All language subtitles for Little Witch Academia S01E03 V3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,917 --> 00:00:11,838 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,885 --> 00:00:20,888 Regressa � prateleira. Vamos! Regressa! 3 00:00:23,432 --> 00:00:26,435 Noctu Orfei Aude Fraetor! 4 00:00:30,231 --> 00:00:31,983 Continua sem funcionar. 5 00:00:36,488 --> 00:00:37,780 Professora... 6 00:00:37,864 --> 00:00:39,949 Ursula. Ensino Astrologia M�gica. 7 00:00:40,032 --> 00:00:42,159 - Professora Ursula. - Sim. 8 00:00:44,579 --> 00:00:45,872 Queria dizer mais alguma coisa? 9 00:00:45,955 --> 00:00:49,375 Sim, sou a tua orientadora. 10 00:00:49,458 --> 00:00:50,459 Orientadora? 11 00:00:50,543 --> 00:00:52,545 Se tiveres alguma d�vida, est�s � vontade. 12 00:00:52,629 --> 00:00:54,130 Ajudo-te no que for poss�vel. 13 00:00:54,213 --> 00:00:56,716 Esta vassoura � da escola. 14 00:01:01,095 --> 00:01:02,639 Essa varinha! 15 00:01:02,722 --> 00:01:06,100 Esta? � a varinha m�gica da Shiny Chariot. 16 00:01:06,183 --> 00:01:08,645 Professora, conhece a Chariot? 17 00:01:09,228 --> 00:01:10,312 Mais ou menos. 18 00:01:10,396 --> 00:01:12,565 - Pois, a Lotte disse-me. - O qu�? 19 00:01:12,649 --> 00:01:15,276 Que temos de informar a escola se encontrarmos algo. 20 00:01:15,359 --> 00:01:19,196 Mas eu sinto que conhecerei a Chariot se tiver isto na minha posse. 21 00:01:19,280 --> 00:01:21,198 E se isso acontecer, devolvo-lha. 22 00:01:22,366 --> 00:01:26,871 Achaste a varinha, deves ficar com ela. 23 00:01:26,954 --> 00:01:30,041 Com certeza que a magia da varinha te vai guiar. 24 00:01:30,124 --> 00:01:33,002 Professora, posso escrever o meu nome na vassoura? 25 00:01:33,085 --> 00:01:35,129 Agora j� posso voar! 26 00:01:35,212 --> 00:01:37,464 Acredita em ti mesma e a tua magia surgir�. 27 00:01:37,549 --> 00:01:39,258 Vou voar! Iupi! 28 00:01:41,678 --> 00:01:45,181 "Acredita em ti mesma e a tua magia surgir�." Estou a ver... 29 00:03:21,610 --> 00:03:23,029 Akko, acalma-te. 30 00:03:23,112 --> 00:03:26,866 N�o consigo, a aula de Magia de voo est� prestes a come�ar! 31 00:03:26,949 --> 00:03:29,368 Finalmente vou aprender a voar de vassoura! 32 00:03:29,451 --> 00:03:32,246 - Sabes do que � esta cicatriz? - N�o. 33 00:03:32,329 --> 00:03:35,332 Quando era mi�da, ca� de uma �rvore a tentar voar numa vassoura. 34 00:03:35,416 --> 00:03:37,710 Esta foi de rebolar por uma colina abaixo. 35 00:03:37,794 --> 00:03:39,629 Esta foi de quando ca� do telhado. 36 00:03:39,712 --> 00:03:42,589 � imposs�vel voares sem a Pedra de Feiticeiro. 37 00:03:42,674 --> 00:03:48,137 Aqui podemos usar magia � vontade por causa da Pedra de Feiticeiro. 38 00:03:48,220 --> 00:03:53,851 Quando era mi�da, n�o sabia que a Pedra de Feiticeiro criava energia m�gica! 39 00:03:53,935 --> 00:03:56,771 Ia praticando e acreditava que ia conseguir voar. 40 00:03:56,854 --> 00:03:58,480 Agora vou poder voar de verdade! 