All language subtitles for Patria.S01E08.Manana.de.Domingo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,725 --> 00:01:43,519 Pecas, tu sors quand, d�j� ? 2 00:01:45,605 --> 00:01:46,731 Samedi. 3 00:01:47,440 --> 00:01:49,108 Tu veux te faire 5 euros ? 4 00:01:49,358 --> 00:01:51,819 �a d�pend, faut faire quoi ? 5 00:01:52,236 --> 00:01:53,946 Poster une lettre. 6 00:01:55,197 --> 00:01:56,657 �a, c'est 10 euros. 7 00:02:24,685 --> 00:02:26,062 Y en a un de chez toi. 8 00:02:28,731 --> 00:02:29,649 Putain. 9 00:02:40,660 --> 00:02:44,330 Il a une entreprise de transport, pr�s du potager de mon p�re. 10 00:02:45,831 --> 00:02:47,083 Je croyais qu'il payait. 11 00:02:48,834 --> 00:02:50,127 Le salopard. 12 00:02:55,299 --> 00:02:56,967 On commence par lui ? 13 00:02:57,218 --> 00:02:58,969 Il est facile � localiser. 14 00:02:59,220 --> 00:03:02,556 D'abord, il faut surveiller ses d�placements et tout �a. 15 00:03:04,350 --> 00:03:06,143 L'id�e te pla�t pas ? 16 00:03:06,686 --> 00:03:09,105 Un type de ton village, �a change la donne. 17 00:03:09,730 --> 00:03:13,859 T'es con ? C'est l'ennemi. S'il �tait de ma famille, pareil. 18 00:03:14,819 --> 00:03:16,696 S'il faut le buter, on le bute. 19 00:03:16,946 --> 00:03:18,322 Bien. 20 00:03:31,210 --> 00:03:33,713 J'y allais souvent, petit. 21 00:03:37,758 --> 00:03:41,137 Pas de surveillance pour moi. Je suis trop connu, ici. 22 00:03:45,850 --> 00:03:47,184 Allez, d�marre. 23 00:04:02,158 --> 00:04:04,410 Demandez Patxi, le barman. 24 00:04:04,869 --> 00:04:06,328 S'il est pas l�, tirez-vous. 25 00:04:07,329 --> 00:04:08,873 Je vous attends ici. 26 00:04:09,290 --> 00:04:10,332 OK. 27 00:04:51,791 --> 00:04:52,541 C'est fait. 28 00:04:52,792 --> 00:04:54,543 Il est g�nial, Patxi. 29 00:04:55,002 --> 00:04:56,253 Il assure, putain. 30 00:04:56,504 --> 00:04:58,839 D�marre. Vous me raconterez en chemin. 31 00:04:59,089 --> 00:05:01,509 Il va nous trouver une piaule au village. 32 00:05:53,519 --> 00:05:55,062 "Bonjour, Bittori." 33 00:06:38,272 --> 00:06:39,523 All� ? 34 00:06:39,773 --> 00:06:41,483 - Il m'a �crit. - Quoi ? 35 00:06:41,984 --> 00:06:45,696 Joxe Mari m'a �crit. Tu peux me conduire au cimeti�re ? 36 00:06:45,946 --> 00:06:48,699 Voyons, maman, il pleut � verse. 37 00:06:48,949 --> 00:06:51,577 J'ai des choses importantes � dire � ton p�re ! 38 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 Maman, je t'en prie. 39 00:06:54,163 --> 00:06:56,457 Tu m'emm�nes ou j'appelle un taxi ? 40 00:06:57,750 --> 00:06:58,667 Je t'emm�ne. 41 00:06:58,918 --> 00:07:01,420 Mais j'en ai encore pour une bonne heure ici. 42 00:07:01,670 --> 00:07:03,213 Peu importe, je t'attends. 43 00:07:03,464 --> 00:07:05,174 D'accord. � tout � l'heure. 44 00:07:16,977 --> 00:07:18,437 Le voil� ! 45 00:07:21,732 --> 00:07:23,233 En voiture ! 46 00:07:23,484 --> 00:07:25,069 Et l'infirmi�re ? 47 00:07:25,319 --> 00:07:27,029 Elle s'appelle Aranzazu. 48 00:07:27,863 --> 00:07:31,200 Elle ne vient plus. Elle travaille, finalement. 49 00:07:31,450 --> 00:07:32,117 Bien. 50 00:07:32,368 --> 00:07:34,161 Tu es charg�e, dis-moi ! 51 00:07:34,370 --> 00:07:37,122 Je lui ai dit ! Rien � faire. 52 00:07:37,331 --> 00:07:40,668 Pour une fois qu'on va � Saragosse, je ravitaille Nerea. 53 00:07:40,876 --> 00:07:43,170 Nerea et tout le quartier. 54 00:07:49,176 --> 00:07:51,679 C'est pas grand-chose, tu te fais des id�es. 55 00:07:51,929 --> 00:07:55,432 Des chipirons cuisin�s hier, des tomates en conserve, 56 00:07:55,641 --> 00:07:57,935 des pois mange-tout, soit dit en passant, 57 00:07:58,185 --> 00:08:00,062 � 280 pesetas le kilo. 58 00:08:00,312 --> 00:08:02,982 - La vache ! - J'ai demand� s'ils �taient en or. 59 00:08:03,190 --> 00:08:06,568 Des haricots noirs et un peu de charcuterie. 60 00:08:06,819 --> 00:08:08,946 On aurait pu prendre un camion. 61 00:08:10,656 --> 00:08:12,324 Tu crains qu'elle d�p�risse ? 62 00:08:12,533 --> 00:08:13,617 Toi, pas un mot. 63 00:08:13,826 --> 00:08:16,161 Et pourquoi devrais-je me taire ? 