All language subtitles for My.Cousin.Rachel.1952.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:24,781 En los viejos tiempos, cuando era ni�o... 2 00:00:24,901 --> 00:00:28,901 colgaban a los asesinos en este cruce de caminos. 3 00:00:31,963 --> 00:00:35,205 Eso es lo que un momento de pasi�n puede provocar en un hombre, Philip. 4 00:00:35,245 --> 00:00:38,915 Recuerdo que el viejo Tom no era m�s que aburrido y honesto. 5 00:00:38,945 --> 00:00:40,596 Pero cualquiera sea la causa... 6 00:00:40,646 --> 00:00:43,886 un d�a le lleg� un momento de un incontrolable odio. 7 00:00:43,916 --> 00:00:45,477 Y cuando pas� ese momento... 8 00:00:45,517 --> 00:00:48,207 esto es lo que �l se gan�. 9 00:00:48,767 --> 00:00:50,609 Este es el precio por asesinar. 10 00:00:51,219 --> 00:00:52,688 Eso fue hace 15 a�os. 11 00:00:52,739 --> 00:00:54,600 Pero deb� haber recordado sus palabras. 12 00:00:55,130 --> 00:00:56,371 "La muerte... 13 00:00:56,411 --> 00:00:58,480 es el precio por asesinar". 14 00:01:06,440 --> 00:01:10,067 Mi prima Rachel 15 00:02:01,319 --> 00:02:04,219 Mi vida entera la pas� en la Costa de Cornualles, en Inglaterra. 16 00:02:05,736 --> 00:02:07,892 All�, por m�s de 100 a�os... 17 00:02:07,932 --> 00:02:10,112 permanec�a el hogar s�lido y confortable... 18 00:02:10,372 --> 00:02:12,343 en el que crec�... 19 00:02:12,383 --> 00:02:14,393 cuidando a mi primo Ambrose. 20 00:02:21,270 --> 00:02:21,991 �Qu� es? 21 00:02:22,336 --> 00:02:23,553 �brelo. 22 00:02:33,445 --> 00:02:35,208 Feliz cumplea�os, querido ni�o. 23 00:02:42,817 --> 00:02:44,837 Mis padres murieron cuando yo solo ten�a meses... 24 00:02:46,012 --> 00:02:47,619 Desde entonces, mientras vivi�... 25 00:02:48,775 --> 00:02:50,319 Ambrose fue no solo mi protector... 26 00:02:50,612 --> 00:02:54,612 sino tambi�n padre, hermano, amigo, todo para m�. 27 00:02:57,314 --> 00:02:58,713 Y solo hace dos a�os... 28 00:02:59,016 --> 00:03:00,955 en la noche mas tormentosa que recuerde... 29 00:03:01,377 --> 00:03:04,262 distantes campanas empezaron a llamarlo. 30 00:03:09,072 --> 00:03:11,435 Y ahora me dicen que si paso otro invierno con esta intensa lluvia... 31 00:03:11,847 --> 00:03:14,751 terminar� inv�lido en una silla de ruedas. 32 00:03:15,030 --> 00:03:17,527 As� que creo que debo seguir buscando al sol. 33 00:03:18,035 --> 00:03:18,859 �Ad�nde vas? 34 00:03:19,171 --> 00:03:20,156 Quiz�s a Italia. 35 00:03:20,498 --> 00:03:21,517 A un lugar del Mediterr�neo. 36 00:03:23,130 --> 00:03:24,028 �Quieres que te acompa�e? 37 00:03:24,911 --> 00:03:25,634 Seguro... 38 00:03:26,040 --> 00:03:27,519 pero creo que es mejor que no. 39 00:03:27,909 --> 00:03:29,228 Ambos estar�amos fuera de aqu� al mismo tiempo. 40 00:03:30,001 --> 00:03:31,775 �No te parece que necesitar�as alguien... 41 00:03:31,820 --> 00:03:33,696 para que te ayude a subir y bajar de los carruajes y todas esas cosas? 42 00:03:34,610 --> 00:03:36,510 No, por Dios. Todav�a no estoy inv�lido. 43 00:03:37,433 --> 00:03:38,690 El problema es... 44 00:03:39,094 --> 00:03:41,393 que soy algo rid�culo respecto a mi casa. 45 00:03:41,797 --> 00:03:42,924 Odio dejarla, aun por una semana. 46 00:03:43,345 --> 00:03:44,767 Esto ser� por meses. 47 00:03:50,431 --> 00:03:52,115 Y hoy el cruce de los caminos... 48 00:03:53,229 --> 00:03:55,201 es un lugar m�s feo para m�. 49 00:03:56,837 --> 00:03:58,739 Pero ah� estaba y le di el adi�s... 50 00:04:00,291 --> 00:04:01,752 por �ltima vez. 51 00:04:02,233 --> 00:04:03,234 Hasta aqu� est� bien. 52 00:04:03,616 --> 00:04:04,744 Volver�s muy tarde. 53 00:04:05,039 --> 00:04:05,795 Adi�s muchacho. 54 00:04:06,581 --> 00:04:07,280 Adi�s Ambrose. 55 00:04:07,598 --> 00:04:08,458 Adi�s, Louise. 56 00:04:08,806 --> 00:04:09,506 Adi�s. 57 00:04:09,521 --> 00:04:10,930 Cu�date de ella, �no te parece? 58 00:04:11,502 --> 00:04:12,583 Ella viene muy r�pido. 59 00:04:13,020 --> 00:04:14,156 No se preocupen por m�. 60 00:04:14,538 --> 00:04:15,288 Lo que queremos saber es... 61 00:04:15,551 --> 00:04:16,720 �qui�n va a cuidar de ti? 62 00:04:17,115 --> 00:04:17,998 �Qu� te dije? 63 00:04:18,522 --> 00:04:19,611 Vamos. 64 00:04:20,167 --> 00:04:22,110 Adi�s chicos, los ver� en primavera. 65 00:04:22,452 --> 00:04:23,539 Adi�s Ambrose. 66 00:04:25,879 --> 00:04:28,693 Adi�s Ambrose. Dios te bendiga. 67 00:04:32,171 --> 00:04:33,307 Pero cuando pas� el invierno... 68 00:04:34,301 --> 00:04:35,700 y est�bamos en primavera... 69 00:04:36,265 --> 00:04:38,061 no hab�a signos de su regreso. 70 00:04:39,334 --> 00:04:41,552 Empec� a preocuparme por extra�os miedos. 71 00:04:42,903 --> 00:04:45,296 Totalmente sin sentido, pero persistentes y molestos. 72 00:04:46,344 --> 00:04:48,619 Y de alguna manera... siniestros. 73 00:04:50,947 --> 00:04:51,973 Buenos d�as. 74 00:04:53,508 --> 00:04:54,320 Nick! 75 00:04:57,231 --> 00:04:58,534 �Alguna noticia de nuestro turista? 76 00:04:59,568 --> 00:05:00,689 Todav�a est� en Florencia. 77 00:05:01,150 --> 00:05:03,350 No logro alejarlo de alguna gente que conoci� all�. 78 00:05:03,385 --> 00:05:04,203 �Qui�nes son? 79 00:05:04,720 --> 00:05:06,445 �Has o�do alguna vez de una familia de por aqu� llamada Corren? 80 00:05:07,597 --> 00:05:09,457 �Una vez uno de ellos se cas� con alguien de nuestra familia? 81 00:05:09,771 --> 00:05:11,726 Si, recuerdo a los Corren. �Por qu�? 82 00:05:12,600 --> 00:05:14,182 Me escribi� que conoci� a uno de ellos en Florencia. 83 00:05:14,947 --> 00:05:18,947 A una Condesa, Tangeletti, un viuda mitad inglesa, mitad italiana. 84 00:05:19,978 --> 00:05:20,941 �Qu� edad tiene? 85 00:05:21,346 --> 00:05:23,557 No lo dijo, pero creo que de mediana edad. 86 00:05:23,970 --> 00:05:25,393 Casada y luego viuda. 87 00:05:25,759 --> 00:05:27,690 Ha estado mostrando sus jardines en Florencia. 88 00:05:28,161 --> 00:05:29,106 �Cu�ndo regresa? 89 00:05:29,638 --> 00:05:31,689 Ni lo mencion�, pero ya es hora. 90 00:05:37,966 --> 00:05:41,965 La ceremonia no pudo ser mejor. Nos vamos de luna de miel a N�poles. 91 00:05:42,885 --> 00:05:46,884 Nuestra prima Rachel, como ella misma se hace llamar, es muy inteligente... 92 00:05:50,789 --> 00:05:51,822 �Es verdad Se�or? 93 00:05:53,006 --> 00:05:54,094 S�. 94 00:06:06,758 --> 00:06:07,376 �Qu� pasa? 95 00:06:07,377 --> 00:06:08,378 �D�nde est� tu padre? 96 00:06:08,784 --> 00:06:09,906 Aqu� estoy. �Qu� pasa? 97 00:06:10,279 --> 00:06:10,979 Otra carta. 98 00:06:11,590 --> 00:06:12,799 Quiero que la escuches t� mismo. 99 00:06:12,834 --> 00:06:15,899 Querido muchacho, no me est� yendo muy bien... 100 00:06:16,734 --> 00:06:18,539 se queda en silencio, aunque me observa todo el tiempo. 101 00:06:19,246 --> 00:06:20,264 Te he escrito muchas veces. 102 00:06:20,566 --> 00:06:21,742 No conf�o en nadie aqu�. 103 00:06:22,134 --> 00:06:23,563 As� que mando yo mismo las cartas. 104 00:06:23,882 --> 00:06:24,938 Puede que no te lleguen algunas. 105 00:06:25,305 --> 00:06:26,951 Desde mi enfermedad, esto ha sido a�n m�s dif�cil. 106 00:06:27,691 --> 00:06:28,563 Respecto a los m�dicos... 107 00:06:29,001 --> 00:06:30,083 no tengo confianza en ellos. 108 00:06:30,409 --> 00:06:31,307 Son todos unos mentirosos. 109 00:06:31,633 --> 00:06:33,073 El �ltimo fue recomendado por nuestro amigo Rainaldi. 110 00:06:33,333 --> 00:06:34,256 Seguro que es un carnicero. 111 00:06:34,908 --> 00:06:36,267 Pero luego se volvi� como aquellos. 112 00:06:36,949 --> 00:06:38,744 Igualmente, se han enfrentado a m�... 113 00:06:39,229 --> 00:06:40,605 Y yo los vencer�. Ambrose. 114 00:06:42,032 --> 00:06:42,938 Mira la letra. 115 00:06:46,545 --> 00:06:47,245 No lo puedo creer. 116 00:06:48,349 --> 00:06:49,105 �Qu� no crees? 117 00:06:50,146 --> 00:06:51,590 No es la carta de un hombre en sus cabales. 118 00:06:52,322 --> 00:06:53,102 No es eso. 119 00:06:53,586 --> 00:06:55,128 Ha habido indicios con ese tono. 120 00:06:55,604 --> 00:06:57,473 No hay problemas en la cabeza de Ambrose. 121 00:06:58,270 --> 00:06:59,358 Puede que no lo sepas, 122 00:06:59,764 --> 00:07:02,108 pero el padre de Ambrose muri� de un tumor cerebral. 123 00:07:03,110 --> 00:07:04,763 Nunca fue comentado en la familia... 124 00:07:05,368 --> 00:07:08,722 y no tengo idea si eso es hereditario, o no. 125 00:07:09,552 --> 00:07:10,769 Ni los m�dicos parecen saberlo. 126 00:07:11,619 --> 00:07:13,186 La otra posibilidad que se me ocurre... 127 00:07:13,702 --> 00:07:14,806 y es la que prefiero infinitamente... 128 00:07:15,395 --> 00:07:18,155 es que Ambrose estaba borracho cuando escribi� esa carta. 129 00:07:18,599 --> 00:07:19,649 Nunca vi a Ambrose beber. 130 00:07:20,093 --> 00:07:21,050 Yo tampoco. 131 00:07:22,025 --> 00:07:24,237 Estaba tratando de elegir entre dos demonios. 132 00:07:26,647 --> 00:07:28,306 Pronto sabremos la verdad. 133 00:07:29,506 --> 00:07:31,846 Me ir� a Florencia ma�ana temprano. 134 00:07:40,296 --> 00:07:41,575 Frena un minuto, por favor. 135 00:07:47,056 --> 00:07:48,201 - �Es esa la bolsa del correo? - S� se�or. 136 00:07:49,090 --> 00:07:50,817 - D�jeme ver las cartas, por favor. - S�, se�or. 137 00:07:54,911 --> 00:07:56,127 - Gracias. - Gracias, se�or. 138 00:08:07,998 --> 00:08:11,998 Ven r�pido Philip. Finalmente me ha vencido. Rachel, mi tormento. Ambrose. 139 00:08:16,954 --> 00:08:18,170 Vamos. 140 00:09:09,284 --> 00:09:10,101 �Villa Sengeletti? 141 00:09:10,467 --> 00:09:11,167 S�. 142 00:09:12,105 --> 00:09:13,696 El se�or Ashley, �est�? 143 00:09:14,176 --> 00:09:15,694 No, no se�or. 144 00:09:18,310 --> 00:09:20,194 �Y la se�ora Ashley? 145 00:09:21,867 --> 00:09:22,825 Perd�neme. 146 00:09:31,451 --> 00:09:32,309 �Entiende el ingl�s? 147 00:09:32,722 --> 00:09:33,748 S�, se�or. 148 00:09:35,024 --> 00:09:36,893 �Ser�a tan amable de llevarme con el Sr. Ambrose Ashley? 149 00:09:43,085 --> 00:09:44,549 �Es Ud. el hijo del Sr. Ashley? 150 00:09:44,985 --> 00:09:46,425 No, su primo. 151 00:09:48,205 --> 00:09:48,993 �Est� el aqu�? 152 00:09:49,929 --> 00:09:52,006 Lo siento, pero �l no est�. 153 00:09:53,198 --> 00:09:54,009 Ha muerto. 154 00:09:55,431 --> 00:09:56,983 Hace tres semanas. 155 00:10:16,627 --> 00:10:18,441 �Quiere una copa de vino? 156 00:10:22,628 --> 00:10:25,188 No, gracias. 157 00:10:29,218 --> 00:10:30,451 �De qu� muri�? 158 00:10:31,854 --> 00:10:33,624 De fiebre. 159 00:10:33,924 --> 00:10:37,606 �Fue r�pida.. o lenta? 160 00:10:38,126 --> 00:10:40,216 La enfermedad fue larga y lenta. 161 00:10:41,047 --> 00:10:42,327 Pero el final fue r�pido. 162 00:10:43,137 --> 00:10:44,838 Muri� dormido, seguro. 163 00:10:46,509 --> 00:10:47,209 �Ud. lo vio? 164 00:10:48,199 --> 00:10:49,369 S�, se�or. 165 00:10:50,700 --> 00:10:52,371 Fue temprano en la ma�ana. 166 00:10:53,470 --> 00:10:56,272 El Sr. Rainaldi me hizo buscar al m�dico. 167 00:10:57,702 --> 00:10:58,811 Pero era muy tarde ya. 168 00:10:59,332 --> 00:11:02,434 Yo mismo ayud� a la Condesa a encender las velas. 169 00:11:03,254 --> 00:11:07,254 Y cuando las religiosas se fueron, fui a verlo. 170 00:11:08,105 --> 00:11:10,436 La violencia se hab�a ido... 171 00:11:10,946 --> 00:11:14,047 y en su cara hab�a paz. 172 00:11:15,567 --> 00:11:16,708 �A qu� se refiere con violencia? 173 00:11:17,528 --> 00:11:18,948 Durante la fiebre... 174 00:11:19,438 --> 00:11:22,559 ten�a que sujetarlo a la cama. 175 00:11:22,589 --> 00:11:23,609 Cuando los ataques aparec�an. 176 00:11:24,841 --> 00:11:26,520 Cuando el dolor se iba... 177 00:11:27,621 --> 00:11:31,621 se volv�a atontado y tosco, divagaba. 178 00:11:32,932 --> 00:11:34,343 As� es como fue. 179 00:11:34,914 --> 00:11:38,913 El invierno entero. Un hombre fuerte, pero termin� desprotegido como un ni�o. 180 00:11:48,997 --> 00:11:52,997 �Est� todav�a aqu� la Sra. Ashley? 181 00:11:55,009 --> 00:11:58,719 No se�or. Ella se fue despu�s del funeral. 182 00:11:59,721 --> 00:12:01,641 Para el Sr. Rainaldi fue mejor as�. 183 00:12:02,852 --> 00:12:04,082 �Y las cosas del Sr. Ashley? 184 00:12:04,312 --> 00:12:05,502 Ella empac� todo y... 185 00:12:05,532 --> 00:12:06,403 �Y esto qu� es? 186 00:12:07,303 --> 00:12:09,293 Se lo debe haber olvidado, se�or. 187 00:12:10,944 --> 00:12:11,644 Ya veo. 188 00:12:13,716 --> 00:12:17,376 Si no hay objeci�n, me lo llevar�. 189 00:12:17,406 --> 00:12:18,326 Por supuesto. 190 00:12:21,067 --> 00:12:23,828 Y este... se�or Rainaldi. 191 00:12:24,728 --> 00:12:28,300 Dijo que fue de gran ayuda y consuelo para la Sra. Ashley durante su... 192 00:12:28,320 --> 00:12:29,520 dolor. 193 00:12:29,570 --> 00:12:32,100 No abandon� la villa durante toda la semana. 194 00:12:33,231 --> 00:12:36,231 Era un gran amigo, y tambi�n su abogado. 195 00:12:37,281 --> 00:12:38,443 �D�nde puedo encontrarlo? 