All language subtitles for Little Witch Academia S01E05 Pact of the Dragon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:03,594 --> 00:00:00,327 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:38,383 --> 00:01:39,384 A��car, 3 00:01:40,135 --> 00:01:41,303 especiarias 4 00:01:42,387 --> 00:01:43,680 e muitas alegrias! 5 00:01:44,264 --> 00:01:46,391 Aqui est�o elas. Ameixas de conserva! 6 00:01:46,474 --> 00:01:47,642 Boa. 7 00:01:54,691 --> 00:01:56,734 Est�s a desperdi�ar comida outra vez. 8 00:01:56,818 --> 00:01:59,487 Parece que misturaste algo que n�o devias. 9 00:01:59,571 --> 00:02:01,698 � bom que saiba bem. 10 00:02:10,540 --> 00:02:11,916 Constanze. 11 00:02:12,542 --> 00:02:14,461 Isso n�o parece nada sa�do de uma feiticeira. 12 00:02:14,544 --> 00:02:15,712 Olha quem fala. 13 00:02:16,463 --> 00:02:18,340 Queres uma? S�o fofinhas. 14 00:02:18,423 --> 00:02:22,094 Jasminka, porque n�o levas isto a s�rio? 15 00:02:22,177 --> 00:02:24,471 N�o temos de o levar assim t�o a s�rio. 16 00:02:24,554 --> 00:02:27,557 A Akko vai fazer asneira de certeza. 17 00:02:27,640 --> 00:02:29,642 Como assim? 18 00:02:30,227 --> 00:02:33,355 Tu �s uma n�doa, o que � que te interessa? 19 00:02:33,438 --> 00:02:37,192 - Nem sabes andar de vassoura! - Tu � que �s uma n�doa! 20 00:02:37,275 --> 00:02:38,693 Cala-te! 21 00:02:38,776 --> 00:02:41,863 - Para de me ladrar ao ouvido. - Repete l�! 22 00:02:42,530 --> 00:02:44,657 O que est�s a fazer? 23 00:02:44,741 --> 00:02:47,076 Tratei dessa tua atitude! 24 00:02:47,160 --> 00:02:49,412 Olha quem fala! 25 00:02:49,496 --> 00:02:51,664 Est�s assim porque perdeste a corrida. 26 00:02:51,748 --> 00:02:53,416 O qu�? Mentira! 27 00:02:53,500 --> 00:02:54,917 Tens inveja! 28 00:02:55,001 --> 00:02:57,379 Como posso ter inveja de uma n�doa como tu? 29 00:02:57,462 --> 00:02:58,880 Tu � que �s a n�doa! 30 00:02:58,963 --> 00:03:00,173 A pior n�doa �s... 31 00:03:00,257 --> 00:03:01,133 Tu! 32 00:03:01,216 --> 00:03:03,385 - �s tu! - N�o, �s tu! 33 00:03:03,468 --> 00:03:05,137 - �s tu! - �s tu! 34 00:03:10,099 --> 00:03:11,100 Scrylla... 35 00:03:16,731 --> 00:03:17,857 Yera Retoure! 36 00:03:22,320 --> 00:03:24,156 Incr�vel, Diana. 37 00:03:24,239 --> 00:03:25,740 Da� ela ser uma grande feiticeira. 38 00:03:25,823 --> 00:03:31,704 Podem parar de interromper a aula com a vossa discuss�o pat�tica? 39 00:03:31,788 --> 00:03:33,498 � t�o irritante. 40 00:03:33,581 --> 00:03:34,749 O qu�? 41 00:03:34,832 --> 00:03:36,668 A quem � que chamaste "pat�tica"? 42 00:03:36,751 --> 00:03:37,752 Sil�ncio! 43 00:03:38,420 --> 00:03:41,339 Parece que voc�s as duas querem ser castigadas. 44 00:03:41,423 --> 00:03:45,009 At� ficarem sem pinga de sangue. 45 00:03:48,263 --> 00:03:51,891 Talvez possam decidir quem � a n�doa maior 46 00:03:51,974 --> 00:03:55,019 durante o vosso castigo? 47 00:04:04,070 --> 00:04:06,239 A Diana d�-me nervos! 48 00:04:06,323 --> 00:04:08,616 L� porque sabe usar magia... 