64 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 D'une, tu n'es pas sa m�re. De deux, je le veux. 65 00:08:20,332 --> 00:08:22,459 Si on va directement chez elle, 66 00:08:22,710 --> 00:08:25,254 Nerea croira qu'on vient traquer la poussi�re. 67 00:08:25,504 --> 00:08:28,382 - Le m�nage ne tue personne. - Je sais. 68 00:08:28,590 --> 00:08:29,925 Mais elle a deux colocs. 69 00:08:30,175 --> 00:08:34,096 On ne peut pas d�barquer comme une arm�e d'inspecteurs. 70 00:08:34,304 --> 00:08:36,056 Je n'ai jamais dit �a. 71 00:08:36,849 --> 00:08:38,392 Et si elle a de la visite ? 72 00:08:38,600 --> 00:08:39,935 Quelle visite ? 73 00:08:40,185 --> 00:08:43,063 Elle sait depuis jeudi qu'on vient la voir. 74 00:08:43,272 --> 00:08:47,484 Je me suis mal exprim�. Je parlais de visite intime. 75 00:08:47,693 --> 00:08:50,320 Tu es b�te ou quoi ? Je te dis que... 76 00:08:51,405 --> 00:08:53,323 D'accord, vous vous fichez de moi. 77 00:08:53,574 --> 00:08:56,285 Allume la radio, va. 78 00:09:15,929 --> 00:09:17,639 Bonjour. Le plein. 79 00:09:27,649 --> 00:09:29,943 - Tu veux un caf� ? - Non, �a va. 80 00:09:38,911 --> 00:09:41,914 On a trouv� des abats dans notre bo�te aux lettres. 81 00:09:43,165 --> 00:09:46,001 C'�tait d�go�tant, une puanteur ! 82 00:09:46,794 --> 00:09:49,546 Ta m�re ne voulait pas que tu le saches. 83 00:09:52,299 --> 00:09:54,593 Si je pouvais, je vous ferais partir. 84 00:09:54,843 --> 00:09:57,096 Aujourd'hui m�me, au retour. 85 00:09:57,304 --> 00:09:58,847 Mais tu ne peux pas. 86 00:10:00,474 --> 00:10:02,267 Ils ne m'intimideront pas. 87 00:10:02,518 --> 00:10:06,021 Ce sont des gens du village, forc�ment. Des gosses. 88 00:10:07,231 --> 00:10:10,818 Si j'en chope un, il le sentira passer, crois-moi. 89 00:10:11,819 --> 00:10:13,028 Papa, 90 00:10:14,113 --> 00:10:16,281 et si tu d�localisais l'entreprise ici ? 91 00:10:18,492 --> 00:10:21,078 Regarde-moi cette campagne, si paisible ! 92 00:10:22,246 --> 00:10:25,165 Par l'autoroute, le Pays basque est � c�t�. 93 00:10:26,291 --> 00:10:29,002 - Pourquoi pas ? - Un peu trop sec, tout �a. 94 00:10:29,253 --> 00:10:31,588 Ici, au moins, on respire. 95 00:10:31,797 --> 00:10:33,423 Il y a de l'air, au village. 96 00:10:33,674 --> 00:10:36,677 Et des employ�s, des m�canos, des chauffeurs. 97 00:10:36,927 --> 00:10:38,095 Ici, je connais personne. 98 00:10:38,303 --> 00:10:39,847 Je te laisse tranquille. 99 00:10:40,097 --> 00:10:44,309 Mais s'il vous arrive malheur, je ne me le pardonnerai jamais. 100 00:10:44,518 --> 00:10:46,687 Allons, pas de fatalisme. 101 00:10:47,396 --> 00:10:48,939 Ta m�re avait raison ! 102 00:10:49,648 --> 00:10:50,774 J'aurais d� me taire. 103 00:10:51,024 --> 00:10:52,442 R�glez � l'int�rieur. 104 00:10:55,237 --> 00:10:56,446 Je vais payer. 105 00:11:25,726 --> 00:11:26,727 Salut ! 106 00:11:27,936 --> 00:11:28,729 Bonjour. 107 00:11:30,230 --> 00:11:32,191 - Les amis de Patxi ? - Oui. 108 00:11:32,399 --> 00:11:34,193 C'est � c�t�. Suivez-moi. 109 00:11:37,029 --> 00:11:39,740 Notre logeur est un employ� de la cible. 110 00:11:39,990 --> 00:11:42,201 - Il s'appelle comment ? - Andoni. 111 00:11:42,451 --> 00:11:45,329 Je le connais. Une grande gueule du syndicat. 112 00:11:45,537 --> 00:11:48,207 Voil� la chambre. Pas tr�s grande. 113 00:11:48,457 --> 00:11:50,292 Bien assez pour moi. 114 00:11:50,500 --> 00:11:52,419 - Et la cl� ? - Voil�. 115 00:11:54,171 --> 00:11:55,923 Je vous fais visiter. 116 00:11:56,131 --> 00:11:57,507 Parle-nous de ton patron. 117 00:11:57,758 --> 00:12:00,802 Il a pas d'horaires fixes. Un chef, quoi. 118 00:12:01,553 --> 00:12:03,722 Il arrive quand �a lui chante. 119 00:12:03,931 --> 00:12:07,434 Mais il vient toujours en voiture : une Renault 21 rouge 120 00:12:07,643 --> 00:12:10,979 immatricul�e SS-2711-CF. 121 00:12:11,855 --> 00:12:14,942 Patxi pr�pare le terrain depuis un moment. 122 00:12:15,150 --> 00:12:17,402 Il a plus aucun alli� au village. 123 00:12:19,321 --> 00:12:21,406 Selon Andoni, il se l�ve aux aurores. 