All language subtitles for Roy Leh Marnya EP16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:18,910 [Deceitful Love] 2 00:00:18,910 --> 00:00:18,917 ♫ Just like someone helplessly trapped in the storm ♫ 3 00:00:18,917 --> 00:00:25,410 ♫ Just like someone helplessly trapped in the storm ♫ 4 00:00:25,910 --> 00:00:32,550 ♫ Just like someone drowning trying to reach the bank ♫ 5 00:00:32,550 --> 00:00:40,480 ♫ All I hope for is a helping hand to save me this once ♫ 6 00:00:40,530 --> 00:00:46,000 ♫ So my soul can finally seek dependence ♫ 7 00:00:47,060 --> 00:00:52,850 ♫ You're the only one who wouldn't leave me behind ♫ 8 00:00:53,920 --> 00:01:00,770 ♫ You're the only one who stays with me through the miserable days ♫ 9 00:01:00,840 --> 00:01:07,830 ♫ But would you get tired of me and walk away like you did in my dream ♫ 10 00:01:07,990 --> 00:01:14,680 ♫ Because I still remember the scar in my heart ♫ 11 00:01:14,880 --> 00:01:21,590 ♫ Don't be weary of each other when faltering ♫ 12 00:01:21,810 --> 00:01:27,780 ♫ Don't leave even if I made you sad ♫ 13 00:01:28,000 --> 00:01:35,730 ♫ Because you're the one who keeps me breathing ♫ 14 00:01:36,040 --> 00:01:45,570 ♫ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♫ 15 00:01:47,810 --> 00:01:56,240 ♫ I don't know how to forget the nightmare in my heart ♫ 16 00:01:56,720 --> 00:02:02,020 ♫ I just want you to understand ♫ 17 00:02:02,550 --> 00:02:08,870 ♫ Don't be weary of each other when faltering ♫ 18 00:02:09,600 --> 00:02:15,760 ♫ Don't leave even if I made you sad ♫ 19 00:02:15,760 --> 00:02:23,360 ♫ Because you're the one who keeps me breathing ♫ 20 00:02:23,480 --> 00:02:33,160 ♫ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♫ 21 00:02:33,540 --> 00:02:41,280 ♫ Because you're the one who keeps me breathing ♫ 22 00:02:42,950 --> 00:02:53,410 ♫ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♫ 23 00:02:58,950 --> 00:03:03,017 [Previously] 24 00:03:03,080 --> 00:03:06,850 The glass shards got into the patient's eyes when the accident happened, 25 00:03:06,850 --> 00:03:10,660 and it has caused damage to both her corneas. 26 00:03:10,660 --> 00:03:13,180 Mil, what happened to my eyes? 27 00:03:14,340 --> 00:03:15,400 What happened to my eyes? 28 00:03:15,480 --> 00:03:19,340 Why can't I see anything? 29 00:03:19,400 --> 00:03:21,380 Aim, calm down. 30 00:03:21,480 --> 00:03:22,960 Calm down. Don't worry. 31 00:03:23,260 --> 00:03:25,260 When I'm about to get married, 32 00:03:25,820 --> 00:03:27,120 when I'm about to have a baby, 33 00:03:27,300 --> 00:03:29,400 when I'm about to start a family... 34 00:03:30,440 --> 00:03:32,300 Why did this happen? 35 00:03:32,820 --> 00:03:34,080 Why, Auntie Siree? 36 00:03:34,540 --> 00:03:37,280 Why are bad things happening to me? 37 00:03:37,440 --> 00:03:39,080 What have I done wrong, Auntie Siree? 38 00:03:39,160 --> 00:03:40,920 What have I done wrong? 39 00:03:42,300 --> 00:03:45,160 Mil, I want to get better. 40 00:03:45,200 --> 00:03:49,760 I don't want to live like this. 41 00:03:51,640 --> 00:03:53,840 You'll be fine. 42 00:04:10,517 --> 00:04:15,650 Ms. Phitsamai, I'm here. What did you say? 43 00:04:15,917 --> 00:04:18,917 Change of venue? Where? 44 00:04:22,317 --> 00:04:24,117 Okay, I'll come now. 45 00:04:28,217 --> 00:04:29,350 I need a ride to another place. 46 00:04:36,117 --> 00:04:39,183 Aim, Mil just called. 47 00:04:39,183 --> 00:04:42,683 He hasn't met his client and he will be late tonight. 48 00:04:43,317 --> 00:04:46,183 Ah? Why did he call you? 49 00:04:46,250 --> 00:04:47,783 Why didn't he call me? 50 00:04:49,083 --> 00:04:53,917 Maybe he thought you were asleep, so he wanted you to get some rest. 51 00:04:53,917 --> 00:04:55,783 Why would he assume that? 52 00:04:55,783 --> 00:04:58,283 What are you talking about, Sister Picha? 53 00:04:58,283 --> 00:05:00,317 Nipha, you are here. 54 00:05:01,917 --> 00:05:04,550 All three fairies are here. 55 00:05:04,550 --> 00:05:08,283 God. I've never seen someone who claims herself as a fairy. 56 00:05:08,283 --> 00:05:10,317 Yes, I know, right. 57 00:05:10,317 --> 00:05:12,483 Come, have a seat. 58 00:05:12,917 --> 00:05:15,350 I'll go get you some plates. 59 00:05:17,717 --> 00:05:19,217 It's all your favorite food. 60 00:05:19,217 --> 00:05:20,250 Really? 61 00:05:20,250 --> 00:05:22,750 Of course. Here, this one is nice. 62 00:05:24,283 --> 00:05:26,883 Aim, what's with the long face? 63 00:05:26,883 --> 00:05:28,017 Did Nim make you upset? 64 00:05:29,483 --> 00:05:31,883 It's not Nim. I'm mad at Mil. 65 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 He called Nim, instead of me, 66 00:05:34,750 --> 00:05:37,850 to tell that he'll be home late tonight. Whose husband is he? 67 00:05:41,117 --> 00:05:43,250 If that's the case, don't think too much. 68 00:05:44,617 --> 00:05:47,783 He's worried about you. He's very worried. 69 00:05:47,783 --> 00:05:49,083 Do you know why? 70 00:05:49,083 --> 00:05:51,050 We sisters are here 71 00:05:51,050 --> 00:05:53,483 because he asked us to come. 72 00:05:53,483 --> 00:05:54,583 He said he got work to do, 73 00:05:54,583 --> 00:05:56,550 so he asked us to keep you company. 74 00:05:56,550 --> 00:05:57,950 It's true. 75 00:05:57,983 --> 00:05:58,950 Is it? 76 00:06:04,683 --> 00:06:05,717 What is it? 77 00:06:07,050 --> 00:06:10,483 But my instinct tells me that 78 00:06:10,483 --> 00:06:13,950 something is wrong between Nim and Mil. 79 00:06:14,617 --> 00:06:17,050 I don't know if I'm overreacting. 80 00:06:19,617 --> 00:06:20,417 What is it exactly? 81 00:06:22,950 --> 00:06:24,083 Well, this morning... 82 00:06:24,083 --> 00:06:25,050 The plates. 83 00:06:25,050 --> 00:06:26,383 Thank you. 84 00:06:28,983 --> 00:06:30,783 We bought food for you too. 85 00:06:31,417 --> 00:06:32,250 Thank you. 86 00:06:35,250 --> 00:06:36,017 I... 87 00:06:36,450 --> 00:06:37,383 What is it? 88 00:06:39,017 --> 00:06:43,117 Since Aim has company today, I'd like to go and see the psychiatrist. 89 00:06:44,650 --> 00:06:46,183 I've almost finished my medicine. 90 00:06:48,517 --> 00:06:50,283 Go. Don't worry about me. 91 00:06:50,950 --> 00:06:51,950 Thank you. 92 00:06:59,183 --> 00:06:59,683 She's gone. 93 00:07:00,483 --> 00:07:01,683 What happened this morning? 94 00:07:05,250 --> 00:07:06,383 Well... 95 00:07:19,550 --> 00:07:22,617 Hello, are you the lawyer, Mr. Ramil? 96 00:07:23,217 --> 00:07:23,883 Hello. 97 00:07:25,250 --> 00:07:26,617 You are... 98 00:07:26,617 --> 00:07:28,783 I'm Phitsamai. 99 00:07:32,217 --> 00:07:37,083 First of all, I apologize for the unscheduled change of venue. 100 00:07:37,250 --> 00:07:42,017 It's all my secretary's fault. There's a conflict in the schedule. 101 00:07:42,383 --> 00:07:45,050 Sorry for keeping you waiting. 102 00:07:45,050 --> 00:07:46,450 I'm really sorry. 103 00:07:46,517 --> 00:07:47,550 It's okay. 104 00:07:48,050 --> 00:07:50,283 What can I do for you? 105 00:07:50,983 --> 00:07:53,583 Well, can I order some food first? 106 00:07:53,583 --> 00:07:54,450 I haven't eaten anything 107 00:07:54,450 --> 00:07:55,583 since this morning. 108 00:07:55,583 --> 00:07:56,717 I'm starving now. 109 00:07:56,717 --> 00:07:58,283 I've been occupied with work. 110 00:07:58,417 --> 00:08:01,583 Waiter, can I have the menu, please? 111 00:08:04,150 --> 00:08:06,750 Let's eat together, Mr. Ramil. 112 00:08:06,750 --> 00:08:10,283 No, thanks. Help yourself. I have eaten my breakfast. 113 00:08:14,050 --> 00:08:15,717 Please excuse me for a minute. 114 00:08:16,250 --> 00:08:17,150 Sure. 115 00:08:23,217 --> 00:08:25,650 Are you suspecting Mil? 116 00:08:27,783 --> 00:08:29,950 I'm not suspecting. 117 00:08:29,983 --> 00:08:32,150 But there's a knot in my heart. 118 00:08:32,717 --> 00:08:34,883 My instinct tells me that something is happening. 119 00:08:36,050 --> 00:08:37,650 So you don't suspect Nim at all? 120 00:08:40,150 --> 00:08:41,117 She's terribly ill. 121 00:08:41,117 --> 00:08:43,050 I don't think there's anything else in her mind. 122 00:08:46,050 --> 00:08:49,383 Aim, but I don't believe that 123 00:08:49,383 --> 00:08:51,650 Mil would do something like that. 124 00:08:51,650 --> 00:08:53,217 I'm not saying that he did it. 125 00:08:53,717 --> 00:08:56,750 I believe Mil loves and cares for me. 126 00:08:56,750 --> 00:09:00,183 But, I don't know... I don't know how to describe it. 127 00:09:00,917 --> 00:09:02,617 Ever since I lost my eyesight, 128 00:09:02,617 --> 00:09:06,217 I feel like I've turned into someone who is grumpy and oversensitive. 129 00:09:06,517 --> 00:09:08,217 Just like when I was with Max. 130 00:09:08,717 --> 00:09:10,317 I don't like who I am now. 131 00:09:17,983 --> 00:09:21,183 Where did we get this dessert from? It's delicious. 132 00:09:21,183 --> 00:09:23,250 I was going to ask about the steamed minced pork too. 133 00:09:23,250 --> 00:09:24,583 Where did you get that? 134 00:09:24,583 --> 00:09:27,550 From the one at the junction. Give it a taste. 135 00:09:27,550 --> 00:09:28,617 I'll buy it again if it's nice. 136 00:09:30,150 --> 00:09:32,050 I'll get going then. 137 00:09:32,850 --> 00:09:34,517 Nim, are you wearing perfume? 