196 00:12:38,693 --> 00:12:42,692 En la calle Derona. Primer casa a la izquierda, despu�s de la fuente. 197 00:12:44,584 --> 00:12:45,805 Gracias. 198 00:12:59,318 --> 00:13:00,779 �Est� el Sr. Rainaldi? 199 00:13:14,563 --> 00:13:15,603 No, gracias. 200 00:13:21,905 --> 00:13:23,066 �Adelante! 201 00:13:30,387 --> 00:13:31,598 �Se�or Ashley? 202 00:13:32,359 --> 00:13:33,109 S�. 203 00:13:35,209 --> 00:13:38,721 Philip Ashley, pariente de Ambrose. 204 00:13:40,041 --> 00:13:41,641 Veo el parecido. 205 00:13:42,212 --> 00:13:43,262 �Quiere sentarse? 206 00:13:43,722 --> 00:13:46,022 He venido de la Villa Sangaletti, Sr. Rainaldi. 207 00:13:47,383 --> 00:13:49,954 Lo s�. Tiene el bast�n de Ambrose. 208 00:13:50,754 --> 00:13:52,224 �No le parece mal? 209 00:13:52,434 --> 00:13:53,275 Para nada. 210 00:13:53,405 --> 00:13:55,165 Se lo iba a mandar, de todas maneras. 211 00:13:59,597 --> 00:14:02,407 Estaba en esa casa vac�a, y por la boca de un sirviente... 212 00:14:02,437 --> 00:14:04,678 me enter� de la muerte de mi primo. 213 00:14:05,458 --> 00:14:08,059 Lamento las circunstancias, se lo aseguro. 214 00:14:08,109 --> 00:14:09,919 �Por qu� no fui informado al menos de su enfermedad? 215 00:14:10,680 --> 00:14:13,360 La muerte de su primo, fue bastante repentina, Sr. Ashley. 216 00:14:13,400 --> 00:14:15,962 No tan repentina, dado que tuvo tiempo para escribirme estas cartas. 217 00:14:26,365 --> 00:14:29,225 Si, ella tem�a que el pudiera escribir algo as�. 218 00:14:29,255 --> 00:14:31,286 Los m�dicos le advirtieron eso. 219 00:14:32,107 --> 00:14:33,567 �Por qu� le advirtieron a ella? 220 00:14:33,617 --> 00:14:35,047 Debido a su comportamiento... 221 00:14:35,077 --> 00:14:38,769 que se volvi� muy extra�o y discreto durante sus �ltimas semanas. 222 00:14:39,139 --> 00:14:40,429 Sin ninguna raz�n, por supuesto. 223 00:14:40,859 --> 00:14:41,879 Al contrario... 224 00:14:42,519 --> 00:14:43,770 por una buena raz�n. 225 00:14:44,170 --> 00:14:47,171 El tumor, dijeron, empez� a presionar su cerebro. 226 00:14:49,001 --> 00:14:50,002 �Dijeron que ten�a un tumor? 227 00:14:50,982 --> 00:14:52,682 Eso caus� su muerte. 228 00:14:53,523 --> 00:14:55,244 �Puedo preguntar qu� prueba hay de ello? 229 00:14:57,664 --> 00:14:58,734 Por supuesto. 230 00:15:14,890 --> 00:15:18,340 Esta es una copia del certificado de defunci�n, firmado por los dos m�dicos. 231 00:15:19,070 --> 00:15:20,861 Una segunda copia le fue enviada a Ud... 232 00:15:20,901 --> 00:15:24,632 y una tercera al custodio del testamento el Sr. Nicholas Kendall de Cornwall. 233 00:15:24,842 --> 00:15:27,553 �C�mo sabe que el Sr. Kendall era su custodio? 234 00:15:27,563 --> 00:15:28,943 Lo le� en el testamento. 235 00:15:29,764 --> 00:15:31,284 �Ud. ley� el testamento de mi primo? 236 00:15:31,384 --> 00:15:32,905 Por supuesto, el me lo mostr�. 237 00:15:35,515 --> 00:15:37,626 �Pudo preguntarle como dispuso de sus bienes? 238 00:15:38,036 --> 00:15:39,418 De hecho, para Ud. 239 00:15:41,007 --> 00:15:42,537 �Todo? 240 00:15:42,577 --> 00:15:45,508 En custodia, creo que hasta que Ud. cumpla 25 a�os. 241 00:15:47,049 --> 00:15:47,749 �Y para ella? 242 00:15:49,250 --> 00:15:52,100 No hay disposici�n a favor de la Sra. Ashley. El testamento fue legalizado. 243 00:15:53,712 --> 00:15:55,442 Ella, por supuesto, demand� para anularlo. 244 00:15:55,881 --> 00:15:57,431 Al contrario... 245 00:15:57,466 --> 00:16:01,466 Le hemos enviado al Sr. Kendall nuestra entera aprobaci�n de sus t�rminos. 246 00:16:05,595 --> 00:16:08,141 Ojal� pudiera decir que su explicaci�n... 247 00:16:08,176 --> 00:16:10,731 de la enfermedad me conforma. 248 00:16:10,776 --> 00:16:11,677 Pero no. 249 00:16:12,596 --> 00:16:13,817 A pesar de esos m�dicos... 250 00:16:14,337 --> 00:16:16,071 a pesar de ese papel... 251 00:16:16,106 --> 00:16:18,289 esas no son cartas de un hombre enfermo... 252 00:16:18,779 --> 00:16:20,249 Son cartas de un hombre en peligro. 253 00:16:20,469 --> 00:16:22,588 Rodeado de enemigos. 254 00:16:23,970 --> 00:16:26,931 Enfermo no solo de su cuerpo, sino tambi�n de su cabeza. 255 00:16:27,031 --> 00:16:28,431 Estaba cayendo r�pido. 256 00:16:29,212 --> 00:16:30,182 �Qu� hay de esto? 257 00:16:30,272 --> 00:16:32,283 "Ella finalmente lo ha hecho por m�. Rachel, mi tormento". 258 00:16:32,613 --> 00:16:34,243 �Qu� explicaci�n le da a esto? 259 00:16:35,633 --> 00:16:39,215 �Es Ud. una especie de estudiante de historias cl�nicas, Sr. Ashley? 260 00:16:39,445 --> 00:16:40,185 Por supuesto que no. 261 00:16:41,105 --> 00:16:44,277 "Hay una particular afecci�n del cerebro, en el caso de un tumor... 262 00:16:44,317 --> 00:16:48,317 o un bulto similar, lo cual resulta que los enfermos vean ilusiones. 263 00:16:50,348 --> 00:16:52,619 Por ejemplo, el enfermo se imagina que es observado. 264 00:16:52,969 --> 00:16:55,339 Que la persona m�s cercana a �l, Como su esposa... 265 00:16:55,439 --> 00:16:59,440 se pone en su contra, o es infiel, o intenta apropiarse de su dinero. 266 00:16:59,961 --> 00:17:03,172 Ninguna clase de amor o persuasi�n puede liberarlo de las sospechas... 267 00:17:03,182 --> 00:17:04,533 una vez que dio comienzo". 268 00:17:05,673 --> 00:17:09,244 Si Ud. no me cree a m� ni a este libro, que de paso puede llev�rselo... 269 00:17:09,274 --> 00:17:11,905 pregunte a un m�dico ingl�s, Ud. tendr� alguno, supongo. 270 00:17:11,935 --> 00:17:13,225 �Por qu� no acudi� ella a m�? 271 00:17:13,255 --> 00:17:15,306 Si Ambrose perdi� confianza en ella... 272 00:17:15,346 --> 00:17:17,056 �por qu� no llamar a alguien cercano al? 273 00:17:17,096 --> 00:17:18,767 Sr. Ashley, Ud. es muy joven... 274 00:17:18,807 --> 00:17:20,167 �Mi edad no tiene nada que ver! 275 00:17:20,207 --> 00:17:21,538 �Por qu� no me llamaron ni siquiera una vez? 276 00:17:23,598 --> 00:17:25,369 Quisiera solo se�alarle... 277 00:17:25,589 --> 00:17:27,170 que soy mayor que Ud... 278 00:17:27,739 --> 00:17:30,260 y tengo m�s experiencia con mujeres. 279 00:17:30,630 --> 00:17:33,301 La Condesa es una mujer de sentimientos muy firmes. 280 00:17:33,351 --> 00:17:35,982 Y mujeres as� no reconocen sus frustraciones f�cilmente. 281 00:17:36,753 --> 00:17:38,263 Se aferran a las cosas que quieren. 282 00:17:39,623 --> 00:17:41,454 Nunca se rinden. 283 00:17:42,334 --> 00:17:43,485 �D�nde est� ahora? 284 00:17:43,954 --> 00:17:45,464 No tengo idea. 285 00:17:46,195 --> 00:17:49,345 Dej� Florencia ayer, sin decirme donde iba. 286 00:17:50,726 --> 00:17:54,358 Cuando ella desee que sepa donde est�, me escribir�. 287 00:17:56,058 --> 00:17:58,729 �Puedo hacer algo por Ud. mientras permanece aqu�? 288 00:17:59,849 --> 00:18:00,578 No, gracias. 289 00:18:01,220 --> 00:18:03,660 Si desea ver la tumba antes de irse... 290 00:18:03,690 --> 00:18:05,221 est� en el cementerio protestante. 291 00:18:05,641 --> 00:18:08,942 La l�pida pedida por la Sra. Ashley debe estar en su lugar, eso creo. 292 00:18:12,113 --> 00:18:13,073 Cuando ella regrese... 293 00:18:13,863 --> 00:18:15,174 d�gale que estuve aqu�. 294 00:18:16,155 --> 00:18:18,935 Que fui a la Villa y descubr� como Ambrose muri�... 295 00:18:20,756 --> 00:18:22,456 y h�blele tambi�n de las cartas que �l me escribi�. 296 00:18:23,046 --> 00:18:25,207 Lo har�. Si ella regresa. 297 00:18:25,668 --> 00:18:28,287 Pero la Sra. Ashley es tambi�n alguien con impulsos... 298 00:18:28,657 --> 00:18:31,909 y no hay seguridad de que ella regrese a Florencia. 299 00:18:32,299 --> 00:18:33,509 Buenos d�as, se�or. 300 00:18:44,963 --> 00:18:48,614 Al lado de su tumba, hice una promesa. 301 00:18:49,714 --> 00:18:53,305 Jur� que quien le haya provocado a Ambrose dolor y sufrimiento... 302 00:18:53,585 --> 00:18:55,326 se lo devolver�a en igual medida. 303 00:18:56,096 --> 00:18:58,177 Es que no cre� la historia de Rainaldi. 304 00:18:58,187 --> 00:19:01,428 Cre� en la verdad de las dos cartas que sosten�a en mi mano derecha. 305 00:19:02,888 --> 00:19:06,888 Alg�n d�a, de alguna manera, mi prima Rachel me las pagar�. 306 00:19:30,077 --> 00:19:33,407 Debo decir que eres tan buen pupilo que ya me he acostumbrado a ti. 307 00:19:33,437 --> 00:19:34,408 Corrimos. 308 00:19:34,448 --> 00:19:35,878 Es la �nica manera de que llegue a tiempo. 309 00:19:36,408 --> 00:19:37,018 �Tardar�n mucho? 310 00:19:37,019 --> 00:19:37,557 No lo creo. 311 00:19:37,558 --> 00:19:40,079 Entonces si me disculpan, me cambiar� y tomaremos un t�. 312 00:19:40,119 --> 00:19:41,090 Que misterio. 313 00:19:41,130 --> 00:19:43,112 No me mires a m�, no s� lo que es. 314 00:19:44,221 --> 00:19:45,644 Bueno. 315 00:19:46,191 --> 00:19:47,301 Philip. 316 00:19:47,802 --> 00:19:49,482 Te tengo noticias raras. 317 00:19:49,512 --> 00:19:50,212 �S�? 318 00:19:51,453 --> 00:19:52,976 Est� aqu� la Sra. Ashley. 319 00:19:55,834 --> 00:19:56,814 �En esta casa? 320 00:19:56,844 --> 00:19:57,804 En Plymouth. 321 00:19:57,975 --> 00:20:00,345 Lleg� hace dos d�as en barco. 322 00:20:00,655 --> 00:20:02,746 Me escribi� para informar la muerte de Ambrose. 323 00:20:03,407 --> 00:20:06,047 Aparentemente sabe de tu visita a Florencia. 324 00:20:06,677 --> 00:20:07,928 Creo que debes leerla. 325 00:20:08,148 --> 00:20:09,689 Creo que te impresionar�. 326 00:20:11,588 --> 00:20:14,390 �Qu� pretende? �Llegar a un acuerdo? 327 00:20:14,420 --> 00:20:15,399 No. 328 00:20:15,439 --> 00:20:18,271 Solo quiere devolver el resto de las cosas de Ambrose. 329 00:20:18,681 --> 00:20:21,211 Sus libros, papeles, viejas ropas. 330 00:20:22,452 --> 00:20:24,273 Ella querr� traerlas personalmente aqu�. 331 00:20:24,483 --> 00:20:27,314 Viendo su carta, la enviada por Rainaldi la semana pasada... 332 00:20:27,464 --> 00:20:29,714 ella no quiere nada mas de nosotros, ni un chel�n. 333 00:20:29,915 --> 00:20:33,915 Creo, que como viuda, podr�a hacer alg�n reclamo por las propiedades. 334 00:20:34,596 --> 00:20:37,197 �Reclamaci�n? �Despu�s de enviarlo a la muerte? 335 00:20:37,887 --> 00:20:39,867 Eso es una tonter�a, Philip. 336 00:20:39,877 --> 00:20:42,079 Y no la repetir�a, si fuera ti. 337 00:20:42,478 --> 00:20:44,209 Si ella escuchara tal acusaci�n... 338 00:20:44,559 --> 00:20:47,730 podr�a tener derecho a demandarte por calumnias. 339 00:20:48,260 --> 00:20:49,740 Bueno, podr�a tenerlo. 340 00:20:50,280 --> 00:20:52,032 Si Ambrose hubiera pensado que ella merec�a algo... 341 00:20:52,072 --> 00:20:53,281 hubiera dejado alguna herencia a su viuda... 342 00:20:53,311 --> 00:20:54,632 todos los bienes ra�ces, y t� lo sabes. 343 00:20:54,982 --> 00:20:57,163 Salvo que �l estuviera muy enfermo para reconocer sus obligaciones. 344 00:20:57,193 --> 00:20:59,353 Pero t� no crees esa historia del tumor. 345 00:20:59,383 --> 00:21:00,273 S� que la creo. 346 00:21:00,313 --> 00:21:04,313 Aqu� est� su nota, aqu� la de Rainaldi, y el certificado de defunci�n. 347 00:21:04,965 --> 00:21:08,226 Para agregar, recuerdo la muerte del padre de Ambrose. 348 00:21:08,256 --> 00:21:09,436 Los s�ntomas eran muy similares. 349 00:21:09,456 --> 00:21:12,528 Bueno, tu puedes, pero yo no, ni por un minuto. 350 00:21:12,558 --> 00:21:13,448 �Dices que no lo creer�s? 351 00:21:14,228 --> 00:21:15,938 Ella ni siquiera pidi� ver la casa. 352 00:21:16,299 --> 00:21:18,659 La casa que hubiera sido su hogar, si Ambrose viviera. 353 00:21:19,150 --> 00:21:21,660 En vez de eso, est� en una solitaria hoster�a de Plymouth. 354 00:21:23,141 --> 00:21:24,271 Me estremeces, Nick. 355 00:21:25,061 --> 00:21:26,382 Lo siento, Philip. 356 00:21:26,862 --> 00:21:28,152 Como amigo de Ambrose... 357 00:21:28,192 --> 00:21:29,912 no puedo quedarme sentado sin hacer nada. 358 00:21:29,952 --> 00:21:31,851 Cuando su viuda llega sola y sin amigos en este pa�s... 359 00:21:32,475 --> 00:21:34,066 la invitar� a venir aqu� a que se quede con nosotros. 360 00:21:34,790 --> 00:21:36,198 Hasta que sus planes tomen forma. 361 00:21:36,586 --> 00:21:38,018 S� que t� no querr�s verla. 362 00:21:38,399 --> 00:21:40,029 Entonces si ella acepta mi invitaci�n... 363 00:21:40,426 --> 00:21:42,390 no te molestar� a ti mientras ella est� aqu�. 364 00:21:43,446 --> 00:21:45,635 Al contrario. Me gustar�a mucho conocerla. 365 00:21:47,311 --> 00:21:48,273 Quiz�s se lo escribas. 366 00:21:49,015 --> 00:21:51,441 D�gale que Philip Ashley es un hombre sencillo... 367 00:21:51,791 --> 00:21:54,405 que vive de una manera sencilla y no es para nada de finos modales. 368 00:21:55,025 --> 00:21:57,239 Pero si ella desea conocerlo en la casa de su �ltimo esposo... 369 00:21:57,977 --> 00:22:01,038 la casa estar� a su disposici�n cuando se precie visitarla. 370 00:22:02,553 --> 00:22:05,474 �Esperas que ella acepte una invitaci�n as�? 371 00:22:07,334 --> 00:22:10,295 Env�ala, y luego veremos. 