124 00:12:21,615 --> 00:12:23,659 Vers 13 h, il rentre d�jeuner. 125 00:12:23,867 --> 00:12:25,869 Vers 15 h 30, il retourne travailler. 126 00:12:26,078 --> 00:12:27,412 Andoni sait tout. 127 00:12:27,621 --> 00:12:30,290 Il le d�teste. Il le buterait lui-m�me. 128 00:12:31,208 --> 00:12:34,586 La lutte sert pas � liquider ceux qui nous reviennent pas. 129 00:12:35,003 --> 00:12:38,548 Sinon je buterais Andoni direct. Je peux pas le saquer. 130 00:12:38,757 --> 00:12:40,842 C'est bon, t'�nerve pas. 131 00:12:41,051 --> 00:12:42,511 Laisse Patxo continuer. 132 00:12:42,719 --> 00:12:45,264 Il faut agir quand il rentre ou quand il sort. 133 00:12:45,514 --> 00:12:48,642 En sortant de chez lui, il va jusqu'� son garage. 134 00:12:48,850 --> 00:12:51,478 Tu parles d'une info ! Je le connais, son garage. 135 00:12:51,687 --> 00:12:52,938 Ferme-la, putain ! 136 00:12:53,647 --> 00:12:56,984 Il faut le choper sur le pont, il aura pas d'issue. 137 00:12:58,860 --> 00:13:00,654 L'enlever, ce serait du g�teau. 138 00:13:00,862 --> 00:13:04,574 On n'a pas l'infrastructure. On le mettrait o� ? 139 00:13:05,200 --> 00:13:08,078 En plus, Txato me reconna�trait les yeux ferm�s. 140 00:13:08,287 --> 00:13:09,579 Rien qu'� la voix. 141 00:13:09,830 --> 00:13:10,789 Oublie �a. 142 00:13:11,039 --> 00:13:14,167 Je dis pas de le faire, je dis que ce serait facile. 143 00:13:14,376 --> 00:13:16,003 Sois plus clair. 144 00:13:16,211 --> 00:13:19,131 Donc on le descend � l'aller ou au retour. 145 00:13:19,381 --> 00:13:21,675 Il rate pas un jour de travail. 146 00:13:24,011 --> 00:13:26,221 Je sais pas. On devrait... 147 00:13:26,430 --> 00:13:28,348 - Quoi ? - C'est simple, Joxe Mari. 148 00:13:30,642 --> 00:13:32,644 On prend z�ro risque. �a te suffit pas ? 149 00:13:47,034 --> 00:13:49,536 Si tu savais ce que m'�voque cette pluie... 150 00:13:50,746 --> 00:13:53,206 Le jour o� papa a �t� assassin�. 151 00:13:54,875 --> 00:13:56,501 Comment tu as devin� ? 152 00:14:01,173 --> 00:14:03,383 - Je ne t'accompagne pas ? - Non. 153 00:14:03,633 --> 00:14:06,136 - Alors, je t'attends ici. - Comme tu veux. 154 00:14:06,345 --> 00:14:08,930 Mais j'en ai au moins pour une demi-heure. 155 00:15:16,748 --> 00:15:18,208 Enfin, me voil�. 156 00:15:18,708 --> 00:15:20,877 �a n'a pas �t� facile, crois-moi. 157 00:15:23,880 --> 00:15:25,132 Tu entends ? 158 00:15:25,799 --> 00:15:28,301 Le m�me d�luge que quand ils t'ont tu�. 159 00:15:35,559 --> 00:15:39,104 C'est curieux comme l'esprit ravive les souvenirs � sa guise. 160 00:15:39,563 --> 00:15:43,108 Figure-toi que ce matin, j'�coutais la radio, 161 00:15:43,358 --> 00:15:46,278 et �a parlait de la Real, de football, tout �a. 162 00:15:46,903 --> 00:15:49,489 Tu sais � quoi j'ai pens� toute la journ�e ? 163 00:15:50,532 --> 00:15:53,952 � notre journ�e en famille � Saragosse, avec Nerea. 164 00:15:54,911 --> 00:15:56,496 Tu te souviens ? 165 00:15:57,122 --> 00:16:00,876 La derni�re fois qu'on a �t� r�unis tous les quatre. 166 00:16:02,461 --> 00:16:03,503 Je vous ouvre ! 167 00:16:08,383 --> 00:16:09,593 J'arrive ! 168 00:16:13,305 --> 00:16:14,639 - Coucou ! - Bonjour. 169 00:16:14,890 --> 00:16:15,974 Bonjour, maman. 170 00:16:18,101 --> 00:16:19,227 Posez tout �a l�. 171 00:16:19,478 --> 00:16:20,770 Bonjour, ma belle. 172 00:16:21,980 --> 00:16:23,148 Je vous fais visiter. 173 00:16:23,398 --> 00:16:26,485 M�fie-toi, ils viennent contr�ler la propret�. 174 00:16:26,735 --> 00:16:27,444 C'est parti. 175 00:16:27,694 --> 00:16:29,613 Venez voir ma chambre. 176 00:16:30,071 --> 00:16:32,115 Je pr�f�rais l'appartement d'avant. 177 00:16:32,365 --> 00:16:35,076 - Ici, c'est plus proche de la fac. - Bon. 178 00:16:37,162 --> 00:16:38,788 Et voil� ma chambre. 179 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 C'est tr�s chouette ! 180 00:16:42,542 --> 00:16:45,545 - Tu as bon go�t, s�urette. - Et tes colocataires ? 181 00:16:45,754 --> 00:16:48,590 Pas l�. Elles vont souvent voir leurs parents. 