41 00:03:58,564 --> 00:04:00,942 O meu sonho de inf�ncia vai concretizar-se! 42 00:04:01,025 --> 00:04:02,819 Pronto. Tem l� calma. 43 00:04:06,739 --> 00:04:08,783 A aula de Magia de voo j� come�ou. 44 00:04:08,866 --> 00:04:13,495 As novas alunas ter�o uma aula especial. As outras aprender�o a ganhar velocidade. 45 00:04:13,579 --> 00:04:14,706 Muito bem. Comecem! 46 00:04:14,789 --> 00:04:16,165 Tia Freyre! 47 00:04:25,382 --> 00:04:27,509 Alunas novas, venham c�! 48 00:04:29,595 --> 00:04:32,473 A magia de voo � a magia mais b�sica para uma feiticeira, 49 00:04:32,556 --> 00:04:35,559 mas tenham cuidado ou magoam-se. - Sim! 50 00:04:35,642 --> 00:04:36,894 Primeiro, segurem na vassoura. 51 00:04:37,854 --> 00:04:41,107 Cumprimentem a vassoura e sentem-se nela. 52 00:04:42,399 --> 00:04:46,070 Imaginem-se a voar, lancem o feiti�o e levantem voo. 53 00:04:48,114 --> 00:04:49,448 Tia Freyre! 54 00:04:54,746 --> 00:04:56,247 Tia Freyre! 55 00:04:56,330 --> 00:04:59,666 - Tia Freyre! - Concentre-se! 56 00:04:59,751 --> 00:05:01,293 Concentre-se na vassoura! 57 00:05:02,669 --> 00:05:05,547 Tia Freyre! 58 00:05:05,631 --> 00:05:07,717 Tia Freyre! 59 00:05:08,885 --> 00:05:11,387 Se fosse um concurso de gritos, ganhavas. 60 00:05:11,470 --> 00:05:13,723 Nunca vi ningu�m t�o mau a voar. 61 00:05:19,686 --> 00:05:21,397 Boa! 62 00:05:22,815 --> 00:05:23,816 Amanda! 63 00:05:24,400 --> 00:05:26,235 N�o s�o permitidas acrobacias na aula! 64 00:05:26,318 --> 00:05:27,779 Quantas vezes tenho de repetir? 65 00:05:28,863 --> 00:05:29,947 Assim n�o tem piada. 66 00:05:30,031 --> 00:05:32,158 Nunca durmam enquanto voam! 67 00:05:40,249 --> 00:05:43,502 - 8,02 segundos. - Incr�vel. � um novo recorde, Diana. 68 00:05:46,798 --> 00:05:49,675 A Diana � a favorita para a corrida de estafetas deste ano. 69 00:05:51,010 --> 00:05:52,761 Akko. 70 00:05:52,845 --> 00:05:55,097 Ainda n�o sabes andar de vassoura? 71 00:05:55,181 --> 00:05:57,433 Ent�o, isto � perfeito para ti. 72 00:05:57,516 --> 00:05:59,101 Oruihon Deance! 73 00:06:03,940 --> 00:06:05,066 N�o tem piada! 74 00:06:12,031 --> 00:06:14,241 Continua a praticar, n�o tarda est�s a voar. 75 00:06:14,325 --> 00:06:17,661 Pensava que tinha boa coordena��o. 76 00:06:17,744 --> 00:06:19,080 Que est�o elas a fazer? 77 00:06:25,461 --> 00:06:27,171 � para a corrida de estafetas que a� vem. 78 00:06:27,254 --> 00:06:29,506 Est�o a praticar a passagem do testemunho. 79 00:06:29,590 --> 00:06:30,883 Estafetas em vassoura? 80 00:06:30,967 --> 00:06:35,346 A corrida de estafetas em vassoura, Ta�a Luna Nova. � uma tradi��o. 81 00:06:35,429 --> 00:06:38,265 Equipas de tr�s voam para a meta e v�o passando o testemunho. 82 00:06:38,349 --> 00:06:39,350 Estou a ver. 83 00:06:42,937 --> 00:06:43,980 Chariot? 84 00:06:44,063 --> 00:06:47,483 � a Chariot! 85 00:06:48,442 --> 00:06:51,653 Incr�vel! A Chariot participou na corrida e ganhou! 86 00:06:51,737 --> 00:06:53,447 Eu tamb�m quero participar! 87 00:06:53,530 --> 00:06:56,575 Quero ser campe� e ter a minha foto ao lado da dela. 88 00:06:56,658 --> 00:06:59,286 Akko, nem sequer sabes andar de vassoura. 