138 00:09:38,617 --> 00:09:40,317 Aim, can you smell that? 139 00:09:41,021 --> 00:09:43,383 The scent is not from the four of us. 140 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Your perfume is distinct. 141 00:09:47,483 --> 00:09:49,683 Aim, you have a sharp nose. 142 00:09:50,983 --> 00:09:53,517 I'd better get going. 143 00:09:53,517 --> 00:09:56,083 So I can come back in time to decoct your medicine. 144 00:09:56,550 --> 00:09:57,583 Well, go earlier then. 145 00:09:58,517 --> 00:09:59,217 Goodbye. 146 00:10:05,250 --> 00:10:06,317 What is it? 147 00:10:06,550 --> 00:10:07,750 It's kind of strange. 148 00:10:09,250 --> 00:10:10,283 What's wrong? 149 00:10:10,617 --> 00:10:13,717 Let's suppose that a person who is depressed has no interest in anything. 150 00:10:14,150 --> 00:10:15,850 But look at her, she dresses up casually. 151 00:10:15,850 --> 00:10:17,517 Why is she wearing perfume? 152 00:10:17,517 --> 00:10:18,617 She is wearing way too much perfume. 153 00:10:18,617 --> 00:10:19,683 It smells like she's wearing three ounces of perfume. 154 00:10:19,683 --> 00:10:20,150 It's too strong. 155 00:10:20,350 --> 00:10:24,550 You're right. She dresses up casually and she puts on light makeup. 156 00:10:24,717 --> 00:10:26,050 But she's wearing perfume. 157 00:10:26,050 --> 00:10:27,217 What's going on? 158 00:10:33,317 --> 00:10:36,950 You've said it yourself, ever since you're blind, 159 00:10:36,950 --> 00:10:38,783 you've become grumpy. 160 00:10:39,183 --> 00:10:41,483 But as your best friend, 161 00:10:41,483 --> 00:10:45,717 you're like my sister, so I want to remind you. 162 00:10:46,117 --> 00:10:48,517 Your eyes might be blind, but don't let your heart be blind. 163 00:10:48,750 --> 00:10:51,250 No matter what you do, just stay calm. 164 00:10:51,250 --> 00:10:54,717 Don't think too much and act on impulse. Got it? 165 00:10:58,950 --> 00:10:59,817 Okay. 166 00:11:01,783 --> 00:11:03,417 I don't think I can take your case. 167 00:11:03,783 --> 00:11:06,783 Why? My friend told me 168 00:11:06,783 --> 00:11:09,083 that you're a good lawyer. 169 00:11:10,683 --> 00:11:17,817 How about this? Make an offer. 170 00:11:17,883 --> 00:11:22,350 All I ask of you is to defend my daughter. 171 00:11:22,417 --> 00:11:23,917 Your daughter was at fault. 172 00:11:24,450 --> 00:11:27,517 She's charged with causing death by negligent driving. 173 00:11:28,250 --> 00:11:31,483 But my daughter is a good girl. 174 00:11:31,950 --> 00:11:33,717 She's a popular student in school. 175 00:11:34,317 --> 00:11:38,250 She never has a demerit and she gets excellent scores in her exams. 176 00:11:38,783 --> 00:11:40,917 She is a cultured girl. 177 00:11:40,917 --> 00:11:45,450 How is she cultured? Drunk driving, 178 00:11:45,850 --> 00:11:47,483 she's not even 17, 179 00:11:47,925 --> 00:11:50,183 and she's not eligible for a driving license. 180 00:11:50,183 --> 00:11:54,650 I'm having a hard time listening to you narrating the case. 181 00:11:54,650 --> 00:11:56,883 How am I supposed to defend for your daughter? 182 00:11:57,850 --> 00:11:59,017 Would you excuse me? 183 00:11:59,683 --> 00:12:00,850 I'll pay five million. 184 00:12:03,283 --> 00:12:05,283 You might as well pay the victim's family 185 00:12:05,283 --> 00:12:07,550 the five million that you're going to pay me. 186 00:12:08,483 --> 00:12:09,950 At least it will make your daughter 187 00:12:09,950 --> 00:12:11,550 look more like a human. 188 00:12:11,550 --> 00:12:14,583 It will help with her mitigation of punishment. 189 00:12:16,017 --> 00:12:16,950 I'll get going now. 190 00:12:19,150 --> 00:12:21,683 Hey! Wait, come back. 191 00:12:21,683 --> 00:12:25,250 I'm not done yet. Hey! Hey! 192 00:12:28,517 --> 00:12:30,483 There's no need to clean up. 193 00:12:30,483 --> 00:12:32,217 I can do it with Nim later. 194 00:12:32,650 --> 00:12:33,717 It's nothing. 195 00:12:34,300 --> 00:12:36,450 There's not much work to do. A little work won't hurt. 196 00:12:37,050 --> 00:12:40,650 -Sis, the water... -Look, it's done. 197 00:12:40,650 --> 00:12:42,117 Put it here. 198 00:12:42,117 --> 00:12:44,917 Why don't you put it yourself? Why do you give it to me? 199 00:12:45,483 --> 00:12:48,350 Our host is back. 200 00:12:49,283 --> 00:12:50,550 Mil, you're home. 201 00:12:54,083 --> 00:12:55,150 I'm back. 202 00:12:56,050 --> 00:12:57,783 Sorry, I'm late today. 203 00:13:00,250 --> 00:13:03,150 Thanks for coming and keeping Aim company. 204 00:13:03,150 --> 00:13:05,583 It's our pleasure. 205 00:13:05,583 --> 00:13:07,050 After talking to Aim, 206 00:13:07,050 --> 00:13:08,783 we've come up with some ideas for work too. 207 00:13:08,783 --> 00:13:09,817 Thank you. 208 00:13:09,817 --> 00:13:11,350 Oh, you're exaggerating. 209 00:13:12,750 --> 00:13:14,683 Well, let's leave then. 210 00:13:15,400 --> 00:13:18,017 Oh, aren't you staying for dinner? 211 00:13:19,150 --> 00:13:20,817 We're still full. 212 00:13:20,817 --> 00:13:22,817 Right, we're very full. 213 00:13:22,817 --> 00:13:24,317 I guess we'd better leave now. 214 00:13:24,317 --> 00:13:26,550 A handsome guy is waiting for me at home. 215 00:13:28,950 --> 00:13:31,517 I wish there's a handsome guy for me too. 216 00:13:31,517 --> 00:13:33,450 There must be a bunch of them. 217 00:13:34,350 --> 00:13:35,650 You should go get one first. 218 00:13:36,717 --> 00:13:38,950 Come again next time. 219 00:13:39,017 --> 00:13:41,150 Of course. We will get going now. 220 00:13:41,150 --> 00:13:42,350 Thank you. 221 00:13:42,350 --> 00:13:43,250 Don't mention it. 222 00:13:49,950 --> 00:13:53,217 Nim, did you come back with Mil? 223 00:14:10,717 --> 00:14:15,583 Ouch, ouch! It hurts, sis! 224 00:14:16,917 --> 00:14:18,083 It hurts. 225 00:14:18,083 --> 00:14:19,917 That's how you will learn a lesson. 226 00:14:19,917 --> 00:14:21,850 You always speak without thinking! 227 00:14:21,850 --> 00:14:23,683 Do you know what Aim would think? 228 00:14:23,683 --> 00:14:25,950 She would think that Mr. Ramil came home with Nim. 229 00:14:25,950 --> 00:14:30,550 As her best friend, I know she would think too much for sure. 230 00:14:30,550 --> 00:14:31,317 We came over, 231 00:14:31,317 --> 00:14:33,850 racked our brain for conversation topics and talked for such a long time 232 00:14:33,850 --> 00:14:35,717 to make her feel better and relaxed. 233 00:14:36,450 --> 00:14:39,450 And now you've thrown a time bomb. 234 00:14:40,483 --> 00:14:41,517 I didn't mean it. 235 00:14:41,517 --> 00:14:43,917 The words slipped out when I saw her. 236 00:14:43,917 --> 00:14:45,850 Oh boy, your mouth... 237 00:14:45,850 --> 00:14:47,850 I'm sorry. 238 00:14:49,983 --> 00:14:54,077 Let's hope Aim will stay calm. 239 00:15:01,717 --> 00:15:04,483 Aim, I was about to go and get you. 240 00:15:04,917 --> 00:15:06,950 It's fine, I can do it on my own. 241 00:15:08,050 --> 00:15:08,517 Come. 242 00:15:10,717 --> 00:15:12,317 Do you want to shower now? 243 00:15:13,717 --> 00:15:16,017 Not yet. I'm so full. 244 00:15:17,317 --> 00:15:20,517 Okay, I'll go shower then. 245 00:15:21,417 --> 00:15:24,450 I've been out all day. It's hot. 246 00:15:25,683 --> 00:15:26,717 Mil. 247 00:15:27,850 --> 00:15:30,450 Mil, can you take this off for me? 248 00:15:31,283 --> 00:15:32,750 It's not comfortable. 249 00:15:34,450 --> 00:15:35,350 Let me see. 250 00:15:50,317 --> 00:15:51,350 I'll be right back. 251 00:15:53,617 --> 00:15:54,550 Mil. 252 00:15:55,883 --> 00:15:56,250 Yes? 253 00:15:59,483 --> 00:16:02,650 Did you come back with Nim today? 254 00:16:04,950 --> 00:16:08,117 No, I didn't. 255 00:16:08,150 --> 00:16:09,517 I reached home first, and she came back later. 256 00:16:11,283 --> 00:16:12,983 Is there anything that you want to ask me? 257 00:16:16,683 --> 00:16:18,617 You've said it yourself, ever since you're blind, 258 00:16:18,683 --> 00:16:20,883 you've become grumpy. 259 00:16:21,350 --> 00:16:22,450 Your eyes might be blind, 260 00:16:22,517 --> 00:16:23,683 but don't let your heart be blind. 261 00:16:24,083 --> 00:16:26,650 No matter what you do, just stay calm. 262 00:16:26,650 --> 00:16:30,083 Don't think too much and act on impulse. Got it? 263 00:16:34,383 --> 00:16:35,150 Okay. 264 00:16:38,350 --> 00:16:40,983 It's nothing. I was just asking. 265 00:17:53,850 --> 00:17:55,583 Nim, did you wear perfume? 266 00:17:56,417 --> 00:17:58,217 Aim, can you smell that? 267 00:17:58,800 --> 00:18:01,283 The scent is not from the four of us. 268 00:18:01,283 --> 00:18:03,617 Your perfume is distinct. 269 00:18:03,617 --> 00:18:05,883 Aim, you have a sharp nose. 270 00:18:18,083 --> 00:18:19,783 The husband explained that 271 00:18:19,850 --> 00:18:21,950 he started to notice the nanny 272 00:18:21,950 --> 00:18:24,017 because since his wife went blind, 273 00:18:24,017 --> 00:18:25,617 she'd become moody. 