182 00:16:48,798 --> 00:16:50,509 Comme toi, alors ? 183 00:16:51,051 --> 00:16:53,094 Venez, je vous montre le reste. 184 00:16:53,637 --> 00:16:55,472 Par ici, � droite... 185 00:16:55,680 --> 00:16:56,932 c'est le salon. 186 00:16:57,682 --> 00:17:00,810 On a une vieille t�l� qui fait des siennes. 187 00:17:01,061 --> 00:17:02,687 Moins de distractions. 188 00:17:02,938 --> 00:17:05,148 Si tu as besoin de quoi que ce soit... 189 00:17:05,398 --> 00:17:07,692 Encore ? Change de disque ! 190 00:17:07,943 --> 00:17:09,152 Ne l'�coute pas, papa. 191 00:17:09,361 --> 00:17:10,278 Merci. 192 00:17:10,529 --> 00:17:12,697 Venez voir la cuisine, elle est super. 193 00:17:12,906 --> 00:17:14,032 D'accord. 194 00:17:15,575 --> 00:17:16,868 Suivez-moi. 195 00:17:34,261 --> 00:17:35,387 Alors ? 196 00:17:43,853 --> 00:17:46,856 - Il faut qu'on trouve o� manger. - Oui ! 197 00:17:47,107 --> 00:17:49,067 - Match � 17 h. - Doucement ! 198 00:17:49,276 --> 00:17:51,111 Il n'est m�me pas midi et demi. 199 00:17:51,361 --> 00:17:53,738 Je veux aller prier � la basilique. 200 00:17:53,989 --> 00:17:55,949 Bien s�r, s�ur Bittori. 201 00:17:58,493 --> 00:18:00,245 C'est celle des miracles ? 202 00:18:00,453 --> 00:18:02,956 Non, les miracles, c'est en France, � Lourdes. 203 00:18:03,164 --> 00:18:06,960 - Elle fait quoi, elle ? - Des miracles aussi ! Mais moins. 204 00:18:07,168 --> 00:18:08,712 Des mini-miracles ? 205 00:18:08,920 --> 00:18:10,797 - Quelle gourde ! - T'en loupes pas une. 206 00:18:11,047 --> 00:18:14,009 - Elle a tout compris ! - Si tu le dis. 207 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 Papa, j'ai raison, non ? 208 00:18:17,387 --> 00:18:21,349 Vous avez eu beau vous moquer, je suis all�e prier la Vierge. 209 00:18:21,975 --> 00:18:23,268 Tu te rends compte ? 210 00:18:23,685 --> 00:18:26,521 Si on m'avait dit que, quelques jours plus tard, 211 00:18:26,771 --> 00:18:28,648 devant ton cercueil, 212 00:18:28,898 --> 00:18:32,360 ma foi �claterait comme une bulle de savon, 213 00:18:33,153 --> 00:18:34,738 je ne l'aurais pas cru. 214 00:18:45,040 --> 00:18:48,001 Zut, je m'�gare ! J'apporte des nouvelles. 215 00:19:21,409 --> 00:19:23,078 Coop�re et tout ira bien. 216 00:20:04,661 --> 00:20:05,829 Sors. 217 00:20:37,318 --> 00:20:39,487 Tu te d�tacheras sans probl�me. 218 00:20:39,904 --> 00:20:43,116 Pas de plainte avant demain ou tu auras des probl�mes. 219 00:21:45,345 --> 00:21:46,513 Toi ou moi ? 220 00:21:47,472 --> 00:21:48,723 Moi, putain. 221 00:22:10,578 --> 00:22:12,080 Arr�te-toi, putain ! 222 00:22:12,288 --> 00:22:15,750 Si l'autre abruti se pousse pas, �a passera jamais ! 223 00:22:30,682 --> 00:22:31,933 C'est moi. 224 00:22:32,600 --> 00:22:34,060 Oui, je rentre. 225 00:22:35,061 --> 00:22:37,021 C'est pour �a que j'appelle. 226 00:22:37,772 --> 00:22:40,358 Comme tu veux, je n'ai pas tr�s faim. 227 00:23:09,304 --> 00:23:12,515 Une issue diff�rente sans la blessure d'Aldridge... 228 00:23:12,765 --> 00:23:15,977 S'ils gagnaient, ils n'auraient pas � se justifier. 229 00:26:07,023 --> 00:26:09,275 �a alors ! Joxe Mari, tu es de retour. 230 00:26:10,943 --> 00:26:12,612 Tr�s content de te voir. 231 00:26:16,616 --> 00:26:18,409 J'ai pas pu, un voisin s'est point�. 232 00:26:22,121 --> 00:26:23,456 D�marre ! 233 00:26:43,309 --> 00:26:46,521 - Pourquoi tu n'allumes pas ? - On voit tr�s bien. 234 00:26:47,688 --> 00:26:51,317 Tu ne devineras jamais qui je viens de croiser. 235 00:26:52,110 --> 00:26:56,114 Tu passerais un mois � essayer que tu ne trouverais pas. 236 00:26:57,281 --> 00:26:58,282 Morue et poivrons. 237 00:27:01,035 --> 00:27:02,703 J'ai vu Joxe Mari. 238 00:27:06,541 --> 00:27:08,167 Vous avez parl� ? 239 00:27:08,417 --> 00:27:09,627 Moi, oui. 240 00:27:10,169 --> 00:27:12,672 Lui, il est reparti sans dire un mot. 241 00:27:20,012 --> 00:27:22,056 Toujours aussi costaud. 242 00:27:28,187 --> 00:27:29,939 - Il est de l'ETA. - Qui ? 243 00:27:30,148 --> 00:27:31,691 Joxe Mari, qui d'autre ? 