89 00:06:59,370 --> 00:07:03,457 Tu � que disseste, Lotte. S� tenho de continuar a praticar. 90 00:07:04,833 --> 00:07:07,753 Sim, mas a corrida est� quase a�. 91 00:07:07,836 --> 00:07:10,339 A Chariot � t�o incr�vel quanto eu julgava! 92 00:07:11,173 --> 00:07:14,927 Bem, vou ao Caf� Artigos M�gicos buscar a minha vassoura reparada. 93 00:07:15,011 --> 00:07:17,096 Caf� Artigos M�gicos? O que � isso? 94 00:07:18,180 --> 00:07:19,556 Queres vir? 95 00:07:22,601 --> 00:07:25,229 Se f�ssemos de vassoura, era um saltinho. 96 00:07:25,312 --> 00:07:27,689 A energia da Pedra de Feiticeiro � fraca na vila 97 00:07:27,773 --> 00:07:29,441 e n�o podemos usar a nossa magia. 98 00:07:30,067 --> 00:07:31,110 Compreendo. 99 00:07:31,193 --> 00:07:33,612 J� agora, que tipo de loja � o Caf� Artigos M�gicos? 100 00:07:33,695 --> 00:07:37,699 Vendem todo o tipo de objetos m�gicos. Tamb�m podes l� beber um ch�. 101 00:07:37,783 --> 00:07:38,784 A s�rio? 102 00:07:40,452 --> 00:07:41,287 Aqui estamos n�s. 103 00:07:44,415 --> 00:07:46,250 O qu�? Aqui? 104 00:07:49,795 --> 00:07:52,464 - Bem-vindas. - Vim buscar a minha vassoura. 105 00:07:53,215 --> 00:07:55,927 Certo... Esta. Volto j�. 106 00:07:59,805 --> 00:08:01,098 Onde � o caf�? 107 00:08:04,185 --> 00:08:06,562 � um bocadinho diferente do que imaginava. 108 00:08:07,146 --> 00:08:09,273 Sumo que nos transforma numa perna de r�? 109 00:08:09,356 --> 00:08:11,317 Rebu�ados que nos transformam em l�ngua de camale�o? 110 00:08:11,901 --> 00:08:13,069 Soa-me a aldrabice. 111 00:08:22,453 --> 00:08:23,913 Uma vassoura? 112 00:08:23,996 --> 00:08:25,289 Espera, ser� que �... 113 00:08:26,623 --> 00:08:28,542 � a lend�ria vassoura Estrela Cadente! 114 00:08:28,625 --> 00:08:30,086 Estrela Cadente? 115 00:08:30,169 --> 00:08:35,007 Diz-se que uma feiticeira atravessou o Oceano Atl�ntico numa vassoura. 116 00:08:36,425 --> 00:08:39,470 A vassoura funciona sem a energia da Pedra de Feiticeiro. 117 00:08:39,553 --> 00:08:42,681 Ela pr�pria tem poderes m�gicos. 118 00:08:42,764 --> 00:08:45,601 Quando voa, � tal e qual uma estrela cadente. 119 00:08:46,893 --> 00:08:49,146 Uma vassoura com poderes m�gicos... 120 00:08:51,023 --> 00:08:52,066 Eu quero. 121 00:08:52,149 --> 00:08:56,653 N�o toquem nessa vassoura! Est� acorrentada! 122 00:08:57,238 --> 00:08:58,655 - Acorrentada? - Sim. 123 00:08:58,739 --> 00:09:03,702 � t�o perigosa que n�o para de voar, mesmo quando a pessoa cai. 124 00:09:03,785 --> 00:09:04,870 Mas se estiver acorrentada, 125 00:09:05,454 --> 00:09:07,498 mesmo que escape, a corrente tr�-la de volta. 126 00:09:07,581 --> 00:09:09,250 Uma vassoura perigosa. 127 00:09:09,333 --> 00:09:12,544 Se esta escapar, o dono fica furioso comigo. 128 00:09:12,628 --> 00:09:13,712 � assim t�o r�pida? 129 00:09:13,795 --> 00:09:16,590 Dizem que uma vez ultrapassou um jato. 130 00:09:16,673 --> 00:09:18,842 - Deixe-me lev�-la emprestada! - Akko! 131 00:09:18,925 --> 00:09:23,305 Com isto, talvez consiga voar e ganhar a corrida de estafetas! 