49 00:04:08,700 --> 00:04:11,828 Deve ser porque vem de uma fam�lia famosa, 50 00:04:11,911 --> 00:04:14,581 mas passo-me com a atitude dela! 51 00:04:14,664 --> 00:04:16,958 Uma feiticeira genial? Est� bem, est�! 52 00:04:18,418 --> 00:04:22,505 Ent�o, n�o est�s a fazer nada! 53 00:04:24,507 --> 00:04:25,758 Mas... 54 00:04:26,343 --> 00:04:27,677 O que foi aquilo? 55 00:04:30,805 --> 00:04:31,973 Vamos l� descobrir! 56 00:04:36,143 --> 00:04:37,645 - Salta! - Est� bem. 57 00:05:00,418 --> 00:05:02,295 Diretora Holbrooke, temos uma emerg�ncia! 58 00:05:02,379 --> 00:05:04,130 A Pedra de Feiticeiro foi roubada! 59 00:05:04,839 --> 00:05:06,508 Repita l�, menina Kagari? 60 00:05:06,591 --> 00:05:10,136 A Pedra de Feiticeiro foi roubada por drag�es! 61 00:05:14,307 --> 00:05:17,101 Tal como eu previa, a profecia estava certa. 62 00:05:17,184 --> 00:05:19,103 � a ira dos drag�es! 63 00:05:22,064 --> 00:05:24,442 - A ira? - Como assim? 64 00:05:24,526 --> 00:05:28,655 Tenham calma, n�s estamos a par do sucedido. 65 00:05:28,738 --> 00:05:31,324 Vamos l� recuperar a pedra! 66 00:05:31,408 --> 00:05:33,117 N�s ajudamos-vos! 67 00:05:33,200 --> 00:05:34,619 "N�s"? 68 00:05:34,702 --> 00:05:37,622 N�o. Sobretudo a menina. 69 00:05:37,705 --> 00:05:39,957 Deixem isto connosco. 70 00:05:40,041 --> 00:05:42,585 Voltem para o vosso quarto. 71 00:05:42,669 --> 00:05:45,212 Mas a Pedra de Feiticeiro � a nossa fonte de poder m�gico! 72 00:05:45,297 --> 00:05:48,049 Sem ela, n�o podemos usar magia na Luna Nova! 73 00:05:48,132 --> 00:05:49,551 Isso n�o a incomoda? 74 00:05:49,634 --> 00:05:51,719 Isso agora n�o interessa, Akko! Amanda! 75 00:05:51,803 --> 00:05:55,640 Pensei que voc�s andavam a cumprir o vosso castigo nas limpezas. 76 00:05:55,723 --> 00:05:58,643 - Mas isto � mais importante! - Atsuko Kagari! 77 00:05:58,726 --> 00:06:02,188 Ordeno-vos que lavem � m�o toda a roupa suja da escola. 78 00:06:03,272 --> 00:06:05,274 Tu tamb�m, Amanda O'Neill. 79 00:06:05,858 --> 00:06:08,320 V�o! Agora! 80 00:06:13,199 --> 00:06:16,744 Porque temos de tratar da roupa toda? 81 00:06:20,289 --> 00:06:22,124 N�o h� volta a dar. 82 00:06:22,208 --> 00:06:25,962 Como a pedra desapareceu, as fadas n�o podem trabalhar. 83 00:06:26,629 --> 00:06:30,174 E t�m de ser as alunas a limpar, tratar da roupa e cozinhar. 84 00:06:30,257 --> 00:06:34,346 Eu e a Lotte n�o estamos de castigo. Porque temos de fazer isto? 85 00:06:34,429 --> 00:06:37,932 N�o temos tempo para isto! 86 00:06:38,015 --> 00:06:41,811 Foi o teu entusiasmo in�til que me arrastou para esta confus�o. 87 00:06:42,395 --> 00:06:45,398 Agora n�o h� nada a fazer. 88 00:06:45,482 --> 00:06:47,692 At� aquelas bruxas velhas estavam em p�nico. 89 00:06:47,775 --> 00:06:51,278 Ouvi dizer que, antigamente, para completarem o poder m�gico, 90 00:06:51,363 --> 00:06:56,659 os drag�es costumavam ralar feiticeiras para beber o sangue e comer a carne. 