244 00:27:33,526 --> 00:27:35,611 Et s'il te surveillait ? 245 00:27:35,820 --> 00:27:39,157 Tu plaisantes ? Il se tenait devant moi. 246 00:27:39,657 --> 00:27:40,908 Dr�le de surveillance. 247 00:27:42,243 --> 00:27:43,703 Je n'en sais rien. 248 00:27:44,912 --> 00:27:46,622 �a ne me pla�t pas du tout. 249 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Ne sois pas si m�fiante. 250 00:27:49,292 --> 00:27:50,459 Dommage qu'il soit parti. 251 00:27:50,710 --> 00:27:54,714 Il aurait pu me mettre en contact avec ses chefs. 252 00:27:55,798 --> 00:27:59,760 Je leur aurais expos� l'�tat de mes finances. 253 00:28:13,691 --> 00:28:17,278 H� ! R�veille-toi ou tu vas �tre en retard. 254 00:28:17,737 --> 00:28:19,822 J'ai encore une demi-heure. 255 00:28:20,072 --> 00:28:21,407 Pourquoi tu me bouscules ? 256 00:28:21,657 --> 00:28:23,451 Je dis �a pour ton bien. 257 00:28:26,037 --> 00:28:27,914 Seigneur, c'est le d�luge ! 258 00:28:29,373 --> 00:28:31,000 Tu prends ton v�lo ? 259 00:28:31,250 --> 00:28:33,002 Ce serait pas la premi�re fois. 260 00:28:34,837 --> 00:28:36,714 Allez, au charbon. 261 00:29:01,072 --> 00:29:02,698 En deuxi�me division : 262 00:29:02,949 --> 00:29:05,534 Atl�tico Madrileno 0, Xerez 0. 263 00:29:05,785 --> 00:29:07,620 Levante 1, Palamos 0. 264 00:29:07,870 --> 00:29:10,456 Murcie 1, Sestao 0. 265 00:29:10,665 --> 00:29:12,917 Figueres 3, Castilla 1. 266 00:29:13,167 --> 00:29:15,461 Real Burgos 1, Recreativo 0. 267 00:29:16,712 --> 00:29:18,547 Passons au Loto Foot : 268 00:29:18,798 --> 00:29:20,841 Real Madrid - Castellon, 1. 269 00:29:21,092 --> 00:29:23,803 Oviedo - Majorque, 2. 270 00:29:24,595 --> 00:29:26,555 Osasuna - Barcelone, 2. 271 00:29:26,806 --> 00:29:28,557 Valladolid - Rayo Vallecano... 272 00:29:29,058 --> 00:29:31,727 - Il est quelle heure ? - Presque 16 h. 273 00:29:33,646 --> 00:29:35,731 Tu as eu du mal � te lever ? 274 00:29:42,822 --> 00:29:43,864 Putain. 275 00:29:44,615 --> 00:29:45,658 Je te fais un caf� ? 276 00:29:45,866 --> 00:29:48,160 Non, je vais prendre ce qui reste. 277 00:30:07,054 --> 00:30:09,181 - � ce soir. - D'accord. 278 00:31:31,889 --> 00:31:33,057 "Bonjour, Bittori. 279 00:31:33,933 --> 00:31:36,560 "Sur le conseil de ma s�ur, je t'�cris. 280 00:31:38,646 --> 00:31:41,023 "Ce n'est pas moi qui ai tir� sur ton mari. 281 00:31:42,400 --> 00:31:45,945 "Mais �a ne change rien, ton mari �tait une cible de l'ETA. 282 00:31:47,863 --> 00:31:50,533 "Je vous demande pardon, � toi et � tes enfants. 283 00:31:51,867 --> 00:31:53,536 "Je suis vraiment d�sol�. 284 00:31:54,036 --> 00:31:56,622 "Si je pouvais revenir en arri�re, je le ferais. 285 00:31:56,872 --> 00:31:59,250 "Mais je ne peux pas. D�sol�. 286 00:32:00,835 --> 00:32:02,920 "J'esp�re que tu me pardonneras. 287 00:32:04,547 --> 00:32:06,507 "Je purge d�j� ma peine. 288 00:32:07,258 --> 00:32:09,969 "Je te souhaite le meilleur. Joxe Mari." 289 00:32:27,236 --> 00:32:29,572 Qu'en dis-tu ? C'est bien, non ? 290 00:32:40,624 --> 00:32:42,168 Tu sais, Txato... 291 00:32:43,794 --> 00:32:46,297 j'avais vraiment besoin de ces mots. 292 00:32:52,178 --> 00:32:54,638 Bient�t, je viendrai te rejoindre... 293 00:32:55,806 --> 00:32:59,101 et maintenant, je sais que j'arriverai apais�e. 294 00:33:09,278 --> 00:33:10,613 Bon, allez. 295 00:33:10,863 --> 00:33:14,617 R�chauffe-moi la tombe comme tu me r�chauffais le lit. 296 00:33:15,284 --> 00:33:18,120 Allez, je file. Xabier m'attend. 297 00:33:19,121 --> 00:33:20,164 Au revoir, Txato. 298 00:34:01,163 --> 00:34:02,706 Quelle pluie ! 299 00:34:03,249 --> 00:34:05,876 - Je te d�pose quelque part ? - � la maison. 300 00:34:08,379 --> 00:34:09,463 Papa dit bonjour. 301 00:34:10,923 --> 00:34:12,925 Tu aimes parler toute seule, hein ? 302 00:34:13,175 --> 00:34:14,134 �a me r�conforte. 303 00:34:15,261 --> 00:34:18,264 Si tu me crois cingl�e, tu pourrais avoir tort. 304 00:34:18,472 --> 00:34:20,140 Je n'ai pas dit �a. 305 00:34:21,308 --> 00:34:23,352 Au fait, avant que j'oublie... 