370 01:03:38,360 --> 01:03:40,750 Du meinst, du kannst dir alles erlauben? 371 01:03:40,920 --> 01:03:43,958 Nur, weil dein Vater so viel Einfluss hat? 372 01:03:44,120 --> 01:03:45,713 Wo ist Shireen? 373 01:04:26,760 --> 01:04:29,150 Shireen, soll ich dich heimfahren? 374 01:04:29,320 --> 01:04:32,313 Mein Onkel kommt mit der Kaution. 375 01:04:32,480 --> 01:04:33,914 Wie großzügig. 376 01:04:40,120 --> 01:04:42,237 Deine Eltern sind da. 377 01:04:42,600 --> 01:04:43,670 Richte dein Kopftuch. 378 01:04:44,720 --> 01:04:45,915 Braves Mädchen. 379 01:04:55,560 --> 01:04:57,756 Ich warte mit dir, 380 01:04:58,600 --> 01:05:00,398 bis dein Onkel da ist. 381 01:05:01,400 --> 01:05:03,278 Er wird mich umbringen. 382 01:05:14,560 --> 01:05:16,313 Worüber lachst du? 383 01:05:20,480 --> 01:05:23,393 Du kannst gehen. Ich hab alles geregelt. 384 01:05:25,560 --> 01:05:26,994 Wie denn? 385 01:05:30,640 --> 01:05:31,994 Ich hab's geschafft, 386 01:05:33,040 --> 01:05:35,760 dass alles aus deiner Akte verschwindet. 387 01:05:35,920 --> 01:05:38,355 Du musst nicht mal vor Gericht. 388 01:05:47,360 --> 01:05:49,113 Mein Gesicht brennt. 389 01:05:50,160 --> 01:05:52,152 Es ist so heiß hier drin. 390 01:05:52,960 --> 01:05:55,156 Nicht so heiß wie in der Hölle. 391 01:06:12,920 --> 01:06:16,277 Atafeh, diesmal lass ich's dir noch durchgehen. 392 01:06:17,320 --> 01:06:19,994 Wir sind Menschen. Wir machen mal Fehler. 393 01:06:21,760 --> 01:06:24,229 Aber wenn wir sie wiederholen, 394 01:06:24,680 --> 01:06:26,911 sind wir nicht besser als Tiere. 395 01:06:28,680 --> 01:06:32,560 Nach monatelangen Ermittlungen 396 01:06:32,800 --> 01:06:36,077 konnte die Revolutionsgarde 397 01:06:36,240 --> 01:06:40,393 eine geheime regimefeindliche, politische Gruppe... 398 01:06:40,560 --> 01:06:42,119 Shireen. 399 01:06:43,440 --> 01:06:45,671 Jetzt musst du heiraten. 400 01:06:45,840 --> 01:06:47,399 Keine Diskussionen. 401 01:06:51,280 --> 01:06:55,991 Anführer dieser Gruppe ist Hossein Shekarkhar, geboren in Ohio 402 01:06:56,160 --> 01:06:57,913 und Harvardstudent. 403 01:06:58,880 --> 01:07:01,520 Durch seine doppelte Staatsangehörigkeit 404 01:07:01,680 --> 01:07:04,240 konnte er seiner Spionagetätigkeit nachgehen. 405 01:07:04,400 --> 01:07:08,758 Finanziell unterstützt von den Regierungen Amerikas und Israels. 406 01:07:08,920 --> 01:07:12,038 Der gefährliche, amerikanische Spion 407 01:07:12,200 --> 01:07:15,750 wird dem hiesigen Haftrichter vorgeführt. 408 01:07:27,440 --> 01:07:30,160 Eine vierstündige Wanderung ist kein Spaziergang. 409 01:07:30,320 --> 01:07:31,595 Ja, Frau Doktor. 410 01:07:46,400 --> 01:07:49,313 Ich bekomme heute Gäste, ich brauche deine Hilfe. 411 01:08:00,680 --> 01:08:03,434 Sieh dir diese schönen Blüten an. 412 01:08:03,600 --> 01:08:06,160 Du warst doch früher nicht so lahm. 413 01:08:06,320 --> 01:08:09,154 Würdest du mal ein bisschen Respekt haben. 