All language subtitles for Meteor.Garden.2018.S01E19.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:19,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:45,200 --> 00:01:48,120 EPISODE 19 3 00:01:48,200 --> 00:01:49,040 TALENT'S TEA SHOP 4 00:01:49,120 --> 00:01:51,320 Daoming Si is going to introduce you to his mom. 5 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 It feels like you're going to be married soon. 6 00:01:54,200 --> 00:01:55,760 What are you talking about? 7 00:01:55,840 --> 00:01:57,400 I'm not even his girlfriend. 8 00:01:57,960 --> 00:01:58,800 Why not? 9 00:01:59,440 --> 00:02:02,200 Daoming Si even risked his life for you. 10 00:02:02,320 --> 00:02:04,560 You also got hurt trying to protect him. 11 00:02:05,200 --> 00:02:06,720 You have a very close relationship. 12 00:02:06,800 --> 00:02:08,360 It makes sense to talk about marriage. 13 00:02:11,960 --> 00:02:12,800 Shancai. 14 00:02:12,960 --> 00:02:15,800 You're finally going to become part of an elite family. 15 00:02:22,720 --> 00:02:24,320 Come on. 16 00:02:24,520 --> 00:02:26,600 My problem is what gift I'm giving to Daoming Si, okay? 17 00:02:27,880 --> 00:02:28,960 Speaking of gifts. 18 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 I really want to lend you some money. 19 00:02:32,240 --> 00:02:35,640 But I'm also a bit tight with money right now. 20 00:02:35,720 --> 00:02:38,320 Earlier this month, I bought some clothes on sale. 21 00:02:38,480 --> 00:02:40,880 I'm really broke right now. 22 00:02:42,440 --> 00:02:43,960 Then what should I do? 23 00:02:44,200 --> 00:02:46,400 It would be embarrassing to show up empty-handed. 24 00:02:50,840 --> 00:02:51,760 Wait a minute. 25 00:02:51,840 --> 00:02:53,160 Didn't you win the special prize 26 00:02:53,240 --> 00:02:54,920 at the Chinese Cuisine Culinary Competition? 27 00:02:55,320 --> 00:02:57,280 Any dish you cook must be valuable. 28 00:03:03,360 --> 00:03:05,920 They have famous chefs working for them. 29 00:03:06,000 --> 00:03:07,480 How can they eat the dishes I make? 30 00:03:08,640 --> 00:03:10,400 It's the thought that counts. 31 00:03:10,760 --> 00:03:12,080 You can also make some dessert. 32 00:03:13,280 --> 00:03:16,520 As long as you're the one who made it, I'm sure he'll like it. 33 00:03:24,520 --> 00:03:26,360 Dessert... 34 00:05:11,640 --> 00:05:12,960 Sorry to keep you waiting. 35 00:05:13,480 --> 00:05:15,040 It's fine. We also just arrived. 36 00:05:16,640 --> 00:05:18,960 Why are you so formally dressed? 37 00:05:19,920 --> 00:05:21,240 We're not too formally dressed. 38 00:05:21,600 --> 00:05:22,720 You're the one that is... 39 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 too underdressed. 40 00:05:30,600 --> 00:05:33,000 This is my nicest dress. 41 00:05:37,760 --> 00:05:38,640 It doesn't matter. 42 00:05:38,800 --> 00:05:40,640 Lei already expected this. Let's go. 43 00:05:41,720 --> 00:05:42,560 Wait. 44 00:05:43,560 --> 00:05:44,960 Tell me. 45 00:05:46,120 --> 00:05:47,720 Why should I wear something nice? 46 00:05:48,840 --> 00:05:51,960 Is there any special meaning to this birthday party? 47 00:05:53,920 --> 00:05:57,040 Si's birthday party is a very important occasion in the Daoming family. 48 00:05:58,560 --> 00:05:59,720 How important is it? 49 00:06:03,320 --> 00:06:05,120 Politicians and people of stature will try to get along 50 00:06:05,200 --> 00:06:06,800 and benefit from the Daoming Group. 51 00:06:06,880 --> 00:06:10,480 Actually, the focus of Si's birthday party is not about Si himself, but his mom... 52 00:06:10,760 --> 00:06:13,200 Who's the real power behind the Daoming Group. 53 00:06:16,040 --> 00:06:17,640 Daoming Si's mom? 54 00:06:18,520 --> 00:06:22,000 But what does that have to do with whether I dress formally or not? 55 00:06:22,880 --> 00:06:24,760 Si's mom is a very scary woman. 56 00:06:25,920 --> 00:06:27,320 She's hard to deal with, 57 00:06:27,880 --> 00:06:29,480 especially in scrutinizing young girls. 58 00:06:29,560 --> 00:06:32,000 As Si's the only successor of the Daoming Group 59 00:06:33,760 --> 00:06:35,080 and he has brought a girl home... 60 00:06:35,160 --> 00:06:36,520 Your future together... 61 00:06:37,080 --> 00:06:38,080 Future? 62 00:06:40,440 --> 00:06:42,200 We're referring to your married life. 63 00:06:42,520 --> 00:06:45,120 Shancai, you're the first girl Si ever brought home. 64 00:06:45,200 --> 00:06:48,080 His mom would scrutinize you as his fiancée. 65 00:06:50,200 --> 00:06:51,160 Fiancée? 