306 00:34:23,561 --> 00:34:27,815 Il demande quand tu vas te marier, parce qu'il serait temps. 307 00:34:29,608 --> 00:34:30,401 Bon. 308 00:34:30,609 --> 00:34:33,112 Maintenant, je crois que tu es cingl�e. 309 00:35:21,785 --> 00:35:22,870 Il pleut des cordes. 310 00:35:23,579 --> 00:35:25,706 Pas de sortie cet apr�s-midi. 311 00:35:25,914 --> 00:35:28,334 Je vais dire � Celeste de ne pas venir. 312 00:35:45,100 --> 00:35:45,976 Quoi ? 313 00:35:48,354 --> 00:35:49,813 De quoi tu parles ? 314 00:36:02,743 --> 00:36:03,827 Joxian. 315 00:36:05,996 --> 00:36:07,122 Tu le savais ? 316 00:36:07,956 --> 00:36:10,793 �videmment. Arantxa me l'a dit tout � l'heure. 317 00:36:11,001 --> 00:36:13,212 - Et tu m'as rien dit ? - Et alors ? 318 00:36:15,214 --> 00:36:16,799 Elle te le dit, non ? 319 00:36:17,007 --> 00:36:20,010 J'�tais � la prison il y a encore dix jours ! 320 00:36:20,260 --> 00:36:21,637 Joxe Mari m'a rien dit. 321 00:36:57,756 --> 00:36:59,007 D'accord. 322 00:36:59,717 --> 00:37:01,260 Raconte-moi tout. 323 00:37:25,117 --> 00:37:26,368 Qui d'autre ? 324 00:37:27,369 --> 00:37:28,662 Toi ? 325 00:37:39,131 --> 00:37:40,340 Joxian. 326 00:37:41,049 --> 00:37:42,760 Tu lui as demand� pardon ? 327 00:37:49,433 --> 00:37:50,517 Oui. 328 00:37:50,768 --> 00:37:52,019 Et � Taxto. 329 00:37:52,519 --> 00:37:53,812 Sur sa tombe. 330 00:37:57,357 --> 00:37:59,151 Je vais faire la sieste. 331 00:38:25,219 --> 00:38:27,221 Bravo, Ignace, bravo. 332 00:38:29,097 --> 00:38:30,849 Tu t'es bien fichu de moi. 333 00:38:32,518 --> 00:38:35,020 Finalement, c'est moi, la m�chante. 334 00:38:37,314 --> 00:38:39,483 Je suis pas d'accord, sache-le. 335 00:38:41,985 --> 00:38:45,030 Pas s�r que tu sois un saint patron � la hauteur. 336 00:38:45,531 --> 00:38:47,407 Tu t'�gares. 337 00:38:50,285 --> 00:38:52,704 Pourquoi on devrait demander pardon ? 338 00:38:54,957 --> 00:38:57,501 Et les assassinats commis par les GAL ? 339 00:38:57,751 --> 00:38:59,753 Qui demande pardon pour �a ? 340 00:39:01,255 --> 00:39:04,383 Pour les tortures inflig�es par la police et l'arm�e ? 341 00:39:04,633 --> 00:39:06,552 Qui demande pardon ? 342 00:39:06,802 --> 00:39:08,595 Pour la dispersion des prisonniers ? 343 00:39:08,846 --> 00:39:11,557 Pour tout le mal fait � notre peuple ? 344 00:39:15,018 --> 00:39:16,311 Personne. 345 00:39:20,774 --> 00:39:24,403 Si on agissait mal, pourquoi tu ne nous as pas arr�t�s ? 346 00:39:27,531 --> 00:39:31,368 Tu nous as laiss�s faire, et on s'est sacrifi�s pour rien. 347 00:39:33,537 --> 00:39:38,208 Des milliers de Basques amoureux de leur pays avaient tout faux. 348 00:39:43,463 --> 00:39:44,840 Allez, Ignace ! 349 00:39:46,049 --> 00:39:47,467 Bouge-toi un peu. 350 00:39:49,678 --> 00:39:51,430 Remets ma fille sur pied. 351 00:39:53,473 --> 00:39:57,477 Et sors mon fils de prison, ou je ne te parle plus jamais. 352 00:40:03,901 --> 00:40:06,486 Tu ne vois pas que je souffre, moi aussi ? 353 00:41:18,058 --> 00:41:20,018 - Bonjour, maman. - Bonjour ! 354 00:41:20,560 --> 00:41:21,520 Tiens. 355 00:41:21,770 --> 00:41:24,564 Des fleurs ? Je ne suis pas encore morte. 356 00:41:25,816 --> 00:41:27,067 Et le mari ? 357 00:41:28,110 --> 00:41:30,612 - En vadrouille. - Comme toujours. 358 00:41:32,864 --> 00:41:34,324 Elles sentent bon. 359 00:41:34,866 --> 00:41:38,912 Si tu me les avais offertes hier, je les aurais port�es � ton p�re. 360 00:41:39,496 --> 00:41:40,747 Dommage. 361 00:41:41,415 --> 00:41:43,709 Finalement, Joxe Mari m'a �crit. 362 00:41:46,503 --> 00:41:48,380 C'est ce que tu voulais, non ? 363 00:41:49,256 --> 00:41:50,966 Il m'a demand� pardon. 364 00:41:51,425 --> 00:41:53,719 Je peux mourir en paix. 365 00:41:56,763 --> 00:41:58,724 J'ai vu Arantxa l'autre jour. 366 00:41:59,975 --> 00:42:03,145 Elle en sait plus sur ta sant� que Xabier et moi. 367 00:42:03,937 --> 00:42:06,231 Dans une famille qui ne communique pas, 368 00:42:06,481 --> 00:42:08,984 on ne sait pas ce qui arrive aux autres. 369 00:42:12,738 --> 00:42:14,406 J'ai appel� Arruabarrena. 