414 01:08:09,320 --> 01:08:11,915 Ich werd's dir zeigen, du wirst schon sehen. 415 01:08:16,760 --> 01:08:19,639 Du meinst also, du bist schneller als ich? 416 01:08:27,280 --> 01:08:29,875 Machen wir 'ne kleine Pause. 417 01:08:38,720 --> 01:08:40,518 Gefällt's dir? 418 01:08:44,200 --> 01:08:48,558 Du solltest was trinken. - Nein, trink du das lieber. 419 01:08:48,720 --> 01:08:50,518 Ich hab noch ganz viel. 420 01:08:50,680 --> 01:08:52,876 Verschwende es nicht an einen alten Mann. 421 01:08:53,040 --> 01:08:54,997 Jetzt trink endlich was. 422 01:08:56,040 --> 01:08:59,158 Hier war ich oft, als ich noch Student war. 423 01:08:59,320 --> 01:09:03,394 Wenn wir nicht demonstriert haben, rissen wir uns 424 01:09:03,960 --> 01:09:06,998 die Kleider vom Leib und sprangen ins Wasser. 425 01:09:07,160 --> 01:09:08,833 Wir machten so einen Lärm, 426 01:09:09,000 --> 01:09:13,552 dass der Parkwächter uns mit dem Schlagstock verjagte. 427 01:09:13,840 --> 01:09:15,354 "Ihr Mistkerle!" 428 01:09:15,520 --> 01:09:19,480 Wir schnappten unsere Sachen und rannten nackt zum Auto. 429 01:09:22,680 --> 01:09:25,320 Ich hab mich auch aufgelehnt. 430 01:09:25,480 --> 01:09:28,314 Ich weiß, was es heißt, jung zu sein. 431 01:09:28,480 --> 01:09:30,039 Bist du soweit? 432 01:09:31,280 --> 01:09:34,079 Allah, siehst du, wie sie mich behandelt? 433 01:09:34,240 --> 01:09:36,357 Was hat der damit zu tun? 434 01:09:37,400 --> 01:09:38,754 Sei nicht respektlos. 435 01:09:38,920 --> 01:09:41,310 Ihr habt uns das Ganze doch erst eingebrockt. 436 01:09:42,360 --> 01:09:44,829 Mit eurer Revolution. 437 01:09:45,000 --> 01:09:47,560 Jetzt müssen wir das ausbaden. 438 01:09:47,720 --> 01:09:49,757 War das alles so falsch? 439 01:09:51,280 --> 01:09:53,715 Ich hab das alles wegen dir getan. 440 01:10:09,480 --> 01:10:11,278 Was ist in dich gefahren? 441 01:10:12,320 --> 01:10:14,073 Dir liegt alles zu Füßen. 442 01:10:14,240 --> 01:10:16,994 Wenn du meinst, irgendwo ist es besser, dann geh. 443 01:10:18,680 --> 01:10:21,400 Wenn du müde bist, geh ich allein weiter. 444 01:10:22,080 --> 01:10:24,470 Hochhetzten, runterhetzen. 445 01:10:24,640 --> 01:10:26,199 Wo ist da der Sinn? 446 01:10:27,360 --> 01:10:30,114 Die Bewegung ist gut für dein Herz. 447 01:10:35,520 --> 01:10:37,751 Weißt du, was gut ist für mein Herz? 448 01:10:38,800 --> 01:10:41,395 Bei meiner Tochter zu sein. 449 01:10:41,560 --> 01:10:44,439 Du wirst langsam alterssentimental. 450 01:10:52,560 --> 01:10:53,755 Bist du bereit? 451 01:10:56,160 --> 01:10:58,231 Geh allein weiter. 452 01:10:58,880 --> 01:11:01,679 Ich folge deinem Vorschlag und geh nach Hause. 453 01:11:05,080 --> 01:11:06,309 Sicher, Papa? 454 01:11:11,680 --> 01:11:14,514 Sicher? - Ja, sicher. 455 01:11:15,560 --> 01:11:18,314 Dann nimm wenigstens das Wasser. - Nicht nötig. 456 01:11:19,360 --> 01:11:21,670 Papa. - Geh, Atie. 457 01:12:52,120 --> 01:12:54,589 Warum habt ihr mir nichts gesagt? 