91 00:06:57,243 --> 00:06:58,160 Que nojo. 92 00:06:58,244 --> 00:07:00,788 Hoje em dia, nenhum drag�o comeria uma feiticeira. 93 00:07:00,872 --> 00:07:05,292 Ent�o, para completarem o poder m�gico deles, levaram a Pedra de Feiticeiro? 94 00:07:05,377 --> 00:07:07,253 Quem sabe. 95 00:07:07,337 --> 00:07:11,841 Talvez viva aqui perto um drag�o nas Ru�nas de Rastaban. 96 00:07:11,924 --> 00:07:13,175 Lotte, o que sabes sobre isso? 97 00:07:13,259 --> 00:07:16,846 Ouvi dizer que eram conhecidos por serem muito violentos. 98 00:07:17,597 --> 00:07:21,559 Mas nos �ltimos 100 anos, raramente foram vistos. 99 00:07:21,643 --> 00:07:24,854 Malditos drag�es! Estiveram sossegados durante 100 anos 100 00:07:24,937 --> 00:07:28,900 e tinham de vir roubar a pedra logo quando n�s c� estamos! 101 00:07:28,983 --> 00:07:30,067 Isso n�o tem perd�o! 102 00:07:30,652 --> 00:07:34,071 Temos de recuperar a pedra! 103 00:07:35,698 --> 00:07:39,201 Sim. A Akko est� outra vez a disparatar. 104 00:07:39,285 --> 00:07:40,912 - N�o fa�as isso. - O qu�? 105 00:07:41,538 --> 00:07:42,789 Diana! 106 00:07:42,872 --> 00:07:46,418 A �nica coisa que deves fazer � lavar esta roupa. 107 00:07:46,501 --> 00:07:49,211 Evita fazer algo est�pido. 108 00:07:49,295 --> 00:07:50,672 O que fazes aqui? 109 00:07:50,755 --> 00:07:54,216 Vim trazer-vos uma mensagem da Professora Finnelan. 110 00:07:54,300 --> 00:07:57,136 Quando acabarem a roupa, v�o buscar �gua. 111 00:07:57,219 --> 00:07:58,304 O qu�? 112 00:07:58,888 --> 00:08:01,849 Ainda temos muita roupa para lavar. 113 00:08:01,933 --> 00:08:04,644 Diana, isto tamb�m te afeta! 114 00:08:04,727 --> 00:08:07,980 Sem a Pedra de Feiticeiro, n�o podemos ter aulas 115 00:08:08,064 --> 00:08:09,649 e n�o podemos usar magia. 116 00:08:09,732 --> 00:08:14,487 Mas tu n�o est�s � altura daqueles drag�es. 117 00:08:14,571 --> 00:08:17,281 S� saberemos se tentarmos. 118 00:08:17,364 --> 00:08:18,825 Mas eu sei. 119 00:08:18,908 --> 00:08:22,369 Tu nem as aulas consegues acompanhar. 120 00:08:22,454 --> 00:08:24,914 Interferires s� vai agravar o problema. 121 00:08:25,498 --> 00:08:28,585 Tu ages sempre sem pensar. 122 00:08:29,251 --> 00:08:33,840 E arrastas sempre outras pessoas e s� lhes trazes problemas. 123 00:08:33,923 --> 00:08:39,053 Se continuares assim, at� as tuas amigas se v�o fartar de ti. 124 00:08:39,136 --> 00:08:41,681 N�o � da tua conta. N�o te metas! 125 00:08:41,764 --> 00:08:43,057 Tu tamb�m. 126 00:08:43,641 --> 00:08:45,309 Andas sempre na palha�ada. 127 00:08:45,392 --> 00:08:49,188 L� porque n�o tens objetivos, n�o devias atrapalhar os outros. 128 00:08:49,271 --> 00:08:50,815 Repete l�? 129 00:08:51,398 --> 00:08:53,067 J� transmiti a mensagem. 130 00:08:53,735 --> 00:08:57,071 Obrigada pela mensagem. Excelente trabalho. 131 00:08:59,991 --> 00:09:00,992 Akko. 132 00:09:02,076 --> 00:09:06,456 N�o vais desistir depois do que ela disse, pois n�o? 133 00:09:08,958 --> 00:09:10,167 Claro que n�o! 134 00:09:17,550 --> 00:09:21,387 O qu�? Voc�s as duas est�o a falar a s�rio? 135 00:09:21,471 --> 00:09:23,473 Agora ningu�m para a Akko. 136 00:09:23,556 --> 00:09:25,808 Mas ainda temos a roupa para lavar. 