All language subtitles for Murdoch Mysteries - 10x06 - Bend It Like Brackenreid.FLEET.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,388 --> 00:00:44,181 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:45,201 --> 00:00:48,668 (shouts of encouragement) 3 00:00:48,971 --> 00:00:53,666 (grandiose music) 4 00:01:00,246 --> 00:01:03,625 - Gentlemen. Lovely day for it. - Doctor. 5 00:01:03,651 --> 00:01:06,121 Hello Dr. Ogden. I didn't know you were a football fan. 6 00:01:06,155 --> 00:01:08,244 I couldn't miss the match that decides 7 00:01:08,265 --> 00:01:10,825 which Canadian team will go to the Olympic games. 8 00:01:10,860 --> 00:01:12,477 What I would give to go to St-Louis. 9 00:01:12,511 --> 00:01:14,172 The World's Fair and the Olympics. 10 00:01:14,292 --> 00:01:16,834 We have everything we need right here in Toronto, son. 11 00:01:17,848 --> 00:01:19,392 (little groans) 12 00:01:20,884 --> 00:01:22,137 (referee's whistle) 13 00:01:22,389 --> 00:01:24,572 (whistle and sigh) 14 00:01:26,160 --> 00:01:27,976 (hubbub and whistle) 15 00:01:28,010 --> 00:01:30,803 - Now, watch the post! - Cover the p... the post! 16 00:01:34,229 --> 00:01:35,540 (cheering) 17 00:01:35,859 --> 00:01:36,789 Damn it! 18 00:01:37,391 --> 00:01:39,546 These bloody free kicks are the devil, I tell you. 19 00:01:39,599 --> 00:01:42,069 Not to worry, Nobby. They've only been playing five minutes. 20 00:01:42,825 --> 00:01:44,690 Are you not cheering for Toronto? 21 00:01:45,145 --> 00:01:46,562 We're for Galt of course, 22 00:01:46,734 --> 00:01:48,355 since old Nobby and I go way back. 23 00:01:48,390 --> 00:01:49,612 Ever since I came to Canada 24 00:01:49,638 --> 00:01:52,307 - and started playing football... - Teaching the colonials the English game. 25 00:01:52,316 --> 00:01:53,975 You tackled Nobby, then took your fight off the field, 26 00:01:53,976 --> 00:01:55,290 and were mates ever since. 27 00:01:55,410 --> 00:01:57,574 It's nice to know that you listen sometimes. 28 00:01:57,610 --> 00:02:00,230 Your father hasn't changed a bit, still as opinionated 29 00:02:00,266 --> 00:02:01,420 and stubborn as ever. 30 00:02:01,421 --> 00:02:02,718 (with a chuckle): I'll say. 31 00:02:06,524 --> 00:02:08,790 Ugh! On him! On him! 32 00:02:09,218 --> 00:02:11,029 That Semple lad is quite the footballer. 33 00:02:11,047 --> 00:02:12,840 Reminds me of a young Tommy Crawshaw. 34 00:02:13,065 --> 00:02:14,637 He seems a bit selfish to me. 35 00:02:14,757 --> 00:02:15,841 Nonsense! 36 00:02:15,862 --> 00:02:18,085 You always have your best player leading the attack. 37 00:02:18,156 --> 00:02:19,953 It makes more sense to me to pass the ball around 38 00:02:19,979 --> 00:02:22,028 and use the whole team. Like the Scots do. 39 00:02:22,063 --> 00:02:24,197 You've got a young tactician on your hands, Tom. 40 00:02:24,723 --> 00:02:27,397 The English invented football, not the bloody Scots! 41 00:02:27,436 --> 00:02:30,634 - Kick and run, that's football! - Harcourt! Pay attention! 42 00:02:32,431 --> 00:02:36,176 (loud cry and whistle blowing) 43 00:02:37,189 --> 00:02:39,836 Lord Love-a-duck! Gourlay, what was that? 44 00:02:40,487 --> 00:02:42,598 These Galway lads have got to learn to tackle, Nobby. 45 00:02:42,620 --> 00:02:44,586 They won't be able to compete at the Olympic games like this. 46 00:02:44,620 --> 00:02:46,975 But help him up. Be a gentleman about it, at least. 47 00:02:47,002 --> 00:02:48,255 Enough play-acting. 48 00:02:48,498 --> 00:02:49,618 Take my hand. 49 00:02:50,738 --> 00:02:51,840 Get up man. 50 00:02:52,208 --> 00:02:53,823 He should be coming around by now. 51 00:02:55,124 --> 00:02:56,006 Robert. 52 00:02:57,958 --> 00:02:58,923 Robert! 53 00:02:59,640 --> 00:03:00,946 Inspector. 54 00:03:03,544 --> 00:03:04,540 Move aside lads. 55 00:03:04,792 --> 00:03:06,125 Give him some air. 56 00:03:13,335 --> 00:03:14,433 He's dead! 57 00:03:25,302 --> 00:03:27,945 Julia. Sir. What have we? 58 00:03:27,945 --> 00:03:30,462 Robert Semple, star player for the University team. 59 00:03:30,496 --> 00:03:32,202 Dropped dead on the field after a hard tackle. 60 00:03:32,238 --> 00:03:34,961 I believe he was stabbed. I discovered a wound. 61 00:03:35,081 --> 00:03:36,067 Stabbed? 62 00:03:36,253 --> 00:03:38,436 Sir, you mentioned he was tackled. 63 00:03:38,612 --> 00:03:40,512 Could the other player have concealed a weapon? 64 00:03:40,632 --> 00:03:42,313 This is football, Murdoch, not rugby. 65 00:03:42,318 --> 00:03:43,947 The lad tackled him with his legs. 66 00:03:44,067 --> 00:03:46,726 There was no way that Semple here was stabbed on the field of play. 67 00:03:46,992 --> 00:03:48,863 I agree. Based on the inflammation, 68 00:03:48,885 --> 00:03:50,235 the wound is at least an hour old, 69 00:03:50,252 --> 00:03:51,718 possibly as much as twelve. 70 00:03:51,838 --> 00:03:54,789 He was stabbed and got kitted up to play. I'm impressed. 71 00:03:54,909 --> 00:03:57,588 He should have been in a hospital, not a football field! 72 00:03:57,611 --> 00:03:59,852 Will you be able to narrow that timeline at all? 73 00:03:59,880 --> 00:04:02,198 I'll do my best, but I can't guarantee it. 74 00:04:04,230 --> 00:04:05,407 Hm! 75 00:04:06,132 --> 00:04:08,166 (indistinct conversations) 76 00:04:08,201 --> 00:04:11,316 (birds chirping) 77 00:04:11,349 --> 00:04:14,472 Murdoch, meet my oldest Canadian friend. Nobby! 78 00:04:14,713 --> 00:04:16,483 So called because of his knobby knees. 79 00:04:16,484 --> 00:04:18,581 - Detective Murdoch. - Or my last name: 80 00:04:19,184 --> 00:04:20,451 Andrew Nobson. 81 00:04:20,571 --> 00:04:23,415 Sorry to meet you under such unfortunate circumstances. 82 00:04:23,449 --> 00:04:24,618 Indeed. 83 00:04:25,033 --> 00:04:27,108 - You're the trainer for the Galt team? - I am. 84 00:04:27,373 --> 00:04:30,151 Did any of your players have contact with Mr. Semple 85 00:04:30,190 --> 00:04:31,457 in the last twelve hours? 86 00:04:31,468 --> 00:04:34,793 Well, we hosted a smoking concert last night, for both teams. 87 00:04:34,913 --> 00:04:38,174 I stayed away, so the lads could enjoy themselves fully. 88 00:04:38,501 --> 00:04:40,498 I imagine they would have met Semple then. 89 00:04:40,814 --> 00:04:43,583 - Any animosities that you're aware of? - No. 90 00:04:43,880 --> 00:04:46,724 No, they're good lads, focused on nothing but the Olympic Games. 91 00:04:46,746 --> 00:04:48,632 I can vouch for the lot. Of course. 92 00:04:48,693 --> 00:04:50,942 Don't you worry, Nobby. I'll come find you later. 93 00:04:51,869 --> 00:04:54,265 Alright, then. So, let's start with the Toronto captain, 94 00:04:54,292 --> 00:04:55,991 - Wesley Patten. - Sir. 95 00:04:56,909 --> 00:04:59,161 Sure, I was with Robert last night. 96 00:04:59,177 --> 00:05:00,788 So was everyone else here. 97 00:05:00,908 --> 00:05:02,907 At the Galt football team's smoking concert? 98 00:05:02,973 --> 00:05:04,805 A good fifty people were there. 99 00:05:04,925 --> 00:05:06,331 What time did you leave? 100 00:05:06,451 --> 00:05:09,216 Around eleven o'clock, just like everyone else. 101 00:05:09,336 --> 00:05:10,910 And Mr. Semple? 102 00:05:11,030 --> 00:05:12,650 That was the last I saw him, 103 00:05:12,838 --> 00:05:14,874 until we all got to the field this morning, 104 00:05:14,885 --> 00:05:16,114 around nine o'clock. 105 00:05:16,186 --> 00:05:17,746 And did you notice anything 106 00:05:17,818 --> 00:05:19,943 unusual about Mr. Semple this morning? 107 00:05:20,253 --> 00:05:21,454 He was tired. 108 00:05:21,509 --> 00:05:23,589 Robert's never been a morning person. 109 00:05:24,077 --> 00:05:27,170 Where was Mr. Semple between the hours of eleven, last night, 110 00:05:27,213 --> 00:05:28,725 and nine AM, this morning? 111 00:05:29,672 --> 00:05:31,763 Esther Fields might know. 112 00:05:32,151 --> 00:05:33,960 She's Robert's sweetheart. 113 00:05:35,599 --> 00:05:37,226 I don't know what happened. 114 00:05:37,762 --> 00:05:39,239 He was fine last night. 115 00:05:39,820 --> 00:05:41,297 His typical self. 116 00:05:41,663 --> 00:05:44,157 What time was it when you left Mr. Semple last night? 117 00:05:44,363 --> 00:05:47,594 I suppose it was around two or so, this morning. 