458 01:12:54,960 --> 01:12:57,839 Es ist nichts passiert, wir reden nur. 459 01:13:32,960 --> 01:13:35,236 Ich kann dich nicht verstehen. 460 01:13:35,400 --> 01:13:37,596 Sie macht sich selbst kaputt. 461 01:13:38,640 --> 01:13:39,960 Mehran, lass uns allein. 462 01:13:41,200 --> 01:13:43,157 Geh. - Bin schon weg. 463 01:13:50,080 --> 01:13:53,471 Warum durfte ich nicht hier sein? - Wozu denn? 464 01:13:53,640 --> 01:13:56,155 Du weißt doch gar nicht, was das bedeutet. 465 01:13:56,320 --> 01:13:58,710 Du bist doch kein Kind mehr. 466 01:13:58,880 --> 01:14:01,156 Hör auf mit diesem Blödsinn. 467 01:14:01,320 --> 01:14:03,437 So hab ich dich nicht erzogen. 468 01:14:14,960 --> 01:14:17,839 Verstrick dich nicht tiefer. 469 01:14:20,760 --> 01:14:23,832 Mach wenigstens etwas Sinnvolles. 470 01:14:27,440 --> 01:14:28,715 Manchmal... 471 01:14:29,760 --> 01:14:33,390 ... müssen wir uns mit der Wirklichkeit abfinden. 472 01:14:35,880 --> 01:14:38,554 Atafeh, mein schönes, kleines Mädchen. 473 01:14:39,520 --> 01:14:41,239 Meine kleine Maus. 474 01:14:42,280 --> 01:14:45,114 Weißt du noch, wie ich dir immer vorgesungen hab? 475 01:15:18,000 --> 01:15:21,994 Mit der Erlaubnis meines Onkels und meiner Großmutter, 476 01:15:23,040 --> 01:15:24,076 nehme ich an. 477 01:20:17,160 --> 01:20:18,992 Ich hab es heute gekauft. 478 01:20:20,760 --> 01:20:22,160 Schön. 479 01:20:26,400 --> 01:20:30,110 baue ich ein Haus mit sechs Zimmern für mich, 480 01:20:31,160 --> 01:20:32,480 Shireen. 481 01:20:33,840 --> 01:20:37,595 Und unsere Kinder, wenn's so sein soll. 482 01:20:44,440 --> 01:20:48,036 Azar, ich fahre nach Vanak, für den Fall, dass du mitwillst. 483 01:20:59,560 --> 01:21:00,596 Shireen. 484 01:21:01,640 --> 01:21:04,872 Kannst du's dir auch vorstellen? 485 01:21:05,920 --> 01:21:07,991 Hier sehe ich zum Beispiel 486 01:21:09,040 --> 01:21:13,910 große Fenster, die zum Garten hinausführen. 487 01:21:14,960 --> 01:21:16,633 Und hier... 488 01:21:18,440 --> 01:21:21,353 könnten wir Jasminbäume pflanzen. 489 01:21:22,400 --> 01:21:23,754 Magst du Jasmin? 490 01:21:28,240 --> 01:21:30,630 Was magst du? - Mehran. 491 01:21:30,800 --> 01:21:34,111 Ich hab schon lange nicht mehr mit Atie gesprochen. 492 01:21:34,280 --> 01:21:37,000 Darf ich mit ihr fahren? - Nein, Schatz. 493 01:21:37,160 --> 01:21:40,198 Warum?- Wegen ihr hattest du Schwierigkeiten. 494 01:21:40,360 --> 01:21:41,316 Aber Mehran. 495 01:21:41,800 --> 01:21:43,075 Gehen wir. 496 01:23:11,560 --> 01:23:13,916 Ich kann das nicht mehr. 497 01:23:14,080 --> 01:23:16,117 Nichts hat sich geändert. 498 01:23:17,440 --> 01:23:19,079 Ich liebe dich. 499 01:23:21,800 --> 01:23:23,757 Wie kannst du das sagen? 500 01:23:40,440 --> 01:23:42,671 Wär's dir lieber, ich wär im Gefängnis? 501 01:23:42,840 --> 01:23:44,672 Oder hier bei dir? 502 01:23:45,720 --> 01:23:48,315 Ich hab das nur für dich getan. 