66 00:06:57,240 --> 00:06:59,160 All right. Stop struggling. Let's go. 67 00:06:59,240 --> 00:07:00,680 No. I'm not going anymore. 68 00:07:00,760 --> 00:07:02,840 I'm not going anymore. Let go of me. 69 00:07:09,280 --> 00:07:10,760 Shancai, just wear this one. 70 00:07:10,840 --> 00:07:11,760 It suits you. 71 00:07:13,000 --> 00:07:14,600 It doesn't suit Shancai's age. 72 00:07:14,680 --> 00:07:15,920 It's too extravagant. 73 00:07:17,800 --> 00:07:18,920 How about this one? 74 00:07:20,800 --> 00:07:22,440 It doesn't go with Shancai's dress. 75 00:07:22,560 --> 00:07:23,680 No. 76 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 Wait. 77 00:07:26,280 --> 00:07:27,160 I... 78 00:07:27,240 --> 00:07:29,040 Can I not wear any of them? 79 00:07:29,120 --> 00:07:32,160 I don't think I can pull it off with my background. 80 00:07:32,840 --> 00:07:33,800 Have more confidence. 81 00:07:34,200 --> 00:07:37,240 You're the special prize winner of the Chinese Cuisine Culinary Competition. 82 00:07:38,800 --> 00:07:42,800 But we're just attending Daoming Si's birthday party. 83 00:07:43,000 --> 00:07:44,520 Do we need to be so formal? 84 00:07:45,120 --> 00:07:46,040 Shancai. 85 00:07:46,120 --> 00:07:49,160 Having similar social and economic status still matters to some people. 86 00:07:49,760 --> 00:07:52,160 Regardless if it's their family background or ethics, 87 00:07:52,240 --> 00:07:53,840 there isn't a very big difference. 88 00:07:54,320 --> 00:07:55,760 Si's mom 89 00:07:56,480 --> 00:07:58,280 is especially strict in this area. 90 00:08:00,560 --> 00:08:02,400 Similar social and economic status? 91 00:08:03,240 --> 00:08:07,080 Even though it sounds very traditional, Si's family still holds this concept. 92 00:08:08,440 --> 00:08:11,040 So just pretend to be from a well-known family today 93 00:08:11,440 --> 00:08:13,760 for Si's sake. 94 00:08:13,840 --> 00:08:15,120 Please. 95 00:08:25,320 --> 00:08:27,240 This one suits you. 96 00:10:17,640 --> 00:10:19,680 This is Daoming Si's birthday party? 97 00:10:20,440 --> 00:10:22,600 It's just like what I see in the movies. 98 00:10:23,200 --> 00:10:25,920 It's a completely different world from how I live. 99 00:10:27,920 --> 00:10:30,840 Looking at the other guests, I really don't belong here. 100 00:10:41,680 --> 00:10:42,640 Excuse me. 101 00:10:47,960 --> 00:10:49,160 Why are you so late? 102 00:10:50,440 --> 00:10:51,600 Because... 103 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 You look so elegant today. 104 00:10:59,400 --> 00:11:02,600 Ximen, Meizuo, and Lei helped me dress up this way. 105 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 It's quite nice. 106 00:11:08,600 --> 00:11:10,880 You look like you're from a well-known family today. 107 00:11:12,360 --> 00:11:14,360 I'm a fake. 108 00:11:14,880 --> 00:11:15,920 A fake? 109 00:11:17,400 --> 00:11:18,360 Never mind. 110 00:11:19,240 --> 00:11:20,080 It's nothing. 111 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 Sorry. Excuse me. 112 00:11:29,160 --> 00:11:31,320 Mr. Daoming Si, on behalf of our company, 113 00:11:31,400 --> 00:11:34,040 I'd like to give you this 1907 Heidsieck champagne 114 00:11:34,120 --> 00:11:35,360 as your birthday gift. 115 00:11:35,560 --> 00:11:37,560 Happy Birthday, Mr. Daoming Si. 116 00:11:38,120 --> 00:11:39,400 Thank you to you and your family. 117 00:11:39,480 --> 00:11:40,400 You're so thoughtful. 118 00:11:42,400 --> 00:11:44,200 The Shipwrecked 1907 Heidsieck? 119 00:11:45,000 --> 00:11:46,120 That's incredible. 120 00:11:48,200 --> 00:11:51,360 What's so special about that champagne? 121 00:11:52,720 --> 00:11:56,040 That champagne was taken from a shipwreck in 1907. 122 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 Because of its long history, 123 00:11:58,440 --> 00:12:00,440 it's one of the world's most difficult wines to find. 124 00:12:01,080 --> 00:12:02,800 Isn't it a shame 125 00:12:03,040 --> 00:12:05,080 if you drink such a special wine? 126 00:12:05,280 --> 00:12:06,600 This wine is not for drinking. 127 00:12:10,200 --> 00:12:12,640 Isn't this a gift for Daoming Si's birthday? 128 00:12:13,880 --> 00:12:14,880 Yes, it is. 129 00:12:14,960 --> 00:12:17,360 But these gifts would be sold to charity auctions. 130 00:12:17,440 --> 00:12:18,960 All the proceeds will also be donated. 131 00:12:19,760 --> 00:12:22,240 That means that this rare champagne 132 00:12:23,000 --> 00:12:26,360 and other kinds of rare gifts would all not go to Si. 133 00:12:26,560 --> 00:12:28,440 He's just putting on an act for receiving them. 134 00:12:31,720 --> 00:12:34,720 I never thought Daoming Si would have such a big heart. 