370 00:42:14,656 --> 00:42:18,493 Il s'est entendu avec Xabier pour qu'il m'explique tout. 371 00:42:18,744 --> 00:42:20,370 J'attends toujours son appel. 372 00:42:23,290 --> 00:42:26,168 Peu importe, je sais ce que j'ai. 373 00:42:26,668 --> 00:42:28,754 Et toi avec tes fleurs... 374 00:42:30,130 --> 00:42:31,798 Vous formez une sacr�e �quipe. 375 00:42:32,049 --> 00:42:33,633 Une simple attention. 376 00:42:33,884 --> 00:42:36,928 Je ne veux ni chimio ni rien de tout �a. 377 00:42:37,846 --> 00:42:41,308 Je veux juste rejoindre ton p�re, il serait temps. 378 00:42:42,017 --> 00:42:44,978 Et personne ne pourra m'en emp�cher. 379 00:42:45,187 --> 00:42:47,272 Vivre un an de plus, � quoi bon ? 380 00:42:47,481 --> 00:42:48,482 Les choses... 381 00:42:48,690 --> 00:42:50,942 C'est moi qui parle. Assieds-toi. 382 00:42:59,785 --> 00:43:02,871 Pour ce qui est de l'h�ritage, tout est r�gl�. 383 00:43:03,121 --> 00:43:05,832 Pas de disputes, 50 % chacun. 384 00:43:06,291 --> 00:43:09,961 Je veux �tre enterr�e avec votre p�re, � Polloe. 385 00:43:10,212 --> 00:43:12,422 Mon cercueil par-dessus le sien. 386 00:43:12,672 --> 00:43:15,050 Je garde mes alliances, d'accord ? 387 00:43:15,675 --> 00:43:17,928 Tu me mettras mes chaussures de mari�e. 388 00:43:18,178 --> 00:43:21,640 Elles sont bien en vue, dans l'armoire de ma chambre. 389 00:43:22,557 --> 00:43:26,269 Aussi, vous publierez deux faire-part dans le journal, 390 00:43:26,520 --> 00:43:28,313 en castillan et en basque. 391 00:43:28,563 --> 00:43:31,900 Mais dans les deux, je veux le surnom de ton p�re. 392 00:43:32,526 --> 00:43:35,654 Pas de messe ! Je ne crois plus en Dieu. 393 00:43:36,071 --> 00:43:38,907 Il y a aussi quelque chose d'important. 394 00:43:39,157 --> 00:43:42,994 Enfin, le reste aussi est important, mais surtout �a. 395 00:43:43,870 --> 00:43:47,124 Si vous voyez que la situation politique s'apaise, 396 00:43:47,374 --> 00:43:49,626 transf�rez-nous au cimeti�re du village. 397 00:43:50,961 --> 00:43:53,588 Je crois que j'ai fait le tour. 398 00:43:54,005 --> 00:43:55,215 C'est tout. 399 00:43:57,259 --> 00:44:00,387 - Tu en as parl� � Xabier ? - Tu n'y penses pas ! 400 00:44:00,637 --> 00:44:02,180 Il s'effondrerait. 401 00:44:04,474 --> 00:44:07,686 Une femme comprend certaines choses sans explications. 402 00:44:19,906 --> 00:44:21,741 Je la tiens, vous la rincez. 403 00:44:21,950 --> 00:44:23,743 Oui, madame, comme d'habitude. 404 00:44:24,911 --> 00:44:26,288 Attention ! 405 00:44:30,000 --> 00:44:31,668 Le cou, maintenant. 406 00:44:33,670 --> 00:44:35,380 Allez, on rince tout ! 407 00:44:35,964 --> 00:44:39,801 Allons, �a suffit, les b�tises ! On va la faire tomber. 408 00:44:40,051 --> 00:44:42,470 Mais non, elle tombera pas. 409 00:44:42,721 --> 00:44:43,597 Allez. 410 00:44:43,805 --> 00:44:46,850 - Aidez-moi avec le peignoir. - Il est juste l�. 411 00:44:47,100 --> 00:44:49,019 Vite pour pas qu'elle ait froid. 412 00:44:49,227 --> 00:44:50,645 Voil�, parfait. 413 00:44:50,896 --> 00:44:52,522 C'est presque fini. 414 00:44:54,774 --> 00:44:56,318 - Accroche-toi. - On y est. 415 00:44:56,568 --> 00:44:58,236 Un, deux, trois, on l�ve. 416 00:44:58,486 --> 00:45:00,989 Debout, allez. Bravo ! 417 00:45:01,239 --> 00:45:03,325 - Vous la tenez bien ? - Oui. 418 00:45:03,575 --> 00:45:05,952 S�re ? On la repose. 419 00:45:06,203 --> 00:45:07,996 Un, deux, trois, assise. 420 00:45:08,246 --> 00:45:10,248 Et voil�. �a y est. 421 00:45:10,498 --> 00:45:12,209 On enfile le peignoir. 422 00:45:12,417 --> 00:45:14,669 Passe le bras dans la manche. 423 00:45:14,920 --> 00:45:16,588 Allez, le trou est l�. 424 00:45:16,838 --> 00:45:18,673 Allez, ch�rie, l� ! 425 00:45:18,924 --> 00:45:20,383 Allez, aide-moi un peu ! 426 00:45:20,634 --> 00:45:21,551 Maman ! 427 00:45:24,804 --> 00:45:26,556 J'ai r�v� ou... 428 00:45:35,899 --> 00:45:37,108 Maman. 429 00:45:43,531 --> 00:45:44,616 Elle a dit "maman". 