503 01:23:57,080 --> 01:24:01,074 Firouz, bringst du unseren Gästen bitte den Wein. 504 01:24:19,240 --> 01:24:21,152 Ich spiele dir was vor. 505 01:25:12,400 --> 01:25:16,235 Dieses Gericht hab ich in Berkeley gelernt. 506 01:25:16,640 --> 01:25:18,359 Sehr außergewöhnlich. 507 01:25:24,560 --> 01:25:28,031 Mehran, Atafeh. Ein Lied für eure Mutter. 508 01:25:29,080 --> 01:25:30,639 Nein, nein. 509 01:25:30,800 --> 01:25:32,996 Shireen hat ein schönes Lied geschrieben, 510 01:25:33,160 --> 01:25:36,198 das sie uns unbedingt vorsingen muss. 511 01:25:36,760 --> 01:25:38,160 Nur los, mein Kind. 512 01:25:39,040 --> 01:25:41,680 Shireen ist wirklich talentiert. 513 01:25:42,600 --> 01:25:45,752 Ja, talentiert und wunderschön. 514 01:25:56,280 --> 01:25:58,317 Wir sind doch hier unter uns. 515 01:25:58,760 --> 01:26:01,753 Dennoch, ich möchte nicht, dass sie singt. 516 01:26:02,760 --> 01:26:03,876 Lächerlich. 517 01:26:05,520 --> 01:26:08,513 Atafeh sollte auch nicht singen. 518 01:26:09,400 --> 01:26:10,436 Mehran. 519 01:26:11,080 --> 01:26:13,037 Aber das liegt bei dir. 520 01:26:13,360 --> 01:26:17,149 Du bestimmst über deine Tochter, ich über meine Frau. 521 01:26:18,200 --> 01:26:20,999 Wirst du uns heute noch alle ausliefern? 522 01:26:23,160 --> 01:26:26,631 Es ist kein Konzert, nur Freunde und Familie. 523 01:26:26,800 --> 01:26:29,269 Dann singen Atafeh und ich. 524 01:29:02,320 --> 01:29:04,516 Ich kann das nicht mehr. 525 01:29:11,520 --> 01:29:12,715 Ich liebe dich. 526 01:29:13,600 --> 01:29:15,637 Nichts hat sich geändert. 527 01:29:18,400 --> 01:29:19,993 Wie kannst du das sagen? 528 01:29:26,080 --> 01:29:27,150 Wie kannst du das sagen? 529 01:29:28,640 --> 01:29:30,757 Wär's dir lieber, ich wär im Gefängnis oder hier? 530 01:29:30,920 --> 01:29:33,196 Ich hab das nur für dich getan. 531 01:30:05,840 --> 01:30:07,991 Warum bin ich dir nicht genug? 532 01:30:09,080 --> 01:30:12,357 Warum bin ich dir nicht genug? 533 01:30:12,520 --> 01:30:14,034 Warum? 534 01:33:43,840 --> 01:33:45,240 Herr Tabrizi? 535 01:33:46,400 --> 01:33:48,312 Visum und Ticket nach Dubai. 536 01:33:48,480 --> 01:33:50,915 Die Erlaubnis Ihres Vaters ist im Ausweis? 537 01:34:06,680 --> 01:34:09,320 Heute Abend um neun. 538 01:35:03,160 --> 01:35:04,116 Was ist los? 539 01:35:07,760 --> 01:35:10,673 Shireen, was ist denn los? 540 01:35:17,480 --> 01:35:20,393 Was ist los? Wir sind allein. 541 01:35:20,560 --> 01:35:22,040 Wir sind heute allein. 542 01:35:23,080 --> 01:35:25,117 Was ist los mit dir? 543 01:35:27,640 --> 01:35:28,869 Hast du Angst? 544 01:35:29,040 --> 01:35:30,679 Wovor hast du Angst? 545 01:35:40,320 --> 01:35:41,959 Hast du davor Angst? 546 01:35:43,640 --> 01:35:47,156 Ist es das, Shireen? Hast du davor Angst? 547 01:35:54,520 --> 01:35:57,160 Hast du davor Angst? 548 01:36:00,040 --> 01:36:00,996 Warum? 549 01:36:59,720 --> 01:37:01,279 Wir können abhauen. 38373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.