274 00:18:25,617 --> 00:18:28,450 And when the nanny dressed up beautifully, 275 00:18:28,450 --> 00:18:30,250 he was attracted to her. 276 00:18:44,050 --> 00:18:46,283 Aim. Aim. Aim. 277 00:18:46,283 --> 00:18:48,583 Aim, what's wrong? Calm down. 278 00:18:49,117 --> 00:18:50,283 Calm down. What's going on? 279 00:18:50,283 --> 00:18:51,683 Tell me what's wrong. 280 00:18:51,917 --> 00:18:54,350 You said you didn't go out with Nim. 281 00:18:54,350 --> 00:18:56,150 Then why is Nim's perfume 282 00:18:56,150 --> 00:18:57,550 all over your coat? 283 00:18:58,717 --> 00:18:59,550 Perfume? 284 00:19:01,350 --> 00:19:03,617 No, I guess it's from my client. 285 00:19:04,383 --> 00:19:06,850 That's strange. Why does your coat smell 286 00:19:06,850 --> 00:19:07,917 exactly like Nim's perfume? 287 00:19:10,550 --> 00:19:12,617 Are you suspecting that there's something between Nim and I? 288 00:19:13,117 --> 00:19:14,517 What makes you think that? 289 00:19:14,517 --> 00:19:17,150 How could you do such a thing? 290 00:19:17,525 --> 00:19:19,783 What have I done? I did nothing, Aim. 291 00:19:19,783 --> 00:19:22,083 You're the same as any other men, 292 00:19:22,083 --> 00:19:22,817 like Max. 293 00:19:22,817 --> 00:19:25,583 You're the same as your dad. When I become your wife, 294 00:19:26,517 --> 00:19:31,450 when I can't please you anymore, you'll go find someone else. 295 00:19:31,817 --> 00:19:33,883 Go find whoever you want then. 296 00:19:33,883 --> 00:19:35,550 But why Nim? 297 00:19:35,550 --> 00:19:37,350 Aim, you've misunderstood. Calm down. -But why Nim? 298 00:19:37,350 --> 00:19:40,317 -Why? Let go of me. -Aim, you've misunderstood. Calm down. 299 00:19:42,817 --> 00:19:45,717 Aim, you've misunderstood. Let me explain. 300 00:19:46,083 --> 00:19:47,217 What's going on? 301 00:19:47,717 --> 00:19:48,150 Nim. 302 00:19:49,517 --> 00:19:52,017 Aim has misunderstood that we went out together today. 303 00:19:52,417 --> 00:19:55,050 Nim, explain to her that it's a misunderstanding. 304 00:19:55,283 --> 00:19:58,750 What is it? Did you go out to meet Mil? 305 00:19:58,750 --> 00:20:00,550 That's why both of you came back at the same time. 306 00:20:02,317 --> 00:20:04,183 Tell me. 307 00:20:05,483 --> 00:20:06,117 Aim. 308 00:20:06,117 --> 00:20:07,983 Explain yourself. 309 00:20:11,350 --> 00:20:12,150 Say something! 310 00:20:12,783 --> 00:20:17,050 I...I...I'm sorry, I'm sorry. 311 00:20:17,350 --> 00:20:18,117 Nim. 312 00:20:18,117 --> 00:20:19,817 I'm sorry, Aim. I'm sorry. 313 00:20:19,817 --> 00:20:21,450 What are you talking about, Nim? 314 00:20:22,350 --> 00:20:24,917 Why do you apologize? You didn't do anything wrong. 315 00:20:27,850 --> 00:20:35,250 I'm sorry. It's all my fault. I've caused the fight. 316 00:20:35,283 --> 00:20:38,617 Just tell her. We didn't go out together. 317 00:20:38,617 --> 00:20:39,950 There's nothing between us, Nim. 318 00:20:40,650 --> 00:20:44,250 I don't want you to fight because of me. I'm sorry. 319 00:20:46,650 --> 00:20:47,883 Explain yourself, Nim. 320 00:20:47,883 --> 00:20:48,583 I'm sorry. 321 00:20:48,583 --> 00:20:51,950 Otherwise, Aim will misunderstand us. Nim, Nim! 322 00:20:53,050 --> 00:20:53,750 Let go of me. 323 00:20:54,417 --> 00:20:57,283 -Get out, get out! -Nim, Nim. 324 00:20:59,150 --> 00:21:00,483 I said, get out. 325 00:21:01,817 --> 00:21:05,017 Get out, get out! 326 00:21:05,217 --> 00:21:06,050 Listen to me. 327 00:21:06,050 --> 00:21:07,350 I said, get out. 328 00:21:07,350 --> 00:21:08,083 Aim. 329 00:21:13,283 --> 00:21:17,250 Get out. I said, get out. 330 00:21:44,650 --> 00:21:48,950 Nim, open the door. Nim, open the door. 331 00:21:48,950 --> 00:21:50,150 Nim, come out and make things clear. 332 00:21:53,883 --> 00:21:57,183 Nim. 333 00:22:00,183 --> 00:22:02,617 Come out and explain everything now. 334 00:22:03,617 --> 00:22:05,250 Come out and explain everything. 335 00:22:36,250 --> 00:22:38,217 Can you swear to me? 336 00:22:39,983 --> 00:22:42,017 If you don't love me anymore, 337 00:22:44,083 --> 00:22:46,517 you'll tell me, 338 00:22:48,150 --> 00:22:50,250 instead of putting up with me out of sympathy. 339 00:22:52,717 --> 00:22:54,783 That will never happen. 340 00:22:56,317 --> 00:22:58,583 Even after we're married, 341 00:22:59,683 --> 00:23:01,450 I'll always love you 342 00:23:03,317 --> 00:23:04,883 in my own way. 343 00:23:08,417 --> 00:23:12,750 We're together now. 344 00:23:16,983 --> 00:23:19,983 I'll never let you go. 345 00:23:50,983 --> 00:23:52,017 Mil. 346 00:23:55,350 --> 00:23:56,850 Finally you're willing to talk to me. 347 00:23:57,950 --> 00:23:58,850 What happened to you? 348 00:23:59,417 --> 00:24:01,717 Why did you cry? Why didn't you explain to Aim? 349 00:24:02,650 --> 00:24:03,850 I don't know. 350 00:24:04,150 --> 00:24:08,150 I was anxious. I don't want you guys to quarrel. 351 00:24:09,817 --> 00:24:13,150 If you don't want us to quarrel, then go explain to Aim. 352 00:24:13,150 --> 00:24:15,517 Instead of crying and apologizing, 353 00:24:15,583 --> 00:24:17,317 tell Aim that we didn't meet today. 354 00:24:17,317 --> 00:24:18,850 There's nothing between us. 355 00:24:18,883 --> 00:24:20,317 Aim has misunderstood us. 356 00:24:20,650 --> 00:24:22,750 I really feel that it's all my fault. 357 00:24:22,750 --> 00:24:24,017 Mil, I feel guilty. 358 00:24:24,017 --> 00:24:26,650 What have you done wrong? We didn't do anything wrong at all. 359 00:24:27,350 --> 00:24:31,283 I'm scared. I'm scared, Mil. 360 00:24:32,150 --> 00:24:33,517 What are you scared of? 361 00:24:34,083 --> 00:24:34,850 I just got scared 362 00:24:36,117 --> 00:24:39,283 all of a sudden. 363 00:24:39,283 --> 00:24:41,083 I'm afraid that Aim will know. 364 00:24:41,450 --> 00:24:42,150 Know what? 365 00:24:43,817 --> 00:24:45,050 What is it? 366 00:24:46,250 --> 00:24:49,017 You might have forgetten 367 00:24:50,883 --> 00:24:52,617 about what happened between us. 368 00:24:55,083 --> 00:24:56,617 But I remember everything. 369 00:24:57,083 --> 00:24:58,950 I will never forget. 370 00:24:58,950 --> 00:25:03,450 If Aim knows that there's something between us, 371 00:25:03,450 --> 00:25:05,317 she will be sad. 372 00:25:06,150 --> 00:25:07,283 I'm scared. 373 00:25:07,283 --> 00:25:12,817 Promise me, you mustn't tell Aim. 374 00:25:12,850 --> 00:25:13,483 Nim. 375 00:25:48,083 --> 00:25:50,150 You said that we would never talk about this again! 376 00:25:50,150 --> 00:25:54,517 I'm scared. Mil, promise me. 377 00:25:54,517 --> 00:25:59,783 This is only between us. 378 00:25:59,783 --> 00:26:01,317 Promise me. 379 00:26:01,883 --> 00:26:07,483 ♫ Just like someone helplessly trapped in the storm ♫ 380 00:26:08,950 --> 00:26:15,650 ♫ Just like someone drowning trying to reach the bank ♫ 381 00:26:15,650 --> 00:26:25,250 ♫ All I hope for is a helping hand to save me this once ♫ 382 00:26:26,183 --> 00:26:28,683 ♫ So my soul can finally seek dependence ♫ 383 00:26:29,683 --> 00:26:36,383 ♫ Don't be weary of each other when faltering ♫ 384 00:26:36,683 --> 00:26:42,583 ♫ Don't leave even if I made you sad ♫ 385 00:26:43,017 --> 00:26:50,950 ♫ Because you're the one who keeps me breathing ♫ 386 00:26:50,950 --> 00:27:01,050 ♫ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♫ 387 00:27:04,980 --> 00:27:07,800 Mil, why did you sleep here? 388 00:27:10,240 --> 00:27:11,400 Good morning, Auntie Siree. 389 00:27:13,217 --> 00:27:14,850 Why didn't you sleep in the room? 390 00:27:17,383 --> 00:27:20,783 I got into a fight with Aim yesterday. 391 00:27:21,483 --> 00:27:22,650 Oh, no. 392 00:27:23,617 --> 00:27:26,317 How serious was it that she kicked you out of the room? 393 00:27:27,283 --> 00:27:28,017 It's Nim. 394 00:27:28,250 --> 00:27:31,050 Huh? What does it have to do with Nim? 395 00:27:32,617 --> 00:27:36,817 Aim has misunderstood my relationship with Nim. 396 00:27:42,450 --> 00:27:43,517 Where is Aim now? 397 00:27:44,450 --> 00:27:45,483 She's in the room. 398 00:28:13,950 --> 00:28:14,983 Aim. 399 00:28:16,583 --> 00:28:17,650 Aim. 400 00:28:19,917 --> 00:28:22,217 Auntie Siree. Is that you? 401 00:28:24,583 --> 00:28:27,483 What's going on, Aim? 402 00:28:27,483 --> 00:28:31,017 Why don't you talk it out? 403 00:28:31,583 --> 00:28:33,850 Talk to me. I'll do you justice. 404 00:28:37,483 --> 00:28:39,683 Auntie Siree, you can't. 405 00:28:42,017 --> 00:28:43,617 Because Mil and Nim, they... 406 00:28:45,317 --> 00:28:47,117 Aim, you have really misunderstood us. 407 00:28:52,483 --> 00:28:54,783 I went to meet my client. 408 00:28:54,783 --> 00:28:56,317 I didn't meet Nim. 409 00:28:59,083 --> 00:29:01,717 Nim got scared when she saw us fighting. 410 00:29:01,717 --> 00:29:05,783 Her depression attacked, that's why she didn't say anything. 411 00:29:09,583 --> 00:29:13,150 If you don't believe me, then wait till Nim gets better, 412 00:29:14,050 --> 00:29:15,550 so you can ask her. 413 00:29:18,550 --> 00:29:20,483 Will I get the answer if I ask her? 414 00:29:23,683 --> 00:29:25,883 Both of you have already made a deal. 415 00:29:26,350 --> 00:29:29,750 It will remain a secret between you and Nim. 416 00:29:31,750 --> 00:29:33,083 Aim, what are you talking about? 417 00:29:34,917 --> 00:29:36,583 I heard everything. 