372 00:22:50,537 --> 00:22:52,197 Bienvenida, Sra. Ashley. 373 00:22:52,207 --> 00:22:53,137 Gracias, Seecombe. 374 00:24:15,112 --> 00:24:16,122 Ha llegado, se�or. 375 00:24:16,762 --> 00:24:19,613 Ella lleg� a las cinco. Espero que todav�a est�. 376 00:24:21,194 --> 00:24:23,965 �Le explicaste que estaba muy ocupado para recibirla? 377 00:24:24,665 --> 00:24:26,305 Ella dijo que lo entiende, se�or. 378 00:24:26,395 --> 00:24:27,386 �D�nde est� ahora? 379 00:24:27,416 --> 00:24:28,367 En su habitaci�n. 380 00:24:31,066 --> 00:24:33,788 �Debo entender que ella ya cen� sin esperarme? 381 00:24:33,818 --> 00:24:35,728 No se�or. Ella ten�a una bandeja en su habitaci�n. 382 00:24:35,828 --> 00:24:39,829 Estaba muy cansada por el viaje, y pidi� que la disculpe esta noche. 383 00:24:57,795 --> 00:24:59,205 Ella me pidi� que le diga... 384 00:24:59,245 --> 00:25:02,226 que si Ud. quiere verla despu�s de cenar a ella le complacer� recibirlo. 385 00:25:02,806 --> 00:25:03,286 �En su habitaci�n? 386 00:25:03,287 --> 00:25:04,287 S� se�or. 387 00:25:06,048 --> 00:25:06,789 Gracias. 388 00:25:39,378 --> 00:25:40,078 Entre. 389 00:25:51,041 --> 00:25:51,741 Buenas noches. 390 00:25:53,832 --> 00:25:54,803 �Qu�...? 391 00:26:01,065 --> 00:26:02,254 �C�mo est�s, Philip? 392 00:26:02,604 --> 00:26:05,096 Espero que est� bien. 393 00:26:05,106 --> 00:26:08,676 S�, mucho mejor, gracias �Quieres acompa�arme unos minutos? 394 00:26:08,876 --> 00:26:11,428 Te debo una disculpa por no haber bajado a cenar. 395 00:26:11,478 --> 00:26:15,099 Despu�s que te fuiste hubo problemas para arreglar la casa para m�, pero... 396 00:26:15,129 --> 00:26:17,359 Estaba cansada y aburrida. 397 00:26:17,369 --> 00:26:18,899 Est� bien, lo entiendo. 398 00:26:19,250 --> 00:26:21,641 Espero que no te apures a irte antes de lo que debieras. 399 00:26:21,671 --> 00:26:24,802 No, el trabajo est� casi hecho. 400 00:26:25,142 --> 00:26:29,142 No, para nada, no debes alterar tus d�as porque yo est� aqu�. 401 00:26:31,383 --> 00:26:34,024 Solo quer�a decir una cosa... 402 00:26:35,634 --> 00:26:37,435 gracias Philip por dejarme venir. 403 00:26:37,475 --> 00:26:38,936 No debe ser f�cil para ti. 404 00:26:39,916 --> 00:26:41,326 Ud. es bienvenida, estoy seguro. 405 00:26:43,017 --> 00:26:45,287 No tiene idea que sentimiento extra�o fue... 406 00:26:45,327 --> 00:26:47,558 venir por el parque hasta la casa. 407 00:26:47,608 --> 00:26:50,050 con Seecombe en la puerta salud�ndome. 408 00:26:50,139 --> 00:26:52,199 Todo era como lo hab�a mencionado. 409 00:26:52,869 --> 00:26:56,869 El sal�n, los cuadros, el reloj marcando las cuatro cuanto entr�. 410 00:26:59,892 --> 00:27:02,902 �Cumpli� Don catorce a�os? 411 00:27:02,932 --> 00:27:03,673 S�. 412 00:27:04,344 --> 00:27:06,064 Su cumplea�os es apenas unas semanas antes del m�o. 413 00:27:06,154 --> 00:27:09,345 Lo s�. Lo encontraste dentro de un pastel en tu desayuno. 414 00:27:10,065 --> 00:27:13,226 Ambrose te observ� abrirlo detr�s de una ventana del comedor. 415 00:27:13,826 --> 00:27:16,257 �l dec�a que nunca iba a olvidar tu cara de asombro. 416 00:27:16,287 --> 00:27:18,468 Cuando rompiste la c�scara y un cachorrito sali�. 417 00:27:18,828 --> 00:27:20,538 Que asombroso que lo sepa. 418 00:27:20,808 --> 00:27:24,069 �Por qu� se muchas cosas buenas sobre ti que no te imaginas? 419 00:27:24,659 --> 00:27:25,740 S�. 420 00:27:31,671 --> 00:27:32,643 Gracias, Seecombe. 421 00:27:35,702 --> 00:27:37,524 �Retiro el perro, se�ora? 422 00:27:38,024 --> 00:27:38,583 Supongo. 423 00:27:38,584 --> 00:27:40,024 Vamos Don. 424 00:27:41,754 --> 00:27:45,754 �C�mo quiere su desayuno se�ora? El Sr. Philip lo toma a las ocho. 425 00:27:46,055 --> 00:27:48,687 �Ser�a complicado que lo tome en mi habitaci�n? 426 00:27:48,717 --> 00:27:49,686 Para nada, se�ora. 427 00:27:49,726 --> 00:27:51,107 Lo llamar� cuando despierte. 428 00:27:51,147 --> 00:27:53,248 Muy bien. �Necesita algo m�s? 429 00:27:53,278 --> 00:27:55,668 No, gracias. Buenas noches. 430 00:27:55,698 --> 00:27:58,060 Buenas noches. Buenas noches se�or. 431 00:27:58,640 --> 00:28:01,981 Ambrose dec�a que ninguna mujer estaba en condiciones antes de las once. 432 00:28:02,781 --> 00:28:03,981 �Quiere una taza? 433 00:28:05,322 --> 00:28:06,642 �No puedo creerlo! 434 00:28:06,672 --> 00:28:07,732 �Qu� cosa? 435 00:28:08,433 --> 00:28:10,863 Nunca vi a Seecombe servir te. 436 00:28:10,893 --> 00:28:12,824 Lo hizo muy bien, �no te parece? 437 00:28:13,084 --> 00:28:14,434 Te dir� algo m�s. 438 00:28:14,654 --> 00:28:16,145 Nunca vi esta bandeja... 439 00:28:16,185 --> 00:28:17,635 ni esa tetera. 440 00:28:17,665 --> 00:28:18,936 No creo que las hayas visto. 441 00:28:18,976 --> 00:28:21,547 Vi esa expresi�n en tu cara cuanto el entr�. 442 00:28:22,048 --> 00:28:23,617 Y te dir� algo m�s. 443 00:28:24,087 --> 00:28:24,827 �Qu�? 444 00:28:24,877 --> 00:28:26,849 Tampoco creo que �l las haya visto alguna vez. 445 00:28:27,708 --> 00:28:30,829 Esa mantequilla se est� derritiendo, mejor ch�pate esos dedos. 446 00:28:34,450 --> 00:28:36,001 �Quieres fumar? 447 00:28:36,652 --> 00:28:37,352 �Aqu�? 448 00:28:37,872 --> 00:28:38,841 Si quieres. 449 00:28:40,612 --> 00:28:43,703 Cuando la Srta. Pascoe viene, no fumamos siquiera en el sal�n. 450 00:28:43,713 --> 00:28:45,313 Esto no es un sal�n. 451 00:28:45,343 --> 00:28:46,584 Es un tocador. 452 00:28:46,624 --> 00:28:47,745 Y yo no soy la Srta. Pascoe. 453 00:28:49,234 --> 00:28:51,216 Yo cre�a que las mujeres se preocupan de esas cosas. 454 00:28:51,266 --> 00:28:53,286 �Qu� hacen cuando no hay nada de qu� preocuparse? 455 00:28:54,256 --> 00:28:56,267 �Este era el cuarto de la t�a Phoebe? 456 00:28:56,297 --> 00:28:57,212 �S�? 457 00:28:57,247 --> 00:28:58,298 Antes de que nacieras. 458 00:28:59,947 --> 00:29:00,768 Pudo serlo. 459 00:29:01,729 --> 00:29:03,949 Todo lo que recuerdo de la t�a Phoebe es solo su nombre. 460 00:29:04,129 --> 00:29:06,180 �Ambrose nunca te cont� su gran romance? 461 00:29:06,740 --> 00:29:07,770 �Por qu� no? 462 00:29:08,278 --> 00:29:11,379 La t�a Phoebe estaba enferma de amor por un hombre. 463 00:29:11,414 --> 00:29:13,342 Y se fue a Turnbridge para reparar su coraz�n roto. 464 00:29:13,372 --> 00:29:15,393 Pero el coraz�n result� ser testarudo. 465 00:29:15,423 --> 00:29:17,763 T�a Phoebe tuvo un resfr�o que le dur� veinte a�os. 466 00:29:17,793 --> 00:29:19,995 �Est�s seguro de que nunca o�ste esto? 467 00:29:20,635 --> 00:29:21,415 Nunca. 468 00:29:21,624 --> 00:29:23,517 �Qu� le pas� despu�s? 469 00:29:23,552 --> 00:29:24,795 El resfriado se fue luego de veinte a�os... 470 00:29:24,806 --> 00:29:26,166 cuando apareci� otro hombre... 471 00:29:26,347 --> 00:29:27,696 pero entonces ella ten�a 45... 472 00:29:27,726 --> 00:29:29,276 y su coraz�n no era muy fr�gil... 473 00:29:29,306 --> 00:29:30,828 y se cas� con el segundo. 474 00:29:31,728 --> 00:29:33,247 �Fue exitoso el matrimonio? 475 00:29:34,098 --> 00:29:37,129 No, de hecho, ella muri� en su noche de bodas... 476 00:29:40,071 --> 00:29:41,961 pero mejor no te cuento en que circunstancias... 477 00:29:41,991 --> 00:29:44,211 hasta que no nos conozcamos mejor. 478 00:31:02,976 --> 00:31:03,686 �Y bueno? 479 00:31:03,726 --> 00:31:06,126 No lo puedo saber. Tiene el velo puesto. 480 00:31:28,463 --> 00:31:31,034 Me temo que el servicio no puede seguir a menos que se levante el velo. 481 00:31:32,074 --> 00:31:33,084 Disculpa. 482 00:31:42,827 --> 00:31:45,168 Seg�n George, es una muy linda mujer. 483 00:31:45,668 --> 00:31:46,819 Muy joven tambi�n. 484 00:31:56,822 --> 00:31:59,432 Tambi�n recuerdo otra costumbre que le gustaba. 485 00:31:59,462 --> 00:32:02,914 Cenar los domingos a la noche con los Kendalls y los Pascoes. 486 00:32:03,034 --> 00:32:05,004 Y me pregunto, con el permiso de Philip... 487 00:32:05,034 --> 00:32:06,975 si podr�amos reunirnos hoy. 488 00:32:08,375 --> 00:32:09,855 �Vienen con nosotros? 489 00:32:11,206 --> 00:32:13,677 Louise, si deseas volver junto a Philip... 490 00:32:13,987 --> 00:32:15,647 quiz�s el m�s viejo amigo de Ambrose... 491 00:32:15,757 --> 00:32:18,288 me invite a cabalgar con �l en su carruaje. 492 00:32:18,608 --> 00:32:20,879 Nada me dar�as mas alegr�a, Sra. Ashley. 493 00:32:20,889 --> 00:32:21,979 Gracias, Sr. Kendall. 494 00:32:22,849 --> 00:32:24,400 Nos veremos pronto, entonces. 495 00:32:27,491 --> 00:32:28,261 �Vendr�s? 496 00:32:28,301 --> 00:32:29,951 �Seguro! 497 00:32:45,597 --> 00:32:47,086 Bueno, �qu� dijo ella? 498 00:32:47,667 --> 00:32:48,717 �Sobre qu�? 499 00:32:49,177 --> 00:32:50,438 �No la acusaste? 500 00:32:51,148 --> 00:32:51,848 Todav�a no. 501 00:32:52,668 --> 00:32:55,820 �No le has dicho nada sobre la muerte de �l? 502 00:32:56,410 --> 00:32:59,160 No he tenido oportunidad. 503 00:32:59,310 --> 00:33:02,282 Pero... pensaba que eso es por lo que la invitaste aqu�. 504 00:33:02,312 --> 00:33:04,091 S�, pero ser� en el momento justo. 505 00:33:04,435 --> 00:33:06,281 Ella no es la clase de persona que imaginaba. 506 00:33:06,685 --> 00:33:07,783 T� misma lo has visto. 507 00:33:09,643 --> 00:33:11,018 Ella es muy hermosa. 508 00:33:12,874 --> 00:33:13,693 �Lo crees? 509 00:33:14,946 --> 00:33:16,265 Pero, de mediana edad. 510 00:33:17,102 --> 00:33:18,796 De unos 35 dir�a. 511 00:33:19,114 --> 00:33:19,960 �No te parece? 512 00:33:20,001 --> 00:33:21,361 No tengo idea. 513 00:33:21,918 --> 00:33:23,659 Ella podr�a tener 99 por lo que s�. 514 00:33:24,617 --> 00:33:26,674 A los 99 las mujeres no tienen esos ojos... 515 00:33:27,096 --> 00:33:28,471 o ese cutis. 516 00:33:29,466 --> 00:33:30,904 Ni visten as�. 517 00:33:31,881 --> 00:33:33,130 Ni lucen tan bien... 518 00:33:46,205 --> 00:33:48,956 Me gusta la quietud de un sal�n luego de una fiesta, �a ti no? 519 00:33:49,796 --> 00:33:50,626 �No estabas aburrida? 520 00:33:51,066 --> 00:33:52,396 Ellos eran encantadores. 521 00:33:52,939 --> 00:33:54,520 Y tu Louise es encantadora. 522 00:33:55,040 --> 00:33:56,581 Ser� una excelente esposa para ti. 523 00:33:57,430 --> 00:33:59,221 Louise es un tesoro, pero no es m�a. 524 00:34:00,232 --> 00:34:01,272 Es tan solo una ni�a. 525 00:34:01,882 --> 00:34:03,953 A tu edad, est� bien que lo pienses. 526 00:34:04,593 --> 00:34:05,433 �Me est�s tomando el pelo? 527 00:34:05,473 --> 00:34:06,564 De ninguna manera. 528 00:34:06,844 --> 00:34:08,584 Es que estoy muy contenta. 529 00:34:09,054 --> 00:34:10,695 Ha sido una maravillosa visita para m�. 530 00:34:11,475 --> 00:34:12,655 Espero que no haya terminado. 531 00:34:12,665 --> 00:34:15,586 Vine solo por el fin de semana. 532 00:34:15,846 --> 00:34:18,066 Te olvidas que tengo que emprender una nueva vida. 533 00:34:20,038 --> 00:34:21,448 �Por qu� no hizo �l otro testamento? 534 00:34:22,828 --> 00:34:24,210 �Lo sabes? 535 00:34:24,539 --> 00:34:26,259 �Importa eso ahora? 536 00:34:26,469 --> 00:34:28,881 De hecho, no es menos cierto que no puedo quedarme sin hacer nada. 537 00:34:29,571 --> 00:34:31,071 Debo encontrar un trabajo. 538 00:34:31,681 --> 00:34:33,012 En Londres, supongo. 539 00:34:33,712 --> 00:34:35,432 �Me invitar�s nuevamente? 540 00:34:36,872 --> 00:34:37,804 No lo s�. 541 00:34:39,214 --> 00:34:40,314 �No lo sabes? 542 00:34:41,464 --> 00:34:44,525 Digo... no s� si querr�as volver. 543 00:34:46,275 --> 00:34:48,417 Me parece que no fui muy sincero. 544 00:34:49,167 --> 00:34:50,167 �C�mo dices? 545 00:34:51,941 --> 00:34:53,453 Deb� hab�rtelo dicho. 546 00:34:54,773 --> 00:34:56,604 Ambrose me escribi� cuando estaba enfermo. 547 00:34:57,804 --> 00:34:58,734 �Lo sab�as? 548 00:35:00,895 --> 00:35:01,595 No. 549 00:35:04,926 --> 00:35:05,846 Me necesitaba. 550 00:35:07,068 --> 00:35:07,917 Me rogaba... 551 00:35:09,037 --> 00:35:10,148 que fuera a Florencia... 552 00:35:11,168 --> 00:35:12,853 a ayudarle. 553 00:35:13,528 --> 00:35:14,979 Pero llegu� muy tarde. 554 00:35:16,419 --> 00:35:17,721 �Has ido a Florencia? 555 00:35:17,911 --> 00:35:19,161 S�. 556 00:35:19,560 --> 00:35:20,430 �Cu�ndo? 557 00:35:20,610 --> 00:35:21,602 �Hace cu�nto? 558 00:35:22,152 --> 00:35:23,422 Pas� una noche all�. 559 00:35:24,312 --> 00:35:26,351 La noche del 15 de agosto. 560 00:35:27,273 --> 00:35:28,918 Justo cuando me fui. 561 00:35:28,953 --> 00:35:30,283 Rainaldi me lo cont�. 562 00:35:32,175 --> 00:35:33,295 �Por qu� no me lo dijiste? 563 00:35:34,055 --> 00:35:35,925 �Por qu� me has tenido aqu� dos d�as... 564 00:35:35,965 --> 00:35:38,011 sin mencionarlo? 565 00:35:39,277 --> 00:35:41,628 Pens� que ya lo sab�as. 566 00:35:46,419 --> 00:35:48,338 �Qu� te contaba? 567 00:35:50,660 --> 00:35:52,100 Creo que debes leerlo t� misma. 568 00:35:54,721 --> 00:35:55,902 Primero vino la m�s extensa... 