137 00:09:29,479 --> 00:09:32,982 A s�rio? Ent�o e a �gua? 138 00:09:40,615 --> 00:09:45,244 Boa! Vamos l� dar cabo dos drag�es! 139 00:09:50,041 --> 00:09:51,458 Com licen�a. 140 00:09:56,506 --> 00:09:59,216 - Posso ajudar-te? - Sim. 141 00:09:59,300 --> 00:10:02,887 Dei-lhes instru��es para limpar, tratar da roupa e cozinhar 142 00:10:03,638 --> 00:10:06,641 enquanto as fadas estiverem inativas. 143 00:10:06,724 --> 00:10:09,894 Vim aqui para informar a Diretora Holbrooke. 144 00:10:09,977 --> 00:10:12,021 A diretora de momento n�o est�. 145 00:10:12,564 --> 00:10:14,273 Numa altura destas? 146 00:10:14,356 --> 00:10:15,900 Sim. 147 00:10:15,983 --> 00:10:17,151 Isto � raro! 148 00:10:18,319 --> 00:10:19,445 Estas letras s�o... 149 00:10:36,087 --> 00:10:38,840 O poder m�gico est� a come�ar a recuperar. 150 00:10:42,093 --> 00:10:44,637 Ou seja, devemos estar perto da Pedra de Feiticeiro. 151 00:10:44,721 --> 00:10:47,139 Olha! Acho que s�o... 152 00:10:51,227 --> 00:10:52,937 As Ru�nas de Rastaban. 153 00:11:00,820 --> 00:11:03,698 N�o h� d�vida, s�o as Ru�nas de Rastaban. 154 00:11:12,915 --> 00:11:14,291 O que � aquilo? 155 00:11:15,042 --> 00:11:16,127 Olha para ali! 156 00:11:20,464 --> 00:11:23,092 S�o os drag�es que roubaram a Pedra de Feiticeiro! 157 00:11:30,057 --> 00:11:31,600 Eles v�m a�! 158 00:11:42,361 --> 00:11:44,989 Escutem! Vamos separar-nos. 159 00:11:47,408 --> 00:11:50,286 Voc�s a�! Venham c� apanhar-nos! 160 00:11:52,997 --> 00:11:55,166 Slonhon Deance! 161 00:12:16,813 --> 00:12:17,814 Boa! 162 00:12:30,492 --> 00:12:32,078 O que � isto? 163 00:12:34,455 --> 00:12:35,748 O que se passou? 164 00:12:36,958 --> 00:12:38,667 Akko! 165 00:12:39,919 --> 00:12:41,545 Lotte! Sucy! 166 00:12:50,512 --> 00:12:52,389 Constanze! Jasminka! 167 00:12:57,603 --> 00:12:58,437 Akko! 168 00:12:58,520 --> 00:13:00,064 - Vamos atr�s delas! - Sim! 169 00:13:02,274 --> 00:13:03,317 Akko? 170 00:13:09,115 --> 00:13:10,742 Est�s bem? 171 00:13:13,035 --> 00:13:14,954 Estamos no interior das ru�nas? 172 00:13:16,330 --> 00:13:19,250 Parece que arranj�mos forma de entrar. 173 00:13:19,333 --> 00:13:21,961 - Vamos l� procur�-las. - Sim. 174 00:13:26,673 --> 00:13:28,550 Onde estamos? 175 00:13:28,634 --> 00:13:31,345 Parece uma despensa ou assim. 176 00:13:39,270 --> 00:13:42,689 N�o me digas que comem mesmo feiticeiras. 177 00:13:42,774 --> 00:13:43,816 Esconde-te! 178 00:14:06,839 --> 00:14:07,840 Ali est�o elas! 179 00:14:09,300 --> 00:14:10,384 Isto n�o � bom sinal. 180 00:14:15,639 --> 00:14:19,226 - N�o toques nas minhas amigas! - Idiota! 181 00:14:26,233 --> 00:14:29,236 Vais comer-me? N�o tenho grande sabor! 182 00:14:29,320 --> 00:14:34,325 Vou irritar o teu est�mago, por favor, n�o me comas! 183 00:14:38,955 --> 00:14:41,207 Cala-te! 184 00:14:42,208 --> 00:14:43,209 O qu�? 