418 00:29:38,183 --> 00:29:41,350 There was something between you and Nim. 419 00:29:43,817 --> 00:29:46,950 Mil, what's going on? 420 00:29:52,217 --> 00:29:54,783 Hello. Is anyone home? 421 00:29:54,783 --> 00:29:55,983 Mil, Aim. 422 00:30:00,683 --> 00:30:02,117 Why are you here early in the morning? 423 00:30:03,983 --> 00:30:05,383 I have good news for you. 424 00:30:05,950 --> 00:30:06,750 What is it? 425 00:30:07,483 --> 00:30:09,483 It's about Aim's new eyes. 426 00:30:13,983 --> 00:30:16,950 New eyes? What are they, Perl? 427 00:30:18,017 --> 00:30:20,517 Auntie Siree, Aim, good morning. 428 00:30:22,017 --> 00:30:22,983 Here's the thing. 429 00:30:23,083 --> 00:30:26,050 I've consulted my friend abroad who is a doctor, 430 00:30:26,050 --> 00:30:27,550 about Aim's condition. 431 00:30:28,450 --> 00:30:31,350 I asked him if it's possible to do a corneal transplantation. 432 00:30:32,883 --> 00:30:34,617 The hospital contacted us. 433 00:30:34,617 --> 00:30:37,983 They've found a cornea donor. 434 00:30:39,117 --> 00:30:40,350 Really, Perl? 435 00:30:40,350 --> 00:30:41,050 Yes. 436 00:30:42,183 --> 00:30:43,150 Did they tell you 437 00:30:43,150 --> 00:30:44,317 when it will arrive? 438 00:30:45,283 --> 00:30:48,150 Probably in the next two or three days. 439 00:30:50,217 --> 00:30:52,117 I'm so happy for you, Aim. 440 00:30:52,350 --> 00:30:54,550 Finally you can see again. 441 00:30:59,983 --> 00:31:03,717 I appreciate it, Perl. Thank you. 442 00:31:05,117 --> 00:31:06,750 Thank you, Perl. 443 00:31:25,083 --> 00:31:26,917 The hospital contacted us. 444 00:31:26,917 --> 00:31:28,717 They've found a cornea donor. 445 00:31:29,783 --> 00:31:33,417 Aim! You slut! 446 00:31:46,650 --> 00:31:48,083 All of you are evil! 447 00:31:48,117 --> 00:31:52,350 You teamed up against me. 448 00:32:00,250 --> 00:32:05,417 How far are you going to push me? 449 00:32:05,517 --> 00:32:07,717 Are you going to stomp on me, 450 00:32:07,750 --> 00:32:13,150 break me, and let me live miserably for life? 451 00:32:14,483 --> 00:32:18,383 Does it make you happy by destroying me? 452 00:32:18,383 --> 00:32:20,150 You're thrilled, right, Aim? 453 00:32:32,017 --> 00:32:35,483 I'd like to report a suicide attempt. 454 00:32:36,850 --> 00:32:41,117 Goodbye, Aim, I love you. 455 00:32:41,117 --> 00:32:42,950 No, Nim, don't. 456 00:32:42,950 --> 00:32:44,917 Nim, calm down. Nim, Nim. 457 00:32:47,650 --> 00:32:49,783 Nim! 458 00:32:49,783 --> 00:32:52,217 Can you tell me what you saw? 459 00:32:52,217 --> 00:32:56,417 A picture that makes you smile. 460 00:32:56,417 --> 00:32:58,083 I saw... 461 00:32:58,183 --> 00:33:02,483 The picture that I just saw yesterday. 462 00:33:11,150 --> 00:33:12,517 Where did you go just now? 463 00:33:15,650 --> 00:33:17,583 I went to look at the trees in front of the house. 464 00:33:37,017 --> 00:33:39,550 There's no water in the toilet. I couldn't flush. 465 00:33:40,183 --> 00:33:44,250 Maybe someone turned off the water supply to repair the pipes. 466 00:33:44,417 --> 00:33:47,283 I'd put the lid down. 467 00:33:47,383 --> 00:33:49,383 Please help me to flush it when there's water. 468 00:33:49,717 --> 00:33:50,317 Okay. 469 00:34:20,283 --> 00:34:23,583 I have a headache, so I want to go get some medicine. 470 00:34:23,583 --> 00:34:25,217 Can you lend me your car, Aim? 471 00:34:25,217 --> 00:34:27,217 Right, how can you drive if you have a headache? 472 00:34:28,050 --> 00:34:29,450 Let me drive you there. 473 00:34:38,983 --> 00:34:41,283 She's out. You can do it now. 474 00:35:01,617 --> 00:35:03,850 I lost my baby because of you. 475 00:35:03,850 --> 00:35:05,350 I have every right to make you feel 476 00:35:05,350 --> 00:35:06,817 the pain of losing your own baby. 477 00:35:07,317 --> 00:35:09,550 Step back a little bit. 478 00:35:10,350 --> 00:35:11,083 Oh, okay. 479 00:35:12,950 --> 00:35:13,983 Slowly, Aim. 480 00:35:20,350 --> 00:35:23,050 Aim. What's wrong? 481 00:35:23,050 --> 00:35:26,117 I can't even answer the phone, Mil. 482 00:35:30,717 --> 00:35:35,050 She found out that Nakhon was having an affair with their children's nanny. 483 00:35:35,050 --> 00:35:38,550 And then, Wahna was heartbroken 484 00:35:38,617 --> 00:35:41,017 and she killed herself. 485 00:35:54,783 --> 00:35:56,750 Nim, are you wearing perfume? 486 00:35:57,683 --> 00:35:59,417 Aim, can you smell that? 487 00:36:00,117 --> 00:36:02,450 The scent is not from the four of us. 488 00:36:02,450 --> 00:36:04,250 Please excuse me for a minute. 489 00:36:04,717 --> 00:36:05,517 Sure. 490 00:36:17,817 --> 00:36:20,783 Thank you. If there's any other role play, 491 00:36:20,783 --> 00:36:23,050 you can always call me. Bye. 492 00:36:24,817 --> 00:36:25,617 What's going on? 493 00:36:26,050 --> 00:36:28,417 Aim has misunderstood that we went out together today. 494 00:36:28,750 --> 00:36:31,383 Nim, explain to her that it's a misunderstanding. 495 00:36:31,650 --> 00:36:35,117 What is it? Did you go out to meet Mil? 496 00:36:35,117 --> 00:36:37,050 That's why both of you came back at the same time. 497 00:36:37,350 --> 00:36:44,517 I...I...I'm sorry, I'm sorry. 498 00:36:44,517 --> 00:36:45,350 Nim. 499 00:36:46,050 --> 00:36:48,917 Nim, open the door. Nim, open the door. 500 00:36:48,917 --> 00:36:50,850 Nim, come out and make things clear. 501 00:36:57,283 --> 00:37:01,550 Aim, Mil, do you think I will let it go? 502 00:37:01,917 --> 00:37:04,217 Both of you will never be happy. 503 00:37:07,050 --> 00:37:09,883 Now Ms. Picha is getting much better. 504 00:37:09,883 --> 00:37:11,750 We're ready for the operation. 505 00:37:13,683 --> 00:37:15,150 As for the corneas, 506 00:37:15,150 --> 00:37:19,583 I've contacted the hospital. 507 00:37:19,617 --> 00:37:21,217 It should be here by this evening. 508 00:37:21,617 --> 00:37:24,183 I'll arrange the operation as soon as possible. 509 00:37:24,183 --> 00:37:26,917 Perhaps it will be scheduled tomorrow. 510 00:37:27,550 --> 00:37:29,750 Ms. Picha, are you ready? 511 00:37:30,517 --> 00:37:31,317 I am ready. 512 00:37:33,617 --> 00:37:36,317 Doctor, is it possible to operate on both eyes at the same time? 513 00:37:36,317 --> 00:37:39,850 Well, we can only do one at a time. 514 00:37:39,850 --> 00:37:41,917 We'll operate on one eye first, 515 00:37:42,450 --> 00:37:46,050 then we will operate on the other eye after a month. 516 00:37:46,050 --> 00:37:50,350 Can my eyes recover to how they used to be before? 517 00:37:50,850 --> 00:37:52,083 Of course you'll be able to see again. 518 00:37:53,050 --> 00:37:54,983 But I can't guarantee 519 00:37:54,983 --> 00:37:56,617 if they will be the same as before. 520 00:37:56,617 --> 00:37:59,150 It depends on the patient's condition. 521 00:38:00,317 --> 00:38:01,883 Ms. Aim, do you understand? 522 00:38:03,117 --> 00:38:04,183 Yes. 523 00:38:35,150 --> 00:38:36,417 Please wait for a moment. 524 00:38:54,617 --> 00:38:57,917 If both of you still refuse to reconcile, 525 00:38:58,150 --> 00:38:59,350 then it will be terrible. 526 00:39:01,183 --> 00:39:03,583 Before Aim recovers from this, 527 00:39:04,350 --> 00:39:06,950 both of you should open up and talk. 528 00:39:15,383 --> 00:39:18,517 Is this what a betrothed 529 00:39:18,650 --> 00:39:21,450 parent-to-be looks like? 530 00:39:22,217 --> 00:39:24,817 Poor baby. 531 00:39:25,583 --> 00:39:29,017 I've asked everything I wanted to ask. 532 00:39:30,350 --> 00:39:32,050 I'm waiting for Mil's answer. 533 00:39:34,517 --> 00:39:38,017 Mil, tell us everything. 534 00:39:42,583 --> 00:39:43,250 I... 535 00:39:46,883 --> 00:39:48,617 I can't. 536 00:39:50,883 --> 00:39:53,950 Aim, I'm sorry. 537 00:39:56,250 --> 00:39:58,683 It must be really important then. 538 00:39:59,450 --> 00:40:04,383 It's so important that even I and Auntie Siree can't know about it. 539 00:40:06,250 --> 00:40:08,383 It'll only get worse if you keep fighting. 540 00:40:08,683 --> 00:40:10,683 Let's go. We'll talk about it at home. 541 00:40:12,950 --> 00:40:18,350 Oh, no. Nim is there. Come to my house then. 542 00:40:21,980 --> 00:40:24,900 Mil, just say everything you have to say. 543 00:40:25,380 --> 00:40:27,480 What you said to Nim yesterday, 544 00:40:27,510 --> 00:40:29,360 is it true? 545 00:40:36,650 --> 00:40:39,850 Do you think you can solve the problem 546 00:40:40,050 --> 00:40:41,717 by remaining silent and draging things out? 547 00:40:42,983 --> 00:40:47,317 Auntie Siree, I want to make everything clear. 548 00:40:48,617 --> 00:40:50,783 I have always wanted to do so. 549 00:40:53,117 --> 00:40:55,050 But I need to think about it, 550 00:40:55,050 --> 00:40:58,617 and find the best timing to say it out. 551 00:41:00,150 --> 00:41:02,117 Auntie Siree, you know that all this while, 552 00:41:02,117 --> 00:41:03,317 Aim has been suffering. 553 00:41:04,150 --> 00:41:05,950 I know how deep and how much it hurts Aim. 554 00:41:05,950 --> 00:41:07,950 I'm afraid she might not be able to take it if I say it out. 555 00:41:10,683 --> 00:41:13,150 A truth from my own husband 556 00:41:14,017 --> 00:41:18,050 will be more acceptable than a story I heard from someone else. 557 00:41:18,483 --> 00:41:19,883 Mil, do you understand? 