569 00:35:56,691 --> 00:35:57,542 luego la m�s breve. 570 00:36:00,413 --> 00:36:01,257 �Solo estas dos? 571 00:36:01,574 --> 00:36:03,453 Eso es todo. 572 00:36:32,283 --> 00:36:34,053 �Debes haberme odiado! 573 00:36:35,714 --> 00:36:36,504 S�. 574 00:36:37,394 --> 00:36:39,145 �Para qu� me invitaste aqu�? 575 00:36:39,395 --> 00:36:40,515 Para acusarte. 576 00:36:41,065 --> 00:36:41,916 �De qu�? 577 00:36:42,546 --> 00:36:43,486 No estoy seguro. 578 00:36:44,546 --> 00:36:46,237 Quiz�s por romperle el coraz�n. 579 00:36:47,377 --> 00:36:48,967 Eso ser�a asesinato, �no? 580 00:36:50,149 --> 00:36:50,958 �Y luego qu�? 581 00:36:51,128 --> 00:36:52,398 No tengo planeado nada m�s. 582 00:36:53,349 --> 00:36:55,320 Quer�a hacerte sufrir... 583 00:36:55,360 --> 00:36:57,430 y verte mientras sufr�as. 584 00:36:58,300 --> 00:36:59,100 Y luego... 585 00:37:00,182 --> 00:37:01,022 dejarte ir. 586 00:37:02,921 --> 00:37:04,743 Eso ser�a misericordioso... 587 00:37:05,483 --> 00:37:07,473 m�s misericordioso de lo que yo merecer�a. 588 00:37:08,843 --> 00:37:10,435 �Si eso era lo que quer�as! 589 00:37:11,165 --> 00:37:11,935 M�rame... 590 00:37:12,604 --> 00:37:13,584 M�rame ahora... 591 00:37:14,426 --> 00:37:16,006 �M�rame todo lo que quieras! 592 00:37:17,546 --> 00:37:19,311 �Rachel! 593 00:37:19,677 --> 00:37:20,517 �Por favor! 594 00:37:30,520 --> 00:37:31,731 Eso no remedia nada. 595 00:37:32,671 --> 00:37:34,431 Cuando ambos recordemos lo que �l escribi�. 596 00:37:38,884 --> 00:37:40,794 Puedo olvidar... 597 00:37:40,933 --> 00:37:42,568 si t� lo deseas. 598 00:37:43,154 --> 00:37:44,465 �Pero por qu� lo olvidar�as? 599 00:37:44,764 --> 00:37:46,075 �C�mo sabes que no es cierto? 600 00:37:46,115 --> 00:37:47,135 Porque t� no eres esa mujer. 601 00:37:47,145 --> 00:37:48,866 No eres la mujer que odi�. 602 00:37:49,567 --> 00:37:51,486 Esa fue alguien que solo existi�... 603 00:37:51,696 --> 00:37:52,886 en mi mente pobre y enferma. 604 00:37:54,718 --> 00:37:56,618 �Qu� gentil de tu parte, Philip! 605 00:37:57,108 --> 00:37:57,949 Fui un tonto. 606 00:37:59,309 --> 00:38:01,874 No. De ninguna manera. 607 00:38:04,051 --> 00:38:06,960 Alg�n d�a, cuando no est� tan cansada, me gustar�a hablarte de eso. 608 00:38:08,232 --> 00:38:09,902 Sobre Ambrose y yo. 609 00:38:10,452 --> 00:38:11,363 Y nuestro matrimonio. 610 00:38:12,122 --> 00:38:14,774 Tal y como lo entend�. 611 00:38:17,534 --> 00:38:19,685 Nunca conoc� a un hombre as�... 612 00:38:20,065 --> 00:38:24,065 fuerte, sensible, sin vanidades. 613 00:38:26,467 --> 00:38:29,158 Por primera vez conoc� lo que era la paz. 614 00:38:30,578 --> 00:38:32,019 Mucho, gracias a �l. 615 00:38:32,360 --> 00:38:34,589 Era como alguien dormido... 616 00:38:35,100 --> 00:38:36,640 que se despert� de repente. 617 00:38:36,680 --> 00:38:40,251 Y encontr� al mundo con toda su belleza... 618 00:38:40,281 --> 00:38:42,253 y tristeza tambi�n. 619 00:38:43,083 --> 00:38:44,312 Guido Rainaldi... 620 00:38:45,362 --> 00:38:48,014 a quien detest� tanto como t�... 621 00:38:48,054 --> 00:38:50,824 Guido una vez me cont� que Ambrose me hizo despertar... 622 00:38:50,864 --> 00:38:52,295 como la religi�n hace despertar a algunos hombres. 623 00:38:53,636 --> 00:38:56,426 Pero una mujer infeliz no es religi�n... 624 00:38:56,967 --> 00:38:58,907 es una persona con pensamientos humanos. 625 00:38:59,247 --> 00:39:01,948 Que no deber�a ser juzgada por las mismas leyes. 626 00:39:02,648 --> 00:39:04,089 ��l esperaba mucho de ti? 627 00:39:05,898 --> 00:39:08,310 Su estela puede ser algo bello... 628 00:39:08,630 --> 00:39:10,831 pero ella debe ser capaz de salir una y otra vez... 629 00:39:11,421 --> 00:39:12,851 y ser humana ocasionalmente. 630 00:39:14,182 --> 00:39:17,793 En cualquier caso, la religi�n no siempre mejora las personas. 631 00:39:18,523 --> 00:39:22,523 Y despertar con el mundo no ayud� a Ambrose. 632 00:39:23,684 --> 00:39:24,865 El cambi�. 633 00:39:26,556 --> 00:39:27,885 Su car�cter cambi�. 634 00:39:28,806 --> 00:39:29,506 �C�mo? 635 00:39:31,888 --> 00:39:34,127 Esa es una pregunta que desde el fondo de mi coraz�n... 636 00:39:34,287 --> 00:39:35,814 quisiera poder contestar alguna vez. 637 00:39:35,839 --> 00:39:37,979 Los m�dicos dijeron que eso fue su enfermedad. 638 00:39:38,009 --> 00:39:40,479 M�s all� del dolor y del miedo, esos sentimientos profundos... 639 00:39:40,509 --> 00:39:43,151 y sospechas finalmente salieron a superficie. 640 00:39:44,580 --> 00:39:46,182 �Pero c�mo puedo estar segura? 641 00:39:47,052 --> 00:39:49,772 Eso no fue algo que me pas� a m�. 642 00:39:54,703 --> 00:39:56,955 �Puedes traer una vela y alumbrar las escaleras? 643 00:39:58,855 --> 00:39:59,555 Por supuesto. 644 00:40:20,452 --> 00:40:21,282 Gracias. 645 00:40:22,972 --> 00:40:24,984 �Seguro no me odias? 646 00:40:25,584 --> 00:40:26,444 �C�mo podr�a? 647 00:40:27,383 --> 00:40:30,465 Estoy muy feliz por ello. Buenas noches. 648 00:40:48,410 --> 00:40:50,231 No tiene ni un centavo. 649 00:40:50,611 --> 00:40:53,452 Ese amigo italiano fue un poco impreciso... 650 00:40:53,482 --> 00:40:54,722 pero Ambrose escribi�, si te acuerdas... 651 00:40:54,762 --> 00:40:57,153 que todo lo que ella pose�a, incluyendo la Villa... 652 00:40:57,183 --> 00:40:59,533 se iba a vender para saldar deudas de Sangaletti. 653 00:41:00,613 --> 00:41:02,294 Ella tiene derecho a algo. 654 00:41:02,874 --> 00:41:04,235 �Cu�nto te parecer�a? 655 00:41:04,285 --> 00:41:05,615 Cinco mil libras por a�o. 656 00:41:06,305 --> 00:41:07,315 �Cinco mil? 657 00:41:07,325 --> 00:41:09,667 Que le sean pagados trimestralmente desde la muerte de Ambrose. 658 00:41:15,189 --> 00:41:17,708 �No te parece que es demasiado? 659 00:41:17,738 --> 00:41:20,230 �C�mo puede ser uno generoso con la propiedad... 660 00:41:20,240 --> 00:41:22,010 cuando de todas maneras se le debe algo a ella? 661 00:41:22,180 --> 00:41:23,060 Muy bien. 662 00:41:23,100 --> 00:41:27,100 Si insistes, ir� al banco a hacer los pagos. 663 00:41:29,163 --> 00:41:30,423 Una suma as�... 664 00:41:31,343 --> 00:41:33,794 es mejor antes de que hubiera otro testamento. 665 00:41:38,965 --> 00:41:42,026 Por mi distante, pero muy querida prima. 666 00:41:42,526 --> 00:41:45,977 Brindo con un coraz�n lleno de amor y gratitud. 667 00:41:54,950 --> 00:41:55,650 Y ahora... 668 00:41:59,308 --> 00:42:01,407 Antes de que lleguen los dem�s. 669 00:42:03,236 --> 00:42:05,597 Feliz Navidad, querida Rachel. 670 00:42:07,410 --> 00:42:08,539 �Ahora? 671 00:42:08,818 --> 00:42:10,240 Si lo deseas. 672 00:42:18,317 --> 00:42:20,248 Philip, querido. 673 00:42:20,987 --> 00:42:21,999 P�ntelo. 674 00:42:28,630 --> 00:42:31,741 Es lo m�s hermoso que he visto en mi vida. 675 00:42:45,155 --> 00:42:46,266 Gracias, querido. 676 00:43:16,283 --> 00:43:18,757 Disc�lpeme Sra. Ashley, pero debo comentarle... 677 00:43:19,162 --> 00:43:22,103 ese es el collar m�s hermoso que he visto. 678 00:43:22,692 --> 00:43:25,442 Gracias, me enorgullece poseerlo. 679 00:43:38,553 --> 00:43:40,485 Philip, tuve una comunicaci�n del banco... 680 00:43:40,883 --> 00:43:42,671 que me pareci� muy inquietante. 681 00:43:42,801 --> 00:43:43,844 S�. 682 00:43:44,853 --> 00:43:46,301 Parece que en menos de 3 meses... 683 00:43:46,580 --> 00:43:49,138 tu prima Rachel vaci� su cuenta ya dos veces. 684 00:43:56,923 --> 00:43:57,843 �Y bueno? 685 00:43:58,177 --> 00:44:00,531 �No lo consideras extraordinario? 686 00:44:01,675 --> 00:44:03,020 �Por qu� deber�a? 687 00:44:03,353 --> 00:44:05,341 Lo que ella hace con su dinero no nos concierne. 688 00:44:05,747 --> 00:44:08,037 La �nica explicaci�n es... 689 00:44:08,580 --> 00:44:10,385 que est� enviando el dinero a otro pa�s. 690 00:44:12,252 --> 00:44:13,215 Haga lo que haga con el dinero... 691 00:44:13,611 --> 00:44:15,679 es obvio que lo que le damos no es suficiente. 692 00:44:16,116 --> 00:44:16,836 Eso es rid�culo. 693 00:44:17,170 --> 00:44:19,418 Sabemos que tiene deudas. Y que es muy generosa. 694 00:44:20,230 --> 00:44:21,655 Quiero que le aumentes su asignaci�n inmediatamente... 695 00:44:22,084 --> 00:44:24,104 y adem�s dale un cheque para el descubierto. 696 00:44:24,783 --> 00:44:26,483 Philip, te est�s volviendo caprichoso. 697 00:44:26,878 --> 00:44:28,707 Estuve muy preocupado, por la direcci�n... 698 00:44:29,178 --> 00:44:31,662 de tus sentimientos �ltimamente. 699 00:44:32,070 --> 00:44:33,756 En primer lugar, el pueblo, no ha dejado de notar... 700 00:44:34,067 --> 00:44:35,942 el prolongado tiempo que tu prima lleva en esta casa. 701 00:44:36,363 --> 00:44:37,962 No estoy interesado en chismes de viejas, gracias. 702 00:44:38,415 --> 00:44:41,856 Y en segundo lugar, no tienes derecho para quitar ese collar de la colecci�n familiar. 703 00:44:42,891 --> 00:44:45,471 No es tuyo, ni lo ser� aun dentro de los 3 pr�ximos meses. 704 00:44:45,501 --> 00:44:46,981 �Pero no ser� m�o? 705 00:44:46,991 --> 00:44:49,273 Todos los bienes ser�n tuyos. 706 00:44:49,573 --> 00:44:51,483 Pero hasta entonces, nada ser� tuyo. 707 00:44:51,773 --> 00:44:53,604 Muy bien, entonces le pedir� un pr�stamo por 3 meses. 708 00:44:53,634 --> 00:44:54,954 �Hay alg�n problema? 709 00:44:55,274 --> 00:44:56,215 No lo s�. 710 00:44:56,965 --> 00:44:58,024 No estoy seguro. 711 00:44:58,245 --> 00:45:00,496 �Crees que ella se lo llevar� para venderlo? 712 00:45:01,936 --> 00:45:03,106 Por casualidad... 713 00:45:03,157 --> 00:45:05,567 descubr� algo de tu prima Rachel. 714 00:45:06,678 --> 00:45:07,538 �Qu�? 715 00:45:08,148 --> 00:45:10,239 Me encontr� con unos viejos amigos que... 716 00:45:10,279 --> 00:45:12,820 iban de vacaciones a Francia e Italia por varios a�os. 717 00:45:13,640 --> 00:45:16,351 Parece que conocieron a tu prima cuando estaba casada con Sangaletti. 718 00:45:17,081 --> 00:45:17,802 �Y? 719 00:45:18,122 --> 00:45:21,502 Ambos eran conocidos por sus extravagancias... 720 00:45:21,542 --> 00:45:24,823 y por una vida desenfrenada. 721 00:45:25,423 --> 00:45:28,735 El duelo en el que muri� Sangaletti fue provocado por otro hombre. 722 00:45:29,555 --> 00:45:30,685 Esa gente dice... 723 00:45:30,725 --> 00:45:32,395 �No puedes hablar de otra cosa que no sean chismes? 724 00:45:32,766 --> 00:45:36,056 Esa gente me dijo que cuando oyeron del matrimonio de Ambrose... 725 00:45:36,086 --> 00:45:37,588 con la Condesa Sangaletti, se horrorizaron. 726 00:45:39,368 --> 00:45:42,299 Predijeron que ella ir�a tras su fortuna. 727 00:45:42,699 --> 00:45:44,869 Lamento dec�rtelo, Philip. 728 00:45:45,089 --> 00:45:47,860 Pero mis amigos son serios y no conf�an en simples chismes. 729 00:45:48,180 --> 00:45:49,711 �Nunca he o�do algo tan despreciable! 730 00:45:50,021 --> 00:45:51,840 �Qui�nes son ellos despu�s de todo? 731 00:45:52,301 --> 00:45:54,882 Lo que importa ahora es el collar. 732 00:45:55,492 --> 00:45:57,353 Sabes que es una tradici�n. 733 00:45:57,373 --> 00:46:00,514 Debes explic�rselo a ella y pedirle que lo devuelva a la colecci�n. 734 00:46:00,744 --> 00:46:02,055 �Ni en mil a�os! 735 00:46:02,085 --> 00:46:03,365 Entonces lo har� yo. 736 00:46:03,445 --> 00:46:04,245 Se lo proh�bo. 737 00:46:04,405 --> 00:46:06,907 No le dir�s ni una palabra de esto a la Sra. Ashley. 738 00:46:06,937 --> 00:46:08,146 El collar es ahora suyo. 739 00:46:08,186 --> 00:46:11,638 Philip, eres muy joven e impresionable. 740 00:46:11,688 --> 00:46:15,687 Y entiendo que quieras darle a tu prima alguna se�al de estima... 741 00:46:16,138 --> 00:46:18,190 pero las joyas de la familia son m�s que eso... 742 00:46:18,220 --> 00:46:20,019 particularmente ese collar. 743 00:46:20,449 --> 00:46:22,851 As� que como guardi�n y ejecutor de los bienes... 744 00:46:22,881 --> 00:46:23,990 debo ser firme al respecto. 745 00:46:24,030 --> 00:46:26,767 Si no le pides que lo devuelva, yo lo har�. 746 00:46:26,824 --> 00:46:28,853 Disculpen, pero no pude evitar o�r. 747 00:46:30,162 --> 00:46:33,364 No deben avergonzarse. 748 00:46:34,095 --> 00:46:36,765 Fue un gesto de Philip dejarme usar el collar esta noche... 749 00:46:37,135 --> 00:46:41,135 y es muy bueno de su parte Sr. Kendall insistir para que lo devuelva. Tome. 750 00:46:41,416 --> 00:46:42,348 Nunca olvidar� esto, Nick. 751 00:46:42,442 --> 00:46:43,387 Philip, por favor. 752 00:47:01,373 --> 00:47:03,332 No te pongas mal. 753 00:47:04,403 --> 00:47:06,904 Me encant� usarlo a�n por una noche. 754 00:47:07,123 --> 00:47:08,504 Quiero que lo uses por siempre. 755 00:47:08,534 --> 00:47:09,504 Lo s�. 756 00:47:09,544 --> 00:47:11,025 Pero ese viejo est�pido... 757 00:47:11,165 --> 00:47:14,645 Est�s port�ndote como un ni�o, no importa. 758 00:47:15,026 --> 00:47:16,978 No soy un ni�o. Recu�rdalo. 