185 00:14:44,418 --> 00:14:48,714 Quem � que comeria uma feiticeira? N�o pareces nada saborosa. 186 00:14:48,798 --> 00:14:52,051 Que falta de educa��o! Eu sou saborosa! 187 00:14:53,760 --> 00:14:58,099 Ent�o, voc�s � que foram apanhadas pelo meu sistema de seguran�a? 188 00:15:10,987 --> 00:15:14,866 Aquilo � um rob� de cozinha normal? 189 00:15:17,618 --> 00:15:19,703 Voc�s devem ser as alunas da Luna Nova. 190 00:15:19,786 --> 00:15:22,874 Trouxeram o dinheiro que prometeram? 191 00:15:22,957 --> 00:15:24,500 Dinheiro? 192 00:15:24,583 --> 00:15:27,378 A Diretora Holbrooke deu-vos dinheiro para me dar, certo? 193 00:15:27,461 --> 00:15:28,504 Est�s a falar do qu�? 194 00:15:28,587 --> 00:15:31,257 Viemos aqui para levar a Pedra de Feiticeiro de volta! 195 00:15:35,344 --> 00:15:38,097 Desculpe. Obrigada pela ajuda. 196 00:15:39,431 --> 00:15:40,682 Diretora Holbrooke! 197 00:15:41,308 --> 00:15:43,435 Chegou. Entre. 198 00:15:54,113 --> 00:15:57,366 Meninas! O que fazem aqui? 199 00:15:57,449 --> 00:16:02,204 Enviou as suas alunas para ganhar tempo? 200 00:16:02,288 --> 00:16:05,166 N�o, n�o faria tal coisa, Sr. Fafnir! 201 00:16:06,375 --> 00:16:08,920 Ent�o, onde est� o dinheiro que me deve? 202 00:16:09,003 --> 00:16:10,963 Bem... 203 00:16:11,964 --> 00:16:14,425 ... ser� que aceita isto em troca? 204 00:16:14,508 --> 00:16:16,886 Essa porcaria? 205 00:16:20,222 --> 00:16:22,724 Como se atreve a tentar enganar-me? 206 00:16:22,808 --> 00:16:25,477 Eu quero o dinheiro que me deve! 207 00:16:25,561 --> 00:16:28,272 Mas que dinheiro � esse? 208 00:16:28,355 --> 00:16:30,066 � um resgate pela Pedra de Feiticeiro? 209 00:16:30,149 --> 00:16:31,442 Nem pensar. 210 00:16:31,525 --> 00:16:36,738 Luna Nova deve-me imenso dinheiro. 211 00:16:36,822 --> 00:16:40,284 Mas n�o pagam juros h� mais de um ano. 212 00:16:40,367 --> 00:16:41,953 Nadinha! 213 00:16:42,036 --> 00:16:43,329 O qu�? 214 00:16:43,412 --> 00:16:47,124 Estou farto de pedir o dinheiro e s� me d�o desculpas. 215 00:16:47,208 --> 00:16:50,669 Eu disse que levava a Pedra de Feiticeiro se voltassem a falhar o pagamento. 216 00:16:50,752 --> 00:16:54,465 Nunca pensei que a levasse mesmo. 217 00:16:58,177 --> 00:17:00,096 Ou seja, a Pedra de Feiticeiro foi... 218 00:17:00,179 --> 00:17:02,514 Foi tomada como garantia pelos pagamentos em falta. 219 00:17:02,598 --> 00:17:04,183 Isto � apenas um aviso. 220 00:17:04,266 --> 00:17:07,979 Mesmo que venda a Pedra de Feiticeiro, n�o � suficiente. 221 00:17:08,062 --> 00:17:09,355 O qu�? 222 00:17:09,438 --> 00:17:11,357 Quanto dinheiro � que pediu emprestado? 223 00:17:11,440 --> 00:17:14,693 Sr. Fafnir, por favor, tenha d�. 224 00:17:14,776 --> 00:17:17,113 Luna Nova est� a perder alunas todos os anos 225 00:17:17,196 --> 00:17:22,201 e a nossa receita � menos de um d�cimo do que era durante a �poca �urea. 226 00:17:22,284 --> 00:17:26,455 Porque est�o obcecadas com magia que j� n�o � popular! 