558 00:41:20,017 --> 00:41:21,583 I know. 559 00:41:23,450 --> 00:41:26,083 But it hurts me every time I think about this. 560 00:41:26,117 --> 00:41:27,983 It makes me disgust myself. 561 00:41:29,717 --> 00:41:32,850 This truth is going to hurt two women at once. 562 00:41:32,850 --> 00:41:35,317 My sister on one hand, 563 00:41:35,317 --> 00:41:37,783 and my beloved woman on the other hand. 564 00:41:40,483 --> 00:41:44,450 It's about a promise that a man has to keep. 565 00:41:44,450 --> 00:41:49,583 I need to consider if it would hurt the sisterhood between you and Nim. 566 00:41:51,050 --> 00:41:56,217 Which one do you choose? To keep your promise, 567 00:41:57,150 --> 00:41:58,917 or to stay loyal to your wife? 568 00:42:02,083 --> 00:42:04,483 After we missed the opportunity to meet at waterfall, 569 00:42:04,483 --> 00:42:06,250 Aim moved to Bangkok. 570 00:42:06,483 --> 00:42:08,517 She wouldn't pick up my calls. 571 00:42:08,717 --> 00:42:10,883 She refused to meet me when I went to Bangkok. 572 00:42:10,883 --> 00:42:14,883 I was in agony. I didn't know what I had done wrong. 573 00:42:15,283 --> 00:42:18,050 I was furious and upset. 574 00:42:18,217 --> 00:42:20,717 Why did Aim leave me? 575 00:42:21,050 --> 00:42:22,717 What had I done wrong? 576 00:42:22,717 --> 00:42:24,517 Why? Why did Aim leave me? 577 00:42:25,250 --> 00:42:27,517 Why? What had I done wrong? 578 00:42:29,150 --> 00:42:30,883 Let me clean you up. 579 00:42:32,517 --> 00:42:36,750 Aim, don't leave me. 580 00:43:02,283 --> 00:43:07,517 Nim, Nim. I'm sorry. I didn't mean it. 581 00:43:08,283 --> 00:43:14,183 It's fine. I understand. You're drunk. 582 00:43:14,183 --> 00:43:16,117 You've been dreaming about Aim. 583 00:43:16,117 --> 00:43:18,583 You just mistook me for Aim. 584 00:43:18,817 --> 00:43:21,950 Then you...I... 585 00:43:25,250 --> 00:43:28,250 Don't worry. I'll take the responsibility. 586 00:43:28,250 --> 00:43:30,717 Mil, there's no need to do so. 587 00:43:31,650 --> 00:43:35,283 I know you take me as a sister. 588 00:43:36,150 --> 00:43:39,617 No matter what you do, 589 00:43:40,500 --> 00:43:42,650 things are not going to work out between us. 590 00:43:42,850 --> 00:43:45,583 Aim is always in your heart. 591 00:43:51,650 --> 00:43:53,717 When did you and Nim have a relationship? 592 00:43:53,950 --> 00:43:55,717 Why didn't I know? 593 00:43:56,783 --> 00:43:58,350 It didn't go that far. 594 00:43:58,350 --> 00:44:00,383 We were not in a relationship, 595 00:44:01,083 --> 00:44:03,283 we were young. 596 00:44:05,283 --> 00:44:07,517 I hate myself for being weak, 597 00:44:07,583 --> 00:44:09,117 that's why things like this happened. 598 00:44:09,117 --> 00:44:15,517 I was willing to take the responsibility, but... 599 00:44:16,183 --> 00:44:18,583 I'm moving to Bangkok and I will live with Aim. 600 00:44:18,983 --> 00:44:21,250 I heard that Aim is in a relationship. 601 00:44:21,250 --> 00:44:25,450 My parents said that he's tall, rich and handsome. 602 00:44:26,350 --> 00:44:27,783 I want to go live with Aim, 603 00:44:27,783 --> 00:44:29,217 so I can meet him. 604 00:44:29,850 --> 00:44:33,250 Besides, I'm sick of living here. 605 00:44:35,117 --> 00:44:38,017 How about me? 606 00:44:38,517 --> 00:44:40,017 You can stay here. 607 00:44:42,117 --> 00:44:44,150 No, that's not what I meant. 608 00:44:45,317 --> 00:44:46,817 I mean, 609 00:44:49,283 --> 00:44:52,550 I have responsibility for you. 610 00:44:53,917 --> 00:44:57,683 There's no need. Mil, you don't have to do anything. 611 00:44:57,683 --> 00:44:59,717 We were both drunk. 612 00:45:00,717 --> 00:45:03,717 I know. But, I... 613 00:45:04,383 --> 00:45:08,850 Listen, I'm a woman and it doesn't even bother me anymore. 614 00:45:08,850 --> 00:45:12,217 You're a man. Why are you thinking so much? 615 00:45:12,817 --> 00:45:14,517 But there's one thing I want to ask you, 616 00:45:15,017 --> 00:45:17,183 and I hope you can promise me. 617 00:45:18,750 --> 00:45:21,150 What is it? 618 00:45:21,817 --> 00:45:25,350 Promise me that you will never tell anyone about this, 619 00:45:25,417 --> 00:45:26,717 especially Aim. 620 00:45:28,350 --> 00:45:30,117 I don't want to upset her. 621 00:45:30,850 --> 00:45:32,483 If she knows this, 622 00:45:33,483 --> 00:45:35,650 I will be too ashamed to see Aim again. 623 00:45:36,317 --> 00:45:38,617 I hope Aim will love and care for me as usual. 624 00:45:39,250 --> 00:45:43,683 So, can you keep this as a secret? 625 00:45:44,717 --> 00:45:48,450 Mil, okay? Promise me. 626 00:45:50,283 --> 00:45:53,250 Alright, I won't tell anyone. 627 00:45:56,583 --> 00:45:59,050 So you chose to keep the secret between you and Nim, 628 00:45:59,983 --> 00:46:01,850 instead of being loyal to me. 629 00:46:17,683 --> 00:46:18,617 Aim. 630 00:46:23,350 --> 00:46:24,950 It's not what you think. 631 00:46:24,950 --> 00:46:30,650 We promised to be honest with each other, 632 00:46:31,283 --> 00:46:33,183 and not to hide anything from each other. 633 00:46:33,483 --> 00:46:39,750 Yes, Aim. But the reason why I didn't tell you, 634 00:46:41,650 --> 00:46:43,950 is not because of my promise to Nim 635 00:46:43,950 --> 00:46:46,217 is more important than ours. 636 00:46:47,750 --> 00:46:49,450 It's because I couldn't, Aim. 637 00:46:51,350 --> 00:46:53,450 I'm a man. 638 00:46:54,083 --> 00:46:57,750 I can't simply say such a thing about a girl and let her get hurt. 639 00:47:00,117 --> 00:47:02,817 Do you want me to spout off about myself 640 00:47:02,917 --> 00:47:05,650 when I'm seeing a girl? 641 00:47:15,050 --> 00:47:21,317 What I'm defending is me myself as a man, 642 00:47:21,317 --> 00:47:23,017 defending her reputation as a girl. 643 00:47:56,017 --> 00:47:57,250 I'm sorry. 644 00:48:01,783 --> 00:48:03,550 I misunderstood you. 645 00:48:11,283 --> 00:48:12,917 I'm the one who should apologize. 646 00:48:17,050 --> 00:48:19,017 Let's start all over again, 647 00:48:22,317 --> 00:48:23,150 okay? 648 00:48:34,950 --> 00:48:35,717 What did you say? 649 00:48:36,583 --> 00:48:38,150 Mil and Nim were... 650 00:48:39,083 --> 00:48:39,750 Oh my... 651 00:48:40,017 --> 00:48:42,250 No way. That can't be real. 652 00:48:42,350 --> 00:48:44,683 Her name is Nim, but she has never acted like it. 653 00:48:44,683 --> 00:48:48,017 The anger is boiling inside me. 654 00:48:49,450 --> 00:48:51,250 You two are really something. 655 00:48:51,250 --> 00:48:52,350 You made such a serious matter 656 00:48:52,383 --> 00:48:53,750 sound funny. 657 00:48:55,017 --> 00:48:57,917 [Silent] I'm not being funny. I'm not. 658 00:48:57,917 --> 00:49:01,650 So are you kicking Nim away from Mil? 659 00:49:03,617 --> 00:49:04,850 Probably not. 660 00:49:05,483 --> 00:49:07,783 Everything is over now. 661 00:49:08,183 --> 00:49:10,417 Nim got what she deserved. 662 00:49:10,750 --> 00:49:14,283 She's not happy and she can't visit her child. 663 00:49:14,283 --> 00:49:16,083 No one's willing to take her in. 664 00:49:17,917 --> 00:49:20,983 You're too trusting. 665 00:49:21,650 --> 00:49:23,583 That's not the case. 666 00:49:23,583 --> 00:49:26,917 I'm willing to give her a chance to turn over a new leaf. 667 00:49:27,483 --> 00:49:31,350 Because if I blame Nim, 668 00:49:31,350 --> 00:49:32,850 then Mil will be the one to blame. 669 00:49:32,850 --> 00:49:35,183 And I'm the one to blame too. All of us will be blamed. 670 00:49:35,450 --> 00:49:39,450 So, do you forgive Mr. Ramil? 671 00:49:41,550 --> 00:49:47,350 Sis, I don't know. After I found out the truth, 672 00:49:47,350 --> 00:49:49,617 I don't take the past so seriously now. 673 00:49:49,817 --> 00:49:54,517 The blindness makes you sensitive. 674 00:49:55,117 --> 00:49:57,350 You suspect this and that. 675 00:49:57,850 --> 00:50:00,050 Let's wait until the operation. 676 00:50:00,050 --> 00:50:03,150 When you can see again, your eyes will be bright, 677 00:50:03,150 --> 00:50:05,150 and your mind will open up. 678 00:50:06,383 --> 00:50:09,317 Just relax and trust me. 679 00:50:10,383 --> 00:50:11,150 Okay. 680 00:50:31,350 --> 00:50:31,917 Nim. 681 00:50:37,317 --> 00:50:38,050 What are you doing? 682 00:50:38,883 --> 00:50:41,417 I'm about to decoct the herbal medicine for Aim. 683 00:50:44,450 --> 00:50:45,350 What's that bottle? 684 00:50:47,317 --> 00:50:48,883 It's my medicine. 685 00:50:48,883 --> 00:50:52,183 Medicine? What kind of medicine? Can I have a look? 686 00:50:52,183 --> 00:50:54,183 It's women's medicine, Mil. 687 00:50:54,783 --> 00:50:56,583 It's for menstruation. 688 00:50:56,917 --> 00:50:59,250 I haven't had my period this month, 689 00:50:59,250 --> 00:51:00,650 so I have to take some medicine. 690 00:51:06,150 --> 00:51:08,250 You don't need to cook today. 691 00:51:08,683 --> 00:51:10,617 Aim is eating out with her friends. 692 00:51:11,183 --> 00:51:12,917 Auntie Siree and I have already eaten. 693 00:51:14,150 --> 00:51:14,650 Okay. 694 00:52:08,250 --> 00:52:09,150 Oh. 695 00:52:09,250 --> 00:52:14,017 It's just medicine for menstruation. 