759 00:47:17,108 --> 00:47:18,887 Lo har� cari�o. 760 00:47:18,927 --> 00:47:21,229 Faltan 3 meses para mis 25. 761 00:47:22,089 --> 00:47:24,509 Me opongo a cualquier orden desde ahora. 762 00:47:28,641 --> 00:47:30,571 Mi madre us� esas perlas en su boda. 763 00:47:31,401 --> 00:47:32,602 Antes, mi t�a. 764 00:47:33,082 --> 00:47:34,401 Y mi abuela. 765 00:47:37,613 --> 00:47:39,364 �Te das cuenta por qu� quiero que t� tambi�n lo uses? 766 00:47:53,398 --> 00:47:54,098 Bendito eres. 767 00:48:48,458 --> 00:48:49,159 �Al fin! 768 00:48:50,154 --> 00:48:50,952 Buenas noches. 769 00:48:51,344 --> 00:48:53,588 Estaba esper�ndote. Recuerdas a Guido, seguramente. 770 00:48:53,728 --> 00:48:54,428 Por supuesto. 771 00:48:54,500 --> 00:48:56,788 Pido disculpas por venir sin haber sido invitado. 772 00:48:57,223 --> 00:48:59,479 pero tampoco yo lo esperaba a Ud. cuando me busc�. 773 00:49:00,179 --> 00:49:01,243 Es bienvenido aqu�, se�or. 774 00:49:01,530 --> 00:49:02,715 Igual se le debe retar. 775 00:49:03,057 --> 00:49:05,596 Por venir a Inglaterra una semana sin avisarme. 776 00:49:05,689 --> 00:49:07,724 Me sorprendi� verlo entrar. 777 00:49:09,101 --> 00:49:10,711 �Quieres una copa Philip? 778 00:49:10,751 --> 00:49:11,631 No gracias, debo... 779 00:49:12,291 --> 00:49:14,813 ba�arme y cambiarme, disculpen. 780 00:49:15,083 --> 00:49:16,673 Ap�rate, nos veremos en la cena. 781 00:49:17,062 --> 00:49:17,752 No estoy seguro. 782 00:49:17,753 --> 00:49:19,114 Vamos, Philip. 783 00:49:20,464 --> 00:49:22,055 Es un gusto verlo aqu� se�or. 784 00:49:23,275 --> 00:49:24,455 Muy amable. 785 00:49:36,709 --> 00:49:38,979 Me recuerda solo una persona. 786 00:49:46,833 --> 00:49:47,963 �Qu� es? 787 00:49:48,713 --> 00:49:51,263 Tisana, la favorita de Guido. 788 00:49:51,303 --> 00:49:53,574 Dice que nadie la hace mejor que yo. 789 00:49:53,845 --> 00:49:56,385 Nadie hace mejor tisana que tu prima. 790 00:49:56,865 --> 00:50:00,415 Ella sabe de hierbas mejor que nadie en el mundo. 791 00:50:00,445 --> 00:50:02,137 �Qu� es una tisana? 792 00:50:02,367 --> 00:50:05,508 Disculpa, deb� mostr�rtela mucho antes. 793 00:50:05,627 --> 00:50:08,849 Es un t� con varias hierbas mezcladas. 794 00:50:09,199 --> 00:50:10,689 En Italia, es un arte muy antiguo. 795 00:50:10,729 --> 00:50:14,729 Con infinitos sabores, tama�os y prop�sitos. 796 00:50:15,131 --> 00:50:17,521 Algunos por placer, otros para la salud. 797 00:50:17,711 --> 00:50:21,173 A Ambrose le encantaban y si te gusta, tendremos m�s. 798 00:50:22,153 --> 00:50:24,393 Para este joven ser� por placer. 799 00:50:24,983 --> 00:50:28,454 Imagino que nadie necesitar�a tener menos salud. 800 00:50:28,994 --> 00:50:31,026 �Te has enfermado alguna vez? 801 00:50:31,136 --> 00:50:32,346 No que recuerde. 802 00:50:33,106 --> 00:50:34,026 �No te preocupa? 803 00:50:35,016 --> 00:50:35,937 �Por qu� deber�a? 804 00:50:36,197 --> 00:50:39,737 Porque esas personas son las primeras en irse cuando son afectadas. 805 00:50:40,128 --> 00:50:41,399 �No lo has o�do? 806 00:50:42,849 --> 00:50:44,669 No me alarma esa situaci�n. 807 00:50:45,430 --> 00:50:49,140 Es por todas esas violentas cabalgatas, caminatas... 808 00:50:49,180 --> 00:50:51,672 que Uds. los ingleses hacen. Eso desarrolla la parte equivocada del cuerpo. 809 00:50:52,072 --> 00:50:53,022 Ahora, en Italia... 810 00:50:53,072 --> 00:50:54,772 Como ver�s, Philip... 811 00:50:54,802 --> 00:50:57,494 Guido y yo tenemos varias cosas de que discutir. 812 00:50:57,874 --> 00:51:00,034 Y creo que mejor ser�a hacerlo en otro lugar. 813 00:51:00,734 --> 00:51:01,495 Seguro 814 00:51:01,585 --> 00:51:02,555 �Vendr�s despu�s? 815 00:51:02,905 --> 00:51:05,806 Creo que no, gracias. Estoy muy cansado. 816 00:51:05,846 --> 00:51:08,037 Si cambias de idea, ven. 817 00:51:15,630 --> 00:51:17,949 Es muy gentil al haberme recibido. 818 00:51:18,970 --> 00:51:21,730 Creo que estar� c�modo aqu�. 819 00:51:22,551 --> 00:51:25,322 Y le agradezco por todo lo que ha hecho por su prima. 820 00:51:25,673 --> 00:51:27,212 Me cont� respecto a la asignaci�n. 821 00:51:28,202 --> 00:51:30,774 Debe complacerle saber que eso fue precisamente lo que... 822 00:51:30,814 --> 00:51:33,364 ella hab�a planeado para Ud., si el otro testamento se hubiera firmado. 823 00:51:34,965 --> 00:51:35,995 �Otro testamento? 824 00:51:36,365 --> 00:51:37,486 �Ella no le dijo? 825 00:51:38,925 --> 00:51:40,947 Nadie me ha hablado de otro testamento. 826 00:51:42,267 --> 00:51:44,348 No deb� haberlo mencionado pues. 827 00:51:44,858 --> 00:51:48,049 No obstante s� hubo otro, con una mejor disposici�n. 828 00:51:48,498 --> 00:51:51,680 �l le dejaba a su viuda todos sus bienes. 829 00:51:51,860 --> 00:51:55,061 Pero desafortunadamente en el momento en que fue escrito... 830 00:51:55,101 --> 00:51:58,262 �l colaps� por completo y nunca lo firm�. 831 00:51:58,492 --> 00:52:00,012 Pero Ud. debe tener una copia. 832 00:52:00,692 --> 00:52:02,403 No, nosotros la destruimos. 833 00:52:02,833 --> 00:52:06,814 �A qu� se refiere cuando dice "nosotros"? 834 00:52:07,124 --> 00:52:08,986 �En un sentido formal o familiar? 835 00:52:10,625 --> 00:52:15,525 Ninguno se�or, me refer�a a lo legal, entre el abogado y su cliente. 836 00:52:17,867 --> 00:52:22,867 Pero debo confesar, espero alg�n d�a usarlo en un sentido m�s �ntimo. 837 00:52:22,949 --> 00:52:25,780 Cuando eso ocurra, lo felicitar�. 838 00:52:26,759 --> 00:52:30,260 Gracias, su amabilidad me ayuda a entender... 839 00:52:30,312 --> 00:52:32,411 que ambos nos arrepentiremos cuando su prima se vaya de aqu�. 840 00:52:32,441 --> 00:52:34,180 Siempre y cuando se vaya. 841 00:52:36,263 --> 00:52:37,093 Entiendo. 842 00:52:38,294 --> 00:52:39,274 Buenas noches, se�or. 843 00:52:40,725 --> 00:52:41,515 Buenas noches. 844 00:53:39,572 --> 00:53:42,143 Tienes que hacer mucho m�s que esto para evitarme. 845 00:53:42,893 --> 00:53:44,294 �C�mo sab�as que estaba aqu�? 846 00:53:44,714 --> 00:53:46,945 Siempre est�s aqu� cuando est�s enojado conmigo. 847 00:53:48,115 --> 00:53:50,725 Volvamos adentro. Hace mucho fr�o aqu� para ti. 848 00:53:50,765 --> 00:53:53,326 No si te sientas a mi lado y me abrazas. 849 00:53:55,067 --> 00:53:56,898 No viniste a darme las buenas noches. 850 00:53:56,928 --> 00:53:58,588 Tu tampoco lo esperabas. 851 00:53:58,658 --> 00:54:00,328 Te esper� hasta despu�s de las once. 852 00:54:00,709 --> 00:54:01,549 �Con tu amigo? 853 00:54:02,760 --> 00:54:04,719 Una hora despu�s de que lo mand� a dormir. 854 00:54:05,881 --> 00:54:06,831 �Es verdad? 855 00:54:07,011 --> 00:54:08,701 Por supuesto. �Por qu� lo preguntas? 856 00:54:09,511 --> 00:54:10,451 �D�nde est� el ahora? 857 00:54:10,562 --> 00:54:12,062 Camino a Londres. 858 00:54:15,693 --> 00:54:16,874 Lo lamento mucho. 859 00:54:18,214 --> 00:54:19,134 Eres un tonto. 860 00:54:19,894 --> 00:54:21,615 �Piensas eso no? 861 00:54:21,845 --> 00:54:24,086 Te dije que no lo mencionaras. 862 00:54:24,946 --> 00:54:28,127 Cada d�a que pasa te tengo m�s cari�o. 863 00:54:28,747 --> 00:54:33,247 Y cada d�a que pasa, estoy decidido a no dejarte ir de aqu�. 864 00:54:39,390 --> 00:54:43,071 Ponle la fecha de hoy, pero tendr� efecto a partir de ma�ana, cuando sea mi cumplea�os. 865 00:54:44,381 --> 00:54:45,122 Muy bien... 866 00:54:45,882 --> 00:54:48,912 a partir de la medianoche, las propiedades son absolutamente m�as... 867 00:54:49,714 --> 00:54:53,554 y nadie puede objetarme lo que decida hacer con ellas. 868 00:54:55,175 --> 00:54:57,715 Nunca escuch� algo as� en mi vida. 869 00:54:57,925 --> 00:54:58,625 �Nunca! 870 00:54:58,975 --> 00:55:02,380 �Nunca escuchaste de algo equivocado que se vuelve acertado? 871 00:55:03,457 --> 00:55:04,688 �Est�s decidido a esto? 872 00:55:05,748 --> 00:55:06,456 Totalmente. 873 00:55:06,991 --> 00:55:07,839 �Ella lo sabe? 874 00:55:08,279 --> 00:55:11,230 Todav�a no. La idea es m�a solamente. 875 00:55:11,270 --> 00:55:15,270 �No ser�a posible que satisfagas tu amor o conciencia... 876 00:55:15,581 --> 00:55:17,842 sin necesidad de darle todos los bienes? 877 00:55:17,882 --> 00:55:19,822 Eso es lo que el propio Ambrose hubiera querido... 878 00:55:19,832 --> 00:55:21,673 hasta que se volvi� muy enfermo para disponerlo. 879 00:55:21,703 --> 00:55:23,433 No sabemos eso. 880 00:55:23,463 --> 00:55:25,154 No, pero yo conoc� a Ambrose y t� tambi�n. 881 00:55:25,344 --> 00:55:27,344 �Har�amos menos por la mujer que �l am�? 882 00:55:27,704 --> 00:55:29,576 No, si es que �l todav�a la amaba. 883 00:55:31,285 --> 00:55:32,336 �Me dejas firmar? 884 00:55:32,996 --> 00:55:34,117 Lo lamento, Philip... 885 00:55:34,167 --> 00:55:37,577 Pero no puedo evitar pensar que esto es una locura total. 886 00:55:37,787 --> 00:55:39,579 Deseo que nunca hubiera venido a Inglaterra. 887 00:55:39,889 --> 00:55:42,369 Pero si no puedo hacer nada para convencerte... 888 00:55:42,379 --> 00:55:44,570 firma aqu� y yo lo atestiguar�. 889 00:55:47,870 --> 00:55:50,932 Hay mujeres, muy buenas seguramente... 890 00:55:50,962 --> 00:55:53,983 .. que aunque no tengan defectos, provocan un desastre. 891 00:55:56,233 --> 00:55:59,604 Lo que tocan, lo vuelven tragedia. 892 00:56:06,066 --> 00:56:06,796 Rachel. 893 00:56:08,447 --> 00:56:09,187 Despierta, Rachel. 894 00:56:11,408 --> 00:56:12,829 Este no es momento para dormir. 895 00:56:17,099 --> 00:56:18,290 Despierta y mira la ventana. 896 00:56:21,966 --> 00:56:23,317 �O quieres que suba yo? 897 00:56:26,437 --> 00:56:27,798 Philip, cari�o. 898 00:56:27,898 --> 00:56:28,829 Si, Rachel. 899 00:56:28,839 --> 00:56:30,338 �Qu� haces a estas horas? 900 00:56:30,388 --> 00:56:34,250 Quer�a mirar la luna y respirar la fragancia de la primavera. 901 00:56:34,290 --> 00:56:35,880 Has estado bebiendo. 902 00:56:35,910 --> 00:56:37,471 S�lo en nombre del amor. 903 00:56:37,501 --> 00:56:38,391 Toma esto. 904 00:56:38,441 --> 00:56:39,622 �No har� eso! 905 00:56:39,662 --> 00:56:41,541 �T�malo, te lo pido! 906 00:56:41,601 --> 00:56:43,523 Creo que est�s loco. 907 00:56:43,553 --> 00:56:44,253 Lev�ntalo. 908 00:56:44,623 --> 00:56:45,363 Es pesado. 909 00:56:45,413 --> 00:56:46,123 Tira fuerte. 910 00:56:46,433 --> 00:56:47,384 �Qu� es? 911 00:56:47,424 --> 00:56:48,344 Te lo mostrar�. 912 00:56:48,754 --> 00:56:51,165 �Idiota! Te lastimar�s. 913 00:56:51,205 --> 00:56:53,516 Solo una nube podr�a subir en una noche como esta. 914 00:56:53,546 --> 00:56:55,256 Un hombre enamorado escalar�a la pared. 915 00:56:55,286 --> 00:56:56,526 �Ten cuidado, por favor! 916 00:56:59,957 --> 00:57:01,989 �Has perdido la cabeza? 917 00:57:02,118 --> 00:57:03,959 Quiz�s. Nunca estuve tan feliz. 918 00:57:06,089 --> 00:57:07,840 Por favor, Philip, no puedes hacer esto. 919 00:57:07,870 --> 00:57:09,110 Debes dejarme de una vez. 920 00:57:09,150 --> 00:57:10,070 �No sabes qu� d�a es? 921 00:57:10,100 --> 00:57:10,991 No es un d�a para empezar. 922 00:57:11,001 --> 00:57:13,001 Y si es tu cumplea�os, eso no toca hasta ma�ana. 923 00:57:13,031 --> 00:57:14,862 Reza a partir de ma�ana. 924 00:57:14,892 --> 00:57:15,702 No, Philip, t� no puedes pretender... 925 00:57:15,952 --> 00:57:17,171 �Escucha! 926 00:57:25,305 --> 00:57:26,556 �Todo esto es ahora tuyo? 927 00:57:26,586 --> 00:57:27,926 No. 928 00:57:27,956 --> 00:57:29,266 Es tuyo. 929 00:57:30,286 --> 00:57:31,187 Tengo fr�o. 930 00:57:34,208 --> 00:57:35,167 Qu�date junto al fuego. 931 00:57:47,642 --> 00:57:49,352 �No recuerdas lo que tu madre te dec�a? 932 00:57:49,382 --> 00:57:50,564 Lo que ocurre en un cumplea�os. 933 00:57:50,584 --> 00:57:51,423 Tu cabello est� mojado. 934 00:57:51,563 --> 00:57:52,553 Estuve nadando en el mar. 935 00:57:53,093 --> 00:57:54,724 Philip, �c�mo pudiste con este fr�o? 936 00:57:54,954 --> 00:57:55,715 �Lo recuerdas? 937 00:57:55,955 --> 00:57:57,675 No, pero debe ser algo tonto. 938 00:57:58,125 --> 00:58:01,247 En el cumplea�os de un hombre, todos sus deseos deben ser cumplidos. 939 00:58:01,287 --> 00:58:02,516 No, no, no es as�. 940 00:58:02,556 --> 00:58:04,817 Eso mismo me dijiste hace 2 semanas. 941 00:58:04,897 --> 00:58:05,968 S�lo hasta que cumpla los diez a�os. 942 00:58:06,008 --> 00:58:07,547 No hab�a tal restricci�n. 943 00:58:07,598 --> 00:58:10,379 Entonces a partir de ahora es hasta los diez y ni un d�a m�s. 944 00:58:11,770 --> 00:58:15,301 Entonces hag�moslo al rev�s. 945 00:58:18,210 --> 00:58:21,179 El que cumple a�os te cumplir� todos tus deseos. 946 00:58:25,904 --> 00:58:26,714 Como quieras. 947 00:58:26,854 --> 00:58:27,554 Hogar. 948 00:58:27,904 --> 00:58:28,603 Dinero. 949 00:58:29,334 --> 00:58:31,205 Quiz�s esto te ayude mientras decides. 950 00:58:31,235 --> 00:58:33,016 �Est�s loco, Philip? 951 00:58:33,046 --> 00:58:33,976 No, y muy lejos de serlo. 