135 00:12:35,080 --> 00:12:36,160 This way, please. 136 00:12:39,640 --> 00:12:40,480 No. 137 00:12:40,560 --> 00:12:45,200 The gifts from normal people won't be auctioned. 138 00:12:54,440 --> 00:12:55,560 Mr. Daoming Si. 139 00:12:55,760 --> 00:12:56,640 Hi. 140 00:12:57,160 --> 00:12:58,840 This is the nine heavenly eyes necklace 141 00:12:58,920 --> 00:13:00,680 that my mother used to pray for you in Bhutan. 142 00:13:01,240 --> 00:13:03,080 It symbolizes nobleness and good fortune. 143 00:13:03,160 --> 00:13:05,840 This is our gift for your birthday this year. 144 00:13:06,080 --> 00:13:07,840 Thank you very much. That's very kind of you. 145 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 -This way, please. -Okay. 146 00:13:15,880 --> 00:13:16,760 Bye. 147 00:13:17,240 --> 00:13:20,040 This heavenly necklace is not only rare, it's very precious too. 148 00:13:20,360 --> 00:13:22,200 It would surely get a good price in the auction. 149 00:13:22,400 --> 00:13:24,320 He put a lot of thought into that precious gift. 150 00:13:24,880 --> 00:13:27,840 He must have a close relationship with the Daoming family. 151 00:13:28,480 --> 00:13:31,640 They've been working closely with the Daoming Group for the past year. 152 00:13:37,720 --> 00:13:39,320 What are you thinking about? 153 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 Where's my gift? 154 00:13:49,880 --> 00:13:51,960 -I forgot to bring it. -You forgot? 155 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 How could anyone attend a birthday party and forget the gift? 156 00:13:58,520 --> 00:14:00,520 Just continue playing dumb. 157 00:14:02,640 --> 00:14:03,480 Come on. Follow me. 158 00:14:03,560 --> 00:14:05,600 -Where are we going? -To introduce you to my mom. 159 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 There's no need for that. 160 00:14:08,800 --> 00:14:11,200 I'll just blend in with the crowd. I'll... 161 00:14:11,280 --> 00:14:12,720 She won't be able to see me. 162 00:14:12,800 --> 00:14:13,720 It's fine. 163 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 Why are you so nervous? 164 00:14:15,400 --> 00:14:17,120 I'm not introducing you as my girlfriend. 165 00:14:18,440 --> 00:14:19,800 There's no need for that either. 166 00:14:20,760 --> 00:14:21,840 Just follow me. 167 00:14:22,640 --> 00:14:24,160 No. I'm not going. 168 00:14:24,320 --> 00:14:25,400 I'm not going! 169 00:15:50,560 --> 00:15:51,760 My goodness. 170 00:15:52,000 --> 00:15:53,560 Her eyes are so scary. 171 00:15:53,720 --> 00:15:55,280 Why can't I move? 172 00:15:56,040 --> 00:15:58,320 Miss, who are you? 173 00:16:10,120 --> 00:16:12,720 Sorry. I... 174 00:16:18,080 --> 00:16:19,240 Stand up. 175 00:16:24,920 --> 00:16:25,760 Si. 176 00:16:26,640 --> 00:16:28,040 Is she your friend? 177 00:16:30,760 --> 00:16:31,640 Yes. 178 00:16:34,280 --> 00:16:36,760 Then please escort her out. 179 00:16:50,600 --> 00:16:52,560 Did you hear what I said? 180 00:16:55,760 --> 00:16:56,800 I heard you. 181 00:16:57,280 --> 00:16:59,360 But sorry, I can't do that. 182 00:17:03,200 --> 00:17:04,600 What did you say? 183 00:17:06,000 --> 00:17:09,240 I want to take this opportunity to formally introduce you 184 00:17:10,240 --> 00:17:12,240 to someone who's very important to me. 185 00:17:21,400 --> 00:17:22,840 Her name is Dong Shancai. 186 00:17:24,120 --> 00:17:25,360 She's the girl that I like. 187 00:17:26,800 --> 00:17:28,640 I hope you can also accept her. 188 00:17:34,680 --> 00:17:36,120 Daoming Si, are you crazy? 189 00:17:36,200 --> 00:17:38,560 Have you ever considered my position? 190 00:17:43,320 --> 00:17:45,360 Do you realize what you just said? 191 00:17:46,000 --> 00:17:46,880 I do. 192 00:17:47,880 --> 00:17:49,040 You do? 193 00:17:51,200 --> 00:17:52,400 Mrs. Daoming. 194 00:17:52,960 --> 00:17:55,280 This girl is a student from Mingde University. 195 00:17:55,720 --> 00:17:57,480 She's close with us. 196 00:17:57,840 --> 00:18:00,000 That's right. It's not what you think at all. 197 00:18:00,080 --> 00:18:01,200 I didn't ask you. 198 00:18:01,680 --> 00:18:02,720 Shut up. 199 00:18:08,280 --> 00:18:09,400 Dong Shancai. 200 00:18:11,080 --> 00:18:12,280 Yes. 201 00:18:12,360 --> 00:18:13,560 Based on what I know, 202 00:18:13,960 --> 00:18:17,040 there's not a lot of people with the surname Dong in the business world. 203 00:18:17,320 --> 00:18:18,280 I want to ask you 204 00:18:18,760 --> 00:18:21,240 what business is your father in? 205 00:18:26,600 --> 00:18:27,800 My father is... 206 00:18:27,880 --> 00:18:30,400 The President of Huangpu Chamber of Commerce's Overseas Division. 