696 00:52:14,750 --> 00:52:15,683 Is there any problem? 697 00:52:16,317 --> 00:52:17,983 Is it okay to take this medicine, Auntie Siree? 698 00:52:17,983 --> 00:52:21,117 Sure. But if a woman at her first trimester of pregnancy takes this, 699 00:52:21,117 --> 00:52:22,217 it will cause a miscarriage. 700 00:52:22,583 --> 00:52:23,550 A miscarriage? 701 00:52:24,683 --> 00:52:26,217 I've told you. A woman like Nim 702 00:52:26,217 --> 00:52:27,583 is untrustworthy. 703 00:52:27,583 --> 00:52:30,083 So have you told Aim about this? 704 00:52:32,183 --> 00:52:33,183 If I tell her now, 705 00:52:33,183 --> 00:52:34,350 she might not believe me. 706 00:52:35,583 --> 00:52:37,150 She's suspecting my relationship with Nim. 707 00:52:39,150 --> 00:52:41,550 As the saying goes, 708 00:52:41,550 --> 00:52:43,350 you should know both yourself and your enemy well. 709 00:52:43,350 --> 00:52:44,950 But for an "enemy" like Nim, 710 00:52:44,950 --> 00:52:46,283 it's better to kick her away. 711 00:52:47,217 --> 00:52:49,117 What if Aim accidentally eats the drugged food, 712 00:52:49,117 --> 00:52:50,550 and has a miscarriage? 713 00:52:50,717 --> 00:52:52,050 Don't worry about this. 714 00:52:52,283 --> 00:52:55,483 Auntie Siree is with us now. 715 00:52:55,483 --> 00:52:59,350 We won't let Aim eat anything other than the food we cook. 716 00:53:03,050 --> 00:53:04,450 Are you sure about this? 717 00:53:04,683 --> 00:53:07,750 I'll tell her that I've spilled the medicine then. 718 00:53:11,083 --> 00:53:14,117 From now on, never let Aim eat anything that Nim cooks. 719 00:53:14,950 --> 00:53:16,883 Never let Aim eat anything 720 00:53:17,550 --> 00:53:19,683 that hasn't been checked by me and you. 721 00:53:23,583 --> 00:53:27,617 Is it true that depressed people have homicidal tendency? 722 00:53:29,017 --> 00:53:30,250 I'm not sure about this. 723 00:53:31,383 --> 00:53:33,750 I searched online, 724 00:53:33,750 --> 00:53:35,717 but didn't find any case of depressed people killing others. 725 00:53:35,817 --> 00:53:39,117 Do you know Nim's psychiatrist? 726 00:53:42,250 --> 00:53:46,117 I want to ask you something about Nim. 727 00:53:48,550 --> 00:53:50,750 I can only answer a few questions. 728 00:53:50,750 --> 00:53:58,617 I won't say anything related to the patient's privacy. 729 00:53:58,617 --> 00:54:00,283 I hope you will understand. 730 00:54:00,283 --> 00:54:03,550 I have only one question. 731 00:54:03,550 --> 00:54:08,317 Is it true that depressed people have a tendency to kill 732 00:54:08,317 --> 00:54:12,650 or harm others? 733 00:54:13,883 --> 00:54:16,283 It's rare. It's very rare. 734 00:54:17,417 --> 00:54:18,517 But... 735 00:54:18,617 --> 00:54:21,783 Why would you ask about depression? 736 00:54:22,883 --> 00:54:25,050 Ms. Nim doesn't suffer from depression. 737 00:54:26,117 --> 00:54:29,250 Huh? Then why did she come to see you every week? 738 00:54:29,250 --> 00:54:32,183 She only came once. 739 00:54:32,183 --> 00:54:33,750 I thought her family 740 00:54:33,750 --> 00:54:36,650 had found her another psychiatrist. 741 00:54:36,650 --> 00:54:38,650 Why would you think that her family 742 00:54:38,650 --> 00:54:41,083 had found her another psychiatrist? 743 00:54:41,083 --> 00:54:48,850 Ms. Nim is suffering from borderline personality disorder. 744 00:54:49,217 --> 00:54:52,283 The cause of this disease 745 00:54:52,283 --> 00:54:56,950 might be due to genetic or brain disease. 746 00:54:57,017 --> 00:54:59,183 But according to Ms. Nim's condition, 747 00:54:59,917 --> 00:55:03,150 it might be due to the influence of her childhood 748 00:55:03,150 --> 00:55:05,050 and stress. 749 00:55:05,050 --> 00:55:08,050 Painful memories from one's childhood 750 00:55:08,183 --> 00:55:12,283 might be one of the factors that would cause this disorder. 751 00:55:18,283 --> 00:55:19,550 Thank you, doctor. 752 00:55:23,383 --> 00:55:29,883 It's a mental disorder 753 00:55:29,883 --> 00:55:33,917 that affects the way patients look at themselves and others. 754 00:55:33,917 --> 00:55:36,450 Patients will be on a high mood swing, 755 00:55:36,450 --> 00:55:41,983 and their thoughts and behaviors are unpredictable. 756 00:55:41,983 --> 00:55:43,450 I told you to put it on speaker. 757 00:55:43,450 --> 00:55:44,683 What is wrong with you? 758 00:55:44,683 --> 00:55:47,517 Ma'am, please calm down. 759 00:55:48,417 --> 00:55:52,017 I'm sorry, Aim. I'm sorry. 760 00:55:52,017 --> 00:55:53,717 I've caused the fight. 761 00:55:53,717 --> 00:55:56,083 I don't want you to fight because of me. I'm sorry. 762 00:55:56,650 --> 00:56:00,417 Don't leave. Explain yourself, Nim. 763 00:56:00,417 --> 00:56:05,350 Besides, patients might also experience intense anger. 764 00:56:05,350 --> 00:56:08,150 They can't control their anger. 765 00:56:08,183 --> 00:56:11,083 They would lose control of their emotions. 766 00:56:11,083 --> 00:56:14,150 They talk sarcastically, swear even abuse others. 767 00:56:14,150 --> 00:56:15,517 What's that bottle? 768 00:56:15,950 --> 00:56:17,683 It's my medicine. 769 00:56:17,683 --> 00:56:20,883 Medicine? What kind of medicine? Can I have a look? 770 00:56:21,050 --> 00:56:22,683 It's women's medicine, Mil. 771 00:56:23,517 --> 00:56:25,050 It's for menstruation. 772 00:56:25,483 --> 00:56:27,483 I haven't had my period this month, 773 00:56:27,483 --> 00:56:28,850 so I have to take some medicine. 774 00:56:29,050 --> 00:56:33,817 It's just a medicine for menstruation. 775 00:56:34,783 --> 00:56:35,717 Is there any problem? 776 00:56:36,283 --> 00:56:37,983 Is it okay to take this medicine, Auntie Siree? 777 00:56:37,983 --> 00:56:41,117 Sure. But if a woman at her first trimester of pregnancy takes this, 778 00:56:41,117 --> 00:56:42,450 it will cause a miscarriage. 779 00:56:42,450 --> 00:56:43,583 A miscarriage? 780 00:56:47,183 --> 00:56:51,083 Mil, Mil. 781 00:56:51,750 --> 00:56:53,350 Huh? What is it, Mint? 782 00:56:54,150 --> 00:56:56,250 Are you going to tell Aim about this? 783 00:56:59,417 --> 00:57:02,783 I want to wait until her operation is over. 784 00:57:04,617 --> 00:57:06,517 I don't want to worry her. 785 00:57:06,850 --> 00:57:09,017 I hope she will be relaxed when she undergoes the operation. 786 00:57:10,650 --> 00:57:14,617 Let's hope Nim will behave herself until the operation is over. 787 00:57:30,017 --> 00:57:30,950 Nim. 788 00:57:33,850 --> 00:57:37,250 Auntie Siree, you're just in time. Come have a taste. 789 00:57:37,250 --> 00:57:39,383 I wonder if it's to Aim's liking. 790 00:57:40,317 --> 00:57:41,550 Is this for Aim? 791 00:57:42,483 --> 00:57:43,050 Yes. 792 00:57:54,183 --> 00:57:56,550 Why are you acting like it's a bad thing? 793 00:57:56,683 --> 00:57:58,450 Are you sure you don't want to try it? 794 00:57:59,183 --> 00:58:01,283 Or you don't dare to try it? 795 00:58:03,383 --> 00:58:04,750 When we cook this kind of soup, 796 00:58:05,050 --> 00:58:07,217 we can tell if it's nice by smelling it. 797 00:58:07,617 --> 00:58:09,417 It will be a waste of ingredients if you keep boiling it. 798 00:58:09,417 --> 00:58:10,417 Leave it to me. 799 00:58:11,383 --> 00:58:13,950 Is it? Let me help you. 800 00:58:13,950 --> 00:58:16,450 I can learn how to make it delicious. 801 00:58:16,817 --> 00:58:19,783 It's okay. There are only a few dishes. I'll get them ready in no time. 802 00:58:20,117 --> 00:58:24,750 Are you so defensive of me or are you worried about me? 803 00:58:26,883 --> 00:58:29,583 Fine, since I can't do anything right, 804 00:58:29,583 --> 00:58:32,383 I'll go chat with Aim. 805 00:58:32,383 --> 00:58:34,017 Auntie Siree, I'll leave it to you. 806 00:59:23,383 --> 00:59:24,783 If it's possible, 807 00:59:28,550 --> 00:59:34,850 I would give my heart to you now. 808 00:59:41,017 --> 00:59:43,950 The doctor said that the operation was successful. 809 00:59:43,950 --> 00:59:46,017 What are you worrying about? 810 00:59:47,850 --> 00:59:54,450 I'm afraid. I'm afraid that his heart would stop beating again. 811 00:59:56,217 --> 00:59:58,517 If your son was not healthy enough, 812 00:59:58,517 --> 01:00:00,483 the doctor wouldn't have discharged him. 813 01:00:04,450 --> 01:00:07,683 I understand how you feel, Max. 814 01:00:10,417 --> 01:00:15,450 Because when you're little like Bhud, 815 01:00:15,550 --> 01:00:17,250 I was worried that you would get sick too. 816 01:00:22,850 --> 01:00:24,617 Just like me? 817 01:00:25,150 --> 01:00:26,117 Yes. 818 01:00:27,450 --> 01:00:31,317 Sometimes, I would wake up in the middle of the night, 819 01:00:31,317 --> 01:00:34,083 and check if you're breathing. 820 01:00:36,383 --> 01:00:37,617 You feel the same, right? 821 01:00:40,850 --> 01:00:41,383 Yes. 822 01:00:42,683 --> 01:00:47,850 That's how a parent feels. From the moment the child was born, 823 01:00:48,383 --> 01:00:50,950 the parent would be worried for life. 824 01:00:51,417 --> 01:00:54,983 Like how you're worried about me and Mint? 825 01:01:01,983 --> 01:01:04,250 Bhud might be small now, 826 01:01:05,117 --> 01:01:07,550 but his heart is strong. 