952 00:58:34,025 --> 00:58:38,426 Es que es cumplo 25 a�os y todo lo que tengo es tuyo. 953 00:58:40,608 --> 00:58:41,118 Dame tu mano. 954 00:58:45,509 --> 00:58:46,429 Y esto. 955 00:58:50,901 --> 00:58:52,260 Esto. 956 00:58:52,295 --> 00:58:53,770 Y esto. 957 00:58:54,123 --> 00:58:54,853 Y... 958 00:58:58,864 --> 00:58:59,584 esto. 959 00:59:02,684 --> 00:59:04,656 Esto no es posible, cari�o. 960 00:59:05,086 --> 00:59:08,162 No, est� bien. 961 00:59:08,647 --> 00:59:09,667 Son tuyos. 962 00:59:10,047 --> 00:59:10,927 Y esto... 963 00:59:13,107 --> 00:59:14,128 puedes leerlo despu�s. 964 00:59:14,398 --> 00:59:15,098 �Qu� es? 965 00:59:15,769 --> 00:59:16,469 T�malo. 966 00:59:24,141 --> 00:59:25,031 No, Philip. 967 00:59:25,071 --> 00:59:28,712 Esta casa, esta tierra. Todo. 968 00:59:28,992 --> 00:59:30,793 Que siempre ha sido tuyo. 969 00:59:31,433 --> 00:59:32,733 Philip, cari�o. 970 00:59:32,773 --> 00:59:34,674 Si poseyera todo el mundo, tambi�n ser�a tuyo. 971 00:59:35,134 --> 00:59:36,404 Y todo lo que tengo para ti... 972 00:59:36,444 --> 00:59:39,305 es s�lo un alfiler. 973 00:59:39,965 --> 00:59:42,335 Bendita criatura. 974 00:59:47,999 --> 00:59:50,243 �Recuerdas cuando te dije... 975 00:59:50,358 --> 00:59:52,199 que no quer�a nada m�s que... 976 00:59:52,229 --> 00:59:54,551 el calor y confort de estas cuatro paredes? 977 00:59:54,581 --> 00:59:56,295 Lo recuerdo. 978 00:59:56,730 --> 00:59:57,399 Estaba equivocado. 979 00:59:58,732 --> 01:00:00,606 Ahora quiero otra cosa. 980 01:00:01,942 --> 01:00:05,033 �Est�s seguro? 981 01:00:05,784 --> 01:00:09,288 M�s seguro que nunca. 982 01:00:27,720 --> 01:00:30,160 Por todo lo que �l provoca y me desconcierta a veces 983 01:00:30,571 --> 01:00:33,692 Mi cari�o hacia ti Philip, creci� con los a�os. 984 01:00:34,252 --> 01:00:36,944 Tus errores nunca han sido por maldad o ego�smo... 985 01:00:37,414 --> 01:00:40,934 Mi tutor�a termina hoy, pero me alegra pensar... 986 01:00:40,964 --> 01:00:42,685 que nunca dejar�s de ser mi ahijado. 987 01:00:43,195 --> 01:00:45,295 �Por tus 25 a�os, querido muchacho! 988 01:00:45,395 --> 01:00:47,437 �Muchas felicidades! 989 01:00:47,717 --> 01:00:49,037 Por ti, Philip. 990 01:00:51,968 --> 01:00:53,746 Gracias, se�oras. 991 01:00:59,650 --> 01:01:04,350 Mi querida Louise. Mi querid�sima Rachel. 992 01:01:06,282 --> 01:01:09,093 Quiero proponer un brindis. 993 01:01:11,003 --> 01:01:13,504 Desde esta ma�ana soy el m�s feliz de los hombres. 994 01:01:14,084 --> 01:01:16,835 Quiero que t�, mi padrino y t�, Louise... 995 01:01:17,495 --> 01:01:20,677 brinden por Rachel, quien ser� mi esposa. 996 01:01:27,458 --> 01:01:29,858 �Est�s loco, Philip? 997 01:01:34,380 --> 01:01:36,911 Disculpa por adelantar la novedad, pero... 998 01:01:37,931 --> 01:01:41,483 es mi cumplea�os y ellos son mis amigos. 999 01:01:43,243 --> 01:01:45,534 Perdonen esta escena de un tonto adolescente. 1000 01:01:45,564 --> 01:01:48,270 Y olv�denla si pueden. 1001 01:01:48,315 --> 01:01:50,215 Philip parece que no comprende la realidad. 1002 01:01:51,896 --> 01:01:53,036 �l se disculpar�. 1003 01:01:54,273 --> 01:01:56,077 �Vamos al sal�n? 1004 01:02:09,842 --> 01:02:10,877 Cre� que estabas en la cama. 1005 01:02:11,627 --> 01:02:13,211 No antes de rogarte que me perdones. 1006 01:02:14,069 --> 01:02:14,870 Entonces puedes irte ahora... 1007 01:02:14,914 --> 01:02:16,462 antes de que inventes otra travesura. 1008 01:02:16,497 --> 01:02:17,873 No nos traicionar�, cr�eme. 1009 01:02:17,933 --> 01:02:20,405 �Traicionarnos? �Qu� vergonzosa palabra! 1010 01:02:21,264 --> 01:02:24,686 Me haces sentir un sirviente yendo al �tico con su novio. 1011 01:02:24,716 --> 01:02:25,526 �Me dejas pasar? 1012 01:02:25,536 --> 01:02:26,586 T� lo sabes mejor que yo. 1013 01:02:26,826 --> 01:02:27,906 �Me dejas pasar? 1014 01:02:27,936 --> 01:02:30,898 No estabas avergonzada anoche cuando me lo prometiste. 1015 01:02:31,718 --> 01:02:32,451 �Qu� promesa? 1016 01:02:33,286 --> 01:02:34,241 Casarte conmigo, por supuesto. 1017 01:02:36,089 --> 01:02:37,839 �Te promet� eso anoche? 1018 01:02:38,880 --> 01:02:40,240 Pero t� no puedes haber entendido mal. 1019 01:02:40,780 --> 01:02:43,180 �Qu� otra cosa te hubiera pedido si te dije que eras todo para m�? 1020 01:02:44,362 --> 01:02:47,162 No hice tal promesa... 1021 01:02:47,192 --> 01:02:48,202 ni nada por el estilo. 1022 01:02:48,583 --> 01:02:51,464 D�jame ped�rtelo ahora en forma directa. 1023 01:02:51,494 --> 01:02:53,515 �Te casar�as conmigo? 1024 01:02:54,054 --> 01:02:57,365 No, Philip, mi respuesta es final y por siempre. 1025 01:02:57,585 --> 01:02:58,697 �Me dejas pasar ahora? 1026 01:02:58,707 --> 01:03:00,616 Pero me amaste. No pudiste haber fingido eso. 1027 01:03:01,346 --> 01:03:04,913 Eso fue anoche Philip, y me hab�as dado las joyas. 1028 01:03:11,469 --> 01:03:12,880 Quer�a casarme contigo... 1029 01:03:12,930 --> 01:03:15,881 tienes mi coraz�n, mi mente, dinero, joyas... 1030 01:03:16,281 --> 01:03:18,447 Mi apellido ya lo tienes. 1031 01:03:25,214 --> 01:03:27,965 �D�jame! �Lo entiendes? 1032 01:04:20,930 --> 01:04:22,511 �Qu� vas a hacer, darme un serm�n? 1033 01:04:22,691 --> 01:04:25,841 No, pensaba que t� pod�as querer hablar de ello. 1034 01:04:26,452 --> 01:04:27,743 Lo de anoche, fue mi culpa. 1035 01:04:27,873 --> 01:04:29,093 No lo creo. 1036 01:04:29,703 --> 01:04:32,414 Lo que dijiste fue la verdad. Si no no lo hubieras dicho. 1037 01:04:32,714 --> 01:04:33,754 Lo s�. 1038 01:04:37,916 --> 01:04:38,946 La malinterpret�. 1039 01:04:39,326 --> 01:04:41,057 Pudiste... 1040 01:04:41,087 --> 01:04:42,777 pero yo no. Nunca. 1041 01:04:43,157 --> 01:04:44,057 �Qu� dices? 1042 01:04:44,347 --> 01:04:46,049 �Por qu� crees que ha venido... 1043 01:04:46,089 --> 01:04:47,898 desde tan lejos? 1044 01:04:47,938 --> 01:04:49,639 Deb� pensar que eso era obvio. 1045 01:04:49,669 --> 01:04:51,720 Un peregrinaje hasta la casa de Ambrose. 1046 01:04:51,770 --> 01:04:53,790 No, no, Philip. No fue sensibler�a. 1047 01:04:53,820 --> 01:04:55,471 Y no fue solo curiosidad. 1048 01:04:55,511 --> 01:04:58,321 Ella ten�a otro prop�sito y lo ha conseguido. 1049 01:04:58,331 --> 01:04:59,412 No s� de qu� hablas. 1050 01:04:59,452 --> 01:05:01,463 Si hubieras sido mayor o m�s fuerte, ella nunca se habr�a quedado aqu�. 1051 01:05:01,703 --> 01:05:04,543 Ella hubiera arreglado con mi padre por unas libras y se hubiera ido. 1052 01:05:04,573 --> 01:05:06,004 �No te das cuenta? 1053 01:05:06,044 --> 01:05:08,934 Si fue por eso que me llamaste, esta conversaci�n se termin�. 1054 01:05:08,974 --> 01:05:10,145 Ella nunca te agrad� desde el d�a que lleg�. 1055 01:05:10,185 --> 01:05:11,326 �Entonces por qu� estuvo enviando su asignaci�n... 1056 01:05:11,366 --> 01:05:13,307 fuera del pa�s, todos los meses del invierno? 1057 01:05:13,347 --> 01:05:15,927 �C�mo puedes decir eso? �No tienes pruebas de ese hecho? 1058 01:05:15,957 --> 01:05:17,728 T� lo dijiste, es un hecho. 1059 01:05:18,048 --> 01:05:19,198 �Crees que mi padre y el banco... 1060 01:05:19,388 --> 01:05:21,225 no sab�an lo que hac�a ella con su dinero? 1061 01:05:21,289 --> 01:05:22,149 �Qu� hay si lo hizo? 1062 01:05:22,199 --> 01:05:24,100 Ella ten�a deudas en Florencia. Lo supe desde el primer momento. 1063 01:05:24,140 --> 01:05:26,880 Pero ella ahora no tiene necesidad de chuparte la sangre. 1064 01:05:27,120 --> 01:05:29,822 Porque de repente le has dado lo que ella se propuso. 1065 01:05:30,002 --> 01:05:30,741 Todo. 1066 01:05:33,702 --> 01:05:34,794 �Te acompa�o a tu carruaje? 1067 01:05:35,684 --> 01:05:37,383 �Realmente la amas tanto? 1068 01:05:37,493 --> 01:05:39,394 Ya le ped� dos veces que se casara conmigo. 1069 01:05:39,434 --> 01:05:41,634 Y cuando sea el momento, lo intentar� otra vez. 1070 01:05:41,664 --> 01:05:42,635 No puedo creer... 1071 01:05:42,675 --> 01:05:44,155 Ella nunca se casar� contigo, Philip. 1072 01:05:44,285 --> 01:05:45,085 Quiz�s no. 1073 01:05:45,086 --> 01:05:46,931 �Sabes por qu� le trajo ese documento a mi padre? 1074 01:05:47,416 --> 01:05:49,518 Si, ella no lo entend�a del todo. 1075 01:05:49,892 --> 01:05:51,067 Un punto en particular. 1076 01:05:51,200 --> 01:05:51,900 �Cu�l? 1077 01:05:52,069 --> 01:05:53,339 Las condiciones para volverse a casar. 1078 01:05:54,675 --> 01:05:56,310 No puede haber malentendidos con eso. 1079 01:05:56,840 --> 01:05:57,819 S�lo dec�a que si ella... 1080 01:05:57,859 --> 01:06:00,921 se volv�a a casar mientras yo viviese, todos los bienes volver�an a m�. 1081 01:06:01,451 --> 01:06:03,593 Si ella se casara conmigo, esa condici�n no tendr�a ning�n sentido. 1082 01:06:03,655 --> 01:06:04,744 �Por qu�? 1083 01:06:05,492 --> 01:06:07,431 Porque compartir�amos, ser�an nuestros bienes. 1084 01:06:08,943 --> 01:06:10,946 No puedes sugerir que ella reh�sa casarse conmigo... 1085 01:06:10,963 --> 01:06:12,409 porque no poseer�a los bienes. 1086 01:06:12,955 --> 01:06:14,195 No, recuerda esto... 1087 01:06:14,704 --> 01:06:17,703 Una esposa no puede llevarse el dinero de su esposo a otro pa�s, como Italia. 1088 01:06:18,528 --> 01:06:21,471 Tampoco puede desviarse del buen camino, cualquiera sea el impulso que la domine. 1089 01:06:22,655 --> 01:06:23,876 M�s all� de eso, no sugiero nada. 1090 01:06:25,623 --> 01:06:26,360 Buen d�a. 1091 01:06:26,721 --> 01:06:28,182 Philip, �C�mo puedes ser tan ciego? 1092 01:06:28,543 --> 01:06:30,847 �C�mo puedes dejar que te destroce y te humille? 1093 01:06:31,335 --> 01:06:32,035 �No lo entiendes? 1094 01:06:32,351 --> 01:06:33,432 �Porque la amo y nada m�s! 1095 01:06:33,891 --> 01:06:35,765 No es un peque�o amor. No es un capricho. 1096 01:06:36,156 --> 01:06:37,338 No es algo que puedas prender y apagar. 1097 01:06:37,436 --> 01:06:39,271 Es todo lo que siento y lo que quiero. 1098 01:06:39,456 --> 01:06:41,157 No hay lugar para nadie m�s en m� ni lo habr�. 1099 01:06:40,837 --> 01:06:41,952 �Ahora te queda claro! 1100 01:06:58,668 --> 01:06:59,338 �Por qu� tres? 1101 01:06:59,679 --> 01:07:01,729 La se�ora dijo que hay un tercer comensal, Se�or. 1102 01:07:18,165 --> 01:07:19,004 Pase. 1103 01:07:25,306 --> 01:07:26,096 Pase. 1104 01:07:26,236 --> 01:07:27,477 Mira, Philip. 1105 01:07:27,717 --> 01:07:31,307 La Sra. Ashley encontr� un hermoso dise�o para el jard�n. 1106 01:07:31,937 --> 01:07:33,169 Es italiano, claro, pero... 1107 01:07:33,279 --> 01:07:36,809 Este deber�a estar debajo de esta casa, �no le parece? 1108 01:07:37,490 --> 01:07:38,650 �No lo mirar�s? 1109 01:07:39,951 --> 01:07:43,492 Ella es muy inteligente al haber encontrado un dise�o as�. 1110 01:07:43,662 --> 01:07:44,942 Muy encantador. 1111 01:07:45,042 --> 01:07:48,013 Mary nos va a acompa�ar por un tiempo. 1112 01:07:48,043 --> 01:07:49,794 Que sorpresa, Philip. 1113 01:07:49,834 --> 01:07:52,784 Cuando ella fue a buscarme, los dem�s se mor�an de envidia. 1114 01:07:53,095 --> 01:07:54,465 �Sabes jugar a los naipes? 1115 01:07:54,495 --> 01:07:55,465 Me temo que no. 1116 01:07:55,515 --> 01:07:56,756 Te ense�ar�. 1117 01:07:56,796 --> 01:07:59,946 Le ense�ar� a ambos. 1118 01:07:59,976 --> 01:08:01,758 Despu�s de cenar, si lo desean. 1119 01:08:01,798 --> 01:08:02,797 �Puedo hablarte a solas? 1120 01:08:02,837 --> 01:08:03,768 No veo la necesidad. 1121 01:08:03,818 --> 01:08:06,659 Puedes decir lo que quieras delante de Mary. 1122 01:08:06,689 --> 01:08:09,929 Lo siento, debo ir a mi cuarto. 1123 01:08:09,959 --> 01:08:10,659 No tienes necesidad de ir. 1124 01:08:10,770 --> 01:08:12,461 Si, debo prepararme para cenar. 1125 01:08:12,501 --> 01:08:15,531 �Puedes dejar la puerta abierta, as� puedes saber si te llamo? 1126 01:08:15,561 --> 01:08:17,812 Seguro. As� lo har�. 1127 01:08:23,354 --> 01:08:24,443 �Por qu� me has hecho esto? 1128 01:08:24,903 --> 01:08:26,525 Lo sabes perfectamente. 1129 01:08:26,565 --> 01:08:28,486 Sabes bien que no era necesario. 1130 01:08:29,025 --> 01:08:31,726 Un despliegue de violencia es suficiente, gracias. 1131 01:08:31,896 --> 01:08:34,047 No debo estar sola contigo otra vez. 1132 01:08:35,908 --> 01:08:37,928 Hay discusiones que no pueden ser tratadas... 1133 01:08:37,968 --> 01:08:40,739 con la puerta abierta. 1134 01:08:42,409 --> 01:08:43,530 �Puedo volver despu�s... 1135 01:08:43,570 --> 01:08:45,430 cuando ella se vaya a dormir? 1136 01:08:45,480 --> 01:08:46,180 No. 1137 01:08:50,072 --> 01:08:50,952 �Hasta cu�ndo se quedar�? 1138 01:08:51,332 --> 01:08:52,342 Todo lo que yo quiera. 1139 01:08:52,482 --> 01:08:53,843 �Y si quisiera echarla? 1140 01:08:54,283 --> 01:08:57,184 Realmente no puedo imaginar que seas tan impertinente... 