132 00:09:23,389 --> 00:09:25,682 S� preciso de um dia. Por favor! 133 00:09:25,766 --> 00:09:27,684 Tu vais entrar na corrida de estafetas? 134 00:09:27,768 --> 00:09:29,311 Sim! E vou ganhar! 135 00:09:29,395 --> 00:09:34,066 Imposs�vel! Ningu�m consegue andar nessa vassoura maluca. 136 00:09:34,150 --> 00:09:37,153 Al�m disso, a vencedora deste ano vai ser a Diana. N�o h� d�vida. 137 00:09:37,903 --> 00:09:42,908 "A favorita e mais popular deste ano �, sem d�vida, a Diana." 138 00:09:43,534 --> 00:09:44,910 O qu�? 139 00:09:46,287 --> 00:09:47,954 Uma vassoura lend�ria? 140 00:09:49,081 --> 00:09:51,500 N�o acredito que s� falam na Diana. 141 00:09:51,583 --> 00:09:53,460 N�o sabem que sou uma potencial vencedora? 142 00:09:54,128 --> 00:09:56,463 - Se soubesse andar de vassoura. - Menina Kagari. 143 00:09:57,548 --> 00:09:58,424 Professora Ursula! 144 00:09:58,965 --> 00:10:02,636 N�o sabes andar de vassoura, certo? Toma, isto pode ajudar. 145 00:10:03,012 --> 00:10:04,846 "A Minha Primeira Viagem de Vassoura"? 146 00:10:04,930 --> 00:10:06,807 � um livro para principiantes, 147 00:10:06,890 --> 00:10:10,269 mas ensina-te a andar de vassoura. - Com isto vou conseguir! 148 00:10:10,811 --> 00:10:12,146 Obrigada, Professora! 149 00:10:14,815 --> 00:10:18,152 Vejamos. "As vassouras adoram limpar. 150 00:10:18,235 --> 00:10:20,987 Varra com a sua vassoura regularmente 151 00:10:21,072 --> 00:10:25,409 e comunique com ela para que saiba quem anda nela." 152 00:10:27,328 --> 00:10:28,995 Vamos l� limpar. 153 00:10:29,080 --> 00:10:31,832 � isto que adoras fazer, Vassourinha! 154 00:10:33,542 --> 00:10:34,585 Tia Freyre! 155 00:10:39,381 --> 00:10:41,258 Sou eu que ando em ti! 156 00:10:41,342 --> 00:10:44,595 Sabes que mais? Se n�o voares, � isto que vai acontecer! 157 00:10:45,179 --> 00:10:46,097 Tia Freyre! 158 00:10:48,890 --> 00:10:51,810 Por favor! V� l�, voa! 159 00:10:51,893 --> 00:10:52,936 Tia Freyre! 160 00:10:55,106 --> 00:10:58,192 Eu j� desconfiava, mas a Akko � est�pida, n�o �? 161 00:10:58,275 --> 00:11:01,320 Sucy, assim n�o ganhamos! 162 00:11:01,403 --> 00:11:03,739 N�o quero saber de corridas de estafetas. 163 00:11:03,822 --> 00:11:05,324 Mas tu tamb�m entras! 164 00:11:06,950 --> 00:11:08,827 J� dei os nossos nomes. 165 00:11:08,910 --> 00:11:10,204 O qu�? Quando? 166 00:11:10,287 --> 00:11:11,622 Vamos perder por desist�ncia. 167 00:11:11,705 --> 00:11:16,668 N�o! Temos de ganhar e ter a nossa foto ao lado da foto da Chariot. 168 00:11:17,294 --> 00:11:19,880 Uau! Se ganhares o campeonato, 169 00:11:19,963 --> 00:11:22,674 ganhas um trof�u e um pr�mio da Professora Lukic. 170 00:11:22,758 --> 00:11:24,510 Uau! A Lukic! 171 00:11:24,593 --> 00:11:26,303 Quem � mesmo a Professora Lukic? 172 00:11:26,387 --> 00:11:28,180 A professora de B�sico das Po��es M�gicas. 173 00:11:28,805 --> 00:11:30,766 Chamam-lhe a Professora Oculta. 