118 00:05:47,767 --> 00:05:49,982 We went to a speakeasy after the concert. 119 00:05:50,102 --> 00:05:51,600 I'm ashamed to admit it. 120 00:05:51,888 --> 00:05:53,421 Which speakeasy was this? 121 00:05:53,675 --> 00:05:55,977 The one at College and Brunswick Avenue. 122 00:05:56,652 --> 00:05:59,511 I don't know the name of it. I'd never been before. 123 00:05:59,740 --> 00:06:01,997 Did Mr. Semple also leave when you did? 124 00:06:02,053 --> 00:06:03,237 I doubt it. 125 00:06:03,857 --> 00:06:05,467 He was in fine form, 126 00:06:05,587 --> 00:06:07,443 refusing to walk me home... 127 00:06:07,563 --> 00:06:09,307 in favour of more drink. 128 00:06:10,326 --> 00:06:11,830 I don't know where he went. 129 00:06:12,256 --> 00:06:13,651 Nor should I like to. 130 00:06:23,665 --> 00:06:24,836 Dr. Ogden. 131 00:06:25,209 --> 00:06:26,637 Look at this. 132 00:06:29,232 --> 00:06:30,433 Thread?! 133 00:06:34,613 --> 00:06:36,447 This wound was stitched. 134 00:06:37,371 --> 00:06:38,908 Badly, at that. 135 00:06:39,633 --> 00:06:41,901 The needle marks are quite jagged. 136 00:06:42,134 --> 00:06:44,790 I daresay you would do a much better job. 137 00:06:45,354 --> 00:06:46,754 I'm not so certain. 138 00:06:46,986 --> 00:06:48,808 I've never been much of a seamstress. 139 00:06:49,050 --> 00:06:50,826 It's a bad business, Tom. 140 00:06:50,946 --> 00:06:52,580 Bad for both teams. 141 00:06:52,928 --> 00:06:54,660 What will you do about the match? 142 00:06:54,682 --> 00:06:56,863 It has to be replayed. 143 00:06:57,117 --> 00:06:59,557 The apple doesn't fall too far, eh? 144 00:06:59,767 --> 00:07:02,008 - He's got promise, that one. - (Tom laughs a little.) 145 00:07:07,113 --> 00:07:10,078 (groaning with effort and sighing) 146 00:07:10,116 --> 00:07:12,401 Can't kick a ball straight to save his life. 147 00:07:12,457 --> 00:07:13,923 He's still young. 148 00:07:14,095 --> 00:07:15,987 He can practice with us while we're here. 149 00:07:16,374 --> 00:07:17,870 I doubt it will do any good, 150 00:07:17,907 --> 00:07:19,882 but that's very kind of you nonetheless. 151 00:07:19,920 --> 00:07:21,481 Just what old friends do! 152 00:07:22,393 --> 00:07:24,656 (grunts and chuckles) 153 00:07:27,323 --> 00:07:30,239 Ah! Sirs, I have the soccer team rosters here. 154 00:07:30,267 --> 00:07:31,977 You mean the football team rosters. 155 00:07:32,097 --> 00:07:33,564 Yes, I mean the same, sir. 156 00:07:33,586 --> 00:07:37,277 "Soccer" is a term nicknamed by some Oxford chap. 157 00:07:37,310 --> 00:07:39,657 Apparently, it means "association". 158 00:07:39,861 --> 00:07:41,294 As in association football. 159 00:07:41,310 --> 00:07:44,270 Some Toronto lad was using the term. It seems to be catching on. 160 00:07:44,724 --> 00:07:47,269 I will not have you copying some toffee-nosed prat 161 00:07:47,292 --> 00:07:49,123 repeating another toffee nosed prat. 162 00:07:49,140 --> 00:07:51,940 The sport is called football, Crabtree, plain and simple. 163 00:07:51,978 --> 00:07:54,264 Sir, should the nickname not be adopted? 164 00:07:54,281 --> 00:07:56,509 I mean, we already have another sport known as football. 165 00:07:57,003 --> 00:07:58,757 It is somewhat confusing. 166 00:07:59,553 --> 00:08:01,960 Should a sport wherein the players pick up the ball 167 00:08:01,993 --> 00:08:04,302 in their hands and run down the field be called football, 168 00:08:04,336 --> 00:08:06,504 or should it be the sport wherein the players 169 00:08:06,539 --> 00:08:09,541 - kick a ball with their feet?! - (Georges groans dubiously.) 170 00:08:09,842 --> 00:08:11,639 George, why don't you walk us through 171 00:08:11,655 --> 00:08:14,903 - Robert Semple's final hours? - Sir, gladly. Um... 172 00:08:15,307 --> 00:08:17,095 At eight PM, he arrived with his teammates 173 00:08:17,123 --> 00:08:19,220 at the town hall for the smoking concert. 174 00:08:19,340 --> 00:08:21,516 He stayed there for the duration, until eleven. 175 00:08:21,527 --> 00:08:23,888 - He didn't leave at all? - Nobody saw him leave, sir. 176 00:08:23,951 --> 00:08:26,137 And I don't doubt it. What a show! 177 00:08:26,153 --> 00:08:29,108 There was a boxing match and not one, but two strong men. 178 00:08:29,152 --> 00:08:32,144 Uh... champagne, a full steak dinner! 179 00:08:32,179 --> 00:08:34,901 I wonder at the wisdom of a heavy meal 180 00:08:34,953 --> 00:08:38,220 and alcohol the night before an important sporting event. 181 00:08:38,779 --> 00:08:41,003 A night out is a good way to unwind, Murdoch. 182 00:08:41,020 --> 00:08:42,431 Keeps the body limber. 183 00:08:42,597 --> 00:08:45,147 It's why the English are the best footballers in the world! 184 00:08:46,818 --> 00:08:48,184 - Carry on, George. - Right. 185 00:08:48,217 --> 00:08:50,292 After the smoking concert broke up at eleven, 186 00:08:50,308 --> 00:08:52,721 Mr. Semple and a few friends carried on to a speakeasy 187 00:08:52,749 --> 00:08:54,127 at College Street and Brunswick Avenue. 188 00:08:54,154 --> 00:08:55,399 The lads are searching there now. 189 00:08:55,416 --> 00:08:57,756 - Where did Semple go next? - Well, we don't know, sir. 190 00:08:57,767 --> 00:08:59,826 Nobody saw hide nor hair of him after two AM 191 00:08:59,848 --> 00:09:01,563 until he showed up at the field this morning. 192 00:09:02,094 --> 00:09:04,955 Cause of death was shock due to rupture of the liver. 193 00:09:05,431 --> 00:09:07,119 Do we know how that happened? 194 00:09:07,800 --> 00:09:10,095 It appears the liver was nicked by the knife, 195 00:09:10,117 --> 00:09:12,059 which itself would not have been fatal. 196 00:09:12,485 --> 00:09:15,008 But when he collided with the Galt player, 197 00:09:15,040 --> 00:09:17,421 I believe the nick tore open and the liver ruptured. 198 00:09:17,809 --> 00:09:20,078 His body went into arrest, stopping his heart. 199 00:09:20,559 --> 00:09:23,281 I won't be telling that to the young Galt player who tackled him. 200 00:09:23,491 --> 00:09:24,742 Was he not in pain? 201 00:09:24,750 --> 00:09:26,934 Given the amount of alcohol in his blood, 202 00:09:26,968 --> 00:09:29,844 he was likely inebriated enough to dull the pain significantly. 203 00:09:29,964 --> 00:09:31,072 What about the weapon? 204 00:09:31,116 --> 00:09:33,202 The weapon appears to be an average dinner knife. 205 00:09:33,385 --> 00:09:35,731 One used to eat a steak dinner, for example? 206 00:09:35,764 --> 00:09:38,038 That would be consistent with his injuries, yes. 207 00:09:38,165 --> 00:09:39,720 As for when the wound was inflicted, 208 00:09:39,742 --> 00:09:41,717 I believe Miss James and I did rather well. 209 00:09:42,569 --> 00:09:45,313 The wound was still in haemostasis and appeared... 210 00:09:45,604 --> 00:09:48,873 fairly new, meaning it occurred within twelve hours. 211 00:09:49,069 --> 00:09:51,151 There is some discolouration, which can begin 212 00:09:51,184 --> 00:09:53,711 four to six hours after the bruise first appears. 213 00:09:53,746 --> 00:09:55,715 Combine that with the rate of inflammation 214 00:09:55,748 --> 00:09:57,015 and the beginnings of scabbing and... 215 00:09:57,032 --> 00:09:58,758 Perhaps you might cut to Hecuba, Miss James. 216 00:09:58,786 --> 00:10:00,893 Yes, yes. Of course, Inspector. 217 00:10:01,153 --> 00:10:02,803 We believe Mr. Semple was stabbed 218 00:10:02,819 --> 00:10:04,778 six to eight hours before his death. 219 00:10:04,977 --> 00:10:08,159 So the stabbing occurred between two and four AM, 220 00:10:08,181 --> 00:10:10,539 likely with a knife that was stolen from the town hall. 221 00:10:10,705 --> 00:10:12,879 Also, he may have seen a friend after the stabbing. 222 00:10:13,305 --> 00:10:14,921 - How is that? - We found remnants 223 00:10:14,948 --> 00:10:17,201 of thread inside the wound and puncture marks, 224 00:10:17,236 --> 00:10:18,694 consistent with a sewing needle. 225 00:10:18,738 --> 00:10:20,913 But the stitching was not done by a professional. 226 00:10:20,968 --> 00:10:23,358 Mr. Semple tried to stitch himself up? 227 00:10:23,375 --> 00:10:26,191 - I highly doubt it. - So, he got a friend to help. 228 00:10:26,462 --> 00:10:28,786 But why not report it? Why pretend it never happened? 