1141 01:08:57,214 --> 01:08:59,814 como para echar a una invitada m�a de mi casa. 1142 01:09:20,710 --> 01:09:21,830 �Est� enfermo, se�or? 1143 01:09:23,444 --> 01:09:24,653 Me duele la cabeza. 1144 01:09:25,257 --> 01:09:28,844 Las damas est�n en el sal�n. �Bajar� a cenar? 1145 01:09:29,104 --> 01:09:31,149 No, nos veremos ma�ana. 1146 01:09:32,031 --> 01:09:33,857 No debi� cabalgar hoy. 1147 01:09:34,225 --> 01:09:35,560 Sab�a que Ud. lo iba a lamentar. 1148 01:09:36,068 --> 01:09:37,476 V�yase y d�jeme solo. 1149 01:09:37,961 --> 01:09:40,093 Le dir� a la se�ora que Ud. no est� bien. 1150 01:10:42,807 --> 01:10:43,517 Rachel. 1151 01:10:48,868 --> 01:10:49,968 Rachel. 1152 01:11:09,034 --> 01:11:09,984 Sr. Philip. 1153 01:11:10,154 --> 01:11:10,964 Sr. Philip. 1154 01:11:12,125 --> 01:11:12,865 Me duele la cabeza. 1155 01:11:13,065 --> 01:11:14,365 Se ha vuelto promiscua. 1156 01:11:14,395 --> 01:11:15,416 �Qu� pasa cari�o? 1157 01:11:15,446 --> 01:11:15,975 Rachel. 1158 01:11:15,976 --> 01:11:16,675 �Qu� pasa cari�o? 1159 01:11:16,916 --> 01:11:17,936 S�cala de aqu�. 1160 01:11:17,976 --> 01:11:18,967 �No ha llegado el m�dico? 1161 01:11:19,237 --> 01:11:21,227 No te har� da�o, lo prometo. 1162 01:11:21,237 --> 01:11:22,228 �Corriendo en la medianoche? 1163 01:11:22,268 --> 01:11:23,218 �Con este tiempo? 1164 01:11:23,288 --> 01:11:25,319 No debi� cabalgar ayer. 1165 01:11:26,299 --> 01:11:27,170 �Es mi cabeza! 1166 01:11:27,290 --> 01:11:28,639 He visto esta fiebre antes. 1167 01:11:28,719 --> 01:11:30,100 He visto ni�os morir as�. 1168 01:11:30,150 --> 01:11:31,400 Debe hacer algo r�pido, doctor. 1169 01:11:31,431 --> 01:11:32,971 �Es as� como morir�? 1170 01:11:33,121 --> 01:11:34,251 �Ambrose! 1171 01:11:34,781 --> 01:11:36,011 Querido Philip. 1172 01:11:36,593 --> 01:11:37,573 Me duele la cabeza. 1173 01:11:38,382 --> 01:11:39,202 Ambrose. 1174 01:11:39,242 --> 01:11:43,243 Lo s�, cari�o. Si tomas esto, estar�s bien pronto. 1175 01:11:47,636 --> 01:11:48,586 T�matelo todo. 1176 01:11:55,247 --> 01:11:56,658 No me dejes, por favor. 1177 01:11:56,978 --> 01:11:57,739 No lo har�. 1178 01:11:57,779 --> 01:11:58,829 �Lo prometes? 1179 01:11:58,839 --> 01:11:59,559 Lo prometo. 1180 01:11:59,898 --> 01:12:00,949 Pero me hab�as prometido que ibas a volver a m�. 1181 01:12:00,979 --> 01:12:02,790 No, nadie se va a ir. 1182 01:12:02,870 --> 01:12:04,410 No lo har� nunca, cari�o. 1183 01:12:04,590 --> 01:12:05,831 Dijiste que te casar�as conmigo. 1184 01:12:06,151 --> 01:12:07,641 No, Guido, no puedo. 1185 01:12:07,671 --> 01:12:09,122 No mientras Philip viva. 1186 01:12:09,412 --> 01:12:12,833 Mi adorada Rachel. Te amo tanto. 1187 01:12:12,893 --> 01:12:14,623 No m�s de lo que yo te amo. 1188 01:12:16,974 --> 01:12:18,194 �Te casar�s conmigo? 1189 01:12:18,714 --> 01:12:19,414 Lo har�. 1190 01:12:20,135 --> 01:12:21,426 Con todo mi coraz�n. 1191 01:13:48,711 --> 01:13:51,511 Al fin ya pas�. �C�mo te sientes? 1192 01:13:52,523 --> 01:13:53,473 Extra�o. 1193 01:13:54,624 --> 01:13:55,734 Muy extra�o. 1194 01:13:56,034 --> 01:13:59,525 Has estado enfermo por mucho tiempo. 1195 01:14:00,505 --> 01:14:02,256 Bienvenido. 1196 01:14:02,947 --> 01:14:03,947 �Cu�nto tiempo? 1197 01:14:04,207 --> 01:14:05,437 M�s de tres semanas. 1198 01:14:05,967 --> 01:14:07,077 No es posible. 1199 01:14:07,978 --> 01:14:10,445 Mira como ha crecido esta barba. 1200 01:14:12,760 --> 01:14:13,920 Dios santo. 1201 01:14:13,960 --> 01:14:15,219 �Quieres un espejo? 1202 01:14:15,249 --> 01:14:16,470 No, gracias. 1203 01:14:17,420 --> 01:14:18,701 Me siento como Rip Van Winkle. 1204 01:14:19,051 --> 01:14:20,342 Estar�s bien pronto. 1205 01:14:25,783 --> 01:14:27,133 �Qu� me ha pasado? 1206 01:14:27,904 --> 01:14:30,135 En el continente, lo llamamos meningitis. 1207 01:14:30,385 --> 01:14:32,645 Pero aqu� los m�dicos no la conocen. 1208 01:14:32,675 --> 01:14:34,246 �C�mo me la trataron? 1209 01:14:34,276 --> 01:14:35,816 Trabajamos juntos. 1210 01:14:36,076 --> 01:14:38,867 Les dije lo que hab�a visto hacer, y lo hicieron. 1211 01:14:38,917 --> 01:14:41,678 Como pinchar la columna, para sacar el fluido. 1212 01:14:42,518 --> 01:14:45,369 Y darte un suero que yo hice con hierbas. 1213 01:14:46,349 --> 01:14:47,619 �No lo recuerdas? 1214 01:14:47,910 --> 01:14:49,234 No. 1215 01:14:49,360 --> 01:14:50,830 Eres una mujer incre�ble. 1216 01:14:51,150 --> 01:14:52,402 �En qu� sentido? 1217 01:14:52,622 --> 01:14:54,181 �Eres farmac�utica tambi�n? 1218 01:14:54,701 --> 01:14:56,285 No. 1219 01:14:56,392 --> 01:14:57,743 �Quieres comer algo? 1220 01:14:57,953 --> 01:14:59,023 No. 1221 01:14:59,043 --> 01:15:00,253 Pero tengo sed. 1222 01:15:00,313 --> 01:15:03,245 Tengo bebida fr�a aqu�. 1223 01:15:03,715 --> 01:15:06,045 De limas tra�das de Londres. 1224 01:15:07,416 --> 01:15:08,716 Siento l�stima por ti. 1225 01:15:09,336 --> 01:15:10,156 �Por qu�? 1226 01:15:10,926 --> 01:15:14,148 Por tener un esposo tan pobre y d�bil. 1227 01:15:45,928 --> 01:15:47,997 �Est� seguro que no quiere que lo acompa�e? 1228 01:15:48,007 --> 01:15:49,938 No, es s�lo el jard�n. 1229 01:15:50,358 --> 01:15:51,870 Quiero sorprender a la Sra. Ashley. 1230 01:15:52,320 --> 01:15:54,589 Ella dijo que no iba a poder caminar. 1231 01:15:54,809 --> 01:15:57,057 Pero ella no est� aqu�. Se fue a Plymouth esta ma�ana. 1232 01:15:58,761 --> 01:16:00,242 No sabes lo que dices. 1233 01:16:01,172 --> 01:16:03,352 La o� fijando un encuentro con el capataz. 1234 01:16:04,152 --> 01:16:04,962 Ven Don. 1235 01:16:07,524 --> 01:16:08,594 �C�mo est�s, Tamblyn? 1236 01:16:08,624 --> 01:16:09,654 Bien, gracias. 1237 01:16:09,794 --> 01:16:13,795 Estoy contento de verlo tan fuerte. 1238 01:16:14,105 --> 01:16:14,825 Me siento mejor. 1239 01:16:15,036 --> 01:16:15,776 Trevor. 1240 01:16:15,806 --> 01:16:16,507 Sr. Philip 1241 01:16:16,677 --> 01:16:18,297 �Qu� pasa con el �rbol? �Muri�? 1242 01:16:18,337 --> 01:16:20,258 No, lo estamos trasladando cerca del viejo cerezo. 1243 01:16:20,298 --> 01:16:24,079 Est� muy crecido, deja caer sus semillas sobre la cerca. 1244 01:16:25,459 --> 01:16:27,650 No quiero que el ganado tome alguna. 1245 01:16:28,760 --> 01:16:30,971 El laburno es venenoso. 1246 01:16:32,431 --> 01:16:33,822 �Sabes si crecen en Italia? 1247 01:16:34,052 --> 01:16:34,718 �C�mo, Se�or? 1248 01:16:34,753 --> 01:16:37,212 S�, ya lo recuerdo. He visto varios en la casa de la Sra. Ashley en Florencia. 1249 01:16:37,593 --> 01:16:41,593 Un buen clima. Puedo entender que la Sra. desee volver all�. 1250 01:16:42,434 --> 01:16:43,264 Pero ya no. 1251 01:16:43,604 --> 01:16:45,766 Me alegra o�r eso. 1252 01:16:45,796 --> 01:16:46,795 Escuch� otra cosa. 1253 01:16:46,845 --> 01:16:50,237 Que ella estaba esperando verle restablecido antes de irse. 1254 01:16:50,817 --> 01:16:52,477 No, esta es su casa desde ahora. 1255 01:16:52,887 --> 01:16:53,627 �La ha visto esta ma�ana? 1256 01:16:53,657 --> 01:16:54,708 No, Sr. 1257 01:17:07,502 --> 01:17:08,411 Buenos d�as, Collin. 1258 01:17:08,451 --> 01:17:12,452 Es bueno verlo otra vez. 1259 01:17:12,523 --> 01:17:13,514 Muchas gracias. 1260 01:17:13,744 --> 01:17:14,694 �C�mo va esto? 1261 01:17:14,744 --> 01:17:16,374 Creo que bastante bien, Sr. 1262 01:17:16,415 --> 01:17:18,375 Pero va a ser m�s complicado de lo que preve�amos. 1263 01:17:18,446 --> 01:17:19,345 �Por qu�? 1264 01:17:19,616 --> 01:17:21,126 Los apuntalamientos est�n podridos, Sr. 1265 01:17:21,306 --> 01:17:22,776 Deben ser reemplazados. 1266 01:17:22,816 --> 01:17:24,477 �Pueden apuntalarlos? 1267 01:17:24,517 --> 01:17:27,258 Podr�amos el lunes cuando lleguen algunos maderos. 1268 01:17:27,298 --> 01:17:30,699 Mientras tanto, debemos advertir a todos que no lo usen. 1269 01:17:30,729 --> 01:17:33,320 Es una gran ca�da hasta las rocas. 1270 01:17:33,360 --> 01:17:35,910 Lo har�, aunque nadie lo usa de todas maneras. 1271 01:17:36,330 --> 01:17:37,651 �Se lo dijo a la Sra. Ashley? 1272 01:17:37,801 --> 01:17:38,992 No la he visto. 1273 01:17:39,032 --> 01:17:42,022 La esperaba pero no apareci� esta ma�ana. 1274 01:17:42,402 --> 01:17:44,653 Muy bien, yo se lo dir�. 1275 01:18:03,429 --> 01:18:04,279 Gracias. 1276 01:18:17,387 --> 01:18:18,444 Buenas noches, Seecombe. 1277 01:18:18,479 --> 01:18:19,338 Buenas noches, Sra. 1278 01:18:25,025 --> 01:18:28,157 Philip, cari�o, que gusto verte. 1279 01:18:28,897 --> 01:18:31,157 Anduve por los jardines. 1280 01:18:31,437 --> 01:18:32,208 �Solo? 1281 01:18:32,628 --> 01:18:34,559 Si, te busqu�. 1282 01:18:34,609 --> 01:18:35,848 Lo lamento mucho. 1283 01:18:35,888 --> 01:18:37,389 Fui a Bodmin de compras. 1284 01:18:37,399 --> 01:18:38,440 Deb� hab�rtelo dicho. 1285 01:18:38,870 --> 01:18:39,600 �Bodmin? 1286 01:18:39,980 --> 01:18:41,450 Si, necesitaba unos cordones. 1287 01:18:41,490 --> 01:18:43,321 Cre� que hab�as dicho Plymouth. 1288 01:18:43,601 --> 01:18:47,601 Disculpe, me lo dijo Wellington quien pens� ella que hab�a ido de nuevo a Plymouth. 1289 01:18:49,283 --> 01:18:52,784 Fui la semana pasada, pero no encontr� lo que buscaba. 1290 01:18:53,124 --> 01:18:54,254 �Y el dolor de cabeza? 1291 01:18:54,264 --> 01:18:55,885 Ya se fue. 1292 01:18:55,915 --> 01:18:56,935 Estoy tan feliz. 1293 01:18:57,035 --> 01:18:58,705 Es el primer d�a que no lo tengo. 1294 01:18:58,745 --> 01:19:00,376 Quiz�s ya no vuelva. 1295 01:19:00,386 --> 01:19:01,347 Eso espero. 1296 01:19:03,067 --> 01:19:05,187 O� un rumor que no me gust� demasiado. 1297 01:19:05,747 --> 01:19:06,989 �Qu� andan diciendo? 1298 01:19:07,308 --> 01:19:08,528 Que vuelves a Florencia. 1299 01:19:09,248 --> 01:19:11,660 S�, pero no hasta que te recuperes. 1300 01:19:12,450 --> 01:19:14,450 �Vuelves para vender la Villa? 1301 01:19:14,490 --> 01:19:16,461 No, no es necesario hacer eso ahora. 1302 01:19:16,591 --> 01:19:18,111 Puedo mantenerla. 1303 01:19:18,141 --> 01:19:19,631 �Por qu� vuelves entonces? 1304 01:19:20,793 --> 01:19:23,143 �Podemos discutir eso cuando te sientas mejor? 1305 01:19:23,893 --> 01:19:25,614 �Vas a pasar el invierno all�? 1306 01:19:26,034 --> 01:19:28,615 Es posible, o sino el verano. 1307 01:19:29,704 --> 01:19:32,726 Hay mucho trabajo aqu� desde que me enferm�. 1308 01:19:32,996 --> 01:19:35,006 No s� si deber�a irme. 1309 01:19:35,307 --> 01:19:36,877 Yo tampoco lo s�. 1310 01:19:36,907 --> 01:19:39,887 Quiz�s te gustar�a venir a visitarme en primavera. 1311 01:19:41,819 --> 01:19:44,059 Quiz�s sea poco est�pido, pero.. 1312 01:19:45,030 --> 01:19:48,711 �as� es como quer�as que vivi�ramos, tan separados? 1313 01:19:49,361 --> 01:19:52,542 Por favor, Philip. Te ped� que no hablemos del futuro. 1314 01:19:53,202 --> 01:19:55,383 Tenemos todo el tiempo del mundo para eso. 1315 01:19:56,073 --> 01:19:59,274 Pero promet� que no me ir�a hasta que no est�s bien del todo. 1316 01:19:59,424 --> 01:20:01,764 �Pero por qu� te vas ahora si esta es tu casa? 1317 01:20:01,814 --> 01:20:02,925 Tambi�n lo es Florencia. 1318 01:20:02,965 --> 01:20:04,876 All� est�n mis amigos. 1319 01:20:04,916 --> 01:20:08,915 En mi Villa tengo una vida distinta. No me acostumbr� a la de aqu�. 1320 01:20:10,378 --> 01:20:13,157 Debes entender que extra�o. 1321 01:20:15,289 --> 01:20:16,199 Lo supongo. 1322 01:20:17,479 --> 01:20:18,879 No hab�a pensado algo as�. 1323 01:20:23,940 --> 01:20:27,102 Estoy cansado, despu�s de todo. 1324 01:20:27,883 --> 01:20:29,323 Pobrecito. 1325 01:20:30,153 --> 01:20:31,763 Ven, subamos juntos. 1326 01:20:40,896 --> 01:20:42,167 Esta es tu casa, realmente. 1327 01:20:43,247 --> 01:20:44,338 Tu verdadera casa. 1328 01:20:45,998 --> 01:20:46,888 �No lo sientes as�? 1329 01:20:47,888 --> 01:20:49,340 Es un cuarto muy c�modo. 1330 01:20:50,459 --> 01:20:53,000 Alg�n d�a veremos una placa en esta pared que dir�: 1331 01:20:54,181 --> 01:20:58,180 "Aqu� Philip Ashley puso sus ojos por primera vez sobre su prima Rachel". 1332 01:21:03,213 --> 01:21:04,744 Debo irme. 1333 01:21:05,394 --> 01:21:06,104 Ven. 1334 01:21:16,127 --> 01:21:17,877 �Por qu�? Nunca. 1335 01:21:18,428 --> 01:21:19,268 Por favor, Philip. 1336 01:21:19,308 --> 01:21:21,369 Mi cuarto est� muy solitario. 1337 01:21:23,369 --> 01:21:24,700 Ojal� pudi�ramos cont�rselo ma�ana. 1338 01:21:26,570 --> 01:21:27,621 �Contarles qu�? 1339 01:21:27,981 --> 01:21:29,151 Que estamos casados. 1340 01:21:30,846 --> 01:21:31,932 No lo estamos, Philip. 1341 01:21:32,322 --> 01:21:33,322 �No qu�? 1342 01:21:33,417 --> 01:21:34,917 No estamos casados. 1343 01:21:37,367 --> 01:21:38,644 Claro que estamos casados. 1344 01:21:39,570 --> 01:21:40,612 En mi cumplea�os. 1345 01:21:43,697 --> 01:21:44,683 �No pudiste olvidarlo! 1346 01:21:53,955 --> 01:21:55,793 Lo olvidaste. 1347 01:21:56,388 --> 01:21:57,088 �No es as�? 