207 00:18:35,200 --> 00:18:37,720 He's mainly responsible for the business in North Africa and UAE. 208 00:18:38,320 --> 00:18:41,040 It's understandable that you don't know him. 209 00:18:45,640 --> 00:18:48,440 That's right. The companies he's handling would be publicly listed soon. 210 00:18:49,680 --> 00:18:52,000 Why are they telling a lie? 211 00:18:52,080 --> 00:18:54,000 That lie could immediately fall apart. 212 00:18:54,080 --> 00:18:57,080 A girl who comes from this kind of family must have a lot of skills, 213 00:18:57,160 --> 00:18:58,560 such as playing musical instruments. 214 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 Of course. 215 00:19:02,880 --> 00:19:06,840 Shancai can play the piano or violin. 216 00:19:08,760 --> 00:19:14,120 Then please play a song for our charity auction tonight. 217 00:19:17,840 --> 00:19:20,800 We can also treat it as an auction item. What do you all think? 218 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 Mrs. Daoming. 219 00:19:24,520 --> 00:19:26,400 Shancai is very busy with school lately. 220 00:19:26,640 --> 00:19:28,040 She didn't have time to practice. 221 00:19:28,320 --> 00:19:30,120 How about letting her play next time? 222 00:19:30,680 --> 00:19:33,560 That's right. If you want to hear a song, Lei can play it for you. 223 00:19:36,040 --> 00:19:38,200 Social etiquette and skills 224 00:19:38,280 --> 00:19:41,360 are basic requirements for someone from such a family. 225 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 Shancai. 226 00:19:44,120 --> 00:19:44,960 Please go ahead. 227 00:20:27,160 --> 00:20:28,040 Si. 228 00:20:28,120 --> 00:20:30,480 Take her away. She must be terrified. 229 00:20:57,720 --> 00:20:58,880 Humans. 230 00:21:01,120 --> 00:21:03,200 When you put more importance in the clothes they wear 231 00:21:03,760 --> 00:21:05,520 than the wisdom they possess, 232 00:21:07,160 --> 00:21:09,840 when you put more importance to the expensive jewelry they wear 233 00:21:11,160 --> 00:21:14,080 than their righteousness, kindness, 234 00:21:14,760 --> 00:21:16,560 and bravery... 235 00:21:23,480 --> 00:21:25,160 When you're easily fooled 236 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 by illusory comparisons 237 00:21:31,560 --> 00:21:33,200 and couldn't see the pure heart 238 00:21:33,480 --> 00:21:35,440 that's burning and beating right in front of you, 239 00:21:38,560 --> 00:21:43,440 you lost the right to have real human emotions. 240 00:21:51,840 --> 00:21:52,800 Excuse me. 241 00:21:54,640 --> 00:21:56,560 What were you saying earlier? 242 00:22:04,640 --> 00:22:06,120 Tagore once said, 243 00:22:07,240 --> 00:22:10,240 "Set the bird’s wings with gold 244 00:22:11,160 --> 00:22:13,280 and birds won’t fly over." 245 00:22:14,720 --> 00:22:16,080 A person's value 246 00:22:16,600 --> 00:22:19,080 is not decided by his social class and status." 247 00:22:20,920 --> 00:22:23,160 I don't come from a well-known family. 248 00:22:24,800 --> 00:22:27,160 I can only play this song. 249 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 But so what? 250 00:22:30,800 --> 00:22:33,200 My heart is open and honest. 251 00:22:37,080 --> 00:22:38,200 Si. 252 00:22:39,160 --> 00:22:42,480 Your friend's upbringing is very interesting. 253 00:22:43,240 --> 00:22:47,360 I'd surely find time to visit that President father of hers. 254 00:22:52,480 --> 00:22:55,640 I really don't care whose daughter she is. 255 00:22:56,320 --> 00:22:58,160 But you're our family's only son. 256 00:22:58,720 --> 00:23:02,920 Do you think you're a match for such an ill-mannered girl? 257 00:23:03,240 --> 00:23:04,280 I like her. 258 00:23:04,520 --> 00:23:07,040 Aside from her, I wouldn't accept any other girl. 259 00:23:07,160 --> 00:23:09,200 I like her. What can you do? 260 00:23:11,800 --> 00:23:12,960 It's not up to you. 261 00:23:16,840 --> 00:23:17,960 Mrs. Daoming. 262 00:23:18,720 --> 00:23:20,000 Please stop. 263 00:23:20,560 --> 00:23:22,840 -Daoming Si and I-- -Since that's the case, 264 00:23:24,280 --> 00:23:25,320 I'll leave with her. 265 00:23:27,960 --> 00:23:31,480 If you dare to walk out this door, be prepared for the consequences. 266 00:23:32,360 --> 00:23:33,320 Si. 267 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 Thanks. 268 00:24:14,080 --> 00:24:15,320 Am I dreaming? 269 00:24:15,720 --> 00:24:18,280 Because of me, Daoming Si disobeyed his mom 270 00:24:18,640 --> 00:24:20,760 and messed up such an important party. 