430 00:45:45,825 --> 00:45:48,620 Elle a dit "maman". Deux fois. 431 00:45:49,829 --> 00:45:51,373 Ma petite ch�rie... 432 00:45:52,999 --> 00:45:54,251 Elle a parl�. 433 00:45:54,960 --> 00:45:56,795 Elle a parl�, ma ch�rie. 434 00:45:57,003 --> 00:45:58,255 Mon tr�sor... 435 00:46:11,559 --> 00:46:12,852 Maman. 436 00:46:17,565 --> 00:46:19,109 Pour dire "maman", en plus. 437 00:46:22,070 --> 00:46:25,073 B�b�, �a a �t� ton premier mot : "maman". 438 00:46:26,116 --> 00:46:27,826 Bien avant "papa" ! 439 00:46:57,564 --> 00:46:58,773 Ikatza ? 440 00:47:02,527 --> 00:47:04,487 Elle reviendra pas, celle-l�. 441 00:47:54,788 --> 00:47:56,414 - All� ? - Maman. 442 00:47:56,623 --> 00:47:59,834 Bonjour, mon fils. L'heure tournait, je m'inqui�tais. 443 00:48:00,085 --> 00:48:02,128 - Comment vas-tu ? - Bien. Et vous ? 444 00:48:02,379 --> 00:48:03,963 On est tr�s contents. 445 00:48:04,214 --> 00:48:07,217 Tr�s contents, mon ch�ri. Tu n'as pas id�e. 446 00:48:08,802 --> 00:48:11,554 Ce matin, ta s�ur a dit "maman". 447 00:48:13,223 --> 00:48:15,892 C'est vrai. Tr�s distinctement, m�me. 448 00:48:16,393 --> 00:48:19,896 - Elle reparlera peut-�tre. - Merde, c'est g�nial. 449 00:48:20,563 --> 00:48:22,107 Je suis tr�s content. 450 00:48:24,234 --> 00:48:26,236 Les f�tes ont commenc� au village ? 451 00:48:26,486 --> 00:48:28,696 C'est plus du tout comme avant. 452 00:48:28,947 --> 00:48:33,118 Ils lancent quelques p�tards, ils font du bruit et ils picolent. 453 00:48:33,368 --> 00:48:35,036 J'ai pas dormi de la nuit. 454 00:48:35,286 --> 00:48:36,371 Et toi ? 455 00:48:36,621 --> 00:48:38,998 Comment �a va ? Quoi de neuf ? 456 00:48:39,416 --> 00:48:40,333 Rien. 457 00:48:41,584 --> 00:48:43,962 Enfin si, j'ai vu le m�decin. 458 00:48:44,879 --> 00:48:47,841 On va m'op�rer des h�morro�des. Je tiens plus. 459 00:48:48,091 --> 00:48:49,426 Bien, bien... 460 00:48:49,926 --> 00:48:52,429 Ils sont comp�tents, ces m�decins andalous ? 461 00:48:52,637 --> 00:48:54,472 - C'est pour quand ? - Bient�t, j'esp�re. 462 00:48:54,722 --> 00:48:56,975 Avec la chaleur, j'ai trop mal. 463 00:48:57,225 --> 00:49:00,395 Faut voir s'ils me laissent venir � l'h�pital, alors. 464 00:49:00,645 --> 00:49:03,064 �a y est, �a bipe. Au revoir, mon ch�ri. 465 00:49:03,273 --> 00:49:05,900 - Au revoir, maman. - Oublie pas de demander... 466 00:50:13,801 --> 00:50:15,303 Bonjour, Bittori ! 467 00:50:16,137 --> 00:50:17,722 Bonjour ! 468 00:51:00,640 --> 00:51:02,892 Dans la lettre de saint Paul Ap�tre 469 00:51:03,101 --> 00:51:04,561 aux Corinthiens... 470 00:51:22,412 --> 00:51:24,706 C'est un bon d�but, Ignace. 471 00:51:25,832 --> 00:51:27,500 Mais tu comprendras 472 00:51:27,750 --> 00:51:30,962 que prononcer un mot et r�ussir � parler, 473 00:51:32,088 --> 00:51:34,007 c'est pas la m�me chose. 474 00:51:34,257 --> 00:51:36,134 On en attend plus que �a. 475 00:51:38,428 --> 00:51:41,514 Quant � Joxe Mari, occupe-toi de ses h�morro�des. 476 00:51:41,764 --> 00:51:46,102 C'est tout ce que je te demande, vu que tu refuses de le lib�rer. 477 00:52:01,451 --> 00:52:02,994 Bonjour, les beaut�s ! 478 00:52:03,828 --> 00:52:06,080 Mme Bittori, contente de vous voir ! 479 00:52:06,331 --> 00:52:08,041 Vous n'allez pas le croire. 480 00:52:08,291 --> 00:52:10,627 Arantxa a parl� pour la premi�re fois. 481 00:52:10,877 --> 00:52:12,503 Elle a dit "maman". 482 00:52:13,046 --> 00:52:13,921 C'est vrai ? 483 00:52:24,182 --> 00:52:25,767 Tu y arriveras. 484 00:52:26,184 --> 00:52:28,144 Tu vas parler et marcher. Tu verras. 485 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 N'abandonne jamais. 486 00:52:34,025 --> 00:52:36,569 Je file, la boulangerie va fermer. 487 00:52:36,819 --> 00:52:39,113 Accroche-toi, ma belle. Allez. 488 00:52:39,864 --> 00:52:41,157 - Au revoir. - � bient�t. 489 00:52:47,580 --> 00:52:49,123 - Coucou, Miren. - � plus tard. 490 00:53:52,770 --> 00:53:55,481 Adaptation : Danielle Marques 491 00:53:55,732 --> 00:53:58,484 Sous-titrage : VSI - Paris 35111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.