1348 01:22:04,283 --> 01:22:05,754 Hubiera sido mejor si me hubieras dejado morir. 1349 01:22:05,794 --> 01:22:08,015 Si dices eso, me destruir�s a m� tambi�n. 1350 01:22:08,045 --> 01:22:08,946 �Por qu� no me lo dijiste? 1351 01:22:08,986 --> 01:22:10,868 No pod�a. Estabas enfermo y d�bil. 1352 01:22:12,298 --> 01:22:14,671 Lo entender�s, estoy segura, cuando est�s mejor. 1353 01:22:15,411 --> 01:22:17,402 Parec�a importante entonces. 1354 01:22:17,632 --> 01:22:20,554 Pronto te repondr�s y nadar�s en la bah�a. 1355 01:22:20,705 --> 01:22:22,405 Y volver�s de nuevo a tu trabajo. 1356 01:22:22,625 --> 01:22:26,348 Pronto todo ser� como era antes de que yo llegara. 1357 01:22:26,418 --> 01:22:27,598 �Crees realmente eso? 1358 01:22:28,270 --> 01:22:32,271 Si no, creo que no deber�a tener momento alguno de tranquilidad. 1359 01:22:35,225 --> 01:22:36,175 �Es Rainaldi? 1360 01:22:38,737 --> 01:22:39,748 No, Philip. 1361 01:22:39,788 --> 01:22:41,578 Siempre ha sido Rainaldi. 1362 01:22:41,938 --> 01:22:43,490 No pasemos de nuevo por esto. 1363 01:22:43,520 --> 01:22:44,601 Ambrose tambi�n lo sab�a. 1364 01:22:45,682 --> 01:22:47,623 No tienes derecho a entrometerte. 1365 01:22:47,673 --> 01:22:51,295 Pero te responder� igual, tal como lo hice con Ambrose, quien tambi�n lo odiaba. 1366 01:22:52,366 --> 01:22:55,518 Guido es una amigo que me ayuda en cada problema. 1367 01:22:55,558 --> 01:22:59,221 Nunca debes juzgarme, o trates de verme como otra que no soy. 1368 01:23:00,412 --> 01:23:03,394 �l conoce mis errores y debilidades, pero nunca me ha condenado por ellos. 1369 01:23:04,045 --> 01:23:06,726 Sin su ayuda yo hubiera perdido mucho. 1370 01:23:07,157 --> 01:23:08,537 Es mi �nico amigo. 1371 01:23:09,468 --> 01:23:10,509 Es s�lo un amigo. 1372 01:23:33,905 --> 01:23:35,886 Debo irme ahora, �no crees?. 1373 01:23:37,497 --> 01:23:40,739 Entre nosotros s�lo puede haber infelicidad. 1374 01:23:41,680 --> 01:23:42,931 �D�nde est� ahora? 1375 01:23:43,922 --> 01:23:44,772 �Guido? 1376 01:23:46,344 --> 01:23:47,964 En Florencia creo. 1377 01:23:56,891 --> 01:23:58,962 �Desde que has venido a esta casa... 1378 01:24:00,193 --> 01:24:02,694 no has pronunciado m�s que... 1379 01:24:03,846 --> 01:24:04,916 mentiras! 1380 01:26:21,760 --> 01:26:23,043 �Qui�n est� ah�? 1381 01:28:11,306 --> 01:28:12,507 Gracias, Seecombe. 1382 01:28:12,547 --> 01:28:15,929 Una de las muchas ventajas de estar en el servicio, Seecombe, es... 1383 01:28:15,979 --> 01:28:19,632 que no est�s llamado a escuchar un serm�n desde el p�lpito cada domingo por la ma�ana. 1384 01:28:21,920 --> 01:28:23,001 �C�mo te sientes esta ma�ana? 1385 01:28:23,629 --> 01:28:24,839 Mejor, gracias. 1386 01:28:24,970 --> 01:28:26,402 Es bueno verte bien, Philip. 1387 01:28:27,118 --> 01:28:28,466 Hay whisky en el armario, Nick. 1388 01:28:28,857 --> 01:28:30,137 Gracias, querida. 1389 01:28:33,183 --> 01:28:35,011 Me voy esta noche, Philip. 1390 01:28:35,561 --> 01:28:38,320 Saqu� un pasaje en el barco que sale hoy. 1391 01:28:40,080 --> 01:28:43,084 Seamos amigos estos �ltimos momentos. 1392 01:28:43,650 --> 01:28:45,511 Por supuesto. 1393 01:28:46,093 --> 01:28:48,796 Hay un dicho italiano que a Ambrose le gustaba: 1394 01:28:49,201 --> 01:28:51,318 "Recuerda los buenos momentos" 1395 01:28:51,881 --> 01:28:55,882 Creo que as� debe ser para nosotros. 1396 01:28:57,035 --> 01:28:58,665 Es un hermoso dicho. 1397 01:28:58,725 --> 01:29:00,466 A pesar de todo, tuvimos muchos buenos momentos. 1398 01:29:02,535 --> 01:29:03,934 Muy felices. 1399 01:29:06,258 --> 01:29:07,810 D�jame besarte. 1400 01:29:13,228 --> 01:29:17,230 Por momentos me parece ver a Ambrose viviendo en ti. 1401 01:29:35,656 --> 01:29:37,491 Philip, te ves mucho mejor. 1402 01:29:37,818 --> 01:29:38,717 Gracias. 1403 01:29:39,020 --> 01:29:40,498 La misericordia del Se�or. 1404 01:29:40,762 --> 01:29:42,685 La �ltima vez que lo vi, estaba muy mal. 1405 01:29:43,219 --> 01:29:43,951 Dime, �c�mo te sientes? 1406 01:29:44,197 --> 01:29:45,016 Mucho mejor, gracias. 1407 01:29:45,245 --> 01:29:46,526 Eso espl�ndido. 1408 01:29:46,561 --> 01:29:47,808 Ven querida, entra. 1409 01:29:48,457 --> 01:29:49,186 Mi querida Louise. 1410 01:29:49,682 --> 01:29:51,418 �Est�s seguro de todo eso? 1411 01:29:51,733 --> 01:29:54,206 Es lo que quiero, a todos mis amigos de vuelta. 1412 01:29:54,571 --> 01:29:55,758 Bien. 1413 01:29:57,483 --> 01:29:58,803 Louise. 1414 01:29:59,869 --> 01:30:01,309 �Te quedas a cenar? 1415 01:30:01,523 --> 01:30:04,609 El p�rroco tiene un servicio, y mi padre se va a la granja. 1416 01:30:05,414 --> 01:30:07,298 Tienes una raz�n para quedarte. 1417 01:30:07,672 --> 01:30:09,636 Necesito verte a solas. Es importante. 1418 01:30:10,160 --> 01:30:11,085 De acuerdo. 1419 01:30:12,359 --> 01:30:13,786 Tendr�n tiempo cuando me vaya. 1420 01:30:14,824 --> 01:30:17,652 �ste es mi �ltimo domingo aqu�, as� que quiero que sea tan feliz como el primero. 1421 01:30:18,327 --> 01:30:20,939 Pasarlo con los m�s queridos amigos de Ambrose y Philip. 1422 01:30:28,678 --> 01:30:29,080 �Se han ido todos? 1423 01:30:29,670 --> 01:30:30,892 Todos menos Louise. 1424 01:30:32,553 --> 01:30:34,415 �Worthington puede llevarme a casa luego? 1425 01:30:34,635 --> 01:30:35,375 Por supuesto. 1426 01:30:40,298 --> 01:30:41,590 �Entiendes el italiano? 1427 01:30:41,600 --> 01:30:43,020 M�s o menos. 1428 01:30:43,050 --> 01:30:46,262 Hay una carta que quiero que leas si la puedo encontrar. 1429 01:30:51,647 --> 01:30:54,317 Son muy buena gente, en especial Leptkin. 1430 01:30:54,807 --> 01:30:56,810 Y voy a extra�arla m�s de lo que puedo expresar. 1431 01:30:57,610 --> 01:30:58,910 Esto es para ti, Louise. 1432 01:30:58,950 --> 01:30:59,640 �Qu� es? 1433 01:30:59,641 --> 01:31:01,343 Es mi tisana especial para Philip. 1434 01:31:01,373 --> 01:31:03,004 Quiero que veas c�mo la hago. 1435 01:31:03,044 --> 01:31:07,046 A la manera inglesa, que bien dudo que exista, se usa mucha cebada. 1436 01:31:08,537 --> 01:31:10,860 Traje mis hierbas de Florencia. 1437 01:31:10,900 --> 01:31:14,061 Si te gustan, te dejar� algunas. 1438 01:31:14,481 --> 01:31:18,454 En Florencia preparaba tisana en mi cuarto. 1439 01:31:18,484 --> 01:31:21,907 Con Ambrose �bamos al patio a sentarnos. 1440 01:31:21,947 --> 01:31:25,410 Habl�bamos y jug�bamos, era muy placentero. 1441 01:31:25,450 --> 01:31:28,450 Bebi�ndola despacio, mientras el agua ca�a en la piscina. 1442 01:31:29,491 --> 01:31:30,784 A menudo nos qued�bamos hasta la medianoche. 1443 01:31:31,514 --> 01:31:35,516 Me pregunto, Philip, si pudi�ramos tener un espacio as� en el jard�n 1444 01:31:35,997 --> 01:31:37,788 Donde nos sent�semos al atardecer 1445 01:31:37,818 --> 01:31:40,290 Si pudiera encontrar otra estatua, como la de... 1446 01:31:40,901 --> 01:31:41,951 No, gracias. 1447 01:31:42,351 --> 01:31:46,164 No puedes rechazar la �ltima taza. 1448 01:31:47,204 --> 01:31:48,365 Es tu propia infusi�n. 1449 01:31:49,145 --> 01:31:50,427 B�bela por m�. 1450 01:31:55,300 --> 01:31:57,931 Es una l�stima desecharlo. 1451 01:31:58,491 --> 01:32:00,934 Pero mi taza ya tiene otro sabor. 1452 01:32:02,224 --> 01:32:03,184 �S�, Seecombe? 1453 01:32:03,225 --> 01:32:05,487 El hombre del banco est� aqu�, Sra. 1454 01:32:06,365 --> 01:32:07,628 Ll�valo a la oficina. 1455 01:32:07,667 --> 01:32:08,558 S�. 1456 01:32:09,028 --> 01:32:10,731 �Me disculpan? 1457 01:32:11,371 --> 01:32:13,172 Me queda un solo documento para firmar. 1458 01:32:24,301 --> 01:32:25,511 Es una carta de Rainaldi. 1459 01:32:25,541 --> 01:32:27,812 Est� en alg�n lugar de su cuarto. 1460 01:32:28,482 --> 01:32:30,044 No tengo idea de c�mo podr�a... 1461 01:32:30,084 --> 01:32:32,345 pero necesito imperiosamente leer esa carta. 1462 01:32:32,755 --> 01:32:34,108 �Por qu�? 1463 01:32:34,478 --> 01:32:35,678 No tengo tiempo para explicarte. 1464 01:32:36,308 --> 01:32:38,099 Ahora estoy convencido de que Ambrose ten�a raz�n. 1465 01:32:38,499 --> 01:32:41,172 Ella no lo mat� solamente, sino que tambi�n quiso matarme a m�. 1466 01:32:41,612 --> 01:32:42,582 Philip, no est�s hablando en serio. 1467 01:32:42,922 --> 01:32:44,995 Todo lo que dijiste aquella tarde en la iglesia era verdad. 1468 01:32:45,525 --> 01:32:47,305 Con esta carta voy a probarlo. 1469 01:32:47,615 --> 01:32:49,448 Pero no pudo haberlo intentado matarte. 1470 01:32:49,898 --> 01:32:53,169 �C�mo podr�a casarse con su amante y retener todos los bienes? 1471 01:32:53,770 --> 01:32:56,526 �No era ese el punto del cu�l t� estabas segura? 1472 01:33:00,315 --> 01:33:02,175 Hoy no est�s de buen car�cter. 1473 01:33:02,265 --> 01:33:04,158 Debe de ser porque me marcho. 1474 01:33:04,348 --> 01:33:06,089 Pero no puedo irme... 1475 01:33:06,129 --> 01:33:08,210 sin hacer algo por tus sufrimientos. 1476 01:33:08,670 --> 01:33:09,581 �Qu� es? 1477 01:33:09,611 --> 01:33:10,862 Para tu tisana. 1478 01:33:10,902 --> 01:33:14,155 Quiero que me prometas que la tomar�s todas las noches. 1479 01:33:14,185 --> 01:33:15,195 �Lo har�s? 1480 01:33:15,845 --> 01:33:16,695 Si me insistes. 1481 01:33:16,705 --> 01:33:17,416 Insisto. 1482 01:33:17,766 --> 01:33:20,429 Te ayud� y te ayudar�. 1483 01:33:21,079 --> 01:33:24,122 �Qui�n me acompa�a a caminar por el jard�n? 1484 01:33:24,472 --> 01:33:27,573 He pensado en una estatua que est� en Florencia. 1485 01:33:27,944 --> 01:33:30,966 Y quiero imaginar c�mo quedar� desde el otro lado. 1486 01:33:36,580 --> 01:33:38,338 Louise se tiene que ir en unos minutos. 1487 01:33:38,772 --> 01:33:40,912 Le promet� mostrarle un viejo plano de la propiedad... 1488 01:33:40,942 --> 01:33:42,334 que alguien trajo ayer. 1489 01:33:43,725 --> 01:33:46,836 Por supuesto. 1490 01:34:03,118 --> 01:34:03,829 Vamos. 1491 01:34:17,298 --> 01:34:18,429 Qu�date mirando por la ventana. 1492 01:34:25,583 --> 01:34:26,964 Voy a encontrar esa carta. 1493 01:34:26,974 --> 01:34:27,925 Tengo miedo, Philip. 1494 01:34:28,716 --> 01:34:30,196 A menos que ella la hubiera destruido. 1495 01:34:37,421 --> 01:34:38,963 Rainaldi ha estado aqu� todo el tiempo. 1496 01:34:39,003 --> 01:34:40,013 En Plymouth. 1497 01:34:40,333 --> 01:34:41,625 Ella ha ido a verlo todas las semanas. 1498 01:34:44,666 --> 01:34:46,778 Ella minti� sobre eso, y tambi�n sobre... 1499 01:34:50,420 --> 01:34:51,691 Aqu� hay algo raro. 1500 01:34:52,973 --> 01:34:54,453 Es un recibo del banco. 1501 01:34:55,915 --> 01:34:57,815 Ella les mand� la colecci�n de joyas. 1502 01:34:58,246 --> 01:34:59,807 Ella no las lleva consigo. 1503 01:35:02,108 --> 01:35:03,280 Muy astuta. 1504 01:35:17,870 --> 01:35:18,760 �Viste bien ese escritorio? 1505 01:35:18,900 --> 01:35:19,687 Por supuesto. 1506 01:35:20,652 --> 01:35:21,722 �Has buscado en su escritorio? 1507 01:35:32,790 --> 01:35:34,590 Aqu� est�. Y en ingl�s. 1508 01:35:36,215 --> 01:35:37,214 �Qu� dice? 1509 01:35:39,044 --> 01:35:42,286 Rachel, mi amor. Mi barco zarpa el s�bado a la medianoche. 1510 01:35:42,326 --> 01:35:46,328 Si no te veo otra vez, me ir� derrotado sin reproche alguno. 1511 01:35:48,001 --> 01:35:51,363 Continuar� sirvi�ndote con amor como siempre. 1512 01:35:55,145 --> 01:35:59,547 Ese muchacho est� en tu coraz�n, t� no puedes soportar dejarlo. 1513 01:36:01,089 --> 01:36:03,091 Tr�elo contigo a Florencia. 1514 01:36:06,072 --> 01:36:07,463 Lo curaremos. 1515 01:36:10,026 --> 01:36:10,876 Guido. 1516 01:36:13,127 --> 01:36:14,309 �Mi Dios! 1517 01:36:15,559 --> 01:36:17,099 �Qu� pasa Philip? �Qu� has hecho? 1518 01:36:17,921 --> 01:36:20,032 Haz sonar el timbre al pie de las escaleras y llama a los muchachos. 1519 01:36:20,042 --> 01:36:20,511 S�. 1520 01:36:20,512 --> 01:36:21,212 Ve y llama. 1521 01:36:21,293 --> 01:36:23,755 Que suene fuerte. Puede que haya pasado algo. 1522 01:36:59,469 --> 01:37:01,490 Ya voy cari�o, ya voy. 1523 01:37:18,793 --> 01:37:21,835 �Rachel, cari�o! 1524 01:37:23,546 --> 01:37:24,286 Rachel. 1525 01:37:25,087 --> 01:37:26,377 Rachel! 1526 01:37:28,770 --> 01:37:29,980 �Por qu� lo hiciste? 1527 01:37:45,380 --> 01:37:47,010 Bendita Rachel. 1528 01:37:47,045 --> 01:37:48,213 S�lo t� puedes saber... 1529 01:37:48,253 --> 01:37:51,154 de esta carga que debo llevar hasta el fin de mis d�as. 1530 01:37:51,716 --> 01:37:55,117 Esta pregunta que me formulo una y otra vez 1531 01:37:55,227 --> 01:37:56,569 cada d�a de mi vida... 1532 01:37:57,450 --> 01:37:58,910 nunca ser� respondida... 1533 01:37:58,940 --> 01:38:00,891 hasta que nos encontremos en el purgatorio. 1534 01:38:02,263 --> 01:38:04,524 �Eras inocente o culpable? 1535 01:38:05,524 --> 01:38:07,867 Rachel, mi tormento. 1536 01:38:08,797 --> 01:38:12,152 Mi bendito, bendito tormento. 112929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.