271 00:24:21,600 --> 00:24:24,040 Put on your seatbelt. I had a hard time taking you out of there. 272 00:24:24,120 --> 00:24:25,800 I don't want anything to happen to you. 273 00:25:38,560 --> 00:25:39,800 Where are we? 274 00:25:42,880 --> 00:25:44,640 This is one of the clubhouses our family owns. 275 00:25:44,840 --> 00:25:47,280 The last time my mom came here she wanted to renovate it. 276 00:25:47,720 --> 00:25:49,400 I guess the renovation hasn't started yet. 277 00:25:50,880 --> 00:25:52,720 Do you know M Hotel? 278 00:25:54,240 --> 00:25:55,280 Yes. 279 00:25:55,400 --> 00:25:59,600 That international chain hotel with the shape of maple leaf as its logo. 280 00:26:00,320 --> 00:26:03,400 Even though I haven't stayed there before, I always see it on TV. 281 00:26:04,320 --> 00:26:05,720 That's also my family's business. 282 00:26:05,960 --> 00:26:07,720 My mom has always been the one handling that. 283 00:26:10,280 --> 00:26:15,520 I couldn't imagine how a family can be so incredible. 284 00:26:19,960 --> 00:26:20,920 Daoming Si. 285 00:26:21,680 --> 00:26:22,560 Sorry. 286 00:26:23,320 --> 00:26:25,800 I messed up such an important party. 287 00:26:26,040 --> 00:26:27,760 And started a fight between you and your mom. 288 00:26:28,320 --> 00:26:29,240 It's fine. 289 00:26:33,840 --> 00:26:35,560 I'm not close with my mom anyway. 290 00:26:37,080 --> 00:26:39,960 To her, maybe work is more important than me. 291 00:26:40,760 --> 00:26:44,080 That's why I don't have any memory of being with her. 292 00:26:44,880 --> 00:26:46,400 Don't mind what happened. 293 00:26:47,360 --> 00:26:49,600 I'll make the decisions for my life. 294 00:26:56,040 --> 00:26:58,880 Why are you talking about your life to me? 295 00:26:59,120 --> 00:27:00,200 Nonsense. 296 00:27:27,880 --> 00:27:29,280 My life is you. 297 00:27:48,560 --> 00:27:50,200 The night is so beautiful. 298 00:27:57,960 --> 00:28:00,040 I remember when I was young, 299 00:28:01,080 --> 00:28:05,480 I thought I could get a star if I can get close to the sky. 300 00:28:06,240 --> 00:28:09,760 My dad would always carry me on his shoulders 301 00:28:10,240 --> 00:28:12,040 to get me closer to the sky. 302 00:28:39,760 --> 00:28:40,720 My heart is not at ease. 303 00:28:43,160 --> 00:28:47,360 I'll probably have nightmares from what happened tonight. 304 00:28:49,800 --> 00:28:51,080 Can you even fall asleep? 305 00:28:51,520 --> 00:28:53,200 I wouldn't even dare to turn off the lights. 306 00:28:53,400 --> 00:28:56,800 I'm afraid that I'll hear a gunshot outside the window to punish me 307 00:28:56,920 --> 00:28:58,360 for helping Si and Shancai. 308 00:29:02,000 --> 00:29:02,840 Lei. 309 00:29:02,920 --> 00:29:04,800 When did Shancai learn how to play the piano? 310 00:29:04,880 --> 00:29:06,000 Why didn't we know about it? 311 00:29:06,760 --> 00:29:07,920 We were so nervous earlier. 312 00:29:08,000 --> 00:29:09,680 I only taught her once. 313 00:29:09,800 --> 00:29:11,680 I'm not sure when she practiced by herself. 314 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 But so what if she was able to play the piano? 315 00:29:14,960 --> 00:29:16,400 It still turned out that way today. 316 00:29:16,960 --> 00:29:18,720 Do you still remember meeting Si's mom 317 00:29:18,800 --> 00:29:20,920 in his house when we were high school seniors? 318 00:29:23,320 --> 00:29:24,880 You played so badly today. 319 00:29:24,960 --> 00:29:27,200 -I'm so much better than you, okay? -I'm way better, okay? 320 00:29:43,840 --> 00:29:47,120 Whose idea was it to cut class and go ice skating? 321 00:29:47,840 --> 00:29:51,200 If you dare to cut classes, then don't let me find out. 322 00:29:52,560 --> 00:29:53,440 Sorry, Mrs. Daoming. 323 00:29:54,640 --> 00:29:56,120 We won't do it again. 324 00:29:58,720 --> 00:29:59,960 Si. 325 00:30:00,040 --> 00:30:04,400 If you hang around with such people, then your life would be hopeless! 326 00:30:14,720 --> 00:30:16,160 I also don't feel good now. 327 00:30:17,680 --> 00:30:20,800 At that time, we only cut class and went ice skating 328 00:30:21,800 --> 00:30:22,920 and we were scolded that way. 329 00:30:23,480 --> 00:30:24,680 With what happened today, 330 00:30:25,240 --> 00:30:27,600 I'm not sure if Si's mom will make Shancai... 331 00:30:31,120 --> 00:30:33,400 Shancai even dared 332 00:30:34,000 --> 00:30:36,200 to have a direct confrontation with her. 333 00:30:38,920 --> 00:30:40,600 I hope she can take it. 334 00:30:41,720 --> 00:30:43,280 I wonder how they're doing now. 335 00:30:55,680 --> 00:30:57,000 Have you touched the star yet? 336 00:30:57,480 --> 00:30:59,520 Go a little higher and get me closer. 