229 00:10:29,312 --> 00:10:31,812 He didn't want anyone to know that he'd been attacked? 230 00:10:31,840 --> 00:10:34,368 - Perhaps out of pride? - Or he wished to keep secret 231 00:10:34,385 --> 00:10:37,151 the reason for the attack, out of shame or guilt. 232 00:10:37,173 --> 00:10:38,275 Possibly. 233 00:10:38,391 --> 00:10:40,831 Either way, it would have cost him his chance at glory. 234 00:10:41,158 --> 00:10:43,175 No athlete worth his salt would want to miss a shot 235 00:10:43,200 --> 00:10:45,091 at the Olympic Games, no matter what the cost. 236 00:10:48,906 --> 00:10:50,300 What have you, George? 237 00:10:50,322 --> 00:10:51,451 Ah, sirs. 238 00:10:51,495 --> 00:10:53,687 I enquired at the town hall. 239 00:10:53,687 --> 00:10:55,707 They say catering is missing a knife 240 00:10:55,734 --> 00:10:58,434 but that's not entirely uncommon after such a large function. 241 00:10:58,469 --> 00:11:01,179 In fact, they engrave the hilts of their knives with "H&L," 242 00:11:01,201 --> 00:11:02,827 in order to discourage such theft. 243 00:11:02,866 --> 00:11:04,632 Tell the lads to add that to their search. 244 00:11:04,654 --> 00:11:07,404 Sir, I will do. But no knife of any sort has been found. 245 00:11:07,614 --> 00:11:10,392 This is a list of all those who accompanied the victim 246 00:11:10,403 --> 00:11:12,318 to the speakeasy after the smoking concert? 247 00:11:12,346 --> 00:11:14,642 That's right, sir. Esther Fields, 248 00:11:14,659 --> 00:11:18,244 Harriet Harcourt, Leland Harcourt and Jack Gourlay. 249 00:11:18,471 --> 00:11:20,640 The last two are Galt players. Are you certain? 250 00:11:20,678 --> 00:11:22,492 - Quite certain, sir. - They've all said as much. 251 00:11:22,693 --> 00:11:25,818 Uh, Esther Fields is the victim's sweetheart. 252 00:11:25,984 --> 00:11:29,482 Harriet Harcourt is Miss Fields' bosom friend. 253 00:11:29,602 --> 00:11:31,855 Leland Harcourt is a Galt player, 254 00:11:31,871 --> 00:11:34,251 also Harriet Harcourt's brother. 255 00:11:34,268 --> 00:11:36,907 - Harriet Harcourt is from Galt. - That's right, sir. 256 00:11:37,027 --> 00:11:40,657 And of course, Jack Gourlay is Galt's team captain. 257 00:11:40,691 --> 00:11:44,729 - Fine player, too. - He is also Harriet Harcourt's fiancé. 258 00:11:44,746 --> 00:11:46,763 - It's rather a tangled web. - Indeed. 259 00:11:46,883 --> 00:11:48,608 They are all connected to each other, 260 00:11:48,632 --> 00:11:51,314 but only Miss Fields is connected to the victim. 261 00:11:51,851 --> 00:11:53,627 What motive could the Galt lads 262 00:11:53,644 --> 00:11:55,027 have against a Toronto player? 263 00:11:55,094 --> 00:11:57,135 Well, sir, Robert Semple is Toronto's best player. Take him out and you're off 264 00:11:57,179 --> 00:12:00,233 - Well, sir, Robert Semple to the Olympic Games. - Exactly. 265 00:12:00,510 --> 00:12:01,556 But if I'm Robert Semple 266 00:12:01,595 --> 00:12:03,758 and I'm being stabbed by my opponent, I report it. 267 00:12:03,979 --> 00:12:06,563 Galt's disqualified and I'm off to the Olympic Games. 268 00:12:06,590 --> 00:12:07,780 But that didn't happen. 269 00:12:07,900 --> 00:12:10,035 So it had to be one of the lads on his own team. 270 00:12:10,107 --> 00:12:12,602 But no Toronto players were with the victim 271 00:12:12,641 --> 00:12:14,865 - at that late hour. - And there's our conundrum, Murdoch. 272 00:12:15,352 --> 00:12:18,229 Crabtree, I want you to search every nook and cranny of that speakeasy. 273 00:12:18,229 --> 00:12:20,786 Find the knife. Murdoch, talk to the ladies. 274 00:12:20,906 --> 00:12:22,977 I'll have a word with the Galt players. 275 00:12:25,217 --> 00:12:26,703 Mr. Harcourt, 276 00:12:26,737 --> 00:12:28,719 what time did you leave the speakeasy last night? 277 00:12:28,754 --> 00:12:29,971 About one o'clock, I think. 278 00:12:30,091 --> 00:12:32,185 I walked my sister home then went back to my rooms. 279 00:12:32,533 --> 00:12:34,005 How well did you know the deceased? 280 00:12:34,038 --> 00:12:36,345 - I only met Semple last night. - Tom! 281 00:12:36,710 --> 00:12:38,890 - So glad you're here. - Just a moment, Nobby. 282 00:12:39,371 --> 00:12:41,103 Did you notice anything unusual? 283 00:12:41,125 --> 00:12:42,935 Just his general demeanour was not very pleasant. 284 00:12:42,990 --> 00:12:45,341 Though I gather that wasn't particularly unusual. 285 00:12:45,596 --> 00:12:47,549 - I don't know what else I can tell you. - Thank you. 286 00:12:47,669 --> 00:12:49,060 Rejoin the practice. 287 00:12:49,602 --> 00:12:51,477 - I'll talk to Gourlay next. - Of course, 288 00:12:51,504 --> 00:12:53,663 but Tom, while I have you here, I could really use your help 289 00:12:53,685 --> 00:12:54,896 with the lads' tackling. 290 00:12:55,732 --> 00:12:58,232 - I wish I could, Nobby. - Just a quick demonstration. 291 00:12:58,454 --> 00:13:00,025 You always were the best. 292 00:13:00,070 --> 00:13:03,054 - You had it down to a science. - An art, more like. 293 00:13:03,101 --> 00:13:04,108 Oh, go on then, 294 00:13:04,130 --> 00:13:05,906 I can spare you a couple of minutes. 295 00:13:05,973 --> 00:13:08,064 Right then, Lads! Be prepared to learn 296 00:13:08,078 --> 00:13:10,127 the art of the Brackenreid slide tackle! 297 00:13:10,188 --> 00:13:11,581 (chuckle) 298 00:13:12,358 --> 00:13:14,986 I knew Robert Semple because of Esther. 299 00:13:15,058 --> 00:13:17,260 I don't know why she stayed with him. 300 00:13:17,555 --> 00:13:19,285 Why do you say that, Miss Harcourt? 301 00:13:19,893 --> 00:13:21,941 He wasn't very attentive to her. 302 00:13:22,061 --> 00:13:23,075 Ah. 303 00:13:23,861 --> 00:13:26,196 Tell me about last night, as you remember it. 304 00:13:26,472 --> 00:13:28,364 There isn't much to tell. 305 00:13:28,399 --> 00:13:29,946 I only went to the smoking concert 306 00:13:29,946 --> 00:13:31,842 because Jack and Leland are in town. 307 00:13:31,962 --> 00:13:34,535 - Your brother and your fiancé. - Yes. 308 00:13:34,933 --> 00:13:37,073 Leland warned me about Toronto. 309 00:13:37,107 --> 00:13:39,098 But I so wanted to live here. 310 00:13:39,623 --> 00:13:42,854 Jack was so good to wait to marry until I finished my studies. 311 00:13:43,125 --> 00:13:45,028 But Leland was right: 312 00:13:45,454 --> 00:13:47,932 It's too dangerous here for a Galt girl. 313 00:13:49,262 --> 00:13:52,088 Where did you go after the smoking concert? 314 00:13:53,052 --> 00:13:55,132 I walked with them to the speakeasy, 315 00:13:55,159 --> 00:13:57,694 but I was tired. I didn't even go inside. 316 00:13:58,508 --> 00:14:00,434 Did you see anything unusual? 317 00:14:01,015 --> 00:14:03,427 Anyone angry with Mr. Semple? 318 00:14:03,997 --> 00:14:05,768 Esther was. 319 00:14:06,056 --> 00:14:09,204 But... I don't know if that counts as unusual. 320 00:14:10,823 --> 00:14:12,739 (grunts) 321 00:14:12,859 --> 00:14:14,516 It's a lost cause, Nobby. 322 00:14:14,578 --> 00:14:17,747 - You're better off not tackling at all. - Blasted free kicks. 323 00:14:17,781 --> 00:14:19,983 I wish we could just brick up the bloody net. 324 00:14:20,512 --> 00:14:23,237 Good lord! It's that simple! 325 00:14:23,562 --> 00:14:26,656 Lads! Six of you, shoulder to shoulder! 326 00:14:27,207 --> 00:14:29,459 ♪ 327 00:14:29,493 --> 00:14:32,929 (dynamic, heroic music) 328 00:14:32,963 --> 00:14:34,812 Why are we making a wall of men? 329 00:14:34,850 --> 00:14:37,008 It's not a wall, it's a barricade. 330 00:14:37,029 --> 00:14:39,416 Against free kicks: your team weakness. 331 00:14:39,536 --> 00:14:41,437 This must be against the laws of the game. 332 00:14:41,472 --> 00:14:43,745 The opposing players must stand at least six yards away 333 00:14:43,773 --> 00:14:45,356 from the ball during a free kick. 334 00:14:45,392 --> 00:14:48,005 Yes, but it doesn't say how many opposing players. 335 00:14:48,386 --> 00:14:50,282 Why has no one thought of this before? 336 00:14:50,316 --> 00:14:52,163 Because it's the height of foolishness. 337 00:14:52,191 --> 00:14:54,507 - I don't want a ball aimed at my face. - Or my head! 338 00:14:54,528 --> 00:14:56,886 It takes an hour to brilliantine my hair into place. 