227 00:17:26,538 --> 00:17:27,957 Olhe para mim! 228 00:17:28,040 --> 00:17:32,003 Eu gero lucros imensos atrav�s de investimentos online. 229 00:17:34,463 --> 00:17:36,590 O que � isto? 230 00:17:36,673 --> 00:17:41,220 A sua riqueza � tanta, por favor, tenha d� de n�s. 231 00:17:41,928 --> 00:17:44,765 N�o tenciono esperar mais! 232 00:17:44,848 --> 00:17:48,477 Arrasarei com Luna Nova e vend�-la-ei ao desbarato. 233 00:17:52,648 --> 00:17:55,901 Luna Nova chegou ao fim. 234 00:17:55,985 --> 00:17:57,611 � Avozinho Drag�o! 235 00:17:58,404 --> 00:17:59,405 Avozinho? 236 00:17:59,488 --> 00:18:03,784 J� que est�s cheio de dinheiro, que tal um bocadinho de generosidade? 237 00:18:03,867 --> 00:18:05,036 Est�s a ser mau! 238 00:18:05,119 --> 00:18:08,247 - O que disseste? - �s um drag�o. 239 00:18:08,330 --> 00:18:10,082 O que vais fazer com este dinheiro todo? 240 00:18:10,166 --> 00:18:12,959 Qual � o problema de um drag�o ganhar dinheiro? 241 00:18:13,044 --> 00:18:16,338 O dinheiro n�o distingue humanos de drag�es. 242 00:18:16,422 --> 00:18:20,051 De qualquer forma, Luna Nova n�o vai durar muito. 243 00:18:20,134 --> 00:18:23,762 Estou a tentar recuperar o meu dinheiro enquanto posso. 244 00:18:23,845 --> 00:18:26,723 N�o! N�o te vou deixar! 245 00:18:26,807 --> 00:18:31,020 Eu tenciono ser feiticeira! N�o te vou deixar acabar com Luna Nova! 246 00:18:31,103 --> 00:18:33,689 Quem � que quer saber disso? 247 00:18:33,772 --> 00:18:37,359 - Tu devias querer saber! Seu avarento! - "Avarento"? 248 00:18:37,443 --> 00:18:38,902 Superavarento! Drag�o avarento! 249 00:18:38,985 --> 00:18:42,239 Paga-se aquilo que se deve. � assim que funciona. 250 00:18:42,823 --> 00:18:45,701 Paguem o que devem! 251 00:18:45,784 --> 00:18:47,994 N�o h� motivo para pagar. 252 00:18:48,787 --> 00:18:49,788 Diana! 253 00:18:50,622 --> 00:18:51,665 Veja. 254 00:18:51,748 --> 00:18:55,877 Este � o contrato que assinou com a Luna Nova h� mil anos. 255 00:18:56,462 --> 00:18:57,629 Um contrato? 256 00:18:57,713 --> 00:18:59,965 Havia um contrato? 257 00:19:00,049 --> 00:19:02,509 Sim, mas foi redigido em l�ngua de drag�o antiga. 258 00:19:02,593 --> 00:19:04,470 Ningu�m o conseguia ler. 259 00:19:04,553 --> 00:19:06,138 Mas tu consegues, Diana? 260 00:19:06,222 --> 00:19:09,225 Sim, aprendi esta l�ngua quando tinha 12 anos. 261 00:19:09,308 --> 00:19:12,103 E n�o fala aqui nada de juros. 262 00:19:12,186 --> 00:19:15,814 Por outras palavras, n�o t�nhamos de pagar juros nenhuns. 263 00:19:15,897 --> 00:19:19,901 Mas voc� sabia que estas professoras n�o sabiam ler esta l�ngua antiga 264 00:19:19,985 --> 00:19:21,778 e andou a engan�-las, 265 00:19:21,862 --> 00:19:24,740 fazendo-as pagar juros que nem sequer existiam. 266 00:19:32,581 --> 00:19:33,957 Isso � mentira! 