337 00:31:00,160 --> 00:31:01,320 You're so heavy. 338 00:31:26,360 --> 00:31:27,280 Honestly, 339 00:31:28,000 --> 00:31:29,600 did you think about it carefully or not? 340 00:31:30,880 --> 00:31:32,600 Think about what? 341 00:31:33,440 --> 00:31:34,480 Your feelings for me. 342 00:31:39,200 --> 00:31:40,080 I... 343 00:31:42,160 --> 00:31:43,600 Actually, I'm not sure. 344 00:31:46,240 --> 00:31:48,520 When will you learn to be honest with yourself? 345 00:31:55,360 --> 00:31:56,320 Daoming Si. 346 00:31:57,280 --> 00:31:58,720 Let me ask you a question first. 347 00:31:59,360 --> 00:32:01,040 I'm the one who was asking you a question. 348 00:32:01,480 --> 00:32:03,560 And what kind of lousy answer was that? 349 00:32:03,640 --> 00:32:05,280 How was that a lousy answer? 350 00:32:05,360 --> 00:32:06,720 I told you how I really feel. 351 00:32:08,280 --> 00:32:09,560 All right. Ask your question. 352 00:32:12,400 --> 00:32:13,480 Look at me. 353 00:32:13,840 --> 00:32:15,280 My looks are mediocre. 354 00:32:15,760 --> 00:32:16,800 My skills are mediocre. 355 00:32:17,440 --> 00:32:19,000 My family background is mediocre. 356 00:32:19,080 --> 00:32:20,800 There are so many girls in Mingde University. 357 00:32:21,160 --> 00:32:22,720 Why me? 358 00:32:27,880 --> 00:32:29,760 Maybe I'm really blind. 359 00:32:39,600 --> 00:32:40,960 I suddenly realized 360 00:32:42,560 --> 00:32:44,120 I brought something we can eat. 361 00:32:50,120 --> 00:32:51,000 What's that? 362 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 Nothing. 363 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 It's nothing important. 364 00:32:58,200 --> 00:32:59,160 Don't snatch it away. 365 00:33:00,160 --> 00:33:01,240 Give it back to me. 366 00:33:02,120 --> 00:33:03,200 Give it back! 367 00:33:05,600 --> 00:33:06,760 Give it back. 368 00:33:06,840 --> 00:33:08,040 What exactly is this? 369 00:33:09,840 --> 00:33:12,160 It's your birthday gift. 370 00:33:13,600 --> 00:33:15,840 My birthday gift? Didn't you say you forgot to bring it? 371 00:33:15,920 --> 00:33:18,000 After seeing what others gave you, 372 00:33:18,240 --> 00:33:20,240 I looked at my lousy gift. 373 00:33:20,680 --> 00:33:22,480 How can I give it to you? 374 00:33:35,920 --> 00:33:39,360 These are the cookies I baked based on the way you look. 375 00:33:40,640 --> 00:33:42,040 This is you when you're smiling. 376 00:33:42,120 --> 00:33:43,560 This is you when you're mad. 377 00:33:44,240 --> 00:33:45,560 This is you when you're sleeping. 378 00:33:46,120 --> 00:33:47,520 This is you when you're being dumb. 379 00:33:52,880 --> 00:33:54,320 I was in such a hurry. 380 00:33:54,960 --> 00:33:56,320 So I wasn't able to do it well. 381 00:33:57,280 --> 00:33:58,200 Never mind. 382 00:33:59,680 --> 00:34:01,240 Give it back to me if you don't want it. 383 00:34:07,440 --> 00:34:08,600 You're so bad. 384 00:34:09,920 --> 00:34:11,160 I'm sorry. 385 00:34:11,800 --> 00:34:14,120 I'll prepare a better gift for you next time, okay? 386 00:34:15,480 --> 00:34:16,920 Why didn't you give it to me earlier? 387 00:34:17,560 --> 00:34:20,480 If you did, I would have been so happy the whole night. 388 00:34:24,200 --> 00:34:27,240 This is the best gift I've ever received in my entire life. 389 00:35:19,720 --> 00:35:22,160 It's 6:00 a.m. Why is she not home yet? 390 00:35:23,400 --> 00:35:24,600 Haven't I told you already? 391 00:35:25,040 --> 00:35:27,800 If you're worried, just give her a call. 392 00:35:28,760 --> 00:35:30,160 Why would I call her? 393 00:35:30,280 --> 00:35:32,360 She's celebrating Daoming Si's birthday with him. 394 00:35:32,440 --> 00:35:33,920 It would ruin the mood if I call her. 395 00:35:34,280 --> 00:35:35,320 So what should we do? 396 00:35:39,680 --> 00:35:40,560 My darling daughter. 397 00:35:40,640 --> 00:35:41,760 You're finally home. 398 00:35:41,840 --> 00:35:43,320 -Come on. Give that to me. -How was it? 399 00:35:44,080 --> 00:35:45,880 We left the party early. 400 00:35:46,000 --> 00:35:48,960 Daoming Si and I ran out. 401 00:35:49,520 --> 00:35:50,520 You ran out? 402 00:35:52,600 --> 00:35:54,920 We went to see the night view and ate biscuits. 403 00:35:55,520 --> 00:35:56,720 That's so romantic. 404 00:35:56,800 --> 00:35:58,680 -What else? -Yes. What happened next? 405 00:35:59,840 --> 00:36:01,280 Tell us. 406 00:36:01,840 --> 00:36:03,080 Hurry. 