339 00:14:56,920 --> 00:14:59,356 Tom, perhaps this is a bit much. I can't ask the lads 340 00:14:59,376 --> 00:15:01,147 to put themselves in harm's way like this. 341 00:15:01,175 --> 00:15:02,828 I can't believe I'm hearing this. 342 00:15:02,869 --> 00:15:05,108 The fabled Galt Porridge-Eating Invincibles 343 00:15:05,109 --> 00:15:06,859 scared of a little old football? 344 00:15:06,979 --> 00:15:09,210 Hardly the attitude of Olympic champions! 345 00:15:09,210 --> 00:15:11,306 I'll show you the attitude of a champion. 346 00:15:11,426 --> 00:15:12,876 John Brackenreid! 347 00:15:13,789 --> 00:15:16,420 - Me? - Get in the barricade. 348 00:15:17,012 --> 00:15:19,537 Right, lads. Flank him either side. 349 00:15:21,778 --> 00:15:23,901 - But Father... - Tom! 350 00:15:24,634 --> 00:15:25,848 Ready? 351 00:15:30,285 --> 00:15:32,235 - OH! - (moaning) 352 00:15:32,415 --> 00:15:34,421 Good lord, are you all right? 353 00:15:34,442 --> 00:15:35,900 'Course he's all right. Get up, John. 354 00:15:36,020 --> 00:15:38,230 I don't believe it. It worked! 355 00:15:38,241 --> 00:15:40,809 - Your barricade worked, Tom! - Of course it worked. 356 00:15:40,825 --> 00:15:42,983 Now you can give away all the free kicks you like. 357 00:15:43,160 --> 00:15:45,382 Right. My work here is done. 358 00:15:45,502 --> 00:15:47,608 Better get back to some real work. 359 00:15:49,340 --> 00:15:51,039 (runners panting) 360 00:15:51,159 --> 00:15:54,026 Miss Fields, you neglected to mention that you had an argument 361 00:15:54,044 --> 00:15:56,034 with Mr. Semple last night. 362 00:15:56,344 --> 00:15:57,937 There was nothing to mention. 363 00:15:58,690 --> 00:16:00,505 It's somewhat of a daily thing. 364 00:16:01,051 --> 00:16:03,019 Or was, I suppose. 365 00:16:03,053 --> 00:16:04,671 What was the argument about? 366 00:16:05,263 --> 00:16:07,104 Just his usual behaviour. 367 00:16:08,511 --> 00:16:10,159 He refused to walk me home, 368 00:16:10,194 --> 00:16:11,521 like I told you. 369 00:16:12,196 --> 00:16:14,697 He was too busy drinking and showing off. 370 00:16:14,732 --> 00:16:16,245 Showing off for whom? 371 00:16:18,035 --> 00:16:19,382 Jack Gourlay. 372 00:16:20,367 --> 00:16:21,952 Harriet's fiancé. 373 00:16:22,426 --> 00:16:24,993 As much of a drunken lout as the rest of them. 374 00:16:27,704 --> 00:16:30,637 I think Semple and I parted ways about 2:30, 375 00:16:30,676 --> 00:16:32,064 though I wouldn't swear to it. 376 00:16:32,184 --> 00:16:34,648 And that was the last you saw of him until this morning? 377 00:16:34,720 --> 00:16:36,667 Right. Or, perhaps not. 378 00:16:36,679 --> 00:16:39,158 - Explain, Mr. Gourley. - After I left the speakeasy 379 00:16:39,189 --> 00:16:40,364 I got a bit turned around. 380 00:16:40,552 --> 00:16:43,274 I managed to find my way back there and I saw someone, 381 00:16:43,308 --> 00:16:45,499 who I think was Semple, stumbling out of a laneway. 382 00:16:45,533 --> 00:16:47,790 I called out but he didn't turn around. 383 00:16:47,846 --> 00:16:49,179 Maybe it wasn't him. 384 00:16:49,299 --> 00:16:50,944 What laneway was this? 385 00:16:51,011 --> 00:16:52,499 Outside the speakeasy? 386 00:16:53,174 --> 00:16:55,509 I don't know. It's my first time to Toronto. 387 00:16:55,539 --> 00:16:57,900 Uh, I think I saw... something that looked 388 00:16:57,933 --> 00:17:00,410 like over-large thimble. You could ask Wesley. 389 00:17:00,584 --> 00:17:02,614 Wesley Patten? The Toronto captain? 390 00:17:02,681 --> 00:17:05,364 Well, yes. He's the one who took us to the speakeasy in the first place. 391 00:17:06,084 --> 00:17:07,950 One! Two! 392 00:17:08,070 --> 00:17:09,470 Mr. Patten! 393 00:17:09,703 --> 00:17:10,864 A moment. 394 00:17:12,054 --> 00:17:14,849 Why is Galt practicing so much with the ball? 395 00:17:14,871 --> 00:17:17,903 Everyone knows it lessens the hunger for it come game day. 396 00:17:18,196 --> 00:17:19,226 Mr. Patten, 397 00:17:19,281 --> 00:17:21,997 football is the least of your worries at the moment. 398 00:17:22,031 --> 00:17:23,121 You lied to me. 399 00:17:23,300 --> 00:17:25,835 You were at the speakeasy with Robert Semple. 400 00:17:27,938 --> 00:17:30,137 - Right then. Off to the station house. - All right. 401 00:17:30,530 --> 00:17:32,008 Yes, I lied. 402 00:17:32,527 --> 00:17:34,707 If it gets back to the University that I went 403 00:17:34,711 --> 00:17:37,562 to an illegal establishment, I'll be kicked off the team. 404 00:17:37,601 --> 00:17:39,015 Then why did you go in the first place? 405 00:17:39,049 --> 00:17:40,821 I had to keep an eye on Robert. 406 00:17:40,871 --> 00:17:42,570 Well, you didn't do a very good job of it. 407 00:17:42,598 --> 00:17:44,678 Don't think I don't know that. 408 00:17:44,867 --> 00:17:46,847 I wouldn't normally leave him in that state, 409 00:17:46,857 --> 00:17:49,360 but we had a big match in a few hours, and I needed sleep. 410 00:17:49,526 --> 00:17:52,110 - What time did you leave? - Just before 2 AM. 411 00:17:52,177 --> 00:17:54,026 And that's the last you saw of Mr. Semple? 412 00:17:54,058 --> 00:17:55,126 Yes. 413 00:17:55,879 --> 00:17:57,710 That's the truth, I swear it. 414 00:18:02,286 --> 00:18:03,304 Sir. 415 00:18:03,874 --> 00:18:05,390 Ah, Murdoch. 416 00:18:05,510 --> 00:18:08,655 I've finally found a good use for your chalkboard: tactics. 417 00:18:08,694 --> 00:18:11,344 - Tactics? - Formations, Murdoch, formations. 418 00:18:11,532 --> 00:18:13,995 See, this is the standard 2-3-5. 419 00:18:14,115 --> 00:18:15,594 The pyramid formation. 420 00:18:15,714 --> 00:18:18,223 But on this side is my invention: 421 00:18:18,450 --> 00:18:19,744 the 4-4-2. 422 00:18:20,057 --> 00:18:22,074 - Oh! - The more I watch football, 423 00:18:22,101 --> 00:18:23,917 the more I've come to realize the importance 424 00:18:23,939 --> 00:18:25,057 of a good defense. 425 00:18:25,084 --> 00:18:26,385 You can't win football games 426 00:18:26,401 --> 00:18:27,862 if you're constantly letting goals in. 427 00:18:28,150 --> 00:18:30,711 I suppose so, but if you bolster your defense 428 00:18:30,717 --> 00:18:32,615 at the expense of your offense, 429 00:18:32,735 --> 00:18:34,672 you won't be scoring many goals, either. 430 00:18:34,705 --> 00:18:37,766 I know, I know. The 2-3-5 does make more sense. 431 00:18:38,779 --> 00:18:40,417 I just can't think anymore. 432 00:18:40,920 --> 00:18:42,211 So, where are we at? 433 00:18:42,246 --> 00:18:44,627 Well, sir, Jack Gourlay saw someone 434 00:18:44,650 --> 00:18:46,491 stumbling out into the laneway. 435 00:18:46,691 --> 00:18:48,317 Well, that could have been Semple. 436 00:18:49,108 --> 00:18:51,301 Or it could have been his attacker. 437 00:18:51,421 --> 00:18:53,584 If Semple was stabbed outside the speakeasy, 438 00:18:53,624 --> 00:18:55,465 we would surely have found evidence of it by now. 439 00:18:55,585 --> 00:18:58,692 Well, I don't believe he was stabbed outside the speakeasy. 440 00:18:59,040 --> 00:19:00,397 But... 441 00:19:01,238 --> 00:19:02,698 somewhere nearby. 442 00:19:04,127 --> 00:19:05,566 An over-sized thimble, 443 00:19:05,605 --> 00:19:08,603 just as Jack Gourlay described it. Good work, Murdoch. 444 00:19:08,723 --> 00:19:10,701 And only a block away from the speakeasy. 445 00:19:10,723 --> 00:19:12,676 We may yet find our crime scene. 446 00:19:13,143 --> 00:19:15,504 ♪ (indistinct voices) 447 00:19:16,218 --> 00:19:18,214 - Murdoch. - Ah? 448 00:19:18,248 --> 00:19:19,858 A blood trail. 449 00:19:29,691 --> 00:19:32,208 - Two trails, it seems. - One made by the victim 450 00:19:32,229 --> 00:19:34,730 and the other by his attacker, presumably. 451 00:19:34,765 --> 00:19:38,438 - Which should we follow first? - Sir, why don't you take that direction. 452 00:19:38,836 --> 00:19:40,070 And what will you do? 453 00:19:40,512 --> 00:19:42,438 How will you follow the trail without the blue light? 454 00:19:42,472 --> 00:19:43,761 Ultraviolet, sir. 455 00:19:44,087 --> 00:19:45,371 And you are correct. 456 00:19:45,421 --> 00:19:47,707 But I anticipated that we'd have difficulty, 457 00:19:47,711 --> 00:19:50,230 - so I brought two. - Ah! 458 00:20:04,328 --> 00:20:07,964 ♪ 459 00:20:21,812 --> 00:20:24,347 ♪ 460 00:20:41,585 --> 00:20:43,256 (loud knocking) 461 00:20:49,665 --> 00:20:51,657 - Mr. Patten? - Detective. 