827 01:01:07,550 --> 01:01:10,717 He won't give up easily. As his father, 828 01:01:10,717 --> 01:01:11,783 you can't give up easily either. 829 01:01:14,617 --> 01:01:16,483 You need to learn to stay strong 830 01:01:17,183 --> 01:01:23,717 and bring Bhud up. Got it? 831 01:01:25,383 --> 01:01:26,950 I got it, mum. 832 01:01:31,450 --> 01:01:32,450 Mum. 833 01:02:18,217 --> 01:02:22,150 Aim, aren't you sleepy? 834 01:02:24,883 --> 01:02:25,383 Mm. 835 01:02:26,617 --> 01:02:28,283 Are you worried? 836 01:02:34,250 --> 01:02:38,517 Don't worry, Aim. Everything will be fine. 837 01:02:41,217 --> 01:02:42,817 I want to get better, 838 01:02:44,317 --> 01:02:45,917 and see what our baby looks like. 839 01:02:47,383 --> 01:02:49,383 I know I should be mentally prepared 840 01:02:50,450 --> 01:02:52,750 but I'm still praying for good luck. 841 01:02:55,483 --> 01:02:57,750 I might not be able to take it, 842 01:02:59,017 --> 01:03:00,850 if I can't see what my baby looks like. 843 01:03:11,450 --> 01:03:13,417 I'm sure that you'll see how cute our baby is. 844 01:03:14,183 --> 01:03:15,417 Trust me. 845 01:03:33,283 --> 01:03:34,917 What if... 846 01:03:35,683 --> 01:03:39,950 Regardless of the outcome and no matter what happens, 847 01:03:40,750 --> 01:03:44,683 if we love and trust each other, 848 01:03:46,183 --> 01:03:51,217 we can walk through all difficulties. 849 01:03:53,517 --> 01:03:56,250 I believe in my love for you. 850 01:03:59,050 --> 01:04:00,617 Aim, you should trust me too. 851 01:04:03,917 --> 01:04:05,883 Let's work together. 852 01:04:14,550 --> 01:04:18,317 Okay. I won't give up. 853 01:04:30,183 --> 01:04:34,450 Cheers for your mother, little fellow. 854 01:04:34,450 --> 01:04:37,817 ♫ Just like someone helplessly trapped in the storm ♫ 855 01:04:39,450 --> 01:04:46,217 ♫ Just like someone drowning trying to reach the bank ♫ 856 01:04:46,217 --> 01:04:55,617 ♫ All I hope for is a helping hand to save me this once ♫ 857 01:05:13,683 --> 01:05:15,783 Open your eyes now. 858 01:05:17,483 --> 01:05:18,583 Slowly, take your time. 859 01:05:27,583 --> 01:05:28,717 How do you feel? 860 01:05:31,483 --> 01:05:32,083 I... 861 01:05:37,083 --> 01:05:37,783 I... 862 01:05:39,783 --> 01:05:40,417 I... 863 01:05:44,217 --> 01:05:48,217 I can't see anything. 864 01:05:55,517 --> 01:05:59,917 Doctor. Doctor, why is it so? 865 01:06:00,250 --> 01:06:01,517 How did this happen? 866 01:06:01,517 --> 01:06:03,183 Why can't Aim see anything? 867 01:06:04,183 --> 01:06:05,917 Can you see anything now, patient? 868 01:06:09,517 --> 01:06:10,183 Doctor. 869 01:06:13,217 --> 01:06:14,817 Doctor, can you assure me that 870 01:06:14,817 --> 01:06:15,883 Aim is going to get better? 871 01:06:19,050 --> 01:06:20,517 For now, I can't answer that. 872 01:06:21,450 --> 01:06:23,383 How many percents do we have? 873 01:06:23,783 --> 01:06:25,117 Doctor, do you know? 874 01:06:26,750 --> 01:06:27,817 Mr. Ramil, 875 01:06:28,883 --> 01:06:31,850 please wait until further examination before we can say anything. 876 01:06:32,317 --> 01:06:33,250 I know. 877 01:06:34,217 --> 01:06:35,750 But I want Aim to be able to see. 878 01:06:35,750 --> 01:06:37,550 To see what our baby looks like. 879 01:06:37,917 --> 01:06:40,717 Please help us. Please. 880 01:06:40,717 --> 01:06:42,317 There's hope for us, right? 881 01:06:45,850 --> 01:06:47,483 Doctor, there's hope for us, right? 882 01:06:48,450 --> 01:06:50,017 I'll do my best. 883 01:08:25,650 --> 01:08:27,317 Go home and take a good rest. 884 01:08:28,183 --> 01:08:32,383 I'll ask the nurse to schedule for a follow-up. 885 01:08:39,483 --> 01:08:42,117 Thank you, doctor. Thank you for your help. 886 01:08:42,950 --> 01:08:46,017 And about what I've asked you to cover up, 887 01:08:47,483 --> 01:08:49,150 I hope you'll understand. 888 01:08:51,783 --> 01:08:53,917 I think that's your privacy. 889 01:08:54,683 --> 01:08:59,650 All I hope is for you to take a good rest after the operation. 890 01:08:59,650 --> 01:09:01,217 After the operation, you must stick to 891 01:09:01,217 --> 01:09:02,983 our plan for recovery. 892 01:09:03,350 --> 01:09:04,317 I will get going. 893 01:09:05,917 --> 01:09:06,583 Okay. 894 01:09:10,283 --> 01:09:12,650 I'll go get your appointment slip. 895 01:10:02,917 --> 01:10:06,917 Aim, we still have hope. 896 01:10:10,550 --> 01:10:12,417 No matter what happens, 897 01:10:13,383 --> 01:10:14,683 I'm willing to take the chance 898 01:10:14,683 --> 01:10:16,250 until you can see again. 899 01:13:00,750 --> 01:13:02,383 How many days are you staying in Bangkok? 900 01:13:03,450 --> 01:13:06,583 Until Aim is better, of course. 901 01:13:07,550 --> 01:13:14,650 I think our daughter is strong enough to face the reality. 902 01:13:14,650 --> 01:13:16,050 Mil is with her. 903 01:13:16,750 --> 01:13:17,883 What are you worried about? 904 01:13:18,350 --> 01:13:19,883 How could you not be worried? 905 01:13:21,917 --> 01:13:23,683 If dad and mum ask, 906 01:13:23,683 --> 01:13:25,450 don't tell them about Aim's operation first. 907 01:13:25,550 --> 01:13:26,817 I don't want them to be upset. 908 01:13:28,150 --> 01:13:32,583 Tell them I'm going to negotiate selling our tangerines in malls. 909 01:13:32,583 --> 01:13:35,450 Which malls? 910 01:13:35,450 --> 01:13:39,950 They won't ask about details. 911 01:13:40,350 --> 01:13:43,017 Ah, sis, you're here. 912 01:13:43,017 --> 01:13:45,583 Siree, when did you come back? 913 01:13:46,017 --> 01:13:49,150 I just came back. I haven't been home yet. 914 01:13:50,217 --> 01:13:52,483 I have something important to tell you. 915 01:13:52,883 --> 01:13:54,350 If it's about Aim, 916 01:13:54,450 --> 01:13:56,150 Porn talked to Ramil already. 917 01:13:56,150 --> 01:13:59,317 Yes, I'm going to see Aim tomorrow. 918 01:13:59,317 --> 01:14:02,283 I know you are worried about Aim. 919 01:14:02,283 --> 01:14:03,650 But after the operation, 920 01:14:03,650 --> 01:14:05,650 Ramil has been taking good care of Aim. 921 01:14:06,450 --> 01:14:10,550 Although the outcome isn't good, 922 01:14:10,783 --> 01:14:13,083 Aim still have to undergo another operation for the other eye. 923 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 I don't think Aim will be that unlucky. 924 01:14:17,150 --> 01:14:18,883 Now that you're relieved, 925 01:14:18,883 --> 01:14:19,917 what makes you 926 01:14:19,917 --> 01:14:21,250 come all the way here? 927 01:14:23,783 --> 01:14:25,183 I want to talk about Nim. 928 01:14:46,950 --> 01:14:48,817 It's time to apply your eye drops, Aim. 929 01:15:03,883 --> 01:15:05,217 Let me help you. 930 01:15:20,483 --> 01:15:24,183 Be careful. Otherwise, 931 01:15:24,717 --> 01:15:26,750 I'd really lose my eyesight. 932 01:15:31,817 --> 01:15:35,517 Sure. I'll take it seriously. 933 01:15:38,317 --> 01:15:40,517 [Detergent] 934 01:15:45,383 --> 01:15:46,683 Come, let me help you. 935 01:15:59,650 --> 01:16:01,317 Tilt your head backwards. 936 01:16:27,850 --> 01:16:30,750 Aim, what are you doing? It was spilled. 937 01:16:33,450 --> 01:16:36,450 Aim, what is it? 938 01:16:37,583 --> 01:16:41,350 Nothing. I slammed the eye drops just now. 939 01:16:41,350 --> 01:16:42,917 Is it broken? 940 01:16:42,917 --> 01:16:44,850 It's broken, Aim. 941 01:16:48,117 --> 01:16:49,517 Is this Aim's eye drops? 942 01:16:50,617 --> 01:16:51,950 Why does it look so strange? 943 01:16:52,117 --> 01:16:54,850 How is it strange? It's the doctor's prescription. 944 01:16:56,317 --> 01:16:58,850 I can't tell, but it looks weird. 945 01:17:04,117 --> 01:17:06,183 Nim, what are you doing? 946 01:17:06,183 --> 01:17:06,950 Why did you wipe it off? 947 01:17:06,950 --> 01:17:08,383 I wanted to check it. 948 01:17:09,517 --> 01:17:10,983 What's there to check? 949 01:17:11,217 --> 01:17:12,983 It's just eye drops prescribed by the doctor. 950 01:17:12,983 --> 01:17:14,517 The bottle is broken, so I cleaned it up. 951 01:17:14,517 --> 01:17:15,483 What have I done wrong? 952 01:17:15,483 --> 01:17:18,250 No, but I wanted to confirm. 953 01:17:18,250 --> 01:17:19,717 Because that medicine looks weird. 954 01:17:20,150 --> 01:17:22,283 Are you sure this is the right medicine? 955 01:17:22,283 --> 01:17:23,650 Yes. 956 01:17:23,650 --> 01:17:28,117 It's okay. It's just eye drops. 957 01:17:28,717 --> 01:17:30,383 Just ask the doctor to prescribe it again. 958 01:17:53,583 --> 01:17:56,583 Let's see if you're that lucky every time. 959 01:18:06,983 --> 01:18:08,850 Where is the other eye drops? 960 01:18:12,450 --> 01:18:17,417 Here. I accidentally brought it in when I washed my hands. 961 01:18:18,750 --> 01:18:20,517 I'll go apply the eye drops for Aim. 962 01:18:32,417 --> 01:18:33,117 Aim. 963 01:18:35,417 --> 01:18:36,550 Nim, wait. 964 01:18:37,283 --> 01:18:38,550 What is it now? 965 01:18:38,550 --> 01:18:40,550 Are you going to let me do it or not? 966 01:18:41,750 --> 01:18:42,950 What's going on? 967 01:18:43,150 --> 01:18:45,883 Aim. Aim, do you want Nim to help you apply the eye drops? 968 01:18:47,950 --> 01:18:49,883 Yes. Why are you asking? 