407 00:36:08,000 --> 00:36:08,840 That's it. 408 00:36:10,240 --> 00:36:12,520 What does "that's it" mean? 409 00:36:14,240 --> 00:36:16,760 She said that's it, then that's it. 410 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Look how happy she looks. 411 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 "That's it"? 412 00:36:20,320 --> 00:36:21,400 What is it? 413 00:36:21,800 --> 00:36:22,760 "That's it." 414 00:36:32,120 --> 00:36:33,920 Lei, wake up! Lei! 415 00:36:34,000 --> 00:36:35,320 Come on. Wake up. Hurry. 416 00:36:35,400 --> 00:36:36,560 I want to show you something. 417 00:36:39,200 --> 00:36:40,520 Do you know what this is? 418 00:36:42,560 --> 00:36:44,440 This is the birthday gift Shancai gave me. 419 00:36:48,800 --> 00:36:52,120 This is me. The utterly handsome Daoming Si. 420 00:36:53,960 --> 00:36:55,640 Look. Doesn't it look so similar to me? 421 00:36:57,040 --> 00:36:58,000 Doesn't it? 422 00:36:59,240 --> 00:37:00,440 Huaze Lei. What are you doing? 423 00:37:00,560 --> 00:37:02,120 Spit it out. Hurry! 424 00:37:02,720 --> 00:37:04,040 Spit it out! 425 00:37:04,120 --> 00:37:05,080 Huaze Lei. 426 00:37:05,160 --> 00:37:07,480 She gave them to me. I haven't even tasted them yet! 427 00:37:18,400 --> 00:37:20,800 Mrs. Daoming, I've already investigated everything. 428 00:37:22,520 --> 00:37:25,280 Dong Shancai is not the daughter of some company president. 429 00:37:26,120 --> 00:37:29,240 Her father used to be a logistics director for a small business. 430 00:37:29,680 --> 00:37:32,920 He now works at Great Earnings Investment Consulting Corporation 431 00:37:33,280 --> 00:37:34,480 as a telemarketer. 432 00:37:35,640 --> 00:37:38,400 Her mom manages Dong's Private Kitchen online. 433 00:37:38,800 --> 00:37:40,320 It's a home chef delivery business. 434 00:37:40,960 --> 00:37:44,680 And Dong Shancai is a freshman at Mingde University taking up Nutrition. 435 00:37:46,000 --> 00:37:47,440 She once attacked Mr. Bobbit, 436 00:37:47,640 --> 00:37:50,440 a guest speaker at the school's opening ceremony, for no apparent reason. 437 00:37:51,360 --> 00:37:53,520 And her grades are mediocre. 438 00:37:53,680 --> 00:37:55,200 She doesn't have any special talents. 439 00:37:55,280 --> 00:37:56,960 Furthermore, I've confirmed with Mr. Liu 440 00:37:58,520 --> 00:38:01,520 that Si's previous mishaps and even the time he was hospitalized 441 00:38:01,800 --> 00:38:03,360 were all related to her. 442 00:38:03,760 --> 00:38:06,320 And Si recommended her 443 00:38:06,480 --> 00:38:07,880 on behalf of the Daoming family 444 00:38:08,160 --> 00:38:10,320 to join the Chinese Cuisine Culinary Competition. 445 00:38:10,880 --> 00:38:12,040 She got the special prize. 446 00:38:17,160 --> 00:38:19,920 She knows how to use the Daoming family name 447 00:38:20,200 --> 00:38:21,840 to show her status. 448 00:38:26,200 --> 00:38:28,120 She's smart. She has her ways. 449 00:38:28,200 --> 00:38:30,080 DONG SHANCAI 450 00:38:30,640 --> 00:38:33,200 But if she thinks that she can totally transform herself 451 00:38:33,280 --> 00:38:35,160 into an exceptional girl using her tricks, 452 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 then she's got to be kidding me. 453 00:39:06,320 --> 00:39:07,440 Dumplings again? 454 00:39:09,440 --> 00:39:10,280 Fine. 455 00:39:14,040 --> 00:39:16,320 Who is it? It's just nine in the morning. 456 00:39:16,400 --> 00:39:17,960 Are they here to check the water meters? 457 00:39:18,040 --> 00:39:20,560 Why would they check the meters? They just did that. 458 00:39:27,520 --> 00:39:29,800 Is this where Dong Shancai lives? 459 00:39:30,400 --> 00:39:32,200 Yes. 460 00:39:35,960 --> 00:39:38,160 Shancai, wake up. 461 00:39:38,240 --> 00:39:39,480 What are you doing? 462 00:39:40,040 --> 00:39:41,280 Daoming Si's mom is here. 463 00:39:44,040 --> 00:39:45,200 Daoming Si's mom? 464 00:39:45,680 --> 00:39:47,680 Yes. She's in the living room. 465 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 Mrs. Daoming. 466 00:39:50,040 --> 00:39:52,560 Shancai is so exceptional. She hasn't even graduated from college, 467 00:39:52,640 --> 00:39:55,120 yet she joined a Chinese Cuisine Culinary Competition 468 00:39:55,200 --> 00:39:56,640 and won the special prize. 469 00:39:56,720 --> 00:39:59,840 They said that this prize is the first of its kind. 470 00:40:01,280 --> 00:40:03,080 Mrs. Daoming, let me tell you. 471 00:40:03,160 --> 00:40:06,160 I discovered an especially good financial investment project just recently. 