174 00:11:30,849 --> 00:11:33,269 Qual ser� o pr�mio? 175 00:11:34,019 --> 00:11:36,230 Deve ser mesmo fixe. 176 00:11:41,735 --> 00:11:43,069 Mas o que � isto? 177 00:11:43,154 --> 00:11:46,365 Para ganhares, primeiro, tens de conseguir andar de vassoura. 178 00:11:46,448 --> 00:11:49,743 �s do tipo de pessoa que s� aprende fazendo. 179 00:11:54,873 --> 00:11:57,000 Ajudem-me! 180 00:12:16,102 --> 00:12:18,063 Vais matar-me? 181 00:12:19,440 --> 00:12:21,858 Est�s a apanhar-lhe o jeito? 182 00:12:21,942 --> 00:12:24,403 Vamos l� ver os resultados de tanto treino. 183 00:12:24,486 --> 00:12:27,656 N�o sei. Mas se voc�s o dizem! 184 00:12:29,616 --> 00:12:30,617 Muito bem. 185 00:12:32,786 --> 00:12:33,870 Tia Freyre! 186 00:12:39,251 --> 00:12:40,877 Temos de arranjar outra forma. 187 00:12:42,463 --> 00:12:49,177 Vamos dar in�cio � 1333.� corrida de estafetas, Ta�a Luna Nova. 188 00:12:49,261 --> 00:12:51,847 A equipa vencedora ter� honra e orgulho. 189 00:12:51,930 --> 00:12:56,893 E receber� tamb�m o pr�mio da Professora Lukic. 190 00:12:58,395 --> 00:13:00,647 Boa sorte a todas! 191 00:13:01,189 --> 00:13:05,026 Ol�, f�s da corrida de estafetas em vassoura por todo o mundo! 192 00:13:05,110 --> 00:13:08,655 A Luna Nova News Network est� a transmitir em direto. 193 00:13:08,739 --> 00:13:12,993 Parece que est�o todas a postos e preparadas para voar! 194 00:13:15,746 --> 00:13:18,123 Parecem todas t�o r�pidas. 195 00:13:19,500 --> 00:13:23,211 Estou a ver a Amanda O'Neill! Est� muito entusiasmada? 196 00:13:23,295 --> 00:13:25,213 Vim c� para me divertir. 197 00:13:28,259 --> 00:13:30,261 N�o fa�as barulho! 198 00:13:30,344 --> 00:13:31,970 N�o � nada! 199 00:13:32,554 --> 00:13:35,349 - A Amanda tamb�m vai participar. - Ali est� ela! 200 00:13:39,019 --> 00:13:40,854 Sou a Atsuko Kagari! Estou entusiasmada... 201 00:13:42,648 --> 00:13:45,567 Aqui est� a favorita de todos, Diana! Est� entusiasmada? 202 00:13:45,651 --> 00:13:48,779 Nem por isso. Vou voar como sempre fa�o. 203 00:13:50,739 --> 00:13:52,533 Equipas, re�nam-se aqui. 204 00:13:53,742 --> 00:13:57,120 V�o fazer o percurso especial da Luna Nova para esta corrida de estafetas. 205 00:13:57,203 --> 00:14:00,457 N�o se esque�am de carregar energia da Pedra de Feiticeiro. 206 00:14:00,541 --> 00:14:03,919 A primeira deve certificar-se de que o testemunho est� seguro. 207 00:14:04,002 --> 00:14:06,254 Se o testemunho for danificado, perdido 208 00:14:06,338 --> 00:14:09,090 ou n�o for passado, ser�o desqualificadas. 209 00:14:09,174 --> 00:14:11,217 Primeiras estafetas, � posi��o de partida, 210 00:14:11,302 --> 00:14:14,012 as restantes dirijam-se � posi��o de passagem de testemunho. 211 00:14:17,808 --> 00:14:20,143 Tamb�m vais participar? 212 00:14:20,226 --> 00:14:22,563 Queres que meta rodinhas nisso? 213 00:14:23,855 --> 00:14:26,232 - Isso n�o � muito simp�tico. - N�o lhes ligues. 214 00:14:26,317 --> 00:14:27,484 N�s � que vamos ganhar! 