969 01:18:50,783 --> 01:18:53,550 Right. Why are you asking such a strange question? 970 01:18:53,783 --> 01:18:55,350 Come, let me help you. 971 01:18:55,350 --> 01:18:57,583 No need, give it to me. 972 01:18:57,650 --> 01:18:59,750 It's just eye drops. Why won't you believe me? 973 01:18:59,750 --> 01:19:03,217 That's not the case. I just want to take care of Aim myself. 974 01:19:03,583 --> 01:19:06,683 You can tell me if you hate me. 975 01:19:06,783 --> 01:19:08,750 Nim, don't change the topic. 976 01:19:08,750 --> 01:19:10,350 What I'm saying is, you might be careless. 977 01:19:10,350 --> 01:19:12,350 It's not that I hate you. 978 01:19:12,350 --> 01:19:14,217 You're making it so obvious. 979 01:19:14,217 --> 01:19:15,617 How do you think I would feel? 980 01:19:15,617 --> 01:19:19,383 Don't think too much. I just want to take care of Aim myself. 981 01:19:19,383 --> 01:19:22,283 She is my wife. It's normal that I want to take care of her. 982 01:19:22,750 --> 01:19:23,650 Give it to me. 983 01:19:23,650 --> 01:19:24,450 No. 984 01:19:24,450 --> 01:19:25,117 Give it to me. 985 01:19:25,117 --> 01:19:26,250 I'll do it. 986 01:19:26,250 --> 01:19:26,983 Give it to me. 987 01:19:26,983 --> 01:19:28,617 I'll do it for Aim. 988 01:19:28,717 --> 01:19:29,550 Give it to me. 989 01:19:29,550 --> 01:19:30,550 Nim, don't. 990 01:19:33,050 --> 01:19:35,917 See? You tried to grab it, now it's broken too. 991 01:19:35,917 --> 01:19:37,883 There's no more eye drops for Aim. 992 01:19:38,017 --> 01:19:41,083 Good, I'll get a new one later. 993 01:19:41,750 --> 01:19:43,317 But let me make things clear. 994 01:19:43,317 --> 01:19:46,783 Everything related to Aim, leave it to me. 995 01:19:47,417 --> 01:19:51,217 Remember, I said, everything. Do you get it? 996 01:19:53,450 --> 01:19:54,083 Fine. 997 01:20:06,017 --> 01:20:07,483 Aim, drink some water. 998 01:20:09,417 --> 01:20:10,383 Okay. 999 01:20:28,017 --> 01:20:29,483 Auntie is video-calling us. 1000 01:20:31,250 --> 01:20:34,283 Aim, Auntie Siree told me everything 1001 01:20:34,350 --> 01:20:37,383 about your operation. Don't give up. 1002 01:20:38,117 --> 01:20:41,117 Mum, I will not. 1003 01:20:42,450 --> 01:20:44,650 Don't worry about me. 1004 01:20:45,583 --> 01:20:47,850 Come home and stay with me, okay? 1005 01:20:48,117 --> 01:20:49,850 You can go to Bangkok on your appointment date. 1006 01:20:51,350 --> 01:20:54,483 Everyone is worried. 1007 01:20:54,483 --> 01:20:56,483 Grandpa and grandma miss you. 1008 01:20:58,750 --> 01:21:00,850 So you mean if Aim lives here, 1009 01:21:00,850 --> 01:21:02,583 no one will be happy? 1010 01:21:05,217 --> 01:21:08,283 Nim, mum doesn't mean that. 1011 01:21:08,283 --> 01:21:09,783 Watch your words when you talk to mum. 1012 01:21:10,483 --> 01:21:13,283 Auntie, I'll bring Aim home. 1013 01:21:13,517 --> 01:21:15,283 I'm coming back for work too. 1014 01:21:15,717 --> 01:21:17,917 If I'm coming back, Aim will come with me. 1015 01:21:18,417 --> 01:21:21,250 This time, I won't let Aim act as she will. 1016 01:21:22,750 --> 01:21:23,883 How about me? 1017 01:21:23,883 --> 01:21:26,517 You can come home too. This is your home. 1018 01:21:26,517 --> 01:21:27,983 No one is stopping you. 1019 01:21:29,617 --> 01:21:33,050 No need. I don't want to go home and be a burden. 1020 01:21:33,950 --> 01:21:37,283 Aim, I'm going out. I'll be home late. 1021 01:21:40,950 --> 01:21:42,317 What do you think? 1022 01:21:47,417 --> 01:21:49,483 I want to go home and be with you. 1023 01:21:52,083 --> 01:21:55,583 Tell grandparents to wait for me to come home. 1024 01:21:55,850 --> 01:21:58,517 Okay, okay. That's great. 1025 01:21:58,683 --> 01:22:00,050 I'll tell grandparents. 1026 01:22:00,050 --> 01:22:01,183 They must be thrilled. 1027 01:22:01,783 --> 01:22:02,683 Okay, mum. 1028 01:22:11,417 --> 01:22:12,417 Mil. 1029 01:22:13,517 --> 01:22:13,950 Yes? 1030 01:22:16,050 --> 01:22:18,317 Can I ask you for a favor? 1031 01:22:27,450 --> 01:22:28,617 My dear. 1032 01:22:31,350 --> 01:22:34,050 Max, look who's here. 1033 01:22:37,850 --> 01:22:38,450 Aim. 1034 01:22:41,217 --> 01:22:41,983 Ramil. 1035 01:22:44,817 --> 01:22:45,717 Be careful. Sit here. 1036 01:22:46,417 --> 01:22:47,217 Okay. 1037 01:22:53,483 --> 01:22:57,817 Max, Mint told me the baby is fine now. 1038 01:22:57,950 --> 01:22:59,717 Finally you don't have to worry. 1039 01:23:00,283 --> 01:23:05,050 Everything is getting better. My baby is doing great. 1040 01:23:05,717 --> 01:23:07,050 He has a strong determination to live. 1041 01:23:09,317 --> 01:23:11,183 Can I hold my nephew? 1042 01:23:11,217 --> 01:23:11,717 Go. 1043 01:23:15,550 --> 01:23:16,150 Let me. 1044 01:23:22,817 --> 01:23:23,717 Here you go. 1045 01:23:43,517 --> 01:23:45,817 I'm waiting to hold my nephew too, Ramil. 1046 01:23:47,850 --> 01:23:50,050 If that's the case, I guess you will have to come to Chiang Mai. 1047 01:23:50,483 --> 01:23:52,117 Are you moving there? 1048 01:23:52,617 --> 01:23:54,850 Yes. When it's near Aim's due, 1049 01:23:54,950 --> 01:23:56,550 we'll move there. 1050 01:23:56,550 --> 01:23:58,417 Chiang Mai is more convenient for us. 1051 01:23:59,717 --> 01:24:00,417 Aim. 1052 01:24:00,950 --> 01:24:03,650 I'm waiting for the good news about your eyes. 1053 01:24:04,517 --> 01:24:09,017 And I wish you a light-hearted, worry-free, healthy 1054 01:24:09,050 --> 01:24:10,183 and happy life. 1055 01:24:10,817 --> 01:24:13,317 I will pray for you to give birth to a big fat baby, 1056 01:24:13,317 --> 01:24:15,250 so the baby will keep Bhud company. 1057 01:24:17,150 --> 01:24:18,717 Thank you. 1058 01:24:19,017 --> 01:24:20,450 Thank you, Madam Runya. 1059 01:24:24,117 --> 01:24:25,917 Let me take him to bed. 1060 01:24:27,050 --> 01:24:27,617 Okay. 1061 01:24:28,950 --> 01:24:29,617 Thank you, mum. 1062 01:24:29,617 --> 01:24:30,117 No problem. 1063 01:24:36,983 --> 01:24:38,750 Make yourselves at home. 1064 01:24:43,783 --> 01:24:47,617 Max, did Nim come to see the baby? 1065 01:24:48,583 --> 01:24:52,850 I haven't seen her 1066 01:24:54,150 --> 01:24:56,450 since I brought the baby home. 1067 01:24:57,783 --> 01:25:01,350 I guess she's still blaming me and mum. 1068 01:25:01,350 --> 01:25:05,717 She's probably working on something else. 1069 01:25:06,517 --> 01:25:11,183 Anyway, it's better for Nim to come visit the baby when she's healthy. 1070 01:25:11,183 --> 01:25:14,483 I guess it's better if we stay separated. 1071 01:25:16,050 --> 01:25:19,883 I can raise my son alone. 1072 01:25:21,750 --> 01:25:26,050 But your baby is a lucky child. 1073 01:25:27,350 --> 01:25:31,950 Both parents love and care for him. 1074 01:25:33,850 --> 01:25:37,317 Actually, a father's love is as great as a mother's. 1075 01:25:38,183 --> 01:25:42,117 I believe you will raise your son well. 1076 01:25:43,883 --> 01:25:44,750 Thank you. 1077 01:25:48,117 --> 01:25:51,083 I don't need to worry about Aim anymore. 1078 01:25:53,217 --> 01:25:55,650 Her husband is someone who puts his family first. 1079 01:25:58,650 --> 01:26:02,217 Aim is a lucky girl. 1080 01:26:08,117 --> 01:26:10,750 I wish you good luck too. 1081 01:26:14,817 --> 01:26:15,817 Mil. 1082 01:26:33,383 --> 01:26:36,750 Mr. Phamorn, Aim has something to tell you. 1083 01:27:07,683 --> 01:27:10,450 Stay strong and get well soon. 1084 01:27:22,817 --> 01:27:29,883 Thank you. Thank you for all the blessings. 1085 01:28:07,617 --> 01:28:09,683 Send my greetings to dad and mum. 1086 01:28:14,317 --> 01:28:16,050 How about grandpa and grandma? 1087 01:28:26,217 --> 01:28:28,350 I'll just hug everyone then. 1088 01:28:29,850 --> 01:28:30,450 Okay. 1089 01:28:33,683 --> 01:28:35,383 Sis, have you finished your tea? 1090 01:28:35,383 --> 01:28:36,750 Do you want more? 1091 01:29:08,417 --> 01:29:09,517 Here, Aim. 1092 01:29:16,483 --> 01:29:17,117 Take it. 1093 01:29:45,450 --> 01:29:48,517 Aim, what are you doing? It's hot! 1094 01:29:55,117 --> 01:29:58,980 [Next episode] Aim, you can see now. Aim. 1095 01:30:00,850 --> 01:30:02,550 I'm telling you now, 1096 01:30:03,150 --> 01:30:04,450 I'm proposing to you. 1097 01:30:04,450 --> 01:30:07,183 You idiot. What are you talking about? Shameless. 1098 01:30:07,183 --> 01:30:15,083 I wish both of you a happy and prosperous life. 1099 01:30:15,083 --> 01:30:16,017 Thank you. 1100 01:30:17,250 --> 01:30:18,717 You made me do it. 1101 01:30:18,717 --> 01:30:23,450 If I can't be happy, neither can you. 1102 01:30:26,217 --> 01:30:29,417 Aim, you're not blind. 1103 01:30:30,050 --> 01:30:31,050 You see it now. 1104 01:30:31,050 --> 01:30:32,117 You liar! 1105 01:30:32,250 --> 01:30:33,083 You've been lying to me 1106 01:30:33,083 --> 01:30:33,950 about your eyes. 1107 01:30:34,350 --> 01:30:35,983 I'm giving you a taste of your own medicine. 1108 01:30:37,650 --> 01:30:43,850 ♫ It's enough as long as I can love and care for you ♫ 1109 01:30:44,317 --> 01:30:49,983 ♫ It's okay even if you don't love me ♫ 1110 01:30:51,483 --> 01:30:58,050 ♫ It's enough as long as we're still related ♫ 73979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.