462 00:20:53,073 --> 00:20:54,340 Tom! 463 00:20:58,246 --> 00:21:00,044 What am I doing here, Tom? 464 00:21:00,216 --> 00:21:02,075 You know what you're doing here, Nobby. 465 00:21:02,195 --> 00:21:04,056 The blood trail led right to your hotel. 466 00:21:04,078 --> 00:21:05,633 I don't know anything about it. 467 00:21:05,644 --> 00:21:08,549 I wasn't even out the night that poor lad was stabbed. 468 00:21:08,715 --> 00:21:10,004 You know it's the truth. 469 00:21:10,037 --> 00:21:11,183 Are all your players 470 00:21:11,244 --> 00:21:14,858 - staying at the same hotel with you? - No. They're all billeted. 471 00:21:15,282 --> 00:21:17,443 Look, I can see what you're thinking. 472 00:21:17,486 --> 00:21:19,239 It's far too great a coincidence 473 00:21:19,244 --> 00:21:21,547 that the victim's blood ended up on the steps of my hotel... 474 00:21:21,575 --> 00:21:23,993 - That is the sum of it, yes. - Come now, Tom. 475 00:21:24,452 --> 00:21:26,117 You've known me for years. 476 00:21:26,150 --> 00:21:28,120 - You know the type of man I am. - Nobby... 477 00:21:28,142 --> 00:21:30,073 And you know I've no time for anything other than 478 00:21:30,090 --> 00:21:32,922 preparing my team for the biggest competition of their lives. 479 00:21:33,448 --> 00:21:35,904 It's not every day the Olympic Games come calling. 480 00:21:37,321 --> 00:21:38,865 Murdoch. 481 00:21:41,576 --> 00:21:42,744 Sir, 482 00:21:42,766 --> 00:21:45,294 perhaps Mr. Nobson is telling the truth. 483 00:21:45,466 --> 00:21:48,248 He's involved in some way, whether he knows it or not. 484 00:21:49,106 --> 00:21:51,480 I've sent George to search along both blood trails 485 00:21:51,491 --> 00:21:52,766 for the murder weapon. 486 00:21:54,047 --> 00:21:55,955 What if someone is trying to lay blame 487 00:21:55,978 --> 00:21:58,008 on Nobby or the Galt team in general? 488 00:21:58,368 --> 00:22:00,830 Perhaps we should speak with the person at the end 489 00:22:00,847 --> 00:22:03,032 - of the other blood trail. - The Toronto captain. 490 00:22:03,152 --> 00:22:04,415 Wesley Patten. 491 00:22:06,434 --> 00:22:09,836 (dramatic music) 492 00:22:10,722 --> 00:22:14,608 We found Robert Semple's blood in a laneway behind the speakeasy. 493 00:22:15,034 --> 00:22:17,608 Two blood trails diverged from that laneway. 494 00:22:17,887 --> 00:22:19,822 One went to Mr. Nobson's hotel, 495 00:22:20,251 --> 00:22:21,822 the other to your residence. 496 00:22:22,000 --> 00:22:23,564 I can explain that. 497 00:22:23,886 --> 00:22:26,472 At least, I can explain half of it. 498 00:22:26,906 --> 00:22:27,809 Please! 499 00:22:28,154 --> 00:22:30,872 I did leave the speakeasy earlier than Robert, 500 00:22:30,889 --> 00:22:32,931 like I told you. I just... 501 00:22:33,267 --> 00:22:35,047 didn't tell you what happened afterwards. 502 00:22:35,065 --> 00:22:37,096 Which makes it the second time you've lied to us 503 00:22:37,101 --> 00:22:38,850 in as many conversations. 504 00:22:39,571 --> 00:22:42,010 Talk! The truth this time. 505 00:22:42,939 --> 00:22:46,723 Maybe an hour after I got home, around three, 506 00:22:46,984 --> 00:22:49,547 Robert showed up at my door, bleeding. 507 00:22:49,609 --> 00:22:52,376 - Why didn't you go fetch a doctor? - He wouldn't let me. 508 00:22:52,558 --> 00:22:53,890 If we'd gone to hospital, 509 00:22:53,907 --> 00:22:56,342 he wouldn't have been able to play the match. And... 510 00:22:57,237 --> 00:22:59,578 I'm ashamed to say, we needed him. 511 00:22:59,654 --> 00:23:01,460 And the cut looked small enough. 512 00:23:01,487 --> 00:23:03,005 So, you sewed it shut? 513 00:23:03,063 --> 00:23:04,200 I insisted. 514 00:23:04,696 --> 00:23:06,515 In the morning he wasn't any worse for wear 515 00:23:06,524 --> 00:23:08,100 than after any other night out. 516 00:23:08,126 --> 00:23:10,246 He really did seem fine. 517 00:23:10,366 --> 00:23:13,105 You don't seem to be taking his death very hard. 518 00:23:14,410 --> 00:23:16,501 It's a terrible thing to say, 519 00:23:16,621 --> 00:23:18,506 but I'm almost relieved he's gone. 520 00:23:18,701 --> 00:23:19,901 Why do you say that? 521 00:23:20,193 --> 00:23:23,655 The University expects us to conduct ourselves like gentlemen. 522 00:23:23,823 --> 00:23:25,638 Robert was no gentleman. 523 00:23:26,113 --> 00:23:29,228 I was tired of my future on the team being tied up with his. 524 00:23:29,263 --> 00:23:31,405 Never mind how he treated poor Esther. 525 00:23:31,427 --> 00:23:32,656 How did he treat her? 526 00:23:33,148 --> 00:23:36,928 A rumour went around the smoking concert that he'd been unfaithful. 527 00:23:37,558 --> 00:23:38,828 Just a rumour? 528 00:23:38,872 --> 00:23:40,010 I doubt it. 529 00:23:40,130 --> 00:23:42,979 Seeing as it was spread about by Robert himself. 530 00:23:51,472 --> 00:23:52,894 Why did you put up with him? 531 00:23:53,186 --> 00:23:54,731 You're a pleasant young thing. 532 00:23:54,780 --> 00:23:56,652 Surely you could attract a better beau. 533 00:23:57,631 --> 00:24:01,060 I wouldn't expect a man to understand a woman's burdens. 534 00:24:01,671 --> 00:24:04,111 You were aware of his indiscretions, then? 535 00:24:06,408 --> 00:24:07,674 Unfortunately. 536 00:24:07,900 --> 00:24:10,693 That is the real reason you were angry at Mr. Semple. 537 00:24:11,968 --> 00:24:14,580 You heard the rumour of his infidelity, 538 00:24:14,642 --> 00:24:16,146 at the smoking concert? 539 00:24:17,381 --> 00:24:18,988 So you took a knife from the dinner, 540 00:24:18,997 --> 00:24:21,299 waited till everyone left, and then stabbed him in revenge. 541 00:24:21,312 --> 00:24:22,552 Of course not! 542 00:24:22,884 --> 00:24:24,601 I was angry, yes, but... 543 00:24:25,013 --> 00:24:26,266 I was more ashamed. 544 00:24:27,572 --> 00:24:29,670 I confronted him, I admit it. 545 00:24:29,861 --> 00:24:31,144 In front of everyone. 546 00:24:32,087 --> 00:24:33,464 And you know what he did? 547 00:24:34,252 --> 00:24:36,129 The bastard laughed. 548 00:24:36,771 --> 00:24:38,205 He laughed at me. 549 00:24:38,807 --> 00:24:39,839 I might have dismissed it 550 00:24:39,852 --> 00:24:42,162 as one of Robert's cruel jokes except... 551 00:24:42,348 --> 00:24:44,605 for her behaviour toward me the past few weeks. 552 00:24:45,252 --> 00:24:47,554 Distant. Apologetic. 553 00:24:48,037 --> 00:24:49,458 Whose behaviour? 554 00:24:49,962 --> 00:24:51,556 Surely you know. 555 00:24:51,676 --> 00:24:53,322 It's been all over the university. 556 00:24:54,068 --> 00:24:55,598 Harriet Harcourt. 557 00:24:56,199 --> 00:24:58,770 (with a start): Detective! Inspector. 558 00:25:01,134 --> 00:25:03,183 My brother is waiting for me at the field. 559 00:25:03,228 --> 00:25:04,963 Oh. Allow us to escort you. 560 00:25:05,778 --> 00:25:07,916 How is the investigation going? 561 00:25:08,036 --> 00:25:09,160 We are proceeding. 562 00:25:09,385 --> 00:25:11,094 Have you a suspect in mind? 563 00:25:11,385 --> 00:25:13,325 We have learned of certain events recently 564 00:25:13,329 --> 00:25:15,375 that have narrowed our search considerably. 565 00:25:15,419 --> 00:25:17,044 Which is why we need to speak to you. 566 00:25:17,415 --> 00:25:19,119 I'm sure I can't help you. 567 00:25:19,177 --> 00:25:21,350 Did you have an affair with Robert Semple? 568 00:25:22,816 --> 00:25:25,440 (She starts crying.) 569 00:25:25,803 --> 00:25:27,729 Perhaps a bit direct, sir. 570 00:25:27,950 --> 00:25:28,977 Got a result, though. 571 00:25:29,043 --> 00:25:30,836 Certainly seemed like a yes to me. 572 00:25:31,306 --> 00:25:33,090 In that case, no one had more motive 573 00:25:33,094 --> 00:25:35,294 than the last man that was with Semple: 574 00:25:35,576 --> 00:25:36,685 Jack Gourlay. 575 00:25:36,805 --> 00:25:38,743 Beware a man cuckolded. 576 00:25:39,283 --> 00:25:40,297 Yes, sir. 577 00:25:40,656 --> 00:25:42,099 Ugh... 578 00:25:42,936 --> 00:25:44,122 (honking) 579 00:25:44,883 --> 00:25:46,826 Just how bad is a constable's salary 580 00:25:46,844 --> 00:25:49,301 that he is forced to forage for his lunch in such a manner? 581 00:25:49,358 --> 00:25:51,687 Ha ha ha... Miss James! 