215 00:14:28,068 --> 00:14:31,988 Sucy, pareces confiante, mas n�o sou assim t�o r�pida. 216 00:14:32,072 --> 00:14:35,784 N�o faz mal. Voa como de costume, Lotte. 217 00:14:37,619 --> 00:14:38,787 PARTIDA 218 00:14:41,332 --> 00:14:43,166 Aos vossos lugares, a postos... 219 00:14:44,250 --> 00:14:45,336 Tia Freyre! 220 00:14:48,630 --> 00:14:50,048 O que � isto? 221 00:14:50,674 --> 00:14:55,679 Dei nutrientes �s outras vassouras para n�o haver concorr�ncia. Vit�ria f�cil! 222 00:14:55,762 --> 00:14:56,930 Tia Freyre! 223 00:14:57,013 --> 00:15:00,266 O que se passa? As vassouras n�o est�o a levantar! 224 00:15:01,518 --> 00:15:04,396 E em primeiro lugar vai a Menina Lunetas, 225 00:15:04,480 --> 00:15:08,024 a banal Lotte Jansson, seguida por... 226 00:15:08,692 --> 00:15:11,487 Constanze Amalie von Braunschbank Albrechtsberger. 227 00:15:11,570 --> 00:15:13,572 Nome dif�cil para uma emiss�o em direto! 228 00:15:13,655 --> 00:15:15,281 Esperem, aquilo � uma... 229 00:15:16,241 --> 00:15:17,283 ... vassoura? 230 00:15:25,501 --> 00:15:26,710 Uau! 231 00:15:26,793 --> 00:15:29,588 Constanze em primeiro! A� vem a primeira passagem de testemunho! 232 00:15:29,671 --> 00:15:33,967 A primeira a chegar � a entusiasta de mec�nica, Constanze! 233 00:15:40,557 --> 00:15:45,437 Personalizaram as vassouras! N�o admira que os nutrientes n�o tenham funcionado. 234 00:15:45,521 --> 00:15:46,938 Sucy! 235 00:15:47,022 --> 00:15:48,607 Lotte, aqui! 236 00:15:52,403 --> 00:15:54,195 Em segundo lugar, Sucy Manbavaran! 237 00:15:54,780 --> 00:15:57,616 A l�der � agora a campe� dos comil�es no mundo dos feiticeiros, 238 00:15:57,699 --> 00:15:58,992 Jasminka Antonenko! 239 00:15:59,075 --> 00:16:00,577 Sentada de lado, t�o calma e serena! 240 00:16:10,336 --> 00:16:13,715 N�o! O que se passa? A Jasminka est� a desviar-se do percurso! 241 00:16:14,966 --> 00:16:16,677 Come � vontade. 242 00:16:25,644 --> 00:16:29,981 Eu sou a Amanda, uma rebelde como tu. 243 00:16:30,065 --> 00:16:31,442 Vamos ser amigas. 244 00:16:35,779 --> 00:16:36,947 Ai! 245 00:16:38,490 --> 00:16:39,616 Sua... 246 00:16:40,200 --> 00:16:41,326 Espera! 247 00:16:44,746 --> 00:16:46,081 Para! 248 00:16:47,708 --> 00:16:50,586 Eu dou conta de qualquer vassoura. 249 00:16:58,594 --> 00:17:03,098 E com bastante avan�o segue a rainha do veneno de cogumelo, Sucy! 250 00:17:03,181 --> 00:17:05,434 Sucy! Aqui! 251 00:17:05,517 --> 00:17:07,393 Akko, prepara-te! 252 00:17:24,244 --> 00:17:26,663 Que forma desastrada de voar! 253 00:17:26,747 --> 00:17:28,790 Quero l� saber, desde que eu ganhe! 254 00:17:28,874 --> 00:17:29,958 At� j�! 255 00:17:30,041 --> 00:17:33,462 Desta n�o est�vamos � espera! Salto de r�! 256 00:17:33,545 --> 00:17:35,922 � a rapariga r�! A Akko vai conseguir? 257 00:17:37,340 --> 00:17:38,925 O que est� ela a fazer? 258 00:17:41,177 --> 00:17:42,596 Tia Freyre! 259 00:17:42,679 --> 00:17:43,889 Tia Freyre! 260 00:17:43,972 --> 00:17:45,140 Tia Freyre! 261 00:17:45,223 --> 00:17:47,058 Quem ficou para tr�s na linha de partida 262 00:17:47,142 --> 00:17:49,435 est� agora a tentar compensar. 