267 00:19:34,040 --> 00:19:36,710 "Sem juros" � algo que n�o existe hoje em dia. 268 00:19:36,793 --> 00:19:40,464 Algo acordado h� tanto tempo, j� nem deve ser v�lido! 269 00:19:40,547 --> 00:19:42,924 Nesse caso, a pr�pria d�vida � inv�lida. 270 00:19:43,008 --> 00:19:44,635 Aceita isso? 271 00:19:44,718 --> 00:19:46,595 - N�o, isso n�o... - Segundo os meus c�lculos, 272 00:19:46,678 --> 00:19:52,058 os juros que Luna Nova pagou at� agora s�o mais do que a d�vida original. 273 00:19:52,143 --> 00:19:54,270 Se os pr�prios juros s�o injustos, 274 00:19:54,353 --> 00:19:57,481 ent�o, a d�vida deve ser considerada paga por inteiro. 275 00:19:57,564 --> 00:19:58,774 Aceita isso? 276 00:19:59,525 --> 00:20:02,486 E quanto aos juros desnecess�rios pagos ao longo destes anos, 277 00:20:02,569 --> 00:20:05,197 podemos negociar a devolu��o mais tarde. 278 00:20:08,492 --> 00:20:13,497 Assim sendo, pode devolver-nos a Pedra de Feiticeiro? 279 00:20:13,580 --> 00:20:15,374 Sr. Fafnir! 280 00:20:19,961 --> 00:20:21,297 Estamos safas! 281 00:20:21,380 --> 00:20:23,965 Preocupava-me o que nos ia acontecer! 282 00:20:25,717 --> 00:20:29,555 Hoje em dia, nem os drag�es nem a magia t�m valor. 283 00:20:29,638 --> 00:20:31,557 � a era da ci�ncia. 284 00:20:31,640 --> 00:20:36,312 A magia est� destinada a desaparecer em breve. 285 00:20:36,395 --> 00:20:37,729 Isso n�o � verdade! 286 00:20:37,813 --> 00:20:41,066 A magia ainda consegue chegar aos cora��es das pessoas. 287 00:20:42,151 --> 00:20:47,906 H� muito tempo que n�o ouvia algo t�o inocente. 288 00:20:47,989 --> 00:20:48,990 Vais ver! 289 00:20:49,074 --> 00:20:53,412 Um dia, vou ser uma grande feiticeira e vou cativar o mundo! 290 00:20:54,455 --> 00:20:58,292 - � esse o teu sonho? - Sim! 291 00:21:04,047 --> 00:21:07,551 Em breve, ir�s perceber que o mundo n�o � feito de sonhos. 292 00:21:09,052 --> 00:21:10,554 Adeus, avozinho. 293 00:21:10,637 --> 00:21:12,389 E n�o sejas t�o ganancioso! 294 00:21:27,363 --> 00:21:31,157 N�o via aquele olhar num humano h� anos. 295 00:21:43,003 --> 00:21:45,881 Depois de tudo o que se passou, ainda temos de lavar a roupa. 296 00:21:45,964 --> 00:21:50,386 N�s � que infringimos as regras e sa�mos da escola. 297 00:21:50,469 --> 00:21:53,389 Isto n�o � assim t�o mau. 298 00:21:53,472 --> 00:21:58,644 Pena que a Diana foi o centro das aten��es no final. 299 00:21:58,727 --> 00:22:00,354 Podes crer. 300 00:22:00,437 --> 00:22:03,106 Porque � que ela tem de ser t�o perfeita? 301 00:22:03,189 --> 00:22:05,276 � t�o perfeita que at� enjoa. 302 00:22:05,942 --> 00:22:08,695 � por isso que vai saber t�o bem quando a vencermos! 303 00:22:08,779 --> 00:22:11,448 Ela � uma rival � altura. 304 00:22:11,532 --> 00:22:14,117 � altura de quem? 305 00:22:14,200 --> 00:22:16,870 Tu �s a n�doa da escola. 306 00:22:20,081 --> 00:22:23,294 A n�doa da escola �s tu, Amanda! 307 00:22:23,377 --> 00:22:24,878 �s tu, Akko! 308 00:22:24,961 --> 00:22:26,880 Repete l�? 309 00:22:27,923 --> 00:22:30,008 Voc�s as duas, parem! 310 00:23:57,220 --> 00:23:59,264 Legendas: Cristina Luz 22992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.