582 00:25:51,700 --> 00:25:53,427 What a pleasant surprise. Although, not for you, 583 00:25:53,440 --> 00:25:55,724 - considering the state I'm in. - What are you doing? 584 00:25:55,964 --> 00:25:58,553 I'm looking... for the murder weapon. 585 00:25:58,717 --> 00:26:01,133 Detective Murdoch discovered a trail of blood 586 00:26:01,155 --> 00:26:03,037 and I'm to follow the route, checking every... 587 00:26:03,085 --> 00:26:05,612 garbage can and sewer hole. 588 00:26:05,732 --> 00:26:06,901 Perhaps I can help. 589 00:26:06,936 --> 00:26:08,410 I'm used to having my arms elbow-deep 590 00:26:08,423 --> 00:26:10,007 in arguably worse conditions. 591 00:26:10,029 --> 00:26:11,986 And I know the kind of knife you're looking for. 592 00:26:12,960 --> 00:26:14,993 Both excellent points, Miss James. 593 00:26:15,188 --> 00:26:16,666 Consider yourself deputized. 594 00:26:17,095 --> 00:26:18,326 Where should I begin? 595 00:26:23,328 --> 00:26:24,490 Julia?! 596 00:26:25,081 --> 00:26:26,386 William! 597 00:26:26,745 --> 00:26:29,481 - What are you doing here? - Mr. Nobson asked me 598 00:26:29,498 --> 00:26:32,013 if I could recommend a doctor who could help out with the boys. 599 00:26:32,044 --> 00:26:33,497 So I offered my services. 600 00:26:34,050 --> 00:26:35,750 Oh, I fear you'll be overworked. 601 00:26:35,763 --> 00:26:38,432 I tell you, William, the way these boys abuse their bodies, 602 00:26:38,463 --> 00:26:41,424 they should have a doctor follow them everywhere they go! 603 00:26:41,584 --> 00:26:42,823 Indeed. 604 00:26:43,598 --> 00:26:44,722 Good! 605 00:26:45,205 --> 00:26:47,737 - (groan) - Nobby! 606 00:26:49,454 --> 00:26:51,415 Tom. I am in the middle of practice. 607 00:26:51,680 --> 00:26:53,340 I've come to see Mr. Gourlay. 608 00:26:54,008 --> 00:26:55,039 Gourlay! 609 00:26:55,611 --> 00:26:57,691 The lads should go easy on practicing the barricade. 610 00:26:57,700 --> 00:26:59,448 You don't want any injuries before for the match. 611 00:26:59,452 --> 00:27:01,170 I can manage my team, thank you. 612 00:27:01,807 --> 00:27:03,002 Put John in the middle. 613 00:27:03,033 --> 00:27:04,623 John, get yourself up here. 614 00:27:04,743 --> 00:27:06,066 Let him take the brunt of it. 615 00:27:06,517 --> 00:27:08,806 Lads, practice aiming your kicks at John. 616 00:27:09,793 --> 00:27:12,259 (panting): I wish I could, Father, but 617 00:27:12,304 --> 00:27:14,162 I've hurt my ankle, I can barely stand. 618 00:27:14,282 --> 00:27:15,588 (with a big sigh) 619 00:27:15,938 --> 00:27:18,412 Go and see Dr. Ogden on the sidelines. 620 00:27:18,744 --> 00:27:21,073 Mr. Gourlay, you're coming with me. 621 00:27:23,350 --> 00:27:25,703 I have been jealous of Harriet, I admit. 622 00:27:25,823 --> 00:27:28,505 She's been in the city, having all sorts of adventures... 623 00:27:28,735 --> 00:27:31,210 I've been working at my father's dry goods store in Galt. 624 00:27:31,684 --> 00:27:34,065 You must have been looking forward to this trip. 625 00:27:34,123 --> 00:27:36,965 Oh yes! The match, the smoking concert. 626 00:27:37,431 --> 00:27:38,909 But most of all, Harriet. 627 00:27:39,081 --> 00:27:41,511 Yes, your visit with Miss Harcourt 628 00:27:41,538 --> 00:27:43,627 hasn't gone exactly as you expected. 629 00:27:43,747 --> 00:27:45,392 Harriet's been so cold. 630 00:27:45,512 --> 00:27:47,870 So odd. She won't talk to me, she won't touch me. 631 00:27:47,875 --> 00:27:49,797 She didn't even want to go to the smoking concert. 632 00:27:49,881 --> 00:27:52,381 She needn't have bothered, she was a wet blanket all evening. 633 00:27:52,408 --> 00:27:54,015 You must have heard the rumour. 634 00:27:54,192 --> 00:27:55,652 Semple and your fiancée. 635 00:27:55,679 --> 00:27:58,260 It's a pack of lies. I said so to his face. 636 00:27:58,525 --> 00:28:01,283 He was no Toronto gentleman. He wouldn't even apologize. 637 00:28:01,358 --> 00:28:04,085 - It made you angry. - I couldn't just let it go. 638 00:28:05,032 --> 00:28:07,356 Though I'm ashamed of what happened on the field the next day. 639 00:28:07,551 --> 00:28:08,530 The tackle, you mean. 640 00:28:08,769 --> 00:28:11,053 - It was a hard one. - Unsporting. 641 00:28:11,385 --> 00:28:13,558 And I'd already made my feelings known the night before. 642 00:28:13,607 --> 00:28:16,059 The two of you fought at the speakeasy? 643 00:28:16,117 --> 00:28:17,874 We were both so drunk neither of us 644 00:28:17,883 --> 00:28:20,424 managed to land a single blow. We agreed to let 645 00:28:20,485 --> 00:28:22,765 the match settle our grievances. 646 00:28:24,074 --> 00:28:26,921 Why did you leave all of this out of your earlier account? 647 00:28:29,191 --> 00:28:32,188 I'm not normally one to stoop to a barroom brawl. 648 00:28:32,573 --> 00:28:34,887 I'm the captain of the Galt football team. 649 00:28:35,007 --> 00:28:37,057 And I may well soon be an Olympian. 650 00:28:37,336 --> 00:28:39,311 It's no light responsibility. 651 00:28:41,360 --> 00:28:43,400 - (shouts from the game) - It's my left ankle. 652 00:28:45,109 --> 00:28:46,826 But you were limping with your right. 653 00:28:49,987 --> 00:28:51,705 John, do you not want to play? 654 00:28:52,170 --> 00:28:53,440 I do want to play. 655 00:28:53,940 --> 00:28:55,516 Just not my father's way. 656 00:28:56,206 --> 00:28:58,371 But a Brackenreid plays like a true Englishman. 657 00:28:58,491 --> 00:29:00,443 And a Brackenreid tackles at the knees. 658 00:29:01,133 --> 00:29:03,032 A Brackenreid brawls on the field and off. 659 00:29:04,209 --> 00:29:07,096 Surely there can be more than one kind of Brackenreid. 660 00:29:07,216 --> 00:29:08,708 Not according to my father. Hm! 661 00:29:11,451 --> 00:29:13,545 Your father is a fair man, 662 00:29:13,722 --> 00:29:16,112 if a little pigheaded at times. 663 00:29:17,097 --> 00:29:19,428 But you are old enough to be your own man, John. 664 00:29:22,850 --> 00:29:24,381 But in the meantime, 665 00:29:24,748 --> 00:29:26,036 I'll wrap your foot 666 00:29:26,058 --> 00:29:27,856 and we'll keep up your pretense. 667 00:29:28,409 --> 00:29:30,369 At least until you can build up a little of that... 668 00:29:30,405 --> 00:29:32,415 infamous Brackenreid courage. 669 00:29:33,792 --> 00:29:35,855 I admit I don't know much about football, 670 00:29:35,899 --> 00:29:37,696 but it does look quite fun. 671 00:29:37,864 --> 00:29:40,639 Oh, Miss James, I'm sure you would excel. 672 00:29:41,166 --> 00:29:43,437 Surely, there is a ladies team at the university. 673 00:29:43,796 --> 00:29:45,398 I don't think I'd be welcome. 674 00:29:46,739 --> 00:29:48,018 In that case... 675 00:29:49,558 --> 00:29:51,001 let's you and I have a go right now. 676 00:29:51,598 --> 00:29:52,740 I couldn't. 677 00:29:52,829 --> 00:29:55,029 There you are, come on. Nobody watching. 678 00:29:59,734 --> 00:30:01,381 Constable Crabtree! 679 00:30:03,949 --> 00:30:05,436 That looks like blood. 680 00:30:18,533 --> 00:30:19,577 Crabtree! 681 00:30:20,016 --> 00:30:20,892 Sir. 682 00:30:21,242 --> 00:30:22,752 There are no fingermarks on the knife. 683 00:30:22,756 --> 00:30:24,207 It's been thoroughly wiped cleaned. 684 00:30:24,287 --> 00:30:25,947 - Is that the murder weapon? - Yes, sir. 685 00:30:26,067 --> 00:30:28,186 Rebecca James confirmed a much, as does the 686 00:30:28,208 --> 00:30:29,284 engraving on the hilt. 687 00:30:29,505 --> 00:30:30,749 Where was it found? 688 00:30:31,320 --> 00:30:33,913 - Outside Andrew Nobson's hotel, sir. - Oh... 689 00:30:34,728 --> 00:30:36,038 So we're back to Nobby. 690 00:30:36,140 --> 00:30:38,610 Or at least someone who wants us to think it's Nobby. 691 00:30:38,902 --> 00:30:41,398 Sir, there's one more piece of evidence you should see. 692 00:30:42,947 --> 00:30:44,133 (very hushed): Oh... 693 00:30:44,384 --> 00:30:45,373 A.N. 694 00:30:46,422 --> 00:30:47,635 Andrew Nobson. 695 00:30:50,424 --> 00:30:51,623 Protest, Nobby. 696 00:30:52,132 --> 00:30:53,349 Tell me it's not yours. 697 00:30:53,367 --> 00:30:54,495 Tell me we're wrong. 698 00:30:56,163 --> 00:30:57,753 Look, I'm on your side, 699 00:30:58,298 --> 00:31:00,609 but I need you to speak up in your defence. 700 00:31:02,380 --> 00:31:03,893 Bloody hell, Andrew! 