263 00:18:02,616 --> 00:18:03,449 Aquilo �... 264 00:18:15,837 --> 00:18:18,006 Eu sabia! � a vassoura lend�ria! 265 00:18:25,764 --> 00:18:27,641 Volta! 266 00:18:36,650 --> 00:18:38,777 Consegui! Eu consigo andar de vassoura! 267 00:18:42,739 --> 00:18:46,242 Vou aguentar-me, custe o que custar! 268 00:19:20,652 --> 00:19:23,279 Cuidado! Saiam da frente! 269 00:19:31,162 --> 00:19:32,789 Diana! 270 00:19:37,168 --> 00:19:38,795 Obrigada, Diana. 271 00:19:38,879 --> 00:19:41,297 Foi para saldar a minha d�vida para contigo. 272 00:19:41,381 --> 00:19:44,300 - D�vida? - Est�s toda arranhada. 273 00:19:44,885 --> 00:19:48,597 Devias desistir e chamar a enfermeira. N�o consegues ir muito mais longe. 274 00:19:52,433 --> 00:19:54,144 Sim, a vassoura! 275 00:19:59,691 --> 00:20:03,737 Uns quantos arranh�es n�o fazem mal! Um, dois, tr�s, quatro, cinco ou seis! 276 00:20:03,820 --> 00:20:08,033 Vou meter-me em cima daquela vassoura, custe o que custar! 277 00:20:21,922 --> 00:20:23,589 N�o me consegues tirar daqui! 278 00:20:23,674 --> 00:20:25,926 Vou agarrar-me com unhas e dentes! 279 00:20:26,009 --> 00:20:29,930 E em primeiro lugar est� a bela e calma Diana! 280 00:20:30,013 --> 00:20:31,514 Ser� que consegue manter-se l�? 281 00:20:31,597 --> 00:20:33,642 Estou preocupada com a Akko. 282 00:20:33,725 --> 00:20:36,311 Se calhar desistiu e escondeu-se algures. 283 00:20:36,394 --> 00:20:39,522 Est� algu�m a ganhar terreno... � a Akko! 284 00:20:39,605 --> 00:20:42,651 - A Akko est� a voar numa vassoura! - Est�o a gozar. 285 00:20:44,569 --> 00:20:45,611 Akko? 286 00:20:50,575 --> 00:20:54,537 Em terceiro lugar est� a revela��o, a rebelde Amanda! 287 00:20:57,207 --> 00:20:59,542 A vassoura � minha. Passa-a para c�! 288 00:21:02,170 --> 00:21:03,171 Akko! 289 00:21:08,969 --> 00:21:12,597 A Amanda foi desqualificada. N�o agarrou o testemunho! 290 00:21:12,681 --> 00:21:14,474 N�o � um testemunho, � um d�nute! 291 00:21:17,643 --> 00:21:22,190 Mas que reviravolta! A corrida � agora entre a Diana e a Akko! 292 00:21:24,735 --> 00:21:27,863 Incr�vel! A Akko est� a voar numa vassoura! 293 00:21:27,946 --> 00:21:29,865 Ela s� se est� a agarrar a ela. 294 00:21:29,948 --> 00:21:32,909 N�o deixa de ser incr�vel! For�a, Akko! 295 00:21:37,247 --> 00:21:41,001 A luta est� renhida! Est�o agora na reta final! 296 00:21:41,084 --> 00:21:43,211 Quem vai ganhar? 297 00:22:18,121 --> 00:22:19,580 Parab�ns pela vit�ria! 298 00:22:21,082 --> 00:22:24,210 O segundo lugar da Menina Kagari foi uma surpresa, 299 00:22:24,294 --> 00:22:25,670 mesmo sem saber andar de vassoura. 300 00:22:26,254 --> 00:22:27,380 Tamb�m estou surpreendida. 301 00:22:28,173 --> 00:22:30,091 Pelo menos tem garra. 302 00:22:36,181 --> 00:22:37,640 Por enquanto � s� garra. 303 00:22:39,142 --> 00:22:40,811 Mas um dia... 304 00:24:10,858 --> 00:24:12,860 Legendas: Cristina Luz 23138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.