472 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 The interests are high and the risk is low. 473 00:40:08,320 --> 00:40:09,520 You're also a businesswoman. 474 00:40:10,000 --> 00:40:11,080 Let's do it together. 475 00:40:11,160 --> 00:40:12,760 I'll just take five percent commission. 476 00:40:12,840 --> 00:40:13,720 What do you think? 477 00:40:14,400 --> 00:40:17,160 May I ask why you came to our house? 478 00:40:19,680 --> 00:40:21,120 I'll get straight to the point then. 479 00:40:23,480 --> 00:40:26,480 -Your daughter is very motivated. -Yes. 480 00:40:26,560 --> 00:40:28,640 She put a lot of effort into my son. 481 00:40:30,760 --> 00:40:31,600 However, 482 00:40:32,560 --> 00:40:34,640 I won't let her just give up for nothing. 483 00:40:39,680 --> 00:40:42,480 This is a check for five million yuan as a token of appreciation. 484 00:40:45,720 --> 00:40:47,200 What token of appreciation? 485 00:40:47,280 --> 00:40:49,600 I know this is a bit rude, 486 00:40:50,240 --> 00:40:53,760 but your family is just managing a small business. 487 00:40:54,240 --> 00:40:55,160 You need subsidy. 488 00:40:56,240 --> 00:40:58,840 Si has a big burden on his shoulders. 489 00:40:58,920 --> 00:41:02,040 He'll manage the whole Daoming Group in the future. 490 00:41:02,600 --> 00:41:03,640 So Shancai, 491 00:41:04,120 --> 00:41:06,840 I hope you could understand how a mother feels. 492 00:41:07,720 --> 00:41:11,520 If a stumbling block appears in your life, 493 00:41:12,400 --> 00:41:15,240 you'd remove it too, right? 494 00:41:16,040 --> 00:41:17,400 Stumbling block? 495 00:41:18,920 --> 00:41:21,640 -What do you mean? -I've already made myself very clear. 496 00:41:22,160 --> 00:41:25,280 If you continue with what you're doing, 497 00:41:25,680 --> 00:41:27,800 you'll be the one who'll end up getting hurt. 498 00:41:33,760 --> 00:41:35,040 Mrs. Daoming. 499 00:41:35,200 --> 00:41:37,280 I think you're being too nice. 500 00:41:39,040 --> 00:41:40,600 Mom, what are you saying? 501 00:41:41,480 --> 00:41:43,080 You're being sensible. 502 00:41:51,200 --> 00:41:52,840 -What... -What are you doing? 503 00:41:54,320 --> 00:41:55,440 Mom, what are you doing? 504 00:41:55,520 --> 00:41:58,520 As a mother, I would never allow anyone to insult my daughter. 505 00:41:59,160 --> 00:42:00,920 Sorry. My mom's too emotional. 506 00:42:01,000 --> 00:42:02,280 I apologize on her behalf. 507 00:42:02,360 --> 00:42:04,200 But it's also not right for you to insult me. 508 00:42:04,280 --> 00:42:06,960 I never wanted to get anything by marrying into the Daoming family. 509 00:42:07,120 --> 00:42:10,960 I'm really sorry. My wife was really rude. 510 00:42:11,040 --> 00:42:14,720 -What are you doing? -I... 511 00:42:15,880 --> 00:42:18,080 -Are you all right, ma'am? -Here. 512 00:42:18,160 --> 00:42:19,360 Wash it off. 513 00:42:21,520 --> 00:42:23,280 You... 514 00:42:25,360 --> 00:42:26,520 You've gone too far. 515 00:42:27,400 --> 00:42:28,600 -Let's go. -Wait. 516 00:42:28,680 --> 00:42:30,840 Take your lousy money away. You're not welcome here. 517 00:42:35,560 --> 00:42:36,680 Come here. 518 00:42:37,800 --> 00:42:38,640 Mom. 519 00:42:39,080 --> 00:42:40,400 You're so great. 520 00:42:40,720 --> 00:42:43,240 You refused five million yuan for my dignity. 521 00:42:43,880 --> 00:42:46,120 Having a firm tough mom like you as an example, 522 00:42:46,240 --> 00:42:47,720 I think I can handle anything. 523 00:42:48,240 --> 00:42:49,160 Silly girl. 524 00:42:49,400 --> 00:42:51,720 Do you think five million yuan would make me surrender? 525 00:42:52,560 --> 00:42:54,960 If it's five hundred million, I might consider it. 526 00:42:55,760 --> 00:42:56,800 What? 527 00:42:56,960 --> 00:42:57,800 No. 528 00:42:58,000 --> 00:43:01,080 Look at Daoming Si. He's so handsome and he loves you so much. 529 00:43:01,160 --> 00:43:04,280 I can't get such a son-in-law with five hundred million yuan. Right? 530 00:43:08,680 --> 00:43:13,320 It's so hilarious thinking about what you two did to his mom. 531 00:43:13,400 --> 00:43:14,520 I think you were incredible. 532 00:43:14,600 --> 00:43:15,680 -Aren't I great? -You are. 533 00:43:15,760 --> 00:43:16,960 -Are you satisfied? -I am. 534 00:43:18,400 --> 00:43:21,120 When you pretended to splash her earlier, I was really scared. 535 00:43:21,200 --> 00:43:22,160 Really? 536 00:43:22,280 --> 00:43:23,800 I was scared too. 537 00:45:19,979 --> 00:45:24,550 Translated by Coleen Chua 538 00:45:25,805 --> 00:45:29,002 Ripped by gabbyu @ Subscene 38711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.