701 00:31:04,664 --> 00:31:06,628 All our years of friendship have come to this? 702 00:31:07,735 --> 00:31:09,258 I'm sorry, Tom. 703 00:31:11,413 --> 00:31:12,767 Not as sorry as I am. 704 00:31:22,695 --> 00:31:24,585 Crabtree searched Nobby's room. 705 00:31:24,590 --> 00:31:27,379 His boots were caked with grass and dirt but no trace of blood. 706 00:31:27,454 --> 00:31:29,256 He couldn't have been the one to make the blood trail. 707 00:31:29,490 --> 00:31:32,439 - His guilt does seem unlikely. - But until he speaks to us... 708 00:31:32,634 --> 00:31:33,877 He's protecting someone. 709 00:31:33,917 --> 00:31:35,768 I can't see any other reason for his silence. 710 00:31:35,998 --> 00:31:37,929 Then we should re-examine the Galt players, 711 00:31:37,933 --> 00:31:39,859 Jack Gourlay and Leland Harcourt. 712 00:31:40,102 --> 00:31:41,333 Gourlay has motive, 713 00:31:41,337 --> 00:31:43,877 seeing as his fiancé was the one carrying on with the victim. 714 00:31:43,935 --> 00:31:46,365 But without Nobby's cooperation we have nothing on him. 715 00:31:47,175 --> 00:31:49,290 Well, if Mr. Nobson won't speak to us, 716 00:31:49,473 --> 00:31:51,191 perhaps Miss Harcourt will. 717 00:31:51,585 --> 00:31:54,258 The last time we tried with her she burst into tears. 718 00:31:55,687 --> 00:31:57,658 Ask the good doctor to lend you a hand. 719 00:32:00,906 --> 00:32:03,456 These past few days must have been difficult? 720 00:32:03,757 --> 00:32:06,488 Having to mourn the loss of a lover in secret. 721 00:32:06,931 --> 00:32:08,396 He wasn't my lover. 722 00:32:08,635 --> 00:32:09,910 I hated him. 723 00:32:11,530 --> 00:32:13,756 Mr. Semple told your fiancé 724 00:32:13,800 --> 00:32:15,836 of a dalliance the two of you shared. 725 00:32:16,301 --> 00:32:17,952 He told Jack that? 726 00:32:18,891 --> 00:32:20,184 Was it true? 727 00:32:21,454 --> 00:32:22,688 I can't deny it. 728 00:32:22,834 --> 00:32:25,530 But it only happened once. A terrible mistake. 729 00:32:27,460 --> 00:32:29,071 Jack didn't kill Robert. 730 00:32:29,394 --> 00:32:32,231 - I know it. - Your faith in him is admirable, but... 731 00:32:32,245 --> 00:32:34,077 I know it because I did it. 732 00:32:34,714 --> 00:32:36,570 I killed Robert Semple. 733 00:32:37,826 --> 00:32:40,698 Miss Harcourt, do you realize what you're saying? 734 00:32:40,818 --> 00:32:41,854 I do. 735 00:32:42,593 --> 00:32:43,992 Robert attacked me. 736 00:32:44,439 --> 00:32:46,364 I stabbed him to defend myself. 737 00:32:48,020 --> 00:32:49,102 Where did this happen? 738 00:32:49,136 --> 00:32:50,383 In a laneway. 739 00:32:50,427 --> 00:32:52,361 And then you went to the speakeasy? 740 00:32:52,529 --> 00:32:54,464 Or... return to the speakeasy? 741 00:32:54,584 --> 00:32:56,385 Yes. Or... 742 00:32:57,067 --> 00:32:57,952 no. 743 00:32:58,736 --> 00:33:00,826 It was before the speakeasy. 744 00:33:01,379 --> 00:33:02,729 Or after. Um, 745 00:33:02,982 --> 00:33:05,324 - I don't recall. - Take your time. 746 00:33:05,841 --> 00:33:07,098 Start at the beginning. 747 00:33:07,160 --> 00:33:08,444 It's all a blur. 748 00:33:08,909 --> 00:33:11,923 He attacked me, I stabbed him. I went home. 749 00:33:12,043 --> 00:33:13,884 And what did you do with the knife? 750 00:33:14,220 --> 00:33:15,291 I left it there. 751 00:33:15,504 --> 00:33:16,615 In the laneway. 752 00:33:18,456 --> 00:33:21,573 Miss Harcourt, did you visit Mr. Nobson that evening? 753 00:33:21,869 --> 00:33:23,998 No. Of course not. 754 00:33:24,648 --> 00:33:26,295 I stabbed Robert. 755 00:33:26,415 --> 00:33:29,429 No one else knew anything about it. I'm the only guilty one. 756 00:33:31,275 --> 00:33:34,013 Miss Harcourt, I imagine you could use a cup of tea. 757 00:33:34,635 --> 00:33:36,441 Please, excuse me. 758 00:33:47,945 --> 00:33:49,105 Miss Harcourt, 759 00:33:49,158 --> 00:33:50,973 your description of the incident 760 00:33:51,345 --> 00:33:53,146 doesn't match the evidence. 761 00:33:53,709 --> 00:33:55,601 I'm telling you I did it. 762 00:33:56,059 --> 00:33:57,370 Isn't that enough? 763 00:33:58,684 --> 00:34:00,721 You didn't stab Robert Semple. 764 00:34:01,779 --> 00:34:03,736 But he did attack you, didn't he? 765 00:34:05,971 --> 00:34:08,136 But perhaps not on the night in question? 766 00:34:11,118 --> 00:34:14,744 You think by taking the blame you'll feel better. 767 00:34:15,599 --> 00:34:17,290 But in my experience, 768 00:34:17,324 --> 00:34:19,769 it's only the truth that brings you peace. 769 00:34:21,707 --> 00:34:22,871 Harriet. 770 00:34:23,247 --> 00:34:26,011 Whatever you tell me, I will believe you. 771 00:34:32,556 --> 00:34:35,588 One evening I was walking home from class. 772 00:34:36,571 --> 00:34:38,036 I ran into Robert. 773 00:34:38,581 --> 00:34:40,197 He was going to see Esther, he said, 774 00:34:40,210 --> 00:34:42,087 and would walk me to our residence. 775 00:34:42,485 --> 00:34:44,247 I agreed. Why wouldn't I? 776 00:34:46,855 --> 00:34:48,851 He said he needed to stop by his room. 777 00:34:48,971 --> 00:34:50,604 I was going to wait outside, 778 00:34:50,724 --> 00:34:53,047 but he offered to sneak me past the Don. 779 00:34:53,305 --> 00:34:54,380 It was cold, 780 00:34:54,956 --> 00:34:56,062 and I knew him. 781 00:34:57,802 --> 00:34:59,639 He took advantage of you in his room? 782 00:35:04,801 --> 00:35:06,598 It was all my fault. 783 00:35:07,820 --> 00:35:09,462 I went in willingly. 784 00:35:09,847 --> 00:35:12,317 I put myself in that position. 785 00:35:13,176 --> 00:35:15,323 I am entirely to blame. 786 00:35:15,969 --> 00:35:17,589 You told no one? 787 00:35:19,116 --> 00:35:21,255 I tried to pretend it didn't happen. 788 00:35:21,861 --> 00:35:23,956 Jack would have left me. My family... 789 00:35:23,991 --> 00:35:25,496 would have been disgraced. 790 00:35:25,907 --> 00:35:26,983 But Robert... 791 00:35:28,617 --> 00:35:30,679 Robert wouldn't let me forget. 792 00:35:31,458 --> 00:35:34,596 Which is why you didn't want to go to the smoking concert, 793 00:35:34,972 --> 00:35:37,049 or join your friends at the speakeasy. 794 00:35:37,802 --> 00:35:39,599 I thought it would happen again. 795 00:35:39,975 --> 00:35:41,799 You took a knife from the dinner, 796 00:35:41,919 --> 00:35:43,352 to protect yourself. 797 00:35:44,504 --> 00:35:45,845 I would have used it. 798 00:35:46,500 --> 00:35:48,014 But you didn't. 799 00:35:49,164 --> 00:35:50,607 Mr. Gourlay did. 800 00:35:51,024 --> 00:35:51,909 No. 801 00:35:52,201 --> 00:35:54,490 I swear Jack had nothing to do with this. 802 00:35:55,875 --> 00:35:57,415 Oh, Harriet. 803 00:35:59,009 --> 00:36:01,249 You've been protecting your brother. 804 00:36:01,595 --> 00:36:04,664 (sobbing) 805 00:36:04,999 --> 00:36:07,987 My sister was so frightened she was walking around with a knife. 806 00:36:08,053 --> 00:36:09,514 You could have come to the police. 807 00:36:09,528 --> 00:36:11,337 And pit her word against the great Robert Semple, 808 00:36:11,502 --> 00:36:13,455 hero of the University football team? 809 00:36:14,074 --> 00:36:15,492 He would have said she consented 810 00:36:15,505 --> 00:36:17,059 and the matter would have disappeared. 811 00:36:20,024 --> 00:36:21,636 You walked your sister home, 812 00:36:21,892 --> 00:36:23,613 - that much is true? - Yes. 813 00:36:24,437 --> 00:36:26,127 She was so upset. 814 00:36:27,754 --> 00:36:29,572 I had to pry the knife out of her hand. 815 00:36:31,444 --> 00:36:33,577 You then went to find Robert Semple. 816 00:36:33,825 --> 00:36:35,423 Hey, Semple! 817 00:36:35,468 --> 00:36:37,929 I told him to leave Harriet alone. I'm talking to you! 818 00:36:38,935 --> 00:36:40,541 He refused. 819 00:36:40,944 --> 00:36:41,927 And? 820 00:36:42,219 --> 00:36:44,632 Leave her alone. He said: 821 00:36:44,933 --> 00:36:48,119 All girls play the innocent, but it's just for show. 822 00:36:48,175 --> 00:36:50,801 (cry of rage, slide of knife and groans) 823 00:36:51,399 --> 00:36:53,352 One moment the knife was in my hand, the next... 824 00:36:54,679 --> 00:36:56,176 it was sticking in Robert. 825 00:36:58,137 --> 00:37:00,219 You then ran to Mr. Nobson for help? 826 00:37:01,102 --> 00:37:02,394 He told me to go home, 827 00:37:03,403 --> 00:37:05,598 get my rest for the game. It would all be all right. 828 00:37:06,993 --> 00:37:09,507 Then I saw Robert on the field the next morning. I thought... 829 00:37:10,755 --> 00:37:12,556 maybe I'd dreamt the whole thing. 830 00:37:16,744 --> 00:37:18,536 I've let everyone down, haven't I? 831 00:37:20,843 --> 00:37:21,874 (knocking) 832 00:37:27,468 --> 00:37:30,149 (sad, melancholy music) 833 00:37:42,115 --> 00:37:44,943 - Go! Go! - (grunts) 834 00:37:45,728 --> 00:37:46,852 Good, lads! 835 00:37:47,334 --> 00:37:48,419 Very good! 836 00:37:50,172 --> 00:37:51,070 (chuckles) 837 00:37:51,104 --> 00:37:52,207 That's it! 838 00:37:52,730 --> 00:37:53,858 That's it! 839 00:37:55,253 --> 00:37:56,758 Leland is a good lad. 840 00:37:57,448 --> 00:37:58,844 He just made a bad mistake. 841 00:37:59,727 --> 00:38:01,881 - As did you. - I know, Tom. 842 00:38:02,755 --> 00:38:04,088 And I'm prepared to pay for it. 843 00:38:07,916 --> 00:38:09,722 Why do you only have ten men on the field? 844 00:38:09,789 --> 00:38:11,624 We didn't travel with any substitutes. 845 00:38:12,259 --> 00:38:14,043 We have to play a man short. 846 00:38:16,256 --> 00:38:18,164 John, get yourself up here. 847 00:38:19,733 --> 00:38:21,412 He may only be a young man, 848 00:38:21,461 --> 00:38:22,931 but he's a man nonetheless. 849 00:38:26,759 --> 00:38:27,946 You're in, lad. 850 00:38:28,066 --> 00:38:29,207 Halfback. 851 00:38:30,481 --> 00:38:31,274 No. 852 00:38:31,308 --> 00:38:32,716 - What? - I said no. 853 00:38:32,977 --> 00:38:34,921 I won't play unless I can play my way. 854 00:38:35,191 --> 00:38:36,182 What are you on about? 855 00:38:36,218 --> 00:38:39,095 I don't tackle, and I don't run straight for the net. 856 00:38:39,596 --> 00:38:41,088 I won't kick long balls. 857 00:38:41,362 --> 00:38:43,389 I will pass and use my teammates like the Scots, 858 00:38:43,407 --> 00:38:45,407 - because that's the way I play. - Bloody hell. 859 00:38:46,120 --> 00:38:47,868 I may not be able to kick a ball straight, 860 00:38:47,988 --> 00:38:49,476 but I'm a good player 861 00:38:49,763 --> 00:38:51,401 and I know the game as well as anyone. 862 00:38:51,857 --> 00:38:53,251 And I am a Brackenreid. 863 00:38:53,871 --> 00:38:55,649 Except I'm John Brackenreid, 864 00:38:56,238 --> 00:38:58,819 and there is room for more than one kind of Brackenreid. 865 00:38:59,421 --> 00:39:00,957 No son, you're wrong. 866 00:39:01,551 --> 00:39:03,799 There is only one kind of Brackenreid. 867 00:39:05,747 --> 00:39:07,421 The one who speaks his mind. 868 00:39:07,947 --> 00:39:09,187 Now get out there 869 00:39:09,307 --> 00:39:11,616 and pass your way to the Olympic bloody Games. 870 00:39:12,329 --> 00:39:16,021 (rising momentum in music) 871 00:39:19,810 --> 00:39:21,456 Pass it on! Pass it on! 872 00:39:22,448 --> 00:39:24,205 Let's go! Let's go! 873 00:39:26,959 --> 00:39:28,295 Bring it up! Bring it up! 874 00:39:28,672 --> 00:39:30,053 Pass it on! 875 00:39:31,080 --> 00:39:32,328 Shoot! Shoot! 876 00:39:32,527 --> 00:39:34,874 - YES!! - (whistle blow) 877 00:39:35,197 --> 00:39:37,443 (acclamations) 878 00:39:38,114 --> 00:39:39,726 - Nice one! - (chuckles) 879 00:39:39,846 --> 00:39:42,481 (triumphant music) 880 00:39:44,462 --> 00:39:47,034 Tackle him. Tackle him! On him! 881 00:39:48,099 --> 00:39:51,399 (whistle blow and cheering) 882 00:39:55,562 --> 00:39:57,278 Let's keep it going! 883 00:40:00,167 --> 00:40:02,101 One minute to go. 884 00:40:08,108 --> 00:40:09,678 Defense! 885 00:40:10,127 --> 00:40:12,321 - Foul, there! - (whistle blow) 886 00:40:13,680 --> 00:40:15,599 Yes! 887 00:40:16,014 --> 00:40:18,815 This is it. This is it. This is our moment. Gourlay! 888 00:40:18,852 --> 00:40:20,731 Take the kick! 889 00:40:20,851 --> 00:40:23,242 Gourlay's got this! Yeah! 890 00:40:30,253 --> 00:40:31,913 What are they doing? 891 00:40:31,961 --> 00:40:34,414 Good lord, Tom, they're copying our barricade! 892 00:40:34,424 --> 00:40:36,077 We should have seen this coming. 893 00:40:36,111 --> 00:40:38,588 This is our last chance to take the game. What are we going to do? 894 00:40:42,096 --> 00:40:43,584 John should take the kick. 895 00:40:43,639 --> 00:40:45,847 But he can't kick a straight ball to save his life. 896 00:40:46,157 --> 00:40:47,513 Exactly. 897 00:40:47,883 --> 00:40:49,598 (chuckling) 898 00:40:49,670 --> 00:40:51,839 John Brackenreid! Take the kick! 899 00:40:51,877 --> 00:40:53,299 Huh? 900 00:40:55,685 --> 00:40:57,356 (some shouts) 901 00:40:58,087 --> 00:41:00,326 (some clapping) 902 00:41:04,297 --> 00:41:05,960 (whistle blow) 903 00:41:09,734 --> 00:41:11,170 (groan) 904 00:41:12,118 --> 00:41:14,306 (loud cheering and whistle blowing) 905 00:41:14,592 --> 00:41:16,556 We won! We won! 906 00:41:16,584 --> 00:41:19,090 We're going to the Olympic bloody Games! 907 00:41:19,456 --> 00:41:21,113 (chuckles) God! 908 00:41:23,445 --> 00:41:25,476 You'll deserve any medal they win as if you were 909 00:41:25,515 --> 00:41:27,733 right there with them. McNabb! 910 00:41:28,995 --> 00:41:30,456 Thank you, Tom. 911 00:41:30,960 --> 00:41:33,158 Being here for this match means the world to me. 912 00:41:33,193 --> 00:41:34,839 Just what old friends do. 913 00:41:38,865 --> 00:41:41,446 The lads will be needing a firm hand in St. Louis. 914 00:41:42,652 --> 00:41:44,843 I wouldn't trust my team to anyone else. 915 00:41:45,181 --> 00:41:46,646 Good luck. 916 00:41:52,704 --> 00:41:54,480 Thomas C. Brackenreid, 917 00:41:54,600 --> 00:41:56,076 Olympian. 918 00:42:00,151 --> 00:42:01,761 I'll only be gone a couple weeks. 919 00:42:01,772 --> 00:42:03,288 Be sure to write us the results, sir. 920 00:42:03,310 --> 00:42:05,925 Write? I'll be telegraphing. Sod the long distance. 921 00:42:06,182 --> 00:42:08,768 How often will I get to manage a team at the Olympic games. 922 00:42:08,795 --> 00:42:10,707 Too right, sir. And if you have a chance to pick up 923 00:42:10,738 --> 00:42:13,261 some of that fairy floss, I'd be much obliged. 924 00:42:13,345 --> 00:42:15,094 I'll see what I can do, Crabtree. 925 00:42:15,430 --> 00:42:17,245 Now, Murdoch, the payroll is in the safe, 926 00:42:17,427 --> 00:42:19,366 mark the ledger exactly as I do it. 927 00:42:19,388 --> 00:42:20,950 Also, the shed needs clearing out. 928 00:42:21,070 --> 00:42:23,026 I've left a long list of duties on my desk. 929 00:42:23,044 --> 00:42:24,513 We'll try to manage, sir. 930 00:42:24,633 --> 00:42:27,899 Oh, and, uh, be sure to visit the electrical pavilion at the fair. 931 00:42:27,926 --> 00:42:31,352 I understand they have a new plug and wall socket installation. 932 00:42:31,388 --> 00:42:33,747 I'll be sure to make it my first port of call, Murdoch. 933 00:42:33,782 --> 00:42:36,430 Right. And these are from Dr. Ogden: 934 00:42:36,463 --> 00:42:38,909 bandages and a liniment of her own creation 935 00:42:38,927 --> 00:42:40,977 - for players' aches and pains. - That's very kind of her! 936 00:42:41,001 --> 00:42:42,898 - Please, thank her for me. - Ready, Father? 937 00:42:42,920 --> 00:42:43,996 We don't want to miss the train. 938 00:42:44,018 --> 00:42:45,793 They've decorated a special car just for the team, 939 00:42:45,802 --> 00:42:47,480 with red and white bunting, and streamers, 940 00:42:47,524 --> 00:42:49,512 and a sign telling everyone the Galt Football Team 941 00:42:49,543 --> 00:42:51,877 - is going to the Olympic Games. - Well, let's get going then! 942 00:42:51,912 --> 00:42:53,833 Ah! George Crabtree 943 00:42:53,904 --> 00:42:56,059 spies an open Rebecca James. 944 00:42:59,162 --> 00:43:00,820 (chuckles) 945 00:43:02,946 --> 00:43:05,105 Not bad, Miss James... for a lady. 946 00:43:05,119 --> 00:43:06,376 Who knows, Inspector, 947 00:43:06,496 --> 00:43:08,602 maybe one day there'll be a team of Canadian women 948 00:43:08,611 --> 00:43:09,793 vying for Olympic gold. 949 00:43:09,913 --> 00:43:12,446 (chuckling): That'll be the day. 950 00:43:12,710 --> 00:43:14,529 Come on John, let's go get a medal. 951 00:43:17,204 --> 00:43:19,205 (grand musical conclusion) 952 00:43:20,252 --> 00:43:23,648 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 70902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.